Zelmer ZVC545CQ, ZVC545AP, ZVC545CA User Manual

Page 1
Flooris
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
ASPIRATORUL
6–10
11–15
16–20
21–25
26–30
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ПИЛОСОС
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
ШАҢСОРҒЫШ
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
PL
RU
CZ
BG
SK
HU
RO
UA
KZ
EN
31–35
36–40
41–45
46–51
52–56
ZVC545...
пылесос / vacuum cleaner
ODKURZACZ
Page 2
www.zelmer.com
ZVC545...
пылесос / vacuum cleaner
ODKURZACZ
Page 3
A
16
17
12
13
15
14
18
23
24
25
26
27
28
19
22
A
A
B
B
21
20
9
10
11
1
5
8
4
2
3
18
7
6
Page 4
B
C
5 6 7 8
9 10 11 12
5 6 7 8
1 2 3 4
A
B
1 2 3 4
D
1 2 3
min.
max.
Page 5
G
F
E
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4
1 2 3
A
5 6 7 8
Page 6
6 ZVC545-003_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani
zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza żadnych
płynów i wilgotnych zanieczyszczeń.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obni­żonych możliwościach zycz­nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytko­wania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nad­zoru nie powinny wykonywać czysz­czenia i konserwacji sprzętu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający, obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urzą­dzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwiso­wego albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro­żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu ser­wisowego ZELMER.
Przed czyszczeniem urządzenia,
jego montażem lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłącze­niowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza­jących się podczas użytkowania,
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V, zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssą­cymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszko­dzeniem izolacji przewodu.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich uszkodzenia.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Niedopuszczalne jest zasłanianie otworów wentyla­cyjnych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane powietrze nie mając ujścia, może doprowadzić do przegrzania silnika, powodując awarię, lub spowodo­wać deformacje części z tworzyw sztucznych.
PL
Page 7
7
ZVC545-003_v02
TYPY ODKURZACZY
Opcja
wykonania
i wyposa-
żenie
Typ
Regulacja mocy ssania
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Wskaźnik zapełnienia worka
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka przełączalna
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Miniturboszczotka
Szczotka parkietowa „BNB”
Ssawka do czyszczenia materacy
Szczotka do zbierania sierści z dywanu
Elektroszczotka akumulatorowa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domo­wego.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym wyposa­żonym w ssawkoszczotkę przełączalną, która służy do odkurzania podłóg twardych i dywanów.
Odkurzacze w klasie energetycznej A nie współpracują z turboszczotką ZELMER typ VB1000.
Karta produktu dostarczana wraz z odkurzaczem, przedstawiająca parametry techniczne, jest integralną częścią instrukcji użytkowania.
Przed użyciem elektroszczotki akumulatorowej zapo­znaj się z jej instrukcją użytkowania.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem
Komisji (UE) nr 666/2013 w sprawie wykonania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE w odniesie­niu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla odkurzaczy.
Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem Delegowanym Komisji (UE) nr 665/2013 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykietowania energetycznego odkurzaczy.
Poziom mocy akustycznej: max. 75 dB(A).
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta­tycznych.
Budowa urządzenia
A
1
Przycisk zwijacza
2
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk do otwierania pokrywy ltra
5
Pokrywa ltra wylotowego
6
Suwak regulacji mocy ssania
7
Wskaźnik zapełnienia worka
8
Przycisk włącz/wyłącz
9
Uchwyt
10
Zaczep pokrywy przedniej
11
Zasuwka – mechaniczny regulator siły ssania
12
Wąż ssący
13
Rura ssąca teleskopowa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych położonych maksymal­nie 2000 m nad poziomem morza.
Page 8
8
ZVC545-003_v02
14
Moduł worka SAFBAG. Odkurzacz wyposażony jest
tylko w jeden moduł (A lub B)
A
Antybakteryjny worek SAFBAG z nanosrebrem (tylko
w typie ZVC545AP) (zamontowany w odkurzaczu)
B
Antyzapachowy worek SAFBAG z węglem aktyw-
nym (tylko w typie ZVC545CA, ZVC545CQ) (zamon­towany w odkurzaczu)
15
Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr wylotowy (A lub B)
A
Antybakteryjny ltr Aller-Sweep HEPA H13 (tylko
w typie ZVC545AP) (zamontowany w odkurzaczu)
B
Antyzapachowy ltr HEPA H13 z węglem aktywnym
(tylko w typie ZVC545CA, ZVC545CQ) (zamonto­wany w odkurzaczu)
16
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
17
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
18
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle) (tylko
w typie ZVC545AP, ZVC545CQ) Służy do czyszczenia twardych, wrażliwych na poryso-
wanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
19
Ssawka mała
20
Szczotka mała
21
Ssawka szczelinowa
22
Ssawkoszczotka przełączalna
23
Miniturboszczotka (tylko w typie ZVC545CA, ZVC545CQ)
24
Ssawka do czyszczenia materacy (tylko w typie ZVC545AP)
25
Szczotka do zbierania sierści z dywanu (tylko w typie
ZVC545CA, ZVC545CQ)
26
Wieszak na akcesoria
27
Wkręty do przykręcenia wieszaka na akcesoria
28
Elektroszczotka akumulatorowa (tylko w typie ZVC545CQ)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko­pową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze­suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
5
Ssawkoszczotka przełączalna może być używana do odkurzania podłoży twardych i dywanów. W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając prze­łącznik na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem . Do odkurzania dywanów schowaj szczotkę (ustaw przełącz­nik na ssawkoszczotce w położeniu „ ”).
6
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią­gnij go z odkurzacza. Przewód wyciągaj płynnie (bez szar­pania), żeby nie dopuścić do jego splątania i zablokowania w obudowie odkurzacza.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy HEPA jest zamontowany w odku­rzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (8).
10
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka.
Przesunięcie suwaka w prawo lub w lewo spowoduje zwięk­szenie mocy ssania lub jej zmniejszenie.
Zaleca się następujące ustawienia suwaka:
– odkurzanie delikatnych przedmiotów np. ranki,
zasłony
– odkurzanie mebli tapicerowanych
– odkurzanie dywanów i wykładzin dywanowych
– odkurzanie twardych powierzchni np. posadzki,
płytki, parkiet itp.
Pomimo zalecanych ustawień można indywidualnie dobrać moc w zależności od odkurzanej powierzchni, skuteczności odkurzania i siły przysysania ssawkoszczotki.
11
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem Auto-start”. Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy użyciu haka mocującgo ssawkoszczotki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak mocujący ssawkosz­czotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki (2) w pozycji poziomej odkurzacza. Nastąpi wówczas automatyczne wyłą­czenie odkurzacza. Jest to sygnalizowane miganiem wskaź­nika zapełnienie worka (7).
12
Odkurzacz wyposażony jest także w mechaniczny regu­lator siły ssania (11), który znajduje się na rączce węża. Można nim chwilowo nieznacznie skorygować siłę ssania, bez konieczności regulacji suwakiem (6).
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (10) i otwórz ją.
2
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
C
Page 9
9
ZVC545-003_v02
3
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
4
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
5
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (16), zwracając uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony ltra.
6
Osłonę ltra wlotowego (16) z zamontowanym ltrem wsuń do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
 Uszkodzonyltrwlotowywymieniajzawszena
nowyfabrycznieoryginalny.
7
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click”.
FILTR WYLOTOWY HEPA 13
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy HEPA (High Efciency Particulate Air) klasy H13.
1
W celu wymiany ltra wylotowego HEPA naciśnij zaczep na pokrywie ltra wylotowego, następnie wysuń do góry pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
2
Wyjmij kasetę ltra wylotowego HEPA, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok.
3
Wsuń z góry pokrywę ltra wylotowego tak, aby boczne zaczepy pokrywy weszły za prowadnice znajdujące się w korpusie odkurzacza. Zaczep pokrywy ltra powinien się zatrzasnąć.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
E
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposa­żenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furkotanie” w odkurzaczu.
2
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka (7) kiedy ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informuje, że zachodzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
3
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (8). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (10), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (14).
7
Trzymając za moduł odegnij do góry przednią część płytki worka i wysuń worek. Zamknij zatyczkę worka SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
D
8
Wsuń płytkę nowego worka w kierunku pokazanym na zdjęciu. Koniec płytki powinien się zatrzasnąć w gnieździe. Zatyczka worka powinna znajdować się na wierzchu. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor­kiem (14) włóż do zbiornika odkurzacza tak, aby występy modułu worka SAFBAG trały w gniazda na ścianie zbiornika. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłysze­nia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrza­snąć worka.
 NieodkurzajbezmodułuworkaSAFBAG.Brak
modułu worka SAFBAG uniemożliwia zatrza­śnięciepokrywygórnejodkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka, b) zadziała zawór bezpieczeństwa, c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, d) worek jest zapełniony.
Numer zestawu worków SAFBAG, który można dokupić, umieszczony jest na naklejce w komorze odkurzacza.
Wieszak na akcesoria
F
Wieszak na akcesoria służy do powieszenia np. w szae ele­mentów wyposażenia: węża ssącego, ssawki małej, szczotki małej, ssawki szczelinowej, ssawkoszczotki, turboszczotki (lub szczotki parkietowej).
1
Połącz elementy wieszaka.
2
Przykręć wieszak do ściany np. szafy za pomocą czte­rech wkrętów.
3
Umieść elementy wyposażenia na wieszaku tak jak pokazano na zdjęciu.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (8).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (1). Przy tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pio­nowym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki.
G
Page 10
10
ZVC545-003_v02
Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
 Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furkotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W niesprzyja­jących warunkach drobny pył mógł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub ssawka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Zadziałał wskaźnik zapeł­nienia worka kurzem.
Wyjmij końcówkę węża z gniazda pokrywy przedniej i oczyść wąż oraz połączone z nim elementy wyposa­żenia.
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrek­tywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem prze­kreślonego kontenera na odpady. Takie ozna­kowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowa­nia nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuży­tego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknię­cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebez­piecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Page 11
11
ZVC545-003_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
aby se sací hubice vysavače nepři­blížila k očím nebo uším.
Nevysávejte tekutiny ani vlhkou
nečistotu.
Tento spotřebič mohou používat
děti starší 8 let, osoby s fyzickým, senzorickým a mentálním ome­zením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informo­vány o možném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou provádět děti pouze pod dohledem.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí
kabel, kryt nebo držák zjevně poško­zen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho mon-
táži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací v blízkosti součás­tek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí
nebo zvířat, dbejte zejména na to,
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou­dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru – může dojít k poškození izolace.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li k poškození prachového sáčku.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha­vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement, sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
Není přípustné blokovat výstupní otvory vysavače během vysávání. Teplý vzduch bez možnosti úniku může způsobit přehřátí motoru a poruchu vysavače nebo deformaci umělohmotných částí.
Spotřebič je určený výlučně k používání v domácnos­tech lokalizovaných maximálně 2000 m nad hladinou moře.
CZ
Page 12
12
ZVC545-003_v02
TYPY VYSAVAČŮ
Provedení
a vybavení
Typ
Regulace síly sání
Bezpečnostní ventil
Parksystém Auto-start
Ukazatel zaplnění sáčku
Pojistka pro případ nevložení sáčku
Sáček/počet
Výstupní ltr
Sací trubice
Přepínací sací hubice
Malá polštářová hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Miniturbokartáč
Parketový kartáč BNB
Hubice na čištění matrací
Kartáč na odstraňování chlupů z koberce
Akumulátorový elektrokartáč
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš­těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
Vysavač je univerzální, je vybaven přepínatelnou hubicí s kartáčem, která slouží k úklidu tvrdých podlah i k vysávání koberců.
Vysavače zařazené do energetické třídy A nejsou kom­patibilní s turbokartáčem ZELMER typ VB1000.
Nedílnou součástí návodu k obsluze je informační list dodávaný s vysavačem, ve kterém jsou uvedeny tech­nické parametry.
Před použitím akumulátorového elektrokartáče se seznamte s návodem k jeho obsluze.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise (EU)
č. 666/2013, kterým se provádí směrnice Evropského par­lamentu a Rady 2009/125/EC, pokud jde o požadavky na ekodesign vysavačů.
Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích vysa­vačů.
Hladina hluku: max. 75 dB(A).
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před­mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek­třině.
Konstrukce
A
1
Tlačítko navíjení
2
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko pro otevření víka ltru
5
Víko výstupního ltru
6
Šoupátko nastavení sacího výkonu
7
Ukazatel naplnění sáčku
8
Tlačítko zapni/vypni
9
Držák
10
Úchytka předního víka
11
Zarážka – mechanický regulátor síly sání
Page 13
13
ZVC545-003_v02
12
Sací hadice
13
Sací teleskopická trubice
14
Modul sáčku SAFBAG. Vysavač je vybaven pouze jed-
ním modulem (A nebo B)
A
Antibakteriální sáček SAFBAG s nanostříbrem (pouze
v modelu ZVC545AP) (namontovaný ve vysavači)
B
Protipachový sáček SAFBAG s aktivním uhlím
(pouze v modelu ZVC545CA, ZVC545CQ) (namon­tovaný ve vysavači)
15
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B)
A
Antibakteriální ltr Aller-Sweep HEPA H13 (pouze
v modelu ZVC545AP) (namontovaný ve vysavači)
B
Protipachový ltr HEPA H13 s aktivním uhlím (pouze
v modelu ZVC545CA, ZVC545CQ) (namontovaný ve vysavači)
16
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
17
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
18
Kartáč na parkety „BNB” (Brush Natural Bristle) (pouze
v modelu ZVC545AP, ZVC545CQ) Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých
na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
19
Malá polštářová hubice
20
Malý kartáč
21
Štěrbinová hubice
22
Přepínací sací hubice
23
Miniturbokartáč (pouze v modelu ZVC545CA, ZVC545CQ)
24
Hubice na čištění matrací (pouze v modelu ZVC545AP)
25
Kartáč na odstraňování chlupů z koberce (pouze
v modelu ZVC545CA, ZVC545CQ)
26
Organizér na příslušenství
27
Šrouby k připevnění organizéru na příslušenství
28
Akumulátorový elektrokartáč (pouze v modelu ZVC545CQ)
Příprava vysavače k použití
B
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do sacího otvoru vysavače a lehce přitlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru­bici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte tru­bici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
Přepínatelný sací kartáč se může používat pro vysávání
tvrdých podkladů a koberců. Pro vysávání tvrdých pod­kladů – dřevěných, umělohmotných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím přepínače na hubici, jak je uve­deno na obrázku . Pro vysávání koberců zasuňte kar­táč (přepínač na sacím kartáči nastavte do polohy „ ”).
6
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá-
zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
7
Uchopte zástrčku přívodní šňůry (3) a vytáhněte ji
z vysavače. Přívodní šňůru vytahujte plynule (bez trhavého pohybu), aby nedošlo k jejímu zamotání a zablokování uvnitř vysavače.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr HEPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8).
10
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regu­lace výkonu se provádí pomocí šoupátka.
Přesuňte jedzdce regulátoru síly sání vpravo nebo vlevo, co způsobí zvýšení výkonu sání nebo jeho snížení.
Doporučujeme následující nastavení regulátoru:
– vysávání jemných předmětů např. záclony,
závěsy
– vysávání čalouněného nábytku
– vysávání koberců a kobercových krytin
– vysávání tvrdých povrchů např. podlah, kach-
liček, parket atd.
Mimo doporučených nastavení, lze individuálně přizpůsobit sílu v závislosti na vysávaném povrchu, výsledku vysávání a síly přisání hubice.
11
Vysavač je vybaven funkcí „Parksystém Auto-start“. Tato funkce umožňuje dočasně vypnout vysavač použitím háčku sací hubice, bez nutnosti vypnout jej vypínačem. Za tímto účelem, při práci s vysavačem vložte háček sací hubice do drážky pro přichycení sací hubice (2) ve vodorovné poloze vysavače. Pak se vysavač automaticky vypne. Je to signali­zováno blikáním indikátoru naplnění sáčku (7).
12
Vysavač je vybaven mechanickým regulátorem síly sání (11), který se nachází na rukojeti hadice. Lze ním v každém okamžiku mírně upravit sílu sání, bez nutnosti regulace pomocí jezdce (6).
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (10) a otevřete ho.
2
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG.
C
Page 14
14
ZVC545-003_v02
3
Z vodicích lišt, které se nacházejí na zadní stěně komory vysavače, vysuňte chránič vstupního ltru s připevněným vstupním ltrem.
4
Z chrániče vstupního ltru vyjměte vstupní ltr.
5
Do chrániče vstupního ltru vložte nový ltr (16), přitom dbejte na to, aby hrany ltru přesně přiléhaly k chrániči ltru.
