Zenoah BK2650DL-Hb User Manual

BK2650DL-Hb
848EGD93A0 (601)
OWNER’S MANUAL
BRUSHCUTTERS
• This OWNER’S MANUAL contains operation instructions and important precautions necessary to prevent accidents when using your unit. Before starting any operation, please read this manual carefully to ensure proper use of your unit. After reading it, keep the manual handy for future reference.
•Failure to follow the safety precautions for electrical parts might cause a fire or accident resulting in injury or death.
CAUTION
●이 사용설명서에는 제품을 사용하시 는데 있어, 사고방지를 위한 중요한 주의사항과 제품의 취급방법이 설명 되어 있습니다. 이 사용설명서를 잘 이해하신 후, 제품을 안전하게 사용 하십시오. 다 읽으신 후에는 언제라 도 볼 수 있는 곳에 반드시 보관하여 주십시오.
●전기관계 부품은 안전을 위한 주의사 항을 지키지 않으면, 화재나 인재사 고가 발생할 수 있습니다.
2
SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this manual marked with a
symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
NOTES ON TYPES OF
WARNINGS IN THE MANUAL
This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.
This mark indicates instructions which must be followed, or it leads to mechanical failure, breakdown, or damage.
This mark indicates hints or directions useful in the use of the product.
NOTE
IMPORTANT
English
Contents
1. PARTS LOCATION ………………………3
2. SYMBOLS ON THE MACHINE …………5
3. SAFETY PRECAUTIONS ………………6
4. SET UP …………………………………18
5. FUEL ………………………………………31
6. OPERATION ……………………………32
7. MAINTENANCE …………………………40
8. TROUBLESHOOTING …………………51
9. SPECIFICATIONS ………………………53
English
WARNING
3
English
1. PARTS LOCATION
1. Shoulder frame
2. Shoulder belt
3. Hanging belt
4. Loop handle
5. Main pipe
6. Gear case
7. Air cleaner
8. Carburetor
9. Fuel tank
10. Fuel tank cap
11. Muffler
12. Spark plug
13. Choke lever
14. Blade
15. Blade cover
16. Debris guard
17. Guard
18. Switch box
19. Right-hand grip
20. Wire clamp
21. Flexible shaft
22. Throttle wire
23. Stop switch
24. Throttle lever
25. Sterter switch
26. Battery
1. 멜빵 프레임
2. 멜빵 밴드
3. 걸림 밴드
4. 루프 핸들
5. 메인 파이프
6. 기어 케이스
7. 에어 크리너
8. 캐브레터
9. 연료 탱크
10. 연료 탱크 캡
11. 머플러
12. 스파크 플러그
13. 초크 레버
14. 칼날
15. 칼날 커버
16. 비산방지 커버
17. 가드
18. 스위치 박스
19. 오른쪽 글립
20. 와이어 클램프
21. 플랙시블 샤프트
22. 스로틀 와이어
23. 정지 스위치
24. 스로틀 레버
25. 시작버튼
26. 밧데리
English
1. PARTS LOCATION
표준 부속품
개봉시에 하기의 부속품이 들어 있는 것을 확인해 주십시오. 부족하는 것이 있으면 사신 판매점에 연락해 주십시오.
그림번호 부품번호 품명 수량 1 6298-59410 팁소오255-40P 1장
2 6298-59390 칼날 커버 1개 3 T3541-92110 보호 안경 1개 4 3520-91110 칼날 수납 가방 1개 5 848-EGD-93A0 취급 설명서 1권 6 3073-91111 소켓13×19 1개 7 09007-00425 육각렌치(대변4) 1개 8 3570-37214 걸림 밴드 1개 9 848-F62-3610 멜빵 밴드 1개 10 848-8RR-0170 밧데리 1개 11 AC어뎁터 1개 12 848-8UA-0010 충전기 1개
4
STANDERD ACCESSORYS
When opening the packaging, please make sure that the following accessories are included. If you find that any of the accessories is lacking, please contact the shop where you bought this product.
No. Part No. Part name Quantity
1 6298-59410 Chip saw 255-50P 1 pc. 2 6298-59390 Blade cover 1 pc. 3 T3541-92110 Goggles 1 pc. 4 3520-91110 Blade storage-bag 1 pc. 5 848-EGD-93A0 Instruction manual 1 set 6 3073-91111 Socket 13 x 19 1 pc.
Hexagonal wrench
7 09007-00425 1 pc.
(opposite side 4) 8 3570-37214 Hanging belt 1 pc. 9 848-F62-3610 Shouldering belt 1 pc.
10 848-8RR-0170 Battery 1 pc. 11 AC adapter 1 pc. 12 848-8UA-0010 Charger 1 pc.
5
English
For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake.
(a).The port to refuel the "MIX
GASOLINE"
POSITION: FUEL TANK CAP
(b).The direction to close the choke POSITION: AIR CLEANER COVER
(c).The direction to open the choke POSITION: AIR CLEANER COVER
STOPSWITCH (ON THE RIGHT­HAND GRIP SIDE)
(a) Operation:
Setting the stopswitch to the “operation” position places the unit in “operate” mode and the engine can be started by pressing the start button.
(b) Stop:
Setting the stopswitch to the “stop” position stops the engine.
This unit is equipped with an automatic choke carburetor. When starting the engine under normal conditions, make sure that the position of the choke lever is on the “open” side.
IMPORTANT
2. SYMBOLS ON THE MACHINE
정지 스위치 (오른쪽 글립측)
(A) 운전 운전측으로 하면 엔진이「운전」되는 것을 나타내며, 스타트 버튼으로 엔 진이 시동하는 것을 나타냅니다.
(B) 정지 정지측으로 하면 엔진이 「정지」하 는 것을 나타냅니다.
본제품에는 오토 쵸크 캐브레터가 탑 재되어 있습니다. 통상, 엔진시동시 에는 쵸크레버의 위치가「열림」측으 로 되어 있는지 확인해 주십시오.
6
3. SAFETY PRECAUTIONS
BEFORE USING THE MACHINE
a. Read this owner's manual carefully
to understand how to operate this unit properly.
b. This product has been designed
for use in trimming grass, and it should never be used for any other purpose since doing so could result in unforeseen accidents and injuries occurring.
c. You should never use this product
when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine, or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be able to operate the product properly and in a safe manner.
d. Avoid running the engine indoors.
The exhaust gases contain harmful carbon monoxide.
e. Never use your product under
circumstances like those described below:
1. When the ground is slippery or
when other conditions exist which might make it not possible to maintain a steady posture while using the product.
2. At night, at times of heavy fog,
or at any other times when your field of vision might be limited and it would be difficult to gain a clear view of the area.
3. During rain storms, during
lightning storms, at times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use this product.
f. When using this product for the
first time, before beginning actual work, learn to handling the product from skilled worker.
English
7
3. SAFETY PRECAUTIONS
g. Lack of sleep, tiredness, or
physical exhaustion results in lower attention spans, and this in turn leads to accidents and injury. Limit the amount of time over which the product is to be used continuously to somewhere around 30~40 minutes per session, and take 10~20 minutes of rest between work sessions. Also try to keep the total amount of work performed in a single day under 2 hours or less.
h. Be sure to keep this manual handy
so that you may refer to it later whenever any questions arise.
i. Always be sure to include this
manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.
j. Never allow children or anyone
unable to fully understand the directions given in this manual to use this product.
WORKING GEAR AND CLOTHING
a. When using your product, you
should wear proper clothing and protective equipment as follows.
(1) Helmet (2) Protection goggles or face
protector (3) Thick work gloves (4) Non-slip-sole work boots (5) Ear protectors
b. And you should carry with you
things as follows.
1. Attached tools and files
2. Properly reserved fuel
3. Spare blade
4. Things to notify your working area (Rope, warning signs)
5. Whistle (for collaboration or emergency)
6. Hatchet or saw (for removal of obstacles)
c. Never use your product when
wearing pants with loose cuffs, when wearing sandals, or when barefoot.
English
8
3. SAFETY PRECAUTIONS
WARNING CONSIDERING HANDLING OF FUEL
a. The engine of this product is
designed to run on a mixed fuel which contains highly flammable gasoline. You should never store cans of fuel or refill the fuel tank in any place where there is a boiler, stove, wood fire, electrical sparks, welding sparks, or any other source of heat or fire which might ignite the fuel.
b. Smoking while operating the
product or refilling its fuel tank is extremely dangerous. Always be sure to keep lit cigarettes away from the product at all times.
c. When refilling the tank always turn
off the engine first and take a careful look around to make sure that there are no sparks or open flames anywhere nearby before refueling.
d. If any fuel spillage occurs during
refueling, use a dry rag to wipe up spills before turning the engine back on again.
e. After refueling, screw the fuel cap
back tightly onto the fuel tank and then carry the product to a spot 3m or more away from where it was refueled before turning on the engine.
English
9
English
3. SAFETY PRECAUTIONS
BATTERY AND CHARGER
The battery is an important component for operating a hybrid start system. Make sure that you understand the characteristics of the battery (lithium-ion battery) in order to use it appropriately. Furthermore, handle it carefully without dropping or knocking it.
A. Do not throw the battery into a fire
or expose it to heat. Failure to observe this precaution might result in leakage of battery fluid, excessive heat generation, or explosion.
B. Do not disassemble or modify the
battery. Failure to observe this precaution might result in electric shock, leakage of battery fluid, excessive heat generation, or explosion.
C. When charging the battery, use
the dedicated charger for this product. Using any other charger might cause a fire, excessive heat generation, or malfunction.
D. Do not charge the battery in a
place where fuel is stored or where there is spilt fuel. Doing so might cause the fuel to ignite, resulting in a fire and burns.
E. Do not connect the terminals of
the battery using a metal object. Doing so might result in electric shock, leakage of battery fluid, excessive heat generation, or explosion.
F. This battery is to be used
exclusively for this product. Do not use it for any other machine or for any other application. Failure to observe this precaution might result in leakage of battery fluid, excessive heat generation, or explosion.
G.If there is any damage to the
charger case or to the cord or the plug of the AC adapter, or if the plug fits loosely into the power supply outlet, do not use the charger or the AC adapter. Failure to observe this precaution might result in electric shock, fire, or excessive heat generation.
WARNING
■밧데리·충전기에 대해서 밧데리는 하이브리드 스타트 시스템 을 작동시키는데 있어서 중요한 부품 입니다. 밧데리(리튬이온전지)의 특 성을 충분히 이해하신 후, 올바르게 사용해 주십시오. 또한, 떨어뜨리거나 부딪히지 않도록 주의해서 취급해 주 십시오.
a.밧데리를 불 속에 던지거나, 가열
하지 마십시오. 누액, 이상발열, 파열의 원인이 됩 니다.
b.밧데리를 분해하거나 개조하지 마
십시오. 감전, 누액, 이상발열, 파열의 원인 이 됩니다.
c.밧데리를 충전할 경우는 부속된 전
용충전기를 사용해 주십시오. 다른 충전기를 사용할 경우 발화, 이상 발열, 고장의 우려가 있습니다.
d.연료를 보관하는 곳이나 연료가 흘
려진 곳에서는 밧데리를 충전하지 마십시오. 연료에 인화되어 화재나 화상의 우려가 있습니다.
e.금속 등으로 밧데리의 단자 사이를
접촉시키지 마십시오. 감전, 누액, 이상발열, 파열의 원인이 됩니다.
f.전용 밧데리이므로 다른 기종이나
다른 용도로는 사용하지 마십시오. 누액, 이상발열, 파열의 원인이 됩 니다.
g.충전기의 케이스, AC어뎁터의 코
드나 플러그가 손상되었거나, 콘센 트와의 접속이 느슨할 경우는 사용 하지 마십시오. 감전, 발화, 이상발 열의 우려가 있습니다.
10
English
3. SAFETY PRECAUTIONS
H. If battery fluid gets in your eye,
wash it away with clean water without rubbing your eye, and consult a doctor immediately. Otherwise, you could lose your eyesight.
A. Be careful not to drop the battery
or give any impact to it. Doing so might cause breakdown of the battery case, leakage of battery fluid, excessive heat generation, or explosion.
B. Do not disassemble or modify the
battery charger. Doing so might cause an electric shock, fire, or excessive heat generation.
C. Do not plug in or unplug the AC
adapter with wet hands. Failure to observe this warning might result in electric shock.
D. Do not charge the battery in a
place where a child is nearby. There is a risk of electric shock or injury to the child.
E. Be careful not to drop the battery
or give any impact to it. Doing so might cause an electric shock, fire, or excessive heat generation.
F. Do not use the battery if its case
has broken down. There is a risk of battery fluid leakage, excessive heat generation, or explosion.
G.For the power supply outlet, use
the AC adapter (to be used solely for AC220 V), which is an optional accessory. Using any other plug might cause leakage of battery fluid, excessive heat generation, or explosion.
H. Do not use the battery charger for
batteries other than the dedicated battery. Failure to observe this warning might result in electric shock, fire, or excessive heat generation.
I. Do not pour water or seawater on
the battery, and do not put the battery in water. Failure to observe this warning might cause a short circuit or excessive heat generation. Placing the battery in water will result in loss of function, and the battery will no longer be usable.
