Zelmer ZVC752ST, ZVC752STRU, ZVC752STUA, ZVC752SP, ZVC752SPRU User Manual

...
Page 1
ZVC752-004_v01
A
231
24
22
23
21
15
25
16
17
18
32
34
33
31
26
29
30
27
28
14
13
5
4
20
19
8
11
12
10
9
7
6
B
A
www.zelmer.com www.zelmer.com
Zelmer dba o środowisko. Ta instrukcja użytkowania została wydrukowana na papierze pochodzącym w100% z recyklingu. Компания «Zelmer» заботится об окружающей среде. Данная инструкция напечатана на бумаге, которая на 100% состоит изматериалов вторичной переработки. Zelmer takes care of the environment. This user manual has been printed on 100% recycled paper.
пылесос / vacuum cleaner
ODKURZACZ
ZVC752...
пылесос / vacuum cleaner
ODKURZACZ
ZVC752...
Oczyszczająca siła wody w Twoim domu
Очищающая сила воды в вашем доме
The cleaning power of water in your home
2
3
PL
HU
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
1. Zmywalny fi ltr EPA E10 i fi ltr wodny – podwójny system fi ltracji
powietrza zatrzymujący >85% pyłków, bakterii, roztoczy itp.
2. Pranie dywanów i tapicerki 3. Zbieranie płynów 4. Odkurzanie
klasyczne workowe lub bezworkowe z fi ltrem wodnym
1. EPA E10 lemosható szűrő és vízszűrő – a pollen, a baktériumok,
az atkák, stb. >85%-ét megfogó dupla légszűrő rendszer.
2. Szőnyeg- és kárpittisztítás 3. Folyadékok felszívása
4. Klasszikus porzsákos vagy porzsák nélküli, vízszűrős porszívózás
1. Omyvatelný EPA E10 fi ltr a vodní fi ltr – duální vzduchový fi ltrační
systém zachycující >85 % pylů, bakterií, roztočů atp. 2. Praní koberců a čalounění 3. Vysávání tekutin 4. Klasické vysávání se sáčkem nebo bez sáčku s vodním fi ltrem
1. Umývateľný fi lter EPA E10 a vodný fi lter – dvojnásobná fi ltrácia
vzduchu, ktorá zachytí až >85% peľov, baktérií, roztočov ap.
2. Tepovanie kobercov a čalúnenia 3. Vysávanie rozliatych tekutín
4. Klasické vysávanie – vreckové alebo bezvreckové s vodným fi ltrom
RO
1. Filtru lavabil EPA E10 şi fi ltru de apă – sistem dublu de fi ltrare
a aerului care opreşte >85% praf, bacterii, acarieni etc.
2. Spălarea covoarelor şi a tapiţeriei 3. Strângerea lichidelor
4. Aspirare clasică cu sac sau fără sac cu fi ltru de apă
1. Моющийся фильтр EPA E10 и аквафильтр – двойная
система фильтрации воздуха, удерживающая >85% пыли, бактерий, сапрофитов и т.д. 2. Стирка ковров и дорожек
3. Собирание жидкостей 4. Классическая уборка
с использованием мешка или без него с аквафильтром
1. Миещ се филтър EPA E10 и воден филтър – двойна система
за филтриране на въздуха, задържаща >85% прах, бактерии, акари и др. 2. Пране на килими и тапицерии 3. Събиране на течности 4. Класическо почистване със или без торбичка с воден филтър
1. Фільтр EPA E10, що миється, й аквафільтр – подвійна
система фільтрації повітря, що затримує >85% пилу, бактерій, сапрофітів і т.д. 2. Миття килимів та доріжок 3. Збір рідин
4. Класичне прибирання з використанням мішка або без нього
з аквафільтром
1. Washable EPA E10 fi lter and water fi lter – dual air fi ltration
system retaining >85% of pollen, bacteria, dust mites, etc.
2. Washing carpets and upholstery 3. Removal of liquids 4. Classic
dust bag vacuuming or bagless vacuuming with water fi lter
Aquawelt
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ПИЛОСОС
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
PL
CZ
RU
SK
HU
RO
BG
EN
UA
36–42
43–49
50–56
57–62
6–11
12–17
18–23
24–29
30–35
Zelmer Pro Sp. z o.o.
ul. Ho manowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND
1
4
Page 2
43
6
ZVC752-004_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
zawsze wyjmij przewód przyłącze­niowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza­jących się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani
zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obni­żonych możliwościach zycz­nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytko­wania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nad­zoru nie powinny wykonywać czysz­czenia i konserwacji sprzętu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa i uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wów­czas urządzenie do punktu serwiso­wego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwiso­wego albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro­żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu ser­wisowego ZELMER.
Nie dotykaj urządzenia mokrymi
rękami, gdy jest ono włączone do sieci zasilającej.
Przed czyszczeniem urządzenia,
jego montażem lub demontażem
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien­nego 230 V zabezpieczonej bezpiecznikiem siecio­wym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu przyłączeniowego.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssą­cymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszko­dzeniem izolacji przewodu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, tonery drukarek i kserokopiarek itp.
PL
B
1 2
G H
1 12 2
3 4
E
1 2
I
1 2 3 4
C
1 2
5 6 7 8
121110
9
16151413
F
1
5
2
6
3
7
4
8
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D
1 2 3 4
3
4
Page 3
7
ZVC752-004_v01
TYPY ODKURZACZY
VIB
Opcja
wykonania
i wyposa-
żenie
Typ
Worek / ilość
Filtr wylotowy
Wąż ssący
Rury ssące teleskopowe
Ssawko-szczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Szczotka parkietowa
Turboszczotka
Ssawka rozpylajaca duża
Ssawka rozpylajaca mała
Ssawka do zbierania
wody
Elektroniczna regulacja
mocy
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 szt. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 szt. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 szt. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 szt. EPA
+ + + + + + - - + + + -
Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz­nych, benzyny, nafty i innych palnych lub wybucho­wych cieczy.
Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy w zbiorniku płynu czyszczącego znajduje się roztwór płynu czysz­czącego i wody. Jego brak objawia się głośną pracą pompki.
W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub zalania odkurzacza wodą.
Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, mróz).
Nie używaj odkurzacza bez nałożonego ltra pianko­wego w zespole ltracyjnym.
Nie pozostawiaj podłączonego do sieci zasilającej i pracującego odkurzacza.
Odkurzacz może pracować tylko w położeniu natural­nym tj. gdy stoi jest na czterech kółkach, na podłożu.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domo­wego.
Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się na osiach kółek może powodować trudności w ich obracaniu.
Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na zewnątrz.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Poziom mocy akustycznej: 85 dB(A).
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta­tycznych.
Charakterystyka odkurzacza
Odkurzacz przeznaczony jest do zbierania zanieczyszczeń z podłogi, dywanów, płytek ceramicznych, szczelin w boaze­rii, listw podłogowych, grzejników. Odkurzacz służy również do odkurzania mebli, zasłon, ranek oraz do zbierania cieczy i czyszczenia na mokro: płytek, posadzek, dywanów, wykła­dzin podłogowych i tapicerki.
Page 4
8
ZVC752-004_v01
Budowa urządzenia
A
1
Uchwyt
2
Przycisk otwierania pokrywy zbiornika
3
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
4
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
5
Schowek na akcesoria
6
Wskaźnik pracy pompki
7
Włącznik/wyłącznik pompki
8
Przycisk włącz/wyłącz
9
Przyciski zmiany mocy +/- (typ 919.0)
10
Wskaźnik poziomu mocy (typ 919.0)
11
Przycisk zwijacza
12
Wskaźnik zatkania wlotu powietrza (typ 919.0)
13
Szczotka parkietowa (typ 919.0, 919.5SP)
14
Ssawko-szczotka przełączalna z separatorem drobnych
przedmiotów
15
Turboszczotka (typ 919.0ST)
16
Szczotka mała
17
Ssawka mała
18
Ssawka szczelinowa
19
Rura ssąca teleskopowa
20
Wąż ssący
21
Koszyk z zamontowanym workiem SAFBAG
22
Moduł ltra wodnego:
A
Zespół ltracyjny
B
Przegroda
23
Zbiornik
24
Zbiornik płynu czyszczącego
25
Zespół spryskiwacza – nakładka na rękojeść węża ssącego
26
Ssawka rozpylająca duża
27
Ssawka rozpylająca mała
28
Ssawka do zbierania wody
29
Listwa gumowa nasuwana na ssawkę rozpylajacą dużą
30
Zestaw do prania
31
Filtr piankowy I (zamontowany w odkurzaczu)
32
Filtr piankowy II (zamontowany w odkurzaczu)
33
Filtr silnika (zamontowany w odkurzaczu)
34
Filtr wylotowy EPA (zamontowany w odkurzaczu)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1
Włóż końcówkę węża ssącego do otworu odkurzacza,
tak aby znaki na końcówce węża i obudowie odkurzacza leżały naprzeciw siebie i przekręć ją zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara do pozycji .
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową.
3
Trzymając za pierścień na rurze teleskopowej, poprzez wsunięcie lub rozsunięcie rury ustaw odpowiednią dla siebie długość.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
5
Do odkurzania tradycyjnego z workiem SAFBAG, odkurza­nia z wykorzystaniem modułu ltra wodnego stosuj następu­jące ssawki i szczotki: ssawko-szczotkę przełączalną z sepa­ratorem drobnych przedmiotów, ssawkę małą, szczotkę małą, ssawkę szczelinową, szczotkę parkietową lub turboszczotkę.
6
W ssawko-szczotce z separatorem drobnych przedmiotów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych ele­mentów. W tym celu zdejmij nakładkę koszyka i włóż koszyk.
7
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawce zgodnie z rysunkiem .
8
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. Schowek otwiera/zamyka się za pomocą suwaka. W celu otworzenia/zamknięcia schowka przesuń suwak w dół/górę i wyciągnij/schowaj żądaną ssawkę.
9
Odkurzacz można przechowywać w położeniu poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamoco­wany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
10
Zamknij pokrywę.
11
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (4) i wycią­gnij go z odkurzacza.
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Zanim uruchomisz odkurzacz przyciskiem
włącz/wyłącz (8) upewnij się czy w zbiorniku zamontowany jest odpowiedni moduł (patrz punkt C, E lub F).
12
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (8).
W celu przygotowania odkurzacza do pracy na mokro dodatkowo:
13
Zamontuj zespół spryskiwacza – nakładkę na rękojeść węża ssącego (25).
Zamocuj zaczepy wężyka do węża ssącego i rury ssącej teleskopowej.
14
Połącz końcówkę wężyka (tulejkę) z rurą ssącą telesko­pową, zaś drugą stronę końcówki wężyka włóż w ssawkę rozpylającą małą bądź dużą aż do usłyszenia charaktery­stycznego „click”.
15
Do odkurzania i czyszczenia na mokro lub zbierania wody stosuj następujące ssawki: ssawkę rozpylającą dużą, ssawkę rozpylającą małą lub ssawkę do zbierania wody.
16
Przesuń zaślepkę zaworu króćca w dół.
Włóż króciec wężyka do zaworu w obudowie odkurzacza.
Upewnij się czy zaczepy króćca dokładnie zatrzasnęły się w wybraniu gniazda.
Przy trudnościach w łączeniu ww. elemen-
tów zwilż uszczelki np. wazeliną techniczną, wodą, itp.
Page 5
9
ZVC752-004_v01
Funkcje odkurzacza
ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM SAFBAG
1
Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior-
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry.
2
Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem SAFBAG (21). Upewnij się, że koszyk jest włożony prawi­dłowo tzn. znajduje się w rowkach zbiornika i nastąpiło prze­sunięcie blokady zabezpieczającej. Rozłóż worek w zbior­niku.
Nie wolno wkładać koszyka z zamontowanym
workiem SAFBAG do mokrego zbiornika. Jeżeli zbiornik jest mokry wewnątrz należy go osuszyć. Worek SAFBAG nie może ulec zamoczeniu.
3
Przykryj zbiornik zespołem ltracyjnym.
Jeżeli koszyk z workiem SAFBAG nie jest zało-
żony prawidłowo, blokada zabezpieczająca uniemożliwi przykrycie zbiornika zespołem l­tracyjnym.
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
4
Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim poziomie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłączenia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy +/- (9) ustaw żądaną wartość mocy (funkcja dostępna tylko w odkurza­czach typu 919.0).
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję zapa-
miętywania ustawionego poziomu mocy. Jest ona dostępna tylko w odkurzaczach typu
919.0. W czasie wyłączenia odkurzacza przyci­skiem „włącz/wyłącz” (8) nastąpi zapamiętanie aktualnie ustawionego poziomu mocy. Przy następnym włączeniu odkurzacz uruchomi się na takim poziomie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłączenia.
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję usta-
wienia jasności świecenia diod wskaźnika poziomu mocy (10) i wskaźnika zatkania wlotu powietrza (12) na panelu sterowania. Jest ona dostępna tylko w odkurzaczach typu 919.0. Żeby ustawić żądaną jasność świecenia diod należy jednocześnie nacisnąć przyciski zmiany mocy + i – (9), a następnie trzymając je wci­śnięte włączyć odkurzacz przyciskiem „włącz/ wyłącz” (8). Zapalą się wtedy diody poziomów
mocy 1, 3, 5, a silnik odkurzacza pozostanie
wyłączony. Następnie przyciskami zmiany mocy +/– (9) można odpowiednio zwiększać lub zmniejszać jasność świecenia diod wskaźnika (10) i wskaźnika (12). Nie ma możliwości zmiany jasności świecenia diody wskaźnika pracy pompki (6). Po ustawieniu żądanej jasności świecenia diod należy wyłączyć zasilanie odku-
C
rzacza poprzez naciśnięcie przycisku „włącz/ wyłącz” (8). W ten sposób wychodzimy z trybu ustawiania jasności świecenia diod, a usta­wiony poziom jasności zostanie zapamiętany.
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję ogra-
niczania mocy jeżeli otwór wlotowy będzie zatkany lub worek SAFBAG będzie zapełniony. Objawia się to pulsacyjnym ograniczeniem mocy silnika i zaświeceniem wskaźnika zatka­nia otworu wlotu powietrza (12) podczas dzia­łania odkurzacza na pełnej mocy (typ 919.0). W takiej sytuacji wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci i udrożnij rury bądź wymień worek SAFBAG.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Zdejmij ze zbiornika zespół ltracyjny i wyciągnij koszyk
z zamontowanym workiem SAFBAG (21).
2
Odegnij do góry płytkę worka SAFBAG i wysuń worek
z prowadnicy.
3
Wsuń płytkę nowego worka SAFBAG w prowadnicę zgodnie ze strzałką nadrukowaną na worku i przesuń ją do końca, aż płytka zablokuje się w prowadnicy.
4
Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem SAFBAG (21) i przykryj zbiornik zespołem ltracyjnym – zgodnie z pkt. C2 i C3.
Jeżeli worek SAFBAG nie zostanie zamon-
towany w koszyku, blokada zabezpieczająca uniemożliwi przykrycie zbiornika zespołem l­tracyjnym.
ODKURZANIE Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
FILTRA WODNEGO
1
Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior­nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry.
2
Włóż przegrodę do zbiornika. Upewnij się, że przegroda jest włożona prawidłowo tzn. znajduje się w rowkach zbior­nika i nastąpiło przesunięcie blokady zabezpieczającej.
3
Napełnij zbiornik wodą w ilości 1,3–1,5 litra. Poziom wody powinien mieścić się w przedziale oznaczonym na ściance zbiornika.
Nie uruchamiaj urządzenia bez wody w zbior-
niku podczas odkurzania z wykorzystaniem
modułu ltra wodnego.
4
Przykryj zbiornik zespołem ltracyjnym.
Jeżeli przegroda nie jest założona prawidłowo,
blokada zabezpieczająca uniemożliwi przykry­cie zbiornika zespołem ltracyjnym.
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
D
E
Page 6
10
ZVC752-004_v01
Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim poziomie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłączenia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy +/- (9) ustaw żądaną wartość mocy (funkcja dostępna tylko w odkurzaczach typu 919.0).
Nie pracuj zbyt długo bez zmiany wody w zbior-
niku.
ODKURZANIE I CZYSZCZENIE NA MOKRO
Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU FILTRA WODNEGO
Przed przystąpieniem do czyszczenia na mokro odkurz dokładnie powierzchnię przeznaczoną do czyszczenia.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy zbiornik jest pusty i moduł ltra wodnego wraz z ltrami są czyste.
1
Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior-
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry.
2
Wyjmij z odkurzacza zbiornik wraz z modułem ltra wod-
nego (zespół ltracyjny i przegrodę).
3
Wyjmij zbiornik płynu czyszczącego (24) pociągając go
do siebie za uchwyt a następnie unosząc do góry.
4
Otwórz zatyczkę wlewu i napełnij zbiornik płynu czysz­czącego (24) środkiem czyszczącym (mieszaniną płynu czyszczącego G 500 O Tens (30) i zimnej wody) w ilościach podanych na etykiecie płynu:
„G 500 O Tens” rmy BUZIL, Niemcy.
Zatkaj zatyczką otwór zbiornika płynu czyszczącego.
Przed rozpoczęciem czyszczenia dywanu na
mokro, sprawdź trwałość kolorów dywanu. Na białą szmatkę nanieś niewielką ilość przygo­towanego roztworu i czyść dywan w najmniej widocznym miejscu. Jeżeli szmatka zafarbuje oznacza to, że dywan nie ma trwałych kolorów i nie może być czyszczony przy pomocy płynu czyszczącego G 500 O Tens.
5
Włóż zbiornik płynu czyszczącego (24) w uprzednio zajmowane miejsce i dociśnij go w celu dokładnego zamoco­wania (postępując w sposób odwrotny do wyjmowania).
6
Włóż zbiornik wraz z modułem ltra wodnego (zespół ltracyjny i przegroda) do odkurzacza.
Dla zabezpieczenia przed powstawaniem piany lub przy jej powstawaniu, podczas czyszczenia wlej do zbiornika tylnego środek antypieniący (30) zalecany przez rmę ZELMER, w ilościach podanych na etykiecie:
„G 478 Buz® Defoam” rmy BUZIL, Niemcy.
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
Do odkurzania na mokro stosuj tylko i wyłącz-
nie ssawkę rozpylającą małą bądź dużą.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim poziomie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłączenia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy +/- (9) ustaw żądaną wartość mocy (funkcja dostępna tylko w odkurzaczach typu 919.0).
F
7
Wciśnij włącznik/wyłącznik pompki (7).
Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy
w zbiorniku płynu czyszczącego znajduje się roztwór płynu czyszczącego i wody. Jego brak objawia się głośną pracą pompki.
W przypadku stwierdzenia, że mimo włączenia pompki ssawka nie rozpyla wody, sprawdź poprawność zamoco­wania: zbiornika płynu czyszczącego (mocno go dociśnij), zamocowanie króćca w zaworze w podstawie odkurzacza lub zamocowanie końcówki wężyka w ssawce rozpylającej, sprawdź czy dysza rozpylająca ssawki jest drożna.
8
Wciśnij w rękojeści węża przycisk regulujący dopływ
wody do ssawki. Pulsacyjne naciskanie przycisku powoduje chwilowe zwalnia-
nie dopływu wody do ssawki natomiast naciśnięcie i przesunię­cie przycisku do tyłu powoduje stały dopływ wody do ssawki.
Na rękojeści znajduje się również suwak służący do regulacji siły ssania. Otworu tego nie należy odsłaniać w czasie zasy­sania wody oraz czyszczenia na mokro.
Nie rozpryskuj roztworu płynu czyszczącego
zbyt długo w jednym miejscu dywanu, aby go nie przemoczyć.
Czyszczenie dywanu prowadź w taki sposób, aby w trak­cie czyszczenia i bezpośrednio po nim nie chodzić po wyczyszczonej powierzchni. Po oczyszczeniu części dywanu przerwij spryskiwanie i osusz go wykonując ssawką ruchy posuwisto-zwrotne. Powtórz te czynności aż cała powierzchnia dywanu zostanie osuszona.
Po zakończeniu spryskiwania wyłącz pompkę oraz wciśnij na chwilę przycisk regulujący dopływ wody do ssawki w celu „rozładowania ciśnienia”.
Odkurzacz wyposażony jest w pływak, który
automatycznie zablokuje ssanie, jeżeli ltr piankowy II (32) będzie mocno zabrudzony lub poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny. Objawia się to pulsacyjnym ograniczeniem mocy silnika i zaświeceniem wskaźnika zatkania otworu wlotu powietrza (12) (typ 919.0). W takiej sytuacji wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci, wyczyść ltr i opróżnij zbiornik.
Nie dopuszczaj do przemoczenia dywanu. Może
to doprowadzić do jego trwałego odkształcenia (pofałdowania).
ZBIERANIE WODY Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
FILTRA WODNEGO
Chcąc zastosować odkurzacz do zasysania cieczy w zbior­niku należy go przygotować podobnie jak w przypadku odku­rzania z wykorzystaniem modułu ltra wodnego z wyjątkiem:
1. Zbiornik powinien być pusty (bez wody).
2. Stosować ssawki rozpylające (dużą lub małą), ssawkę rozpylającą dużą z nakładką zgarniającą lub ssawkę do zbierania wody.
Page 7
11
ZVC752-004_v01
Pianki ltracyjnej nie pierz ręcznie przez wyży-
manie ani w pralkach. Unikaj zgniatania, rozcią­gania i deformowania. Po oczyszczeniu piankę wysusz w temperaturze pokojowej. Nigdy nie susz pianki na grzejnikach, kaloryferach, pie­cach, itp.
FILTR WYLOTOWY EPA I FILTR SILNIKA
Filtr powietrza wylotowego EPA powinien być wymieniany po ok. 30 godzinach pracy (6 miesięcy), lub wcześniej w przy­padku silnego zabrudzenia.
1
Przesuń suwak blokady osłony ltra w dół i otwórz
osłonę ltra.
2
Wyjmij i wymień ltr EPA na nowy, gdy zostanie zabru-
dzony.
3
Wyjmij i wymień ltr silnika na nowy, gdy zostanie zabru-
dzony.
4
Jest możliwość przepłukania ltra EPA oraz ltra powie­trza chłodzącego pod bieżącą wodą. Przed ponownym mon­tażem pamiętaj, aby osuszyć ww. ltry.
Zamknij osłonę ltra i przesuń suwak blokady w górę.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
I
Nie uruchamiaj odkurzacza z pełnym zbiorni-
kiem! Nie zasysaj jednorazowo dużych porcji cieczy (np. wężem zanurzonym w wodzie).
Jeżeli w czasie zasysania poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny, pływak automatycznie zablokuje ssanie. Mak­symalna pojemność zbiornika to ok. 5 l. W takiej sytuacji postępuj w sposób opisany poprzednio w części dotyczącej zablokowania ssania spowodowanego zabrudzonym ltrem piankowym (pulsacyjne obroty silnika).
ZAKOŃCZENIE PRACY, CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (11). Przy tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
Obróć końcówkę węża do pozycji pokrycia się wierzchoł­ków znaków na końcówce węża i obudowie odkurza-
cza, a następnie wyciągnij wąż z otworu.
Wyjmij króciec wężyka naciskając czerwony przycisk na zaworze i pociągnij go do siebie.
Odłącz rurę teleskopową od węża i ssawki lub szczotki.
Wylej brudną wodę ze zbiornika.
Zaleca się po każdym użyciu odkurzacza dokładne umy­cie zbiornika, ltrów (demontaż poniżej) oraz przegrody – kilkakrotnie zmieniając wodę.
Po odkurzaniu na mokro dokładnie umyj wszystkie ele­menty wyposażenia używane w tym procesie (wąż, rury, akcesoria).
Pozostawienie ww. części nieumytych lub ich
niedokładne umycie może spowodować utratę zdolności ltracyjnych wkładek i pianki oraz przyczynia się do rozwoju bakterii i roztoczy. Dokładnie wysusz wszystkie umyte części przed ponownym montażem.