6
Chránič vstupního ltru (16) s nainstalovaným ltrem zasuňte až na doraz do vodicích lišt na jeho místo.
 Poškozenývstupníltrjenutnonahraditvždy
novým,originálnímltrem.
7
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, až zazní typické zacvaknutí.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA 13
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem HEPA (High Ef­ciency Particulate Air) třídy H13.
1
Za účelem výměny výstupního ltru HEPA stisknětete západku na víku výstupního ltru a následně vysuňte smě­rem nahoru víko výstupního ltru z vysavače.
2
Vyjměte kazetu výstupního ltru HEPA a na místo pou­žité – vložte novou. Filtr HEPA zajistí efektivní používání po dobu cca 1 roku.
3
Nasaďte zhora víko výstupního ltru tak, aby boční západky víka zapadly do drážek, které se nacházejí na vysa­vači. Západka víka ltru se musí zaklapnout.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
E
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Rozsvícení se indikátoru naplnění sáčku (7), kdy je hubice nebo kartáč nad čištěným povrchem, informuje, že je nutná výměna sáčku. Ukazatel naplnění sáčku prachem se může zapnout v případě ucpání sací hadice, nebo s ní propojených elementů příslušenství.
3
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8),
vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, pak vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (10) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (14).
7
Přidržujte modul, odchylte směrem nahoru přední část destičky sáčku a vysuňte sáček. Uzavřete klapku sáčku SAFBAG tak, aby jste zakryli otvor naplněného sáčku. Vyhoďte ho do odpadků.
8
Zasuňte destičky nového sáčku směrem znázorněným na obrázku. Konec destičky by se měl zacvaknout. Klapka sáčku by se měla nacházet nahoře. Směr vložení sáčku je označený šipkou na sáčku.
D
Modul sáčku SAFBAG spolu s namontovaným sáčkem (14), vložte do zásobníku vysavače tak, aby výstupky modulu sáčku SAFBAG zapadly do výřezů na stěnách zásobníku. Uzavřete víko stisknutím, dokud neuslyšíte charakteristické „click” – dávejte pozor, abyste nepřiskří­pli sáček.
Nevysávejte bez modulu sáčku SAFBAG. Bez
modulu sáčku SAFBAG není možné uzavřít hornívíkovysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) rozsvítí se indikátor naplnění sáčku, b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, c) výkon vysavače se výrazně sníží, d) prachový sáček je plný.
Číslo sady sáčků SAFBAG, kterou lze dokoupit, je umístěno na nálepce v pouzdře vysavače.
Organizér na příslušenství
F
Organizér na příslušenství slouží k pověšení, např. ve skříni, elementů příslušenství: sací hadice, malé hubice, malého kartáče, štěrbinové hubice, sací hubice, turbokartáče (nebo kartáče na parkety).
1
Spojte elementy organizéru.
2
Přišroubujte organizér na stěnu např. skříně pomocí čtyř
šroubů.
3
Zavěste elementy příslušenství do organizéru tak, jak je
to znázorněno na obrázku.
Ukončení provozu, čištění a údržba
G
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (1).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně zatáhněte za trubici ve směru šipky.
6
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby se během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
 Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
Page 15
15
ZVC545-003_v02
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bezpeč­nostního ventilu.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo hubice je zablokovaná – odstraňte příčiny ucpání.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vyměňte sáček a ltry.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
Aktivoval se ukazatel zapl­nění sáčku.
Vyjměte koncovku hadice z otvoru v předním víku a vyčistěte hadici a s ní spojené součásti vybavení.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem
nejsou do stejného obvodu elektrické instalace zapnuta jiná zařízení. V pří­padě, že se vypadnutí pojistek opa­kuje, odevzdejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Likvidace
Likvidace musí být šetrná k životnímu pro­středí. Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (waste electrical and electronic equipment – WEEE – odpadní elektrické a elektronické spotřebiče). Ustanovení směrnice denují zásady vrácení a recyklace odpadních spotřebičů v souladu s předpisy plat­nými v EU. Informace o likvidaci spotřebiče poskytne specia­lizovaná maloobchodní prodejna.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směr­nicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 16
16
ZVC545-003_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá,
dávajte pozor, aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Nevysávajte tekutiny a vlhkú špinu.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dosta­točne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich predo­šlom poučení o bezpečnom použí­vaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spot­rebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú
napájací kábel, kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariade­nie do servisu.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba odborne
spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho montá-
žou alebo demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred
priblížením sa k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu 230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za napájací kábel.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade ich poškodenia.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Je nepripustné zakryvat ventilacné otvory vysavaca pocas vysavania. Ak zohriaty vzduch nie je odvadzany, motor sa może prehriat a sposobit havariu alebo poskodenie umelohmotnych casti.
Zariadenie je určené výhradne na použitie v domác­nosti do nadmorskej výšky maximálne 2000 metrov nad morom.
SK
Page 17
17
ZVC545-003_v02
TYPY VYSÁVAČOV
Prevedenie
a vyba-
venie
Typ
Regulácia sacieho výkonu
Bezpečnostný ventil
Parksystém „Auto-štart”
Ukazovateľ naplnenia vrecka
Poistka prevádzky bez vrecka
Vrecko/počet
Výstupný lter
Sacia trubica
Dvojpolohová sacia kefa
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbohubica
Kefa na parkety „BNB”
Dýza na čistenie matracov
Kefka na zbieranie srsti z koberca
Elektrická akumulátorová kefka
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Vysávač je univerzálny. Do výbavy vysávača patrí pre­pínateľná nasávacia kefka, ktorá slúži na vysávanie tvrdých podláh a kobercov.
Vysávače v energetickej triede A nie sú kompatibilné s turbo kefkou ZELMER typ VB1000.
Karta výrobku dodaná spolu s vysávačom, ktorá zná­zorňuje technické parametre, je integrálnou časťou návodu na používanie.
Pred použitím elektrickej akumulátorovej kefky sa oboznámte s jej návodom na používanie.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Prístroj spĺňa požiadavky, ktoré sú určené v Nariadení Komi-
sie (EU) č. 666/2013 o vykonaní direktívy Európskeho Parla­mentu a Rady 2009/125/EC. Táto direktíva obsahuje požia­davky, ktoré sa týkajú ekoprojektu pre vysávače.
Prístroj spĺňa požiadavky určené Delegovaným Nariadením Komisie (EU) č. 665/2013, ktoré dopĺňa direktívu Európ­skeho Parlamentu a Rady 2010/30/EU. Táto direktíva obsa­huje požiadavky, ktoré sa týkajú energetického etiketovania vysávačov.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 75 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh­kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade­nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické pro­striedky.
Konštrukcia zariadenia
A
1
Tlačidlo navijaka
2
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
3
Zástrčka s napájacím káblom
4
Tlačidlo otvárania krytu ltra
5
Kryt výstupného ltra
6
Posuvný regulátor sacej sily
7
Ukazovateľ naplnenia vrecka
8
Tlačidlo zapni/vypni
9
Držiak
10
Zámok predného krytu
11
Prepínač – regulácia sacieho výkonu
12
Sacia hadica
Page 18
18
ZVC545-003_v02
13
Teleskopická sacia trubica
14
Modul vrecka SAFBAG. Vysávač má len jeden modul
(A alebo B)
A
Proti baktérijné vrecko SAFBAG s nanostriebrom
(iba pre typ ZVC545AP) (namontovaný vo vysávači)
B
Proti zápachové vrecko SAFBAG s aktívnym uhlím
(iba pre typ ZVC545CA, ZVC545CQ) (namontovaný vo vysávači)
15
Výstupný lter. Vysávač obsahuje iba jeden výstupný l-
ter (A alebo B)
A
Proti baktérijný lter Aller-Sweep HEPA H13 (iba pre
typ ZVC545AP) (namontovaný vo vysávači)
B
Proti zápachový lter HEPA H13 s aktívnym uhlím
(iba pre typ ZVC545CA, ZVC545CQ) (namontovaný vo vysávači)
16
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
17
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
18
Kefa na parkety „BNB” (Brush Natural Bristle) (iba pre
typ ZVC545AP, ZVC545CQ) Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov
náchylných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účin­nosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
19
Malá hubica
20
Malá kefa
21
Štrbinová hubica
22
Dvojpolohová sacia kefa
23
Turbohubica (iba pre typ ZVC545CA, ZVC545CQ)
24
Dýza na čistenie matracov (iba pre typ ZVC545AP)
25
Kefka na zbieranie srsti z koberca (iba pre typ ZVC545CA,
ZVC545CQ)
26
Vešiak na príslušenstvo
27
Skrutky na upevnenie vešiaka na príslušenstvo
28
Elektrická akumulátorová kefka (iba pre typ ZVC545CQ)
Príprava vysávača na použitie
B
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické kliknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic­kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
Dvojpolohová prepínateľná hubica môže byť používaná
na vysávanie tvrdých povrchov a kobercov. Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, kera­mické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na hubici podľa obrázka . Na vysávanie kobercov scho­vajte kefu (nastavte prepínač na dvojpolohovej hubici do polohy „ ”).
6
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú-
com sa na rukoväti sacej hadice. Príslušenstvo je v každej chvíli pripravené na použitie.
7
Chyťte za zástrčku prívodného kábla (3) a vytiahnite
kábel z vysávača. Kábel vytiahnite plynule (nevyťahujte trhaním), aby sa kábel nezamotal a nezablokoval v puzdre vysávača.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter HEPA namontovaný na správnom mieste.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (8).
10
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje
plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete regulovať pomocou posuvného regulátora.
Posunutie spínača doprava alebo doľava umožňuje zvýšenie alebo tiež prípadne zníženie sacieho výkonu.
Odporúča sa nasledujúce nastavenie spínača:
– vysávanie mäkkých materiálov ako napr.
záclony, závesy
– vysávanie čalúneného nábytku
– vysávanie kobercov a podlahových krytín
– čistenie tvrdých povrchov napr. podlahy,
obkladačky, parkety, apod.
Okrem toho je možné individuálne nastaviť sací výkon s ohľadom na čistený povrch, účinnosť vysávania a saciu silu sacej kefy.
11
Vysávač s funkciou „Parksystém Auto-štart”. Táto funk­cia umožňuje vysávač na chvíľu vypnúť prostredníctvom upevňovacieho háku sacej kefy, bez potreby použiť hlavný vypínač. Túto funkciu môžete použiť keď vysávač pracuje, jednoducho vložte upevňovací hák sacej kefy do držiaku sacej kefy (2) vo vodorovnej polohe vysávača. Vysávač sa následne automaticky vypne. Signalizuje to blikajúca kon­trolka naplnenia vrecka (7).
12
Vysávač je tiež vybavený mechanickou reguláciou sacieho výkonu (11) na rukoväti hadice. Vďaka tomu je možné mierne upraviť sací výkon, bez použitia spínača regu­lácie sacieho výkonu (6).
Page 19
19
ZVC545-003_v02
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (10) a kryt otvorte.
2
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
3
Vysuňte ochranu sacieho ltra so zamontovaným sacím ltrom z koľajničiek, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača.
4
Z ochrany sacieho ltra vyberte sací lter.
5
Nový lter vložte do ochrany sacieho ltra (16). Dávajte pozor, aby okraje ltra starostlivo priliehali do ochrany ltra.
6
Ochranu sacieho ltra (16) so zamontovaným ltrom vsuňte do koľajničiek až do konca na miesto, kde boli predtým.
 Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový
originálnylterodvýrobcuvysávača.
7
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris­tické kliknutie.
VÝSTUPNÝ FILTER HEPA 13
Vysávače obsahujú výfukový lter HEPA (High Efciency Particulate Air) triedy H13.
1
Pre výmenu výstupného ltra HEPA stlačte západku na kryte výstupného ltra, ďalej vysuňte kryt výstupného ltra smerom nahor z vysávača.
2
Vyberte kazetu výstupného ltra HEPA, do priehradky vložte novú kazetu. Filter HEPA zaisťuje efektívne používa­nie cca 1 rok.
3
Zhora nasaďte kryt výstupného ltra takým spôsobom, aby bočné západky krytu boli vsunuté za drážky, ktoré sú umiestené v tele vysávača. Západka krytu ltra by mala zacvaknúť.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
E
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza v prachovej nádobe (vo vrecku). Bezpečnostný ventil sa otvára samostatne, keď dôjde k úplnému zapchaniu sacej hadice alebo s ňou spojených prvkov výbavy. Bezpečnostný ventil sa tiež otvára, ak sa vrecko nadmerne naplní prachom. Po otvorení ventilu budete počuť charakteristický „trepot” vo vysávači.
2
Ukazovateľ naplneného prachového vrecka sa rozsvieti (7) v prípade keď sacia kefa alebo hubica je zdvihnutá nad čisteným povrchom a zasignalizuje, že je nevyhnutné vyme­niť vrecko. Ukazovateľ zaplnenia prachového vrecka môže aj signalizovať upchatie sacej hadice alebo spojených s ňou iných časti príslušenstva.
3
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (8). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
C
D
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (10), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (14).
7
Držte modul a skloňte smerom nahor prednú časť vrecka a vytiahnite vrecko. Zatvorte vrecko SAFBAG zátkou, aby bol vstup zaplneného vrecka zakrytý. Vyhoďte ho do odpad­kového koša.
8
Nasaďte novú doštičku vrecka do vysávača spôsobom ukázaným na obrázku. Koncovka doštičky vrecka by mala zapadnúť do správnej polohy. Zátka vrecka by mala byť umiestená na hornej časti. Šípka uvedená na vrecku ukazuje smer, akým by ste mali nasadiť vrecko.
Modul vrecka SAFBAG s namontovaným vreckom (14) vložte do nádrže vysávača takým spôsobom, aby výč­nelky modulu vrecka SAFBAG zapadli do otvoru na stene nádrže. Zatvorte stlačením krytu, až kým nepoču­jete charakteristický zvuk „click” – dajte si pozor, aby ste neprirazili vrecko.
 Nevysávajte bez modulu vrecka SAFBAG. Ak
nemátemodul vrecka SAFBAG,nemôžete pri­tlačiťhornýkrytvysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak:
a) rozsvieti sa ukazovateľ zaplneného vrecka, b) sa zapne bezpečnostný ventil, c) vysávač má značne nižší výkon, d) prachové vrecko je plné.
Číslo kompletu vreciek SAFBAG, ktorý si môžete dokúpiť, je umiestnené na nálepke v komore vysávača.
Vešiak na príslušenstvo
F
Vešiak na príslušenstvo je určený na zavesenie napr. v skrini častí príslušenstva ako: sacia hadica, malá hubica, malá kefa, štrbinová kefa, sacia kefa, turbokefa (alebo kefa na parkety).
1
Spojte časti vešiaka.
2
Namontujte vešiak na stenu napr. skrine pomocou šty­roch skrutiek.
3
Umiestnite príslušenstvo na vešiak ako je ukázané na obrázku.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
G
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (8).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (1). Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu­tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne potiahnite za trubicu v smere šípky.
Page 20
20
ZVC545-003_v02
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo utrite dosucha.
 Nepoužívajteabrazívneprostriedkyanirozpúš-
ťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizu­júci zapnutie sa bezpeč­nostného ventilu.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmien­kach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia teleskopická trubica, hadica alebo sacia kefa je zablokovaná – odstráňte príčinu upchatia.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vymeňte vrecko a ltre.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Zapol sa ukazovateľ napl­nenia vrecka.
Vyberte koncovku hadice zo zásuvky predného krytu a očistite hadicu a s ňou spojené prvky výbavy.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Likvidácia odpadu
Zariadenie sa má zlikvidovať spôsobom šetr­ným k životnému prostrediu. Toto zariade­nie je označené v súlade so Smernicou EÚ 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elek­tronických zariadení (waste electrical and electronic equipment – WEEE – spotrebované a opotrebované elektrické a elektronické zariadenia). Pokyny uvedené v Smernici upravujú zásady vrátenia a recyklácie spotrebovaných a opotrebovaných zariadení, podľa platných predpisov a noriem EÚ. Obráťte sa na špecializovaný malo­obchod, v ktorom vám udelia informácie o spôsobe likvidácie odpadu platné v danom mieste.
Page 21
21
ZVC545-003_v02
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
nös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Ne porszívozzon fel folyadékot és
nedves szennyeződéseket.
A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai, értelmi képességeikben korláto­zott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biz­tosított a felügyeltük, vagy a beren­dezés biztonságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kiok­tatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha
a hálózati csatlakozó kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szem­mel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt a hálózati csat­lakozó dugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valame-
lyik funkciós tartozéka csere vagy mozgatható tartozékhoz közele­dés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad szemé-
lyeket, állatokat porszívózni, és külö-
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor­ból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé­nek a sérülését okozhatja.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése esetén ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta­csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb.
