Page 1

I{OR-I
Z
ON
Page 2

COlIGRATUTAIIOl{S
your purchase
on
panoramrc
used and cared for, will
your
photography
of useful service.
you
Before
read
this Instruction
It
will
summarise the workings
Horizon
rules
for its
We
wish
spectacu lar
of the Horizon
camera which,
during
use the camera,
provide you
202, and
correct handling.
you good
panoramic
reading
properly
transform
many
be sure to
Manual fully.
with
-
and
photo g
raphy!
FEUCtTATT0l{S
pour
202
Horizon
en servir
years
vous transformerez la
photographie
nombreuses
Avant
of the
veuillez lire
d'emploi. Vous
caractdristiques rdsum6es
Horizon 202,
d'utilisation.
Bonne lecture
I'achat de I'appareil
202.Enapprenant
et a en assurer I'entretien,
de vous servir
oualit6 de
et obtiendrez
ann6es de service.
de
attentivement ce mode
y
trouverez les
que
ainsi
des
bonne
-et
panoramique
a bien
votre
de
votre
appareil,
de I'appareil
consignes
photographie!
vous
i
{
I
o
2-3
4-7
8-11
12-15
16-19
m-n
A-E
fr-n
n-2s
30
-31
32-33
34
35
-
GOIITEl{TS
General notes
Handling Rules
Specif ication
Camera Features
Loadinq
the
Camera
0perating Mode
Depth
of Field
Taking a Picture
Fitting the Handle
Unloading the
Additional
Filters
Settings
Camera
TABTE
DES
MATIERES
g6nerales
Notes
Consignes d'uti lisation
Spdcif ications
Caractdristiques
Chargement
Rdglage
Profondeur
photographier
Pour
Montage
Ddchargement
Filtres
des
de champ
de la
de I'apparei I
I'apparei
de
modes
poignde
de
I'appareil
I
d'utilisation
Page 3

WIR
GRATUTIERIEI{
zum lhrem
202 P
haben.
richtig
Uber viele
wertvollen
Fotograf
Bevor
lesen
EntschluB,
anor amakame ra
Diese wird lhnen,
gebraucht
Jahre hinaus
Dienst leisten
ien verwandeln.
Sie
den Apparat
Sie bitte diese
Betriebsanleitung
Die
Anleitung
lhnen
Anweisungen
Handhabung.
wUnschen
Fotografien!
faBt
202 zusammen
und soektakuliire
-
des Horizon
gibt
richtige
Wir
beim Lesen
panorama
IH]{E]I
die Horizon
erworben
wenn
sie
und behandelt
einen
und lhre
benutzen,
sorgfiiltig
durch.
Betriebsarten
die
und
fUr
die
lhnen viel VergnUgen
zu
wird,
FEr.rctTAct0ltEs
por
su compra
panoramica
usada
transformara
brindard
muchos
Antes
funcionamiento,
cuidadosamente
instrucciones
principales
202
c0rrecto
lEsperamos
y
le
fotos
y
cuidada
un utilisimo
afros.
poner
de
funciones
y provee
us0.
disfrute
deseamos
panoramicas!
Horizon
sus fotografias
oue
las normas
de la
cdmara
202 la cual,
debidamente,
servicio
la
camara
en
por
favor lea
este Manual
resume
la
de
para
de su
espectaculares
y
de
las
Horizon
lectura
le
por
su
CO1{GRATULAZIOl{I
privilegiato
ha
per
dal
la
prestazioni
le
felicitiamo
Ci
che
fotografica
benvenuto nel mondo
panoramica.
visione
Come ogni macchina
la Horizon
con le necessarie
Prima
fotografico
riportate
202deve
di usare
si
nel
cure
I'apparecchio
leggano
presente
sono sintetizzate Ie
impiego.
buon
La visione
scattare fotograf ie
panoramica
assolutamente
spettacolaril
sua scelta,
una macchina
un iche:
della
fotografica,
essere
usata
e attenzioni.
le istruzioni
manuale,
per
norme
permette
il
dove
suo
di
IlIHAITSVERZEIGHl{IS
Generelle Bemerkungen
Anweisungen
Technische
Merkmale
Einlegen
Einstellungen
versch
Daten
des
des Films
iedenen
zur Handhabung
Apparats
fUr
die
Betriebsarten
Tiefenschiirfe
Aufnahmetechn
Anbrinqen
Auswechseln
Zusiitzliche
des
des Films
Filter
ik
Griffs
G01{TE1{rD0
generales
Notas
Instrucciones
Especif icaciones
Caracterfsticas
pelicula
Cargar la
Selecci6n modo
Profundidad
Toma
Colocaci6n
Sacar la
Filtros
efectiva
fotograffa
de
de la
pelicula
adicionales
el
oara
de la
ooerante
empufradura
uso
cdmara
del
It{DrcE
Note
lstruzioni
Caratteristiche
Descrizione
Caricamento
lmpostazione
camoo Messa
Ripresa
Disposizione
Estruione
Filtri
generali
per
fuoco
a
fotografica
I'uso
tecniche
parti
le
del
la
del
delle funzioni
Profondita
/
l'impugnatura
del
rullino
del
oellicola
esposto
operative
di
campo
Page 4

effective
NOTES
camera
field
GE]{ERAI
The Horizon202 is
l.f.'l'
rotating lens
i,.'i.
achieves
120" horizontal ly and 45'
to
expose
24 xS$nm images
sharp
onto standard 35mm
The
shutter speed
to
U250
range of t2.B to
camera
lighting
range
112
second and aperture
f16
be used
enables the
in a
to
conditions, even at
The lens moves
expose the
A
viewfinder
the
camera corrrectly
pictures.
free
horizontal
film
full frame
area
eliminates
poor
frequently
taking
angle
spirit
the
edge definition that
occurs
pictures
lenses!
level visible within the
assists
(0perational
plane.)
a compact,
which
angles of
vertical ly,
film.
of between
variety
of
night.
smoothly
evenly over
which
problem
when
with wide
positioning
in
for distortion-
only
I{OTES
GEI{ERALES
202
L'Horizon
compact a objectif tournant
permet
d'obtenir des angles de champ
effectifs de
a
120"
la verticale, et
a bonne d6finition de24
film
standard de 35mm,
gamme
la
a
Gr0ce
comprise entre
gamme
la
et
d'ouvertures
diaphragme comprise entre
pourrez
fl6, vous
to
I'appareil
the
of
in
dans des
d'6clairage tres
photographie
la
L'objectif
d6file
le film r6gulierement dans
exposer
de cadrage totale; ceci
surface
probleme
le
6limine
d6finition
souvent
un objectif
Un
fen0tre
niveau
de
les
sur
lorsqu'on
grand
a bulle,
vis6e,
l'appareil correctement et obtenir des
photos
s'applique
sans
distorsion
que
est un appareil
qui
I'horizontale et
a
r6aliSer
des
images
x 56mm sur
vitesses
de
11250 et112 seconde
du
f2,B et
vous
servir de
conditions
vari6es,
mOme
et
de nuit
mauvaise
de
qui
se
pour
produit
sans a-coups
bords
photographie
angle.
positionner
a
(ceci
plan
horizontal).
la
ne
visible dans
aide
le
dans
45"
pour
la
avec
Page 5

GEIIEREttE
Die Horizon
Kamera
einen
horizontal
erzielt,
x
58mm Negative
Standardf i lm
Die
Fhlgelblende,
und 112
Bereiche
zwischen
erlauben
verschiedenen
und selbst
werden
Das
ebenmiiBig,
gleichmii8ig
Rahmenbereich.
Problem
Randschdrfen,
wenn
BE
202
mit rotierendem
effektiven
Aufnahmewinkel
1200
und vertikal
und
somit
abbi ldet.
Auslosungsbereiche
die zwischen
Sekunde
der Blendenoffnung,
f2,B
und f16
es, daB
die Kamera
Lichtverhdltn
bei Nacht,
Kann.
0bjektiv
bewegt
und belichtet
tjber
Dies
von
verschwommenen
das
man Fotos
mit
Weitwinkelobjektiven
Eine Wasserwaage,
Sucherfenster
hilft
zu finden,
erhalten.
horizontaler
die richtige
um zerrungsfreie
(Dies
Position).
gesehen
Position
funktionert
M ERI(UI{GEI{
ist
eine komoakte
0bjektiv,
scharfe
24mm
auf
35mm
der
1/250
liegen,
sowie
liegen,
issen,
benutzt
sich ruhig
den Film
gesamten
den
behebt
oft vorkommt,
aufn immt.
die im
werden
der Kamera
Bilder
nur in
von
450
die
die
in vielen
und
das
kann,
zu
]IOTAS
La
Horizon
die
compacta,
obtiene
120"
de
verticalmente,
nftidas
pelfcula
Las velocidades
obturaci6n/exposici6n
11250
del diafragma
que
lo
una
amplia variedad
de iluminaci6n,
objetivo
;El
exponiendo
uniforme
cuadro, eliminando
nltidos
ocurre
utiliza
El
nivel
ventana
colocacion
posici6n
fotografns
(Operacional
posici6n
GE]IERATES
202
es una
con
objetivo rotatorio
angulos
de distancia
horizontalmente
expon
24
de
x
58mm
estindard
de
1/2
a
segundo
varfan
permite
utilizar
incluso
se mueve
pelfcula
la
sobre
el irea comoleta
problema
o
claros,
frecuentemente
objetivo
gran
un
de burbuja,
permite
del visor,
de la
camara
para
correcta
libre
de distorsiones.
s6lo
en
horizontal).
cdmara
y
45.
iendo imigenes
sobre
una
de
35mm.
oscilan entre
y
las
aberturas
entre F2.8
la
camara
de condiciones
noche.
de
suavemente
de forma
poco
bordes
6ste
cuando
angular!
visible
en la
la
en la
obtener
la
]IOTE
GEIIERAI.I
que
efectiva
La Horizon
fotografica
dotata
visione
120
di un
panoramica
gradi,
202
di
combinata
campo verticale
Ulilizza
la
comune
in
caricatori
per
esposizioni
possono
a F16
bajo
Si
otturazione
e11250
aperture
f/16.
impostare
compresi tra 1/2
di sec.,
del diaframma
Le relative
tempo/diaframma
se
del
que
esposizione
ad ogni
alla fotografia
La fotografia
rotante,
fotografica)
condizione
panoramica
dalla
sinistra-destra,
qualita.
alta
e esente
La fotografia
dai difetti
ai bordi del fotogramma,
invece
della fotografia
grandangolari
obiettivi
angolo
di campo.
Attraverso
consente
d
facilita
util
orizzontale
possibile
la
izzato
il mirino
di verif icare
contollare la
disposizione
per
l'inquadratura
(si
distorsioniprospettiche).
d una macchina
dimensioni
obiettivo rotante
orizzontale
con l'angolo
gradi.
45
di
pellicola
135
standardizzati.
24 x
58mm.
tempi
possono
e si
dall2,8
combinazioni
(per
la
corretta
sono adatte
luminosa,
notturna.
produce
di scarsa
ripresa
visione,
di
I'inquadratura,
dell'apparecchio
con obiettivo
visione
immagini
panoramica
caratteristici
ad ampio
bolla
spettacolare
evitano cosi
contenute,
per
a
35mm
di
secondo
regolare
a
fino
defizione
con
che
che
eventuali
la
di
di
O
Page 6