DEMONTAŻ FILTRÓW
FILTR PIANKOWY I
1
Otwórz pokrywę zespołu ltracyjnego pociągając ją za
uchwyt do góry.
2
Wyciągnij, umyj ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż
w uprzednio zajmowane miejsce.
Zamknij pokrywę zespołu ltracyjnego naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
FILTR PIANKOWY II
Przed demontażem ltra zaleca się założenie gumowych rękawic ochronnych.
1
Chwyć palcami ltr piankowy i ściągnij go z korpusu
zespołu ltracyjnego.
2
Umyj ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio
zajmowane miejsce.
G
H
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 8
12
ZVC752-004_v01
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
aby se sací hubice vysavače nepři­blížila k očím nebo uším.
Tento spotřebič mohou používat
děti starší 8 let, osoby s fyzickým, senzorickým a mentálním ome­zením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informo­vány o možném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou provádět děti pouze pod dohledem.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí
kabel nebo kryt zjevně poškozen.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Nedotýkejte se přístroje mokrýma
rukama, je-li zapojen do napájecí sítě.
Před čištěním přístroje, jeho mon-
táži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací v blízkosti součás­tek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí
nebo zvířat, dbejte zejména na to,
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou­dem 230 V chráněné síťovým jističem 16.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.
Zabraňte ponoření do vody zástrčky napájecího kabelu.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí kabel – může dojít k poškození izolace kabelu.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha­vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Nevysávejte drobný prach jako je mouka, cement, sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
Nevysávejte hořlavé a toxické látky, benzin, naftu a jiné hořlavé a výbušné kapaliny.
Čerpadlo lze zapnout pouze tehdy, je-li v nádrži čisti­cího přípravku roztok čisticího přípravku a vody. Jeho absence se projevuje hlasitým provozem čerpadla.
Dbejte, aby během provozu nedošlo k převrácení nebo polití vysavače vodou.
Nevystavujte vysavač působení atmosférických vlivů (déšť, mráz).
Nepoužívejte vysavač bez pěnového ltru ve ltračním dílu.
Neponechávejte zapnutý a pracující vysavač.
Vysavač může pracovat pouze v neutrální poloze, tj. v poloze na čtyřech kolečkách na podkladu.
CZ
Page 9
13
ZVC752-004_v01
Konstrukce
A
1
Držák
2
Tlačítko pro otevírání víka nádrže
3
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
4
Zástrčka s napájecím kabelem
5
Schránka na příslušenství
6
Ukazatel provozu čerpadla
7
Vypínač čerpadla
8
Tlačítko zapni/vypni
9
Tlačítko nastavení výkonu +/- (typ 919.0)
10
Ukazatel úrovně výkonu (919.0)
11
Tlačítko navíjení
12
Ukazatel ucpání přívodu vzduchu (typ 919.0)
13
Parketový kartáč (typ 919.0, 919.5SP)
14
Sací hubice dvoupolohová se separátorem drobných
předmětů
15
Turbokartáč (typ 919.0ST)
16
Malý kartáč
17
Malá hubice
TYPY VYSAVAČE
VIB
Typ provedení
a výbavy
Typ
Sáček / počet
Filtr na výstupu
Sací hadice
Sací teleskopické trubice
Sací hubice
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Parketový kartáč
Turbokartáč
Velká vodní hubice
Malá vodní hubice
Hubice pro vysávání vody
Elektronické ovládání výkonu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + - - + + + -
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Čas od času vyčistěte kola. Nečistoty, které se hro­madí na ose kola, mohou ztěžovat jejich otáčení.
Přes prahy a jiné nerovnosti podlahy projíždějte s vysavačem opatrně tak, aby nedocházelo k nadměr­nému zvlnění vody v nádrží. Mohlo by to vést k vylití menšího množství vody vně vysavače.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před­mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek­třině.
Popis přístroje
Vysavač je určen k vysávání nečistot z podlah, koberců, keramických obkladů, spár v dřevěném obložení, podlaho­vých lišt, topných těles. Vysavač je určen také k vysávání nábytku, závěsů, záclon, k vysávání tekutin a k mokrému čištění obkladů, podlah, koberců, podlahových krytin a čalounění.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádio a TV přijímačů. Hlučnost přístroje: 85 dB(A).
Page 10
14
ZVC752-004_v01
18
Štěrbinová hubice
19
Sací teleskopická trubice
20
Sací hadice
21
Modul s namontovaným sáčkem SAFBAG
22
Modul vodního ltru:
A
Filtrační sada
B
Přihrádka
23
Komora
24
Nádrž čisticího přípravku
25
Modul postřikovače – násada na rukojeť sací hadice
26
Velká vodní hubice
27
Malá vodní hubice
28
Hubice pro vysávání vody
29
Gumová lišta k velké vodní hubici
30
Prací souprava
31
Pěnový ltr I (vložený do vysavače)
32
Pěnový ltr II (vložený do vysavače)
33
Filtr motoru (vložený do vysavače)
34
Filtr EPA na výstupu (vložený do vysavače)
Příprava vysavač k použití
B
1
Nasaďte konec sací hadice do otvoru vysavače tak, aby
se značky a konci hadice a krytu vysavače nacházely naproti sobě a otočte je ve směru hodinových ručiček do
polohy .
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.
3
Pohodlnou délku trubice nastavíte tak, že uchopíte prs­tenec na teleskopické trubici a budete zasunovat nebo vysu­novat trubku.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
K tradičnímu vysávání se sáčkem SAFBAG, vysávání s použitím modulu vodního ltru používejte následující sací hubice a kartáče: sací hubice polohovatelná se separátorem drobných předmětů, malou sací hubici, malý kartáč, štěrbi­nou hubicí, parketový kartáč nebo turbokartáč.
6
U sací hubice se separátorem drobných předmětů můžete namontovat košík pro odchytávání drobných před­mětů. Pro tento účel sejměte víko košíku a košík nasaďte.
7
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu­tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
8
Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Při­hrádka se otevírá/zavírá posuvem. Při otevírání/zavírání přihrádky posuňte posuv nahoru/dolů a vytáhněte/vložte požadovanou hubici.
9
Vysavač můžeme skladovat ve vodorovné poloze; za tímto účelem zasuňte záchytný háček sací trubice s kartá­čem do úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat při­pevněna k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během skladování příliš neohýbala.
10
Víko uzavřete.
11
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (4) a vyjměte ho
z vysavače.
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Než vysavač spustíte tlačítkem zapnout/
vypnout (8), ujistěte se, zda je v nádobě instalo­ván příslušný modul (viz bod C, E nebo F).
12
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8).
Při přípravě vysavače k mokrému provozu proveďte dále:
13
Namontujte modul postřikovače – násadu na rukojeť sací
hadice (25).
Upevněte úchyty hadičky k sací hadici a teleskopické trubici.
14
Spojte konec hadičky (objímku) s teleskopickou trubicí, druhý konec hadičky vložte do malé nebo velké vodní hubice a zatlačte dokud nezacvakne.
15
K vysávání a čištění na mokro nebo vysávání vody pou­žívejte následující hubice: velkou vodní hubici, malou vodní hubicí nebo hubici pro vysávání vody.
16
Přesuňte krytku ventilu směrem dolů.
Vložte hrdlo hadičky do ventilu v krytu vysavače.
Ujistěte se, zda úchytky hrdla zacvakly přesně v prolu.
V případě potíží se spojením výše uvedených
dílů navlhčete těsnění například technickou vazelínou, vodou apod.
Funkce vysavače
TRADIČNÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM SAFBAG
1
Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved­něte víko nádrže nahoru.
2
Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem SAFBAG (21). Ujistěte se, že modul je vložen správně, tzn. že je zasunutý v zářezech komory a pojistná západka se přesunula. Sáček vytáhněte nahoru.
Modul s namontovaným sáčkem SAFBAG
nevkládejte do mokré komory. Pokud je komora uvnitř mokrá, vysušte ji. Sáček SAFBAG se nesmí namočit.
3
Komoru zakryjte skupinou ltrů.
Pokud jste modul se sáčkem SAFBAG nevlo-
žili správně, pojistná západka neumožní zakrýt komoru skupinou ltrů.
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
4
Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem, s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknutím tlačítek pro změnu výkonu +/- (9) nastavte požadovanou úro­veň výkonu (funkce dostupná pouze u vysavače typu 919.0).
C
Page 11
15
ZVC752-004_v01
Vysavač je vybaven funkcí zapamatování
nastavené úrovně výkonu. Je dostupná pouze u vysavačů typu 919.0. V okamžiku vypnutí vysavače tlačítkem „zapni/vypni” (8) dojde k zapamatování aktuálně nastavené úrovně výkonu. Po dalším zapnutí se vysavač zapne se stejnou úrovní výkonu, s kterou pracoval v okamžiku posledního vypnutí.
Vysavač je vybaven funkcí nastavení inten-
zity svícení diod ukazatele úrovně výkonu (10) a ukazatele ucpání přívodu vzduchu (12) na ovládacím panelu. Je dostupná pouze u vysavačů typu 919.0. Pro nastavení požado­vané intenzity svícení diod je třeba současně zmáčknout tlačítka nastavení výkonu + a – (9), podržet je zmáčknutá a zapnout vysavač tlačít­kem „zapni/vypni” (8). Tehdy se rozsvítí diody úrovně výkonu 1, 3, 5 a motor vysavače se vypne. Pak můžete tlačítky nastavení výkonu +/- (9) příslušně zvýšit nebo zmenšit intenzitu svícení diod ukazatele (10) a ukazatele (12). Nelze změnit intenzitu svícení diody ukazatele provozu čerpadla (6). Po nastavení požadované intenzity svícení diod je třeba vypnout napájení vysavače zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8). Touto cestou opustíte režim nastavení intenzity svícení diod a nastavená intenzita sví­cení zůstane uložena v paměti.
Vysavač je vybaven funkcí omezování výkonu,
je-li vstupní otvor ucpaný nebo sáček SAFBAG se naplní. To se projevuje pulzačním omezením výkonu motoru a rozsvícením ukazatele ucpání otvoru pro přívod vzduchu (12) při provozu vysavače na plný výkon (typ 919.0). V této situ­aci vysavač vypněte zmáčknutím tlačítka zapni/ vypni (8), vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky a zprůchodněte trubice nebo vyměňte sáček SAFBAG.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Sejměte z komory skupinu ltrů a vytáhněte modul
s namontovaným sáčkem SAFBAG (21).
2
Odehněte nahoru čelo sáčku SAFBAG a sáček vysuňte
z vodicí drážky.
3
Zasuňte čelo nového sáčku SAFBAG do vodicí drážky ve směru šipky vytištěné na sáčku a přesuňte čelo na doraz, až se zablokuje ve vodicí drážce.
4
Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem SAFBAG (21) a komoru zakryjte skupinou ltrů – v souladu s bodem C2 a C3.
Pokud sáček SAFBAG nebude namontován
v modulu, pojistná západka neumožní zakrýt komoru skupinou ltrů.
D
VYSÁVÁNÍ S VYUŽITÍM MODULU VODNÍHO FILTRU
1
Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved-
něte víko nádrže nahoru.
2
Do komory vložte přihrádku. Ujistěte se, že přihrádka je správně vložená, tzn. nachází se v zářezech komory a pojistná západka se přesunula.
3
Naplňte vodní nádrž vodou v množství 1,3–1,5 litru. Úroveň vody se musí pohybovat v rozmezí vyznačeném na stěně nádrže.
Nespouštějte zařízení bez vody v nádrži při
vysávání s použitím modulu vodního ltru.
4
Komoru zakryjte skupinou ltrů.
Pokud přihrádka není správně vložená,
pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku­pinou ltrů.
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem, s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknu­tím tlačítek pro změnu výkonu +/- (9) nastavte požadova­nou úroveň výkonu (funkce dostupná pouze u vysavače typu 919.0).
Nepracujte příliš dlouhou bez výměny vody
v nádrži.
VYSÁVÁNÍ A MOKRÉ ČIŠTĚNÍ
Před zahájením mokrého čištění vysajte důkladně plochu určenou k čištění.
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda nádrž je prázdná a modul vodního ltru s ltry jsou čisté.
1
Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved­něte víko nádrže nahoru.
2
Vyjměte z vysavače nádrž s modulem vodního ltru (ltrační sada a přihrádka).
3
Vyjměte nádrž s čisticím přípravkem (24) zatažením za držák k sobě, poté zvedněte nahoru.
4
Otevřete zátku plnicího otvoru a naplňte nádrž na čisticí přípravek (24) čisticím přípravkem (roztokem čisticího pří­pravku G 500 O Tens (30) s vodou) v množství uvedeném na etiketě přípravku:
„G 500 O Tens” rmy BUZIL, Německo.
Uzavřete zátkou plnicí otvor nádrž čisticího přípravku.
Před zahájením čištění koberce na mokro
prověřte jeho barevnou stálost. Na bílý hadřík naneste malé množství připraveného roztoku a vyčistěte nejméně viditelné místo na koberci. Pokud se hadřík obarví, znamená to, že barvy koberce nejsou stálé a nelze jej čistit čisticím přípravkem G 500 O Tens.
5
Vložte nádrž s čisticím roztokem (24) na původní místo a dotlačte ji a přesně upevněte (postupujte v opačném pořadí jako u vytahování).
E
F
Page 12
16
ZVC752-004_v01
6
Vložte vodní z module vodního ltru (ltrační sada a při-
hrádka) do vysavače.
Pro zamezení vzniku pěny nebo při její tvorbě během čištění nalijte do zadní nádrže neutralizátor pěny (30) doporučený rmou ZELMER, v množství uvedeném na etiketě:
„G 478 Buz® Defoam” rmy BUZIL, Německo.
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
K mokrému vysávání používejte pouze
a výhradně malou nebo velkou vodní hubici.
Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem, s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknu­tím tlačítek pro změnu výkonu +/- (9) nastavte požadova­nou úroveň výkonu (funkce dostupná pouze u vysavače typu 919.0).
7
Zmáčkněte vypínač čerpadla (7).
Čerpadlo lze zapnout pouze tehdy, je-li v nádrži
čisticího přípravku roztok čisticího přípravku a vody. Jeho absence se projevuje hlasitým provozem čerpadla.
V případě, že i po vypnutí čerpadla hubice vodu nepřivání, ověřte způsobe upevnění: nádrže čisticího roztoku (pevně jej dotlačte), upevnění hrdla ve ventilu v podstavci vysavače nebo upevnění hadičky v hubici, ověřte, zda rozstřikovací tryska je průchodná.
8
Zmáčkněte v rukojeti hadice tlačítko regulující přívod
vody k hubici. Pulzační mačkání tlačítka způsobí dočasné přerušení pří-
vodu vody do hubice, naproti tomu zmáčknutí a přesunutí tlačítko dozadu umožní stálý přívod vody k hubici.
Na rukojeti se nachází také posuv pro regulaci sací síly. Tento otvor nezakrývejte při nasávání vody a mokrém čištění.
Neaplikujte čisticí roztok příliš dlouho na jed-
nom místě koberce, aby nedošlo k jeho promo­čení.
Koberec čistěte tak, abyste během práce nebo přímo po jejím ukončení nešlapali po vyčištěné ploše. Po vyčištění části koberce přerušte postřikování a koberec vysušte hubící pohybem tam a zpět. Opakujte tento postup dokud nebude vysušená celá plocha koberce.
Po ukončení postřikování vypněte čerpadlo a zmáčkněte na chvíli tlačítko regulující přívod vody k hubici pro „uvol­nění tlaku”.
Vysavač vybaven plovákem, který automaticky
zablokuje vysávání, bude-li pěnový ltr II (32) silně zašpiněn nebo úroveň kapaliny překročí maximální úroveň. To se projevuje pulzačním omezením výkonu motoru a rozsvícením uka­zatele ucpání otvoru pro přívod vzduchu (12) (typ 919.0). V této situaci vysavač vypněte zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8), vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky, vyčistěte ltr a vyprázdněte nádrž.
Dbejte, aby nedošlo k promočení koberce.
Mohlo by to vést k jeho stálé deformaci (záhyby).
VYSÁVÁNÍ VODY
Chcete-li použít vysavač k vysávání tekutin, nutno vysavač připravit podobně, jako v případě použití modulu vodního ltru s touto výjimkou:
1. Nádrž musí být prázdná (bez vody).
2. Použijte ploché vodní hubice (velkou a malou), vodní
hubici velkou s násadou pro stahování nebo hubici pro vysávání vody.
Nezapínejte vysavač s plnou nádrží! Nevysá-
vejte jednorázově velké množství tekutin (např. hadicí ponořenou do vody).
Překročí-li v době nasávání hladina kapaliny maximální úroveň, plovák automaticky nasávání zablokuje. Maximální objem nádrže činí 5 l. V této situaci postupujte způsobem uvedeným v části týkající se zablokování nasávání způsobe­nému zašpiněným pěnovým ltrem (pulzační otáčky motoru).
UKONČENÍ PROVOZU, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8), vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (11). Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauz­lování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
Otočte konec hadice tak, aby byly v zákrytu značky na konci hadice a krytu vysavače, poté vyjměte hadici z otvoru.
Vyjměte hrdlo hadičky zmáčknutím červeného tlačítka na ventilu a zatáhněte jej k sobě.
Rozpojte teleskopickou trubici a hadicí a hubicí nebo kartáčem.
Vylijte špinavou vodu z nádrže.
Doporučujeme po každém použití vysavače důkladně umýt nádrž, ltry (demontáž níže) a přihrádky – několi­krát vyměnit vodu.
Po mokrém vysávání umyjte důkladně všechny díly vybavení použité během tohoto procesu (hadice, trubice, příslušenství).
Ponechání výše uvedených dílů neumytých
nebo umytých zběžně může způsobit ztrátu l­tračních schopností vložek a pěny a k množení bakterií a roztočů. Vysušte důkladně všechny umyté díly před opětovnou montáží.
DEMONTÁŽ FILTRŮ PĚNOVÝ FILTR I
1
Otevřete víko ltračního modulu zatažením za držák směrem nahoru.
2
Vyjměte, umyjte ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na původní místo.
Uzavřete víko ltračního modulu zatlačením, uslyšíte typické zacvaknutí.
G
Page 13
17
ZVC752-004_v01
PĚNOVÝ FILTR II
Před demontáží ltru doporučujeme použití gumových ochranných rukavic.
1
Chyťte prsty pěnový ltr a stáhněte jej z korpusu ltrač-
ního modulu.
2
Umyjte ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na
původní místo.
Filtrační pěnu neperte neždímejte a neperte
v pračkách. Vyvarujte se mačkání, roztahování a vzniku deformací. Po vyčištění pěnu vysušte při pokojové teplotě. Nikdy nesušte pěnu na topných tělesech, radiátorech, kamnech apod.
FILTR EPA NA VÝSTUPU A FILTR CHLADICÍHO VZDUCHU
Filtr EPA na výstupu vzduchu by měl být vyměňován po asi 30 hodinách provozu (6 měsíců) nebo dříve v případě sil­ného zašpinění.
1
Zatlačte posuv víka ltru směrem dolů a víko ltru ote-
vřete.
2
Vyjměte a vyměňte ltr EPA za nový, bude-li zašpiněn.
3
Vyjměte a vyměňte ltr motoru za nový, bude-li zašpiněn.
4
Filtr EPA a ltr chladicího vzduchu lze propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím výše uvedené ltry vysušte.
Uzavřete víko ltru a přesuňte posuv nahoru.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře­bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
H
I
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou­žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří­stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon­strukčních, obchodních, estetických a jiných.
Page 14
18
ZVC752-004_v01
Vážení Klienti,
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou­žitie počas prevádzky spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá,
dávajte pozor, aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dosta­točne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich pre­došlom poučení o bezpečnom pou­žívaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spot­rebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú
napájací kábel alebo teleso viditeľ­ným spôsobom poškodené.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Zariadenie sa nesmie dotýkať mok-
rými rukami, ak je pripojené do napájacej siete.
Pred čistením spotrebiča, jeho montá-
žou alebo demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred
priblížením sa k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania,
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Vysávač pripájajte iba do elektrickej siete striedavého prúdu 230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.
Zástrčka napájacieho kábla nikdy nesmie byť mokrá.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, cement, sadra, toner do tlačiarne a kopírky a pod.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať žieravé a toxické prostriedky, benzín, petrolej a iné horľavé alebo výbušné tekutiny.
Čerpadlo je možné zapnúť iba v prípade, ak sa v nádržke na tekutý čistiaci prostriedok nachádza čis­tiaci prostriedok rozriedený vodou. V prípade, že nie je, čerpadlo pracuje hlučne.
Počas prevádzky sa vysávač nesmie prevrátiť alebo zaliať vodou.
SK
Page 15
19
ZVC752-004_v01
TYPY VYSÁVAČOV
VIB
Prevedenie
a vybavenie
Typ
Vrecko / počet
Výstupný lter
Sacia hadica
Teleskopické sacie trubice
Hubicokefu
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Parketová kefa
Turbokefa
Veľká rozprašovacia hubica
Malá rozprašovacia hubica
Hubica na vysávanie vody
Elektronická regulácia výkonu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 ks. EPA
+ + + + + + - - + + + -
Vysávač nevystavujte pôsobeniu poveternostných podmienok (dážď, mráz).
Vysávač bez namontovaného penového ltra vo ltrač­nej sústave sa nesmie prevádzkovať.
Nenechávajte zapnutý a fungujúci vysávač.
Vysávač môže fungovať len v prirodzenej polohe, t.j. keď sa nachádza štyrmi kolieskami na povrchu.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú jeho používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Pravidelne čistite kolieska vysávača. Znečistenia usa­dzujúce sa na osi kolieska môžu sťažiť ich otáčanie sa.
Cez prahy a iné nerovnosti podkladu prechádzajte vysávačom opatrne tak, aby ste nezapríčinili príliš silné vlnenie vody v nádobe. Mohlo by to zapríčiniť únik malého množstva vody.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh­kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade­nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické pro­striedky.
Vlastnosti vysávača
Vysávač je určený na vysávanie nečistôt z podlahy, kober­cov, keramických obkladačiek, škár v drevených obkladoch, podlahových líšt, radiátorov. Vysávač slúži tiež na vysáva­nie nábytku, závesov, záclon a na vysávanie tekutín a čis­tenie namokro obkladačiek, dlažieb, kobercov, podlahovín a čalúnenia.
Konštrukcia zariadenia
A
1
Držiak
2
Tlačidlo otvárania krytu nádržky
3
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
4
Zástrčka s napájacím káblom
5
Schránka na príslušenstvo
6
Ukazovateľ prevádzky čerpadla
7
Prepínač čerpadla
Page 16
20
ZVC752-004_v01
8
Tlačidlo zapni/vypni
9
Tlačidlá zmeny výkonu +/- (typ 919.0)
10
Ukazovateľ úrovne výkonu (typ 919.0)
11
Tlačidlo navijaka
12
Ukazovateľ zapchatia prívodu vzduchu (typ 919.0)
13
Parketová kefa (typ 919.0, 919.5SP)
14
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
15
Turbokefa (typ 919.0ST)
16
Malá kefa
17
Malá hubica
18
Štrbinová hubica
19
Teleskopická sacia trubica
20
Sacia hadica
21
Košík s namontovaným vreckom SAFBAG
22
Modul vodného ltra:
A
Filtračná sústava
B
Priečka
23
Nádrž
24
Nádržka na tekutý čistiaci prostriedok
25
Sústava ostrekovača – nástavec na rukoväť sacej hubice
26
Veľká rozprašovacia hubica
27
Malá rozprašovacia hubica
28
Hubica na vysávanie vody
29
Gumená lišta k veľkej rozprašovacej hubici
30
Čistiaca súprava
31
Penový lter I (namontovaný vo vysávači)
32
Penový lter II (namontovaný vo vysávači)
33
Filter motora (namontovaný vo vysávači)
34
Výstupný EPA lter (namontovaný vo vysávači)
Príprava vysávača na použitie
B
1
Vložte koniec sacej hadice do otvoru vysávača tak, aby znaky na konci hadice a telese vysávača boli proti sebe a otočte ju v smere hodinových ručičiek do položky .