Nem szabad a porszívó szellőző nyílásait működés közben eltakarni. A felmelegedett levegő, ha nem tud kijutni a porszívóból, túlmelegítheti a porszívó motorját, ami meghibásodáshoz vezethet, vagy deformálhatja a külső burkolat műanyag elemeit.
A készülék csakis háztartásbeli használatra alkalmas maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti magas­ságban.
HU
Page 22
22
ZVC545-003_v02
A készülék szerkezeti felépítése
A
1
Kábelbehúzó gomb
2
A szívókefeakasztó kampója
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Fedélnyitó nyomógomb
5
A kimeneti szűrő fedele
6
Szívóerőt szabályozó tolókapcsoló
7
A porzsák telítettségét mutató kijelző
8
Be-/Ki kapcsológomb
9
Fogantyú
10
Az elülső fedél kapcsa
11
Tolóka - a szíváserősség mechanikus szabályozásához
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
AZ PORSZÍVÓ TÍPUSOK
A kivitele­zés és fel­szereltség
szerinti
változat
Típus
Szabályozható szíváserősség
Biztonsági szelep
Parksystem „Auto-start”
A porzsák telítettségét mutató kijelző
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Átállítható szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Mini turbokefe
„BNB” parketta kefe
Matractisztító szívófej
Szőrgyűjtő szőnyegkefe
Akkumlátoros elektromos kefe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 db. HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 db. HEPA H13 Teleszkópos + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 db. HEPA H13 Teleszkópos + + + + + +
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztí-
tott szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
A porszívó univerzális porszívó, mely keménypadlók
és szőnyegek tisztítására is alkalmas szívókefével
rendelkezik.
Az „A” energiatakarékossági kategoriájú porszívók
nem működnek együtt a ZELMER VB1000 típusú tur-
bókefével.
A porszívó csomagolásában található terméklap
a használati utasítás integrált részét képezi.
Az akkumlátoros elektromos kefe használata előtt
olvassa el annak használati utasítását.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
A készülék megfelel az Európai Bizottsági (EU) 666/2013 sz., az Európai Parlament és a Tanács 2009/125/EC vonat­kozó környezetbarát tervezési követelményekról szóló irány­elvének végrehajtásáról szóló rendeletében foglaltnak.
A készülék megfelel a Európai Bizottság felhatalmazáson alapuló (EU) 665/2013 sz., az Európai Parlament és Tanács 2010/30/EU, az porszívók energiafogyasztásának megcím­kézéséről szóló irányelvét kiegészítő rendeletének.
Akusztikus teljesítmény szintje: max. 75 dB(A).
Page 23
23
ZVC545-003_v02
12
Szívótömlő
13
Teleszkópos szívócső
14
SAFBAG porzsák-modul. A porszívó cak egy modullal
rendelkezik (A vagy B)
A
Antibakteriális SAFBAG zsák nanoezüsttel (csak
a ZVC545AP típusokban) (a porszívóba szerelve)
B
Szagmentes SAFBAG zsák aktív szénnel (csak
a ZVC545CA, ZVC545CQ típusokban) (a porszívóba szerelve)
15
Kilépő szűrő. A porszívó csak egy kilépő szűrővel rendel-
kezik (A vagy B)
A
Antibakteriális Aller-Sweep HEPA H13 szűrő (csak
a ZVC545AP típusokban) (a porszívóba szerelve)
B
Szagmentes HEPA H13 szűrő aktív szénnel (csak
a ZVC545CA, ZVC545CQ típusokban) (a porszívóba szerelve)
16
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
17
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
18
„BNB” (Brush Natural Bristle) padlókefe (csak
a ZVC545AP, ZVC545CQ típusokban) A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és
polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszí­vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztí­tott felületet megóvja a karcolásoktól.
19
Kis szívófej
20
Kis kefe
21
Résszívó
22
Átállítható szívókefe
23
Mini turbokefe (csak a ZVC545CA, ZVC545CQ típusok-
ban)
24
Matractisztító szívófej (csak a ZVC545AP típusokban)
25
Szőrgyűjtő szőnyegkefe (csak a ZVC545CA, ZVC545CQ
típusokban)
26
Akasztó a tartozékok számára
27
Csavar a tartozékok számára szolgáló akasztó rögzíté-
séhez
28
Akkumlátoros elektromos kefe (csak a ZVC545CQ típu-
sokban)
A porszívó használata előtti előkészületek
B
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a tele­szkópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszú­ságra, a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó-
fejet vagy kefét.
5
Az átállítható szívófej alkalmas kemény felületek és
szőnyegek porszívózására. A fából, műanyagból, kerámia­lapokból stb. készült, kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja. Sző­nyegek porszívózásánál a kefét el kell rejteni (a szívófejen a kapcsolót „ ” állásba kell helyezni).
6
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található
akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek.
7
Fogja meg a hálózati kábel dugaszát (3) és húzza ki
a porszívóból A kábelt folyamatosan húzza kifelé (ránga­tás nélkül), hogy ne gabalyodjon össze, és ne szoruljon be a porszívó házába.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por­zsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kime­neti HEPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (8)
megnyomva.
10
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van
ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével állíthatja be.
Ha a tolókát jobbra vagy balra eltolja, azzal növekszik vagy csökken a szívóerő.
Ajánlottak a tolóka a következő beállításai:
– nom anyagok, pl. függönyök, sötétítő függö-
nyök porszívózása
– kárpitozott bútorok porszívózása
– szőnyegek és szőnyegpadlók porszívózása
– kemény felületek, pl. kőpadlók, padlólapok,
parketták stb. porszívózása
Az ajánlott beállításokon túl a porszívózott felülettől, a por­szívózás hatásfokától, és a szívó kefe szívóerejétől függően ideálisan meg lehet választani a teljesítményt.
11
A porszívó fel van szerelve a „Parksystem Auto-start” funkcióval. Ez a funkció lehetővé teszi a porszívó egy pil­lanatra történő kikapcsolását a szívókefe rögzítóhorgának segítségével, a be- illetve kikapcsolás gomb használata nélkül. E célból, a porszívó használata közben illessze a szí­vókefe rögzítőhorgát a szívókefe rögzítésére szolgáló kam­póba (2) amikor a porszívó vízszintes helyzetben van. Ekkor a porszívó automatikusan kikapcsol. Ezt a porzsák telítettsé­gét jelző lámpa villogása jelzi majd (7).
12
A porszívó el van látva mechanikus szívóerő szabályo­zással is (11), amely a tömlő fogantyúján található. Ezzel az adott időben kismértékben korrigálni lehet a szívóerőt, anélkül, hogy a tolókával (6) történő szabályozásra szükség lenne.
Page 24
24
ZVC545-003_v02
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (10) és nyissa ki.
2
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-
modult.
3
Húzza ki a porszívó tartályánák hátsó részében található vezetősínekről a bemeneti szűrő fedelét, a hozzátartozó szű­rővel együtt.
4
Vegye le a bemeneti szűrő fedelét a bemeneti szűrőről.
5
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (16), ügyelve arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan illeszkedjenek.
6
A bemeneti szűrő fedelét (16) a beszerelt szűrővel együtt tolja a vezetősínre, majd tolja azt a helyére.
 Asérültszűrőtmindenesetbencseréljegyári-
lagújra.
7
A porszívó belsejébe tegye be a SAFBAG porzsák­modult.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
A HEPA 13-AS KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H13 osz­tályú levegőszűrővel vannak ellátva.
1
A kilépő HEPA szűrő cseréjét kezdje a kilépő szűrő házának fedelén lévő kapoccsal, majd tolja ki felfelé a kilépő szűrő fedelét a porszívóból.
2
Vegye ki a kilépő HEPA szűrő kazettáját, és az elhasz­nált helyére tegyen be újat. A HEPA szűrőt körülbelül 1 éven keresztül lehet eredményesen használni.
3
Dugja be felülről a kilépő szűrő házának fedelét úgy, hogy az oldalsó kapcsok bemenjenek a porszívó testén található vezetősín mögé. A szűrő fedelének kapcsa be kell, hogy kattanjon.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
E
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por­tartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyí­lása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Ha kigyullad a porzsák telítettségének jelzése (7), ami­kor a szívófej vagy a kefe fel van emelve a tisztítandó felület fölé, az azt jelzi, hogy elérkezett a zsák cseréjének ideje. A porzsák telítettség jelzése működésbe léphet akkor is, ha eltömődik a tömlő vagy a hozzá csatlakoztatott tartozék.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (8)
megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
C
D
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (10) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-
modult (14).
7
A modulnál fogva hajtsa fel a porzsák lemezének első részét, és húzza ki a zsákot. Zárja le a SAFBAG zsák kupak­ját, úgy hogy eltakarja a megtelt zsák nyílását. Dobja ki a szemétbe.
8
Dugja be az új zsák lemezét a képen látható irányban. A lemez végének be kell kattanni. A zsák kupakjának felfelé kell lennie. A zsák behelyezésének iránya a zsákon nyíllal van jelölve.
A SAFBAG zsák modulját a beszerelt zsákkal (14) helyezze a porszívó tartályába úgy, hogy a SAFBAG zsák modulján lévő kiszögelések beletaláljanak a tartály falán lévő fészekbe. Zárja le a fedelet egészen addig nyomva lefelé, amíg egy jellegzetes „klikk” hangot nem hall - ügyeljen rá, hogy ne csípje be a zsákot.
 Neporszívózzon SAFBAG porzsák-modul nél-
kül. A SAFBAG porzsák-modul hiánya esetén nemlehetbecsukniaporszívófedelét.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) kigyullad a porzsák telítettségének jelzése, b) a biztonsági szelep működésbe lép, c) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik, d) a porzsák megtelt.
Az utánvásárolható SAFBAG zsák szett mennyisége a por­szívó kamráján levő matricán található.
Akasztó a tartozékok számára
F
Az akasztó a tartozékok számára arra szolgál, hogy erre lehessen pl. a szekrényben az alkatrészeket felakasztani: a szívótömlőt, a kis szívófejet, a kis kefét, a résszívó fejet, a szívó kefét, a turbókefét (vagy a parkettkefét).
1
Rakja össze az akasztó elemeit.
2
A négy csavar segítségével csavarozza fel az akasztót pl. a szekrény falára.
3
Helyezze el a tartozékokat az akasztón úgy, ahogy a képen látható.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (8) megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (1) megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
G
Page 25
25
ZVC545-003_v02
Környezetbarát hulladékkezelés
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelően van jelölve. Ez az irányelv megszabja a hasz­nált készülékek visszavételének és értékesíté­sének kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Az aktu­ális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy a kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A” kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárol­ható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szük­ség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szá­razra.
Nehasználjonsúroló-vagyoldószereket.
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biz­tonsági szelep működésbe lépésére utaló jellegzetes „kelepelés” hallatszik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy a szívó­fej el van tömődve – távolítsa el a dugulás okát.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrő-
ket.
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő­ket, ellenőrizze a szívócsövet, töm­lőt és a szívófejet – szüntesse meg az dugulás okát.
Működébe lépett a porzsák telítettségét mutató kijelző.
Vegye ki a cső végét az elülső bur­kolati elemből, tisztítsa ki a csövet és a hozzá tartozó elemeket.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót.
Kiment a biztosíték A porszívó nem műkö-
dik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
Vigye szervízbe a porszívót.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 26
26
ZVC545-003_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
oameni sau animale şi aveţi o deo­sebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Nu aspiraţi cu aparatul nici un lichid
sau mizerie umedă.
Acest echipament poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echipamen­tului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu per­miteţi copiilor să se joace cu apara­tul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să întreţină echipamentul atunci când nu sunt supravegheaţi.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă
cablul de alimentare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie adu­ceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi unui service specializat al rmei.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică înainte de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau
de a vă apropia de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul deteriorării lor.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite.
Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi, precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
Se interzice acoperirea oriciilor de vantilaţie ale aspi­ratorului în timp ce aspiraţi. Aerul încălzit care nu are ieşire poate duce la supraîncălzirea motorului, ceea ce cauzează avaria acestuia, sau poate provoca deforma­rea pieselor din plastic.
Aparatul este destinat doar pentru uz în gospodării situ­ate la altitudinea maximă de 2000 m peste nivelul mării.
RO
Page 27
27
ZVC545-003_v02
Construcţia aparatului
A
1
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
2
Prolul de xare a periei de aspirare
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Buton pentru deschiderea capacului ltrului
5
Capacul ltrului de evacuare
6
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare
7
Indicator de umplere a sacului
8
Buton de pornire/oprire
9
Mâner
10
Dispozitivul de închidere al capacului frontal
11
Şuber – regulator mecanic al puterii de aspirare
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi­ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza. Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe piaţă.
TIPURI DE ASPIRATOARE
Opţiune de
executare
şi acce-
sorii
Tip
Reglarea puterii de aspirare
Supapă de siguranţă
Parksistem „Auto-start”
Indicator de umplere al sacului
Siguranţă contra lipsei de sac
Sac/nr. bucăţi
Filtru evacuare
Tub aspirare
Perie de aspirare comutabilă
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
Perie turbo mini
Perie oentru parchet „BNB”
Duză pentru curăţat saltele
Perie pentru strâns păr de animale
de pe covoare
Perie electrică cu acumulatori
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + +
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indica­ţii referitoare la utilizarea acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop casnic.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Aparatul este un aspirator universal dotat cu duză­perie comutabilă, care poate  utilizată pentru aspiratul podelelor dure şi a covoarelor.
Aspiratoarele în clasa energetică A nu pot funcţiona împreună cu peria turbo ZELMER tip VB1000.
Fişa produsului livrată împreună cu aspiratorul şi care prezintă parametri tehnici, este parte integrală a instrucţiunilor de utilizare.
Înainte de a utiliya peria electrică cu acumulatori citiţi instrucţiunile de utilizare ale acesteia.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro­casnice şi electrice.
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul Comisiei (EU) nr. 666/2013 cu privire la executarea direc­tivei Parlamentului European şi al Consiliului 2009/125/EC cu privire la cerinţele referitoare la proiectul ecologic pentru aspiratoare.
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul Delegat al Comisiei (EU) nr. 665/2013 care completează directiva Parlamentului European şi a Consiliului 2010/30/EU cu referire la etichetarea energetică a aspiratoarelor.
Nivelul puterii acustice: max. 75 dB(A).
Page 28
28
ZVC545-003_v02
12
Furtun de aspirare
13
Tub telescopic de aspirare
14
Modulul pentru săculeţ SAFBAG. Aspiratorul este dotat
doar cu un singur modul (A sau B)
A
Sac antibacterian SAFBAG cu nanoargint (numai
pentru tipul: ZVC545AP) (este montat în interiorul aspiratorului)
B
Sac antimiros SAFBAG cu cărbune activ (numai
pentru tipul: ZVC545CA, ZVC545CQ) (este montat în interiorul aspiratorului)
15
Filtrul de evacuare. Aspiratorul este echipat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtru antibacterian Aller-Sweep HEPA H13 (numai
pentru tipul: ZVC545AP) (este montat în interiorul aspiratorului)
B
Filtru antimiros HEPA H13 în cărbune activ (numai
pentru tipul: ZVC545CA, ZVC545CQ) (este montat în interiorul aspiratorului)
16
Carcasa ltrului de aspirare (montată în aspirator)
17
Filtru de intrare (montat în aspirator)
18
Peria pentru parchet „BNB” (Brush Natural Bristle)
(numai pentru tipul: ZVC545AP, ZVC545CQ) Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor
dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
19
Accesoriu de aspirare mic
20
Perie mică
21
Accesoriu de aspirare îngust
22
Perie de aspirare comutabilă
23
Perie turbo mini (numai pentru tipul: ZVC545CA,
ZVC545CQ)
24
Duză pentru curăţat saltele (numai pentru tipul:
ZVC545AP)
25
Perie pentru strâns păr de animale de pe covoare (numai
pentru tipul: ZVC545CA, ZVC545CQ)
26
Suport pentru accesorii
27
Holţ-şurub pentru agăţarea suportului pentru accesorii
28
Perie electrică cu acumulatori (numai pentru tipul:
ZVC545CQ)
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introdu­ceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A” să se blocheze în oriciul „B”.
B
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
Peria aspirator cu conexiune variabilă poate  folosită
pentru aspirarea suprafeţelor dure cât şi a covoarelor. Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat . Pentru aspirarea covoarelor trebuie să ascundeţi peria (xaţi comutatorul de pe peria aspirator cu conexiune variabilă în poziţia „ ”).