The
camera
mounted
tripod
release.
cable
Straightforward
202
Horizon
professionals
wide
obtain a
photographs,
hand-held, or
can be
triggered by
and
in
use,
can be used
and amateurs
variety
of
in colour or
innovative
the
by
to
panoramic
black-and-white.
Format
Below left:
Below right: Format using standard
SLR camera
with
Horizon
using
29mm lens.
202.
peut
mont6 sur
par
par
les
photos
en couleur
gauche:
d
Horizon 202.
2Bmm
Otre
tr6pied et d6clench6
I'Horizon
les
amateurs
reflex standard
L'appareil
bien
moyen d'un d6clencheur
au
D'usage simple,
0tre utilis6
comme
obtenir des
vari6es
tres
blanc.
et
Ci-dessous
avec
Ci-dessous i droite:
avec un appareil
objectif
la main, ou
tenu d
souple.
202
professionnels
pour
panoramique
en
ou en
format
obtenu
format
obtenu
A
noir
peut
l
I
I
I
\
I
,l
I
i
1
i
o
Page 7

Die Kamera kann
gehalten,
Hand
montiert
Drahtaus loser
Der
neuartige
unkompliziert bedienen und
sich
kann
deshalb
Amateurfotografen
sowie
werden,
entweder
oder auf ein Stativ
und durch einen
gt
betdti
Horizon 202 liiBt
professionellen
von
Vielfalt von
um eine
werden.
Panoramabildern in Farbe
schwarz-wei B aufzu
links: Fcrmat mit Honzon 202.
Unten
rechts: Format mit
Unten
einiiugigen
Stan dardausfil
2Bmm )bjektiv.
nehmen.
h ru n
einem
g
it
m
e i
Spiegelreflexapparat
nem
in
benutzt
oder
i n
camara
muy
uso
por
puede
simple,
puede
profesional
un
ser sostenida
montada
por
cable.
la innovadora
ser utilizada
que por
sobre un
der
La
manualmente o
trfpode y disparada
De
Horizon 202
sea
amateur, obteniendo una amplia
Formato
reflex de un solo
lente
de
panormicas,
y
negro.
I izando
uti
utilizando
2Bmm.
gama
fotograflas
de
color o en blanco
Abaj
izqu ierda: Formato
o
Horizon 202.
Abajo
derecha:
CAmara estAndard
objetivo con
La macchina fotografica
puo
essere utilizzalaa
oppure
treppiedi: il
dotato di
ya
Facile
un
essere usata sia da
professionisti
en
vogl iano ottenere spettacolari
panoramiche
a colori.
ln
una
basso a sinistra:
macchina fotografrca Horizon
obiettivo
ln
basso a
una clmune
dotata di obiettivo
puo
essere
pulsante
filettatura
da usare,
in bianconero o
rotante.
destra:
macchina fotografica reflex
panoramica
mano libera
fissata
su
di scatto e
per
il flessibile
la Horizon
fotografi
sia da dilettanti
ripresa
con
202
ripresa
consueta con
grandangolare
202
la
puo
che
visioni
a
29mm.
Page 8

HAilDtIl{G
As
mechanical
should
clean,
moisture
fluctuations.
case
To
off dust
clean
RUTES
precision-made
a
instrument,
handled
be
protected
and
and rapid
lt
when not
clean the
lens
particles
cloth
or cotton wool
should
being
slightly moistened
spirit,
ether
cleaning fluid.
In
best to
to
prior
down
operation).
camera
brought
condensation
optical
or a
extreme weather
maintain
your
body temperature
(although
to
use
-15"C
to
Avoid
from its
indoors
forming,
components.
optical-
the
camera
carefully, kept
from
dust,
temperature
be kept
used.
elements,
air blow
before
using a
wad,
with
methylated
proprietary
lens
conditions,
the
camera
at
until
temperatures
will not
affect
removing
case the moment
to
shutter
the
prevent
especially
in its
it is
close
just
on the
it
is
tcl{
c01{s
L'appareil
m6canique
ll faudra
donc le manier
en
assurer la
poussiere,
contre la
fluctuations
plac6
ll
sera
ne
s'en sert
Pour
nettoyer
I'objectif,
soufflez
chasser les
avant de vous
propre
ou d'un tampon
l6gerement
d'6ther
ou d'un
nettoyage
de
Dans
des conditions
extrOmes,
il vous
garder
I'appareil
qui
proche
est
jusqu'au
corps
vous
en servir
tempdratures
n'affecteront
I'obturateur).
de
I'appareil
de son
entrez
I'ext6rieur,
de
empOcher
la
les
6l6ments
ES
D'
UTtuSATt0il
est
instrument
un
optique
propret6,
rapides
dans
son
pas.
les
6l6ments
dessus
particules
servir
imbib6
d'alcool
produit
l'objectif,
est
a
une temp6rature
de
celle du
moment
(bien que
baissant
pas
le fonctionnement
Ne
sortez
6tui des
condensation
optiques.
prdcision.
de
avec
soin et
prot6ger
le
et
l'humidit6
et les
de temp6rature.
lorsqu'on
6tui
de
pour
poussiere
de
d'un chiffon
d'ouate
a
brOler,
ag166
de
climatiques
recommand6
vous
ou
des
jusqu'a
-1
pas
que
vous
pour
ceci
surtout
de
allez
5"C
sur
o
Page 9

AIIWEISUI{GElI
HAl{DHABUl{G
Der
mechan
und
sauber
Feuchtigkeit
Temperaturschwan
werden.
sollte
mitgel
aufbewahrt
Zur
sollten
abgeblasen
sauberes
leicht
empfohlenen
flUssigkeit
ln extremen
ist es
kurz
Priizisionsgerat
isches
sorgfiiltig
sollte
gehalten
und
nicht
Wenn
Apparat
der
Tragetasche
ieferten
werden.
der
Reinigung
die Staubteilchen
werden,
Tuch oder
mit Spiritus,
0bjektivrein
getrdnkt,
Wetterverhdltnissen
besten,
am
Benutzung
der
vor
ist ein
Apparat
K0rpertemperatur
(Temperaturen
AuslOserfunktion
die
beei
Sie,
aus
er
Dies
besonders
Bestandtei
ntriichti
den
Tasche
der
ins Haus
verhUtet,
gen).
Apparat
gebracht
daB
auf
len,
ZUR
oPtisch-
behandelt,
vor Staub,
und
schnellen
gen
n
ku
in Benutzung,
in der
0bjektivelemente
bevor
Wattebausch,
ein
oder einer
Ather
verwendet
APParat bis
den
be.
halte.n
zu
-150
zu
bis
ledoch
Vermeiden
Moment
in dem
nehmen,
zu
wird.
Kondensation,
sich
oPtischen
den
ansammelt
geschUtzt
Luft
mit
ein
igungs-
werden
nicht
in
wird.
dem
IIISTRUCCIOI{ES
Como
mecdnico
deberd
mantenida
polvo,
de
deberd
funda.
o
Para limpiar
lentes,
antes
algod6n
humedecido
fluido
o
En condiciones
es
lo mis
su
usarla
hasta
mecanismo
Al
temoeratura
la cdmara
efectos
precisi6n,
de
usarse
limpia
humedad
temperatura.
guardada
ser
los elementos
soplar
pasar
de
hidr6fi
en alcohol
para
la
recomendable
cercano
hasta el
cuerpo
(si
bien
-15"C
no afectaran
del obturador).
pasar
a un
mds
en su
evitar
de
cuidadosamente,
las
ambiente
instrumento
todo
condensaci6n,
componentes
6Pticos.
Et USO
PARA
6Ptico-
la camara
y
Protegida
y
cambios
no se
Cuando
en su
particulas
paflo
limPio
un
lo ligeramente
metilico,
de
limpieza
climiticas
mantener
temPeratura
la
a
momento
temperaturas
el
interno de
elevada,
o
estuche
formaci6n
la
especialmente
ser
del
bruscos
use
estuche
las
de
polvo
de
o
6ter
lentes.
extremas,
la
camara
de
de
baias
mantenga
a
funda
de
en
de
los
los
tslRuzlolll
uno strumento
Essendo
meccanrco
I'apparecchio
maneggiato
pulire
proteggere
dannosi
evitare
Quando
fotografica
apposita
L'obiettivo
prodotti
particelle
deoositatesi
si
oennellisoffici
ln condizioni
consiglia
fotografico
Anche
freddo
evitare
dell'apparecchio
suo
d
condensa
di
periodicamente,
dalla
agenti
bruschi
non
va
borsa-custod
si
adatti,
di
soltanto
usino
di
I'otturatore
se
intenso
l'esposizione
Nel
uso.
i temperatu
manifestarsi
nud
sull'obiettivo,
pulito.
La condensa
climatizzare
lasciando
fotografico
piu
rendendo
cambiamento
in modo
['uso
PER
ottico-
precisione,
cura;
deve
lo si deve
lotografico
con
lo si
polvere
e
e si
esterni
temperatura.
di
sbalzi
la macchina
d usata,
nella
riposta
ia
pulisce
utilizzando
aver
dopo
polvere
eventualmente
lente
sua
sulla
panni
morbidi
(oltre
fino
estreme,
I'apparecchio
adeguato.
puo
-15"C),
i
gelo
al
momento
al
tra ambienti
climatiche
proteggere
passaggio
ra estremamente
il fenomeno
che
si
Previene
I'apparecchio
borsa,
nella sua
graduale
il
temPeratura.
di
essere
deve
dai
debbono
sua
rimosso
esterna:
lavorare
d
diversa
di
quindi
owero
le
e
si
al
bene
del
va
Page 10