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sacou trubicou.
3
Držte tlačidlo na teleskopickej trubici a vsunutím alebo vysunutím trubice nastavte jej dĺžku tak, aby Vám vyhovovala.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
Pre tradičné vysávanie s vreckom SAFBAG, vysáva­nie s použitím modulu vodného ltra používajte tieto hubice a kefy: dvojpolohovú hubicu s ltrom na drobné predmety, malú hubicu, štrbinovú hubicu, parketovú hubicu alebo turbokefu.
6
Do hubice s ltrom na drobné predmety môžete namon­tovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cie­ľom zložte nástavec košíka a vložte košík.
7
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
8
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušen­stvo. Úložný priestor sa otvára/zatvára pomocou posuvného prepínača. S cieľom otvoriť/zatvoriť úložný priestor, presuňte posuvný prepínač nadol/nahor a vyberte/schovajte hubicu.
9
Vysávač môžete skladovať vo vodorovnej polohe. Založte pripevňujúci háčik nasávacej kefky do háčika, ktorý slúži na pripevnenie nasávacej kefky. Hadicu môžete nechať namontovanú do vysávača. Dávajte však pozor, aby hadica počas skladovania nebola veľmi zohnutá.
10
Zatvorte kryt.
11
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (4) a vytiahnite ho z vysávača.
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača tlačidlom zapni/vypni
(8) sa uistite, či je v nádržke namontovaný prís­lušný modul (pozri bod C, E alebo F).
12
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (8).
S cieľom pripraviť vysávač na prácu namokro dodatočne:
13
Namontujte sústavu ostrekovača – nástavec na rukoväť sacej hubice (25).
Pripevnite úchytky hadičky k sacej hadici a teleskopickej sacej trubici.
14
Spojte koniec hadičky (rúrku) s teleskopickou sacou tru­bicou, a druhý koniec hadičky vložte do malej alebo veľkej rozprašovacej hubice – počujete charakteristické cvaknutie.
15
Pre vysávanie alebo čistenie namokro alebo vysávanie vody používajte tieto hubice: veľkú rozprašovaciu hubicu, malú rozprašovaciu hubicu alebo hubicu na vysávanie vody.
16
Presuňte záslepku ventilu koncovky nadol.
Vložte koncovku hadičky do ventilu v telese vysávača.
Uistite sa, či úchytky koncovky dobre zapadli do zárezov otvoru.
V prípade ťažkostí pri spájaní týchto prvkov
navlhčite tesnenie napr. technickou vazelínou, vodou ap.
Funkcie vysávača
TRADIČNÉ VYSÁVANIE S VRECKOM SAFBAG
1
Pridržte stlačené tlačidlo otvárania krytu nádržky (2) a zdvihnite kryt nádržky nahor.
2
Do nádrže vložte košík s namontovaným vreckom SAFBAG (21). Uistite sa, či je košík vložený správne, tzn. či sa nachádza v drážkach nádrže a či zapadli bezpečnostné blokády. Rozložte vrecko v nádrži.
Košík s namontovaným vreckom SAFBAG sa
nesmie vkladať do mokrej nádrže. Ak je nádrž vo vnútri mokrá, musí sa predtým osušiť. Vrecko SAFBAG sa v žiadnom prípade nesmie zamočiť.
C
Page 17
21
ZVC752-004_v01
3
Prikryte nádržku ltračnou sústavou.
Ak je košík s vreckom SAFBAG vložený
nesprávne, bezpečnostná blokáda znemožňuje nasadenie ltračnej jednotky na nádrž.
Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
4
Vysávač sa zapne na takej úrovni výkonu, na akej pra­coval v momente posledného vypnutia. Stlačením tlačidiel zmeny výkonu +/- (9) nastavte požadovanú hodnotu výkonu (funkcia je dostupná len vo vysávačoch typu 919.0).
Vysávač má funkciu zapamätania nastavenej
úrovne výkonu. Túto funkciu majú len vysá­vače typu 919.0. Pri vypnutí vysávača tlačidlom „zapni/vypni” (po poľsky „włącz/wyłącz”) (8) sa uloží do pamäti aktuálne nastavená úroveň výkonu. Pri nasledujúcom zapnutí sa vysávač zapne na takej úrovni výkonu, na akej pracoval v momente posledného vypnutia.
Vysávač má na riadiacom paneli funkcie nasta-
venia jasu svietenia diód ukazovateľa úrovne výkonu (10) a ukazovateľa zapchania prívodu vzduchu (12). Túto funkciu majú len vysávače typu 919.0. Ak chcete nastaviť požadovaný jas svietenia diód, stlačte súčasne tlačidlá zmeny výkonu + a – (9), podržte ich stlačené a zapnite vysávač tlačidlom „zapni/vypni” (8). Rozsvietia sa vtedy diódy úrovni výkonov 1, 3, 5 a motor vysávača zostane vypnutý. Následne tlačidlami zmeny výkonu +/- (9) môžete zodpovedajúco zväčšiť alebo zmenšiť jas svietenia diód ukazo­vateľa (10) a ukazovateľa (12). Nemáte možnosť zmeniť jas svietenia diódy ukazovateľa pre­vádzky čerpadla (6). Po nastavení požadova­ného jasu svietenia diód stlačte tlačidlo „zapni/ vypni” (8). Vypnete tak vysávač z elektrického napätia. Takto vychádzame z režimu nastavenia jasu svietenia diód. Nastavená úroveň jasu sa uloží do pamäti.
Vysávač je vybavený funkciou obmedzovania
výkonu, ak prívod vzduchu bude zapchatý alebo vrecko SAFBAG bude naplnené. Prí­znakom toho je pulzné obmedzenie výkonu motora a rozsvietenie ukazovateľa zapchatia prívodu vzduchu (12) počas fungovania vysá­vača s plným výkonom (typ 919.0). V takejto situácii vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/ vypni (8), vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky a spriechodnite trubice alebo vymeňte vrecko SAFBAG.
Demontáž/ montáž vrecka SAFBAG
1
Zložte z nádrže ltračnú jednotku a vytiahnite košík s namontovaným vreckom SAFBAG (21).
2
Ohnite doštičku vrecka SAFBAG smerom hore a vysuňte vrecko z vodiacej lišty.
D
3
Vsuňte doštičku nového vrecka SAFBAG do vodiacej lišty v smere šípky natlačenej na vrecku a presuňte ju do konca, kým sa doštička nezapadne do vodiacej lišty.
4
Do nádrže vložte košík s namontovaným vreckom SAFBAG (21) a nádrž prikryte ltračnou jednotkou – podľa pokynov uvedený v bodoch C2 a C3.
Ak vrecko SAFBAG nie je v košíku namonto-
vané, bezpečnostná blokáda znemožňuje nasa­denie ltračnej jednotky na nádrž.
VYSÁVANIE S POUŽITÍM MODULU VODNÉHO FILTRA
1
Pridržte stlačené tlačidlo otvárania krytu nádržky (2) a zdvihnite kryt nádržky nahor.
2
Do nádrže vložte priečku. Uistite sa, či je priečka vložená správne, tzn. či sa nachádza v drážkach nádrže a či zapadli bezpečnostné blokády.
3
Naplňte nádržku vodou v množstve 1,3–1,5 litra. Úroveň vody sa musí nachádzať v rozsahu označenom na stene nádržky.
Nezapínajte zariadenie bez vody v nádržke
počas vysávania s použitím modulu vodného ltra.
4
Prikryte nádržku ltračnou sústavou.
Ak je priečka vložená nesprávne, bezpečnostná
blokáda znemožňuje nasadenie ltračnej jed­notky na nádrž.
Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
Vysávač sa zapne na takej úrovni výkonu, na akej pracoval v momente posledného vypnutia. Stlačením tlačidiel zmeny výkonu +/- (9) nastavte požadovanú hodnotu výkonu (funk­cia je dostupná len vo vysávačoch typu 919.0).
Nepracujte príliš dlho bez zmeny vody
v nádržke.
VYSÁVANIE A ČISTENIE NA MOKRO
Pred začatím čistenia namokro dôkladne vysajte plochu určenú na čistenie.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, že je nádržka prázdna a modul vodného ltra s ltrami je čistý.
1
Pridržte stlačené tlačidlo otvárania krytu nádržky (2) a zdvihnite kryt nádržky nahor.
2
Vyberte z vysávača nádržku spolu s modulom vodného ltra (ltračnú sústavu a priečku).
3
Vyberte nádržku na tekutý čistiaci prostriedok (24) potiah­nutím ju k sebe za úchytku a následne zdvihnutím nahor.
4
Otvorte zátku plniaceho otvoru a naplňte zásobník na čistiaci prostriedok (24) čistiacim prostriedkom (roztokom čistiaceho prostriedku G 500 O Tens (30) s vodou) v množ­stve uvedenom na etikete prostriedku:
– „G 500 O Tens” rmy BUZIL, Nemecko.
E
F
Page 18
22
ZVC752-004_v01
Zapchajte zátkou otvor nádržky na tekutý čistiaci pros­triedok.
Pred začiatkom čistenia koberca na mokro
preverte jeho farebnú stálosť. Na bielu han­dričku naneste malé množstvo pripraveného roztoku a vyčistite najmenej viditeľné miesto na koberci. Ak sa handrička zafarbí, znamená to, že farby koberca nie sú stále a nemožno ho čistiť čistiacim prostriedkom G 500 O Tens.
5
Vložte nádržku na tekutý čistiaci prostriedok (24) na jej miesto a pritlačte ju s cieľom dôkladne ju pripevniť (postu­pujte opačným spôsobom ako pri vyberaní).
6
Vložte nádržku spolu s modulom vodného ltra (ltračnú sústavu a priečku) do vysávača.
Ak chcete zabrániť vzniku peny, vlejte počas čistenia do zadnej nádoby proti peniaci prostriedok (30), ktorý odporúča rma ZELMER v množstvách uvedených na etikete:
„G 478 Buz® Defoam” rmy BUZIL, Niemcy.
Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
Pre vysávanie namokro používajte len veľkú
alebo malú rozprašovaciu hubicu.
Vysávač sa zapne na takej úrovni výkonu, na akej pra­coval v momente posledného vypnutia. Stlačením tlači­diel zmeny výkonu +/- (9) nastavte požadovanú hodnotu výkonu (funkcia je dostupná len vo vysávačoch typu
919.0).
7
Stlačte spínač/ vypínač čerpadla (7).
Čerpadlo sa môže zapnúť len vtedy, ak sa
v nádržke na tekutý čistiaci prostriedok nachá­dza roztok tekutého čistiaceho prostriedku a vody. Príznakom jeho nedostatku je hlučná práca čerpadla.
V prípade zistenia, že aj napriek zapnutia čerpadla hubica nerozprašuje vodu, skontrolujte správne pripevnenie: nádržky na tekutý čistiaci prostriedok (silne ju stlačte), pri­pevnenie koncovky vo ventile v telese vysávača alebo pri­pevnenie konca hadičky v rozprašovacej hubici, skontrolujte priechodnosť rozprašovacej dýzy hubice.
8
Stlačte v rukoväti hadice tlačidlo regulácie prívodu vody do hubice.
Pulzné stlačovanie tlačidla spôsobí dočasné spomalenie prívodu vody do hubice, a stlačenie a presunutie tlačidla dozadu vyvoláva nepretržitý prívod vody do hubice.
Na rukoväti sa nachádza aj posuvný prepínač regulácie sacieho výkonu. Tento otvor sa nesmie otvárať počas vysá­vania vody a čistenia namokro.
Nerozprašujte roztok tekutého čistiaceho pros-
triedku príliš dlho na jednom mieste koberca, aby ste ho nepremočili.
Koberec čistite tak, aby ste počas práce alebo bez­prostredne po jej ukončení nešliapali po vyčistenej ploche. Po vyčistení časti koberca prerušte rozprašo­vanie a osušte ho sacou hubicou priamočiarym vratným pohybom. Opakujte tieto kroky, kým celý povrch koberca nebude osušený.
Po ukončení rozprašovania vypnite čerpadlo a stlačte na chvíľu tlačidlo regulácie prívodu vody do hubice s cieľom znížiť tlak.
Vysávač je vybavený plavákom, ktorý automa-
tický blokuje vysávanie, ak je penový lter II (32) príliš špinavý alebo hladina tekutiny pre­vyšuje maximálnu úroveň. Príznakom toho je pulzné obmedzenie výkonu motora a rozsvie­tenie ukazovateľa zapchatia prívodu vzduchu (12) (typ 919.0). V takejto situácii vypnite vysá­vač stlačením tlačidla zapni/ vypni (8), vytiah­nite zástrčku z napájacej zásuvky, vyčistite lter a vyprázdnite nádržku.
Nesmiete koberec premočiť. Toto môže pri-
viesť k jeho trvalej deformácii (zvlneniu).
ZBIERANIE VODY
Ak chcete použiť vysávač na vysávanie tekutín do nádržky, musíte ho pripraviť podobne ako v prípade vysávania s pou­žitím modulu vodného ltra s týmto rozdielom, že:
1. Nádržka by mala byť prázdna (bez vody).
2. Používajte rozprašovacie hubice (veľkú alebo malú), veľkú rozprašovaciu hubicu s nástavcom na zbieranie alebo hubicu na vysávanie vody.
Nezapínajte vysávač s plnou nádržkou! Nevy-
sávajte veľké dávky tekutín naraz (napr. hadi­cou ponorenou do vody).
Ak počas vysávania prevýši hladina tekutiny maximálnu úroveň, plavák automaticky zablokuje vysávanie. Maximálny objem nádržky je cca 5 l. V takejto situácii postupujte hore uvedeným spôsobom v časti týkajúcej sa zablokovania vysá­vania spôsobeného zašpineným penovým ltrom (pulzné otáčky motora).
UKONČENIE PRÁCE, ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (8), vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Zviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (11). Pri tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
Otočte koniec hadice do polohy, keď sa prekryjú špičky znakov na konci hadice a na telese vysávača, a potom
vytiahnite hadicu z otvoru.
Vytiahnite koncovku hadičky stlačením červeného tla­čidla na ventile a potiahnite ju k sebe.
Rozpojte teleskopickú trubicu a hadicu ako aj hubicu alebo kefu.
Vylejte špinavú vodu z nádržky.
Page 19
23
ZVC752-004_v01
Odporúča sa po každom použití vysávača dôkladne umyť nádržku, ltre (demontáž je opísaná nižšie) a priečku – vymeňte vodu niekoľkokrát.
Po vysávaní namokro dôkladne umyte všetky prvky prí­slušenstva používané v tomto procese (hadicu, trubice, príslušenstvo).
Ak necháte tieto časti neumyté alebo nedô-
kladne umyté, vložky a penový lter môžu stra­tiť svoju ltračnú schopnosť a sa môžu začať rozvíjať baktérie a roztoče. Dôkladne vysušte všetky umyté časti pred opä­tovnou montážou.
DEMONTÁŽ FILTROV PENOVÝ FILTER I
1
Otvorte kryt ltračnej sústavy potiahnutím ho za úchytku
nahor.
2
Vyberte a umyte lter pod tečúcou vodou, potom ho
vysušte a vložte na jeho miesto.
Zatvorte kryt ltračnej sústavy stlačením tak, že počujete charakteristické cvaknutie.
PENOVÝ FILTER II
Pred demontážou ltra sa odporúča založiť si gumené ochranné rukavice.
1
Uchopte penový lter prstami a vyberte ho z telesa l-
tračnej sústavy.
2
Umyte lter pod tečúcou vodou, vysušte ho a vložte ho
na jeho miesto.
Filtračná pena sa nesmie prať ručne žmýka-
ním ani prať v práčke. Vyhýbajte sa stlačova­niu, rozťahovaniu a deformovaniu. Po očistení penového ltra ho vysušte pri izbovej teplote. Nikdy nesušte penový lter na ohrievačoch, radiátoroch, peciach ap.
VÝSTUPNÝ EPA FILTER A FILTER CHLADIACEHO VZDUCHU
Výstupný EPA lter vzduchu by sa mal vymeniť po asi 30 hodinách práce (6 mesiacov) alebo skôr v prípade silného znečistenia.
1
Presuňte posuvný prepínač blokovania krytu ltra nadol
a otvorte kryt ltra.
2
Vyberte a vymeňte EPA lter za nový, ak je špinavý.
3
Vyberte a vymeňte lter motora za nový, ak je špinavý.
4
Je možnosť opláchnuť EPA lter a lter chladiaceho vzduchu pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou nezabudnite vysušiť tieto ltre.
Zatvorte kryt ltra a presuňte posuvný prepínač bloko­vania nahor.
G
H
I
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria­denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot­rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Page 20
24
ZVC752-004_v01
Tisztelt Vásárló,
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai, értelmi képességeikben korláto­zott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biz­tosított a felügyeltük, vagy a beren­dezés biztonságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kiok­tatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne használja a készüléket, ha a háló-
zati csatlakozó kábele vagy a külső burkolata szemmel láthatólag sérült.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
Ne nyúljon a készülékhez nedves
kézzel, amikor az az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva.
A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt a hálózati csat­lakozó dugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funk-
ciós tartozéka csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad szemé-
lyeket, állatokat porszívózni, és külö­nös gyelmet kell fordítani arra, hogy
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A porszívót kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biztosítékkal rendelkező elektromos hálózatra kapcsolja.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó dugasz szá­raz maradjon.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé­nek a sérülését okozhatja.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta­csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei stb.
A porszívóval ne szívjon fel maró, mérgező anyagokat, benzint, petróleumot és más gyúlékony vagy robba­násveszélyes folyadékokat.
A szivattyút csak akkor szabad bekapcsolni, ha a tisztí­tófolyadék-tartályban a tisztítófolyadék vizes oldata talál­ható. Annak hiányát a szivattyú hangos működése jelzi.
A használat alatt ügyeljen arra, hogy a készülék ne boruljon fel és a porszívót ne öntse el víz.
A porszívót ne tegye ki atmoszférikus hatásoknak (eső, fagy).
Ne használja a porszívót a szűrőrészbe behelyezhető habszivacs-szűrő nélkül.
A bekapcsolt és működő porszívót sohasem hagyja felügyelet nélkül.
A porszívó csak természetes helyzetében működhet, azaz amikor a négy kerekén áll, a talajon.
HU
Page 21
25
ZVC752-004_v01
A TÍPUSÚ PORSZÍVÓK
VIB
A kivitelezés és
felszereltség
szerinti
változat
Típus
Porzsák / mennyiség
Kimeneti szűrő
Szívócső
Teleszkópos szívócsövek
A szívókefére
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Parketta kefe
Turbókefe
Nagy szóró- szívófej
Kis szóró- szívófej
Vízfelszívó fej
Elektronikus teljesítmény-
szabályozást
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 db. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 db. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 db. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 db. EPA
+ + + + + + - - + + + -
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
Időszakonként tisztítsa meg a készülék kerekeit. A kerekek tengelyén felgyülemlő piszok azok forgását akadályozhatja.
A küszöbökön vagy más egyenetlen felületeken a por­szívóval óvatosan úgy kell közlekedni, hogy a víz túl­ságosan ne hullámozzon a tartályban. Ez kisebb meny­nyiségű víznek a tartályból való kiömléséhez vezethet.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
A porszívó leírása
A porszívó a padlóról, szőnyegről, kerámia-lapokról, a lampéria, a padló szegélylécei, radiátorok réseiből a szeny­nyeződések összegyűjtésére szolgál. A porszívó a bútorok, sötétítő függönyök, függönyök porszívózására, továbbá folyadékok felszívására valamint nedves tisztítás céljaira szolgál: csempék, padlólapok, szőnyegek, szőnyegpadlók és kárpit tisztítására.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és a műszaki paraméterei a készülék névle­ges adattábláján vannak feltüntetve. Hálózati biztosíték 16 A.
Az RTV vételében nem okoz zavart. A készülék zajszintje: LWA = 85 dB(A).
A porszívó felépítése
A
1
Fogantyú
2
A tartályfedél nyitógombja
3
A szívókefeakasztó kampója
4
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
5
Tartozék-rekesz
6
A szivattyú működésjelzője
7
A szivattyú be-/ki-kapcsológombja
8
Be/Ki kapcsológomb
9
Teljesítmény szabályozó gombjai +/- (919.0 típus)
10
Teljesítmény-fokozat kijelzője (919.0 típus)
11
Kábelbehúzó gomb
12
A légbementi nyílás eldugulásának kijelzője (919.0 típus)
13
Parketta kefe (919.0, 919.5SP típus)
14
Az apróbb tárgyak szeparátorával felszerelt átállítható
szívókefe
15
Turbókefe (919.0ST típus)
16
Kis kefe
17
Kis szívófej
Page 22
26
ZVC752-004_v01
18
Résszívó
19
Teleszkópos szívócső
20
Szívótömlő
21
Kosár a felszerelt SAFBAG porzsákkal
22
Vízszűrős modul:
A
Szűrőegység
B
Elválasztó lemez
23
Tartály
24
Tisztítófolyadék-tartály
25
Szórófejes egység – a szívócső markolatának a végére
helyezhető rész
26
Nagy szóró-szívófej
27
Kis szóró-szívófej
28
Vízfelszívó fej
29
A nagy szóró-szívófej gumi éle
30
Mosószett
31
Habszivacs-szűrő I (a porszívóba szerelve)
32
Habszivacs-szűrő II (a porszívóba szerelve)
33
Motor szűrője (a porszívóba szerelve)
34
EPA kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
A porszívó használata előtti előkészületek
B
1
A szívótömlő végét helyezze be a porszívó nyílásába úgy, hogy a tömlő végén és a porszívón található jelek
negymással szemben legyenek és fordítsa el az óramutató járásával megegyezően a pozícióba.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a tele­szkópos szívócsővel.
3
A gyűrűnél fogva állítsba be a csövet az Önnek a megfe­lelő hosszúságúra, kihúzva vagy összetolva azt.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
A SAFBAG porzsákkal történő hagyományos porszívó­záshoz, a vízszűrős modul felhsználásával történő takarítás­hoz az alábbi szívófejeket és keféket használja: az apróbb tárgyak szeparátorával felszerelt átállítható szívókefét, kis szívófejet, kis kefét, résszívót, parketta kefét vagy turbó­kefét.
6
Az apróbb tárgyak szeparátorával felszerelt átállítható szívókefébe az apró elemek összegyűjtésére egy kiskosár szerelhető. Ebből a célból vegye le a kiskosár rátétjét majd helyezze be a kosarat.
7
A kemény felületek – fából, műanyagból, kerámia-lapok­ból stb. porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
8
A porszívó egy tartozék-rekesszel van felszerelve. A rekesz egy tolókapcsoló segítségével nyitható/zárható. A rekesz nyitása/zárása céljából tolja el a tolókapcsolót le-/felfelé és húzza ki/tolja be a megfelelő tartozékot.
9
A porszívó vízszintes helyzetben tárolható, e célból helyezze a szívókefe akasztókampóját a szívókefe beakasz­tójába. A porszívócsövet felszerelve hagyhatja, de gyeljen oda, hogy az ne legyen erősen meghajlítva a tárolás során.
10
Zárja be a fedelet.
11
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (4) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
Csatlakoztassa a hálózati vezeték dugóját a konnektorhoz.
Mielőtt beindítja a porszívót a Be/Ki kapcsoló-
gombbal (8), ellenőrizze, hogy a tartályba be van-e szerelve a megfelelő modul (ld. C, E vagy F pont).
12
Indítsa be a porszívót a „be-/ki-kapcsológomb” megnyo­másával (8).