6
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
7
Apucaţi de ştecherul cablului de alimentare (3) şi scoa­teţi-l din aspirator. Cablul trebuie scos lin (fără să trageţi de acesta) pentru a preveni încurcarea şi blocarea acestuia în carcasa aspiratorului.
8
Introduceţi ştecherul în priza retelei electrice.
Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare HEPA este montat în aparat.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (8).
10
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute-
rii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare. Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului.
Mutarea fermoarului către dreapta sau stânga va conduce la mărirea puterii de aspirare sau la micşorarea acesteia.
Se recomandă următoarele setări ale fermoarului:
– aspirarea obiectelor delicate cum ar  de ex.
perdele, draperii
– aspirarea mobilierului tapiţat
– aspirarea covoarelor şi a mochetelor
– aspirarea suprafeţelor tari cum ar  de ex.
podele, plăci ceramice, parchet etc.
În afară de setările recomandate puteţi, individual, să selec­taţi puterea de aspirare în funcţie de suprafaţa aspirată, eci­enţa de aspirare şi puterea de aspirare a periei.
11
Aspiratorul este echipat în funcţia „Parksystem Auto­start”. Această funcţie permite oprirea temporară a aspirato­rului cu ajutorul cârligului de xare a periei aspiratoare, fără a  nevoie să folosiţi butonul întrerupătorului. În acest scop, în timpul funcţionării aspiratorului introduceţi cârligul de xare a periei aspiratoare în ramicaţia pentru xarea periei aspiratoare (2) în poziţia orizontală a aspiratorului. În acest moment va avea loc oprirea aspiratorului. Acest lucru este semnalizat prin licărirea indicatorului de umplere a sacului pentru murdărie (7).
Page 29
29
ZVC545-003_v02
12
De asemenea, aspiratorul este echipat într-un regulator
mecanic al puterii de aspirare (11), care este amplasat pe mânerul furtunului. Cu ajutorul acestuia aveţi posibilitatea de a regal pentru moment puterea de aspirare fără a  nevoie sa folositi reglarea cu ajutorul fermoarului (6).
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Apăsaţi dispozitivul de închidere al capacului frontal (10)
şi deschideţi-l.
2
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG.
3
Extrageţi carcasa ltrului de admisie, împreună cu ltrul montat, trăgând încet până iese din ghidajele de pe peretele din spate al calei aspiratorului.
4
Scoateţi ltrul de admisie din carcasa sa.
5
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de evacu­are (16), ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potrivească
exact în apărătoare.
6
Introduceţi carcasa ltrului de admisie (16) cu ltrul insta­lat, până la capăt, în ghidajele din care aţi extras-o.
 Odată defectat, ltrul de admisie trebuie înlo-
cuitnumaicuunaltltruoriginal.
7
Introduceţi modulul săculeţului SAFBAG în comparti­mentul aspiratorului.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un click caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
FILTRUL DE EVACUARE HEPA 13
Aspiratoarele sunt dotate cu un ltru de evacuare HEPA (High Efciency Particulate Air) de clasă H13.
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare HEPA apăsaţi pe ramicaţia de pe capacul ltrului de evacuare, apoi trageţi în sus capacul ltrului de evacuare de pe aspirator.
2
Scoateţi caseta ltrului de evacuare HEPA, în locul celei uzate – introduceţi una nouă. Filtrul HEPA asigură utilizarea ecientă pentru o perioadă de aproape 1 an.
3
Introduceţi de sus capacul ltrului de evacuare astfel încât, ramicaţiile laterale ale capacului să intre în elemen­tele de ghidare care se găsesc pe carcasa aspiratorului. Ramicaţia capacului ltrului trebuie să se închidă automat.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
E
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el vor  total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspi­ratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
C
D
2
Aprinderea indicatorului de umplere a pungii (7) atunci
când dispozitivul de aspirare sau peria se aă deasupra suprafeţei curăţate, vă informează că, trebuie să schimbaţi punga pentru impurităţi. Indicatorul de umplere a pungii pen­tru praf poate să se aprindă în cazul în care este astupat fur­tunul de aspirare sau oricare din elementele echipamentului care sunt unite cu acesta.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (8). Deconec-
taţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capă-
tul furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspirato­rului.
5
Apăsaţi pe dispozitivul de închidere al capacului frontal
(10), şi deschideţi-l.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG (14).
7
Ţinând cu mâna modulul îndoiţi în sus partea frontală a plăcii pungii şi scoateţi-o în afară. Închideţi obturatorul pun­gii SAFBAG, pentru a astupa oriciul pungii pline Aruncaţi-l la gunoi.
8
Introduceţi placa pungii noi în direcţia care este prezen­tată în imagine. Capătul plăcii ar trebui să se găsească în oriciul special prevăzut. Obturatorul pungii trebuie să e la suprafaţă. Direcţia de xare a pungii este marcată cu ajutorul săgeţii de pe pungă.
Modulul pungii SAFBAG împreună cu punga montată (14) trebuie introdus în aspirator astfel încât penele modulului pungii SAFBAG să e xate în oriciile de pe peretele rezervorului. Închideţi capacul prin apăsa­rea acestuia până în momentul în care auziţi acel “clic” caracteristic - aveţi grijă să nu prindeţi punga pentru impurităţi.
 Nuaspiraţifărăsăaveţimodululpentrusăculeţ
SAFBAGmontat.Lipsamodululuipentrusăcu­leţ SAFBAG nu permite închiderea capacului superioralaspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) se va aprinde indicatorul de umplere a pungii, b) acţionează supapa de siguranţă, c) aspiratorul funcţionează mult mai slab, d) sacul este umplut.
Numărul setului de sacuri SAFBAG care poate  cumpărat este inscripţionat pe eticheta din compartimentul aspirato­rului.
Suport pentru accesorii
F
Suportul pentru accesorii este folosit pentru agăţarea de ex. în dulap a elementelor echipamentului: furtunului de aspirare, elementului mic de aspirare, periei mici, elemen­tului îngust de aspirare, periei aspiratoare, turbo-periei (sau a periei pentru aspirarea parchetului).
1
Conectaţi elementele suportului.
Page 30
30
ZVC545-003_v02
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspira­torul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţio­narea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
Reciclare
Reciclarea trebuie realizată într-un mod ecolo­gic. Acest dispozitiv este marcat în conformi­tate cu Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la echipamentul electric şi electronic uzat (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE – echipament electric şi electro­nic uzat). Indicaţiile cuprinse în Directivă cuprind reguli cu privire la returnări şi reciclarea echipamentului uzat în con­formitate cu legislaţia în vigoare în UE. Trebuie luată legă­tura cu magazinul de specialitate de vânzare cu amănuntul, care va oferi informaţii despre locurile unde acest echipa­ment poate  reciclat.
2
Prindeţi suportul pe peretele de ex. dulapului cu ajutorul
a patru holţ-şuruburi.
3
Amplasaţi elementele echipamentului pe suport aşa cum
este prezentat în imagine.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (8).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă-
şurare a cablului (1). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru a scoate
ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
 Nufolosiţidetergentpentrufrecareşinicidilu-
anţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau elementul de aspirare sunt blocate ­eliminaţi cauza astupării.
Sacul de praf este dete­riorat.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
S-a activat indicatorul de umplere al sacului.
Scoateţi furtunul de aspirare din capa­cul aspiratorului şi curătaţi furtunul şi toate elementele conectate cu el.
G
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Page 31
31
ZVC545-003_v02
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ­ходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Не пылесосьте пылесосом людей
и животных, в особенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не убирайте пылесосм никаких
жидкостей или влажных загрязне­ний.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физи­ческими и умственными способно­стями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осущест­вляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации при­бора и связанными с этим угро­зами. Запрещается детям играть с прибором. Не допускать проведе­ния чистки и консервации прибора детьми без присмотра взрослых.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте прибор, если пита-
ющий подсоединительный про­вод или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервис­ного обслуживания.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные специ­алисты. Неправильно выполнен­ный ремонт может создать серьез­ную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специ­ализированный сервисный пункт.
Перед очисткой пылесоса, его
сборкой и разборкой убедитесь, что прибор отключен от сети.
Перед заменой оснащения или
приближения к движущимся частям следует выключить устрой­ство и отключить его от питания.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова­ний может привести к нанесе­нию ущерба собственности
Подключайте пылесос только к сети переменного тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий провод или прижимать его щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или с поврежденным пылесборником.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек, окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки – очищайте их от находящихся внутри них засоров.
Не используйте пылесос для всасывания муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
Недопустимо заслонять вентиляционные отвер­стия пылесоса во время очистки. Нагретый воздух, если у него нет выхода, может привести к пере­греву двигателя, создавая аварийную ситуацию, или вызвать деформации пластмассовых частей.
RU
Page 32
32
ZVC545-003_v02
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ
Опции испол-
нения
и осна-
щения
Тип
Регуляция мощности всасывания
Предохранительный клапан
Функция «Парксистем»
Индикатор заполнения мешка
Защита от работы без пылесборника
Пылесборник / Кол-во
Выпускной фильтр
Всасывающая труба
Всасывающая переключаемая щетка
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щётка
Минитурбощетка
Щётка для паркета BNB
Всасывающая щётка для чистки
матрасов
Щётка для уборки шерсти с ковра
Аккумуляторная электрощётка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + +
СОВЕТЫ
Информация об изделии и реко­мендации по его применению
Пылесос предназначен только для домашнего использования.
Используйте пылесос только для уборки внутри помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
Пылесос является универсальным пылесосом, оснащённым всасывающей щёткой-насадкой с переключателем, которая предназначена для уборки твёрдых полов и ковров.
Пылесосы класса энергетической эффективности A не работают совместно с турбощёткой ZELMER тип VB1000.
Технический паспорт продукта, в котором указаны его технические параметры, поставляется вме­сте с пылесосом и является интегральной частью инструкции по эксплуатации.
Перед использованием аккумуляторной электро­щётки ознакомьтесь с её инструкцией по эксплуа­тации.
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A.
Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Устройство соответствует требованиям, указанным в Распоряжении Европейского Совета (ЕU) № 666/2013 по вопросу выполнения Директивы Европейского Парла­мента и Совета № 2009/125/EC относительно требова­ний к эко-проекту для пылесосов.
Устройство соответствует требованиям, указанным в Делегированном Распоряжении Европейской Комиссии (ЕU) № 665/2013, которое дополняет Директиву Евро­пейского Парламента и Совета № 2010/30/EU относи­тельно энергетической маркировки пылесосов.
Уровень акустической мощности: max. 75 dB(A).
Электростатичность
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может вызвать незначитель­ную наэлектризованность устройства. Это естественное явление, оно не повреждает устройство и не является его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антиэлектростатиче­ские средства.
Устройство и оснащение пылесоса
A
1
Кнопка сматывания электрокабеля
2
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
3
Кабель питания с вилкой
4
Кнопка для открывания крышки фильтра
5
Крышка выпускного фильтра
6
Рычажок регулирования мощности всасывания
7
Индикатор заполнения пылесборника
8
Кнопка включить/выключить
Устройство предназначено исключительно для использования в домохозяйствах, расположенных на высоте максимум 2000 м над уровнем моря.
Page 33
33
ZVC545-003_v02
9
Ручка для переноса
10
Захват передней крышки
11
Заслонка – механический регулятор мощности втяги-
вания
12
Всасывающий шланг
13
Телескопическая всасывающая труба
14
Модуль мешка SAFBAG. Пылесос оснащён только
одним модулем (A или B)
A
Антибактериальный мешок SAFBAG с частич-
ками наносеребра (исключительно для модели ZVC545AP) (вмонтирован в пылесос)
B
Нейтрализующий запахи мешок SAFBAG
с активным углём (исключительно для модели ZVC545CA, ZVC545CQ) (вмонтирован в пылесос)
15
Выходной фильтр. Пылесос оборудован только
одним выходным фильтром (A или B)
A
Антибактериальный фильтр Aller-Sweep HEPA
H13 (исключительно для модели ZVC545AP) (вмонтирован в пылесос)
B
Нейтрализующий запахи фильтр HEPA H13
с активным углём (исключительно для модели ZVC545CA, ZVC545CQ) (вмонтирован в пылесос)
16
Корпус впускного фильтра (встроенный в пылесос)
17
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
18
Паркетная щетка «BNB» (Brush Natural Bristle)
(исключительно для модели ZVC545AP, ZVC545CQ) Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, пли­ток, стен, напольных покрытий из твёрдого натураль­ного материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и пре­дохраняет очищаемую поверхность от царапин.
19
Малая насадка
20
Мягкая щётка
21
Щелевая насадка
22
Всасывающая переключаемая щетка
23
Минитурбощетка (исключительно для модели
ZVC545CA, ZVC545CQ)
24
Всасывающая щётка для чистки матрасов (исключи-
тельно для модели ZVC545AP)
25
Щётка для уборки шерсти с ковра (исключительно
для модели ZVC545CA, ZVC545CQ)
26
Вешалка для аксессуаров
27
Шурупы для прикручивания вешалки для аксессуаров
28
Аккумуляторная электрощётка (исключительно для
модели ZVC545CQ)
Подготовка пылесоса к работе
B
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасы­вающей телескопической трубой. С этой целью нажмите на кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким образом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отвер­стии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щётку или насадку.
5
Универсальная переключаемая щетка может исполь-
зоваться для чистки твердых поверхностей и ковров. Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пластико­вых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее при­годна универсальная щётка с выдвинутым ворсом . Для чистки ковров спрячьте щетку (установите переклю­чатель на универсальной щетке в положении « »).
6
На всасывающей телескопической трубе имеется
удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
7
Возьмитесь за вилку кабеля питания (3) и вытяните его из пылесоса. Кабель вытягивайте плавно (без дер­гания), чтобы не допустить к его запутыванию и блоки­ровки в корпусе пылесоса.
8
Вставьте вилку электрокабеля в розетку.
Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры HEPA.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (8).
10
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ-
ности, который позволяет который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регули­рование мощности осуществляется с помощью рычажка регулирования мощности.
Перемещение рычага направо или налево приведет к увеличению мощности втягивания или его уменьшению.
Рекомендуется следующая установка рычага:
– чистка нежных предметов, напр. тюли,
штор
– чистка гобеленовой мебели
– чистка ковров и ковровых покрытий
– чистка твердых поверхностей напр. стяжки,
плитки, паркета и т.п.
Page 34
34
ZVC545-003_v02
Кроме рекомендованных установок, можно в индивиду­альном порядке подобрать мощность в зависимости от поверхности, предназначенной к чистке, эффективности чистки и силы присасывания всасывающей щетки.
11
Пылесос оснащен функцией «Parksystem Auto-start». Данная функция позволяет временно отключать пыле­сос, используя монтажную скобу всасывающей насадки, без необходимости применять кнопку выключателя. Для этого во время работы пылесоса вставить монтажную скобу всасывающей насадки в зажим для крепления всасывающей насадки (2) в горизонтальном положении пылесоса. Пылесос автоматически отключится. Это сигнализируется миганием индикатора наполненный мешок (7).
12
Пылесос оборудован механическим регулятором силы всасывания (11), который находится на ручке шланга. Можно им на время скорректировать силу вса­сывания без необходимости регулирования рычагом (6).
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (10) и откройте её.
2
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG.
3
Выдвиньте из направляющих, расположенных на зад­ней стенке камеры пылесоса, защитный корпус впускного фильтра с установленным впускным фильтром.
4
Из защитного корпуса впускного фильтра выньте впускной фильтр.
5
Новый фильтр вложите в крышку входного филь­тра (16), обращая внимание, чтобы края фильтра тща­тельно прилегали к крышке фильтра.
6
Защитный корпус впускного фильтра (16) с установ­ленным фильтром вставьте до упора в направляющие на предыдущее место.
 Повреждённый впускной фильтр следует
всегда заменять на новый оригинальный заводской.
7
Вставьте модуль пылесборника SAFBAG в камеру пылесоса.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР HEPA 13
Пылесосы оборудованы выпускным фильтром HEPA (High Efciency Particulate Air) класса H13.
1
С целью замены выходного фильтра HEPA нажмите защелку на крышке выходного фильтра, потом высуньте вверх крышку выходного фильтра из пылесоса.
C
D
2
Выньте кассету выходного фильтра HEPA, вместо использованной – вложите новую. Фильтр HEPA обеспечи­вает эффективное использование в течении около 1 года.
3
Вложите сверху крышку выходного фильтра так, чтобы боковые защелки вошли за выемки, которые нахо­дятся в корпусе пылесоса. Защелка фильтра должна защелкнуться.
Замена пылесборника SAFBAG
E
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном, который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт пол­ное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрез­мерного переполнения мешка пылью. После открывания клапана прозвучит характерное «урчание» в пылесосе.