WARNING
h.밧데리액이 눈에 들어갔을 경우,
비비지 말고 깨끗한 물로 충분히 씻으신 후, 바로 의사의 진찰을 받 으시기 바랍니다. 실명할 우려가 있습니다.
a.밧데리를 떨어뜨리거나 충격을 가
하지 마십시오. 케이스의 파손, 누 액, 이상발열, 파열의 원인이 됩니 다.
b.충전기를 분해하거나 개조하지 마
십시오. 감전, 발화, 이상발열의 우 려가 있습니다.
c.젖은 손으로 AC어뎁터를 꽂거나
뽑지 마십시오. 감전의 우려가 있 습니다.
d.어린 아이의 손이 닿는 곳에서는
충전하지 마십시오. 감전이나 부상 의 원인이 됩니다.
e.충전기를 떨어뜨리거나 충격을 가
하지 마십시오. 감전, 발화, 이상발 열의 우려가 있습니다.
f.케이스가 파손된 밧데리는 사용하지
마십시오. 누액, 이상발열, 파열의 원인이 됩니다.
g.전원은 부속된 AC어뎁터(교류
220V 전용)를 사용해 주십시오. 누액, 이상발열, 파열의 원인이 됩 니다.
h.충전기는 전용 밧데리 이외의 충전
에는 사용하지 마십시오. 감전, 발 화, 이상발열의 우려가 있습니다.
i.밧데리에 물이나 바닷물를 끼얹거나
물속에 넣지 마십시오. 쇼트, 이상 발열의 원인이 됩니다. 또한, 물속 에 던지면 전지기능을 잃게되어 사 용할 수 없게 됩니다.
11
English
3. SAFETY PRECAUTIONS
J. Do not charge the battery in a
humid place such as a bathroom or in an open-air place exposed to rain. Failure to observe this warning might result in electric shock, fire, or excessive heat generation.
When charging the battery, do not use an extension cord and do not plug too many leads for other electric appliances into one outlet. Failure to observe this warning might result in electric shock, fire, or excessive heat generation.
Do not impair, damage, process, forcibly bend, pull, twist, or bundle the power supply cord. Do not put anything heavy on it and do not insert anything into it. Failure to observe this warning might damage the power supply cord or cause an electric shock or fire.
If battery fluid splashes on your skin or clothes, wash it away with clean water immediately. Failure to do so might result in skin irritation or damage.
A. While charging the battery, do not
keep touching the same part of your body to the charger for a long time. The temperature of the battery case could become high enough to cause mild burns.
B. When not charging the battery, be
sure the AC adapter is unplugged from the power supply outlet. Failure to observe this precaution might result in electric shock or fire due to deterioration of the insulation.
C. Be careful that the power supply
cord is not caught in a door or a door sash. Failure to observe this caution might result in damage to the power supply cord and a risk of electric shock or fire.
WARNING
WARNING
j.욕실 등 습기가 많은 곳이나, 실외
의 빗물에 젖는 곳에서는 충전하지 마십시오. 감전, 발화, 이상발열의 우려가 있습니다.
●충전할 때에는 연장코드를 사용하 거나 다른 전기제품과의 문어발식 배선을 하지 마십시오. 감전, 이상 발열, 화재의 우려가 있습니다.
●전원코드를 손상시키거나, 파손하 거나, 가공하거나, 무리하게 굽히거 나, 잡아당기거나, 비틀거나, 묶거 나 하지 마십시오. 또한, 무거운 물 건을 올리거나 끼워넣지 마십시오. 코드가 파손되어 감전, 화재의 원인 이 됩니다.
●밧데리액이 피부나 의류에 부착되 었을 경우, 바로 깨끗한 물로 씻어 주십시오. 피부에 손상을 입힐 우려 가 있습니다.
a.충전기 안쪽은 신체의 동일부분이
장시간 접촉되지 않도록 주의해 주 십시오. 케이스의 온도가 높아지는 경우가 있어 저온화상을 입을 우려 가 있습니다.
b.충전하지 않을 때에는 반드시 AC
어뎁터를 콘센트에서 뽑아 주십시 오. 절연열화에 의한 감전이나 누 전화재의 원인의 됩니다.
c.전원코드가 문이나 샷시 등에 끼지
않도록 각별히 주의해 주십시오. 코드를 손상시켜 감전이나 발화의 우려가 있습니다.
12
English
3. SAFETY PRECAUTIONS
D. When unplugging the AC adapter,
be sure to hold the plug instead of the cord. Failure to observe this precaution might result in electric shock, short circuit, or fire.
E. Make sure that the plug of the AC
adapter is free from dust, soil, and oil. Failure to observe this precaution might result in electric shock or fire.
F. Be sure to insert the battery into
the very end of the charger. Failure to do so might damage the terminal of the battery.
G.Do not carry out charging on a
stand that leans over to one side. The charger could fall from the stand, resulting in electric shock, fire, or excessive heat generation.
Characteristics of Battery (lithium­ion battery):
• The lithium-ion battery included with this product is of a high­performance charging type and is an excellent battery that can be used by repeatedly charging and discharging electricity.
• The life of the lithium-ion battery differs according to the temperature, conditions of use, and how it is charged. In particular, its performance deteriorates at high temperature. When leaving the unit alone, be sure to select a place that is not exposed to direct sunlight.
• If your unit is stored for a long time without being used, the remaining battery life will gradually decrease due to self discharging. From the
viewpoint of battery characteristics, if the battery is left with no remaining battery life, it will lose its function.
Charge the battery at least once every 6 months.
• The stand-alone battery associated with this product does not have a waterproof function. Do not charge the battery or use your unit in a wet area.
d.AC어뎁터의 플러그를 뽑을 때에
는, 코드를 잡지 말고 반드시 선단 의 플러그를 잡고 뽑아 주십시오. 감전, 쇼트, 발화의 원인이 됩니다.
e.AC어뎁터의 플러그에 이물질이나
흙, 기름이 묻지 않도록 주의해 주 십시오. 감전이나 발화의 우려가 있습니다.
f.충전기에 밧데리를 안쪽까지 확실히
끼워 주십시오. 단자부분을 손상시 킬 우려가 있습니다.
g.경사진 곳에서 충전하지 마십시오.
쓰러질 경우 감전, 발화, 이상발열 의 우려가 있습니다.
[밧데리(리튬이온전지)의 특성]
●본제품에 부속된 리튬이온전지는 고성능 충전식으로, 충전과 방전을 반복해서 사용할 수 있는 우수한 전 지입니다.
●밧데리의 수명은 기온·사용상황· 충전방법에 따라 다릅니다. 특히 고 온에서는 밧데리의 성능이 저하되 므로 본체를 방치할 때에는 직사광 선이 닿지 않는 곳을 선택해 주십시 오.
●장기간 사용하지 않고 보관하게 되 면 자기방전에 의해 밧데리 잔량이 점차 줄어듭니다. 밧데리의밧데리의 특성상, 잔량이 0인 상태에서 방치하면 밧 데리로서의 기능을 잃게 됩니다. 적 어도 6개월마다 한 번씩은 충전해 주십시오.
●부속 밧데리는 그 자체가 방수기능 을 갖고 있지 않습니다. 따라서, 수 분이 많은 곳에서 충전하거나 사용 하지 않도록 해 주십시오.
13
English
3. SAFETY PRECAUTIONS
• The battery is designed with full attention paid to safety. If it does not operate normally, or if you notice any strange sounds or offensive smells, stop using your unit immediately.
• The lithium-ion battery does not suffer from the memory effect, so
additional charging is possible.
(If the battery is charged halfway before being completely used (that is, the battery is additionally charged halfway), the apparent capacity of the battery decreases, and the battery quickly runs down.)
Overdischarging (state in which the remaining battery life has come to an end):
• If your unit is stored for a long time without being used, the battery might overdischarge due to self discharging. The nature of a battery is such that, if it is overdischarged, it will stop working as a battery. Even if you do not use your unit, charge the battery
at least once every six months.
Criterion for Replacing Battery:
• The battery gradually deteriorates through charging and discharging, and its charging capability gradually decreases. When it is not possible to recover the battery voltage (when the motor does not rotate) even after charging the battery for the prescribed time with the charger associated with this product, replace it with a new battery. If it is difficult to judge how to do this, contact the shop where you bought your unit.
●밧데리는 안전을 최대한 고려하여 설계되어 있습니다. 만일 작동이 이 상해지거나, 이상한 소리나 냄새가 나면 바로 사용을 중지해 주십시오.
●리튬이온 밧데리는 ※메모리 효과 가 없으며, 보충충전이 가능합니다.
※전지를 다 사용하지 않고 도중에
충전하여 (보충충전) 사용하게 되면, 겉보기의 전지용량이 줄어 들어, 바로 방전이 되는 현상.
[과방전(밧데리 잔량이 완전히 없어 진 상태)에 대해서]
●장기간 사용하지 않고 보관하게 되
면 자기방전에 의해 과방전이 될 가능성이 있습니다. 밧데리의 특성 상, 과방전이 되면 밧데리로서의 기능을 잃게 됩니다. 사용하지사용하지 을 경우에도 적어도 6개월마다 한 번씩은 충전해 주십시오.
[밧데리 교환시기에 대해서]
●밧데리는 충_방전 반복으로 인해
서서히 열화되어 충전능력이 저하 됩니다. 부속된 충전기로 소요시 간동안 충전해도 밧데리의 전압이 회복되지 않는(모터가 돌아가지 않 는다)경우는, 새로운 밧데리로 교 환해 주십시오. 또한, 스스로 판단 하기 어려울 때에는 구입처에 상담 해 주십시오.
14
3. SAFETY PRECAUTIONS
THINGS TO CHECK BEFORE USING THE PRODUCT
a. Before beginning work, look
around carefully to get a feel for the shape of the land, or grass to be trimmed, and whether or not there are any obstacles which might get in the way while working, and remove any obstacles which can be cleared away.
b. The area within a perimeter of
15m of the person using the product should be considered a hazardous area into which no one should enter while the product is in use, and when necessary yellow warning rope, warning signs should be placed around the work area. When work is to be performed simultaneously by two or more persons, always check the presence and locations of others so as to maintain a distance each person sufficient to ensure safety.
c. Make sure that there are no loose
screws or bolts, fuel leaks, ruptures, dents, or any other problems which might interfere with safe operation. Be especially careful to check that there is nothing wrong with the blades or with the joints by which the blades are attached to the product.
d. Never use blades that are bent,
warped, cracked, broken or damaged in any way.
e. Keep the blade always sharp. f. Filing the cutting edges, keep the
end corner sharp and round the root of the edge.
g. Check the bolt to fasten the blade
and be sure the blade turns smoothly without abnormal noise.
English
15
3. SAFETY PRECAUTIONS
NOTES ON STARTING THE ENGINE
1. Take a careful look around to make sure that no obstacles exist within a perimeter of 15m or less around the product.
2. Place the body of the product onto the ground in a flat clear area and hold it firmly in place so as to ensure that neither the blades nor the throttle come into contact with any obstacles when the engine starts up.
3. Place the throttle into the idling position when starting the engine.
4. After starting up the engine, if the blades continue to rotate even after the throttle has been moved fully back, turn off the engine and check the throttle wire and other parts.
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
•A dangerous reaction may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. It is called Kick back. As a result, the operator can lose control of the unit which can cause serious or fatal injury. Avoid kickback, observe the safety precautions below strictly.
1. Keep the cutting blades clear of fances, posts, wires, and rocks to prevent kickback and damage to the blades.
2. When using your product, do not grip other parts except the handles.
3. When using your product, never take your eyes off. If you need to, place the throttle into the idling position.
4. When using your product, do not let the unit get closer to your feet nor raise the unit above your waist.
English
16
3. SAFETY PRECAUTIONS
NOTES ON TRANSPORTATION
a. Make sure the appropriate blade
cover is in place.
b. When transporting by car, fix the
unit firmly using a rope. Do not transport by bicycle or motorbike because it is dangerous.
c. Never transport the product over
rough roads over long distances without first removing all fuel from the fuel tank, as doing so might cause fuel to leak from the tank.
OPERATION SAFETY PRECAUTIONS
a. Grip the handles of the product
firmly with both hands. If you suspend the work, place the throttle into the idling position.
b. Always be sure to maintain a
steady, even posture while working.
c. Maintain the speed of the engine
at the level required to perform cutting work, and never raise the speed of the engine above the level necessary.
d. If the grass gets caught in the
blade during operation, or if you need to check the unit or refuel the tank, always be sure to turn off the engine.
e. If the blade touches a hard object
like a stone, immediately stop the engine and check if something is wrong with the blade. If so, replace the blade by new one.
f. If someone calls out while working
,always be sure to turn off the engine before turning around.
g. Never touch the spark plug or plug
cord while the engine is in operation. Doing so may result in being subjected to an electrical shock.
h. Never touch the muffler, spark
plug, or other metallic parts of the engine while the engine is in operation or immediately after shutting down the engine. Doing so may result in serious burns.
i. When you finish cutting in one
location and wish to continue work in another spot, turn off the engine and turn the unit as the blade faces away from your body.
English
17
English
MAINTENANCE SAFETY PRECAUTION
a. Perform the maintenance and
checking operations described in this manual at regular intervals. If any parts must be replaced or any maintenance or repair work not described in this manual must be performed, please contact a representative from the store nearest KOMATSU ZENOAH authorized servicing dealer for assistance.
b. Under no circumstances should
you ever take apart the product or alter it in any way. Doing so might result in the product becoming damaged during operation or the product becoming unable to operate properly.
c. Always be sure to turn off the
engine before performing any maintenance or checking procedures.
d. When sharpening, removing, or
reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury.
e. When replacing blade or any other
parts or when replacing the oil or any lubricants, always be sure to use only KOMATSU ZENOAH products or products which have been certified by KOMATSU ZENOAH for use with the product.
3. SAFETY PRECAUTIONS
18
English
4. SET UP
CHARGING THE BATTERY
• Be sure to charge the battery using the dedicated charger and AC adapter associated with this product.
• If the charger is damaged, do not use it.
• If battery fluid gets in your eye, wash it away with clean water without rubbing your eye, and consult a doctor immediately.
• Do not disassemble or modify the battery.
• Be careful not to drop the battery or give any impact to it. Do not use the battery if its case has broken.
• Do not disassemble or modify the battery.
• Be sure to use a socket for the dedicated AC220V adapter as a power supply outlet. Using any other socket might result in dangerous production of fire and smoke.
• Do not pour water or seawater on the battery, and do not put the battery in water. Do not take out or put in the AC adapter with wet hands.
• Be careful not to drop the charger or give any impact to it.