A nedves takarításhoz való előkészület céljából a fenti­eken kívül:
13
Szerelje fel a szórófejes egységet – a szívócső végére helyezhető részt (25).
Erősítse fel a kifolyócső kapcsait a szívótömlőre és a teleszkópos szívócsőre.
14
A kifolyócső egyik végét (tokját) kapcsolja össze a tele­szkópos szívócsővel, a kifolyócső másik végét pedig dugja be a kis vagy a nagy szóró-szívófejbe, míg jellegzetes „kat­tanó” hangot nem hall.
15
A porszívózáshoz és nedves takarításhoz vagy a víz felszívásához az alábbi szívófejeket használja: nagy szóró­szívófejet, kis szóró-szívófejet vagy a vízfelszívó fejet.
16
A csatlakozó szelepének a zárókupakját tolja lefelé.
Dugja be a kifolyócső csatlakozóját a porszívón található szelepbe.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó kapcsai az aljzat mélye­désébe beugorjanak.
Ha a fenti elemek csatlakoztatása során nehéz-
ségek merülnek fel, nedvesítse be a tömítőket, pl. vazelinnal vízzel stb.
A porszívó funkciói
HAGYOMÁNYOS PORSZÍVÓZÁS SAFBAG PORZSÁKKAL
1
A tartályfedél nyitógombját (2) benyomva tartva emelje fel a fedelet.
2
Tegye a tartályba a SAFBAG porzsákkal felszerelt kosa­rat. (21). Győződjön meg arról, hogy a kosár megfelelően lett-e berakva, vagyis hogy tartály barázdáiban található-e, s a biztonsági blokád elmozdult-e. Nyissa szét a zsákot a tartályban.
Ne tegye a kosarat a beszerelt SAFBAG por-
zsákkal a vizes tartályba. Ha a tartály belül ned­ves, meg kell szárítani. A SAFBAG porzsák nem nedvesedhet át.
C
Page 23
27
ZVC752-004_v01
3
Zárja le a a tartályt a szűrőegységgel.
Ha a SAFBAG porzsákos kosár nem kerül
a helyére, a biztonsági blokád nem engedi a tartályra szerelni a szűrőegységet.
Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak megfelelően.
4
A porszívó bekapcsolás után olyan teljesítmény-fokoza­ton fog dolgozni, mint amilyenen a kikapcsolás pillanatában működött. A teljesítmény szabályozó gombjainak +/- (9) a megnyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény-fokozatot (ez a funkció csak a 919.0 típusú porszívóknál működik).
A 919.0 típusú porszívók teljesítmény-fokozat
memóriával vannak ellátva. A porszívó bekap­csolás /kikapcsolás gombjának (8) megnyo­másával az aktuálisan használt teljesítmény­fokozatot a porszívó a memóriájában tárolja. A következő használat esetén, bekapcsoláskor az előzőleg megjegyzett teljesítmény-fokozaton indul újra.
A 919.0 típusú porszívók teljesítmény-fokozat
kijelző diódájának (10) és légbemeneti nyílás eldugulás kijelzőjének (12) fényereje állítható a vezérlőpanelen keresztül. A diódák megfelelő fényerejének beállítása céljából nyomja le egy­idejűleg a teljesítmény-fokozat kiválasztásának + és – gombját (9), majd továbbra is lenyomva tartva őket, kapcsolja be a porszívót a „bekap­csolás/kikapcsolás” gombbal (8). Ekkor fel­gyulladnak a teljesítmény-fokozat kijelző 1, 3, 5 diódái és a porszívó kikapcsolt állapotban marad. Ezután a teljesítmény-fokozat kiválasz­tásának + és – gombjainak (9) segítségével beállíthatja a (10) és (12) diódáknak a fényere­jét. A pumpa kijelzőjének (6) fényereje nem állít­ható. Miután kiválasztotta a megfelelő fényerőt, kapcsolja ki a porszívót a „bekapcsolás/kikap­csolás” gomb megnyomásával (8). ĺgy kilép a kijelzők fényerejének beállításából, melyet a porszívó, ekkor megjegyez.
A porszívó a teljesítmény korlátozó funkció-
jával rendelkezik arra az estre, ha a porszívó bemeneti nyílása eldugul vagy a SAFBAG por­zsák megtelik. Ezt a motor teljesítményének egyenetlen, pulzáló csökkenése és a légbe­meneti nyílás eldugulását jelző (12) lámpának a felvillanása jelzi, amikor a porszívó a legma­gasabb teljesítmény-fokozaton működik (919.0 típus). Ebben az esetben kapcsolja ki a porszí­vót a Be/Ki kapcsológombot megnyomva (8), húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból és távolítsa el a dugulást okozó tárgyakat a cső­ből vagy cserélje ki a SAFBAG porzsákot.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
Vegye le a tartályról a szűrőegységet és húzza ki
a SAFBAG (21) porszákkal felszerelt kosarat.
2
Hajlítsa felfele a SAFBAG porzsák lemezét és húzza ki
a porzsákot a sínéből.
3
Csúsztassa az új SAFBAG porzsák lemezét a sínbe a porzsákon található nyílnak megfelelően és húzza egé­szen a végéig, míg a lemez le nem lesz blokkolva a sínen.
4
Tegye a tartályba a SAFBAG (21) porzsákkal felszerelt kosarat s takarja el a tartályt a szűrőrendszerrel – a C2 és C3 pontoknak megfelelően.
Ha a SAFBAG porzsák nem lesz felszerelve
a kosáron, a biztonsági blokád nem engedi a tartályra szerelni a szűrőegységet.
PORSZÍVÓZÁS A VÍZSZŰRŐS MODUL FELHASZNÁLÁSÁVAL
1
A tartályfedél nyitógombját (2) benyomva tartva emelje fel a fedelet.
2
Illessze az elválasztó lemezt a tartályba. Győződjön meg arról, hogy az elválasztó lemez megfelelően lett-e besze­relve, vagyis hogy a tartályon található barázdákba illik, s hogy a biztonsági blokád elmozdult-e.
3
Töltse meg a tartályt 1,3–1,5 liter vízzel. A víz szintjének a tartály falán található jelzések között kell lennie.
A vízszűrős modul alkalmazásával történő por-
szívózás során ne indítsa be a készüléket, ha a tartályban nincs víz.
4
Zárja le a a tartályt a szűrőegységgel.
Ha az elválasztó lemez nem lett megfelelően
beszerelve, a biztonsági blokád nem engedi a tartályra szerelni a szűrőegységet.
Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak megfelelően.
A porszívó bekapcsolás után olyan teljesítmény-fokozaton fog dolgozni, mint amilyenen a kikapcsolás pillanatában működött. A teljesítmény szabályozó gombjainak +/- (9) a megnyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény-fokozatot (ez a funkció csak a 919.0 típusú porszívóknál működik).
Ne használja túl sokáig a porszívót a víz cse-
réje nélkül a tartályban.
PORSZÍVÓZÁS ÉS NEDVES TAKARÍTÁS
A nedves takarítás megkezdése előtt porszívózza fel alapo­san a tisztítandó felületet.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a tartály üres-e, a vízszűrő modul és a szűrők pedig tiszták-e.
1
A tartályfedél nyitógombját (2) benyomva tartva emelje fel a fedelet.
2
Vegye ki a porszívóból a tartályt a vízszűrő modullal együtt (a szűrőegységet és az elválasztó lemezt).
D
E
F
Page 24
28
ZVC752-004_v01
3
Vegye ki a tisztítófolyadék-tartályt (24), a fogantyút elő-
ször maga felé húzva, majd felfelé emelve.
4
Nyissa ki a beöntőnyílás fedelét és töltse fel a tisztítósze­res tartályt (24) tisztítószerrel (G 500 O Tens (30) és hideg víz keverékével), a tisztítószer cimkéjén megadott mennyiséggel:
„G 500 O Tens”, BUZIL, Németország.
A tisztítófolyadék-tartály beöntőnyílását zárja be a kupakkal.
A szőnyeg nedves tisztításának megkezdése
előtt, ellenőrizze a szőnyeg színének tartóssá­gát. Nedvesítsen be egy darab fehér rongyot az előre elkészített tisztítószerrel és tisztítsa meg vele a szőnyeget a legkevésbé szembeötlő helyen. Ha a rongy elszíneződik, az azt jelenti, hogy a szőnyeg színe nem tartós és nem lehet G 500 O Tens segítségével tisztítani.
5
Tegye be a tisztítófolyadék-tartályt (24) a korábbi helyére és nyomja be, hogy rögzítve legyen (a kivételével szemben fordított sorrendben).
6
Helyezze be a tartályt a vízszűrős modullal (szűrőegység és elválasztó lemez) együtt a porszívóba.
A habképződés megelőzésére, vagy annak megjele­nésekor, öntsön tisztítás közben a hátulsó tartályba a ZELMER cég által javasolt habképződést gátló folyadé­kot, a cimkén feltüntetett mennyiségben:
a német BUZIL cég által gyártott „G 478 Buz® Defoam”.
Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak megfelelően.
A nedves takarításhoz kizárólag csak a kis
vagy nagy szóró-szívófejet használja.
A porszívó bekapcsolás után olyan teljesítmény-fokoza­ton fog dolgozni, mint amilyenen a kikapcsolás pillana­tában működött. A teljesítmény szabályozó gombjainak +/- (8) a megnyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény­fokozatot (ez a funkció csak a 919.0 típusú porszívóknál működik).
7
Nyomja be a szivattyú be-/ki-kapcsológombját (7).
A szivattyút csak akkor lehet bekapcsolni, ha
a tisztítófolyadék-tartályban a tisztítófolyadék vizes oldata található. Annak hiányát a szivaty­tyú hangos működése jelzi.
Ha azt tapasztalja, hogy a szivattyú bekapcsolása ellenére a szívófej a vizet nem permetezi, ellenőrizze a rögzítéseket: a tisztítófolyadék-tartályét (nyomja be erősen), a kifolyócső csatlakozójának a felerősítését a szelephez a porszívó alsó részén vagy a kifolyócső végének az illesztését a szóró-szí­vófejhez, ellenőrizze, hogy a szóró-szívófej fúvókája nincs-e eldugulva.
8
A tömlő markolatán nyomja be a víznek a szívófej irá­nyába történő áramlását szabályozó gombot.
A nyomógomb pulzáló nyomkodásával a víz pillanatnyi áramlását lehet elindítani a szívófej felé, míg a gomb meg­nyomásával és hátrafelé tolásával a víz folyamatosan fog áramlani a szívófejbe.
A markolaton egy tolókapcsoló is található, ami a szívóerő szabályozására szolgál. Ennek a nyílását ne takarja be a víz szívásakor vagy a nedves takarítás alatt.
A tisztítóoldatot ne fröcskölje szét túl sokáig
a szőnyeg egy helyén, nehogy átázzon.
A szőnyegtisztítást úgy végezze, hogy sem tisztítás köz­ben, sem közvetlenül utána ne járjon a tisztított felületen. A szőnyeg egy részének a tisztítása után szakítsa félbe a spriccelést és a szívófej segítségével, toló-húzó moz­dulatokkal szárítsa meg. Ismételje meg ezeket a művele­teket mindaddig, míg a szőnyeg megszárad.
A spriccelés befejezése után kapcsolja ki a szivattyút és nyomja be egy pillanatra a víznek a szívófej irányába történő áramlását szabályozó gombot, hogy a „nyomást kiegyenlítse”.
A porszívó egy úszóval van felszerelve, amely
automatikusan leállítja a szívást, ha a habszi­vacs-szűrő II (32) túlságosan szennyezett vagy a folyadék szintje a maximális szintet megha­ladja. Ezt a motor teljesítményének egyenetlen, pulzáló csökkenése és a légbemeneti nyílás eldugulását jelző (12) lámpának a felvillanása jelzi (919.0 típus). Ebben az esetben kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológombot megnyomva (8), húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból, tisztítsa ki a szűrőt és ürítse ki a tartályt.
Ügyeljen arra, hogy a szőnyeg ne ázzon át.
Az a tartós deformálódását (hullámosodását) okozhatja.
VÍZ ÖSSZEGYŰJTÉSE
Ha a porszívóval folyadékokat kíván felszívni a tartályba, a készüléket ugyanúgy kell előkészíteni, mint a vízszűrős modul használata esetén, azzal a kivétellel, hogy:
1. A tartálynak üresnek kell lennie (víz nélkül).
2. A szóró-szívófejeket (kis vagy nagy szívófejet), a vízfel­szedő rátéttel felszerelt nagy szóró-szívófejet vagy a víz­felszívó fejet használja.
Ne indítsa be a porszívót, ha a tartály tele van!
Ne szívjon fel egyszerre nagy mennyiségű folyadékot (pl. a vízbe merített tömlővel).
Ha a folyadék felszívása közben a folyadékszint eléri a maxi­mális szintet, az úszó a szívást automatikusan leállítja. A tar­tály maximális térfogata kb. 5 l. Az ilyen esetben a korábban a szennyezett habszivacs-szűrő által okozott szívás-leál­lásra vonatkozó részben leírtak szerint járjon el (a motor egyenetlen fordulatszám-váltakozása).
A PORSZÍVÓZÁS BEFEJEZÉSE, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A Be/Ki kapcsológomb (8) megnyomásával kapcsolja ki a porszívót és a hálózati dugót húzza ki a konnektorból.
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gombot (11) megnyomva. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
Page 25
29
ZVC752-004_v01
hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készü­lék falához történő hozzáütődését meggátolja.
Fordítsa el a tömlő végét addig a pozícióig, míg a jelek a tömlő végén és a porszívón egybeesnek, majd a tömlőt húzza ki a nyílásból.
Vegye ki a kifolyócső csatlakozóját a szelepen lévő piros gombot megnyomva, majd húzza ki maga felé.
Kapcsolja szét a tömlőt és a teleszkópos csövet valamint a szívófejet vagy a kefét.
Öntse ki a piszkos vizet a tartályból.
Ajánlatos a porszívó minden egyes használata után a tartályt valamint az elválasztó lemezeket alaposan kimosni, a szűrőket megtisztítani (a szűrők kivételére vonatkozó információ alább olvasható) – többször is cse­rélve a vizet.
A nedves takarítás után az összes használatba vett alkatrészt alaposan tisztítsa meg (tömlő, csövek, tarto­zékok).
A fenti részek tisztításának az elmulasztása
vagy azok nem alapos elmosása a szűrőbe­tétek és a habszivacs szűrőképességének a csökkenését okozhatja, továbbá elősegíti a baktériumok és atkák fejlődését. Az összes elmosott részt az ismételt beszerelé­sük előtt alaposan szárítsa meg.
A SZŰRŐK KIVÉTELE HABSZIVACS-SZŰRŐ I
1
Nyissa ki a szűrőegység fedelét a fogantyúját felfelé
húzva.
2
Húzza ki a szűrőt, mossa el folyó víz alatt, szárítsa meg
és tegye vissza a korábbi helyére.
Zárja be a szűrőegység fedelét, azt megnyomva, míg jellegzetes „kattanást” nem hall.
HABSZIVACS-SZŰRŐ II
A szűrő kiszerelése előtt ajánlatos gumikesztyűt húzni.
1
Az ujjaival fogja meg a habszivacs-szűrőt és húzza le
a szűrőegységről.
2
Mossa el a szűrőt folyó víz alatt, szárítsa meg és tegye
vissza a korábbi helyére.
A habszivacs-szűrőt kézi mosásakor ne csa-
varja ki, és ne mossa mosógépben. Ne nyom­kodja, ne húzza és ügyeljen arra, hogy ne deformálódjon. A tisztítás után a habszivacsot szobahőmérsékleten szárítsa. Sohasem szá­rítsa a habszivacsot hősugárzón, radiátoron, kályhán stb.
EPA KIMENETI SZŰRŐ ÉS A HŰTŐLEVEGŐ SZŰRŐJE
A távozó levegő EPA szűrőjét kb. 30 órás (6 hónapos) hasz­nálat után, vagy erős szennyezettsége esetén ennél koráb­ban ki kell cserélni.
G
H
I
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendel­tetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi javítás állapítható meg.
Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőle­ges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabvá­nyoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, keres­kedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
1
Tolja el a szűrő védőrácsának a tolózárját lefelé és
nyissa ki a szűrőtartót.
2
Vegye ki és cserélje újra a EPA szűrőt, ha az már nagyon
szennyezett.
3
Vegye ki és cserélje újra a motor szűrőjét, ha az már
nagyon szennyezett.
4
A EPA szűrő és a hűtőlevegő szűrője öblíthető és folyó víz alatt mosható. Az újbóli behelyezésük előtt ne felejtse el őket megszárítani.
Csukja be a védőrácsot és a tolózárat tolja el felfelé.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Page 26
30
ZVC752-004_v01
Stimaţi Clienţi,
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe
oameni sau animale şi aveţi o deo­sebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Acest echipament poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echipamen­tului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu per­miteţi copiilor să se joace cu apara­tul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să întreţină echipamentul atunci când nu sunt supravegheaţi.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă
cablul de alimentare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale car­casei.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile
umede, dacă acesta este conectat la reţeaua de alimentare.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică înainte de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau
de a vă apropia de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul de praf la reţeaua electrică de curent alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Aveţi grijă să nu udaţi ştecherul sau cablul de alimen­tare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascu­ţite.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi, precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator substanţe caustice, toxice, benzină, petrol sau alte lichide explozive sau inamabile.
Puteţi porni pompa numai când recipientul pentru lichidul de curăţare este umplut cu soluţia lichidului de curăţare cu apă. Pompa funcţionează zgomotos dacă recipientul este gol.
În timpul folosirii aspiratorului aveţi grijă să nu-l răstur­naţi sau să nu-l udaţi cu apa.
RO
Page 27
31
ZVC752-004_v01
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro­casnice şi electrice.
Zgomotul produs de aparat: 85 dB(A).
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi­ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza. Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe piaţă.
Descrierea aspiratorului
Aspiratorul este destinat aspirării impurităţilor de pe podea, covoare, gresie, suri în boazerie, panouri şi radiatoare. Cu apa­ratul se pot aspira de asemenea mobilă, perdele sau draperii. Poate servi la strângerea lichidelor vărsate sau la curăţare la umed a faianţei, gresiei, covoarelor, mochetelor şi tapiţeriei.
TIPURI DE ASPIRATOARE
VIB
Opţiune de
executare şi
accesorii
Tip
Sacul / cantitate
Filtru de ieşire
Furtun de aspirare
Tuburi telescopice de
aspirare
Aspirare-periere
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare
pentru spaţii înguste
Perie mică
Perie pentru podele
Perie turbo
Accesoriu de aspirare
– pulverizare mare
Accesoriu de aspirare
– pulverizare mic
Accesoriu de aspirare
pentru strângerea apei
Reglarea electronică
a puterii de aspirare
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 buc. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 buc. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 buc. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 buc. EPA
+ + + + + + - - + + + -
Nu expuneţi aspiratorul la acţiunea agenţilor atmosfe­rici (ploaie, zăpadă).
Nu folosiţi aspiratorul fără ltrul de sepiolit montat în ansamblul de ltrare.
Nu lăsaţi aspiratorul pornit nesupravegheat.
Aspiratorul poate funcţiona doar aşezat în poziţie normală, adică când este aşezat pe cele patru roţi pe o suprafaţă netedă.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop casnic.
Curăţaţi periodic rotiţele de deplasare. Murdăria care se poate aduna pe axul rotiţelor poate provoca dicul­tăţi în mişcarea lor.
Treceţi cu grijă aspiratorul peste praguri şi alte deni­velări, pentru a nu se ajunge la tulburarea excesivă a apei în rezervor, deoarece acest lucru poate să pro­voace scurgerea de apă în exterior.
Construcţia aparatului
A
1
Mâner
2
Buton pentru deschiderea capacului de recipient
3
Buton de xare a periei de aspirare
4
Ştecher cu cablu de alimentare
5
Compartiment pentru accesorii
6
Indicator de funcţionare a pompei
7
Buton de pornire/oprire a pompei
8
Buton de pornire/oprire
9
Buton de schimbare a puterii +/- (tip 919.0)
Page 28
32
ZVC752-004_v01
10
Indicatorul nivelului de putere (tip 919.0)
11
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
12
Indicator de astupare a oriciului de intrarea aerului
(tip 919.0)
13
Perie pentru podele (tip 919.0, 919.5SP)
14
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separator
de obiecte mici
15
Perie turbo (tip 919.0ST)
16
Perie mică
17
Accesoriu de aspirare mic
18
Accesoriu de aspirare pentru spaţii înguste
19
Tub telescopic de aspirare
20
Furtun de aspirare
21
Coş cu sac SAFBAG montat
22
Modulul ltrării cu apa:
A
Ansamblu de ltrare
B
Despărţitură
23
Rezervor
24
Recipientul pentru lichidul de curăţare
25
Ansamblul stropitorului – piesa suplimentară pentru
mânerul furtunului de aspirare
26
Accesoriu de aspirare – pulverizare mare
27
Accesoriu de aspirare – pulverizare mic
28
Accesoriu de aspirare – strângere de apă
29
Accesoriu îngust din cauciuc pentru accesoriul de aspi-
rare – pulverizare mare
30
Set pentru spălat
31
Filtru de sepiolit I (montat în interiorul aspiratorului)
32
Filtru de sepiolit II (montat în interiorul aspiratorului)
33
Filtrul motorului (montat în interiorul aspiratorului)
34
Filtru de ieşire EPA (montat în interiorul aspiratorului)
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
B
1
Introduceţi furtunul de aspirare în oriciul pentru aspi-
rare, în aşa fel încât semnele de la capătul furtunului şi de pe carcasă să e vizavi, apoi rotiţi-l în sensul acelor de
ceasornic, ca să ajungă în poziţia .
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare.
3
Ţineţi inelul de pe ţeava telescopică şi mişcaţi ţeava pen-
tru a o ajusta la lungimea dorită.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
Pentru aspirarea tradiţională cu sacul SAFBAG sau pen­tru aspirarea cu modulul ltrării cu apa, folosiţi următoarele accesorii de aspirare sau perii: accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separator de obiecte mici, accesoriu de aspirare mic, perie mică, accesoriu de aspirare pentru spaţii înguste, perie pentru podele, perie turbo.
6
În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
7
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat .
8
Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Com­partimentul se deschide şi se închide cu ajutorul glisorului. Deplasaţi glisorul sus sau jos pentru a scoate / a introduce accesoriul necesar.
9
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie orizontală; în acest scop introduceţi cârligul care xează periile în clama care xează periile. Furtunul poate să rămână xat de aspi­rator, trebuie totuşi să ţi atenţi să nu e foarte îndoit în tim­pul depozitării.
10
Închideţi capacul.
11
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (4) şi trageţi-l din aspirator.
Introduceţi ştecherul în priză de reţeaua electrică.
Înainte de a porni aspiratorul cu ajutorul buto-
nului pornire/oprire (8) asiguraţi-vă că în recipi­entul este montat modulul potrivit (vezi pct. C, E sau F).
12
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (8).
Pentru a pregăti aspiratorul pentru lucru la umed, în plus trebuie să:
13
Montaţi ansamblul stropitorului – piesa suplimentară pentru mânerul furtunului de aspirare (25).
Fixaţi agăţătoarele furtunului mic la furtunul de aspirare şi la tubul telescopic de aspirare.
14
Cuplaţi capătul furtunului mic (mufa) cu tubul telescopic de aspirare, şi introduceţi celălalt capăt al furtunului mic în accesoriu de aspirare–pulverizare mic sau mare, până când veţi auzi sunetul caracteristic „click”.
15
Pentru aspirarea şi curăţarea la uscat sau pentru strân­gerea apei utilizaţi următoarele perii: accesoriul de aspirare­pulverizare mare, accesoriul de aspirare-pulverizare mic sau accesoriul pentru strângerea apei.