2
Загорание указателя заполнения мешка (7) когда входное отверстие или втягивающая щетка находится над поверхностью, предназначенной к чистке, информи­рует, что необходима замена мешка. Указатель заполне­ния мешка пылью может сработать в случае, когда забит шланг или соединенные с ним части оборудования.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку
включить/выключить (8). Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков
наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в кор­пусе пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (10) и откройте
крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор-
ника SAFBAG (14).
7
Держа за модуль, отогните вверх переднюю часть плитки мешка и выньте мешок. Закройте затворку мешка SAFBAG, так, чтобы заслонить отверстие заполненного мешка. Выбросьте его в мусор.
8
Вложите новый мешок в направлении, указанном на фото. Конец мешка должен защелкнуться в гнезде. Затворка мешка должна находиться наверху. Направле­ние вложения мешка обозначено стрелкой на мешке.
Модуль SAFBAG вместе с размещенным мешком (14) вложите в контейнер пылесоса так, чтобы выступы мешка SAFBAG попали в выемки на стене контейнера. Закройте крышку, нажимая на нее, до момента характерного «клика» - следите за тем, чтобы не перевернуть мешок.
 Непылесосьтебезустановленногомешка
SAFBAG. Отсутствие модуля мешка SAFBAG делает невозможным захлопыва­ниеверхнейкрышкипылесоса.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a) засветится указатель заполнения мешка,
Page 35
35
ZVC545-003_v02
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характер­ное «урчание» пыле­соса, указывающее на срабатывание пре­дохранительного кла­пана.
• Проверить и заменить пылесборник.
• При очистке от мелкой пыли пылес­борник может быть заполнен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Трубка, шланг или входное отвер­стие заблокированы – уберите при­чины блокировки.
Повреждён пылес­борник или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засо­рения.
Сработал индикатор заполнения мешка.
Выньте наконечник шланга из гнезда в передней крышке и почистите шланг, а также соединённые с ним элементы оборудования.
Сработал предохра­нитель электросети.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Утилизация
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии евро­пейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возмож­ностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор.
b) сработает предохранительный клапан, c) пылесос начнёт пылесосить слабее, d) пылесборник заполнен.
Номер комплекта мешков SAFBAG, который можно купить дополнительно, указан на наклейке внутри камеры пылесоса.
Вешалка для аксессуаров
F
Вешалка для аксессуаров служит для размещения в шкафе частей оборудования: шланга, малой насадки, малой щетки, насадки для щелей, всасывающей щетки, турбо-щетки (или щетки для паркета).
1
Объедините части вешалки.
2
Прикрутите вешалку к стене, напр. шкафа с помощью
четырех шурупов.
3
Разместите части оборудования на вешалке так, как
это показано на фото.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (8).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (1)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
трубы и шланга.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку «A» и пере­двиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в кор­пусе пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори­зонтальном положении. Для этого вложите держатель, который имеется на универсальной щетке, в специаль­ное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор­ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлаж­нена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
 Запрещается использовать абразивные
чистящиесредства,атакжерастворители.
G
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 36
36
ZVC545-003_v02
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Не почиствайте с прахосмукачката
хора и животни, а особено внима­вайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не всмуквайте с прахосмукач-
ката никакви течности или влажни замърсявания.
Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа спо­собност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използ­ване на оборудването по безопа­сен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Не се разрешава извършване на чистене и дейст­вия по поддръжка на оборудва­нето от деца без надзор.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не включвайте уреда, ако захран-
ващият кабел, корпусът или дръж­ката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неиз­правност Ви съветваме да се обър­нете към специализиран сервиз.
Преди почистване, сглобяване
или разглобяване на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването
или доближаване до частите, дви­жещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го изключите от захранването.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про­менлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в случай че са повредени.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на: клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав­ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Недопустимо е да се закриват по време на почист­ването вентилационни отвори на прахосмукачката. Нагретият въздух, когато няма изход, може да доведе до прегряване на двигателя, с което да пре­дизвика авария, или да предизвика деформация на пластмасовите части.
BG
Page 37
37
ZVC545-003_v02
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ
Опция на
изпълнение
и принад-
лежности
Тип
Регулиране на мощността на изсмукване
Предпазен клапан
Система за паркиране „Автостарт”
Показател за запълване на торбичката
Система за защита в случай на
липсваща торбичка
Торбичка / брой
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Превключваема изсмукваща чета
Малка смукателна приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Мини турбо четка
Четка за паркет „BNB”
Смукачка за почистване на дюшеци
Четка за събиране на козината от килим
Акумулаторна електрочетка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + +
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука­зания относно ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за домашна употреба.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме­щенията и само за почистване на сухи повърхно­сти. Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Прахосмукачката е универсална прахосмукачка, снабдена с превключваема смукателна четка, която служи за почистване на твърди подове и килими.
Прахосмукачки от енергетически клас А не сътруд­ничат с турбочетка ZELMER тип VB1000.
Карта на продукт, доставяна заедно с прахосму­качката, представляваща техническите параметри, е интегрална част от инструкцията за употреба.
Преди да използвате акумулаторната електро­четка, запознайте се с нейната инструкция за упо­треба.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния сигнал.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Разпо­редба на Комисия (ЕU) № 666/2013 относно изпълне­ние на директива на Европейския Парламент и Съвет 2009/125/ЕC относно изискванията, касаещи се за екоп­роект за прахосмукачки.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Делеги­рана разпоредба на Комисия (ЕU) № 665/2013, допълваща директива на Европейския Парламент и Съвет 2010/30/EU относно енергийно етикетиране на прахосмукачки.
Ниво на акустична мощност: макс. 75 dB(A).
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности в помещения с ниска влажност на въздуха, това може да доведе до незначително наелектризиране на устрой­ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой­ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ­бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помеще­нието,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче­ски средства.
Устройство на уреда
A
1
Бутон за прибиране на кабела
2
Прикрепващ елемент за смукателната четка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Бутон за отваряне на капака на филтъра
5
Капак на изходящия филтър
6
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
7
Индикатор за запълване на торбичката
8
Бутон включване/изключване
9
Дръжка
Уредът е предназначен само за ползване в дома­кинствата, разположени максимално на 2000 м надморска височина.
Page 38
38
ZVC545-003_v02
10
Прикрепващ елемент на предния капак
11
Бутало – механичен регулатор на силата на изсмукване
12
Смукателен маркуч
13
Телескопична смукателна тръба
14
Модул на торбичката SAFBAG. Прахосмукачката
е снабдена само с един модул (A или B)
A
Антибактериална торбичка SAFBAG с наносре-
бро (само в моделите: ZVC545AP) (монтиран в прахосмукачката)
B
Торбичка против миризми SAFBAG с активен
въглен (само в моделите: ZVC545CA, ZVC545CQ) (монтиран в прахосмукачката)
15
Филтър на изхода. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходен филтър (A или B)
A
Антибактериален филтър Aller-Sweep HEPA H13
(само в моделите: ZVC545AP) (монтиран в прахо­смукачката)
B
Филтър против миризми HEPA H13 с активен
въглен (само в моделите: ZVC545CA, ZVC545CQ) (монтиран в прахосмукачката)
16
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
17
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
18
Четка за паркет „BNB” (Brush Natural Bristle) (само
в моделите: ZVC545AP, ZVC545CQ) Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви-
телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
19
Малка смукателна приставка
20
Малка четка
21
Приставка за фуги
22
Превключваема изсмукваща чета
23
Мини турбо четка (само в моделите: ZVC545CA,
ZVC545CQ)
24
Смукачка за почистване на дюшеци (само в моде-
лите: ZVC545AP)
25
Четка за събиране на козината от килим (само
в моделите: ZVC545CA, ZVC545CQ)
26
Закачалка за аксесоари
27
Бурми за завинтване на закачалката за аксесоари
28
Акумулаторна електрочетка (само в моделите:
ZVC545CQ)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба. За тази цел нати­снете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата
B
в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
Смукателната четка на прахосмукачката може да
се превключва за почистване на твърди повърхнсти и за килими. За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на сму­кателната четка съгласно рисунката . За почист­ване на килими трябва да скриете четката (поставете превключвателя на смукателната четка в позиция „ ”).
6
Асесоарите могат да се поставят на мястото за при-
крепване на асесоари, намиращо се върху дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
7
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го извадете от прахосмукачката. Кабела изваждайте гладко (без резки движения), за да предотвратите заплитането и блокирането му в корпуса на прахосмукачката.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач­ката, а също дали входящият и изходящият HEPA фил­тър е монтиран в прахосмукачката.
9
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (8).
10
Прахосмукачката е снабдена с електронния регула­тор на мощност, който създава възможност от плавно регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране на мощността се състои с помощта на плъзгача.
Преместването на плъзгача наляво или надясно ще доведе до Увеличаване или намаляване на всмукателна мощност.
Препоръчва се следната настройка на плъзгача:
– изчистване на малко замърсени предмети,
например: пердета, завеси
– изчистване на тапицирани мебели
– изчистване на килими и мокети
– изчистване на твърди настилки, например:
плочки, паркет, и др.
Въпреки препоръчваните настройки, можете индивиду­ално да изберете Мощността в зависимост от изчиства­ната повърхност, ефективността на изчистване И силата на изсмукване на изсмукващата четка.
11
Прахосмукачката е снабдена с функция „Parksystem Auto-start”.
Page 39
39
ZVC545-003_v02
Тази функция дава възможност за временно изключ­ване на прахосмукачката при използването на скобата за фиксиране на смукателната четка, без да се налага да използвате бутона за изключване на захранването. За тази цел по време на работа на прахосмукачката трябва да поставите скобата за фиксиране на смука­телната четка на предвиденото за нейното закачване място (2) в хоризонтална позиция на прахосмукачката. Настъпва автоматично изключване на прахосмукачката. Това се сигнализира с мигане на индикатора за пълна торбичка (7).
12
Прахосмукачката е снабдена също в механичен регу-
латор на силата на изсмукване (11), който се намира на дръжката на тръбата. Можете с него временно да кори­гирате силата на изсмукването, без необходимост да използвате плъзгача за регулиране (6).
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (10) и го отворете.
2
Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG.
3
Изтеглете от намиращите се върху задната стена на камера на прахосмукачката направляващи защита на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
4
Извадете входящия филтър от защита на входящия филтър.
5
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (16), като внимавате ръбовете на филтъра точно да прилягат към предпазния елемент на филтъра.
6
Сложете защита на входящия филтър (16) с монти­рания филтър до съпротивление в направляващите на предишното им място.
 Повредения входящ филтър сменявайте
винагиснов,фабричнооригинален.
7
Сложете във вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
ИЗХОДЯЩИЯТ ФИЛТЪР HEPA 13
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър HEPA (High Efciency Particulate Air) от клас H13.
1
За да замените изходящ филтър HEPA, натиснете скобата на капака на филтъра, след това плъзнете нагоре капака на изходящия филтър на прахосмукачката.
2
Извадете касетата на изходящия филтър HEPA, в мястото на износената - поставете нова. HEPA филтър осигурява ефективно използване за около 1 година.
C
D
3
Плъзнете отгоре капака на изходния филтър, така че страничните куки на капака да влязат във водачите, които се намират в корпуса на прахосмукачката. Скобата на капака на филтъра трябва да „кликне”.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на резервоара (торбичката) за прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така в случай на препълване на торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува характерното «гърмене» в прахосмукач­ката.
2
Когато светне индикатора за напълнена торбичка (7) и изсмукващата четка е над чистената повърхност това означава, че има нужда от смяна на торбичката. Инди­катора за напълнена торбичка с прах може да се включи когато в случаите на запушен маркуч или тръба, или свързаните с тях елементи от на прахосмукачката.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (8). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакт.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (10), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG (14).
7
Държейки модула, извийте нагоре предната част на плочката на торбичката и изтеглете торбичката. Затворете капачката на торбичката SAFBAG, така, че да затворите отвора на пълната торбичка. Изхвърлете я в кошчето за смет.
8
Вкарайте плочката на новата торбичка в джобчето по посоката показана на снимката. Края на плочката трябва да „кликне” в гнездото. Капачката на торбичката трябва да на мира на горе. Посоката на слагане на торбичката е маркирана със стрелка на торбичката.
Модула на торбичката SAFBAG заедно със сложе­ната там торбичка (14) сложете в корпуса на пра­хосмукачката, така, че издатините в модула на тор­бичката SAFBAG да влязат във водачите на стените на резервоара. Затворете капака натискайки го, до момента когато чуете характерно „клик” – внима­вайте да не притиснете торбичката.
 Не ползвайте прахосмукачката без модул
на торбичката SAFBAG. Отсътствие на модул на торбичката SAFBAG прави затваряненагорниякапакнапрахосмукач­катаневъзможно.
E
Page 40
40
ZVC545-003_v02
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно „пърпорене” на пра­хосмукачката, което означава, че е задей­ствал предпазният клапан.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При небла­гоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Засмукващата тръба, маркуч или наставка са запушени – премахнете причината за запушването.
Торбичката е повре­дена.
Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства слабо.
Сменете торбичката и филтрите, про­верете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстранете причината за запушването.
Задействал е показа­телят за запълване на торбичката.
Извадете накрайник на маркуча от гнездо на предния капак и очистете мар­куча и съединените с него елементи на оборудване.
Задействал е пред­пазителят на ел. инсталация.
Проверете дали заедно с прахосму­качката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталация се повтаря, предадете пра­хосмукачката в сервиза.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
Утилизация
Утилизацията трябва да се извърши по екологосъобразен начин. Това устройство е етикетирано в съответствие с Евро­пейската директива 2012/19/EС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (waste electrical and electronic equipment – WEEE – отпадъци от електрическо и елек­тронно оборудване). Насоките в Директивата съдържат правилата за връщане и рециклиране на използваното оборудване в съответствие с действащите закони в ЕС. Трябва да се обърнете към специализиран магазин на дребно, който ще Ви информира за местата за утили­зация.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG - виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичката да се смени, ако забележите, че:
a) ще светне индикатора за пълна торбичка, б) предпазният клапан се задейства,
в) прахосмукачката почиства по-слабо, г) торбичката е запълнена.
Номер на състав от торбичките SAFBAG, който може допълнително да се купи, е поместен върху етикета в камера на прахосмукачката.
Закачалка за аксесоари
F
Закачалката за аксесоари служи за закачване, например в Гардероба елементите на прахосмукачката: засмуква­щия маркуч, малка наставка, малка четка, наставка за про­цепи, засмукваща четка, турбо четка (или четка за паркет).
1
Свържете елементите на закачалката.
2
Завинтете закачалката на стената на (например) гар-
дероба с помощта на четирите винта.
3
Закачете елементите на оборудването на закачал-
ката, така, както е показано на снимката.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (8).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (1). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и вне­запното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете тръбата по посока на стрелката.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
 Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
G
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 41
41
ZVC545-003_v02
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого приладу та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Не очищувати пилососом людей
та тварин, а особливо будьте обе­режними і не наближайте кінцівки до очей та вух.
Не всмоктуйте у пилосос ніяку
рідину та вологе забруднення.
Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і осо­бами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, осо­бами без досвіду роботи з при­ладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструк­таж із експлуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з при­ладом. Не допускати проведення чищення та консервації приладу дітьми без нагляду дорослих.
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не запускайте обладнання, якщо
живильний кабель, корпус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте облад­нання у сервісний центр.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове­дений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спе­ціалізованого сервісного центру.
Перед очищенням обладнання, його
монтажем або демонтажем вийміть з’єднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при
контакті з частинами, які перебу­вають у русі під час експлуатації, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Пилосос підключайте до мережі перемінного струму 230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмок­тувальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку їхнього пошкодження.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо­курки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок­тувальні насадки – видаліть сміття, що в них зна­ходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
Забороняється прикривати вентиляційні отвори пилососа під час прибирання. Нагріте повітря, не маючи виходу, може спричинити перегрів мотора і його аварію або викликати деформацію пластико­вих частин.
Пристрій призначено виключно для використання у домогосподарствах, розташованих на висоті, не більшій ніж 2000 м над рівнем моря.
UA
Page 42
42
ZVC545-003_v02
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Розпорядженні Європейської Ради (EU) № 666/2013 по питанню вико­нання Директиви Європейського Парламенту і Ради № 2009/125/EC відносно вимог до еко-проекту для пило­сосів.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Делегованому Розпорядженні Європейської Комісії (EU) № 665/2013, яке доповнює Директиву Європейського Парламенту і Ради № 2010/30/EU відносно енергетичного маркування пилососів.
Рівеь акустичної потужності: max. 75 dB(A).