• Do not charge the battery in a humid place such as a bathroom or in an open-air place exposed to rain.
• If battery fluid splashes on your skin or clothes, wash it away with clean water immediately.
When you are not charging the battery, be sure to leave the AC adapter unplugged from the power supply outlet.
• The battery packed with this product has not been charged. Be sure to charge the battery before using your unit.
• When charging the battery, do not place anything inflammable such as fuel near the battery.
• To ensure safety when charging the battery, the following conditions are applied to the location for charging:
- No exposure to direct sunlight or the elements
- Adequate ventilation and little humidity
- No vibrations
- Ambient temperature of 0 to 40°C
- No strong magnetism or radiation
- Level surface to ensure stable position of the
charger
- Little dust
- No children or pets nearby
IMPORTANT
NOTE
■밧데리의 충전
●충전은 반드시 부속된 전용 충전기 및 AC어뎁터를 사 용해 주십시오.
●충전기가 손상된 경우에는 사용하지 마십시오.
●밧데리액이 눈에 들어갔을 경우, 비비지 말고 깨끗한 물로 충분히 씻은 후, 바로 의사의 진찰을 받으시기 바 랍니다.
●밧데리를 분해하거나 개조하지 마십시오.
●밧데리를 떨어뜨리거나 충격을 가하지 마십시오. 또한, 케이스가 파손된 밧데리는 사용하지 마십시오.
●충전기를 분해하거나 개조하지 마십시오.
●전원은 반드시 AC 220V 전용 콘센트를 사용해 주십 시오. AC 220V이외의 콘센트를 사용하시면 발화·발 연의 우려가 있어 위험합니다.
●밧데리에 물을 끼얹거나 물속에 넣지 마십시오. 또한, 젖은 손으로 AC어뎁터를 꽂거나 뽑지 마십시오.
●충전기를 떨어뜨리거나 충격을 가하지 마십시오.
●욕실 등 습기가 많은 곳이나, 실외의 빗물에 젖는 곳에 서는 충전하지 마십시오.
●밧데리액이 피부나 의류에 부착되었을 경우, 바로 깨끗 한 물로 씻어 주십시오.
충전하지 않을때에는 반드시 AC어뎁터를 콘센트에서 뽑 아 주십시오.
●제품 개봉시, 밧데리는 충전되어 있지 않습니다. 작업 하기 전에 반드시 충전시킨 후 사용해 주십시오.
●충전 중에는 연료 등 인화성 물질을 근처에 두지 마십 시오.
●다음 조건을 고려하여 안전하게 충전해 주십시오.
•직사광선이나 비와 이슬이 들지 않는 곳
•통풍이 잘되고 습기가 적은 곳
•진동이 없는 곳
•주위온도가 0_40℃인 곳
•강력한 자기장이나 방사선이 없는 곳
•충전기를 놓았을 때 안정되는 평탄한 곳
•모래_먼지가 없는 곳
•어린 아이나 애완동물 등이 장난치지 않는 곳
WARNING
WARNING
19
English
4. SET UP
CHARGING OF THE BATTERY BY CHARGER
1. Insert the battery tightly into the charger.
If you insert the battery at an angle, the terminal portion might become damaged.
2. Insert the jack of the AC adapter into the charger.
3. Insert the power-supply plug of the AC adapter into your household socket (AC220 V). The “Power supply/POWER” and “Charging/CHARGE” lamps will turn on (red).
(1) Socket (AC220 V) (2) AC adapter (3) Battery (4) Charger (5) Jack (6) Charging/CHARGE
From turning on (red) to turning off
(7) Power supply/POWER
Turning on (red)
Be sure to charge the battery at least 2 m away from any audiovisual equipment such as a television or radio to prevent any noise interference with the AC adapter.
[Confirming charging]
The “Charging/CHARGE” indicator lamp changes according to the charging status. When charging is completed, the lamp turns off.
The battery takes about four hours to charge from empty to fully charged.
NOTE
NOTE
IMPORTANT
SE1
Charging
status
Under
charging
Charging is
completed
Lamp indication
Power supply/
POWER
Turned on (red)
Turned on (red)
Charging/ CHARGE
Turned on (red)
Turned off
■충전기에 의한 충전
1.충전기에 밧데리를 확실하게 끼워 주십시오.
밧데리를 비스듬하게 끼우면 단자부 분이 손상될 경우가 있습니다.
2.AC어뎁터의 잭을 충전기에 꽂아 주십시오.
3.AC어뎁터의 전원 플러그를 각 가 정의 콘센트(AC220V)에 꽂아 주 십시오. 「전원/POWER」 및 「충 전/CHARGE」램프가 점등(적색) 합니다.
(1) 콘센트(AC220V) (2) AC어뎁터 (3) 밧데리 (4) 충전기 (5) 잭 (6) 충전/CHARGE
점등(적색)에서 소등
(7) 전원/POWER
점등(적색)
잡음이 생길 수 있으므로 텔레비젼이 나 라디오 등의 AV기기에서 2m이상 떨어진 곳에서 충전해 주십시오.
[충전의 확인]
「충전/CHARGE」램프는 밧데리의 충전상태에 따라 표시가 바뀝니다. 램 프가 꺼지면 충전완료입니다.
밧데리가 방전상태에서 충전완료되기 까지 걸리는 시간은 약 4시간입니다.
점등(적색) 점등(적색)
충전 상태
램프표시
전원/POWER 충전/CHARGE
충전 중
충전 완료
점등(적색) 소등
20
English
4. SET UP
4. When charging is completed, unplug the AC adapter from the socket, and remove the battery from the charger.
When removing the battery from the charger, hold down the charger firmly with your hand. If you lift up the battery without holding down the charger, the charger might slip from the stand and become damaged.
IMPORTANT
4.충전이 완료되면, AC어뎁터를 콘 센트에서 뽑은 후, 밧데리를 충전기 에서 빼 주십시오.
충전기를 단단히 잡고 밧데리를 빼 주 십시오. 충전기를 잡지 않고 밧데리를 들어올리면 충전기가 떨어져 파손될 우려가 있습니다.
21
English
4. SET UP
CHARGING BY EXTERNAL CHARGING CONNECTOR
• Be sure to insert the connector firmly. If it is not fully inserted, it might move out of place, and the engine will not stop even if you operate the switch.
• After connecting the connector firmly, make sure that the cord is not touching anything around it.
When charging the battery using the external charging connector, do not mount any other battery in the charger.
This product is designed to be charged without removing the battery.
1. Disconnect the connector clamped under the clutch housing.
When removing the connector, do not forcibly pull it out. Remove it while pressing the projection of the connector cover on the battery side.
2. Connect the external charging connector extending from the charger associated with this product to the connector on the battery side.
3. Insert the jack of the AC adapter into the charger.
4. Insert the power-supply plug of the AC adapter into your household power-supply outlet (AC220 V). The “Power supply/POWER” and “Charging/CHARGE” lamps turn on (red).
(1) Projection (Remove the
connector while pressing this
projection.) (2) Connector (on the engine side) (3) Connector (on the battery side) (4) AC adapter (5) External charging connector (6) Charger
IMPORTANT
IMPORTANT
SE2
■외부충전 커넥터에 의한 충전
●커넥터는 확실히 꽂아 주십시오. 접 속이 불완전하면 운전중에 빠져 스 위치를 조작해도 엔진이 멈추지 않 게 됩니다.
●접속 후에는 코드가 주위에 접촉되 어 있지 않은지 확인해 주십시오.
외부충전 커넥터로 충전할 때에는 충 전기에 다른 밧데리를 장착하지 마십 시오.
본제품은 밧데리를 빼지 않고 충전할 수 있도록 설계되어 있습니다.
1.클러치 하우징 밑에 클램프되어 있 는 커넥터의 접속을 뽑아 주십시오.
커넥터를 뽑을 때에는 무리하게 잡아 당기지 마십시오. 반드시 밧데리측 커 넥터 커버의 돌기를 누르면서 뽑아 주 십시오.
2.부속된 충전기에 달려 있는 외부 충전 커넥터를 밧데리측 커넥터와 접속해 주십시오.
3.AC어뎁터의 잭을 충전기에 꽂아 주십시오.
4.AC어뎁터의 전원 플러그를 각 가 정의 콘센트(AC220V)에 꽂아 주 십시오. 「전원/POWER」 및 「충 전/CHARGE」램프가 점등(적색) 합니다.
(1) 돌기(이 곳을 누르면서 뽑는다) (2) 커넥터(엔진측) (3) 커넥터(밧데리측) (4) AC어뎁터 (5) 외부충전 커넥터 (6) 충전기 (7) 콘센트(AC220V) (8) 잭 (9) 충전/CHARGE
점등(적색)에서 소등
(10) 전원/POWER
점등(적색)
WARNING
22
English
4. SET UP
(7) Socket (AC220 V) (8) Jack (9) Charging/CHARGE
From turning on (red) to turning off
(10) Power supply/POWER
Turning on (red)
Be sure to charge the battery at least 2 m away from any audiovisual equipment such as a television or radio to prevent any noise interference with the AC adapter.
[Confirming charging]
The “Charging/CHARGE” indicator lamp changes according to the charging status. When charging is completed, the lamps will turn off.
The battery takes about four hours to charge from empty to fully charged.
5. When charging is completed, unplug the AC adapter from the household power-supply outlet, and remove the battery from the charger.
6. Connect the connector using the procedure opposite to the one for disconnecting the connector.
Make sure that the connector is firmly connected and the rubber cover does not turn up.
IMPORTANT
NOTE
NOTE
Charging
status
Under
charging
Charging is
completed
Lamp indication
Power supply/
POWER
Turned on (red)
Turned on (red)
Charging/ CHARGE
Turned on (red)
Turned off
잡음이 생길 수 있으므로 텔레비젼이 나 라디오 등의 AV기기에서 2m이상 떨어진 곳에서 충전해 주십시오.
[충전의 확인]
「충전/CHARGE」램프는 밧데리의 충전상태에 따라 표시가 바뀝니다. 램 프가 꺼지면 충전완료입니다.
충전 상태
전원/POWER 충전/CHARGE
충전 중
충전 완료
밧데리가 방전상태에서 충전완료되기 까지 걸리는 시간은 약 4시간입니다.
5.충전이 완료되면 AC어뎁터를 콘센
6.커넥터를 뽑는 순서의 역순으로 꽂
점등(적색) 점등(적색)
점등(적색) 소등
트에서 뽑아 주십시오.
아 주십시오.
램프표시
확실이 접속되어 있는지, 고무커버가 젖혀져 있지 않은지 확인해 주십시오.
23
English
4. SET UP
• Assemble each part correctly. Wrong assembly might cause an accident.
• If you cannot do the assembling yourself, consult the shop where you bought this product.
INSTALLING THE SHOULDER STRAP
1. Hook the upper part of the shoulder strap at the notch on the top of the frame and pass it through the buckle as shown in the figure, then secure it firmly.
2. Put the hook at the lower part of the shoulder strap in the strap installing location at the bottom of the frame.
(1) Buckle (2) Frame (3) Hook (4) D-ring
CONNECTING FLEXIBLE SHAFT AND MAIN BODY
1. Remove the locking bolt (M5xL10) in the center of the end of the joint, and loosen the fastening bolt (M5xL20) and the four screws (M4xL14) for mounting the switch box.
2. Insert the main pipe into the joint while turning it slightly clockwise and counterclockwise.
3. Align the locking hole of the joint with that of the main pipe, and insert and tighten the locking bolt firmly.
4. Tighten the fastening bolt of the joint to fix the main pipe firmly.
[Tightening torque]
4.9 to 7.8 N-m [ 0.5 to 0.8 kgf-m ]
5. Press the switch box onto the rim of the spacer, and screw in and tighten the screw to securely mount the switch box.
(1) Guard (2) Locking hole
(3) Spacer (4) Switch box
(5) Locking bolt (M5xL10) (6) Main pipe
(7) Mounting screw (M4xL20)
(8) Fastening bolt (M5xL20)
(9) Joint (10) Spacer (11) Switch box
(12) Fix the switch box in the position
where it is pressed onto the rim of the
spacer.
WARNING
SE3
SE4
●조립시에는 각 부품을 올바르게 조 립해 주십시오. 틀리게 조립하면 사 고의 원인이 될 우려가 있습니다.
●본인이 직접 조립하는 것이 어려우 면 구입한 상점에 상담해 주십시오.
■멜빵 벤드의 장착
1.멜빵밴드 상부를 프레임의 상부 호 크에 건 다음 그림과 같이 버클에 꿰어 단단히 조여 주십시오.
2.멜빵밴드 하부의 훅크를 프레임 하 부의 밴드 장착부에 끼워 주십시오.
(1)버클 (2)프레임 (3)호크 (4)D링
■플랙시블 샤프트와 본체와의 접속
1.조인트 선단부 중앙의 빠짐 방지 볼트(M5xL10)를 빼내고, 조임 볼 트(M5xL20)및 스위치 박스 장착 나사(M4xL14) 4개를 풀으십시오.
2.메인 파이프를 가볍게 좌우로 돌리 면서 조인트에 밀어넣어 주십시오.
3.조인트의 빠짐 방지용 나사 구멍과 메인 파이프의 빠짐 방지용 구멍을 맞춘 다음, 빠짐 방지 볼트를 넣어 확실하게 조여 주십시오.
4.조인트 조임 볼트를 꽉 조인 후, 메 인 파이프를 확실하게 고정시켜 주 십시오.
【조임 토크】
4.9~7.8N·m(0.5~0.8kgf-m)
5.스페이서의 날밑부분에 스위치 박 스를 바싹 댄 다음, 스위치 박스 장 착 나사를 넣어 확실하게 조여 주십 시오.