16
Deplasaţi obturatorul supapei ştuţului de racordare în jos.
Introduceţi ştuţul de reacordare al furtunului mic în supapă din carcasa aspiratorului.
Asiguraţi-vă că agăţătoarele ştuţului s-au închis bine.
În cazul problemelor cu racordarea elementelor
de mai sus, umeziţi garniturile, de exemplu cu vaselină tehnică, apă ş.a.m.d.
Page 29
33
ZVC752-004_v01
Funcţiile aspiratorului
ASPIRARE TRADIŢIONALĂ CU SACUL SAFBAG
1
Ţinând butonul de deschidere al capacului recipientului
(2) ridicaţi capacul recipientului.
2
Introduceţi în rezervor coşul cu sacul SAFBAG (21) mon- tat. Asiguraţi-vă că, coşul este introdus corect, şi anume se aă în canelurile rezervorului şi blocada de siguranţă a fost deplasată. Desfaceţi sacul în rezervor.
Este interzisă introducerea coşului cu sacul
SAFBAG montat, în rezervorul umed. În cazul în care rezervorul este umed în interior acesta trebuie uscat. Sacul SAFBAG nu poate  umed.
3
Acoperiţi recipientul cu ansamblul de ltrare.
În cazul în care coşul cu sacul SAFBAG nu este
montat corect, blocada de siguranţă nu va per­mite acoperirea rezervorului cu ansamblul de ltrare.
Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc­tului B.
4
Aspiratorul se va porni implicit la un asemenea nivel de putere la care a funcţionat atunci când a fost oprit ultima oară. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a puterii +/- (9) setaţi valoarea dorită a puterii (această funcţie este disponi­bilă numai în aspiratoarele tip 919.0).
Aspiratorul este dotat cu funcţia de memorare
a nivelului de putere setat. Aceasta este dispo­nibilă doar în aspiratoarele tipul 919.0. Atunci când opriţi aspiratorul cu butonul de „pornire/ oprire” (8) nivelul de putere setat actual se va porni. La următoarea pornire aparatul se va porni la acelaşi nivel de putere la care a func­ţionat ultima dată la care a fost oprit.
Aspiratorul este dotat cu funcţia de setate
a intensităţii de strălucire a diodelor de indi­care a nivelului de putere (10) şi a indicatorului de blocare a oriciului de aer (12) de pe panoul de comandă. Aceasta este disponibilă doar la aspiratoarele tipul 919.0. Pentru a seta inten­sitatea dorită de strălucire a diodelor trebuie să apăsaţi simultan butoanele de schimbare a nivelului de putere + şi – (9), iar apoi ţinându­le apăsate porniţi aspiratorul cu butonul „por­nire/oprire” (8). Atunci se vor aprinde diodele nivelului de putere 1, 3, 5, iar motorul aspira­torului se va opri. Apoi cu butoanele de schim­bare a nivelului de putere +/– (9) puteţi mări sau diminua corespunzător intensitatea de strălu­cire a diodelor indicatorului (10) şi a indicato­rului (12). Nu există podibilitatea de schimbare a intensităţii de strălucire a diodei pompei (6). Supă setarea intensităţii de strălucire dorite trebuie să opriţi alimentarea aspiratorului prin
C
apăsarea butonului de „pornire/oprire” (8). Ast­fel veţi ieşi din modul de setare a intensităţii de strălucire a diodelor, iar nivelul setat de strălu­cire va  memorat.
Aspiratorul este dotat cu funcţia reducerii pute-
rii dacă oriciul de intrare va  astupat sau dacă sacul SAFBAG va  plin. Aceasta se mani­festă prin reducerea pulsativă a puterii moto­rului şi aprinderea indicatorului de astupare a oriciului de intrarea aerului (12) în timpul funcţionării aspiratorului cu întreaga putere (tip
919.0). În acest caz trebuie să opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (8), scoa­teţi ştecherul din priză, curăţaţi tuburile sau schimbaţi sacul SAFBAG.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Daţi la o parte de pe rezervor ansamblul de ltrare şi
scoateţi coşul cu sacul SAFBAG (21) montat.
2
Îndoiţi în sus plăcuţa sacului SAFBAG şi scoateţi sacul
din dispozitivul de ghidare
3
Introduceţi plăcuţa unui nou sac SAFBAG în dispozitivul de ghidare în conformitate cu săgeata care este imprimată pe sac şi împingeţi până la capăt, până în momentul în care plăcuţa se blochează în dispozitivul de ghidare.
4
Introduceţi în rezervor coşul cu socul SAFBAG (21) mon- tat, şi acoperiţi rezervorul cu ansamblul de ltrare – în con­formitate cu pct. C2 şi C3.
În cazul în care sacul SAFBAG nu va  montat
în coş, blocada de siguranţă nu va permite aco­perirea rezervorului cu ansamblul de ltrare.
ASPIRARE CU FOLOSIREA MODULULUI
FILTRĂRII CU APA
1
Ţinând butonul de deschidere al capacului recipientului (2) ridicaţi capacul recipientului.
2
Introduceţi despărţitura în rezervor. Asiguraţi-vă că des­părţitura este introdusă corect, şi anume se aă în canelurile rezervorului şi blocada de siguranţă a fost deplasată.
3
Umpleţi recipientul cu 1,3–1,5 litri de apă. Nivelul apei trebuie să se ae întotdeauna între marcajele min şi max de pe pereţii recipientului.
Nu puneţi în funcţiune aparatul fără apă în reci-
pient când aspiraţi folosind modulul ltrării cu apa.
4
Acoperiţi recipientul cu ansamblul de ltrare.
În cazul în care despărţitura nu este montată
corect, blocada de siguranţă nu va permite aco­perirea rezervorului cu ansamblul de ltrare.
Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc­tului B.
D
E
Page 30
34
ZVC752-004_v01
Aspiratorul se va porni implicit la un asemenea nivel de putere la care a funcţionat atunci când a fost oprit ultima oară. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a puterii +/- (9) setaţi valoarea dorită a puterii (această funcţie este disponibilă numai în aspiratoarele tip 919.0).
Nu lucraţi prea mult timp fără schimbarea apei
din recipient.
ASPIRARE ŞI CURĂŢARE CU FOLOSIREA MODULULUI DE LUCRU „LA UMED”
Înaintea curăţării la umed, aspiraţi bine suprafaţa care urmează să e curăţată.
Înainte să porniţi aspiratorul, asiguraţi-vă că recipientul este gol şi că modulul ltrării cu apa şi ltrele sunt curate.
1
Ţinând butonul de deschidere al capacului recipientului
(2) ridicaţi capacul recipientului.
2
Scoateţi din aspirator recipientul împreună cu modulul
ltrării cu apa (ansamblu de ltrare şi separare).
3
Scoateţi recipientul pentru lichidul de curăţare (24) tră-
gând spre voi cu mânerul iar apoi ridicaţi-l.
4
Deschideţi capacul oriciului de turnare şi umpleţi rezer­vorul pentru lichid de curăţare (24) cu substanţa de curăţare (amestec de lichid de curăţare G 500 O Tens (30) şi apă rece) în cantităţile indicate pe eticheta lichidului:
„G 500 O Tens” rma BUZIL, Germania.
Astupaţi cu dop oriciul recipientului pentru lichidul de curăţare.
Înainte de a începe curăţarea umedă a covoru-
lui trebuie să vericaţi durabilitatea culorilor acestuia. Aplicaţi o cantitate mică din soluţia pregătită pe o pânză albă şi curăţaţi covorul în locul cel mai puţin vizibil. În cazul în care pânza se colorează înseamnă că durabilitatea culori­lor este scăzută şi că nu puteţi curăţa covorul cu lichidul de curăţare G 500 O Tens.
5
Introduceţi recipientul pentru lichidul de curăţare (24) la loc şi apăsaţi-l ca să e bine xat (faceţi invers faţă de scoa­terea recipientului).
6
Introduceţi recipientul împreună cu modulul ltrării cu apa (ansamblu de ltrare şi separare) în aspirator.
Pentru a vă asigura împotriva formării spumei, înainte de formarea acesteia sau atunci când se formează în timpul curăţării, turnaţi în rezervorul din spate preparatul anti­spumă (30) recomandat de rma ZELMER, în cantităţile recomandate pe etichetă:
„G 478 Buz® Defoam” produs de rma BUZIL, Germania.
Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc­tului B.
Pentru aspirarea la umed, folosiţi numai acce-
soriul de aspirare-pulverizare mic sau mare.
Aspiratorul se va porni implicit la un asemenea nivel de putere la care a funcţionat atunci când a fost oprit ultima oară. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a puterii
F
+/- (9) setaţi valoarea dorită a puterii (această funcţie este disponibilă numai în aspiratoarele tip 919.0).
7
Apăsaţi butonul de pornire/oprire a pompei (7).
Puteţi porni pompa numai când recipientul
pentru lichidul de curăţare este umplut cu solu­ţia lichidului de curăţare cu apă. Pompa funcţi­onează zgomotos dacă recipientul este gol.
Dacă constataţi că deşi aţi pornit pompa, accesoriul de aspirare-pulverizare nu pulverizează apa, vericaţi dacă aţi xat corect: recipientul pentru lichidul de curăţare (apăsaţi-l puternic), ştuţul în supapă din baza aspiratorului sau capătul furtunului mic în accesoriul de aspirare-pulverizare. Vericaţi dacă jiclorul de pulverizare nu este astupat.
8
Apăsaţi butonul care reglează uxul apei în accesoriul
de aspirare-pulverizare de pe mânerul furtunului. Apăsarea pulsativă a butonului cauzează slăbirea momen-
tană a uxului de apă iar apăsarea butonului şi glisarea lui în spate cauzează uxul constant al apei.
Pe mâner se găseşte glisorul cu care puteţi regla puterea de aspirare. Acest oriciu nu poate  deschis în timpul aspirării apei şi în timpul curăţării la umed.
Nu stropiţi covorul cu soluţia lichidului de
curăţare prea mult timp într-un loc ca să nu-l udaţi prea tare.
Curăţatul covorului trebuie efectuat astfel încât să nu căl­caţi direct suprafaţa curăţată în timp ce efectuaţi acest lucru. După ce curăţaţi o parte din covor, întrerupeţi stropi­rea şi uscaţi-l cu mişcări înainte şi înapoi. Repetaţi această activitate până când toată suprafaţa covorului va  uscată.
După ce terminaţi stropirea, opriţi pompa şi apăsaţi pen­tru o clipă butonul de reglare a uxului de apă, pentru a „descărca presiunea”.
Aspiratorul este dotat cu un plutitor, care blo-
chează automat aspirarea, dacă ltrul de sepio­lit II (32) va  foarte murdăr sau dacă nivelul de lichid va depăşi nivelul maxim. În acest caz puterea motorului va  redusă în mod pulsa­tiv şi se va aprinde indicatorul de astuparea oriciului de intrarea aerului (12) (tip 919.0). În această situaţie opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (8), scoateţi ştecherul de la priză, curăţaţi ltrul şi goliţi recipientul.
Nu udaţi covorul prea tare. În caz contrar puteţi
să-l deformaţi permanent (ondulare).
STRÂNGERE DE APĂ
Dacă vreţi să folosiţi aspiratorul pentru aspirarea lichide­lor, trebuie să-l pregătiţi ca în cazul folosirii aspiratorului cu modulul ltrării cu apa, cu excepţiile următoare:
1. Recipientul trebuie să e gol (fără apă).
2. Folosiţi accesoriile de aspirare-pulverizare (mare sau mică), accesoriul de aspirare-pulverizare mare cu piesa de ştergere sau accesoriul pentru strângerea apei.
Page 31
35
ZVC752-004_v01
Nu puneţi în funcţiune aspiratorul cu recipien-
tul plin! Nu aspiraţi dintro dată cantităţi mari de apă (de exemplu cu furtunul scufundat în apă).
Dacă în timpul aspirării nivelul lichidului va depăşi nivelul maxim, plutitorul va bloca automat aspirarea. Capacitatea maximă a recipientului este de cca. 5 l. În această situaţie acţionaţi ca în cazul descris mai sus, referitor la blocarea aspirării din cauza ltrului sepiolit murdar (turaţii pulsative ale motorului).
ÎNCHEIEREA UTILIZĂRII, CURĂŢARE ŞI CONSERVARE
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (8), scoateţi ştecherul din priză.
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă­şurare a cablului (11). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
Trageţi capătul furtunului până ce semnele de pe furtunul şi carcasa aspiratorului se vor suprapune , apoi scoa-
teţi furtunul din oriciu.
Scoateţi ştuţul de racordare al furtunului mic, apăsând butonul roşu pe supapă, şi trageţi-l spre voi.
Dezasamblaţi tubul telescopic de aspirare şi accesorii de aspirare sau perii.
Vărsaţi apa murdară din recipient.
Se recomandă spălarea recipientului, ltrelor (demonta­rea este descrisă mai jos) şi separatorului după ecare folosire a aspiratorului, schimbând apa de câteva ori.
După ce terminaţi să curăţaţi la umed, spălaţi foarte atent toate componentele folosite (furtunuri, tuburi, accesorii).
Lăsarea componentelor de mai jos nespălate
sau spălate necorespunzător poate duce la pierderea capabilităţilor de ltrare şi la dezvol­tarea bacteriilor şi acarienilori. Uscaţi bine toate componentele spălate înainte să le montaţi din nou.
DEMONTAREA FILTRELOR
FILTRUL SEPIOLIT I
1
Deschideţi capacul ansamblului de ltrare, trăgând de
mâner în sus.
2
Scoateţi ltrul, spălaţi-l sub jet de apă, uscaţi-l şi puneţi
la loc.
Închideţi capacul ansamblului de ltrare, apăsaţi-l puter­nic până când veţi auzi sunetul caracteristic „click”.
FILTRUL SEPIOLIT II
Înaintea demontării vă recomandăm să vă puneţi mănuşi de protecţie din cauciuc.
1
Prindeţi cu degetele ltrul sepiollit şi scoateţi-l de pe cor-
pul ansamblului de ltrare.
2
Spălaţi ltrul sub jet de apă, uscaţi-l şi puneţi la loc.
G
H
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Nu spălaţi spuma de ltrare de mână (nu o stoar-
ceţi) şi nici în maşină de spălat. Evitaţi să o întindeţi, şifonaţi, deformaţi. După curăţare uscaţi-o la temperatură camerei. Nu o uscaţi pe radiatoare, sobe ş.a.m.d.
FILTRUL DE IEŞIRE EPA ŞI FILTRUL AERULUI DE RĂCIRE
Filtrul de ieşire a aerului EPA trebuie să e schimbat după cca. 30 de ore de lucru (6 luni), sau mai devreme dacă este foarte murdar.
1
Deplasaţi glisorul blocadei casetei ltrului în jos şi des-
chideţi caseta ltrului.
2
Scoateţi ltrul EPA uzat şi introduceţi-l pe cel nou.
3
Scoateţi şi schimbaţi ltrul motorului, dacă este deja
murdar.
4
Există posibilitatea de a clăti ltrul EPA şi ltrul aerului de
răcire sub un jet de apă. Uscaţi-le bine înaintea montării la loc.
Închideţi caseta ltrului şi deplasaţi glisorul blocadei în sus.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
I
Page 32
36
ZVC752-004_v01
Уважаемые Клиенты,
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ­ходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Перед заменой оснащения или
приближения к движущимся частям следует выключить устрой­ство и отключить его от питания.
Не пылесосьте пылесосом людей
и животных, в особенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физи­ческими и умственными способно­стями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осущест­вляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации при­бора и связанными с этим угро­зами. Запрещается детям играть с прибором. Не допускать прове­дения чистки и консервации при­бора детьми без присмотра взрос­лых.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил техники безопасности может привести к травмам
Не включайте прибор, если пита-
ющий подсоединительный про­вод или корпус имеют видимые повреждения.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные спе­циалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользова­теля. В случае появления непо­ладок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Не прикасайтесь к пылесосу и вилке
питающего сетевого провода мокрыми или влажными руками.
Перед очисткой пылесоса, его
сборкой и разборкой убедитесь, что прибор отключен от сети.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова­ний может привести к нанесе­нию ущерба имуществу
Подключайте пылесос только к сети переменного тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Не допускайте до замокания вилки питающего электропровода.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий провод или прижимать его щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек, окурков, горячего пепла, а также острых предме­тов.
Не используйте пылесос для всасывания муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
Запрещается использовать пылесос для всасыва­ния едких, ядовитых, легковоспламеняющихся или горючих жидкостей, таких как бензин и керосин.
RU
Page 33
37
ZVC752-004_v01
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A.
Не вызывает помех при приеме телевизионных программ. Уровень шума: 85 дБ(A).
Электростатичность
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может вызвать незначитель­ную наэлектризованность устройства. Это естественное явление, оно не повреждает устройство и не является его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антиэлектростатиче­ские средства.
Описание пылесоса
Пылесос предназначен для удаления пыли с пола и ков­ров, керамических плиток, из щелей и плинтусов, с обо­гревателей, для очистки от пыли мебели, штор, тюле­вых занавесок, а также для сбора жидкостей и мокрой очистки керамических плиток, ковров и ковролина, тек­стильной обивки мягкой мебели.
TИПЫ ПЫЛЕСОСОВ
VIB
Опции
исполненения
и оснащения
Tип
Пылесборник / Кол-во
Выходной фильтр
Всасывающий шланг
Телескопические
всасывающие трубы
Универсальная щетка
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щетка
Щетка для паркета
Турбощетка
Распылительная насадка
большая
Распылительная насадка
малая
Всасывающая насадка для
сбора воды
Электронный регулятор
мощности
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + - - + + + -
Насос можно включать только в том случае, если в контейнере для детергентов имеется раствор чистящей жидкости и воды. Отсутствие жидкости сиг­нализируется повышенным уровнем шума насоса.
Если пылесос перевернулся или опрокинулся, немедленно верните его в вертикальное положе­ние. Не допускайте до залития пылесоса водой.
Не подвергайте пылесос воздействию атмосфер­ных факторов (дождь, мороз).
Запрещается использовать пылесос без cепараторной пенки в фильтрующем модуле.
Не оставляйте включенный и работающий пылесос без присмотра.
Пылесос может работать только в горизонтальном положении, то есть, стоя на основании на четырех колесах.
СОВЕТЫ
Информация о приборе и указания по эксплуатации
Пылесос предназначен только для домашнего использования.
Регулярно очищайте колесики. Грязь, которая нака­пливается на оси колесика, может препятствовать их вращению.
Соблюдайте осторожность, переезжая пылесо­сом через пороги и другие неровности, чтобы не допустить до расплескивания воды из контейнера наружу.
Page 34
38
ZVC752-004_v01
Устройство и оснащение пылесоса
A
1
Ручка для переноса
2
Кнопка для открывания крышки пылесоса
3
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
4
Питающий провод с вилкой
5
Отделение для аксессуаров
6
Индикатор работы насоса
7
Выключатель насоса
8
Кнопка включить/выключить
9
Регулятор мощности +/- (тип 919.0)
10
Уровни мощности всасывания (тип 919.0)
11
Кнопка сматывания электропровода
12
Индикатор засорения воздухозаборного отверстия
(тип 919.0)
13
Щетка для паркета (тип 919.0, 919.5SP)
14
Насадка с фильтром для задержки мелких предметов
15
Tурбощетка (тип 919.0ST)
16
Мягкая щетка
17
Малая насадка
18
Щелевая насадка
19
Телескопическая всасывающая труба
20
Всасывающий шланг
21
Корзина с установленным пылесборником SAFBAG
22
Mодуль водяного фильтра (аквафильтра):
A
Фильтрующий элемент
B
Перегородка
23
Камера
24
Контейнер для детергентов
25
Распылительная система – накладка на рукоятку
всасывающего шланга
26
Распылительная насадка большая
27
Распылительная насадка малая
28
Всасывающая насадка для сбора воды
29
Резиновое уплотнение для большой распылитель-
ной насадки
30
Cтиральный состав
31
Сепараторная пенка I (вмонтирована в пылесос)
32
Сепараторная пенка II (вмонтирована в пылесос)
33
Фильтр защиты двигателя (вмонтирован в пылесос)
34
Выходной фильтр EPA (вмонтирован в пылесос)
Подготовка пылесоса к работе
B
1
Вставьте наконечник всасывающего шланга в отвер-
стие в контейнере таким образом, чтобы знаки на наконечнике шланга и корпусе пылесоса оказались напртив друг друга, и поверните наконечник по часовой
стрелке до положения .
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с телеско-
пической всасывающей трубой.
3
Держась за кольцо на телескопической трубе, путём засовывания или высовывания трубы установите соот­ветствующую для себя длину.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щетку или насадку.
5
Для традиционной сухой уборки с использованием пылесборника SAFBAG и уборки с модулем водяного фильтра используйте следующие насадки и щетки: универсальную щетку с фильтром для задержки мел­ких предметов, малую насадку, мягкую щетку, щелевую насадку, щетку для паркета или турбощетку.
6
Для задержки мелких предметов в щетке можно установить специальный фильтр. Для этого снимите накладку фильтра и вложите фильтр.
7
Для очистки твердых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи­более пригодна универсальная щетка с выдвинутым ворсом .
8
В пылесосе имеется специальное отделение для аксессуаров. Отделение открывается и закрывается при помощи задвижки. Для того, чтобы открыть/закрыть отделение, передвиньте движок защелки вниз/вверх и выньте/уберите нужную насадку.
9
Пылесос можно хранить в горизонтальном поло­жении; для этого вставьте держатель универсальной щётки-насадки в специальное гнездо для крепления универсальной щётки-насадки. Шланг может быть закре­плён на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
10
Закройте крышку.
11
Придерживая за вилку, выньте питающий электро­провод (4) из пылесоса.
Вложите вилку электропровода в розетку.
Прежде чем включить пылесос кнопкой
включить/выключить (8), убедитесь, что в камере установлен соответствующий модуль (см. разд. C, E или F).
12
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (8).
С целью подготовки пылесоса к мокрой очистке:
13
Наденьте распылительную накладку на рукоятку вса­сывающего шланга (25).
Прикрепите жидкостный шланг к всасывающему шлангу и всасывающей трубе при помощи специаль­ных держателей.
14
Вставьте наконечник жидкостного шланга (штуцер) с телескопической всасывающей трубой, а второй конец шланга соедините с малой или большой распылитель­ной насадкой, пока не услышите характерный щелчок ­«клик».
Page 35
39
ZVC752-004_v01
15
Для сбора воды и мокрой очистки используйте следу­ющие насадки: большую распылительную насадку, малую распылительную насадку и насадку для сбора воды.
16
Передвиньте заслонку штуцера вниз.
Вставьте сединительный штуцер в жидкостный кла­пан в основании пылесоса.
Убедитесь, что штуцер правильно закреплен в жид­костном клапане.
Если появятся трудности при подсо-
единении в/у элементов, то необходимо увлажнить уплотнительные прокладки, напр., смазать вазелином или увлажнить водой и т.п.
Функции пылесоса
ТРАДИЦИОННАЯ УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЫЛЕСБОРНИКА SAFBAG
1
Придерживая нажатую кнопку (2), откройте крышку камеры пылесборника.
2
Вставьте в камеру корзину с пылесборником SAFBAG (21). Убедитесь, что корзина установлена в правильном положении, т.е. вставлена в пазы камеры и передвинута защитная блокировка. Разложите пылесборник в камере.
Запрещается вставлять корзину с пылес-
борником SAFBAG в мокрую камеру. Если камера внутри мокрая, ее нужно осушить. Пылесборник SAFBAG не должен намок­нуть.
3
Вставьте фильтрующий элемент.
Если корзина с пылесборником SAFBAG
установлена неправильно, защитная бло­кировка не даст возможности закрыть камеру фильтрующим элементом.
Подготовьте пылесос к работе в соответствии с пкт. B.