Do
not
attempt
yourself.
camera
need
attention
dealer from
Film
should
unloaded
Specify
folmat",
width)
when
plocessing.
for
Do not
leave
shutter
cocked for
of time,
since
shutter
operation.
any
servicing
Should
take it
you purchased
whom
be loaded
out
of
bright light.
"Panotamic
(24mm
x
taking
the
camera
long
a
this may
of the
the
camera
back
to the
and
picture
58mm image
the film
with its
period
impair
N'essayez
I'entretien
exige
it.
concessionnaire
I'avez
Vous
dans un milieu
n'est
lorsque
d6velopper,
pr6ciser
est
24mnx
Ne laissez
longtemps,
son fonctionnement.
pas
d'assurer
de I'appareil.
un
entretien,
achet6.
devrez
charger
ambiant
pas
trop forte.
vous
confiez le film
n'oubliez
que
58mm).
pas
car ceci
le format
I'obturateur
panoramique
vous-mOme
Si celui-ci
portez-le
auorOs
duouel vous
et sortir le film
oil la lumiDre
(images
pourrait
chez le
pas
de
du film
de
armd troo
affecter
i
@
Page 11

Versuchen Sie nicht,
zu warten.
selbst
Wartung
bendtigen, bringen Sie
zu
Fachhdndler,
dem
gelauft
Kamera
Film
Der
sollte
Licht eingelegt und
nerausgen0mmen werden.
Sie
Geben
"panolamisches
Bildformat"
llegativs 24mm x
wenn
an,
entwickeln
Lassen Sie den Apparat nicht fljr
lange
gespannt,
Auslrisers dadu rch
werden konnte.
Zeit
Sie den
lassen.
mit
dem
da die
Kamera
die
Sollte die
bei dem die
wurde.
nicht in hellem
{BildmaBe
58mm)
Film
Ausl0ser
Funktion des
ntriichti
beei
Kamera
des
No intente nunca reoarar
requerir
De
contactar el distribuidor local donde
ha
Las
de
luz tenue.
Guando
pelicula
"formato
atenci6n, se
sido comprada.
operaciones de carga
la
oelfcula deberin hacerse en
lleve
especifique
fotografia
panorimica" (tamafio
imagen 24mm x
No
deje el obturador abierto
per(odo
largo
mecanismo
ser
gt
del
dafrado.
a revelar su
58mm).
tiempo,
de
mismo
su cimara.
ruega
y
descarga
por
el
nodrfa
Attenzione: se
ica
fotograf
riparazioni
personalmente,
servizio di assistenza
(tramite
la Horizon 202 e stata aquistata).
dovesse
non
il rivenditore
ll rullino va caricato e scaricato
dall'apparecchio
(anche
ll trattamento della
standard:
bianconero si deve
un
tratta di fotografie
del
proprio
per
le
24 x 58mm.
La macchina fotografica va riposta
otturatore scarico.
la macchina
richiedere
si tenti di effettuarle
ma
rivolga
ci si
fotografico in ombra
corpo).
pellicola
stampe colore o
preavvertire
autorizzato
presso
il
0
al
quale
che si
panoramiche
a
(D
Page 12

1
sPECtFtCATr0l{
rype
Panoramic
standard 35mm
24nmx58mm negatives.
Effective field
120' horizontal
45'vertical.
camera using
film
to
angle
and
give
[ens
Rotating
f2.8 x 28mm.
Shutter
Exposure times
obtained by
combining three exposure
aoerture widths with two
panning
speeds.
times
by
combining
speeds.
protection.
widths
slit
Double exposure
Exposure
0btained
exposure aperture
behind the lens with two
panning
Apertures
t12.8, tl4, t15.6, t18,Illland t116.
Ulewfinder
Direct view 110" x 44'
with a magnification
0.4x.
three
SPEGIFICATIOl{S
Type
panoramique
Apparei I
film standard
un
pour
donner des
24mm x
58mm.
Angle de champ
120'
l'horizontale
d
45'a
la verticale.
0bjectif
tournant f2,8 x 28mm.
0bjectif
0bturateur
pose
Temps
de
combinant
fente
d6filement en
Protection
double exoosition.
Temps
1
118,114
en combinant trois
fente d'exoosition
I'objectif
ddf
0uYertures
t
trois largeurs
avec deux vitesses de
contre
pose
de
1
1125
et
1250,
et1/2 seconde, obtenus
avec deux vitesses
i lement
panoramique.
en
de diaphragme
tl 4, t15,6, f
12,8,
Viseur
Vue directe 110" x 44"
grandissement
employant
35mm
de
ndgatifs
effectif
et
obtenus en
panoramique.
la
1
seconde;
/60
largeurs
derridre
tl11
eI
18,
avec
x
0,4.
t
t
de
de
de
de
I
116.
@
Page 13

TECH]IISGHE
Tvp
Panoramakamera, die 35mm
Standardfilm
Negative
Eff
ektiYer
Horizontal
DATE]I
ftjr 24mm x 58mm
verwendet.
Auf nahmewinkel
1200
und
Objektiv
tl2,8x28nn.
Rotierend
Ausliiser
Bel ichtungszeiten
indem die drei
winkel mit den beiden
Schwenkun
kombiniert
Zweifacher
werden
Blenden0ffnungs-
gsgeschwi
werden.
Bel ichtungsschutz.
Belichtungszeiten
und
erzielt.
igkeiten
1/60 Sekunden;
1
Sekunden.
12
indem die drei
Blendenoffnung
11250,11125 und
1
1
4
18,
I
wird
Dies
Schlitzweiten der
hinter
dem 0biektiv
Schwenkungs-
beiden
geschwind
kombiniert werden.
Blendeniiffnungen
Il
4, t15,6,
Il8, f/1 1 und f/1 6.
f
12,8,
Suchedenstet
Visier 1100 x 440 mit
Direktes
einer 0,4{achen
VergrdBerung.
vertikal
ndi
mit den
450.
erzielt,
gkeiten
ESPECIFIGACIOl{ES
Tipo
panordmica que
Cdmara
pelicula
estdndar de 35mm
produciendo
negativos
utiliza
de
24mnx 58mm.
Angulo distancia efectiva
120" horizontal
y
45' vertical.
0bjetivo
Il2.8x28nn.
Rotatorio
0bturador
Velocidades de obturaci6n
o exoosici6n
combinando
exoosici6n con
oanoramicas.
doble exoosici6n.
Uelocidades de obturaci6n
11250,11125,
118,114,1/2 segundo,
obtienen combinando
marcas de
exposici6n
las dos velocidades
obtenidas
tres tiempos de
dos velocidades
Protecci6n contra
y
1/60 segundo;
que
graduaci6n
detrds del objetivo
las tres
de
panordmicas.
Abeiluras del dialragma
'110'
0.4x.
tl11y t116.
V8,
x 44"
con
t12.8,t14, f/5.6,
Uisor
Vista directa
ampliaci6n
CARATTERISTIGHE
Tipo
Angoli di campo/di
0biettivo
0ttutatote
se
Tempi di otturazione
con
Scala dei
Mirino
TEC]IIGHE
Macchina fotografica a obiettivo
per pellicola
rotante
caricatori
24 x
rioresa
gradi
120
orizzontale,
MC HR Pan
A tendina con scorrimento
orizzontale; esposizione
mediante la combinazione
dimensione della
(tre
tendina
rotuione
di
protezione
esoosizioni
Seitemoi ottenuti
combinazione
fessura e
della
rotazione: 1
1/4 di sec.
135: formato di
standard
58mm.
rotazione
sulla
gradi
45
28mm f2,8
fessura della
larghezze) e
(due
velociti);
le doppie
contro
involontarie.
mediante
le
tra
la velocita di
1
1125,
1250,
e 1/2 secondo.
35mm in
visione
in verticale.
rotante.
regolata
tra la
la velociti
la
dimensioni
1/60, 1/8,
diaframmi
t12,8, Il 4, t15,6,
Con aperture
di
tl8,tll1etl16.
Esterno con camoo
gradi,
x 44
visivo di
ingrandimento
0,4x.
110
Page 14

SPEGIFICATIOl{
Focus
Fixed.
Positioning
Horizontal
by spirit
in viewfinder.
Film
By winding lever
camera
level
advance
top.
positioning
bubble,
on
checked Cadrage horizontal contr0l6 i I'aide
visible
Filters
Frame
mounted UV, Montds
YG.
ND and
Other features Autres
Standard 1/4"tripod
threaded
socket
removable
and carrying case.
socket, Fixation standard de
for
cable release, 6,35mm
handle, shoulder strap d6clencheur
Dimensions
(H
x W x D) in
mm
1.18x.146x78.
sPECtFrCATr0l{S
Mise
Fixe.
Gadrage
d'un niveau d bulle,
surveiller dans le viseur.
Entrainement
Par levier d'armement
de I'appareil.
Filtres
neutre
amovible, bandoulidre et 6tui.
llimensions
(Hauteur
118mmx146mmx73mm.
Weight Poids
9009m. 900
processing
Film
By leading
processors,
specifying Par les
"Panoramicpicturefolmat"
x
image
{24mm
58mm
width}.
lf6veloppement
photographiques;n'oubliez
pas
"fotmat
(images
point
au
film
du
sur cadre: ultraviolet,
jaune-vert.
et
caract6ristiques
(1/4'),
6crou filet6
souple,
x largeur x
gr.
du film
principaux
pr6ciser
de
panoramique"
de 24mm x
que
l'on
au-dessus
poignde
profondeur)
laboratoires
58
pour
mmf
peut
f
I
Page 15