(1)가드 (2)빠짐 방지 구멍 (3)스페이서 (4)스위치 박스 (5)빠짐 방지 볼트(M5xL10) (6)메인 파이프 (7)장착 나사(M4xL14) (8)조임 볼트(M5xL20) (9)조인트 (10)스페이서 (11)스위치 박스 (12)스위치 박스를 스페이서의 날밑
부분에 바싹 댄 위치에서 고정한다.
24
SE5
English
4. SET UP
MOUNTING THE HANDLE
• Tighten the grip firmly. If the grip becomes loose, it might move while you are working, causing danger.
• Do not loosen or twist the grip while you are working.
• Always stop the engine and make sure the blade has stopped before adjusting the position of the loop handle.
1. Remove the grip of the loop handle, washer and mounting bolt associated with this product, and remove the stopper.
2. Push the loop handle onto the main pipe as shown in Fig. 5.
Be careful not to mount the loop handle in the wrong direction.
3. Push the stopper in the direction of the arrow as shown in Fig. 5 and insert the mounting bolt. Then, position the hanger plate and washer around the mounting bolt, and turn the grip to tighten the hanger plate and washer slightly.
4. Align the end of the loop handle with the serial number label, and tighten and fix the grip.
(1) Mounting bolt (2) Serial number label (3) Main pipe (4) Main pipe (5) Engine side (6) Stopper (7) Washer (8) Grip (9) Insert (10) Loosen (11) Loop handle (12) Hanger plate (13) Tighten
NOTE
WARNING
■핸들 장착
●글립이 느슨하면 작업중에 움직여 서 매우 위험합니다. 단단히 조여 주십시오.
●작업중에 글립을 느슨하게 풀거나, 비틀거나 하면서 작업하지 마십시 오.
●위치 조정은 반드시 엔진을 정지시 키고, 칼날이 정지한 것을 확인한 후에 실시하여 주십시오.
1.부속 루프 핸들의 글립, 와샤 및 장 착 볼트를 뺀 다음, 스톱퍼를 빼 주 십시오.
2.왼쪽 그림처럼 루프 핸들을 메인 파이프에 밀어 넣어 주십시오.
루프 핸들의 장착 방향이 틀리지 않도 록 해 주십시오.
3.스톱퍼를 그림의 → 방향으로 끼운 다음, 장착 볼트를 삽입합니다. 그 다음, 부속된 행거 플레이트, 와샤 를 장착 볼트에 삽입한 후, 글립을 돌려서 가볍게 조여 주십시오.
4.루프 핸들의 가장자리를 라벨에 맞 춘 후, 글립을 조여서 고정시켜 주 십시오.
(1)장착 볼트 (2)라벨 (3)메인 파이프 (4)메인 파이프 (5)엔진측 (6)스톱퍼 (7)와샤 (8)글립 (9)끼워 넣는다 (10)풀림 (11)루프 핸들 (12)행거 플레이트 (13)조임
25
English
4. SET UP
ADJUSTING THE PLAY OF THROTTLE WIRE
After connecting the main pipe, make sure that the end of the throttle wire is properly inserted into the cable adjuster. If the end of the throttle wire goes up into the cable adjuster, the engine rotation will not decrease even if the throttle lever is turned back, posing a risk of danger.
• Loosen the knob of the air cleaner cover and remover the cover.
(1) Knob (2) Air cleaner cover
• The proper play of the throttle wire is 1 to 2 mm when the wire sleeve extending from the cable adjuster is lightly pulled with your fingers after the throttle lever has been turned back. If the play of the throttle wire is too large or too small, loosen the lock nut and readjust the position of the cable adjuster.
(1) Cable adjuster (2) Throttle wire (3) Joint (4) Throttle shaft
• The play of the throttle wire increases when the cable adjuster is turned clockwise. The play of the throttle wire decreases when the cable adjuster is turned counterclockwise.
• After adjusting the play of the throttle wire, tighten the lock nut to fix the cable adjuster.
(1) Wire sleeve (2) Lock nut (3) Cable adjuster
When you bend the flexible shaft, the amount of play of the throttle wire changes. Adjust the play of the throttle wire while keeping the flexible shaft in an actual working position.
IMPORTANT
SE8
SE7
SE6
SE9
WARNING
■스로틀와이어의 유격조정
메인 파이프의 접속 후, 와이어의 선 단부가 와이어 받침쇠에 바르게 들어 갔는지 확인해 주십시오. 와이어의 선 단부가 와이어 받침쇠에 얹혀져 있으 면, 스로틀 레버를 되돌려도 엔진 회 전이 줄어들지 않아 위험합니다.
에어크리너 커버의 노브를 느슨하
게 한 후, 커버를 떼어 내 주십시 오.
(1)노브 (2)에어크리너 커버
스로틀 와이어의 유격은 스로틀 레
버를 완전히 원위치로 되돌린 후, 와이어 받침쇠에 달려있는 와이어 슬리브를 손가락으로 잡아서 가볍 게 뺐을 때, 1~2mm 움직이는 정 도면 적당합니다. 유격이 너무 크거 나 너무 작을 경우에는, 록크 넛트 를 느슨하게 한 후, 와이어 받침쇠 의 위치를 재조정해 주십시오.
(1)와이어 받침쇠 (2)스로틀 와이어 (3)단자 장착부 (4)스로틀 샤프트
유격은 와이어 받침쇠를 우측으로
돌리면 커지고, 좌측으로 돌리면 작 아집니다.
조정후에는 록크 넛트를 조여서 받
침쇠를 고정해 주십시오.
(1)와이어 슬리브 (2)록크 넛트 (3)와이어 받침쇠
플랙시블 샤프트를 구부리면 스로틀 와이어의 유격량이 변화합니다. 유격 조정시에는 플랙시블 샤프트를 작업 시와 가까운 상태로 해 주십시오.
26
에어크리너 커버를 장착할 때에는
에어크리너 본체 우측옆의 보습을 커버의 구멍에 넣은 후, 노브를 조 여 주십시오. 이 때, 쵸크레버가 「열림」위치로 되어 있는지 확인 해 주십시오. 「닫힘」위치로 되어 있을 경우에는, 반드시 「열림」위 치로 해 주십시오.
(1)보습 (2)구멍 (3)에어크리너 커버 (4)쵸크레버 (5)「열림」위치 (6)「닫힘」위치
■비산방지 커버의 장착
비산방지 커버를 분리한 상태에서 사 용하지 마십시오.
부속된 비산방지 커버의 선단을 기 어 케이스에 맞추고, 부속된 크램프로 메인 파이프에 장착한 후에 십자홈 나 사(M5×L25) 2개로 균등하게 조여 주십시오.
【조임 토크】
2.6~4.9N·m (27~50kgf-cm)
(1)크램프 (2)십자홈 나사(M5×L25) (3)메인 파이프 (4)비산방지 커버 (5)이 부분을 기어 케이스에 맞춘다
English
4. SET UP
SE11
• When mounting the air cleaner cover, fasten the knob after inserting the nail of the air cleaner body into the hole of the air cleaner cover. At that time, make sure that the choke lever is in the “Open” position. If the choke lever is in the “Closed” position, set it to the “Open” position.
(1) Nail (2) Hole (3) Air cleaner cover (4) Choke lever (5) “Open” position (6) “Closed” position
INSTALLING DEBRIS GUARD
Do not use this machine without the debris guard.
Fit the top of the debris guard to the gear case, install the debris guard on the main pipe with the accessory clamp, and tighten the debris guard evenly with two Phillips screws (M5xL25).
[Tightening torque]
2.6 to 4.9 N-m (27 to 50 kgf-cm)
(1) Clamp (2) Phillips screw (M5xL25) (3) Main pipe (4) Safety-guard cover (5) Fit this part to the gear case.
WARNING
SE10
27
SE12
English
4. SET UP
■칼날의 조립
●엔진을 시동한 상태로, 칼날의 설치 나 제거는 하지 말아 주십시오.
●교환용 칼날 및 칼날설치 공구류는 메이커의 순정품을 사용해 주십시 오.
●금속칼의 착탈시는, 부상 방지를 위 해서 튼튼한 장갑을 착용해 주십시 오.
●칼날은 기어케이스측에서 볼 때, 왼 쪽회전(반시계방향)합니다. 안팎이 있는 칼날을 사용할 때에는, 칼의 방향을 확인한 후 설치해 주십시오.
금속칼날 장착방법
1.기어 샤프트에 가조임되어 있는 칼 날장착볼트(왼나사이므로 오른쪽으 로 돌리면 풀립니다)와 칼날누름쇠 를 분리하여 주십시오.
2.칼날을 글씨가 있는 면을 기어 케 이스측으로 하여 칼날받침쇠에 올 려놓고, 칼날의 구멍을 칼날받침쇠 의 凸부에 바르게 끼워 주십시오.
3.칼날누름쇠를 凸면을 칼날측으로 하여 기어 샤프트에 끼워 주십시오.
4.부속된 볼트커버를 칼날누름쇠에 올려놓고, 부속된 L형 둥근봉으로 고정시킨 후, 칼날장착볼트(왼나사) 에 스프링와셔를 끼우고 단단히 조 여 주십시오.
【조임 토크】
14.7~19.6N·m(150~200kgf-
cm)
(1)소켓 렌치 (2)칼날장착볼트 (3)스프링 와셔 (4)칼날누름쇠 (5)칼날 (6)기어 샤프트 (7)칼날받침쇠 (8)기어케이스 (9)육각렌치
INSTALLING THE BLADE
• Do not install or remove the blade while the engine is in operation.
• Use ZENOAH’s genuine replacement blades and metal fixtures when installing the blade.
• When installing or removing the blade, fix the machine securely, and wear robust gloves.
•The blade turns counterclockwise (viewed from the gear case). When using an inside-out blade, check the direction of the blade before installing it. In particular, if you install a chip saw in the wrong direction, the chips might break and scatter.
INSTALLING THE METAL BLADE
1. Remove the blade mounting bolt which is temporarily fastened in the gear shaft (and which can be loosened by turning it clockwise as it is a left-handed bolt) and the outer holder.
2. Put the blade on the blade rest plate with the blade surface on which there is writing facing toward the gear case, then fit the hole of the blade to the projecting part of the blade rest plate correctly.
3. Put the outer holder into the gear shaft with its convex surface facing toward the blade.
4. Put the bolt cover on the outer holder, stop the whirl of the blade rest plate with the L-shaped round rod, and put the spring washer into the blade mounting bolt (left­handed bolt). Then, tighten the bolt firmly.
[Tightening torque]
14.7 to 19.6 N-m (150 to 200 kgf-cm)
(1) Socket wrench
(2) Blade mounting bolt
(3) Spring washer
(4) Outer holder
(5) Blade
(6) Gear shaft
(7) Receiving plate
WARNING
28
SE13
SE14
English
4. SET UP
칼날을 위에서 보았을 때 장착방향이 틀리지 않았는지 확인하여 주십시오.
(1)회전방향
나일론 컷터(별매) 방착방법
중요 나일론 컷터는 금속칼날보다 저 항이 크기 때문에 취급조작을 잘못하 면 클러치부가 발열하여 변형 손상되 는 경우가 있습니다. 사용시에는 아래 사항을 준수하여 주십시오.
●나일론 컷터는 순정품을 사용하여 주십시오. 시판품을 사용하는 경우 에는 본체의 외형이 10cm 이하의 것으로 하여 주십시오.
●나일론 코드의 길이는 17cm 이하 로 하여 주십시오.
●작업시에는 엔진회전을 고속으로 유지하여 주십시오.
1.칼날받침쇠와 칼날누름쇠를 기어 샤프트에 바르게 장착하고, 부속된 L형 둥근봉으로 고정시켜 주십시 오.
2.나일론 컷터에 첨부된 장착볼트 (M7 왼나사)를 기어 샤프트에 돌 려 끼우고, 스패너로 단단히 조여 주십시오.
【조임 토크】
14.7~19.6N·m(150~200kgf-
cm)
(8) Gear case
(9) Hexagonal wrench
Look at the blade from above, and make sure that the direction in which the blade is mounted is correct.
(1) Rotating direction
INSTALLING THE NYLON CUTTER (AVAILABLE AS AN OPTION)
Since the resistance of the nylon cutter is larger than that of the metal cutter, wrong operation of the nylon cutter will cause the clutch to overheat, deform and be damaged. When using the nylon cutter, carefully note the following.
• Use ZENOAH’s genuine nylon cutter. When using a commercially-available nylon cutter, make sure that it is no longer than 10 cm in external shape.
• Make sure that the length of the nylon cord is 17 cm or shorter.
• Keep the engine rotating at high speed while working.
1. Install the blade rest plate and the outer holder on the gear shaft correctly, and stop their whirl with the accessory L-shaped round rod.
2. Screw the mounting bolt (M7 left­handed) attached to the nylon cutter into the gear shaft, and tighten it firmly with a wrench.
[Tightening torque]
14.7 to 19.6 N-m (150 to 200 kgf-cm)
IMPORTANT
IMPORTANT
29
English
4. SET UP
3.칼날받침쇠를 L형 둥근봉으로 고정 하면서 나일론 컷터 본체를 볼트에 돌려 끼우고, 손으로 단단히 조여 주십시오.
(1)나일론 컷터 본체 (2)L형 둥근봉 (3)기어 케이스 (4)칼날받침쇠 (5)칼날누름쇠 (6)장착볼트 (7)나일론 코드
금속칼날 장착용 볼트와 와셔류는 금 속칼날 사용시에 필요하므로 분실하 지 않도록 잘 보관하여 주십시오.
3. Screw the main body of the nylon cutter into the mounting bolt while fixing the blade rest plate with the L-shaped round rod, and tighten the main body of the nylon cutter firmly by hand.
(1) Main body of the nylon cutter (2) L-shaped round rod (3) Gear case (4) Blade rest plate (5) Outer holder (6) Mounting bolt (7) Nylon cord
The bolt, washer, and other parts for mounting the blade are required when using the metal blade. Keep them carefully so as not to lose them.