4
Пылесос включится на таком уровне мощности всасывания, на каком он работал в момент последнего выключения. При помощи регулятора мощности +/- (9) установите требуемый уровень мощности (функция доступна только для пылесоса тип 919.0).
Пылесос оснащен функцией запоминания
заданного уровня мощности всасывания. Эта функция доступна лишь в моделях
919.0. Во время выключения пылесоса при помощи кнопки «включить/выключить» (8) произойдет запоминания текущего заданного уровня мощности всасывания. При следующем включении пылесос вклю­чится на таком уровне мощности вса­сывания, на каком он работал в момент последнего выключения.
C
Пылесос оснащен функцией установки
яркости свечения индикатора уровня мощ­ности всасывания (10) и индикатора засо­рения воздухозаборного отверстия (12) на панели управления. Эта функция доступна лишь в моделях 919.0. Для установки ярко­сти свечения индикаторов следует одно­временно нажать кнопки регулировки мощ­ности + и – (9), а затем, удерживая кнопки нажатыми, включить пылесос при помощи кнопки «включить/выключить» (8). Заго­рятся индикаторы уровня мощности вса­сывания 1, 3, 5, а двигатель пылесоса оста­нется выключенным. Затем при помощи регулятора мощности +/– (9) следует уменьшить или увеличить яркость свече­ния индикатора (10) и индитора (12). Нельзя изменить яркость свечения индикатора работы насоса (6). После установки тре­буемой яркости свечения индикаторов сле­дует отключить питание пылесоса при помощи кнопки «включить/выключить» (8). Таким образом пылесос выйдет из режима установки яркости свечения индикаторов, а заданный уровень запомнится.
Пылесос оснащен функцией уменьшения
мощности в случае, когда полностью засоряется всасывающий шланг или под­соединенные к нему элементы оснащения, а также в случае чрезмерного заполнения пылесборника SAFBAG. Это сигнализиру­ется кратковременным уменьшением мощ­ности двигателя и свечением индикатора засорения воздухозаборного отверстия (12) в то время, как пылесос работает на полную мощность (тип 919.0). В таком слу­чае необходимо выключить пылесос кноп­кой включить/выключить (8), вынуть вилку из сетевой розетки и очистить трубы или заменить пылесборник SAFBAG.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Снимите с камеры фильтрующий элемент и извле-
ките корзину с пылесборником SAFBAG (21).
2
Приподнимите вверх пластинку пылесборника
SAFBAG и извлеките его из направляющих.
3
Вставьте пластинку нового пылесборника SAFBAG в направляющие согласно стрелке, указанной на пылес­борнике, и протяните ее до упора, пластинка должна заблокироваться в направляющих.
4
Вставьте в камеру корзину с пылесборником SAFBAG (21) и накройте камеру фильтрующим элемен­том – как указано в п. C2 и C3.
Если пылесборник SAFBAG не будет уста-
новлен в корзине, защитная блокировка не позволит закрыть камеру фильтрующим элементом.
D
Page 36
40
ZVC752-004_v01
УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОДУЛЯ ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА
1
Придерживая нажатую кнопку (2), откройте крышку
камеры пылесборника.
2
Вставьте в камеру перегородку. Убедитесь, что пере­городка правильно установлена, т.е. вставлена в пазы камеры и передвинута защитная блокировка.
3
Залейте в контейнер воду в количестве 1,3–1,5 л. Уровень воды должен находиться между отметками на стенке контейнера.
Запрещается включать пылесос без
воды во время очистки с использованием модуля водяного фильтра.
4
Вставьте фильтрующий элемент.
Если перегородка установлена непра-
вильно, защитная блокировка не даст воз­можности закрыть камеру фильтрующим элементом.
Подготовьте пылесос к работе в соответствии с пкт. B.
Пылесос включится на таком уровне мощности вса­сывания, на каком он работал в момент последнего выключения. При помощи регулятора мощности +/­(9) установите требуемый уровень мощности (функ­ция доступна только для пылесоса тип 919.0).
Не используйте пылесос слишком долго
без смены воды в контейнере.
МОКРАЯ ОЧИСТКА ОТ ПЫЛИ
Перед мокрой очисткой поверхности следует тщательно пропылесосить.
Прежде чем включить пылесос, убедитесь, что контей­нер пустой, модуль водяного фильтра и сами фильтры чистые.
1
Придерживая нажатую кнопку (2), откройте крышку камеры пылесборника.
2
Извлеките из камеры модуль водяного фильтра.
3
Извлеките контейнер для детергентов (24), слегка потягивая его за ручку по направлению к себе и вытяги­вая вверх.
4
Откройте затычку наливной горловины и наполните резервуар для моющего средства (24) моющим сред­ством (смесью моющего средства G 500 O Tens (30) и холодной воды) в количестве, указанном на этикетке средства:
«G 500 O Tens» фирмы BUZIL, Германия.
Закройте колпачком заливное отверстие в контей­нере для детергентов.
До начала мокрой очистки ковра про-
верьте прочность цветов ковра. Нане­сите на белую тряпку небольшое коли­чество подготовленного раствора
E
F
и чистите ковер в самом невидимом месте. Если тряпка оцветится, это озна­чает, что цвета ковра непрочны и нельзя чистить ковер при помощи моющего сред­ства G 500 O Tens.
5
Вставьте контейнер для детергентов (24) на свое место и прижмите, чтобы он плотно осел (действуйте в обратной очередности, чем при вынимании).
6
Вставьте контейнер с модулем водяного фильтра (фильтрующий элемент и перегородку) в пылесос.
Для предотвращения образования пены или в случае её образования во время уборки влейте в задний резервуар средство против пены (30), рекомендуемое компанией ZELMER, в количествах, указанных на этикетке:
«G 478 Buz® Defoam» компании BUZIL, Германия.
Подготовьте пылесос к работе в соответствии с пкт. B.
Для мокрой очистки можно использовать
исключительно распылительные насадки – малую или большую.
Пылесос включится на таком уровне мощности вса­сывания, на каком он работал в момент последнего выключения. При помощи регулятора мощности +/­(9) установите требуемый уровень мощности (функ­ция доступна только для пылесоса тип 919.0).
7
Включите насос, нажимая на кнопку включить/выклю­чить (7).
Насос можно включать только в том слу-
чае, если в контейнере для детергентов имеется раствор чистящей жидкости и воды. Отсутствие жидкости сигнализи­руется повышенным уровнем шума насоса.
Если окажется, что несмотря на включенный насос насадка не распыляет воду, проверьте правильность установки контейнера для детергентов (необходимо его сильно прижать) и закрепление штуцера в основании пылесоса или крепление наконечника шланга к распы­лительной насадке, убедитесь, что нет необходимости в очистке сопла.
8
Нажмите на рукоятке шланга кнопку подачи воды в насадку
Нажимая и отпуская кнопку можно прерывать подачу воды в насадку, а нажатие и передвижение кнопки назад вызывает непрерывную подачу воды в насадку.
На рукоятке имеется отверстие с клапаном для регули­рования мощности всасывания воздуха. Не рекоменду­ется заслонять это отверстие во время всасывания воды и при мокрой очистке.
Не распыляйте моющий раствор слишком
долго в одном месте. Нельзя допускать, чтобы промокла основа ковра.
Page 37
41
ZVC752-004_v01
Нажмите на кнопку сматывания электропровода (11) и смотайте питающий провод. Выполняя эту опера­цию необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
Поверните наконечник шланга так, чтобы совпали знаки на наконечнике шланга и на корпусе пыле-
соса, и выньте шланг из корпуса.
Нажмите на красную кнопку на клапане и выньте наконечник шланга.
Разъедините всасывающие трубы, а также отсоеди­ните насадку или щетку от шланга.
Вылейте грязную воду из контейнера.
После каждой уборки рекомендуется тщательно про­мыть контейнер, фильтр (демонтаж описан ниже) и перегородку, меняя несколько раз воду.
После мокрой уборки тщательно промойте все используемые в этом процессе элементы (шланг, трубы, аксессуары).
Если после уборки в/у элементы не будут
вымыты или будут вымыты нетща­тельно, то это может привести к потери фильтрационных свойств вкладышей и пенки, а также стать причиной развития бактерий и пылевых клещей. Не собирайте пылесос, пока не будут осу­шены все его элементы.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ СЕПАРАТОРНАЯ ПЕНКА I
1
Oткройте крышку фильтрующего вкладыша.
2
Извлеките сепараторную пенку, промойте под про­точной водой, просушите и вложите на прежнее место.
Закройте крышку фильтрационного вкладыша, нажи­мая, пока не услышите характерный щелчок - «клик».
СЕПАРАТОРНАЯ ПЕНКА II
При замене фильтра рекомендуем пользоваться резино­выми перчатками.
1
Возьмитесь пальцами за сепараторную пенку и сни­мите ее с корпуса фильтрационного вкладыша.
2
Промойте пенку под проточной водой, просушите и вложите на прежнее место.
Запрещается стирать сепараторную
пенку в стиральных машинах, а также выкручивать при ручной стирке. Не сми­найте и не растягивайте пенку, не допу­скайте до ее деформирования. Очищенную пенку просушите при комнатной темпера­туре. Не сушите пенку на радиаторах, обо­гревателях, печках и других источниках тепла и т.п.
G
H
Проводите очистку ковра таким образом, чтобы во время очистки и непосредственно после нее не ходить по очищенной поверхности. Очистив фраг­мент ковра, прервите распыление чистящего сред­ства и осушите это место с помощью всасывающей насадки. Повторяйте эту операцию, пока вся поверх­ность ковра не будет сухой. Передвигайте насадку по ковру возвратно-поступательными движениями.
Окончив распыление, выключите насос и и коротко нажмите на кнопку регулирования подачи воды в насадку с целью «разрядки давления».
Пылесос оснащен предохранительным
поплавком, который автоматически заблокирует всасывание в случае, если сепараторная пенка II (32) сильно загряз­нена или уровень жидкости поднимется выше максимальной отметки. Это сигна­лизируется кратковременным уменьше­нием мощности двигателя и свечением индикатора засорения воздухозаборного отверстия (12) (тип 919.0). В таком случае необходимо выключить пылесос кнопкой включить/выключить (8), вынуть вилку из сетевой розетки, очистить фильтр и опорожнить контейнер.
Нельзя допускать, чтобы промокла основа
ковра. Это может довести до его дефор­мации (появления волн).
ВСАСЫВАНИЕ ЖИДКОСТЕЙ
Чтобы использовать пылесос для всасывания жидкости, необходимо подготовить его как для уборки с исполь­зованием модуля водяного фильтра, однако, помните, чтобы:
1. Контейнер был всегда пустым (без воды).
2. Использовать распылительные насадки (большую или малую), распылительную насадку с резиновой уплотнительной накладкой или насадку для сбора воды.
Категорически запрещается включать
пылесос с полным контейнером Не вса­сывайте за один раз большое количество жидкости (напр. шлангом, погруженным в воду).
Если во время всасывания уровень жидкости превысит максимальный уровень, предохранительный поплавок автоматически заблокирует всасывание. Максимальняа емкость контейнера – это ок. 5 л. В таком случае следует поступать также, как описано в разделе о блокировке всасывания, вызванной загрязнением сепараторной пенки (прерывистая работа двигателя).
ОКОНЧАНИЕ УБОРКИ, ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (8) и выньте вилку питающего электропровода из розетки.
Page 38
42
ZVC752-004_v01
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР EPA И ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ
Выходной воздушный фильтр необходимо заменять новым через oколо 30 часов работы пылесоса (6 меся­цев), а в случае сильного загрязнения еще раньше.
1
Освободите зацеп, фиксирующий корпус фильтра,
и откройте крышку фильтра.
2
Извлеките отработанный выходной фильтр EPA
и замените его новым.
3
Извлеките отработанный воздушный фильтр
системы охлаждения двигателя и замените его новым.
4
При загрязнении фильтра ЕРА и воздушного филь­тра их можно промыть под струей воды. Перед повтор­ным использованием не забывайте тщательно просу­шить в/у фильтры.
Закройте крышку фильтра и зафиксируйте.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сда­вайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластика. Непри­годный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут соз­давать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
I
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования устройства не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию устройства в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 39
43
ZVC752-004_v01
Уважаеми Клиенти,
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте с прахосмукачката
хора и животни, а особено внима­вайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа спо­собност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използ­ване на оборудването по безопа­сен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Не се разрешава извършване на чистене и дейст­вия по поддръжка на оборудва­нето от деца без надзор.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не включвайте уреда, ако захран-
ващият кабел е повреден или забележите повреда на корпуса.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неиз­правност Ви съветваме да се обър­нете към специализиран сервиз.
Не докосвайте уреда с мокри
ръце, когато уредът е включен към ел. мрежата.
Преди почистване, сглобяване
или разглобяване на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването
или доближаване до частите, дви­жещи се по време на употреба,
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включвайте прахосмукачката само към ел. мрежа с променлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Внимавайте щепселът на захранващия кабел да не се намокри.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на: клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Не засмуквайте с прахосмукачката разяждащи и токсични вещества, бензин, нафта и други запа­лими или избухливи течности.
Помпата може да се включи само когато в резер­воара за течен почистващ препарат има разтвор на течния почистващ препарат с вода. Признак за липсата му е шумната работа на помпата.
BG
Page 40
44
ZVC752-004_v01
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ
VIB
Опция на
изпълнение
и принад-
лежности
Тип
Торбичка / брой
Изходящ филтър
Смукателен маркуч
Телескопични
смукателни тръби
Смукателната четка
Малка смукателна
приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Четка за паркет
Турбочетка
Голяма разпръскваща
приставка
Малка разпръскваща
приставка
Смукателна приставка
за събиране на вода
Електронно регулиране
на мощността
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 бр. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 бр. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 бр. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 бр. EPA
+ + + + + + - - + + + -
По време на работа внимавайте прахосмукачката да не се обърне или залее с вода.
Не излагайте прахосмукачката на въздействието на атмосферните условия (дъжд, студ).
Не използвайте прахосмукачката без филтъра от пяна във филтърния модул.
Не оставяйте прахосмукачката включена и рабо­теща.
Прахосмукачката може да работи само в естест­вено положение, т.е. когато е поставена с четирите си колелца върху повърхността.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука­зания относно ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за домашна употреба.
Почиствайте периодически колелцата. Замърсява­нето на оста на колелцата може да направи трудно въртенето им.
Прекарвайте прахосмукачката през прагове и други неравности на пода внимателно, така че да не пре­дизвикате разплискване на водата в резервоара. Това би могло да доведе до изтичане на известно количество вода навън.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри са дадени на информационната табелка. Предпазител на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния сигнал.
Ниво на шум: 85 dB(A).
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности в помещения с ниска влажност на въздуха, това може да доведе до незначително наелектризиране на устрой­ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой­ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ­бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помещението,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче­ски средства.
Характеристика на прахосмукачката
Прахосмукачката е предназначена за събиране на отпадъци от подове, килими, керамични плочки, фуги в дървени облицовки, подови первази и радиатори. Прахосмукачката служи също за почистване на прах от мебели, завеси, пердета и за събиране на течности и мокро почистване на плочки, подове, килими, мокети и тапицерия.
Page 41
45
ZVC752-004_v01
Устройство на уреда
A
1
Дръжка
2
Бутон за отваряне на капака на резервоара
3
Прикрепващ елемент за смукателната четка
4
Щепсел със захранващ кабел
5
Място за прибиране на принадлежностите
6
Индикатор за работата на помпата
7
Включвател/ изключвател на помпата
8
Бутон включване/ изключване
9
Бутони за промяна на мощността +/- (тип 919.0)
10
Индикатор на нивото на мощност (тип 919.0)
11
Бутон за прибиране на кабела
12
Индикатор за запушване на входящия отвор на въз-
духа (тип 919.0)
13
Четка за паркет (тип 919.0, 919.5SP)
14
Смукателна четка с превключване със сепаратор за
дребни предмети
15
Турбочетка (тип 919.0ST)
16
Малка четка
17
Малка смукателна приставка
18
Приставка за фуги
19
Телескопична смукателна тръба
20
Смукателен маркуч
21
Кошница с монтирана торбичка SAFBAG
22
Модул на водния филтър:
A
Филтрационна система
B
Преграда
23
Резервоар
24
Резервоар за течен почистващ препарат
25
Система за пръскане – приставка на дръжката на
смукателния маркуч
26
Голяма разпръскваща приставка
27
Малка разпръскваща приставка
28
Смукателна приставка за събиране на вода
29
Гумена лента за голямата разпръскваща приставка
30
Cъстав за пране
31
Филтър от пяна І (монтиран в прахосмукачката)
32
Филтър от пяна ІІ (монтиран в прахосмукачката)
33
Филтър на двигателя (монтиран в прахосмукачката)
34
Изходящ филтър EPA (монтиран в прахосмукачката)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете края на смукателния маркуч в отвора на прахосмукачката така, че знаците на края на маркуча
и на корпуса на прахосмукачката да бъдат разположени един срещу друг и го завъртете по посока на часовнико-
вата стрелка на положение .
B
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката)
с телескопичната смукателна тръба.
3
Като държите пръстена върху телескопичната тръба, поставете съответната за себе си дължина с бутане или изтегляне на тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
За традиционно почистване с торбичка SAFBAG, почистване с помощта на модула на водния филтър използвайте следните смукателни приставки и четки: смукателна четка с превключване със сепаратор за дребни предмети, малка смукателна приставка, малка четка, приставка за фуги, четка за паркет или турбочетка.
6
На смукателната четка със сепаратор за дребни предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете приставката на кошчето и поставете кошчето.
7
За почистване на твърди подове – дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката .
8
Прахосмукачката има място за прибиране на принад­лежностите. Мястото за прибиране на принадлежности се отваря/ затваря с помощта на плъзгач. За да отво­рите/ затворите мястото за прибиране на принадлеж­ностите преместете плъзгача надолу или нагоре и изва­дете/ приберете дадената смукателна приставка.
9
Прахосмукачката може да се съхранява в хоризон­тално положение; за тази цел сложете куката за закре­пване на смукателната четка в запънката за закрепване на смукателната четка. Маркучът може да остане при­крепен към прахосмукачката, обаче следва да се обърне внимание да не е силно сгънат при съхраняването.
10
Затворете капака.
11
Хванете щепсела на захранващия кабел (4) и го издърпайте от прахосмукачката.
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да включите прахосмукачката
с помощта на бутона включване/ изключ­ване (8), уверете се, че в резервоара е мон­тиран съответният модул (виж точка C, E или F).
12
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (8).
За подготовка на прахосмукачката за мокро почист­ване допълнително:
13
Монтирайте системата за пръскане – приставката на дръжката на смукателния маркуч (25).
Монтирайте прикрепващите елементи към смукател­ния маркуч и телескопичната смукателна тръба.
14
Съединете края на маркуча (тръбичката) с телес­копичната смукателна тръба, а другия край на маркуча пъхнете в малката или голямата разпръскваща прис­тавка - ще чуете характерно щракване.
Page 42
46
ZVC752-004_v01
15
За почистване на прах и мокро почистване или съби­ране на вода използвайте следните приставки: голяма разпръскваща приставка, малка разпръскваща прис­тавка или смукателна приставка за събиране на вода.
16
Преместете капачето на клапана на накрайника надолу.
Пъхнете накрайника на маркуча в клапана в корпуса на прахосмукачката.
Уверете се, че прикрепващите елементи на накрай­ника са добре прикрепени във вдлъбнатината на гнездото.
В случай на трудности при съединяването
на тези елементи намажете уплътнителя с технически вазелин, вода и др.
Функции на прахосмукачката
ТРАДИЦИОННО ПОЧИСТВАНЕ С ТОРБИЧКА SAFBAG
1
Задръжте натиснат бутона за отваряне на капака на резервоара (2) и вдигнете капака на резервоара нагоре.
2
Поставете кошницата с монтирана торбичка SAFBAG (21) в резервоара. Уверете се, дали кошницата е поста­вена правилно, тоест, дали се намира в предназначе­ните за нея улеи на резервоара и предпазния фиксатор се е преместил. Отворете торбичката в резервоара.
Кошница с монтирана торбичка SAFBAG
да не се поставя в мокър резервоар. Ако резервоарът е мокър от вътрешната страна, трябва да го подсушите. Торбич­ката SAFBAG не бива да се намокря.
3
Покрийте резервоара с филтрационната система.
Ако кошницата с торбичка SAFBAG
е поставена неправилно, предпазният фик­сатор ще възпрепятства затварянето на резервоара с филтрационната система.
Пригответе прахосмукачката за използване съгласно т. B.
4
Прахосмукачката ще се задвижи по подразбиране на такова ниво на мощността, на каквото е работила в момента на последно изключване. С натискане на бутоните за променяне на мощността +/- (9) настройте желаната стойност на мощността (функция, предлагана само в прахосмукачките тип 919.0).
Прахосмукачката е снабдена с функцията
за запаметяване на настроеното ниво на мощност. Тя е достъпна само в пра­хосмукачките тип 919.0. При изключване на прахосмукачката с бутона включване/ изключване (8) актуално настроеното ниво на мощност ще бъде съхранено. При следващото включване прахосмукачката ще се задвижи на такова ниво на мощ-
C
ността, на каквото е работила в момента на последното изключване.
Прахосмукачката е снабдена с функцията за
настройване на яркост на светване на дио­довете на индикатора на нивото на мощ­ността (10) и на индикатора за запушване на входящия отвор на въздуха (12) върху пулта за управление. Тя е достъпна само в прахосмукачките тип 919.0. За да настро­ите желаната яркост на светване на диодо­вете, натиснете едновременно бутоните за променяне на мощността + и – (9), a след това, като ги държите натиснати, вклю­чете прахосмукачката с бутона включване/ изключване (8). Тогава ще светнат диодо­вете на нива на мощността 1, 3, 5, a дви­гателят на прахосмукачката ще остане изключен. След това с бутоните за проме­няне на мощността +/– (9) можете съот­ветно да увеличавате или да намалявате яркостта на светване на диодовете на индикатора (10) и на индикатора (12). Няма възможност за променяне на яркостта на светване на диода на индикатора за рабо­тата на помпата (6). След настройване на желаната яркост на светване на диодовете изключете захранването на прахосмукач­ката с натискане на бутона включване/ изключване (8). По този начин се излиза от режима на настройване на яркост на свет­ване на диодовете, а настроеното ниво на яркост ще бъде съхранено.
Прахосмукачката има функция за огранича-
ване на мощността, ако входящият отвор е запушен или торбичката SAFBAG е пълна. Тя се състои в пулсиращо ограничаване на мощността на двигателя и светване на индикатора за запушване на входящия отвор на въздуха (12) по време на работа на прахосмукачката с пълна мощност (тип
919.0). В тази ситуация изключете прахо­смукачката с натискане на бутона включ­ване/изключване (8), извадете щепсела от електрическия контакт и почистете тръ­бата или сменете торбичката SAFBAG.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Свалете от резервора филтрационната сис­тема и извадете кошницата с монтираната торбичка SAFBAG (21).
2
Повдигнете нагоре плочката на торбичката SAFBAG и изтеглете торбичката от водача.
3
Пъхнете плочката на нова торбичка SAFBAG във водача съгласно посоката на стрелката върху торбич­ката и я придвижете докрай, докато се фиксира във водача.
D
Page 43
47
ZVC752-004_v01
4
Поставете кошницата с монтирана торбичка SAFBAG (21) в резервоара и го затворете с филтрационната сис­тема – съгласно т. C2 и C3.
Ако торбичката SAFBAG не бъде монти-
рана в кошницата, предпазният фиксатор ще възпрепятства затварянето на резер­воара с филтрационната система.
ПОЧИСТВАНЕ С ПОМОЩТА НА МОДУЛА НА ВОДНИЯ ФИЛТЪР
1
Задръжте натиснат бутона за отваряне на капака на резервоара (2) и вдигнете капака на резервоара нагоре.