TECH]IISCHE DATEil
Fokus
Festeingestel
lt.
Einstellung
Horizontale Einstellung kann
mit
Wasserwaage, die
der
im
Sucherfenster
geprUft
erscheint,
werden.
Filmtransport
Durch
auf der 0berseite
Schnellspannhebel
einen
der Kamera.
Filter
Rahmenaufsatzfilter
und GY.
Andere Merknale
1
Standard
Gewindebuchse
abnehmbarer Griff
und
MaBe
(HxBxT)
118mm x 146mm x 73mm.
4 loll Stativbuchse,
I
Tragetasche.
fUr Drahtausloser,
Schu
,
Gewicht
9009.
Filmentwicklung
Bei renommierten
Entwicklungslaboren, mit der
Angabe
"panoramisches
Bildfomat"
(BildmaBe
l{egativs 24mm x
NG
UV,
lterriehmen
58nn}.
des
ESPECIFIGACIOl{ES
Sistema de enfoque
Fijo.
Posici6n
horizontal
Posici6n
nivel
con el
la ventana del visor.
Arrastre
Por
en
palanca
parte
la
de
de burbuja,
pelfcula
la
de avance colocada
superior de
Filtros
Filtros montados UV
(densidad
DN
(amarillo-verde).
0tras caractelisticas
Encaje
1/4
disparador
desmontable, correa
para
tripode estandard de
pulgada,
enchufe a
de
neutral)
cable,
Dimensiones
(al.xan.xprof.)
x 146mm
118mm
x 73mm.
Peso
9009r.
Revelado
En los
esoecif
fotograf
{tamafro
24mm x
la
de
principales
icando
"folmato
panorimica"
ia
imagen
58mm).
pelicula
laboratorios,
controlada
visible
la
camara.
(ultravioleta),
y
YG
rosca
empufradura
y
estuche.
CARATTERISTIGHE TEC]IIGHE
Messa a fuoco
Fissa: obiettivo disposto sulla
iperfocale
distanza
estensione della orofonditd di
fino
campo
en
Inquadratura
Controllata
quale
verifica
si
la
corretta disposizione
I'apparecchio fotog raf ico.
del
Avanzamento della
A leva di carica
Filtri
In dotazione: UV
(grigio
a densiti
(verde-giallo)
VG
para
l'obiettivo
sul
In
dotazione
lnnesto
da114 di
per
treppiedi,
innesto
con
impugnatura removibile, cinghia a
tracolla e borsa.
Dimensionie
118 x 146 x 73mm
ghezza
lar
-
Trattamento del le
secondo il film utilizzato;
Standard
per
le
stampe
si deve awertire che si
panoramiche
fotografie
construmentiidonei(fomato
delnegativo
per
la massima
all'infinito.
dal mirino attraverso
anche
la
bolla
orizontale
pellicola
(usuale).
(ultravioletto),
neutra) e
sistemare
da
ripresa.
di
pollice
pulsante
per
(standard)
di scatto
flessibile,
peso
hllezza-
p
rof ond ita)
9009.
;
pel
licole
a colori o bianconero
tratta
di
ingrandire
da
24 x 58mm).
il
per
ND
^a
t!)
Page 16

FEATURES
1
Neckstrap
2
Shutter cocking and
advance
3 Spirit
4
Viewfinder
eyelet
lever
level
5 Rewind knob
6 Lens
7
0perating
mode
I Film rewind lever
I
Shutter speed setting
10
Aperture setting
11 Release
button threaded
cable release
12
Frame
film
selection switch
lever
lever
for
window
counter
CABAGTERISTIQUES
1
2
pour
Oeillet
Levier d'armement de
et d'entrainement du
bandoulidre
3 Niveau a bulle
4 Viseur
5 Bouton
rembobinage
de
6 0bjectif
7
Selecteur du mode d'utilisation
I Levier de
I Levier de
de
10 Levier
11 Bouton
filetage
12
Compteur
rembobinage
169lage
de
I'obturateur
d'ouverture du diaphragme
de d6clenchement avec
pour
d6clencheur souple
de vues
I'obturateur
film
vitesse
Page 17

MERKMATE
1
Schlaufenhalterung
Nackenriemen
fUr
2 Der VerschluB wird mit dem
Fi lmtransporthebel
Wasserwaage
3
4
Sucherfenster
gespannt
5 Ri'ickspulknopf
6 0bjektiv
7 Einstelltaste frlr die
versch iedenen Betriebsarten
FilmrUckspulhebel
I
Hebel zur Einstellung
I
Belichtungszeit
der
10 Hebel zur Einstellung
Blendenoffnung
der
11
Freigabeknopf
ftir den
12 Bildztihlwerk
mit
Drahtausloser
Gewinde
GARAGTERISTICAS
1
2 Palanca
0jete de
avance
la
correa
apertura
de la
disparador
pelfcula
3 Nivel de burbuja
4 Visor
5 Leva de
rebobinado
6 0bjetivo/lente
7
Selector de
modo operante
I Palanca rebobinado
Palanca reguladora tiempos
I
exposicion
de
10
Anillo del diafragma
11 Boton disparador con
disparador
12
Contador de
de cable
las fotooraffas
pelfcula
rosca
y
para
DESGRIZIOI{E
1
0cchiello
2
Leva di
(avanzamento
e carica
Bolla
3
4 Mirino
per
ricarica
del
d'aria
divisione
5 Manopola di
pellicola
della
6
Obiettivo
7
Selettore delle
di
I Levetta di
della
I
Selettore
10
Selettore delle
del diaframma
11 Pulsante
per
12
Contafotogrammi
di
rotazione
riavvolgimento
pellicola
dei tempi di otturazione
di scatto
flessibile)
DEttE PARTI
la
cinghia
pel
la
del
I'ottu ratore)
(esterna)
riavvolgimento
ripresa
velocita
(su
5)
aperture
(filettato
a tracolla
licola
Page 18

13
Cassette
14
Cassette spool
15
16
17
18
19
20
21
22
23
guiding
Film
Film channel
Viewfinder eyepiece
Sprocket
Take-up spool
Camera back
Film rewind
Tripod socket
End-cap
chamber
roller
guides
button
guide
1
3
Compartiment
14
Guide-cassette
15
Rouleau-guide de
16
17
18
19
20
21
22
23
de film
Guides
Fen0tre de
Pignon
Bobine r6ceptrice
Dos
I'appareil
de
Bouton de
Fixation de trepied
Bouchon
cassette
film
vis6e
rembobinage du
film
T
l
@tr
Page 19

13
Filmpatronenkammer
14
FilmpatronenfUhrung
15
Filmaufwickelspule
1
6
Fi lmaufwickelfUhrung
1 7
Sucherfensteroku
18
Transportzahnrad
I
19
Aufnehmerspule
20
RUckwand
21
RUckspulknopf
22
Stativgewinde
23
VerschluBkappe
des
lar
Apparats
13
Compartimiento del carrete
14
Gufa del eje
15
Rodillo
16
Rieles de
17
Ventana
18
Rueda dentada
19
Carrete de
20
Cubierta
21
Bot6n rebobinado de la
22Encaje
del carrete
gufa
de la
guia
de
visor
del
recogida
posterior
del tripode
23Iapa
pelfcula
pelfcula
la
la
de
camara
pelfcula
13
Alloggio della
14
Rocchetto
della
15
Perno di orientamento
della
.
16
Guide di disposizione/
scorrimento
17
Oculare del
18
Rocchetto
19
Rocchetto ricevente
20
Dorso
21
Pulsante
della
22
Attacco
pellicola
pellicola
pellicola
per
di
del la
mirino
dentato
per
filettato 1/4
treppiedi
23
pellicola
riavvoloimento
pel
I icola
il riawolgimento
pollice
di
(Coperchio)
'
lnnesto
dell'impugnatura
Page 20

IOADI]IG THE CAMERA
Hinge
and use
(5).
the camera back
Bend 1cm
film back on
from
(This
the film rewind lever
open
it to
out the rewind knob
oull
Holding the knob fully out, open
(20) (A).
the leading edge of the
of
itself, folding
the sensitised side.
will be useful to
hook into the
take-up spool, later).
guide
roller
pull
through 12-15cm
Push the rewind
in, slightly turning
guide
film leader
(15),
held fully
into
(14)
Carefully thread the
under the
here
and
{B},
(G).
film
of
With the rewind knob
press
the film cassette
(13).
chamber
completely back
it
let
to
the spool
the
cassette.
away
as
the
enter
CHARGEMET{T
(8),
Ddployez
(8)
film
le
bouton de
En tenant le bouton totalement
d I'extdrieur, ouvrez
I'appareil
Reoliez lcm de
la surface oppos6e d
sur
couche
(Ceci
servira
bobine
shown
lntroduisez avec soin
le rouleau-guide
sous
maniere indiqu6e ici
out,
avancer
knob
Le
bouton
totalement d
cassette dans
Repoussez le
place,
en
l6g0rement
guide-bobine
la
dans
DE I'APPAREII
le levier
et utilisez-le
rembobinage du
de
pour
rembobinage
le
dos
faire
(5).
de
(20){A).
I'amorce
du
la
sensible.
d l'accrocher dans
par
r6ceptrice
la suiie).
I'amorce de film
(15),
et faiies
{B},
12-15 cm de film
(G1..
de rembobinage 6tant tenu
I'ext6rieur, introduisez
chambre
pour
puisse
(13),
rembobinage
que
s'introduire
la
bouton de
le faisant tourner
en
dessus
(14)
cassette.
sortir
film
la
de la
la
le
@
Page 21