NOTE
30
■밧데리의 장착
●밧데리 장착부에 이물질이나 액체 나 부착되어 있지 않은지 확인하여 주십시오. 단자부분에 이물질이나 액체가 부착되어 있으면, 접촉불량 을 일으킬 가능성이 있어 위험합니 다. 이물질이나 액체가 부착되어 있 는 경우는 제거해 주십시오.
●커버가 확실하게 장착되어 있는지 확인하여 주십시오. 나사가 충분히 조여져 있지 않을 경우 밧데리에 물 이나 먼지가 침투할 우려가 있습니 다.
1.스위치 박스에 있는 정지 스위치가 「정지」로 되어 있는지 확인해 주 십시오.
2.스위치 박스 하부의 십자홈 나사 (M4xL12) 4개를 뺀 다음, 커버를 떼어 주십시오.
떼어낸 나사를 분실하지 않도록 주의 해 주십시오.
(1)십자홈 나사(M4xL12) (2)정지 스위치 (3)커버 (4)스위치 박스
3.단자의 방향을 맞춘 다음, "딱"소리 가 날 때까지 밧데리를 확실히 끼워 주십시오.
밧데리가 제대로 장착되었는지 확인 해 주십시오. 제대로 장착되어 있지 않을 경우, 접촉불량을 일으킬 가능성 이 있어 위험합니다.
(1)단자 (2)밧데리
4.커버를 떼어낸 순서의 역순으로 끼 워 주십시오.
커버에는 방향이 있습니다. 스위치 박 스 형상에 맞춰 커버를 끼워 주십시 오.
English
4. SET UP
INSTALLING THE BATTERY
• Make sure that there is no foreign substance or fluid in the area where the battery is to be installed. If any foreign substance or fluid adheres to the terminal(s) of the battery, contact failure may occur, posing a risk of danger. If any foreign substance or fluid adheres to the terminal(s) of the battery, remove it.
• Make sure that the cover is firmly mounted. If the screws are not sufficiently tightened, water and dust might permeate the battery.
1. Make sure that the stop switch in the switch box is set to “Stop.”
2. Remove the four Philips screws (M4 x L12) in the lower part of the switch box, and take the cover off.
Be careful not to lose the removed screws.
(1) Philips screw (M4 x L12) (2) Stop switch (3) Cover (4) Switch box
3. After aligning the direction of the terminal with the switch box, insert the battery firmly until you hear a click.
Make sure that the battery is securely installed. Failure to do so may result in contact failure.
(1) Terminal (2) Battery
4. Install the battery using the procedure opposite to the one for taking the cover off.
The cover has a correct direction. Mount the cover so as to fit the shape of the switch box.
NOTE
IMPORTANT
NOTE
SE15
SE16
WARNING
31
English
5. FUEL
• Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel.
•Wipe up all spills before starting the engine.
• Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit.
• Keep open flames away from the area where fuel is handled or stored.
• Never use oil for 4 cycle engine use or water cooled 2-cycle engine. It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
•Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carburetor or result in the engine failing to operate properly. Put remained fuel into an air-tight container and keep it in the dark and cool room.
Mix a regular grade gasoline (leaded or unleaded, alcohol-free) and a quality-proven motor oil for air cooled 2 cycle engines.
RECOMMENDED MIXING RATIO
Gasoline 25 : Oil 1
IMPORTANT
WARNING
32
English
6. OPERATION
REFUELING
• Refuel the fuel tank in a flat place outdoors. Avoid smoking or bringing any flame or spark near the fuel, and stub out any cigarette.
• When refueling the fuel tank while using this machine, make sure to stop the engine and allow it to cool before refueling the fuel tank.
• Make sure to tighten the fuel­tank cap firmly.
• Wipe up all fuel spills with a dry cloth before starting the engine.
Fill the fuel tank to roughly 80% of its capacity. If filled too full, the fuel may leak from the tank cap while using this machine.
1. Place the brushcutter to be refueled in a flat place outdoors, and make sure it is stable.
2. Unscrew the fuel-tank cap a little, and allow the difference of atmospheric pressure between the inside and outside of the fuel tank to equalize.
3. Remove the fuel-tank cap, and fill fuel little by little up to roughly 80%.
4. After filling the fuel, close the fuel­tank cap tightly, and make sure that the fuel does not leak.
(1) Tank cap (2) Fuel tank
IMPORTANT
OP1
■급유
●연료 탱크에 급유할 때는 실외의 평 평한 장소에서 실시해 주십시오. 급 유시는 화기를 멀리하고 담배불은 꺼 주십시오.
●작업 도중에 급유할 경우에는, 반드 시 엔진을 끄고 식은 다음 실시해 주십시오.
●연료 뚜껑은 확실하게 조여 주십시 오.
●급유시에 흘린 연료는 엔진을 시동 하기 전에 걸레로 잘 닦아 주십시 오.
●연료 탱크에 급유할 때는 흘리지 않 도록 해 주십시오.
●연료를 너무 많이 넣으면 운전시 캬 뷰레터로부터 새어 나올 우려가 있 습니다.
1.급유할 예초기를 실외의 평탄한 장 소에 놓아 주십시오.
2.연료탱크 뚜껑을 약간 느슨하게 하 여, 연료탱크 내부와 외부와의 압력 차를 제거해 주십시오.
3.연료탱크의 뚜껑을 열고, 흘리지 않도록 하여 조금씩 급유해 주십시 오.
4.급유가 끝나면 탱크 뚜껑을 확실하 게 조여서 연료가 흘러 나오지 않는 것을 확인해 주십시오.
(1)뚜껑 (2)연료탱크
WARNING
33
English
6. OPERATION
STARTING THE ENGINE
• Before starting the engine after filling with fuel, move the machine at least 3 m away from where it was refueled. Starting the engine where the machine was refueled might cause a fire.
• Do not start the engine indoors or in any place which is not well ventilated. Otherwise, you might suffer carbon monoxide poisoning which could injure you.
• Keep the throttle lever set always to the idling position when starting or stopping the engine, or moving the machine. If the throttle lever is set to any position other than the idling position, the blade will begin to rotate, causing danger.
• The engine might start after a delay. Hold the unit until it starts.
• Before starting the engine, check the entire unit for troubles such as looseness in installing the handle, malfunctioning of the throttle lever, looseness in installing the blade, and fuel leaks.
• When starting the engine, place the machine on the ground and hold it securely. Since the blade might touch the ground or object near the machine, do not start the engine while holding up the machine with one hand.
• Do not start the engine with the throttle lever kept pulled because the blade will immediately begin to move upon starting the engine. When starting the engine, place the machine on a flat and firm place, and keep all objects away from the blade.
• When starting the engine, keep all objects away from the machine so that the blade does not touch the ground.
WARNING
WARNING
■엔진의 시동방법
WARNING
●연료 보급후 엔진을 시동하는 경우 는 기계를 급유한 장소로부터 3m 이상 떨어진 장소에 이동한 다음에 시동하십시오. 급유한 장소에서 시 동하면 인화에 의한 화재의 위험이 있습니다.
●실내 또는 환기가 잘 안되는 장소에 서는 엔진을 시동하지 마십시오. 인 체에 유해한 일산화탄소 중독의 위 험이 있습니다.
●엔진의 시동, 정지시 및 이동시는 항상 스로틀 레버를 아이들링 위치 에 맞추어 주십시오. 레버가 아이들 링 위치 이외의 위치에 있으면 칼날 이 회전을 시작하므로 대단히 위험 합니다.
●엔진이 늦게 시동하는 경우가 있습 니다. 시동할 때까지 기계를 잡아 주십시오.
●시동전에 기체의 각부를 점검하여 핸들 장착부의 느슨함이나 스로틀 레버의 작동불량, 칼날 장착부의 느 슨함 또는 연료누유 등의 이상이 없 는지를 확인해 주십시오.
●시동시는 기체를 지면에 놓고 잘 보 지해 주십시오. 칼날이 지면이나 주 위의 장해물에 닿을 위험이 있으므 로 기체를 한 손으로 든 상태에서 시동하지 마십시오.
●스로틀 레버를 당긴 상태에서 엔진 을 시동하지 마십시오.
시동과 동시에 칼날이 움직이기 시
작하므로 대단히 위험합니다. 시동 시는 기체를 안정한 지면에 놓고 칼 날의 주위의 장해물을 멀리 치워 주 십시오.
●시동시는 칼날이 지면에 닿지 않도 록 주위의 장해물을 멀리 치워 주십 시오.
34
English
6. OPERATION
• If the blade continues to rotate even after the throttle lever is returned to the idling position, stop the engine and check the idling adjustment screw of the throttle wire and the carburetor.
• When the engine has started, make sure that the blade does not move. If the blade continues to move, stop the engine, and check the idling adjustment screw of the throttle wire and the carburetor.
• While using the machine, hold the grips of the machine with both hands, and keep your eyes on the blade.
• Do not touch the metal part of the engine body and the muffler while using the machine or immediately after stopping using it, otherwise you might suffer burns.
• Do not touch the spark plug or plug cord while using the machine, otherwise you might suffer an electric shock.
●스로틀 레버를 완전히 되돌려도 칼 날이 계속 회전하는 경우에는 엔진 을 정지하고 스로틀 와이어 및 캬뷰 레터의 아이들링 조정나사를 점검 해 주십시오.
●엔진이 걸리면 칼날이 회전하지 않 는지를 확인해 주십시오. 칼날이 계 속 회전하는 경우는 엔진을 정지하 고 스로틀 와이어 및 캬뷰레터의 아 이들링 조정나사를 점검해 주십시 오.
●운전시는 항상 양손으로 글립부를 잡고 칼날으로부터 눈을 떼지 마십 시오.
●화상의 우려가 있으므로 운전중 또 는 정지 직후는 엔진 본체나 머플러 의 금속부를 만지지 마십시오.
●감전에 의한 쇼크의 우려가 있으므 로 운전중에는 스파크 플러그나 플 러그 코드를 만지지 마십시오.
35
English
6. OPERATION
1. Fill the carburetor with fuel using the starting pump mounted on the front part of the engine. Repeat the operation of pushing on and off the pump with your finger until the fuel passes through the transparent pipe and begins to return to the tank.
(1) Starting pump (2) Choke lever
(3) “Open” position (4) “Closed” position
When you restart the engine immediately after stopping it while fuel remains in the tank, you do not have to operate the pump.
2. Make sure that the choke lever under the air cleaner is in the “Open” position. If it is in the “Closed” position, be sure to set it to the “Open” position.
3. Set the throttle lever to the “Idling” position.
(1) Idling (2) Throttle lever
4. Set the stop switch to the “Operation” position.
(1) Stop switch Press “Operation”
5. After making sure that there is no obstacle near the blade, hold the handle and grip with both hands firmly, and press the start button. The motor will operate and the engine will start.
(1) Start button
Keep pressing the start button until the engine starts. If you keep pressing the start button for about ten seconds, the rotation of the motor stops in order to maintain the performance of this machine. If the engine does not start, release the start button once, then press it again.
IMPORTANT
NOTE
OP2
OP3
OP4
OP5
1.엔진 앞부분의 시동 펌프로 캐브레 터에 연료를 채웁니다. 연료가 투명 한 파이프를 지나 탱크로 되돌아오 기 시작할 때까지 펌프를 손가락으 로 누르고 떼는 조작을 반복해 주십 시오.
(1)시동 펌프 (2)쵸크 레버 (3)「열림」위치 (4)「닫힘」위치
탱크에 연료가 남아있는 상태에서 엔 진정지 직후에 재시동하는 경우에는 펌프조작은 필요없습니다.
2.에어크리너 하측의 쵸크레버가 「열 림」위치로 되어 있는지 확인해 주 십시오. 「닫힘」위치로 되어 있을 경우에는, 반드시 「열림」위치로 해 주십시오.
3.스로틀레버를 아이들링 위치로 셋 트해 주십시오.
(1)아이들링 (2)스로틀레버
4.정지 스위치를 「운전」측으로 해 주십시오.
(1)정지 스위치 「운전」측을 누른다
5.칼날 주위에 장해물이 없는지를 확 인한 다음, 양손으로 본체를 단단히 잡고 시작버튼을 눌러 주십시오. 모 터가 작동하여 엔진이 시동됩니다.
(1)시작버튼
시작버튼은 엔진이 시동할 때까지 계 속 눌러 주십시오. 기계의 성능을 유 지하기 위하여 시작버튼을 약 10초간 계속해서 누르면 모터의 회전이 정지 합니다. 만일 엔진이 시동되지 않는 경우는 일단 시작버튼에서 손을 뗀 다 음, 다시 눌러 주십시오.
36
English
6. OPERATION
6.본격적인 운전에 들어가기 전에 2~3분간 저속에서 예열운전을 해 주십시오.
우측 장착으로부터 좌측 장착으로 또 는 좌측 장착으로부터 우측 장착으로 파이프를 바꾸는 경우에는 반드시 엔 진을 정지하고 등판 프레임을 지면에 내린 후에 파이프의 방향을 바꾼 후 다시 지어 주십시오.
어깨에 멘 채로 파이프를 바꾸지 마십 시오. 예기치 않은 부상의 위험이 있 습니다.
(1)우측 장착 (2)좌측 장착
■엔진의 정지방법
●긴급시에는 즉시 엔진을 정지해 주 십시오.
●칼날은 엔진의 정지 후에도 잠시동 안 회전합니다. 완전히 멈출 때까지 만지지 말아 주십시오.
●엔진의 정지 직후에는, 머플러나 스 파크 플러그를 맨손으로 만지지 말 아 주십시오. 고온이므로 화상을 입 을 위험이 있습니다.
엔진 회전수를 올린 상태로 정지조작 을 하면, 엔진에 무리가 갑니다. 긴급 시 이외에는 스로틀 레버를 되돌려 엔 진 회전수를 내려준 후, 정지조작을 해 주십시오.
1.스로틀 레버를 완전히 되돌려 주십 시오.
2.엔진정지 스위치를 「정지」측으로 하여 주십시오.