ТИПИ ПИЛОСОСІВ
Опція виго-
товлення
й осна-
щення
Тип
Регуляція потужності всмоктування
Запобіжний клапан.
Система паркування «Auto-start»
Індикатор заповнення мішка
Захист від вмикання при відсутності
мішка
Мішок /кількість
Випускний фільтр
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна переключувана щітка
Всмоктувальна щітка,
що перемикається
Щілинна насадка
Щітка мала
Мінітурбощітка
Щітка паркетна «BNB»
Всмоктувальна щітка для чищення
матраців
Щітка для збирання шерсті з килима
Акумуляторна електрощітка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + +
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Пилосос призначений виключно для домашнього використання.
Користуйтесь пилососом тільки усередині приміщень і тільки для очищення сухих поверхонь. Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Пилосос є універсальним пилососом, обладнаним всмоктувальною щіткою-насадкою з перемикачем, яка призначена для прибирання твердих підлог та килимів.
Пилососи класу енергетичної ефективності A не пра­цюють разом із турбощіткою ZELMER тип VB1000.
Технічний паспорт продукту, у якому представлені його технічні параметри, поставляється разом із пилососом та являється інтегральною частиною інструкції по експлуатації.
Перед користуванням акумуляторною електрощіт­кою ознайомтесь з її інструкцією по експлуатації.
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низької вологості повітря може викликати незначну нае­лектризованість приладу. Це природне явище, воно не пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищення вологості повітря в приміщенні,
використання загальнодоступних антиелектростатич­них засобів.
Складові частини обладнання
A
1
Кнопка змотувача
2
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка для відкривання кришки фільтра
5
Кришка випускного фільтра
6
Важіль регулювання потужності всмоктування
7
Індикатор наповнення пилозбірника
8
Кнопка вмикання/вимикання
9
Ручка
Page 43
43
ZVC545-003_v02
10
Зачіп передньої кришки
11
Заслонка – механічний регулятор потужності всмок-
тування
12
Всмоктувальний шланг
13
Всмоктувальна труба телескопічна
14
Модуль мішка SAFBAG. Пилосос обладнаний тільки
одним модулем (A або B)
A
Антибактеріальний мішок SAFBAG с частинками
наносрібла (виключно для моделі ZVC545AP) (вмонтований в пилосос)
B
Нейтралізуючий запахи мішок SAFBAG з актив-
ним вугіллям (виключно для моделі ZVC545CA, ZVC545CQ) (вмонтований в пилосос)
15
Вихідний фільтр. Пилосос обладнаний лише одним
вихідним фільтром (A або B)
A
Антибактеріальний фільтр Aller-Sweep HEPA H13
(виключно для моделі ZVC545AP) (вмонтований в пилосос)
B
Нейтралізуючий запахи фільтр HEPA H13 з актив-
ним вугіллям (виключно для моделі ZVC545CA, ZVC545CQ) (вмонтований в пилосос)
16
Захист впускного фільтра (встановлений у пилососі)
17
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
18
Паркетна щітка «BNB» (Brush Natural Bristle)
(виключно для моделі ZVC545AP, ZVC545CQ) Призначена для чищення і полірування твердих, чутли-
вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
19
Всмоктувальна щітка, що перемикається
20
Щітка мала
21
Щілинна насадка
22
Всмоктувальна переключувана щітка
23
Мінітурбощітка (виключно для моделі ZVC545CA,
ZVC545CQ)
24
Всмоктувальна щітка для чищення матраців
(виключно для моделі ZVC545AP)
25
Щітка для збирання шерсті з килима (виключно для
моделі ZVC545CA, ZVC545CQ)
26
Відділення для аксесуарів
27
Шурупи для прикручування органайзера для аксе-
суарів
28
Акумуляторна електрощітка (виключно для моделі
ZVC545CQ)
Підготування пилососу до роботи
B
1
Зігнутий наконечник шланга вставте в отвір пилососа і легко дотисніть. Характерний звук «клік» свідчить про правильне встановлення шланга.
2
Другий кінець шланга (тримач) з’єднайте з телеско­пічною трубою. З цією метою натисніть затискач «A»
i вставте трубу в тримач шланга так, щоб затискач «A» заблокувався в отворі «B».
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи повзунок згідно зі стріл­кою і висуваючи/вставляючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
Всмоктувальна щітка, що перемикається, може
використовуватись для прибирання твердих повер­хонь та килимів. Для прибирання твердих поверхонь – дерев‘яних підлог, керамічної плитки та ін. дістаньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком . Для прибирання килимів схо­вайте щітку (встановіть перемикач на всмоктувальній щітці у положенні « »).
6
Аксесуари можна помістити у тримачі для аксесуарів,
що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
7
Візьміться за вилку кабеля живлення (3) і вийміть його з пилососу. Кабель виймайте плавно (без шар­пання), щоб не припустити до заплутування і блокування в корпусі пилососу.
8
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок SAFBAG встановлений у камері пилососу, а також чи впускний і випускний фільтри HEPA встановлені у пилососі.
9
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку
«вмикання/вимикання» (8).
10
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності, котрий дає можливість плавно регулювати потужність пилососа. Регулювання потужності відбува­ється за допомогою важеля.
Переміщення перемикача направо або наліво приведе до збільшення потужності втягування або його змен­шення.
Рекомендуєтся наступна установка перемикача:
– чистка тендітних предметів, напр. тюлі,
штор
– чистка гобеленових меблів
– чистка килимів і ковроліну
– чистка твердих поверхонь напр. стяжки,
плитки, паркету і т.п.
Крім рекомендованих установок, можна в індивідуаль­ному порядку підібрати потужність в залежності від поверхні, призначеної для чистки, ефективності чистки і сили врисмоктування всмоктувальної щітки.
11
Пилосос оснащений функцією «Parksystem Auto­start». Ця функція дозволяє тимчасово відключити пилосос, використовуючи монтажну скобу всмоктуючої насадки, без застосування кнопки вимикача. Для цього під час роботи пилососа вставити монтажну скобу всмоктуючої насадки в пристрій для кріплення всмокту­ючої насадки (2) в горизонтальному положенні пилососа.
Page 44
44
ZVC545-003_v02
Пилосос автоматично відключиться. Це сигналізується миготінням індикатора наповнений мішок (7).
12
Порохотяг обладнаний механічним регулятором сили
всмоктування (11), який знаходиться на ручці шлангу. Можна ним на якийсь час скоригувати силу всмоктування без необхідності регулювання перемикачем (6).
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (10) та відкрийте її.
2
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника
SAFBAG.
3
Витягніть з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососа, захисний корпус впускного філь­тра із встановленим впускним фільтром.
4
Із захисного корпусу впускного фільтра витягніть впускний фільтр.
5
Новий фільтр встановіть у відсік вхідного філь­тра (16), звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра ста­ранно прилягали до захисту фільтра.
6
Захисний корпус впускного фільтра (16) із установле­ним фільтром вставте до упору в направляючі на попере­днє місце.
 Пошкоджений впускний фільтр завжди
слідзамінюватинановийоригінальнийвід виробника.
7
Встановіть у камеру пилососу модуль мішка SAFBAG.
8
Закрийте кришку, натискаючи на неї до відчутного характерного звуку «клік» – зверніть увагу, щоб не при­тиснути мішок.
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР HEPA 13
Пилососи обладнані випускним фільтром HEPA (High Efciency Particulate Air) класу H13.
1
З метою заміни вихідного фільтра HEPA натисніть защіпку на кришці вихідного фільтру, потім дістаньте вгору кришку вихідного фільтру із порохотягу.
2
Вийміть касету вихідного фільтру HEPA, замість вико­ристаної – вкладіть нову. Фільтр HEPA забезпечує ефек­тивне використання впродовж близько 1 року.
3
Вкладіть зверху кришку вихідного фільтра таким чином, щоб бокові защіпки увійшли в канальця, які зна­ходяться в корпусі пилососу. Защіпка фільтру повинна зафіксуватися.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
E
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий зна­ходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкривається автоматично, коли буде повністю забитий всмоктуючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом. Після від­криття клапана у пилососі чути характерне «буркотіння».
2
Загорання (вмикання) вказівника заповнення мішка (7) Коли вхідний отвір або всмоктувальна щітка знахо­дяться над поверхнею, призначеною для чистки, інфор­мує, що необхідна заміна мішка. Покажчик заповнення
C
D
мішка пилом може спрацювати у випадку, коли забитий шланг або поєднані з ним частини обладнання.
3
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку «вмикання/
вимикання» (8). Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Натисніть на дві бокові кнопки, що знаходяться на
наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
5
Звільніть замикач передньої кришки (10), відкрийте її.
6
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника
SAFBAG (14).
7
Тримаючи модуль, відігніть угору передню частину плитки мішка й вийміть мішок. Закрийте затворку мішка SAFBAG, так, щоб заслонити отвір заповненого мішка. Викиньте його у смітник.
8
Вкладіть новий мішок у напрямку, вказаному на фото. Кінець мішка повинен зафіксуватися у гнізді. Затворка мішка повинна знаходитися зверху. Напрям вкладання мішка позначено стрілкою на мішку.
Модуль SAFBAG разом із розміщеним мішком (14) вставте в контейнер так, щоб виступи мішка SAFBAG потрапили в канальця на стіні контейнера. Закрийте кришку, натискаючи на неї, до моменту характерного «кліку» - слідкуйте за тим, щоб не перекинути мішок.
 Непилососьте без модулямішка SAFBAG.
Відсутність модуля мішка SAFBAG уне­можливить закривання верхньої кришки пилососа.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
a) засвітиться покажчик заповнення мішка, б) спрацює запобіжний клапан, в) пилосос надто малоефективно збирає пил, г) мішок переповнений.
Номер комплекту мішків SAFBAG, який можна купити додат­ково, вказаний на наклейці всередині камери пилососа.
Органайзер для аксесуарів
F
Органайзер для аксесуарів служить для разміщення в шафі частин обладнання: шлангу, малої насадки, малої щітки, насадки для щілин, всмоктувальної щітки, турбо­щітки (або щітки для паркету).
1
З’єднайте частини органайзера.
2
Прикрутіть органайзер до стіни, напр. шафи за допо­могою чотирьох шурупів.
3
Размістіть частини обладнання на органайзері таким чином, як це показано на фото.
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку «вмикання/вимикання» (8).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
G
Page 45
45
ZVC545-003_v02
Утилізація
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU сто­совно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізо­ваному магазині.
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (1). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
4
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
насадки або щітки.
5
Від’єднайте телескопічну трубу від шлангу. Для
виймання труби з держателя шланга натисніть на кнопку «A» i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Натисніть на дві бокові кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або гори­зонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
 Не застосовувати засоби для чищення,
aтакожрозчинники.
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне «тремтіння» пило­сосу, яке вказує на спрацювання запо­біжного клапану.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений, замініть його на новий. У несприятли­вих умовах дрібний пил міг закупорити пори на поверхні мішка.
• Труба, шланг або вхідний отвір поро­хотягу заблоковані – усуньте причини блокування.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається неналежне збирання пилу пилососом.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і всмок­тувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Спрацював індикатор заповнення мішка.
Вийміть наконечник шланга з гнізда в передній кришці та почистіть шланг, а також з‘єднані з ним елементи осна­щення.
Спрацював запобіж­ник електросистеми.
Необхідно перевірити чи разом з пило­сосом не працює інше обладнання, що підключене до цього ж самого елек­тричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений при­єднувальний кабель.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник зберігає за собою право модифікувати прилад у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими причинами.
Page 46
46
ZVC545-003_v02
Құрметті тұтынушылар!
Біздің құрылғымызды таңдағаныңызбен құттықтаймыз және Zelmer тауарлары тұтынушыларының арасында болғаныңызды құптаймыз. Оңтайлы нәтижелерге жету үшін тек Zelmer компаниясының түпнұсқалық аксессуар­ларын қолдануыңызға кеңес береміз. Олар осы өнім үшін арнайы жасалған.
Қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықты зейін сала танысып шығуыңызды өтінеміз. Техникалық қауіпсіздік ережелеріне ерекше назар аударған жөн. Құрылғыны алдағы пайдалануда қолдана алу үшін, нұсқаулықты сақтап қоюыңызды өтінеміз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
нады. Жұмыс кезінде аспапты бет­тен және көзден қауіпсіз аралықта ұстаңыз.
Сұйықтықтарды және дымқыл
қоқсықтарды шаңсорғышпен тартпаңыз.
Егер бақылау жүзеге асырылса
және құралды пайдалану және осы тәуекелдерге байланы­сты нұсқамалық жүргізілсе, осы құрал 8 жастан асқан бала­лармен және физикалық және ақыл-ес мүмкіндіктері шектеулі тұлғалармен, аспаппен жұмыс істеу тәжірибесі жоқ тұлғалармен, қолданыла алады. Балаларға құралмен жұмыс істеуге тыйым салынады. Балаларға ересектердің қарауысыз құралды тазартуға және консервілеуге тыйым салынады.
ҚАУІПТІ! НАЗАР
АУДАРЫҢЫЗ!
Ережелерді сақтамау жарақаттарға әкеледі
Егер де қоректену сымдарына,
розетка немесе вилкаға көзге көрінерліктей зақым келсе, аспапты қоспау керек.
Егер алынбайтын қоректену сымы
зақымдалған болса, ықтималы қауіптердің алдын алу үшін оны өндірушіде немесе сервистік қызмет жұмыскерінде немесе білікті тұлғамен ауыстыру керек.
Аспаптың жөндеу мәселері теққана
жарымды қызметкер арқылы жасауы тиіс. Нашар жасаған жөндеу қолданушыға қауіпті болуы мүмкін. Әр қатемен арна­улы ZELMER сервис орталығына жүгініңіз.
Шаңсорғышты тазалау, демон-
тажы/құрастыру алдында әрқашан электр айырғыны розеткадан шығарыңыз.
Жабдықтары ауыстыру мен тазалау
алдында шаңсорғышты сөндіріңіз.
Шаңсорғышпен адамдар мен айу-
андары тазалуға тыйым салы-
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Бұл талаптарды орындамау меншіктің зақымдануына әкелуі мүмкін
Шаңсорғышты 16 А сақтандырғышқа ие, 230 В айнымалы ток беретін қуат көзіне қосыңыз.
Сымынан тарту арқылы розеткадан айырды алып тастамаңыз.
Қолданған кезде шаңсорғышпен электр сымды басуға болмайды – сіз оны бұзыңыз мүмкін.
Шаң жинағыш құралынсыз, сүзгісіз немесе оларға зақым келген жағдайда тазалау жұмыстарын жүргізбеген жөн.
Шаңсорғышпен сірінкені, тұтынып тұрған күлді тағыда өткір және кесетін заттарды қолдануға тыйым салынады.
Ішінде қоқыстары бар шлангты, түтікшені және сап­тамаларды тексеру керек, оларды қоқыстан тазарту керек.
Шаңсорғышпен жінішкедисперстік шаңды, мысалы: сылақ, бетон, ұн немесе баспашы тонер жинауға тыйым салынады.
KZ
Page 47
47
ZVC545-003_v02
ШАҢСОРҒЫШТЫҢ ТИПІ
Нұсқасы
Дайында-
луы мен
жарықта-
ндыруы
Типі
Соры қуаттылығын реттеу мүмкіндігі бар
Алдын ала сақтандырғыш қақпағы бар
«Авто-старт» орналастыру жүйесі бар
Шаң жиналу құрылғысының толу
индикаторы бар
Шаң жинағыш құрылғысының
болмағандығынан қорғанысы бар
Шаң жинау құрылғысы/мөлшері
Шығару түтікшесі
Сору түтікшесі
Соруға арналған реттелетін щеткасы
Кіші саптама
Саңылауларға арналған саптама
Шағын щетка
Шағын турбо қылшақ
Паркетке арналған щетка «BNB»
Матрастарды тазалауға арналған кіріс
келте құбыр
Кілемдерден үй жануарларының жүнін
жинауға арналған қылшақ
Батарея арқылы жұмыс істейтін электр
щеткасы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 дана HEPA H13 Телескопиялық + + + + + + + +
ZVC545CA
+ + + + +
SAFBAG 1 дана HEPA H13 Телескопиялық
+ + + + + +
ZVC545AP
+ + + + +
SAFBAG 1 дана HEPA H13 Телескопиялық
+ + + + + +
Шаңсорғыштың желдету тесiктерін жұмыс уақытында жабуға жол бермеңiз. Шығу тесігі бол­маса, қыздырылған ауа қозғалтқыштың қызып кетуiне әкеліп соғады. Ал ол шаңсорғыштың сынуына немесе пластмассалық бiр бөлiктерiнiң өзгеруiн себеп болады.