EI]ITEGE]I DES FITMS
Klappen Sie den
(8)auf
RUckspulknopf
den
Halten Sie den
au|jen
Kamera
der
Knicken Sie
hinten
nach
Filmrrickspulhebel
ziehen Sie mit diesem
und
(5)
Knopf
und offnen Sie die
(20) (Al.
1 cm des Filmanfangs
so da8 die
um,
lichtemnfindliche Seite
aul3en
zeigt.
wird spZiter
(Dies
nijtzlich sein, um den
nehmerspu le ei nzuhaken).
Auf
Filmanfang
Sie den
Schieben
sorgfdltig unter die
gezeigt
wird, und
-
12
15 cm
Rrickspultaste
pressen
Kammer
Rtickspultaste wieder
zurilck,
kann.
(15),
Film
Filmaufwickelspule
(B),
unter
Sie etwa
Halten
Sie die
nach auBen und
Filmpatrone in die
DrUcken Sie die
ganz
nach innen
diese dabei etwas,
Sie
FilmpatronenfUhrung
Patrone schieben
heraus.
ganz
nach
RUckwand
nach
Film in die
wie hier
ziehen
durch
die
Sie
(13).
und
damit die
(14)
sich in die
(G).
ganz
drehen
CARGAR tA
Abra la
pelicula
afuera
Manteniendo la
afuera, abra
de camara
Doble 1 cm. de
lengrleta de la
del
(Luego
carrete de
Pase
pelfcula
la
como se
afuera unos
pelicula
Con
completamente salida,
PELICULA
de rebobinado de
oalanca
(8),
usdndola
la leva
rebobinado
de
leva
la
cubierta
(20)(A).
la
ounta de
lado no sensible de
pellcula, plegindola
para
servird
engancharla en
recogida).
cuidadosamente
debajo del
indica aqul(B), y sa-que
'12-15
cm. de la
(G).
la leva
rebobinado
de
para
completamente
posterior
la
la lengUeta de
rodillo
presione
carrete en su compartimento
la leva
Empuje
adentro,
permitir que
en el carrete.
de
girandola
guia
la
rebobinado hacia
ligeramente
del eje
tirar
(5).
la
pelicula,
guia
('13).
(14)entre
CARICAMEI{TO
la
PEI.tIGOIA
L'apertura del dorso
fotografica
manopola
pellicola
completamente
Per il
suo
I'estremitd della
predisposta
el
rocchetto ricevente. ll lato opposto
al
quello
a
ripiegato su se stesso
centimetro
(15),
L'estremita della oellicola
accompagnata sotto
orientamento
nella figura
12l15cm
circa
el
Sempre con
riawolgimento estratta,
para
della
pellicola puo
sistemato nel suo alloggio
Reinserendo
rocchetto di
solidale
del caricatore della oellicola.
IIEttA
della
(20)d
comandata
riawolgimento della
di
(5
buon caricamento,
sensibile
(14)
va estratta
e B), che
{A}.
pellicola
per
il corretto aggancio
deve essere
per
circa.
il
('l
5), come
quindi
(Bl;
pellicola
di
la manopola di
ora
la manopola,
riawolgimento a
si dispone
macchina
dalla
va
un
va
perno
di
illustrato
si estraggano
(C).
il
caricatore
essere
(13).
il
lei
all'interno
@
Page 22

film leader under
Pass the
(18),
sprocket
the take-up spool
under
To help with this,
pressing
by
(21)
(D|.
down
folded film-end
Hook the
the take-up spool,
of
that
sprocket
perforation
up slack along
film
the
advance
The film should
the channel
the back
Close
it
make the latch
to
shutter by
pressing
release button
and so
release the sprocket
rewind
the film
and
teeth engage
(E).
holes
film
the
lever
lie flat and true on
guides (16)
door tightly,
lock, Release the
the shutter
(11),
that
(19)
Carefully
by
(2)
Wind the film on again, and
the
'f
is in
figure
now ready to shoot.
Then wind the
again, until
shutter)
the centre of
(1
window
2).
the shutter.
(cocking
a
frame-counter
You are
the
passes
it
button
into
make
the
winding
(Fl.
pressing
release
film
the
a slot
sure
film
take
passer
Faites
pignon
passe
Pour
pignon
le
rebobinage de
de
le
bas
I'amorce de
(18)
et de
la bobine
sous
faciliter la manoeuvre,
en appuyant
(D).
Introduisez I'amorce de
I'une
dans
r6ceptrice, et
dents
perforations
Rattrappez avec soin
du
d'entraTnement
Le film
align6
Fermez
dessus
film
du
sur
des
pignon
faisant
en
doit
les
bien
pour
veillez a ce
du
se trouver
guides (16).
le
verrouiller
film
manidre a ce
r6ceptrice
le
sur
(21)
film
film
fentes
la bobine
de
que
p6netrent
(E).
film
le mou
pivoter
le
(2)
(Fl.
film
de
plat
a
dos, et appuyez
le loquet.
sous
rel0chez
bouton
vers
repli6e
les
dans
le long
levier
et bien
qu'elle
(19).
les
D6clenchez I'obturateur en appuyant
Puis faites
que
de
(12).
le film, et
(en
armant
le
chiffre
la fenOtre
prOt pour
(11).
le bouton d,e d6clenchement
sur
faire avancer
Continuez
d6clenchez
avancer
I'obturateur)
'1'
du compteur
L'appareil est
prendre
a
I'obturateur.
nouveau
le film d
jusqu'd
ce
apparaisse au centre
vues
de
maintenant
photos.
des
le
@
Page 23

Fuhren Sie den Filmanfang unter dem
Transportzahnrad
Anfang unter der Aufnehmerspule
der
(1
9) durchliiuft.
durchgefUhrt
Sie das
den Rtickspulknopf
Sie
drUcken
unten
Haken Sie das umgefaltete
Films in einen der Schlitze
Aufnehmerspule und
die Randlochung des
daB
Transportzah n rad
das
Spannen
indem Sie den
drehen
gerade
und
aufwickeliiihru
SchlieBen Sie die RUckwand
drUcken Sie dagegen, damit
SchnappschloB einrastet. Geben Sie
den Ausloser
Freigabeknopf
Drehen Sie den
geben
Sie den Auslr)ser
Drehen
(spannen
bis die
Bildztihlwerk
Kamera ist
Die
(18)
durch, so daB
Damit dies besser
werden kann,
geben
Transportzahnrad frei, indem
(21)
nach
(ll|.
Ende
in
der
versichern
Films in
greift
n
ei
flach
sollte
iegen.
I
Sie den
frei.
Film wieder
Mitte des
{E).
fest
das
und
Sie den
Filmtransporthebel
(F).
Der Film
auf den
n
frei, indem
(1
dann
Sie
Sie den
"1"
Zahl
(1
2)
ietzt
Film vorsichtig
Film-
gen
1
drUcken.
)
Film weiter
den
Ausl0ser),
in
der
erscheint.
aufnahmebereit.
des
Sie,
an,
und
gufa
Pase la
debaio de
haci6ndola
carrete de
permitir
Para
el carrete
boton de
Enganche la
oelicula en
recogida,
perforaciones
perfectamente
dientes de
Elimine
cualquier
pelicula girando
(2)
palanca
de avance
deberi
estar
los rieles de
entre
firmemente la cubierta
Cierre
posterior
que
el cerrojo
Dispare
el obturador
bot6n
disparador
Avance la
disparando el obturador,
esta operaci6n
el nImero
de fotograffas
Su cdmara estd
pelfcula por
la
de
la rueda
pasar por
recogida
esta operaci6n,
dentada
debajo
(19).
(1
8),
del
libere
de recogida apretando el
(21)
de
(ll).
guia
la
la
de
rebobinado
punta
la ranura del carrete de
que
pelicula
(2)
(Fl.
las
est6n
los
en
(E).
flojo de la
pelfcula
La
la
asegurandose
la
de
ajustadas
la rueda dentada
punto
cuidadosamente
comoletamente tensa
gufa
(16).
de la cimara, asegurandose
quede
enganchado.
apretando el
(11).
pelfcula
nuevamente,
repitiendo
que
hasta
"1"
en el contador
aparczca
(12).
para
lista
fotografiar.
Dopo
essere stata disposta
rocchetto dentato
pellicola
della
dal basso al
per
semplificare
rocchetto
premendo
riawolgimento
Quando
deve essere
rocchetto ricevente
il
dentato
I'apposito
(21
I'estremiti della
agganciata a una delle
(1
l'estremitd
8),
caricamento,
va liberato,
pulsante
)
{lf).
pellicola
fessure
sotto il
agganciata
di
rocchetto ricevente, ci si deve
ghiere
accertare che
dentato
nelle
La
tensione della
guide
agendo sulla
La
chiusura del
(20)
le
facciano
perforazioni
di scorrimento
leva
e testimoniata dal click di
aggancio all'apposita
A
dorso chiuso,
alternativamente
pulsante
il
-9
nel contafotogrammi
di scatto
I'indicazione della
0ra la macchina fotografica d
Se la oellicola 0 stata
rocchetto
del
perfettamente
pellicola
della
pellicola
sulle sue
(16)
si ottiene
(2)
ricarica
di
dorso incernierato
leva di blocco.
si azionano
leva
ricarica
la
di
(1
1
fino
)
(12)
appare
"1".
posa
pronta.
introdotta in
modo corretto, I'avanzamento dopo
ogni scatto
(comandato
dalla leva di
ricarica, 2) fa ruotare in senso
antiorario la manooola di
riavvolgimento
(B).
(1
il
del
presa
(E).
(Fl.
a che
9);
d
(2)
Page 24