(1)정지 스위치
「정지」측을 누른다
6. Before conducting full operation of your unit, allow it to warm up at low speed for two to three minutes.
When changing the position from right to left side, or from left to right side position, be sure to stop the engine and place the frame on the ground. Change the orientation of the shaft and carry the frame on the back again.
Do not change the orientation of the shaft while carrying the unit on the back. Otherwise, accidental injury may occur.
(1) Right side (2) Left side
STOPPING THE ENGINE
• Stop the engine immediately in an emergency.
• The blade rotates by inertia for a while after the engine has stopped. Do not touch the blade until the engine has stopped completely.
• Do not touch the muffler or spark plug with bare hands immediately after the engines has stopped. Otherwise you may suffer burns because the muffler and spark plug are extremely hot.
If you stop the engine while keeping the revolution speed high, the engine could become damaged. Return the throttle lever to its original position and reduce the engine speed before stopping the engine except in an emergency.
1. Return the throttle lever to the idling position.
2. Set the engine stop switch to “stop.”
(1) Stop switch Press “Stop”
IMPORTANT
NOTE
OP6
OP7
WARNING
WARNING
37
OP8
English
6. OPERATION
■등에 메는 방법
1.엔진을 걸어 가열 운전을 한 후, 스 로틀 레버를 아이들링 위치로 되돌 려 칼날이 회전하지 않는 것을 확인 해 주십시오.
2.주변에 사람이나 장해물이 없는 것 을 확인하고 나서, 왼손으로 메인 파이프의 핸들 앞부분(칼날측)을 잡고, 오른쪽의 멜빵 밴드를 오른쪽 어깨에 걸어 주십시오.
3.메인 파이프를 오른손으로 고쳐잡 고, 왼쪽의 멜빵 밴드를 왼쪽 어깨 에 걸어 주십시오.
4.등에 닿는 부분이 허리의 약간 위 로 오고, 무게가 양어깨에 균등하게 걸리도록 좌우 멜빵 밴드의 길이를 조절해서 신체에 맞도록 해 주십시 오.
5.부속된 지지밴드을 사용하면, 팔에 부담을 덜 주면서 쾌적하게 작업하 실 수 있습니다. 지지밴드의 훅을, 좌우 임의로 멜빵 벤드와 르프핸들 취부부의 행거 플레이트에 걸고, 벤 드 길이를 사용하기 쉽도록 조절해 주십시오.
(1)밴드길이의 조정방법 (2)짧게함: (3)밴드의 선단을 아래로 당김 (4)길게함: (5)버클의 하단부를 위로 당김
■긴급 이탈 손잡이의 조작 방법
긴급의 경우 멜빵 밴드의 훅크의 凹부 (1, 2)를 양측으로부터 손가락으로 눌러 주십시오. 멜빵 밴드가 어깨에서 떼어지므로 예초기가 신체로부터 떨 어집니다.
SHOULDERING THE MAIN BODY OF THE UNIT
1. Start the engine and allow it to warm up. Then, return the throttle lever to the idling position, and make sure that the blade does not rotate.
2. Make sure that there is no person or object near the machine. Then, holding the front part (on the blade side) of the handle of the main pipe with your left hand, hang the right shoulder belt on your right shoulder.
3. Shift the main pipe from the left hand to the right hand, and hang the left shoulder belt on your left shoulder.
4. Adjust the length of the left and right shoulder belts so that the shoulder frame is a little above the waist, and the weight of the main body of the machine is applied evenly on both shoulders.
5. Use of the hanging belt (an accessories) allows you to work comfortably without your arms becoming tired. Hook the hanging belt in the left or right shoulder belt and the hanger plate in which the loop handle is mounted, and adjust the length of the ganging belt to an easy-to-use length.
(1) Method of adjusting the length
of the belt. (2) To shorten the belt: (3) Pull down the end of the belt. (4) To lengthen the belt: (5) Pull up the lower end of the
buckle.
HOW TO OPERATE THE
EMERGENCY RELEASE PINCH
In case of emergency, pinch the depressed portions (1 and 2) on the hook of the shoulder strap. The shoulder strap will then be released from the shoulder and the brush cutter will be separated from the body.
OP9
38
English
6. OPERATION
■조작방법
금속칼의 사용시, 칼날의 오른쪽 반만 을 사용하여 풀을 자르지 말아 주십시 오. 반동(튀어오름)이 일어나기 쉽게 되 어, 잘못 대응하면 중상 사고를 초래 할 위험이 있습니다.
(1)반동이 일어나기 쉬운 범위
●사용시에는, 본 사용 설명서의 〈안 전수칙〉(5~11페이지) 기재의 주 의사항을 지켜 올바르게 조작해 주 십시오.
●예초기 본체를 짊어지기 전에, 스로 틀 레버를 아이들링 위치로 되돌려 칼날의 회전이 정지하고 있는 것을 확인해 주십시오.
●짊어질 때에는, 스로틀 와이어가 꼬 여 당겨지지 않도록 주의해 주십시 오. 또한 칼날이 지면에 닿지 않도록 주 의해 주십시오.
본 제품은 플로트식 캬뷰레터를 채용 하고 있지만, 엔진부가 극단적으로 기 울면 연료탱크의 블리더나 캬뷰레터 로부터 연료가 새어나올 수 있습니다. 조작시나 운반 보관시에는 엔진부를 심하게 기울이지 않도록 해 주십시오.
작업시에는, 칼날을 장해물에 부딪치 지 않도록 주의해 주십시오. 고속회 전 중인 칼날을 나무줄기, 밑동, 돌 등에 강하게 부딪치면, 칼날이나 구동 부가 손상하거나 메인 파이프가 구부 러질 우려가 있습니다.
CUTTING OPERATION
When using a metal blade, do not cut grass with the right half of the blade. Otherwise, the machine might kick back, causing a serious injury.
(1) Area of the blade where the
machine is prone to kick back
• When using this machine, read and obey the precautions and instructions described in “SAFETY PRECAUTIONS” (pages 5 to 11) of this manual.
• Before shouldering the main body of the brushcutter, return the throttle lever to the idling position and make sure the blade has stopped rotating.
• When shouldering the main body of the brushcutter, be careful that the throttle wire does not get tangled, and that the blade does not touch the ground.
This product employs a plot type carburetor. If the engine is tilted too much, the fuel in the breather or carburetor of the fuel tank might leak out. Do not tilt the engine upward or downward during cutting, or when storing or transporting the brushcutter.
Be careful not to hit the blade against any object during cutting. Hitting the blade against stones, etc. might damage the blade and driving unit, or bend the main pipe.
IMPORTANT
OP10
WARNING
WARNING
WARNING
39
English
6. OPERATION
■예초작업 (금속칼날 사용시)
●칼날을 오른쪽에서 왼쪽으로 움직 이면서 풀을 베어 주십시오.
●매 작업량은, 보통의 잡초에서 칼날 직경의 1/2, 참억새 등 가지가 단 단한 풀에서는 직경의 1/3까지로 해 주십시오.
●엔진의 회전수는 풀의 저항에 맞추 어 조정해 주십시오. 잔디 등의 부 드러운 풀은 스로틀 반열림 정도로 충분하지만, 밀집한 쑥이나 덩굴 등 은 회전수를 올려서 자르도록 해 주 십시오.
엔진의 회전수가 너무 작으면 풀이 끼 어들기 쉽게 되는 것 뿐만 아니라, 클 러치의 조기마모의 원인이 됩니다.
(1)사용가능 범위 (2)가지가 연한 풀 (3)가지가 단단한 풀
■칼날선정
●나뭇가지나 수목을 절단할 경우에 는, 톱날을 사용하고, 8매날이나 4 매날로는 절대 자르지 말아 주십시 오.
●잘못 선택한 칼날이나 지정사이즈 이외의 칼날로 풀이나 나무를 자르 면, 본 기계의 샤프트나 외부 파이 프를 파손시킬 우려가 있으므로 주 의해 주십시오.
WHEN USING A METAL BLADE
• Swing the blade from right to left to cut grass.
• To cut usual grass, use the part of the blade corresponding to 1/2 of the diameter of the blade. To cut tough weeds such as Japanese pampas grass and Solidago altisima, use the part of the blade corresponding to 1/3 of the diameter of the blade.
• Adjust the rotation speed of the engine in accordance with the resistance of grass. Cut young grass at middle speed, and cut tough and thick grass such as Japanese mugwort and vines at high speed.
Operating the engine at low speed might cause grass, weeds or twigs to be caught up in the blade. It also wears down the clutch more quickly.
IMPORTANT
OP12
OP11
(1) Usable area of the blade (2) Area to be used for cutting young grass (3) Area to be used for cutting tough grass
SELECTION OF BLADE
•When cutting branches and plants, always use a saw blade, and never use an eight-tooth blade or a four-tooth blade.
• If you cut grass and plants with the wrong type or size of blade, the blade might damage the shaft and external pipe of this machine.
WARNING
Select an appropriate blade to suit the material being cut.
칼날은 작업용도에 맞추어 적절한 것을 선택해 주십시오.
CUTTER APPLICATION CHART
칼날의 선택방법
Under growth
수풀베기
Heavy weeds
군풀베기
Saw blade 8-tooth blade 2/4-tooth blade
톱날 8매날 2/4매날 나일론커터
Nylon line head
Light weeds
잡초베기
Grass
잔디깎기
For details, refer to the operating manual supplied with each blade.
자세한 것은 각각 칼날에 첨부된 설명서를 읽어 주십시오.
1 Blade
2 Debris guard
3 Grip
4 Throttle lever
5 Throttle wire
6 Fuel tank
7 Shoulder belt
8 Flexible shaft
9 Gear case
10 Parts to be tightened
Connector for connecting
11
the main body and the engine
12 Lead wires
13 Battery case
• The mounting bolt has become loose. • Tighten
• Broken, cracked, chipped, or bent. • Replace
• The blade edges have worn out. • Re-sharpen or replace
• Mounted has become loose. • Tighten
• Broken. • Replace
• Oil has stuck to the grip. • Wipe off
• Does not move smoothly. • Repair or replace
• The play is too large or too small. • Repair
• The throttle wire does not move smoothly. • Repair or replace
• Fuel leaks out. • Repair or replace
• The fuel pipe has been damaged. • Replace
• Broken or cracked. • Repair or replace
• The connecting part has become loose. • Repair or replace
• Cut off, cracked, discolored, or deformed. • Replace
• The shaft has become loose. • Repair or replace
• Loose or slipped off. • Tighten or repair
• Cracking and deterioration of the rubber cover • Replace
• Peeling of the sheath • Replace
• Breakage • Replace
INSPECTION BEFORE AND AFTER CUTTING
Inspect the following items before and after cutting.
INSPECTION ITEMS MEASURES
25 hours 50 hours 100 hours
Removal of dust from cylinder fin O O O
Cleaning of the air cleaner element O O O
Checking, cleaning and adjustment of the spark plug O O O Gap 0.6 to 0.7 mm
Engine Cleaning of the fuel tank O O
Additional tightening of the bolt for mounting the cylinder
O
Additional tightening of the
parts
for the engine
O
Removal of the carbon from the muffler O
Supply of grease for the gear case O O O
Removal of the contamination of the clutch drum O
Supply of grease for the flexible shaft O O O
Charging of the battery Once every 6 months
REGULAR INSPECTION
Carry out inspection for each period of use as specified below.
INSPECTION AND MAINTENANCE ITEM
PERIOD OF USE REMARKS
Main body
40
English
7. MAINTENANCE
• Be sure to stop the engine when carrying out inspection and maintenance.
• Do not modify the machine or disassemble the engine.
• Use ZENOAH’s genuine parts or designated parts when replacing parts.
• If you cannot inspect or maintain the machine yourself, contact the shop where you bought it.
If your unit is stored for a long time without being used and there is no battery life remaining, the battery will lose its function. Charge the battery at least once every 6 months.
IMPORTANT
WARNING
41
●점검 정비시는 반드시 엔진을 정지해 주십시오.
●기계 본체의 개조나 엔진의 분해는 하지 말아 주십시오.
●부품 교환시에는 제노아 순정부품 또는 지정품을 사용해 주십시오.
●본인이 점검 정비할 수 없는 경우에는 구입하신 판매점에 의뢰해 주십시오.
●장기간 사용하지 않는 경우, 밧데리의 특성상, 잔량이 0인 상태에서 방치하면 밧데리로 서의 기능을 잃게 됩니다. 적어도 6개월마다 한 번씩은 충전해 주십시오.
42
English
7. MAINTENANCE
■칼날
●작업을 안전하게 하기 위하여, 작업 개시 전과 종료 후에는 반드시 칼날 을 점검하여 주십시오. 칼날의 느슨 함, 금이감, 부러짐, 구부러짐 등을 방치하여 계속 사용하면, 작업 중에 칼날의 파편이 분산하여, 작업자나 부근의 사람에 맞는 등 중대한 인신 사고를 초래할 위험이 있습니다.
●칼날의 점검시에는, 반드시 엔진을 꺼 주십시오. 엔진을 시동한 상태로 점검하면 기계 본체의 전도 등에 의 해 칼날이 돌기 시작할 우려가 있습 니다.
●칼날을 점검할 때에는, 반드시 엔진 을 끄고 장갑을 착용해 주십시오. 맨손으로 칼날을 취급하면 부상할 위험이 있습니다.
칼날 끝이 마모해서 둥글게 된 칼날을 사용하면, 풀이 잘 잘리지 않고 끼어 들기 쉽고, 작업시에 팔에 걸리는 부 담이 증가합니다. 또한 기계의 연비나 수명에도 악영향을 끼칩니다.
작업 전후에는 반드시 칼날을 점검해 주십시오. 이상이 있을 경우에는, 교 환하거나 칼끝의 날을 다시 세워서 사 용해 주십시오.