2
Поставете преградата в резервоара. Уверете се, дали преградата е поставена правилно, тоест, дали се намира в предназначените за нея улеи на резервоара и предпазния фиксатор се е преместил.
3
Напълнете резервоара с 1,3–1,5 л вода. Нивото на водата трябва да бъде в интервала, обозначен на сте­ната на резервоара.
Не пускайте уреда без вода в резервоара
при почистване с помощта на модула на водния филтър.
4
Покрийте резервоара с филтрационната система.
Ако преградата е поставена неправилно,
предпазният фиксатор ще възпрепят­ства затварянето на резервоара с фил­трационната система.
Пригответе прахосмукачката за използване съгласно т. B.
Прахосмукачката ще се задвижи по подразбиране на такова ниво на мощността, на каквото е рабо­тила в момента на последно изключване. С натис­кане на бутоните за променяне на мощността +/- (9) настройте желаната стойност на мощността (функ­ция, предлагана само в прахосмукачките тип 919.0).
Не почиствайте прекалено дълго без
смяна на водата в резервоара.
СЪБИРАНЕ НА ПРАХ И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ С ПОМОЩТА НА МОДУЛА НА ВОДНИЯ ФИЛТЪР
Преди да пристъпите към мокрото почистване, щателно почистете повърхността, предназначена за почистване.
Преди да пуснете прахосмукачката се уверете, че резер­воарът е празен и модулът на водния филтър заедно с филтрите е чист.
1
Задръжте натиснат бутона за отваряне на капака на резервоара (2) и вдигнете капака на резервоара нагоре.
2
Извадете от прахосмукачката резервоара заедно с модула на водния филтър (филтрационната система и преградата).
E
F
3
Извадете резервоара за течен почистващ препарат (24), като го дръпнете към себе си за дръжката, а след това го вдигнете нагоре.
4
Отворете запушалка на наливния отвор и напълнете резервоара за течен почистващ препарат (24) с миещото средство (смес от миещо средство G 500 O Tens (30) и студена вода) в количеството, посочено върху етикета на средство:
«G 500 O Tens» от фирма BUZIL, Германия.
Запушете със запушалка отвора на резервоара за течен почистващ препарат.
Преди да започнете мокро почистване на
килима, проверете трайност на цветовете му. Нанесете върху бяло парцалче малко количество приготвен разтвор и почист­вайте килима на най-невидимото място. Ако парцалчето ще се оцвети, това озна­чава, че цветовете на килима не са трайни и той не може да се почиства с помощта на миещото средство G 500 O Tens.
5
Поставете резервоара за течен почистващ препарат (24) на предишното му място и го притиснете, така че точно да се прикрепи (постъпете по начин, обратен на изваждането).
6
Поставете резервоара заедно с модула на водния филтър (филтрационната система и преградата) в пра­хосмукачката.
За предотвратяване на възникване на пяна или при възникването й, влейте при почистването в задния резервоар средство против образуване на пяна (30), препоръчвано от фирма ZELMER, в посо­ченото върху етикета количество:
„G 478 Buz® Defoam” фирма BUZIL, Германия.
Пригответе прахосмукачката за използване съгласно т. B.
За мокро почистване използвайте само
малката или голямата разпръскваща прис­тавка.
Прахосмукачката ще се задвижи по подразбиране на такова ниво на мощността, на каквото е рабо­тила в момента на последно изключване. С натис­кане на бутоните за променяне на мощността +/- (9) настройте желаната стойност на мощността (функ­ция, предлагана само в прахосмукачките тип 919.0).
7
Натиснете включвателя/изключвателя на помпата (7).
Помпата може да се включи само когато
в резервоара за течен почистващ препа­рат има разтвор на течния почистващ препарат с вода. Признак за липсата му е шумната работа на помпата.
В случай че установите, че въпреки включването на пом­пата приставката не разпръсква вода, проверете дали са правилно поставени: резервоарът за течен почист­ващ препарат (натиснете го силно), прикрепването на
Page 44
48
ZVC752-004_v01
Не пускайте прахосмукачката с пълен
резервоар! Не засмуквайте наведнъж големи количества течност (напр. с мар­куч, потопен във вода).
Ако по време на засмукване нивото на течността над­виши максималното ниво, поплавъкът автоматично блокира засмукването. Максималният обем на резерво­ара е около 5 л. В тази ситуация следвайте указанията дадени по-горе в частта, отнасяща се за блокирането на засмукването, причинено от замърсения филтър от пяна (увеличаване на оборотите на двигателя).
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/ изключване (8), извадете щепсела на захранващия кабел от ел. контакта.
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона за прибиране на кабела (11). При тези действия при­държайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
Завъртете накрайника на маркуча на положение, при което се покриват върховете на знаците на накрай-
ника на маркуча и корпуса на прахосмукачката, а след това извадете маркуча от отвора.
Извадете накрайника на маркуча, като натиснете чер­вения бутон на клапана и го издърпате към себе си.
Отделете телескопичната тръба от маркуча и от сму­кателната приставка или четка.
Излейте мръсната вода от резервоара.
Препоръчва се след всяко използване на прахосму­качката добре да се измият резервоарът, филтрите (по-долу е даден начинът на демонтаж) и преградата – като се смени няколко пъти водата.
След мокро почистване внимателно измийте всички принадлежности използвани при този процес (мар­куч, тръби, принадлежности).
Оставянето на тези части неизмити или
недобре измити може да доведе до загуба на филтриращата способност на влож­ките и пяната и да доведе до развитие на бактерии и акари. Внимателно изсушете всички измити части, преди да ги монтирате отново.
ДЕМОНТАЖ НА ФИЛТРИТЕ ФИЛТЪР ОТ ПЯНА І
1
Отворете капака на филтрационната система, като я дръпнете за дръжката нагоре.
2
Извадете и изплакнете филтъра с течаща вода, изсу­шете го и го поставете на предишното му място.
Затворете капака на филтрационната система, като го натиснете - ще чуете характерно щракване.
G
накрайника в клапана в корпуса на прахосмукачката или прикрепването на края на маркуча в разпръскващата приставка, проверете проходимостта на дюзата на раз­пръскващата приставка.
8
Натиснете бутона за регулиране на притока на вода
към приставката, намиращ се на дръжката на маркуча. Пулсиращото натискане на бутона води до временно
забавяне на притока на вода към приставката, а натис­кането и преместването на бутона назад води до постоя­нен приток на вода към приставката.
На дръжката се намира също регулатор на смукателната мощност. Този отвор не бива да се отваря по време на засмукване на вода или мокро почистване.
Не разпръсквайте разтвора на почист-
ващия препарат прекалено дълго на едно и също място на килима, за да не се намокри прекалено много.
Извършвайте почистване на килима по такъв начин, че по време на почистването и директно след него да не влизате върху почистваната повърхност. След почистване на част от килима прекъснете разпръс­кването и го подсушете с приставката с постъпа­телно-възвратни движения. Повтаряйте това, докато цялата повърхност на килима не бъде подсушена.
След приключване на разпръскването изключете помпата и с цел изпускане на налягането натиснете за кратко бутона за регулиране на притока на вода към приставката.
Прахосмукачката е снабдена с поплавък,
който автоматично блокира засмукването, ако филтърът от пяна ІІ (32) е прекалено силно замърсен или нивото на течност надвиши максималното ниво. Настъпва пулсиращо ограничаване на мощността на двигателя и светване на индикатора за запушване на входящия отвор на въздуха (12) (тип 919.0). В тази ситуация изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/ изключване (8), извадете щеп­села от електрическия контакт, почис­тете филтъра или изпразнете резервоара.
Килимът не бива да се мокри прекалено
силно. Това може да доведе до трайното му деформиране (нагъване).
СЪБИРАНЕ НА ВОДА С ПОМОЩТА НА МОДУЛА НА ВОДНИЯ ФИЛТЪР
За прилагане на прахосмукачката за събиране на теч­ности в резервоара е необходимо тя да се подготви подобно на почистването с помощта на модула на водния филтър с тази разлика, че:
1. Резервоарът трябва да бъде празен (без вода).
2. Прилагат се разпръскващите приставки (голяма или малка), голямата разпръскваща приставка със събира­щия накрайник или приставката за събиране на вода.
Page 45
49
ZVC752-004_v01
ФИЛТЪР ОТ ПЯНА ІІ
Преди демонтаж на филтъра се препоръчва да се сло­жат гумени защитни ръкавици.
1
Хванете с пръсти филтъра от пяна и го извадете от
корпуса на филтрационната система.
2
Изплакнете филтъра с течаща вода, изсушете го и го
поставете на предишното му място.
Филтърната пяна не се пере нито ръчно
с мачкане, нито в пералня. Избягвайте да я мачкате, разтягате и деформирате. След почистване изсушете филтъра при стайна температура. Никога не сушете филтъра върху радиатори, печки и др.
ИЗХОДЯЩ EPA ФИЛТЪР И ФИЛТЪР НА ОХЛАЖДАЩИЯ ВЪЗДУХ
EPA филтърът на изходящия въздух трябва да се сменя след около 30 часа работа (6 месеца) или по-рано, в слу­чай че силно се замърси.
1
Преместете плъзгача на фиксатора на предпазителя на филтъра надолу и отворете предпазителя на фил­търа.
2
Извадете и сменете EPA филтъра с нов, когато се замърси.
3
Извадете и сменете филтъра на двигателя с нов, когато се замърси.
4
Има възможност за изплакване на EPA филтъра и филтъра на охлаждащия въздух с течаща вода. Преди отново да монтирате филтрите, не забравяйте да ги изсушите.
Затворете предпазителя на филтъра и преместете плъзгача на фиксатора нагоре.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
H
I
Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна упо­треба.
Производителят си запазва правото да видоизменя проду­кта по всяко време, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или поради конструктивни, търговски, естетически или други основания, без да съобщава за това предварително.
Page 46
50
ZVC752-004_v01
Шановні Клієнти,
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
вають у русі під час експлуатації, слід вимкнути прилад та відклю­чити його від електромережі.
Не очищувати пилососом людей
та тварин, а особливо будьте обе­режними і не наближайте наконеч­ників до очей та вух.
Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і осо­бами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, осо­бами без досвіду роботи з при­ладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструк­таж із експлуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з при­ладом. Не допускати проведення чищення та консервації приладу дітьми без нагляду дорослих.
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не запускайте обладнання, якщо
живильний провід або корпус пошкоджені.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове­дений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спе­ціалізованого сервісного центру.
Не доторкайтесь до пилососу
мокрими руками, якщо він підклю­чений до мережі живлення.
Перед очищенням обладнання,
його монтажом або демонтажом вийміть приєднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при
контакті з частинами, які перебу-
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Пилосос підключайте тільки до мережі перемінного струму 230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Не допускайте до змочення вилки приєднувального кабелю.
Забороняється переїжджати пилососом та всмок­тувальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо­курки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
Не збирайте пилососом їдкі, токсичні засоби, бензин, нафту та інші вогне- та вибухонебезпечні речовини.
Насосик можна включити тільки тоді, якщо у баку очищувального засобу знаходиться розчин очищу­вальної рідини та води. Його відсутність проявля­ється в голосній роботі насосика.
Під час роботи не допускайте перекидання або залиття пилососу водою.
UA
Page 47
51
ZVC752-004_v01
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на щитку. Захист мережі 16 A.
Не приводить до завад у прийомі RTV. Рівень шуму: 85 дБ(A).
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь­кої вологості повітря може викликати незначну наелек­тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищення вологості повітря в приміщенні,
використання загальнодоступних антиелектростатич­них засобів.
Характеристика пилососу
Пилосос призначений для збирання забруднень з під­логи, килимів, керамічних плиток, щілин у панелях, під­логових планок, нагрівникиів. Пилосос служить також для збирання пилу з меблів, штор, занавісок, та для збирання рідин i чищення у мокрому виді: плиток, підлог, килимів, підлового покриття та оббивки.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ
VIB
Опція
виготовлення
й оснащенні
Тип
Мішок /кількість
Вихідний фільтр.
Всмоктувальний шланг
Всмоктувальні труби
телескопічні
Щітку-усмоктувач
Всмоктувальна насадка
мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Щітка паркетна
Турбощітка
Всмоктувальна насадка -
розпилювач велика
Всмоктувальна насадка -
розпилювач мала
Всмоктувальна насадка
для збирання води
Електронне регулювання
потужності
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 шт. EPA
+ + + + + + - - + + + -
Не залишайте обладнання під впливом атмосфер­них факторів (дощ, мороз).
Не вживайте пилосос без встановленого пінкового фільтра у фільтраційному блоці.
Не залишайте включений і працюючий пилосос.
Пилосос може працювати тільки у натуральному положенні, тобто якщо він встановлений на чоти­рьох коліщатках, на основі.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Пилосос призначений виключно для домашнього використання.
Періодично очищувати коліщатка, що їздять. Бруд, що нагромаджується на осі коліщатка може при­вести до труднощів при їхньому обертанні.
Через пороги та інші нерівності підлоги слід пере­їжджати обережно так, щоб не привести до над­мірного хвилювання води в бункері. Це могло би привести до виливання невеликої кількості води назовні.
Складові частини обладнання
A
1
Ручка
2
Кнопка для відкриття кришки бункера
3
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
4
Вилка з приєднувальним кабелем
5
Сховище для аксесуарів.
6
Індикатор роботи насосика
7
Вмикач/вимикач насосика
8
Кнопка включіть/виключіть
9
Кнопки зміни сили всмоктування +/- (тип 919.0)
Page 48
52
ZVC752-004_v01
10
Індикатор рівня сили всмоктування (тип 919.0)
11
Кнопка змотувача
12
Індикатор закупорення входу повітря (тип 919.0)
13
Паркетна щітка (тип 919.0, 919.5SP)
14
Всмоктувальна щітка, що переключається з сепара-
тором дрібних предметів
15
Турбощітка (тип 919.0ST)
16
Щітка мала
17
Всмоктувальна насадка мала
18
Щілинна насадка
19
Всмоктувальна труба телескопічна
20
Всмоктувальний шланг
21
Кошик з вмонтованим мішком SAFBAG
22
Модуль водного фільтра:
A
Фільтраційний блок
B
Перегородка
23
Бункер
24
Бак очищувальної рідини
25
Блок обприскувача – накладка на рукоятку всмокту-
вального шланга
26
Всмоктувальна насадка - розпилювач велика
27
Всмоктувальна насадка - розпилювач мала
28
Всмоктувальна насадка для збирання води
29
Гумова планка для всмоктувальної великої насадки –
розпилювача
30
Набір для прання
31
Пінковий фільтр І (встановлений в пилосос)
32
Пінковий фільтр ІІ (встановлений в пилосос)
33
Фільтр двигуна (встановлений в пилосос)
34
Вихідний фільтр EPA (встановлений в пилосос)
Підготовлення пилососу до праці
B
1
Вставте кінцівку всмоктувального шланга до отвору пилососу так, щоб знаки на наконечнику шланга і корпусі
пилососу знаходилися напроти один одного і поверніть її згідно з рухом годинникових стрілок у положення .
2
Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте з телескопічною трубою.
3
Тримаючись за кільце на телескопічній трубі, шляхом всування або висування труби установіть відповідну для себе довжину.
4
На другому кінці всмоктувальної труби встановіть від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
Для традиційного збирання пилу з мішком SAFBAG, прибирання з використанням модуля водного фільтра використовуйте такі всмоктувальні насадки і щітки: всмок­тувальну насадку – щітку, що переключається з сепара­тором дрібних предметів, всмоктувальну насадку малу, малу щітку, щілинну всмоктувальну насадку, паркетну щітку або турбощітку.
6
У всмоктувальну насаду - щітку с сепаратором дріб­них предметів можна також установити корзину для зби­рання дрібних елементів. З цією метою зніміть накладку корзини і вставте корзину.
7
Для очищування твердих основ – підлог з деревини, пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній насадці згідно з рисунком .
8
Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Сховище відкривається/закривається за допомогою золотника. Для відкриття/закриття сховища пересуньте золотник униз/уверх і витягніть /сховайте потрібну всмок­тувальну насадку.
9
Пилосос можна зберігати у горизонтальному поло­женні; з цією метою вставте кріпильний гак всмоктуваль­ної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки - щітки. Шланг може залишатися прикріпленим до пилососа, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час зберігання.
10
Закрийте кришку.
11
Схопіть вилку приєднувального кабелю (4) i витягніть його із пилососу.
Уставте вилку кабелю до мережної розетки.
Перед тим як запустити пилосос кноп-
кою включіть/виключіть (8) упевніться чи у баку встановлений відповідний модуль (дивись пункт C, E або F).
12
Запустіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ виключіть» (8).
Для підготування пилососу до праці у мокрому виді додатково:
13
Встановіть блок обприскувача – накладку на рукоятку всмоктувального шланга (25).
Закріпіть зачепи змійки до всмоктувального шланга i всмоктувальної телескопічної труби.
14
З’єднайте наконечник змійки (втулку) зі всмоктуваль­ною телескопічною трубою, а другий бік наконечника змійки вставте у вмоктувальну насадку – розпилювач малу або велику доки не почуєте характерний звук «click».
15
Для збирання пилу і прибирання у мокрому виді або збирання води використовуйте накі всмоктувальні насадки: велику всмоктувальну насадку – розпилювач, малу всмоктувальну насадку – розпилювач або насадку для збирання води.
16
Пересуньте заглушку клапана патрубка униз.
Вставте патрон змійки до клапана в корпусі пилососу.
Упевніться чи зачепи патрубка старанно защемилися у виступі гнізда.
У разі труднощів при з’єднуванні вищев-
казаних елементів зволожіть прокладки напр. технічним вазеліном, водою та ін.
Page 49
53
ZVC752-004_v01
Функції пилососу
ТРАДИЦІЙНЕ ПРИБИРАННЯ З МІШКОМ SAFBAG
1
Тримаючи натиснуту кнопку відкриття кришки бун-
кера (2) піднесіть кришку бункера уверх.
2
Вставте в бункер кошик з мішком SAFBAG (21). Пере­конайтеся, що кошик встановлено в правильному поло­женні, тобто вставлений в пази бункеру і пересунуте захисне блокування. Розкладіть мішок в бункері.
Забороняється вставляти кошик з міш-
ком SAFBAG в мокрий бункер. Якщо бункер всередині мокрий, його потрібно осушити. Мішок SAFBAG не повинен намокнути.
3
Прикрийте бункер фільтраційним блоком.
Якщо кошик з мішком SAFBAG встановлено
неправильно, захисне блокування не дасть можливості закрити бункер фільтрацій­ним блоком.
Підготуйте пилосос для користування ним згідно з п. B.
4
Пилосос за замовчуванням ввімкнеться на такому рівні сили всмоктування, на якому він працював під час останнього ввімкнення. Шляхом натиснення кнопок зміни сили всмоктування +/- (9) встановіть потрібне значення потужності (функція доступна тільки у пилососах типу
919.0).
Пилосос обладнаний функцією пам’яті
встановленого рівня сили всмоктування. Функція передбачена тільки для типу 919.0. У момент вимкнення пилососу за допомо­гою кнопки «ввімкнути/вимкнути» (8) пило­сос запам’ятає актуальний рівень сили всмоктування. Під час наступного ввім­кнення пилосос розпочне роботу з такого рівня сили всмоктування, яка була задана у момент попереднього вимкнення.
Пилосос обладнаний функцією настро-
ювання рівня яскравості світла світло­діодів індикатора рівня сили всмокту­вання (10) та індикатора закупорення входу повітря (12) на панелі управління. Для того, щоб виконати настроювання бажаної яскравості діодів, необхідно одно­часно натиснути на кнопки зміни рівня сили всмоктування + та – (9), а потім, утримуючи їх у натиснутому положенні, ввімкнути пилосос за допомогою кнопки «ввімкнути/вимкнути» (8). Під час настро­ювання запаляться світлодіоди 1, 3, 5 рів­нів сили всмоктування, а мотор пилососа залишатиметься вимкнутим. Після цього за допомогою кнопок зміни сили всмок­тування +/– (9) можна відповідно збільшу­вати або зменшувати рівень яскравості
C
світла світлодіодів індикатора (10) та індикатора (12). Можливість зміни рівня яскравості світла світлодіода роботи насосика (6) відсутня. Після вибору бажа­ного рівня яскравості світла світлодіодів необхідно вимкнути живлення пилососу шляхом натискання кнопки «ввімкнути/ вимкнути» (8). Таким чином відбувається вихід з режиму настроювання рівня яскра­вості світла світлодіодів, а встановлений рівень запам’ятається пилососом.
Пилосос оснащений функцією обмеження
потужності якщо вхідний отвір буде закупорений або мішок SAFBAG буде пере­повнений. Це проявляється пульсаційним обмеженням потужності двигуна i запален­ням індикатора закупорення отвору входу повітря (12) під час роботи пилососу при повній потужності (тип 919.0). У цій ситуа­ції виключіть пилосос, натискаючи кнопку включіть/виключіть (8), витягніть вилку з розетки мережі i відновіть проходимість труб або замініть мішок SAFBAG.
Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG
1
Зніміть з бункеру фільтраційний блок і витягніть
кошик з мішком SAFBAG (21).
2
Припідніміть вверх пластинку мішка SAFBAG і витяг-
ніть його з направляючих.
3
Вставте пластинку нового мішка SAFBAG в направ­ляючі відповідно до стрілки, зазначеної на мішку, і про­тягніть її до упору, пластинка повинна заблокуватись в направляючих.
4
Вставте в бункер кошик з мішком SAFBAG (21) і закрийте бункер фільтраційним блоком - як вказано в п. C2 i C3.
Якщо мішок SAFBAG не буде встановлено
в кошик, захисне блокування не дозволить закрити бункер фільтраційним блоком.
ПРИБИРАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ МОДУЛЯ ВОДНОГО ФІЛЬТРА
1
Тримаючи натиснуту кнопку відкриття кришки бун­кера (2) піднесіть кришку пилозбирника уверх.
2
Вставте в камеру перегородку. Переконайтеся, що перегородка правильно встановлена, тобто вставлена в пази бункеру і пересунуто захисне блокування.
3
Наповніть бункер водою в кількості 1,3–1,5 літра. Рівень води повинен міститися у межах, позначених на стінці бункера.
Не запускайте обладнання без води у бун-
кері під час прибирання з використанням модуля водного фільтра.
4
Прикрийте бункер фільтраційним блоком.
D
E
Page 50
54
ZVC752-004_v01
Якщо перегородка встановлена непра-
вильно, захисне блокування не дасть мож­ливості закрити бункер фільтраційним блоком.
Підготуйте пилосос для користування ним згідно з п. B.
Пилосос за замовчуванням ввімкнеться на такому рівні сили всмоктування, на якому він працював під час останнього ввімкнення. Шляхом натиснення кнопок зміни сили всмоктування +/- (9) встановіть потрібне значення потужності (функція доступна тільки у пилососах типу 919.0).
Не працюйте надто довго без заміни води
в бункері.
ЗБИРАННЯ ПИЛУ І ЧИЩЕННЯ У МОКРОМУ ВИДІ
Перед чищенням у мокрому виді старанно усуньте пил з поверхні, яка призначена для чищення.
Перед запуском пилососу упевніться, чи бункер пустий і модуль водного фільтра разом з фільтрами чистий.
1
Тримаючи натиснуту кнопку відкриття кришки бун-
кера (2) піднесіть кришку бункера уверх.
2
Вийміть із пилососу бункер з модулем водного філь-
тра (фільтраційний блок i перегородку).
3
Вийміть бункер для засобу (24), потягаючи його до
себе за ручку а потім піднімаючи уверх.
4
Відкрийте корок заливного отвору та наповніть резер­вуар рідини для чищення (24) засобом для чищення (сумішшю рідини для чищення «G 500 O Tens» (30) та холодної води) у кількості, вказаній на етикетці рідини:
«G 500 O Tens» компанії BUZIL, Німеччина.
Закрийте затичкою отвір бункера очищувального засобу.