OPERATII{G
Exposure
Turn the operating
switch
time
1/B to 112 second. Set
or
stopped
required
speed
help
and
MODE SETTII{GS
Time
(7)
the required exposure
to
range, from
lever
speed
(The
speed
markings
you.
Yellow for long exposures
for
White
short
Aperture
the click-stopped
Set
(10)
to the
lever
picture quality
Best
achieved
qual
when using
mode selection
11250 to
the click-
(9)
to the
switch
colour-coded
are
exposures.)
aperture
required
using
ity
tripod
exposure
1/60,
and
value.
is
good
a
especial
longer
times,
REGTAGES
D'UTILISATIOl{
Temps de
Tournez
d'utilisation
gamme
1/60 ou bien
R6glez
vitesse
to
reperes de
couleur
pour gamme
repere
setting
0uveilure
R6glez le levier de s6lection
la valeur
Vous
ly
photos
d'un
avec
MODE
DU
pose
le
s6lecteur
pour
(7)
vitesses:
requise de
1/B
dll2seconde,
le levier
requise.
blanc
obtiendrez
possibles
tr6pied de bonne
des
vitesse
de
(Le
vitesse ont un code
pour
vous aider:
longue
gamme
pour
diaphtagme
du
requise,
les meilleures
si
pose
temps de
mode
du
placer
le
sur
1/250 a
(9)
sur
les
et
s6lecteur
jaune
repere
vitesses, et
de
courte).
(10)
sur
vous vous servez
qualit6,
surtout
plus
longs.
la
la
@
Page 25

EIIISTEIIU]{G FiiR DIE
VEBSCHIEIIEI{EN
BETRIEBSARTEl{
Belichtungszeit
Drehen Sie die
verschiedenen
gewUnschten
der
1/250
von
von 1/8 bis 1/2 Sekunden reicht.
Stellen
einstellbaren
auf die
(Der
ein.
Belichtungszeitmarkierungen sind
diesen
Gelb
wei|} fllr kurze Bel ichtungszeiten).
Einstelltaste fUr
Betriebsarten
(7)
Belichtungszeit,
1/16
bis
Sekunden oder
Sie den durch Rastung
Belichtungszeithebel
gewUnschte
Hebel
Zweck farbgekennzeichnet.
fUr lange Belichtungszeiten
Bel
und die
ichtungszeit
Blendeniiffnung
Stellen Sie den durch
einstellbaren
(10)auf
die
Bildqualitlit
Die beste
werden, indem man
Stativ benutzt, besonders
ldngeren Belichtungs-
man mit
zeiten fotografiert.
Rastung
Blendenoff nungshebel
gewUnschte
offnung
kann erzielt
gutes
ein
wenn
SEIECGIOI{
Uelocidad
i6n/exposici6n
obturac
Gire el selector de
die
zu
die
(9)
fLir
und
ein.
(7)
operante
obturaci6n/exposici6n
1
a1160, o de
1250
segundo. Coloque
reguladora tiempos de exposici6n
en la velocidad elegida.
(Para
facilitarle la tarea ambos
botones estdn coloreados
para
Amarillo
para
Blanco
Abertura deldiafragma
Regule elanillo del diafragma
graduaci6n
la
Para obtener fotografias de 6ptima
recomienda montar la
calidad se
cimara sobre un trfoode de buena
calidad, especialmente cuando se
requieran
exposiciones
MODO
OPERAIITE
de
modo
la velocidad
en
de
requerida
1
1
a
18
12
palanca
la
exposiciones
largas
exposiciones cortas).
(10)en
requerida.
largas.
tMPosTAZrol{E
OPEBATIVE
Tempi di otturazione
ll
selettore della
governa
(7)
de
dell'obiettivo
Combinata
lessura dell'otturatore, la
(9)
rotazione determina
otturazione secondo i canoni
Dopo aver
rotazione,
y
otturazione
Un codice cromatico
rotazione rapida
otturazione brevi
11125 e 1/60 di sec.) e
per
lenta
(giallo:
1/2
secondo).
i tempi di otturazione
Con
velociti di rotazione
il movimento
rioresa.
di
con la larghezza dblla
impostato la velocitd
imposta il tempo di
si
al I'apposito selettore
per
i
tempi di otturazione
1/8 e 1/4
consiglia di sistemare I'apparecchio
fotografico su un treppiedi: si
di scatto.
del diaframma
(10)
e coassiale al
temoi
I'uso
consiglia anche
che evita di agire direttamente sul
pulsante
Regolazione
ll
selettore delle aperture del
ramma
diaf
selettore dei
regola i valori compresi tra
t12,8 e t116.
DErrE FUl{Zr01ll
velocitd
il
di
temoo
usuali.
distingue la
i
tempi di
(bianco:
1/250,
la rotazione
lunghi
di sec. e
lunghi
flessibile,
del
di otturazione:
di
di
(9).
si
@
Page 26

IIEPTH OF
The built-in
the table below
scale, and
to the depth of
For example,
the deoth of
to infinity.
Aperture
12.8
t4
f
5.6
f8
11
f
'16
f
FIETD
no
lens has
with aperture set
field will be
distance
field.
from 2m
llepth of
5.5 to
3.9
2.9 to
2.0
1.5 to
1.0
is a
PROFOl{DEUR
L'objectif int6gr€
guide
at'8',
mise au
de
ci-dessous
profondeur
Par
exemple,
diaphragme 6tant
profondeur
entre 2m et
Field
co
0uveftute
oo
to
o
12,8
co
to
to
t4
o
f
co
5,6
f8
f 11
f16
IIE GHAMP
ne
c0mp0rte
point,
le tableau
et
guide pour
sert de
champ.
de
I'ouverture du
169l6e
de champ sera
I'infini.
Profondeur
champ
de
d'8',
comprise
a
5,5
3,9ao
2,9ao
2,0ao
1,5 i
1,0dm
pas
la
la
I
f
L
I
oo
.o
@
Page 27

IIEFEl{SCHiiRFE
Das
eingebaute 0bjeKiv besitzt
Entfernungseinstellung
angefUhrte Tabel le
Tiefenschiirfe
tiber die
Wenn
BlendenOffnung zum
die
Beispielauf
das einer
Unendlich
"8"
Tiefenschdrfe von 2m
gleich.
Blendeniiffnung
12,8
t4
r5,6
und die unten
gibt
Richtl inien
an.
eingestellt
Tiefenschiide
5,5 bis
3,9
2,9 bis
f8 2,0
f i1
16
f
1,5
1,0 bis
ist,
bis
bis
bis
PROFU]IIIIAII DE
keirie
El objetivo incorporado no tiene
escala de distancias
indica mas
distancias
de cam00.
kommt
Por ejemplo,
bis
diafragma
efectivo sera de
Iliafragma Distancia
oo
t2.8
.o
t4
o
f
5.6
.o
f8 2.0aq
o
f
11 1.5
oo
f16
GAMPO
y
abajo es una
efectivas
graduada
la
o orofundiad
con una abertura de
"8",
en
2m
infinito.
al
5.5 a
3.9a
23aa
'1.0
una
que
tabla
guia
de las
el campo
en focada
.o
o
oo
a
a.o
MESSA A FUOCO
PROFOI{DITA'DI
se
L'obiettivo
della regolazione della messa
fuoco. E'
iperfocale:
estensione della
fino all'infinito, che dipende sempre
dal valore del diaframma imoostato.
la
La tabel
profonditi
della
E'
facile identificazione:
di
esempio all'apertura
diaframma,
la nitidezza
estende
metri
da due
/
GAMPO
Horizon 202 d
della
predisposto
garantisce
che
profonditd
ouantif ica I'estensione
di campo.
profondita
la
del
all'infinito.
Apertura Prolonditi
deldiaframma Gampo
v2,8
v4
f/5,6
tl8
'il11
i16
sulla distanza
la massima
di campo
ad
f/B
del
di campo
I'inouadratura
da 5,5 all'o
da 3,9 all'o
2,9
da
all'oo
2,0
da
all'o
1,5
da
all'o
1,0
da
all'oo
orivo
a
di
@
Page 28

PIGTURE
A
TAKII{G
the shutter
Cock
hold the camera
make sure
to
here,
don't
Using
picture,
the
reference
viewfinder
For
distortion,
indicator
appear
viewfinder,
the
The correct
horizontal
to the
to avoid
vertical
and
in the
shots,
disregard
perpendicular
you're
release
Avoid
this, 0r
(with
ready to shoot,
moving
you
pictures
1/60 second,
the
and cable
When
shutter
go.
do
To take
longer than
tripod
removed)
recommended.
into a thread
screws
release button.
while
and
in the
that
photograPh.
compose
camera
plane
is obtained
level
spirit
picture
prevent
to
the
the
ensure
the subject
to
as
button
the camera
will blur
with exposures
camera's
shutter
The cable
in the shutter
shooting,
way shown
your
fingers
level
in the
distortion.
picture
level
camera
,
press
far as
as
picture.
the
use of
handle
release
release
your
in
by
is
it will
1lou
a
the
is
PREI{DRE
POUR
I'obturateur
Armez
prise
vue,
de
indiqu6e
manidre
que
vos doigts
photo.
la
dans
Servez-vous
composer
I'appareil
mettre
servant
vous
fenOtre de
la
distorsion
la
Lors de
verticale,
l'image,
de
bulle
niveau a
I se
l'apparei
par
rapport
vous 0tes
Lorsque
photo,
la
de d6clenchement.
bouton
I'obturation,
Pendant
I'appareil
bouger
pas
floue.
soit
prendre
Pour
temps de
seconde,
(aprbs
avoir
I'appareil);
d'employer
Le bouton
comporte
d6clencheur
Ul{E
pendant
et,
tenez
I'appareil
ici, en
n'apparaissent
pour
viseur
du
image.
votre
I'horizontale
a
niveau
du
vis6e, cela
I'image.
de
prise
vues a
des
pour
6viter
et
vous servez
ne
veillez
et
perpendiculaire
trouve
au sujet.
prOt
fond sur
a
appuyez
veillez
que
afin
photo
une
pose
sup6rieur
la
ote
il vous
d6clencheur
un
filetage
d'un
poign6e
recommand6
est
pour
servez-vous
de d6clenchement
un
souple,
PHOTO
la
de
veillant
Pas
pourrez
Vous
en
dans
a bulle
pour
6viter
la
la distorsion
pas
du
que
a ce
prendre
a
le
ne
a
l'image
un
avec
1/60
a
tr6Pied
de
souple.
la
a ce
la
pas
ne
Page 29