Құрылғы, теңіз деңгейінен ең көбі 2000 м-ге дейін орналасқан үй шаруашылықтарында қолдануға ғана арналған.
КЕҢЕСТЕР
Өнім туралы мағлұмат және оны қолдану ұсыныстары
Шаңсорғыш тұрмыстық пайдалану үшiн ғана арналған.
Шаңсорғышты тек ғана құрғақ едендерді тазарту үшін және бөлмелердің ішін тазалау үшін пайда­лану керек. Шаңсорғышты пайдаланып жинастыру жұмысының алдында сумен тазалғаннан кейінгі кілемдерді алдын ала құрғату керек.
Шаңсорғыш – қатты едендер мен кілемдерді шаңсорғыштау үшін пайдаланылатын ауыстырып­қосылатын сорғылау қылшағының келте құбыры бар әмбебап құрылғы.
Қуат көзін пайдаланудың A класына жататын шаңсорғыштар ZELMER VB1000 турбо қылшақ түрімен жұмыс істемейді.
Техникалық параметрлерді көрсететін шаңсорғышпен бірге берілген өнім туралы дерек кестесі нұсқаулықтың ажырамас бөлігі болып табы­лады.
Батарея арқылы жұмыс істейтін электр щетка­сын пайдаланудан бұрын пайдалану нұсқауларын қараңыз.
Техникалық деректер
Шаңсорғыштың түрі мен оның техникалық деректері аспаптың суреттеуінде жазылған. Тораптың сақтандырғыш 16 A.
Теледидар мен радионың жұмысын бұзбайды. Құрылғы Еуропа Парламентінің директивасын іске асыру
бойынша № 666/2013 Комиссия қаулысының (ЕU) және шаңсорғыштарға арналған эко-дизайн талаптарына сай 2009/125/EC кеңесінің талаптарына сай келеді.
Құрылғы Еуропа Парламентінің директивасына қосымша болып табылатын № 665/2013 Комиссияның өкілетті қаулысының (ЕU) және шаңсорғыштардың энергия белгілеріне қатысты 2010/30/EU кеңесінің талаптарына сай келеді.
Акустикалық қуат деңгейі: ең жоғарғы 75 dB(A).
Электростатикалылық
Шаңсорғышпен кейбір жазықтықтарды төмен ауа ылғалдығында жинау құрылғының аз электрленуін туғызуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай, ол құрылғыны зақымдамайды және оның ақаулығы болып табылмайды.
Осындай жағдайларды азайтуға арналған ұсыныстар:
түтікпен бөлмедегі темір заттарды тигізіп шығу арқылы құрылғыны тоғынан айыру,
бөлменің ылғалдығын арттыру,
қол жетімді антиэлектростатикалық құралдарды қолдану.
Page 48
48
ZVC545-003_v02
Аспаптың құрылысы
A
1
Сымды айналдыру басқышы
2
Сору щеткасын орналастыруға арналған бекіткіш
3
Қоректендіру кабелі бар вилка
4
Сүзгілеу ақпағын ашу үшін арналған басқыш
5
Шығарушы сүзгінің қақпағы
6
Сору қуатын таңдау қайта қосқышы
7
Шаң жинау құрылғысын толтыру индикаторы
8
Қосу/өшіру басқыштары
9
Тұтқасы
10
Алдыңғы қақпақтың бекіткіші
11
Жапқыш-тарту қуатының механикалық реттегіші
12
Шланг
13
Телескопиялық түтікше
14
SAFBAG шаң жинау құрылғысының бекіткіші.
Вакуум тазалағыш тек бір модульмен жабдықталған (А немесе В)
A
Нано күміспен қапталған бактерияға қарсы
SAFBAG қабы (тек қана ZVC545AP үлгілері үшін арналған) (шаңсорғышқа монтаждалған)
B
Белсендірілген көмірі бар қапталған иіске
қарсы SAFBAG қабы (тек қана ZVC545CA, ZVC545CQ үлгілері үшін арналған) (шаңсорғышқа монтаждалған)
15
Сыртқа шығару сүзгісі. Шаңсорғыш тек қана бір ғана
сыртқа шығару сүзгісімен жабдықталған (А немесе В).
A
Бактерияға қарсы Aller-Sweep HEPA H13 сүзгісі
(тек қана ZVC545AP үлгілері үшін арналған) (шаңсорғышқа монтаждалған)
B
Белсендірілген көмірі бар HEPA H13 иіске қарсы
сүзгісі (тек қана ZVC545CA, ZVC545CQ үлгілері үшін арналған) (шаңсорғышқа монтаждалған)
16
Сыртқа шығару сүзгісінің жапқышы (шаңсорғышқа
монтаждалған)
17
Сыртқа шығару сүзгісі (шаңсорғышқа монтаждалған)
18
«BNB» (Brush Natural Bristle) пакетке арналған
щетка (тек қана ZVC545AP, ZVC545CQ үлгілері үшін арналған)
Тек қана қатты, абразивті тозу мүмкіндіктері бар еден беттерін тазалау үшін арналған, мысалы: ағаштан жасалған едендер, панель, паркет, мрамор, және едендерге сызаттар түсіруден қорғайды.
Табиғи нәзік әрі жұмсақ қылшықтары бар жерлерді оңтайлы тазартады
19
Кіші саптама
20
Кіші щетка
21
Саңылауларға арналған саптама
22
Соруға арналған реттелетін щеткасы
23
Шағын турбо қылшақ (тек қана ZVC545CA, ZVC545CQ
үлгілері үшін арналған)
24
Матрастарды тазалауға арналған кіріс келте құбыр
(тек қана ZVC545AP үлгілері үшін арналған)
25
Кілемдерден үй жануарларының жүнін жинауға
арналған қылшақ (тек қана ZVC545CA, ZVC545CQ үлгілері үшін арналған)
26
Керек жарақтарға арналған ілгіш тұтқасы
27
Керек жарақтарға арналған бұрауға арналған
бұрандалары
28
Батарея арқылы жұмыс істейтін электр щеткасы
(тек қана ZVC545CQ үлгілері үшін арналған)
Шаңсорғышты пайдалануға дайындау
B
1
Шлангтың майысқан ұшын шаңсорғыштың саңылауына салу керек және жеңіл ғана қысу керек. Тырсылдаған дыбыстың шығуы шлангтың дұрыс салынғандығын білдіреді.
2
Шлангтың келесі ұшын (тұтқасын) телескопиялық тұтқамен жалғау керек. Ол үшін «А» бекіткішін басу керек және «А» бекіткіші «В» саңылауына барып блокада­ланып қалатындай етіп шланг тұтқасын дұрыстап салу керек.
3
Реттегішті бағдаршаның бағыты бойынша орнала­стыра отырып қажетті ұзындыққа сору телескопиялық түтікшесін орнату керек және түтікшені суырып алу/салу керек.
4
Түтікшенің басқа бір ұшына тиісті саптаманы немесе щетканы орналастыру керек.
5
Ауыстырып қосылатын щетка қатты үстіңгі беттерді және кілемдерді тазалау үшін қолдануға болады. Кера­мика плиткалары, пластмассадан, ағаштан жасалған едендер сияқты қатты едендерді жинастыру үшін суретке сәйкес сору щеткасында орналасқан басқышты басу арқылы щетканы шығару керек . Кілемдерді таза­лау үшін щетканы тығып қойыңыз (сорғыш щеткадағы ауыстырып қосқышты « » күйіне көшіріңіз).
6
Саптамаларды шлангтың тұтқасында орналасқан керек жарақтарға арналған тұтқаға орналастыруға болады. Олар пайдалану үшін кез келген уақытта қол жетімді болады.
7
Қоректендіру кабелінің вилкасын (3) ұстап тұрып, оны шаңсорғыштан тартып шығару керек. Кабельді шатасып қалмауы үшін және шаңсорғыштың корпусында блокада­ланып қалмауы үшін мұқият тартып алу керек.
8
Кабельдің вилкасын желінің ұяшығына салу керек. Шаңсорғышты қосу алдында SAFBAG шаң жанау
құрылғысының шаңсорғышта орнатылғандығына және сонымен қатар НЕРА сыртқа шығару сүзгісінің шаңсорғышта орнатылғандығына көз жеткізу керек.
9
«Қосу/өшіру» (8) басқышына басу арқылы шаңсорғышты қосу керек.
10
Шаңсорғыш - шаңсорғыштың қуатын бірқалыпты реттеуді қамтамасыз ететін электронды реттегішпен қамтамасыз етілген.
Page 49
49
ZVC545-003_v02
Қуаттылықты реттеу бұру реттегішінің көмегімен жүзеге асырылады. Бұру реттегішінің оңға немесе солға орнала­стыру тарту қуатының ұлғаюына немесе оның азаюына апарады.
Реттегішті орнатудың төмендегі тәсілдері ұсынылады:
– нәзік заттарды, мысалы, тюльдер,
перделерді тазалау
– гобелен жиһазын тазалау
– кілем және кілем үстіңгі беттерін тазалау
– қатты үстіңгі беттерді, мысалы, тұтастырғы,
плиталар, паркет және т.б. тазалау
Орнатудың осы ұсынылған тәсілдерінен өзге жеке тәсілмен тазалайтын еденнің бетіне байланысты, сору щеткасының сору күші мен тазалау тиімділігіне байланы­сты қуаттылықты таңдап алуға болады.
11
Шаңсорғыш «Parksystem Auto-start». Бұл қызмет сөндіру батырмасын басуды қажет етпей ақ, сора­тын саптаманың монтажды тұтқасын пайдаланып шаңсорғышты уақытша сөндіруге мүмкіндік береді. Ол үшін шаңсорғыш жұмысы кезінде соратын саптаманың монтажды тұтқасын соратын саптаманы бекітуге арналған қысқышқа (2) көлденең орнату қажет. Шаңсорғыш автоматты түрдесөндіріледі. Толып қалған қап (7) индикаторының жыпылықтауымен белгіленеді.
12
Шаңсорғыш шлангтың тұтқасында орналасқан (11) сору күшінің механикалық реттегішімен жабдықталған. Осының арқасында уақытша қуаттылықтың реттегішімен (6) реттеу қажеттілігінсіз сору күшін түзетуге болады.
Сүзгіні бөлшектеу
Сүзгілерді ауыстыруға кіріспес бұрын, шаңсорғыштың сөндірілу, ал қоректендіру кабелінің айыры розеткадан суырылғандығына көз жеткізіңіз.
КІРГІЗУ СҮЗГІСІ
1
Алдыңғы қақпақ қамтуын (10) босатыңыз және оны ашыңыз.
2
Шаңсорғыш камерасынан SAFBAG шаңжинағыш модулін алып тастаңыз.
3
Шаңсорғыштың артқы қабырғасында орналасқан бағыттаушылардан орнатылған кіргізу сүзгісі бар кіргізу сүзгісінің қорғаныс корпусын жылжытыңыз.
4
Кіргізу сүзгісі қорғаныс корпусынан кіргізу сүзгісін алып тастаңыз.
5
Жаңа сүзгіні сүзгі шеті сүзгі қақпағына мұқият жақын тұруына баса назар аудара отырып, кіргізу сүзгісі қақпағына (16) орналастырыңыз.
6
Орнатылған сүзгісі бар кіргізу сүзгісінің (16) қорғаныс корпусын алдыңғы орындағы бағыттаушыларға тіреуіне дейін орналастырыңыз.
C
 Бүлінген кіргізу сүзгісін үнемі жаңа
түпнұсқалық зауыттыққа ауыстыру қажет.
7
Шаңсорғыш камерасына SAFBAG шаң жинағыш
модулін қойыңыз.
8
Сипатты сыртылды естімейінше баса отырып,
шаңсорғыш қақпағын жауып тастаңыз.
ШЫҒУ СҮЗГІСІ НЕРА H13
Шаң сорғыштар HEPA (High Efciency Particulate Air) Н13 класс шығару сүзгішімен жабдықталған.
1
НЕРА сыртқа шығару сүзгісін айырбастау мақсатымен сыртқа шығару сүзгісінің қақпағындағы ілгешекке басу керек, содан кейін шаңсорғыштан сыртқа шығару сүзгісінің қақпағын жоғарыға жылжыту керек.
2
НЕРА сыртқа шығару сүзгісінің кассетасын суырып алу керек, пайдаланғанның орнына жаңасын салу керек. НЕРА сүзгісі шамамен 1 жылдың аралығында тиімді пай­далануды қамтамасыз етеді.
3
Қабырғаларында орналасқан ілгешектері шаңсорғыштың корпусында орналасқан қуыстарға кіретіндей етіп, сыртқа шығару сүзгісінің қақпағын жоғарыдан салу керек. Сүзгінің ілгешегінен тырсылдаған дыбыс шығуы керек.
SAFBAG қапшығын монтаждау/ боршалау
1
Шаңсорғыш шаң (қапшық) үшін контейнердің каме­расында орналасқан бітеуіштермен жабдықталған. Ол шланг немесе онымен жалғанған жабдықтың бөлшектері толығымен блокадаланған уақытта және сонымен қатар қапшықтың шаңмен толығуы өз деңгейінен асып кеткен жағдайда өздігінен ашылады. Бітеуішті ашқаннан кейін шаңсорғыштан белгілі бір шудың дыбысы естіледі.
2
Қапшықтың толу индикаторының жануы (7) кіргізуге тиісті саңылау немесе тарту шлангы тазалауға арналған беттің үстінде болса, қапшықты ауыстыру қажеттілігі туралы ақпараттар береді. Қапшықтың шаңмен толу индикаторы шланг немесе онымен жалғанған жабдықтың бөлшектері толығымен бітеліп қалған жағдайда жана бастайды.
3
«Қосу/өшіру» (8) басқышына басу арқылы шаңсорғышты өшіру керек. Желінің ұяшығынан қоректендіру кабелінің вилкасын суырып алу керек.
4
Шлангтың ұштарында орналасқан екі бүйіріндегі басқыштарды басу керек, содан кейін шаңсорғыштың шығыс саңылауынан шлангтың ұшын суырып алу керек.
5
Алдыңғы қақпақтың (10) бекіткішін босату керек, оны ашу керек.
6
Шаңсорғыштың камерасынан SAFBAG (14) қапшығының модулін суырып алу керек.
7
Модульді ұстап тұрып, қапшық тақтайшасының алдыңғы бөлігін жоғарыға көтеру керек және қапшықты суырып алу керек. Шаңмен толған қапшықтың саңылауын бөгеттеу үшін SAFBAG қапшығының бекітпесін жабу керек. Оны қоқысқа тастау керек.
D
E
Page 50
50
ZVC545-003_v02
«А» бекіткішіне басу керек және бір уақытта бағдаршаның бағытымен түтікшені тарту керек.
6
Шлангтың ұшында орналасқан екі бүйірдегі басқыштарды басу керек, содан кейін шаңсорғыштың кіріс саңылауынан шлангтың ұшын суырып алу керек.
7
Шаңсорғышты көлденең немесе тік жағдайында сақтауға болады, ол үшін сору щеткасын бекіткішіне жұдырықшаны орналастыру керек. Шланг шаңсорғышқа жалғаулы күйі қалуы мүмкін, бірақ та ол сақтау кезінде қатты майысып қалмауы үшін аса мұқият болу керек.
8
Қажет болған жағдайда қапшыққа арналған корпус пен камераны ылғал матамен сүртіп алу керек (ыдыс жуу құралымен ылғалдануы мүмкін), содан кейін оны құрғатып немесе құрғатып сүрту керек.
 Тазалау үшін арналған ұнтақтар мен
ерітінділердіпайдаланудыңқажетіжоқ.
Шаңсорғышты пайдалану кезінде пайда болатын мәселелердің мысалы
ҚИЫНДЫҚ НЕ ЖАСАУ ҚАЖЕТ
Алдын ала сақтандырғыш қақпағының жарамсы­здығын көрсететін шаңсорғышқа тән дыбыс естілген уақытта.
• Қапшық толып қалуы мүмкін – қапшықты жаңасына ауыстыру керек.
• Қапшықтың толып қалуын күтпей ақ оны жаңасына ауыстыру керек. Аса қоласыз жағдайларда тым ұсақ шаң тозаң қапшықтың бетіндегі саңылауды бітеп тастауы мүмкін.
• Түтікше, шланг немесе кіріс саңылауы блокадаланып қалған, блокадалану себептерін жою керек. Қапшық бұзылған. Қапшықты және сүзгіні ауыстыру керек.
Шаң жинағыш немесе сүзгілер бүлінген.
Шаң жинағыш және сүзгілерді ауыстырыңыз.
Шаңсорғыш шаңды әлсіз сорады.
Шаң жинағыш және сүзгілерді ауыстырыңыз, сорғыш түтіктерді, шлангіні және саптаманы тексеріңіз – толып қалу себебін жойыңыз.