Перед початком мокрого чищення килима
необхідно перевірити стійкість кольорів килима. З цією метою нанесіть на білу ган­чірку невелику кількість приготованого роз­чину та почистіть килим у найменш поміт­ному місці. Якщо ганчірка забарвиться, це означає, що килим не має стійких кольорів і його не можна чистити за допомогою рідини для чищення «G 500 O Tens».
5
Встановіть бункер очищувального засобу (24) у від­повідному попередньому місці і дотисніть його для ста­раннішого кріплення (діяти у порядку, протилежному до виймання).
6
Встановіть у пилосос бункер разом з модулем вод­ного фільтра (фільтраційний блок i перегородка).
Для того, щоб запобігти появі піни або під час її появи, під час чистки налийте у задній контей­нер, рекомендований фірмою ZELMER, засіб для піногасіння (30), у об’ємі вказаному на етикетці:
«G 478 Buz® Defoam» фірми BUZIL, Німеччина.
F
Підготуйте пилосос для користування ним згідно з п. B.
Для прибирання у мокрому виді викорис-
товуйте тільки всмоктувальну насадку – розпилювач малу або велику.
Пилосос за замовчуванням ввімкнеться на такому рівні сили всмоктування, на якому він працював під час останнього ввімкнення. Шляхом натиснення кнопок зміни сили всмоктування +/- (9) встановіть потрібне значення потужності (функція доступна тільки у пилососах типу 919.0).
7
Натисніть вмикач/вимикач насосика (7).
Насосик можна включити тільки тоді,
якщо у баку очищувального засобу зна­ходиться розчин очищувальної рідини та води. Його відсутність проявляється в голосній роботі насосика.
У разі виявлення, що попри включення насосика всмок­тувальна насадка не розпиляє воду, перевірте правиль­ність закрілення баку очищувального засобу (сильно його дотисніть), закріплення патрубка у клапані в підставі пилососу або закріплення кінцівки змійки у всмоктуваль­ній насадці - розпилювачі, перевірте чи сопло для роз­пилення є прохідним.
8
Натисніть у рукояті шланга кнопку для регулювання
притоку води до всмоктувальної насадки. Пульсаційне натиснення кнопки приводить до короткочас-
ного звільнення притоку води до всмоктувальної насадки, натомість натиснення і пересування кнопки назад приво­дить до притоку води до всмоктувальної насадки.
На рукояті знаходиться також золотник, що служить для регулювання сили всмоктування. Цей отвір непо­трібно відкривати під час всмоктування води та чищення у мокрому виді.
Не розпилюйте розчину очищувального
засобу надто довго в одному місці килиму, не допускайте його надмірного змочення.
Чищення килима виконуйте таким чином, щоб під час чищення та безпосередньо після його закінчення не ходити по почищеній поверхні. Після очищення частини килиму припиніть обприскування і осушіть його виконуючи всмоктувальною насадкою плавко
- зворотній рух. Повторіть ці дії, поки ціла поверхня килиму буде осушеною.
Після закінчення обприскування виключіть насосик та натисніть на хвилину кнопку, яка регулює притік води до всмоктувальної насадки для «розвантаження тиску».
Пилосос оснащений поплавком, який авто-
матично блокує всмоктування, якщо пінко­вий фільтр II (32) буде сильно забруднений або рівень рідини перевищить максималь­ний рівень. Це проявляється пульсаційним
Page 51
55
ZVC752-004_v01
обмеженням потужності двигуна i запален­ням індикатора закупорення отвору входу повітря (12) (тип 919.0). У цій ситуації виключіть пилосос, натискаючи кнопку включіть/виключіть (8), витягніть вилку з розетки мережі, очистіть фільтр та спорожніть бункер.
Не допускайте надмірного змочення
килиму. Це може привести до його стійкої деформації (зморщення).
ЗБИРАННЯ ВОДИ
Якщо хочете використати пилосос для всмоктування рідини у бункері потрібно його підготувати як у випадку прибирання з використанням модуля водного фільтра за винятком:
1. Бункер повинен бути спорожненим (без води).
2. Використовувати всмоктувальні насадки - розпилю-
вачі (велику або малу), велику всмоктувальну насадку – розпилювач з накладкою для згортання або всмокту­вальну насадку для збирання води.
Не запускайте пилосос з переповненим
бункером! Не всмоктуйте одноразово велику порцію рідини (напр. шлангом, зану­реним у воді).
Якщо під час всмоктування рівень рідини перевищить максимальний рівень, поплавок автоматично заблокує всмоктування. Максимальний об’єм бункеру це бл. 5 л. У цій ситуації слід діяти способом, попередньо вказаним у частині, що стосується заблокування всмоктування внаслідок забруднення пінкового фільтра (пульсаційні обороти двигуна).
ЗАКІНЧЕННЯ РОБОТИ, ОЧИЩЕННЯ ТА КОНСЕРВАЦІЯ
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку включіть/ виключіть (8), вийміть вилку приєднувального кабелю з розетки.
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи кнопку змотувача (11). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб попередити його сплутання та раптове вдарення вилки в корпус пилососу.
Поверніть наконечник шланга у положення співпа­дання вершин знаків на наконечнику шланга i кор-
пусі пилососу, a потім витягніть шланг з отвору.
Вийміть патрубок змійки, натискаючи червону кнопку на клапані і потягніть його до себе.
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом та всмок­тувальною насадкою або щіткою.
Вилийте забруднену воду з бункеру.
Рекомендується після кожного користування пилососом старанно очистити бункер, фільтри (демонтаж нижче) та перегородку – декілька разів замінювати воду.
Після прибирання у мокрому виді старанно очистіть будь-які елементи оснащення, що використовуються під час цього процесу (щланг, труби, аксесуари).
Залишення вищевказаних части неочище-
ними або їхнє нестаранне очищення може привести до втрати роботоздатності фільтраційних вкладок і пінки, а також стане причиною розвитку бактерій та сапрофітів.
Старанно осушіть будь-які умиті частини
перед повторним встановленням.
ДЕМОНТАЖ ФІЛЬТРІВ ПІНКОВИЙ ФІЛЬТР І
1
Відкрийте кришку фільтраційного блоку, потягаючи
її за ручку уверх.
2
Вийміть, очистіть фільтр під проточною водою, осу-
шіть і встановіть у попереднє місце.
Закрийте кришку фільтраційного блоку, натискаючи її, доки не почуєте характерний звук «click».
ПІНКОВИЙ ФІЛЬТР ІІ
Перед демонтажем фільтра рекомендується вдягнути гумові захисні рукавички.
1
Схопіть пальцями пінковий фільтр i зніміть його з кор-
пусу фільтраційного блоку.
2
Очистіть фільтр під проточною водою, осушіть і вста-
новіть у попереднє місце.
Фільтраційну пінку не можна прати ручним
способом шляхом вижимання чи у пральній машині. Не допускайте м’яття, розтягу­вання та деформування. Після очищення осушіть пінку при кімнатній температурі. Ніколи не сушіть пінку на нагрівниках, кало­риферах, печах та ін.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР EPA ТА ФІЛЬТР ОХОЛОДЖУЮЧОГО ПОВІТРЯ
Фільтр вихідного повітря EPA повинен замінюватися через бл. 30 робочих годин (6 місяців), або раніше у разі сильного забруднення.
1
Пересуньте золотник блокади захисту фільтра униз
і відкрийте захист фільтра.
2
Вийміть і замініть фільтр EPA новим у разі забруд-
нення.
3
Вийміть і замініть фільтр двигуна новим у разі
забруднення.
4
Є можливість прополоскати фільтр EPA та фільтр охолоджуючого повітря під проточною водою. Перед повторним встановленням пам’ятайте, щоб осушити вищевказані фільтри.
Закрийте захист фільтра і пересуньте золотник бло­кади уверх.
G
H
I
Page 52
56
ZVC752-004_v01
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерцій­них та інших причин.
Page 53
57
ZVC752-004_v01
Dear Customer,
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.
Important safety instructions
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
Do not operate the appliance if it has
a damaged cord or if the housing is visibly damaged.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired
by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not touch the appliance with wet
hands when it is connected to the mains supply.
Always unplug the appliance before
cleaning, assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it
from an outlet before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not use the vacuum cleaner to
clean people or animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not allow the plug to have contact with water.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the cord, it may cause damage to the cord insulation.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid picking up sharp objects.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum, toners for printers and copy machines etc.
Do not pick up corrosive and toxic materials, petrol, kerosene and other ammable or explosive liquids.
The pump may only be switched on when the cleaning liquid container is lled with the solution of cleaning liquid and water. The lack of cleaning liquid is manifested in a loud operation of the pump.
During operation pay attention not to knock the vacuum cleaner over or to spill water on the appliance.
Do not expose the vacuum cleaner to atmospheric conditions (rain, frost).
Do not use the vacuum cleaner without the foam lter installed in the lter unit.
Do not leave a switched on and operating vacuum cleaner unattended.
The vacuum cleaner may only operate in a natural position i.e. when it is placed with four wheels on the surface.
EN
Page 54
58
ZVC752-004_v01
Appliance elements
A
1
Handle
2
Container lid opening button
3
Combination brush fastening
4
Plug and cord
5
Accessory compartment
6
Pump operation indicator
7
Pump switch
8
ON/OFF button
9
Power adjustment button +/- (type 919.0)
10
Power level indicator (type 919.0)
11
Cord rewind button
12
Clogged air inlet indicator (type 919.0)
13
Parquet brush (type 919.0, 919.5SP)
14
Combination brush with small item separator
15
Turbo brush (type 919.0ST)
16
Small brush
17
Small nozzle
18
Crevice nozzle
19
Telescopic suction tube
VACUUM CLEANER TYPES
VIB
Workmanship
and
equipment
option
Type
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction hose
Telescopic suction tubes
Suction-brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Parquet brush
Turbo brush
Large atomizing nozzle
Small atomizing nozzle
Water pick up nozzle
Electronic power control
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
ZVC752ST ZVC752STRU ZVC752STUA
919.0ST SAFBAG 1 piece EPA
+ + + + + + + + + + + +
ZVC752SP ZVC752SPRU ZVC752SPUA
919.0SP SAFBAG 1 piece EPA
+ + + + + + + - + + + +
ZVC752ZP ZVC752ZPRU ZVC752ZPUA
919.5SP SAFBAG 1 piece EPA
+ + + + + + + - + + + -
ZVC752ZK ZVC752ZKRU ZVC752ZKUA
919.5SK SAFBAG 1 piece EPA
+ + + + + + - - + + + -
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
Periodically clean the wheels. The dirt which accumulates on the wheel axis may cause difculties in the wheel movement.
Move the vacuum cleaner carefully on doorsteps and uneven surfaces, not to cause an excessive rippling of the water inside the tank. This might lead to a slight water overow.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of low air humidity the device may become electrically charged. It is a natural phenomenon – it does not damage the device, and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Appliance features
The vacuum cleaner is intended to pick up dirt from oors, carpets, ceramic tiles, slots in wood paneling, skirting boards, heaters. The vacuum cleaner is also used to vacuum furniture, curtains, to pick up liquids and to wet clean tiles, oorings, carpets, tted carpets and upholstery.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not interfere with radio and TV reception. Noise level: 85 dB(A).
Page 55
59
ZVC752-004_v01
20
Suction hose
21
SAFBAG dust bag holder
22
Water lter module:
A
Filtration unit
B
Partition
23
Container
24
Cleaning liquid container
25
Spray unit – suction hose handle attachment
26
Large atomizing nozzle
27
Small atomizing nozzle
28
Water pick up nozzle
29
Rubber slat to the large atomizing nozzle
30
Washing set
31
Foam lter I (installed in the vacuum cleaner)
32
Foam lter II (installed in the vacuum cleaner)
33
Motor lter (installed in the vacuum cleaner)
34
EPA outlet lter (installed in the vacuum cleaner)
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the end of the suction hose to the vacuum cleaner
opening so that the markings on the hose end and on the vacuum cleaner housing are opposite each other and turn
the hose clockwise to the position .
2
Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube.
3
Hold the ring on the pipe and set chosen length putting it
in or out.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
5
Use the following nozzles and brushes for traditional vacuum cleaning with the SAFBAG dust bag and vacuum cleaning with the use of the water lter module: combination brush with small item separator, small nozzle, small brush, crevice nozzle, parquet brush or turbo brush.
6
You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with small item separator. In order to do so remove the basket cover and insert the basket.
7
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the nozzle according to the gure .
8
The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. The compartment opens/closes with the use of a slider. To open/close the compartment side the slider downwards/upwards and take out/ put away the desired nozzle.
9
The vacuum cleaner may be stored in a horizontal position; in order to this, place the fastening hook of the combination nozzle/brush into its fastening. The hose may be left attached to the vacuum cleaner, but it is important to pay attention not to leave it heavily bent during storage.
B
10
Close the lid.
11
Grab the plug (4) and pull the cord out of the vacuum
cleaner.
Plug in the appliance.
Before switching on the vacuum cleaner
with the on/off button (8), make sure that the
appropriate module is installed in the container
(see section C, E, or F).
12
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (8).
In order to prepare the vacuum cleaner for wet operation
additionally:
13
Assemble the spray unit – the suction hose handle
attachment (25).
Attach the hose fastenings to the suction hose and the telescopic suction tube.
14
Attach the end of the hose (sleeve) to the telescopic suction tube and insert the other end of the hose in the small atomizing nozzle or the large atomizing nozzle until you hear a characteristic click.
15
Use the following nozzles for the wet vacuuming and wet cleaning function or to pick up water: large atomizing nozzle, small atomizing nozzle or the water pick up nozzle.
16
Slide the stub pipe valve plug downwards.
Insert the stub pipe of the hose to the valve in the vacuum cleaner housing.
Make sure the stub pipe fastenings snap shut.
In case of difculties in connecting the above
mentioned elements moisten the gaskets e.g. with technical vaseline, water, etc.
Vacuum cleaner functions
TRADITIONAL CLEANING WITH SAFBAG DUST BAG
1
Press and hold the container lid opening button (2) and lift the container lid.
2
Put the SAFBAG holder (21) into the container. Make sure the holder is inserted correctly in the container guide slots and the safety lock is engaged. Unfold the bag in the container.
Do not put SAFBAG holder into a wet container.
Thoroughly dry a wet container. SAFBAG dust bag must not get wet.
3
Cover the container with the ltration unit.
If the SAFBAG holder is not attached properly,
the safety lock will prevent covering the container with the ltration unit.
Prepare the vacuum cleaner for operation according to section B.
C
Page 56
60
ZVC752-004_v01
4
The vacuum cleaner starts at the same power level it had been working before it was turned off. Set the desired power value (this function is only available in vacuum cleaners type
919.0) by pressing the power adjustment buttons +/- (9).
The vacuum cleaner is equipped with a power
level memory function. It is only available in type 919.0 models. When you turn off the vacuum cleaner using the ON/OFF button (8), the power level is going to be stored in memory. After the vacuum cleaner is turned on next time, it is going to start working at the same power level it had been working before it was turned off.
The vacuum cleaner is equipped with the
adjustment function for LED brightness of the power level indicator (10) and the clogged air inlet indicator (12) situated on the control panel. This function is available only in vacuum cleaners type 919.0. To set demanded brightness of LEDs you should simultaneously press the power adjustment buttons + and – (9), and then holding them down you should turn on the vacuum cleaner by pressing the “ON / OFF” button (8). The LED for power levels 1, 3, and 5 turn on, and the motor stays turned off. Next by pressing the power adjustment buttons +/– (9) you can respectively increase or decrease the brightness of power level indicator (10), and the clogged air inlet indicator (12). It is not possible to change LED brightness for the pump operation indicator (6). After setting a desired LED brightness, it is necessary to turn off the vacuum cleaner using the ON/OFF button (8). In this way you leave the LED brightness adjustment function mode, and the set LED brightness level is stored.
The vacuum cleaner is equipped with a power
limiting function should the inlet opening be clogged or the SAFBAG dust bag full. It is manifested by a pulsing limitation of the motor power and the lighting up of the clogged air inlet indicator (12) while the vacuum cleaner is operating at full power (type 919.0). In such a case switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (8), unplug the appliance and clear the tubes or replace the SAFBAG dust bag.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
Remove the ltration unit from the container and pull out the SAFBAG holder (21).
2
Lift the SAFBAG tab and slide the dust bag from the holder guide.
3
Slide the new SAFBAG tab all the way into the holder guide as directed by the arrow printed on the bag until tab locks in the guide.
D
4
Put the SAFBAG holder (21) in the container and cover with the ltration unit in accordance with paragraphs C2 and C3.
If the SAFBAG dust bag is not properly attached
to the holder, the safety lock will prevent covering the container with the ltration unit.
VACUUM CLEANING WITH THE USE OF THE WATER FILTER MODULE
1
Press and hold the container lid opening button (2) and lift the container lid.
2
Insert the partition in the container. Make sure the partition is inserted correctly in the container guide slots and the safety lock is engaged.
3
Fill the container with 1,3–1,5 liter of water. The water level should be in the range marked on the wall of the container.
Do not operate the appliance with an empty
container while vacuum cleaning with the use of the water lter module.
4
Cover the container with the ltration unit.
If the partition is not inserted properly, the
safety lock will prevent covering the container with the ltration unit.
Prepare the vacuum cleaner for operation according to section B.
The vacuum cleaner starts at the same power level it had been working before it was turned off. Set the desired power value (this function is only available in vacuum cleaners type 919.0) by pressing the power adjustment buttons +/- (9).
Do not operate the appliance for too long
without replacing the water in the container.
WET VACUUMING AND WET CLEANING
Before using the wet cleaning function thoroughly vacuum the surface to be cleaned.
Before operating the vacuum cleaner make sure the container is empty and the water lter module and the lters are clean.
1
Press and hold the container lid opening button (2) and lift the container lid.
2
Remove the container together with the water lter module (ltration unit and partition) from the vacuum cleaner.
3
Remove the cleaning liquid container (24) by pulling it by the handle and lifting it upwards.
4
Open the ller cap and ll the cleaning liquid container (24) with cleaning agent (a mixture of cleaning uid G 500 O Tens (30) and cold water). Use the amounts stated on the uid bottle label:
“G 500 O Tens” manufactured by BUZIL, Germany.
Close the ller hole of cleaning liquid container with the cap.
E
F
Page 57
61
ZVC752-004_v01
Before wet cleaning the carpet, check the
colour fasteness of cleaned carpet. Put a small amount of prepared solution on white cloth and clean manually the carpet at least visible place. If the cloth is dyed, it means that the
carpet colours are not permanent and the
carpet cannot be cleaned using cleaning uid G 500 O Tens.
5
Insert the cleaning liquid container (24) back to the previous position and press the container to x it correctly (proceed in the reverse order as in case of removing the container).
6
Insert the container together with the water lter module (ltration unit and partition) to the vacuum cleaner.
For protection against the formation of foam or at its formation, when cleaning ll the rear container with an anti-foaming agent (30) recommended by the company ZELMER, in the amounts specied on the label:
– “G 478 Buz® Defoam” manufactured by company BUZIL,
Germany.
Prepare the vacuum cleaner for operation according to section B.
Use only the large or small atomizing nozzle for
wet vacuum cleaning.
The vacuum cleaner starts at the same power level it had been working before it was turned off. Set the desired power value (this function is only available in vacuum cleaners type 919.0) by pressing the power adjustment buttons +/- (9).
7
Press the pump switch (7).
The pump may only be switched on when
the cleaning liquid container is lled with the solution of cleaning liquid and water. The lack of cleaning liquid manifests in a loud operation of the pump.
If the nozzle does not atomize water although the pump is switched on, check if the following items are correctly installed: the cleaning liquid container (press the container), the fastening of the stub pipe in the valve in the base of the vacuum cleaner or the fastening of the hose end in the atomizing nozzle, check if the atomizing nozzle is not clogged.
8
Press the button adjusting the inow of water to the nozzle on the hose handle.
If you press the button in a pulsating manner, the water shall temporarily ow in a slower manner to the nozzle, if you press and slide the button backwards, the water shall be continuously supplied to the nozzle.
The handle is also equipped with a slider to adjust the suction power. Do not uncover this opening while picking up water or using the wet cleaning function.
Do not spray the cleaning liquid in one place
on the carpet for too long in order not to soak the carpet.
You should to clean the carpet in such a way that during and immediately after cleaning nobody walks on the cleaned surface. After cleaning one part of the carpet stop the spraying process and dry the carpet by sliding the nozzle back and forth. Repeat until the whole surface of the carpet is dried.
After ending the spraying process switch off the pump and press the button adjusting the water inow to the nozzle for a moment to “release the pressure”.
The vacuum cleaner is equipped with a oat
which will automatically block the suction if the foam lter II (32) is heavily dirty or the liquid exceeds the maximum level. It is manifested by a pulsing limitation of the motor power and the lighting up of the clogged air inlet indicator (12) (type 919.0). In such a case switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (8), unplug the appliance, clean the lter and empty the container.
Make sure the carpet is not soaked. It may
lead to a permanent deformation of the carpet (folding).
PICKING UP WATER
If you want to use the vacuum cleaner to vacuum liquid in the container, the vacuum cleaner should be prepared as in the case of vacuum cleaning with the use of the water lter module except that:
1. The container should be empty (without water).
2. You are to use atomizing nozzles (large or small), large atomizing nozzle with the gathering attachment or the nozzle for picking up water.
Do not operate the vacuum cleaner with a full
container! Do not vacuum large amounts of liquid at a time (e.g. with the hose immersed into water).
If the water exceeds the maximum level during vacuuming, the oat will automatically block the suction. The maximum capacity of the container is about 5 l. In such a case proceed in the manner described above in the part concerning the blocking of suction caused by a dirty foam lter (pulsating motor speed).
END OF OPERATION CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
button (8) and unplug the appliance.
Wind the cord by pressing the cord rewind button (9). While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
Turn the end of the hose until the tops of the marks on the end of the hose end and on the vacuum cleaner housing are in the same position and pull the hose out of the opening.
Remove the stub pipe of the hose by pressing the red button on the valve and pull the stub pipe.
Page 58
62
ZVC752-004_v01
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
Disconnect the telescopic tube from the hose and the nozzle or brush.
Pour the dirty water out of the container.
It is recommended to wash the container, lters (disassembly below) and partition thoroughly after each use – changing water several times.
After using the wet cleaning function thoroughly wash all attachments used in this process (hose, tubes, accessories).
If you do not clean the above-mentioned parts
or clean them insufciently it may lead to the loss of the ltration capabilities of the inserts and foam and cause the formation of bacteria and mites. Dry all the cleaned parts thoroughly before reassembly.
FILTER DISASSEMBLY
FOAM FILTER I
1
Open the lid of the ltration unit by pulling the handle
upwards.
2
Take out the lter, wash it under running water, dry and
reinsert.
Close the ltration unit lid by pressing it until you hear a characteristic click.
FOAM FILTER II
It is recommended to wear rubber protective gloves while dismantling the lter.
1
Grab the foam lter with your ngers and remove it from
the ltration unit body.
2
Wash under running water, dry and reinsert.
Do not hand wash the lter foam, do not wring
it, do not wash it in washing machines. Avoid crumpling, stretching and deforming. After cleaning dry the foam in room temperature. Never dry the foam on heaters, stoves, etc.
EPA OUTLET FILTER AND COOLING AIR FILTER
The EPA outlet lter should be replaced after about 30 hours of operation (6 months) or earlier in case of heavy dirt.
1
Slide the slider of the lter cover interlock downwards
and open the lter cover.
2
Remove and replace the EPA lter with a new one when
the lter becomes dirty.
3
Remove and replace the motor lter with a new one
when the lter becomes dirty.
4
It is possible to rinse the EPA lter and the cooling air lter under running water. Remember to dry the above mentioned lters before reassembly.
Close the lter cover and slide the interlock slider upwards.
G
H
I
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.
Loading...