AUF]IAHMETEGHNIK
Soannen Sie
Sie die
Aufnahme
Abbildung hier
lhre
abgebildet
Benutzen Sie den Sucher und
Sie
horizontale Position des Apparats
kann
auldie
achten.
daB das Foto verzerrt
Um
Aufnahmen zu vermeiden, beachten
Sie die
versichern sich
Kamera senkrecht zu lhrem Objekt
Wenn
zu
Auslt)serf rei
unten.
Apparat sich dabei bewegt, sonst
wird das Bild
Wenn Sie Aufnahmen
Belichtungszeiten als
machen, wird empfohlen, daB ein
Stativ und
wird
dabei abgenommen
Der Drahtausloser
ein Gewinde am
frei
den Ausloser und halten
Kamera wiihrend
machen, wie in
Finger nicht
werden.
zusammen. Die richtige
lhr Bild
gezeigt
auf dem
Sie
der
wird, damit
Foto
festgestellt werden, indem Sie
Wasserwaage
Dadurch
im
Sucher
wird vermieden,
wird.
Verzerrung
Wasserwaage nicht,
Sie bereit sind,
machen,
vertikalen
bei
jedoch,
daB
eine Aufnahme
drUcken Sie den
gabeknopf ganz
Vermeiden
Sie
jedoch,
verwackelt.
mit ldngeren
1/60
Sekunden
Drahtausloserl benUtzt
(der
der Kamera sollte
Griff
werden).
ldBt
sich
Ausloser-
gabeknopf
nschrauben.
ei
eine
stellen
die
nach
daB der
in
TOMAR Ul{A
Abra
el obturador
la
toma, sostenga
muestra aquf, asegurandose
sus dedos
no aoarezcan en
Componga su
visor. El nivel correcto de
plano
horizontal,
un
en
haciendo referencia al
visible en la ventana del
burbuja
visor,
evitando de este
tipo
cualquier
Para evitar distorsiones
en tomas
de distorsiones.
verticales,
cdmara se encuentre en
perpendicular
al
atenci6n al nivel de burbuja.
ist.
Cuando est6
pulse
listo
el boton disparador
fondo. Mantenga la
inm6vil
como sea
fotos no
sus
Para tomas con exposiciones
superiores a
salgan borrosas.
'l160
recomienda utilizar un trfpode
(quitando
la
empufradura
y
cimara)
el disparador
Enchufe
el disparador
rosca
del bot6n del disoarador.
FOTOGRAFIA
y,
mientras efectue
la camara como se
de
la foto.
que
fotograffa utilizando el
la
cdmara,
se obtiene
visor
de
modo
fotogrificas
asegIrese
que
posici6n
sujeto, sin
prestar
para
disparar,
hasta
tan
cdmara
posible para
el
que
largas,
segundo, se
de la
de cable.
de cable en la
RIPRESA FOTOGRAFICA
Prima
tutto, attenzione a come si
di
impugna l'apparecchio
visione rotante dell'obiettivo di
La
ripresa
condiziona
mani
delle
consiglia
la mano destra sul dorso.
tenere
sul corpo
di usare
la
macchina: si
I'impugnatura e di
L'inouadratura si control
il mirino esterno, La bolla d'aria,
visibile anche nel mirino, indica
disposizione
corretta
inquadratura orizzontale), che evita
le
deformazion
la
della
Nella
si deve riferire alla
attraverso il
-
controllare
soggetto
l'apparecchio tenuto
Con
si scattano
I'apposito
sul
i tempi di otturazione
Con
1/60 di secondo - si consiglia
oltre
di sistemare
un treppiedi
su
l'impugnatura
anche
i
rioresa.
composizione
mirino
perpendicolarita
la
inquadrato.
le fotografie
pulsante.
I'apparecchio
(dopo
esterna);
I'uso
flessibile, che evita di
del
prospettiche
verticale
bolla d'aria, ma
agire direttamente sul
di scatto.
fotograf ico.
disposizione
la
attraverso
(nel
caso di
non
deve
si
-
al
saldamente,
agendo
lunghi
fotografico
rimosso
aver
si consigl ia
pulsante
la
ci
-
@
Page 30

FITTII{G THE HAl{DtE
Remove the end-cap
using a coin to
camera,
(23)
turn it in either direction.
Press the handle end
socket and
until the small
into
To remove the
release button
the handle
rotate in either direction
location
position.
handle,
right
it disengages.
until
down and
press
into
pin
press
from
the
and
the camera
"clicks"
the
rotate
MOI{TAGE DE
le
0tez
bouchon
vous servant d'une
en
monnaie
I'autre
ou
Enfoncez I'extr6mit6 de
prise
la
dans
I'appareil, et tournez dans
I'autre
sens
de
broche
s'enclenche
Pour
Oter
fond
le
sur
la
tournez
la
sorte de
[A
(23)
pour
le
tourner dans
sens,
correspondante
jusqu'a
positionnement
place.
en
poign6e,
la
de
bouton
jusqu'a
poign6e
prise.
POIGI{EE
de
piece
ce
appuyez a
lib6ration
I'appareil,
poign6e
la
que
I'un
la
ce
de
l'un
de
ou
petite
et
qu'elle
@
Page 31

A]IBRI]IGElI IIES GRIFFS
Entfernen Sie
(23)
diesem
eindrUcken
oder
DrUcken Sie das
die daftir
drehen Sie
oder
Positionsnadel
Zum
Sie den
unten und
dieser ausrastet.
die VerschluBkappe
Kamera, benutzen Sie
der
Zweck eine
Mtinze,
und entweder
rechts
drehen.
Ende des Griffs
vorgesehene Halterung und
ihn
entweder
"ei
kleine
n rastet".
rechts bis die
Abnehmen des Griff drricken
Freigabeknopf
ganz
drehen Sie den Griff
zu
die Sie
nach links
nach links
nach
bis
c0rocAclol{
EMPUfrADURA
0uite
una moneda
girando
Inserte la empuiadura
la
de
in
direccidn
enganchada
Para remover
apriete
hacia abajo
hasta
DE tA
(23)
la
tapa
en
cimara
la cdmara usando
de
para
hacer
presidn,
cualquier direcci6n.
en el encastre
y gire
en cualquier
que quede
hasta
posici6n.
en
la
empufradura,
el bot6n de desenganche
y gire
que quede
la empufradura
suelta.
DrsP0srzr0lrE
DE[['IMPUG]IATURA
Rimuovere
protegge
del
Inserita
I'impugnatura esterna
posizione
rotazione. L'estrazione
iter opposto.
Per essere rimossa,
deve
del fermo
cursore
poi
il
la baionetta di
l'impugnatu
nel
suo
corretta dopo
preventivamente
essere
premendo
di blocco/sblocco
ruotata.
coperchio
(23).
ra
aggancio sagomato,
che
tnnesto
nel la
si fissa
una breve
segue un
I'impugnatura
liberata
sull'apposito
e
Page 32

frame
'23'
ot
,
the
rewound and
THE GAMERA
there
film, then
U]{LOADII{G
When the
figure
advancing
be
as below.
in
Press
base
Hinge
film
the
of the camera(21).
the
open
rotate it smoothly
the arrow until
the take-up spool.
f ilm rewind
Pull the
the way out, and
Hold the
back.
the cassette.
counter
is resistance to
the camera
rewind
lever
rewind
in the direction
you
feel the
knob
the camera
open
knob
out
shows
it
should
button
film leave
(5)
and
the
unloaded
on
(B),
and
of
all
remove
DECHARGEMEI{T
Dds
le
chiffre'23',
qu'il y
part
le film
Enfoncez
the
sur
Deployez
rembobinage
uniform6ment
fleche
remarquez
bobine
Sortez
rembobinage
l'appareil. Gardez
l'ext6rieur
que
le compteur
ou si
une certaine
a
film, vous devrez
du
d6charger
et
le
bouton
de
la semelle
la manivelle de
(B)
dans
jusqu'a
ce
que
r6ceptrice.
totalement
(5)
et enlevez
DE
de
vous remarquez
r6sistance de
I'appareil.
rembobinage
de
I'appareil
et tournez-la
le sens de
que
vous
film
le
a
le
bouton
et ouvrez
le
bouton
la cassette.
L'APPAREIL
indique
vues
rembobiner
(21).
la
quitt6
la
de
le
de
dos
a
la
@
Page 33