BLADE
• In order to carry out cutting work safely, be sure to check the blade before you begin and after you finish your work. If you continue to use a blade which has become loosened, chipped, cracked, broken, or bent, such a blade might disintegrate and broken pieces might hit you or adjacent workers, causing a serious injury.
• Be sure to stop the engine before checking the blade. If you check the blade with the engine still in operation, the blade might begin to rotate because of overturning of the machine, etc.
•When checking the blade, be sure to stop the engine and wear gloves. Handling the blade with bare hands might cause an injury.
Do not use a blade which has worn away and has become round. Such a blade does not cut well, and grass and twigs easily wind themselves around it, thus increasing the load on your arm during cutting and affecting the fuel consumption and life-span of the machine.
Be sure to check the blade before or after using the machine. If anything is wrong with the blade, replace it with a new one, or sharpen it again.
IMPORTANT
WARNING
WARNING
43
English
7. MAINTENANCE
HOW TO SHARPEN THE BLADE
• When the blade has worn away and its edges have become round, contact the shop where you bought this product and ask it to sharpen the edges. Sharpening the blade requires special skills, and appropriate tools and techniques are required.
• If you sharpen the blade yourself, be sure to round off the blade edges to prevent the blade edge from chipping.
• If you sharpen the blade with a sharpening machine, the blade edges might become hot and break into pieces if cooled in water, causing danger. Allow the heated blade edges to cool down naturally in air.
Be prepared for your cutting work by sharpening the blade, for example, during lunchtime. When sharpening the blade, use the tools specified in the left table.
WARNING
MA1
MA2
Kind of blade
Four-tooth blade Eight-tooth blade
Circular-saw blade
Tools for
sharpening
the blade
Flat file and
pliers-grinder
File for adjusting a sawtooth blade
칼날 종류
날 세우는 도구
4매날 8매날
평면 끌이나
뺀치 그라인더
둥근톱날
톱날 정리용 끌
■칼날의 날 세우기
●마모되어 둥글게 된 칼날의 날을 세 우는 것은, 구입한 상점에 상담해 주십시오. 칼끝의 연마작업은, 특수 한 작업이므로 적절한 공구와 연마 기술을 필요로 합니다.
●날을 세울 때에는 깨어짐 방지를 위 해 날의 모퉁이를 반드시 둥글게 해 주십시오.
●연마기로 갈면 칼끝이 빨갛게 가열 될 경우가 있지만, 물로 식히면 깨 어질 우려가 있어 위험합니다. 공기 중에서 자연적으로 식을 때까지 기 다려 주십시오.
휴식시간 등을 이용해서 부지런히 칼 날의 끝을 갈아 주십시오. 날을 세우 는 데는, 왼쪽 표의 도구를 사용해 주 십시오.
44
English
7. MAINTENANCE
AIR CLEANER
Take off the air-cleaner cover and remove the dust inside the air cleaner every 25 hours of use. When the air-cleaner element has become extremely contaminated, clean it thoroughly with warm water including a neutral detergent. Install it after drying it completely. When the air-cleaner element has become deformed or damaged, replace it with a new one.
If the air-cleaner element becomes clogged, the output of the engine decreases and fuel consumption worsens. If you continue to operate the machine without an air-cleaner element, or with an air-cleaner element which has been deformed or damaged, the inside of the engine will wear severely.
(1) Air-cleaner element
FUEL FILTER
Check how heavily the fuel filter is clogged from the fueling port of the fuel tank every 25 hours of use. If the fuel filter is clogged with dust, empty the fuel tank, take the fuel filter out, and clean it with a brush, etc. If the clogging of the fuel filter cannot be removed or the fuel filter is damaged, replace it with a new one.
If the fuel filter is clogged, the engine rotation speed might not increase, or rotation fluctuations might occur.
(1) Fuel filter
IMPORTANT
IMPORTANT
MA4
MA3
■공기 청정기
매 25시간 사용할 때마다 공기 청정 기 커버를 벗기고 내부의 먼지를 제거 해 주십시오(MA3). 엘리먼트가 심 하게 더럽혀져 있는 경우에는, 온수에 중성세제를 풀고 세세하게 씻어서 잘 건조시킨 후, 원래 상태대로 조립해 주십시오. 앨리먼트가 변형, 파손한 경우에는 신품과 교환해 주십시오.
공기 청정기 앨리먼트가 막히면 엔진 성능이 저하합니다. 또한, 앨리먼트를 뺀 상태로 운전하거나, 변형이나 파손 된 앨리먼트를 장착하고 운전을 계속 하면, 엔진의 내부가 이상마모를 일으 키게 됩니다.
(1)공기 청정기 앨리먼트
■연료 여과기
매 25시간 사용할 때마다 연료탱크의 급유구로부터 연료 여과기의 오염 정 도를 점검하고, 오염되어 막혀 있는 경우에는 탱크를 비우고 여과기를 떼 어 내 브러쉬 등으로 청소해 주십시오 (MA4). 막혀 있는 것이 떨어지지 않 거나 망이 파손한 경우에는 신품과 교 환해 주십시오.
연료 여과기가 막히면, 엔진 회전이 증가하지 않거나 회전 변동을 일으킬 수 있습니다.
(1)연료 여과기
45
English
7. MAINTENANCE
SPARK PLUG
Do not touch the spark plug with bare hands immediately after stopping the engine. The spark plug is still so hot and might cause burns.
Take out the spark plug, check the electrodes, and if contaminated, clean them with a wire brush, etc. every 25 hours of use. When mounting the spark plug, screw the plug in with your fingers, and then tighten it with the plug wrench supplied as a standard accessory.
(1) Spark plug
The spark gap should be adjusted to
0.6 to 0.7 mm.
[Tightening torque]
9.8 to 11.8 N-m (100 to 120 kgf-cm)
Designated spark plug
Champion : RCJ-6Y
NGK : BPMR7A
If you use the plug wrench to start tightening the spark plug, the thread might become damaged.
AIR COOLING VENT
Do not put any waste into the intake air-cooling vent while the machine is in operation. It might touch the rotating part, causing danger.
Check the intake air-cooling vent and the cooling fin of the cylinder, and remove any dirt attached thereto every 25 hours of use.
If any waste or dirt is jammed between the intake air-cooling vent and the cylinder fin, the engine might overheat, causing trouble.
(1) Intake air-cooling vent
IMPORTANT
IMPORTANT
MA6
MA5
MA7
WARNING
■스파크 플러그
엔진 정지 직후에는 맨손으로 스파크 플러그를 만지지 말아 주십시오. 고온 이므로 화상을 입을 위험이 있습니다.
매 25시간 사용할 때마다 스파크 플 러그를 빼어내서 전극의 오염을 와이 어 브러쉬 등으로 제거해 주십시오. 전극 간격은 0.6~0.7mm가 적당합 니다. 플러그 교환시는 지정품을 사용해 주 십시오.
(1)스파크 플러그
【조임 토크】
9.8~11.8N·m(100~120kgf­cm)
지정 스파크 플러그
챔피언: RCJ-6Y
NGK: BPMR7A
연료를 너무 많이 빨아 들이거나 오일 의 질이 나쁘거나 하면, 스파크 플러 그의 전극이 오염되어 엔진이 잘 걸리 지 않을 수 있습니다.
WARNING
■냉각용 공기통로
운전 중에는 냉각용 공기 흡입구에 물 건을 끼워 넣거나 하지 말아 주십시 오. 회전부품에 닿을 우려가 있어 위 험합니다.
매 25시간 사용할 때마다 냉각용 공 기 흡입구나 실린더의 냉각핀 주변을 점검하고, 부착한 오염물을 제거해 주 십시오.
냉각용 공기 흡입구나 실린더핀 사이 가 먼지로 인하여 막히면 엔진이 과열 하여 고장의 원인이 됩니다.
(1)냉각용 공기 흡입구
46
MA10
MA9
English
7. MAINTENANCE
GEAR CASE
Supply lubricating grease to the gear case every 25 hours of use.
Designated grease
Lithium-based heat-resistant grease (#2)
[How to supply grease]
1. Remove the blade and the blade rest plate.
2. Remove the plug beside the gear case, and pour tube grease from the plug hole.
3. Stop supplying the grease when all the old grease has been pushed out from the shaft connecting hole on the side where the main pipe is installed, and mount the plug in its original position.
4. Wipe off the pushed-out grease, and mount the blade and the blade rest plate in their original positions.
(1) Drain plug (2) Grease (3) Plug
FLEXIBLE SHAFT
Apply grease to the flexible shaft every 25 hours use.
1. Take out the flexible shaft while raising the stopper of the clutch housing.
2. Take out the inner shaft, apply grease to the surface of the inner shaft, and insert the inner shaft into the liner.
Designated grease
Lithium-based heat-resistant grease (#2)
(1) Stopper (2) Liner (3) Inner shaft (4) Grease (5) Liner
■기어 케이스
25시간 사용시를 기준으로 기어 케이 스에 윤활용 그리스를 보충하여 주십 시오.
지정 그리스 리튬계 내열용 그리스(#2)
〔보충방법〕
1.칼날과 칼날받침쇠를 분리합니다.
2.기어 케이스 옆의 플러그를 분리하 고, 플러그 구멍을 통하여 튜브에 들어있는 그리스를 주입합니다.
3.묵은 그리스가 메인 파이프 장착부 측의 샤프트 결합구멍에서 밀려나 오면 보충을 정지하고, 플러그를 원 상태로 장착하여 주십시오.
4.밀려나온 그리스를 닦아낸 후, 칼 날과 칼날받침쇠를 원상태로 장착 하여 주십시오.
(1)드래인플러그 (2)그리스 (3)플러그
■플랙시블 샤프트
매 25시간 사용할 때를 기준으로 플 랙시블 샤프트에 그리스를 보급해 주 십시오.
1.스토퍼를 위로 당기면서 클러치 하 우징으로부터 플랙시블 샤프트를 빼어내어 주십시오.
2.라이너로부터 내부 샤프트를 빼어 내, 샤프트의 표면에 그리스를 바른 후 라이너에 끼워 넣어 주십시오.
지정 그리스 리튬계 내열용 그리스(#2)
(1)스톱퍼 (2)라이너 (3)이너(내부)샤프트 (4)그리스 (5)라이너
MA8
47
English
7. MAINTENANCE
■매 100시간 사용시 손질
1.머플러를 떼어 내고, 배기구에 드 라이버를 넣어 카본을 제거해 주십 시오. 동시에 머플러 출구의 카본도 제거해 주십시오.
(1)드라이버 (2)머플러
2.각 조임부를 꽉 죄어 주십시오.
3.클러치의 라이닝과 드럼 사이에 오 일이 묻어 있지 않은지를 점검하고, 오일이 묻어 있는 경우에는 오일이 섞어 있지 않은 무연 가솔린으로 닦 아 주십시오.
■엔진조정
스로틀 레버를 아이들링 위치로 한 때 에, 칼날이 계속 회전하는 상태는 위 험합니다. 아이들 조정나사를 재조정 해도 고쳐지지 않을 경우, 스로틀 레 버나 스로틀 와이어의 작동 불량, 클 러치 고장 등의 가능성이 있으므로, 구입한 판매점에 점검수리를 의뢰해 주십시오.
●엔진의 아이들링 회전수는 공장 출 하시에 조정되어 있지만, 운전조건 의 변화(엔진의 상태, 공기밀도의 변화 등)에 의해, 재조정이 필요할 경우가 있습니다. 조정이 필요한 경 우에는, 아래의 요령으로 조정하지 만, 조정을 하기가 어려운 분은 가 능한 한 구입하신 판매점으로 의뢰 해 주십시오.
●스로틀 와이어는, 플랙시블 샤프트 에 평행하게 이어져 있는 것을 확인 해 주십시오. 비틀어져 있는 경우에 는 바로 잡아 주십시오.
●플랙시블 샤프트를 구부리면, 스로 틀 와이어의 여유량이 변화합니다. 아이들링 조정시에는, 플랙시블 샤 프트를 구부려 작업시의 자세에 가 까운 상태에서 조정해 주십시오.
MA11
MAINTENANCE EVERY 100 HOURS
1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe off any carbon. Also, wipe off any carbon at the muffler outlet.
(1) Screwdriver (2) Muffler
2. Further tighten all screws, bolts and fittings.
3. Make sure that no oil or grease remains between the clutch lining and the drum. If you see any there, wipe it off using oil-free, lead-free gasoline.
ADJUSTING THE ENGINE
Continued rotation of the blade after the throttle lever is set to the idling position could be dangerous. If the blade continues to rotate even after readjusting the idling adjustment screw, the throttle lever, throttle wire, or clutch might be faulty. Contact the shop where you bought this product, and ask it to check and repair the trouble.
• The idling engine speed is adjusted when this product is shipped from the factory, but it might need to be readjusted according to changes in operation conditions (e.g. changes in the stability of the engine, air density, etc.). When readjustment is necessary, try to do so as described below. If this is difficult, contact the shop where you bought this product, and ask it to implement the readjustment.
• Make sure the throttle wire is parallel with the flexible shaft. If the throttle wire is twisted, straighten it.
• If the flexible shaft is bent, the play of the throttle wire changes. When you adjust the idling, bend the flexible shaft and adjust the idling in a standing position similar to the position in which you actually use the machine.
IMPORTANT
WARNING
IDLE ADJUSTMENT SCREW
This is the screw to adjust the engine rotation when the throttle lever is set to the idling position. If you turn right (clockwise), rotation increases, and left (counterclockwise) decreases. In case the blade continues to rotate or engine stops when you return the throttle lever completely to the idling position, make readjustment.
FUEL ADJUSTMENT SCREW
The fuel adjustment screw is adjusted at the time of shipment. Ordinary there is no need to adjustment, but in case acceleration becomes bad or fuel consumption increases cause of conditional change, adjust the fuel adjustment screw as follows. Stop the engine. Turn the screw at standard open degree and restart the engine. Adjust the screw within permission range. (Blade does not rotate and engine. stabilize in idling position, and acceleration is good if the adjustment is succeeded.)