Қаптың толып кету инди­каторы жұмыс жасайды.
Алдыңғы қақпақ ұяшығынан шлангі ұштығын алып тастаңыз және шлангіні, сонымен бірге онымен жалғасқан қондырғы элементтерін тазалаңыз.
Электр желісі сақтандырғышы іске қосылған.
Шаңсорғышпен бірге электр желісіне өзге аспаптарының қосылмағандығына көз жеткізіңіз, егер сақтандырғыш қайта іске қосылса, қызмет көрсету орнына жүгініңіз.
Шаңсорғыш жұмыс жаса­майды, корпус немесе қоректендіру кабелі бүлінген.
Шаңсорғышты қызмет көрсету тармағына беріңіз.
8
Суретте көрсетілгендей бағытта жаңа қапшықты салу керек. Қапшықтың ұшы ұяшыққа барып тырсылдап бекітілуі керек. Қапшықтың бекітпесі жоғарыға қарап тұруы керек.
SAFBAG модулін орналастырылған қапшықпен (14) бірге SAFBAG қапшығының шығыңқы жері контейнердің қабырғасындағы қуыстарға барып түсетіндей етіп шаңсорғыштың контейнеріне салу керек. Қақпақты белгілі бір тырсылдаған дыбыс естілмейінше, оған басу арқылы жабу керек және қапшықтың аударылып қалмауын қадағалау керек.
 SAFBAG шаң жинау құрылғысының
модулінсізтазалаужұмыстарынжүргізбеу керек. SAFBAG шаң жинау құрылғысының модулінің болмауынан шаңсорғыштың жоғарғықақпағынжабумүмкінболмайды.
SAFBAG шаң жинау құрылғысының модулімен Zelmer шаңсорғышы кестеде көрсетілгендей мөлшерде жабдықталған. Мына төмендегі жағдайлар байқалған болса, қапшықты ауыстыру керек:
a) Қапшықтың толу индикаторы жанған уақытта, b) Алдын ала сақтандыру қақпағы жұмыс істесе, c) Шаңсорғыштың тарту мүмкіндігі әлсіреген уақытта, d) Қапшық толып кеткен жағдайда.
Сатып алуға болатын SAFBAG қаптарының саны вакуум бөлімдегі жапсырмада көрсетілген.
Керек жарақтарға арналған тұтқышы
F
Керек жарақтарға арналған тұтқышы орналастыру үшін қызмет атқарады, мысалы: шкафқа жарықтандыру элементтерін орналастыру үшін, шланг, кіші сапта­маларды, кіші щетканы, кіші саптаманы, саңылауға арналған саптаманы, сору щеткаларын, турбо-щетканы, (паркетке арналған щетка).
1
Тұтқыштың бөлігін жалғау керек.
2
Тұтқышты қабырғаға бұрау керек, мысалы төрт бұрандалардың көмегімен шкафқа.
3
Суретте көрсетілгендей етіп жабдықтың бөліктерін тұтқышқа орналастыру керек.
Жұмысты аяқтау, тазалау мен сақтау
1
Қосу/өшіру (8) басқышына басу арқылы шаңсорғышты өшіру керек.
2
Желінің ұяшығынан қоректендіру кабелінің вилкасын суырып алу керек.
3
Айналдыру (1) басқышына басу арқылы кабельді бұрап айналдыру керек. Осы қызметті орындау бары­сында оның шатасып қалмауы үшін және шаңсорғыштың корпусына соғылмауы үшін кабельді ұстап тұру керек.
4
Щеткадан немесе саптамадан телескопиялық түтікшені ажыратып алу керек.
5
Шлангтан телескопиялық түтікшені ажыратып алу керек. Шланг тұтқышынан түтікшені алып шығару үшін
G
Page 51
51
ZVC545-003_v02
Кәдеге жарату
Кәдеге жарату экологиялық қауіпсіз тәсілмен орындалуы тиіс. Бұл құрылғы электрлі және электр жабдығын кәдеге жарату туралы 2012/19/EU Еуропалық Директиваға сәйкес таңбаланған (waste electrical and electronic equipment – WEEE – электрлі және электр жабдығын кәдеге жарату). Дирек­тива тапсыру ережесін және қолданыстағы ЕС нормала­рына сәйкес пайдаланылған жабдықты кәдеге жаратуды қарастырады. Кәдеге жарату жерлері туралы ақпарат беретін арнайы бөлшек сауда дүкендеріне жүгіну қажет.
Өндіруші құралды тағайындалғанына сәйкес немесе онымен дұрыс қолданбауының нәтижесінде мүмкін болған зиянға, жауап бермейді.
Өндіруші кез келген уақытта заңға суйенген нормалардың, нормативтік актілердің, директивтердің немесе кострук­цинды өзгертулерді енгізу ушін, және де кострукциалы, эстетикалық және басқа да себептермен алдын ала хабарла­мастан құралды модификациялау құқығын сақтайды.
Page 52
52
ZVC545-003_v02
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
Do not operate the appliance if the
cord, the housing or the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired
by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Always unplug the appliance before
cleaning, assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it
from an outlet before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not use the vacuum cleaner to
clean people or animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not use the vacuum cleaner to
clean liquids or other damp dirt.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the cord, it may cause damage to the cord insulation.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if they are damaged.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles – remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum, toners for printers and copy machines etc.
It is forbidden to cover up the air holes of the vacuum cleaner while it is working. Otherwise, the hot air has no way of exiting the vacuum cleaner, and this may lead to motor overheating causing a failure or a deformation of the plastic parts.
The appliance is designed for use only in households located up to 2000 m above sea level.
EN
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Vacuum cleaner is a universal device with a switchable sucking brush nozzle, which is used for vacuuming hard oors and carpets.
Page 53
53
ZVC545-003_v02
14
SAFBAG dust bag module. Vacuum cleaner is equipped
with only one module (A or B)
A
Antibacterial bag SAFBAG with nanosilver (only in
model ZVC545AP) (installed in the vacuum cleaner)
B
Anti-aromatic SAFBAG bag with activated charcoal
(only in model ZVC545CA, ZVC545CQ) (installed in the vacuum cleaner)
15
Outlet lter. The vacuum cleaner is tted with only one
outlet lter (A or B)
A
Anti-bacterial lter Aller-Sweep HEPA H13 (only in
model ZVC545AP) (installed in the vacuum cleaner)
B
Anti-aromatic lter HEPA H13 with activated charcoal
(only in model ZVC545CA, ZVC545CQ) (installed in the vacuum cleaner)
16
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
17
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
Appliance elements
A
1
Cord rewind button
2
Combination brush fastening
3
Plug and cord
4
Filter cover release button
5
Outlet lter cover
6
Suction power regulation slider
7
Dust bag full indicator
8
ON/OFF button
9
Handle
10
Front cover fastening
11
Slider – mechanical suction power regulator
12
Suction hose
13
Telescopic suction tube
VACUUM CLEANER TYPES
Workmanship
and
equipment
option
Type
Suction power regulator
Safety valve
Parksystem „Auto-start”
Bag loading indicator
No bag protection
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Switchable combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Mini turbobrush
Parquet brush “BNB”
Suction nozzle for mattresses cleaning
Brush for collecting pet hair from carpets
Battery-powered electrobrush
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ZVC545CQ + + + + + SAFBAG 1 piece HEPA H13 Telescopic + + + + + + + +
ZVC545CA + + + + + SAFBAG 1 piece HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC545AP + + + + + SAFBAG 1 piece HEPA H13 Telescopic + + + + + +
Vacuum cleaners with the energy efciency class A do not work with ZELMER Turbo Brush Type VB1000.
Product data sheet provided with the vacuum cleaner showing the technical parameters is an integral part of the instruction manual.
Before using the battery-powered electrobrush, see the instructions for use.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. The device meets the requirements of Commission
Regulation (EU) No. 666/2013 on implementing the Directive of the European Parliament and of the Council 2009/125/EC with regard to eco-design requirements for vacuum cleaners.
The device complies with the requirements of the Commission Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 supplementing Directive of the European Parliament and of the Council 2010/30/EU with regard to energy labelling of vacuum cleaners.
Noise level: max. 75 dB(A).
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of low air humidity the device may become electrically charged. It is a natural phenomenon – it does not damage the device, and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Page 54
54
ZVC545-003_v02
18
Parquet brush “BNB” (Brush Natural Bristle) (only in
model ZVC545AP, ZVC545CQ) Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
19
Small nozzle
20
Small brush
21
Crevice nozzle
22
Switchable combination brush
23
Mini turbobrush (only in model ZVC545CA, ZVC545CQ)
24
Suction nozzle for mattresses cleaning (only in model
ZVC545AP)
25
Brush for collecting pet hair from carpets (only in model
ZVC545CA, ZVC545CQ)
26
Accessory holder
27
Holder screws
28
Battery-powered electrobrush (only in model ZVC545CQ)
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube. In order to do so press the locking device “A” and slide the tube into the hose handle so that the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
Use combination carpet & oor brush for vacuuming both
hard surfaces and carpets. To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure . Retract the brush when vacuuming carpets (set the switch in “ ”).
6
The accessories may be attached to the accessory
holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
7
Pull the plug and cord (3) out of the vacuum cleaner. Do it smoothly (do not tug) to avoid cord tangling and blocking in the vacuum body.
8
Plug in the appliance.
Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the HEPA outlet lter is installed in the appliance.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (8).
B
10
The vacuum cleaner is equipped with electronic power
regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner power. The power regulation is performed with a slider.
Moving the slider right or left will increase or reduce the suction power.
The following slider positions are recommended:
– for delicate fabrics such as curtains, etc.
– for upholstered furniture
– for carpets and oor coverings
– for hard surfaces such as oor, tiles,
parquet etc.
The power may also be adjusted individually depending on the type of surface, vacuum effectiveness and suction power of the switchable combination brush.
11
The vacuum cleaner features the parking system and auto start. Use this feature to temporarily turn off the vacuum cleaner without having to use the power button by hooking your combination carpet & oor brush on the parking system. For a quick break during vacuum cleaning, simply hook your combination carpet & oor brush on the parking system (2) in a horizontal position. The vacuum cleaner will turn off automatically. The dust bag full indicator (7) will come on.
12
The vacuum cleaner is also equipped with a mechanical suction power regulator (11) located on the suction hose handle. It can be used to adjust the suction power slightly for a short time without having to use the slider (6).
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (10) and open it.
2
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber.
3
Put out the cover of inlet lter together with installed inlet lter from the guide rails located on back wall of vacuum cleaner chamber.
4
Take out the inlet lter from the inlet lter cover.
5
Put the new lter into inlet lter cover (16). Pay attention whether the edges of lter cling closely to the cover of lter.
6
The cover of inlet lter (16) together with installed lter press home into guide rails to the previous location.
 Thedamagedinletltershouldbereplacedwith
anew,genuinemanufacturedproductonly.
7
Insert the SAFBAG dust bag module to the vacuum cleaner chamber.
8
Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
C
Page 55
55
ZVC545-003_v02
HEPA 13 OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with an H13 outlet lter HEPA (High Efciency Particulate Air).
1
In order to replace the HEPA lter, press the blocking mechanism of the outlet lter cover and slide up the cover of the vacuum cleaner.
2
Remove the HEPA lter cassette and replace it with a new one. The HEPA lter assures circa 1 year of effective usage.
3
Slide the outlet lter cover back on in such a way that the fastenings on the side of the cover t into the sliders in the vacuum cleaner housing. The lter cover fastening should close.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
E
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case of total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto, as well as in case of overll of dust bag. After opening the valve one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum cleaner.
2
When the “Dust bag full” indicator light (7) comes on when the nozzle or brush is above the oor, it indicates that the bag needs to be replaced. The “Dust bag full” indicator light may come on when the suction hose or connected accessories become clogged.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
button (8) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (10) and open the cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum
cleaner chamber (14).
7
While holding the module, pull the frontal part of the bag plate upwards and remove the bag. Close the SAFBAG bag cap to close the full bag. Dispose of the bag.
8
Slide the plate of the new bag in the direction shown in the picture. The end of the plate should lock in the socket. The bag cap should be on top. The direction is shown by an arrow placed on the bag.
Put the SAFBAG module together with the assembled bag (14) into the vacuum cleaner container so that the cogs of the SAFBAG module t into the holes in the container wall. Press and close the cover until you hear the characteristic clicking sound – be careful not to catch the bag.
 Do not vacuum without SAFBAG bag module
installed. The lack of SAFBAG bag module disables to slam the upper cover of vacuum cleaner.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the “Dust bag full” indicator light will come on, b) the safety valve activates,
D
c) the vacuum cleaner operates poorly, d) the dust bag is full.
The number of SAFBAG bags set that can be purchased, is placed on a sticker located in the vacuum chamber.
Accessory holder
F
The accessory holder allows hanging accessories (suction tube, small nozzle, small brush, crevice nozzle, combination brush, turbobrush or parquet brush) for example in the closet.
1
Join the holder elements.
2
Screw the holder (for example to the wall of the closet)
using the four provided screws.
3
Fit the accessories onto the holder as shown in the picture.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (8).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (1).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking device and pull the tube in the direction of the arrow.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, hose or nozzle is blocked – clear all blockages.
G
Page 56
56
ZVC545-003_v02
PROBLEM ACTION
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle - remove the cause of the clogging.
The bag loading indicator is operated.
Remove the end of suction hose from the slot of front cover, and clean the hose as well as the equipment elements connected thereto.
The electrical installation fuse went out.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
Page 57
ZVC545-003_v02
Zelmer dba o środowisko. Ta instrukcja użytkowania została wydrukowana na papierze pochodzącym w100% z recyklingu. Компания «Zelmer» заботится об окружающей среде. Данная инструкция напечатана на бумаге, которая на 100% состоит изматериалов вторичной переработки. Zelmer takes care of the environment. This user manual has been printed on 100% recycled paper.
www.zelmer.com
PL
HU
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
1. Praktyczny organizer - wszystkie akcesoria na swoim miejscu
2. System parkowania z układem automatycznego włączania
Autostart 3. Miniturboszczotka - idealna do czyszczenia mebli tapicerowanych z sierści zwierząt 4. Specjalna szczotka do szybkiego i dokładnego zbierania sierści z dywanu
1. Praktikus kialakítás - az összes tartozék a saját helyén
2. Parkolórendszer automatikus Autostart bekapcsolással
3. Mini turbó kefe - ideális a bútor szövetek állat szőrtől való
megtisztításához 4. Speciális kefe a gyors és pontos haj eltávolításhoz a szőnyegről
1. Praktický organizér - veškeré příslušenství na svém místě
2. Parkovací systém s automatickým zapínáním Autostart
3. Mini turbo kartáč - ideální pro odstranění zvířecích chlupů
z čalouněného nábytku 4. Speciální kartáč pro rychlé a důkladné odstranění zvířecích chlupů z koberce
1. Praktický organizér - celé príslušenstvo na jednom mieste
2. Systém parkovania z automatickým zapájaním Autostart
3. Miniturbokefa - ideálna na odstránenie zvieracej srsti
z čalúneného nábytku 4. Špeciálna kefa na rýchle a dôkladné odstránenie srsti z kobercov
RO
1. Organizer practic - toate accesoriile la locul lor 2. Sistem de
parcare cu sistem automat de pornire Autostart 3. Perie turbo mini
- ideală pentru curăţat părul de animale de pe mobila tapiţată
4. Perie specială pentru strângerea rapidă şi exactă a părului de
animale de pe covor
1. Практичное отделение для аксессуаров - все аксессуары на
своём месте 2. Система парковки с модулем автоматического выключателя Автостарт 3. Мини-турбощётка - идеальная для чистки мягкой мебели от шерсти животных 4. Специальная щётка для быстрой и тщательной уборки шерсти с ковра
1. Практичен организатор - всички аксесоари са на мястото си
2. Система за паркиране със система за автоматично
включване Автостарт 3. Минитурбочетка - идеална за почистване на тапицираните мебели от козината на животни
4. Специална четка за бързо и лесно събиране на козината от
килимите
1. Практичне відділення для аксесуарів - усі аксесуари на
своєму місці 2. Система паркування з модулем автоматичного вмикання Автостарт 3. Міні-турбощітка - ідеальна для чищення м‘яких меблів від шерсті тварин 4. Спеціальна щітка для швидкого та ретельного прибирання шерсті з килиму
1. Handy organizer - all accessories in place 2. Parking system
with automatic switching on mode 3. Mini turbobrush - ideal for removing animal hair from upholstered furniture 4. Special brush for quick and effi cient collecting pet hair from carpets
1
3
2
4
Zelmer S.A.
ul. Ho manowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND
Loading...