AUSWEGHSETI{
Wenn der
anzeigt,
bemerkt wird, sollte der
zurtickgespult und
genommen
DrUcken
(21)
an der
Klappen Sie den RUckspulhebel
auf und drehen
Pfeilrichtung,
in
der Film sich
da|j
Aufnehmersoule
Ziehen Sie den
ganz
nach
Riickwand des
den Knoof
Sie die
DES FITMS
Bildztihlwerk die Zahl
Widerstand
oder ein
aus dem
werden.
den FilmrUckspulknopf
Sie
Unterseite des
gleichmdBig
ihn
Sie
Sie bemerken,
bis
von
der
lost.
FilmrUckspulknopf
auBen und
offnen Sie die
Apparats.
nach
Filmpatrone
auBen
und
heraus.
Film
Apparat
Apparats.
Halten
nehmen
SACAR
"23"
Cuando el
"23"
o cuando
se debe
descargar
0prima el
ubicado
(8)
la flecha hasta
de
palanca
Abra la
girando
film ha salido del carrete de
Tire
afuera
y
la
abra
(5)
cdmara.
hacia afuera
Sie
comoartimento.
del
LA PEIICUIA
contador de
rebobinar la
la cimara.
fotos
se sienta
pelfcula y
bot6n de rebobinado
la
base de
de
quite
la cdmara(2l).
rebobinado
en la direcci6n
que
sienta
rebobinado
posterior
la leva
el cartucho
en
suavemente
la leva de
cubierta
Sosteniendo
sefrala
resistencia,
(8),
que
recogida.
la
de
ESTRAZIOIIE
Rutur{0
Una
oellicola. si
procedura
esposto. La
panoramiche
lunghezza
oose
36
el
fotografie
135124
(5)
rullino 135i20
I'uso del
si
riprese
ll rullino d esaurito
ricarica
eccessiva
indica
135/36
della
rientrare
I'apposito
con
ruotata nel senso
freccia sovraincisa.
-
della oellicola
piit
tutto riawolto
tenuta di luce.
Estraendo la
riawolgimento
e si
IIET
EsP0sTo
volta
esaurite
deve
le
effettuare
di recupero del
quantita
24 x 58mm dipende
pellicola
della
24 x 58mm con
pose
24 x
36mm,
panoramiche
pose,
circa dodici
pose'
rullino 135/12
possono
riprendere soltanto sette
panoramiche).
(con
la leva
resistenza
"23"
la
pose).
pellicola
oosa
Per il riavvolgimento
esposta
nel
caricatore) si
suo
nel caso del
pulsante
(B),
la levetta
sistematicamente
indicato dalla
la cuientitd dipende
leggero: significa
il movimento diventa
-
nel
suo caricatore
manooola
(5),
si apre
recupera la
pellicola
del
oose
la
film
riprese
di
(circa
il rullino 135
quindici
circa
con il rullino
con il
si sconsiglia
pose,
quando
alla
2)
si sente una
(il
contafotogrammi
(che
deve
(21)
e si agisce
Dopo alcuni
dalla lunghezza
che il film e
di
il dorso
esposta.
rullo
dalla
ventitr6
con cui
rullino
preme
giri
a
(20)
di
da
Page 34

camera
(yellow-green),
YG
type
FITTERS
is
supplied
(neutral
ND
light reaching the
of
with
density)
to
ADDITIOI{AI
Your
(ultra-violet),
and
amount or
film in special circumstances.
For
produce
in
sky shots.
the amount of
while the
cloud
sky shots.
To mount
cocking
to
a central
Through the
the filter
pressing
clicks
To remove the filter, use the
another
and
Store
camera
the handle
the
example,
a better
filter can
UV
handling of colour
The ND filter will
light reaching the film,
YG filter
can enhance
features in black-and-white
filter,
use
(2)
to move the
the
a
lever
position.
frame
as shown
here
slit,
exposure
the frame handle
place.
into
handle
pull
filter
it
out as
to engage
indicated
the filters inside the
handle. A
screws
the
cap at
on and off.
shutter
UV
control
lens
position
(A),
in
until
hooks
(B).
hollow
base of
the
reduce
it
of
with it,
FITTRES
Votre
appareil est
filtre
UV
(densit6
(jaune-vert),
contrOler
lumidre
des circonstances
Par
exemple,
mieux contrOler
vues du ciel.
quantit6
film, tandis
rehausser les
les vues
Pour mettre en
vous
du
I'obturateur
frontale
En regardant a travers
d'exposition,
filtre de la
appuyant sur
en
jusqu'a
ce
Pour
enlever
I'objectif,
d'un autre
indiqu6
Rangez les filtres
poign6e
la
y
Pour
acc6der,
ddvisser
au bas de
livr6
(ultra-violet),
neutre)
et un
qui permettront
quantit6
la
qui
arrive sur
particu
le filtre
la
couleur
Le filtre ND r6duit
de lumidre
que
le filtre
effets
ciel en
du
place
levier d'armement
afin de
position
en
placez
manidre indiqu6e ici
la
qu'elle
s'enclenche
le filtre
les
utilisez
le retirer
filtre, et
(B).
a
creuse de
vous
puis
revisser le
poign6e.
la
un
avec
filtre ND
un
YG
filtre
de
le type de
ou
le film
dans
I ieres.
permet
UV
dans
qui
arrive sur le
peut
YG
de nuages dans
noir
et blanc.
filtre,
un
(2)
placer
lentille
centrale.
la fente
porte-
le
cadre
poign6e
du cadre
en
plac6
devant
petits
crochets
c0mme
I'int6rieur de
I'appareil.
pourrez
couvercle
de
les
la
servez-
de
(A),
place.
@
Page 35

ZUSATZIIGHE
lhr Apparat
(neutralgrau)
NG
Filtern
BUndelung
die
auf den Film
Umstdnden.
Der
UV Filter zum
bessere Farbwiedergabe
Horizontaufnahmen.
reduziert
Film
Libertragen wird
Filter
bei schwarz-weiB Aufnahmen.
Wenn
benutzen
hebel
zentrale Position
eine
werden kann.
Befestigen
durch den Belichtungsschlitz,
hier
abgebildet
Sie dabei den
innen,
Benutzen
anderen Filters,
abzunehmen. Rasten
Filter
wie
oben beschrieben
Bewahren
Griff des
kappe
laiBt
sich abschrauben.
FITTER
UV
und YG
Diese
(ultraviolett),
(gelb-grrln)
kontrol I ieren
wird mit
geliefert.
des Lichteintritts
unter besonderen
Beispiel
bei
Der
Lichtmenge,
die
NG Filter
und
ergibt schdrfere Wolkenumrisse
Sie einen Filter anbringen,
Auslosersnann-
Sie den
(2)
das
,damit
0bjektiv
gebracht
Sie den Filterrahmen
(A),
ist
und drUcken
Rahmengriff
bis dieser einrastet.
Haken
Sie die
eines
um einen Filter
Sie diese in
ziehen
ein und
ihn heraus,
Sie
(B).
Sie die Filter im hohlen
Apparats
an der
auf. Die VerschluB-
Unterseite des
erzielt
eine
die auf den
YG
der
in
wie
nach
den
Griffs
FtrrRos
Alilct0ltAtEs
Su camara
se entrega
(ultra-violeta),
y
(amarillo-verde),
YG
la
cantidad
icu la
de
en
circunstancias
el
pel
Por ejemplo,
mejor definici6n
con fondo
puede
nubes
con
Para colocar
reduce la
pelicula,
la
fondo
de cielo. El filtro ND
cantidad
mientras
poner
de relieve
en tomas
de cielo.
el
del disparador
objetivo
A travds
coloque
presionando
quede
Para remover
gancho
y
sacarlo como
Guarde
posici6n
a una
la ranura
de
filtro
el
el marco hasta
ajustado en
el
de otro filtro
los
filtros
empufradura de la
La tapa
ubicada en la
empufradura
se enrosca
filtros
con
(densidad
ND
para
controlar
que
luz
llega
a
especiales.
produce
filtro
UV
de color
en tomas
que
luz
de
que
el filtro YG
efectos de
en blanco y negro,
para
use la
mover
palanca
filtro,
(2)
central.
de
exposici6n,
indica
c0m0 se
filtro,
se
lugar.
su
para
indica
utilice
engancharlo,
(Bf.
que
el
dentro de la
camara.
base de la
y
desenrosca.
UV
neutra)
la
una
llega
el
(A),
FITTRI
La confezione
202 comprende
controllo
della luce e della luminositd
fotografica:
UV
ultravioletti), ND
(verde-giallo).
e VG
termini fotografici,
I'aria
ottiene una maggiore nitidezza
ripresa,
con colori
a
neutra)
In
"pulisce"
cielo: si
della
Invece il filtro
luce,
di
agevolando la combinazione
di tempi
di otturazione e
per particolari
necessari
fotografici.
Nella fotografia
nero, il filtro VG
il
contrasto di toni che altrimenti
potrebbero
Per la
incastro
essere tenuto in
agisce
La
fessura
confondersi
corretta
filtri,
dei
la leva
con
cornice del filtro
di esposizione
evidenziato nel
(A);
una leggera
quindi
il filtro nella
0gni filtro si rimuove
ganci
della montatura
la
sotto
linguetta
non
Ouando
i filtri vengono
sono
|;',',#tiitillLTa'
vendita
di
anche tre filtri
(che
(grigio
Horizon
della
per
assorbe i raggi
a densita
il filtro UV
piu
rende
e
ND riduce la
brillante il
piu
saturi.
quantitd
diaframmi
effetti
in
bianco-
per
serve
aumentare
tra di loro.
sistemazione
posizione
I'obiettivo
ricarica
di
posiziona
si
a
deve
centrale
2).
nella
(come
I'apposita i I lustrazione)
pressione
dispone
posizione
corretta.
utilizzando
di un altro
(come
i
filtro
illustrato){B}.
utilizat.,
alloggiati
all'interno
sem're
il
(si
@
Page 36

-r|
*?(:
e
Ecs
nArnSEY,
FHoro
crEscEnl
o74'C6
NJ
coRP.
lvrxut
-
0506
Technische Daten
Le
caratteristiche
Distribution
Lino
Specifications
Les spdcifications
konnten ohne
Las
especificaciones
p0ss0n0
tecniche
Made in Russia
Fabriqu6 en
by
Russie
'T:;i:xliilHixill#'
Fabbricata in Russia da
Horizon KMZ,
Distributed
8'f,xHHi
Manftotto + Co. Spa,
worldwide by
assur6e dans
Weltweite
le monde entier
Vertretung
fl,tiil ?l il'Jll:
may change
pourront
vorherige Benachrichtigung
estdn
essere
without notice.
modifi6es sans
Otre
sujetas a cambios sin
modificate in
par
f
ltaly.
qualsiasi
: :^
oar
prdavis.
geandert
werden.
aviso.
momento senza
preawiso.