Standard open degree: 1 turn return
Permission range: ±1/4 turns
(1) Fuel adjustment screw
(idle limiter) (2) Decrease (3) Increase (4) Idle adjustment screw (5) High (6) Low
48
English
7. MAINTENANCE
■아이들 조정 나사
스로틀 레버를 최저속의 위치에 설정 시의 엔진 회전수를 조정하는 나사입 니다. 우측(시계 방향)으로 돌리면 회 전이 올라가며 좌측(반시계 방향)으 로 돌리면 회전이 내려갑니다. 스로틀 레버를 완전히 되돌렸을 때 칼 날이 계속 돌아가거나 엔진이 멈추어 버리는 경우에는 재조정해 주십시오.
■연료 조정 나사
연료 조정 나사는 출하시에 조정되어 있습니다. 통상은 조정할 필요가 없으 나 운전 조건의 변화 등으로 연료의 소비가 증가하거나 가속이 악화된 경 우에는 일단 조인 다음에 기준 개도로 되돌려 엔진을 걸어, 허용 범위내에 엔진의 상태가 최적이 되는 위치(아 이들링시에 칼날이 돌아가지 않고 또 한 엔진 회전이 안정될 것. 또한 가속 시에도 진척 불량이 없는 상태)에 설 정해 주십시오.
기준 개도 : 1회전 되돌림 허용 범위 : ±1/4 회전
(1)연료 조정 나사(아이들 리밋터) (2)연료 감소 (3)연료 증가 (4)아이들 조정 나사 (5)회전 오름 (6)회전 내림
MA12
@@@@@@@@e? @@@@@@@@e? @@h? @@h? @@h? @@h? @@h? @@h?
@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e? @@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?
@@@@@@@@ @@@@@@@@
@@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
?@@ ?@@ ?@@ ?@@ ?@@
?@@ ?@@@@@@@@ ?@@@@@@@@
?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@ ?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@?e@@@@@@@@e?@@@@@@@@
@@g @@g @@g @@g @@g @@g @@@@@@@@ @@@@@@@@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@ @@ @@ @@ @@
49
English
7. MAINTENANCE
MAINTENANCE BEFORE LONG­TERM STORAGE
This machine is highly inflammable.
• When you take fuel out, keep the fuel tank well away from flames.
• Be careful not to spill the fuel, and completely wipe off all fuel spills.
When storing your unit, pay attention to the following:
• Do not leave your unit outdoors.
• Do not leave your unit in a car in summer where it could become very hot.
• If you will not use the machine for a long time (two months or more), take out the fuel from the fuel tank and carburetor. If you leave the fuel tank and carburetor filled with fuel for a long time, the fuel might deteriorate and clog the inside of the carburetor, thus causing engine problems (such as wrong start or insufficient output).
• When storing the machine for a long time, loosen the cap of the fuel tank slightly. Excessive tightening of the cap might deform its packing over time.
• If your unit is stored for a long time without being used, and there is no battery life remaining, the battery will lose its function. Charge the battery at least once every 6 months.
1. Brush off dirt from the machine, and check the damage or slack of each part. If you find any abnormal part, repair it completely ready for the next time the machine is used.
2. After transferring the fuel from the fuel tank to a vessel, draw out the fuel filter.
IMPORTANT
MA13
WARNING
■장기 보관시의 손질
인화로 인한 화재의 위험이 있습니다.
WARNING
●연료를 빼어 낼 때에는 화기를 멀리 해 주십시오.
●연료를 흘리지 않도록 주의하고, 흘 린 연료는 완전히 닦아 주십시오.
보관하는 경우는 다음 사항에 주의하 십시오.
●옥외방치를 피할 것.
●여름에는 고온이 되는 차내를 피할 것
●장기간(2개월 이상) 사용하지 않을 경우, 연료탱크와 캬뷰레터로부터 연료를 뽑아 주십시오. 연료는 넣은 상태로 장기간 방치하면, 연료가 변 질되어 캬뷰레터 내부가 막히고, 엔 진고장(시동불량이나 출력부족)의 원인이 됩니다.
●보관시에는, 연료탱크의 뚜껑을 느 슨하게 해 주십시오. 너무 강하게 조이면 경시변화에 의해 패킹이 변 형할 수 있습니다.
●장기간 사용하지 않는 경우, 밧데리 의 특성상, 잔량이 0인 상태에서 방치하면 밧데리로서의 기능을 잃 게 됩니다. 적어도 6개월마다 한 번씩은 충전해 주십시오.
1.기계 본체의 오염을 제거하면서, 각 부의 손상이나 느슨함의 유무를 점검하고, 이상이 발견된 곳은 다음 번 사용에 대비해서 완전하게 정비 해 주십시오.
2.연료 탱크에서 연료를 용기에 옮긴 다음, 연료 필터를 빼 주십시오.
3.캐브레터의 시동 펌프를 연료가 나 오지 않을때까지 누른 후, 연료탱크 로 되돌아온 연료를 용기에 옮겨 주 십시오.
4.연료 필터를 탱크로 다시 되돌린 후, 연료탱크의 캡을 장착해 주십시 오.
5.엔진을 시동한 후, 자연적으로 멈 출 때까지 운전해 주십시오.
6.스파크 플러그를 빼어 내고, 2사이 클 오일을 1~2cc엔진 내부에 넣어 주십시오. 스타터 로브를 2~3회 당긴 후, 플 러그를 원상태로 조립하고 압축위 치에서 정지해 주십시오.
50
English
7. MAINTENANCE
3. Keep pressing the starting pump in the carburetor until no more fuel comes out, and then transfer the fuel that has returned to the fuel tank to a vessel.
4. Place the fuel filter back into the fuel tank, and mount the fuel tank cap.
5. Start the engine and run it until it naturally stops.
6. Remove the spark plug, and pour 1 to 2 ml of 2-cycle oil into the engine. Draw the starter rope two to three times, set the plug back, and stop it at the contraction position.
7. Supply some grease to the gear case, and apply anti-rust oil to the metal parts such as the throttle wire.
8. Apply a little oil to the blade, put the cover on the blade, and keep the machine in a safe place away from heat and humidity.
Store the flexible shaft as straight as possible.
NOTE
7.스로틀 와이어 등의 금속부에 방청 유를 바른 후, 칼날에 커버를 씌우 고, 실내의 화기나 습기가 없는 장 소에 시트 등을 덮어서 보관해 주십 시오.
8.플랙시블 샤프트는 가능하면 똑바 로 직선으로 하여 보관해 주십시오.
플랙시블 샤프트는 가능한 한 똑바로 펴서 보관해 주십시오.
51
English
8. TROUBLESHOOTING
• When the symptoms in the left column do not improve after taking the measures in the right column, please contact the shop where you bought this product.
• For the measures marked with , please buy ZENOAH’s genuine parts at the shop where you bought this product.
PHENOMENON
The engine does not start.
The engine does not stop even though you operate the stop switch.
The motor rotates, but does not crank.
The motor does not rotate.
The engine does not accelerate.
The engine stalls when the throttle is returned to its original position.
The engine rotation speed changes.
Abnormal vibration
Deterioration of fuel consumption
The battery cannot be charged. (The lamp for the charger does not turn on.)
While the charger is in operation, a strange sound, offensive smell or smoke comes out.
The charger or the battery becomes hot.
MAIN CAUSE
• Bad fuel (different quality, deterioration)
• Excessive sucking of fuel
• Clogging of the muffler exhaust vent
• Contamination of the spark plug electrodes, Short-circuit or breaking of a wire
• The connection of the switch cord might be wrong.
• The switch might be wrong.
• The voltage of the battery might be inadequate.
• The engine might have burned out.
•A foreign substance might be caught in the rotating mechanism of the motor.
• Excessive carbon might have built up.
• The voltage of the battery might be inadequate.
• The battery might have reached its life span.
• The connection of the connector and wires might be wrong.
•A wire might be disconnected.
• Bad fuel (different quality, deterioration)
• Clogging of the muffler exhaust vent
• The idling revolution speed is too low.
• Clogging of the fuel filter
• Deformation or damage of the blade
• Clogging of the air cleaner
• Blunt blade
• Bad lubrication of the flexible shaft
• The power-supply plug or the jack for the AC adapter might not be securely inserted.
• The battery might not be securely installed in the charger.
• The battery or the charger might be defective.
• The battery or the charger might be defective
MEASURES
• Replace it with normal fuel (page 31).
• Open the choke, open the throttle full open, and pull out the rope repeatedly (page 33,34).
• Clean the muffler (page 47).
• Clean the electrodes or replace the plug (page 45).
• Connect the switch cord firmly.
• Replace the switch.
• Charge the battery (page 19~22).
• Consult the shop where you bought your unit.
• Consult the shop where you bought your unit.
• Consult the shop where you bought your unit.
• Charge the battery (page 19~22).
• Replace the battery.
• Connect the connector and wires firmly.
• Replace the wire.
• Replace it with normal fuel (page 31).
• Clean the muffler (page 47).
• Readjust the idling adjustment screw (page 48).
Clean or replace the fuel filter (page 44).
• Replace the blade (page 27).
• Clean the air cleaner (page 44).
• Replace the blade (page 27).
• Supply grease (page 46).
• Insert the plug or the jack securely (page 19~22).
• Install the battery in the charger securely (page 19,20).
• Replace the battery (page 19~22).
• Replace the battery (page 19~22).
• Do not modify or disassemble the machine. Modification or disassembly of the machine might cause the machine to be damaged during operation, or cause an unexpected accident due to the leakage of fuel or malfunction of the machine.
•When you carry out inspection or maintenance of the machine, keep the machine clear of fire (such as a lit cigarette). Otherwise, the fuel might catch fire.
•Use ZENOAH’s genuine or dedicated tightening parts (bolts, nuts and screws). Use of other manufacturers’ parts might damage the machine, or cause an unexpected accident due to parts falling off while the machine is in operation.
WARNING
52
●기계의 개조나 분해 등은 절대로 하지 말아 주십시오. 운전시에 기계 본체가 파손하거나, 연료누출이나 작동불량으 로 인한 갑작스런 사고를 초래할 우려가 있습니다.
●점검 처리시에는, 담배 등의 화기를 멀리해 주십시오. 연료에 인화할 우려가 있습니다.
●기계 각 부의 조립부품(볼트, 너트, 나사류)은 반드시 순정품 또는 지정품을 사용해 주십시오. 규격외 부품을 사용하 면, 사용 중에 기계가 파손되거나 부품이 탈락하는 등 갑작스런 사고를 초래할 우려가 있습니다.
8.8.
트러블 발생시
53
9. SPECIFICATIONS
ZENOAH Brushcutter
Name/Type
BK2650DL-Hb
Handle Type Loop
Machine Weight (1) kg 8.0
Total Length mm 280
Outward Size Total Width mm 305
Total Height mm 330
Total length of the control stick/
mm 2305-ø24
external shape of the main pipe
Fuel Tank Capacity 1.1
Standard blade Chip saw (255 mm, 40 teeth)
Applied Blade
4-teeth blade, 8-teeth blade, chip saw, nylon cutter (For details of the nylon cutter, see page 24.)
Power Transmission Method Automatic centrifugal clutch, spiral gear
Reduction Rate 1.67
Blade Rotating Direction Counterclockwise (from operator' s view)
Type Single cylinder air cooling 2-cycle gasoline engine
Displacement Volume cc 25.4
Fuel Used Lubricating oil mixed gasoline
Lubricating Oil Used 2-cycle engine oil
Engine Mixing rate
40:1 when ZENOAH’s genuine oil is used, or 25:1 when commercially available oil is used
Carburetor Diaphragm, rotary valve type
Sparking Method Digital control (CDI)
Spark Plug Champion RCJ-6Y
Starting Method Hybrid start type
Stopping Method Sparking Circuit Primary Short
Accessory Protective glasses, hanging belt, blade cover, maintenance tools
(1) Excluding blade and fuel Note that detailed specifications of the product might differ from the information described herein due to modifications, etc.
English
54
Head Office:
1-9, Minamidai, Kawagoe-city, Saitama, 350-1192 Japan
Telephone: (+81)492-43-1117 Telecopier: (+81)492-43-7197
Working for a better tomorrow
PRINTED IN JAPAN
Warning on Use,
Installation, and Operation!
(Safety Precautions)
The blade of Komatsu-Zenoah’s brushcutter is a safe product manufactured with its own specifications. Before using it, read the following matters well, and follow them to prevent accidents.
Before using this product, make sure there is no broken or cracked part of the blade.
Never use a blade that is broken, deformed, or worn down. Use Zenoah’s genuine blades.
Two-tooth blades are very dangerous, and could cause a serious injury. Try to avoid using them.
If the blade hits stone, concrete, metal, or any other object, it could cause serious injury to the user of this product or people nearby. Be careful to avoid such objects. If the product does hit an object, stop work immediately and check the blade thoroughly.
When storing the machine, put the cover on the blade. When using the machine, always keep the safety guard installed.
Install the blade correctly, and make sure the connecting pin in the blade does not come out of place.
Cut branches of soft trees; do not cut hard trees.
If abnormal or unusual vibration occurs, stop work
immediately and check the blade.
Do not use this blade for any other manufacturer’s grass-cutter.
While using this machine, prevent any person or animal from accessing the area within 15 m of the machine.
Be sure to wear protective gear when using the machine.
When replacing the blade,
1) Make the lower part of the blade edges round. Otherwise, the blade edges could chip off.
2) An unbalance blade increases the vibration of the machine. Make sure the blade is not unbalanced.
3) Note that the blade becomes hot. When the blade becomes hot, cool it in air gradually. Cooling it with water might cause invisible cracks.
For details of the kind, specifications, material name, and other instructions for the blade, refer to the face of the blade.
Manufactured in Japan.
Japanese supplier: Komatsu Zenoah Co. Japan
Loading...