cyjnych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane
powietrze nie mając ujścia, może doprowadzić do
przegrzania silnika, powodując awarię, lub spowodować deformacje części z tworzyw sztucznych.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
●
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
●
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany
wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym wyposa-
●
żonym w ssawkoszczotkę przełączalną, która służy do
odkurzania podłóg twardych i dywanów.
Odkurzacze w klasie energetycznej A nie współpracują
●
z turboszczotką ZELMER typ VB1000.
Karta produktu dostarczana wraz z odkurzaczem,
●
przedstawiająca parametry techniczne, jest integralną
częścią instrukcji użytkowania.
Przed użyciem elektroszczotki zapoznaj się z jej
●
instrukcją użytkowania.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
TYPY ODKURZACZY ZVC425
Opcja
wykonania
i wyposa-
żenie
Nie wymaga uziemienia .
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem
Komisji (UE) nr 666/2013 w sprawie wykonania dyrektywy
Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla odkurzaczy.
Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem
Delegowanym Komisji (UE) nr 665/2013 uzupełniającym
dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE
w odniesieniu do etykietowania energetycznego odkurzaczy.
Poziom mocy akustycznej: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM,
ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej
wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego
naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
●
metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
●
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawka mała
Ssawkoszczotka przełączalna
Turboszczotka
Szczotka mała
Ssawka szczelinowa
Elektroszczotka
Możliwość stosowania elektroszczotki
Miniturboszczotka
Szczotka parkietowa „BNB”
Ssawka do czyszczenia materacy
Szczotka do zbierania sierści z dywanów
7ZVC425-001_v01
Page 2
Budowa urządzenia
1
Uchwyt
2
Przycisk zwijacza
3
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
4
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
5
Pokrywa ltra wylotowego
6
Przycisk włącz/wyłącz
7
Suwak regulacji mocy ssania
8
Wskaźnik zapełnienia worka
9
Gniazdo elektroszczotki (w typie ZVC425HQ)
10
Pokrywa schowka na akcesoria
11
Zaczep pokrywy przedniej
12
Wąż ssący
13
Rura ssąca teleskopowa
14
Moduł worka SAFBAG (zamontowany w odkurzaczu)
15
Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr wylotowy (A lub B)
A
Filtr wylotowy HEPA H13 (w typach: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (zamontowany
w odkurzaczu)
B
Filtr wylotowy EPA E11 (w typach: ZVC425SA,
ZVC425SP) (zamontowany w odkurzaczu)
16
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
17
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
18
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(w typach: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych
na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli,
parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego
zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni
przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
19
Ssawka mała
20
Szczotka mała
21
Ssawka szczelinowa
22
Ssawkoszczotka przełączalna
23
Turboszczotka (w typie ZVC425HT)
24
Elektroszczotka (w typie ZVC425HQ)
25
Miniturboszczotka (w typach: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Ssawka do czyszczenia materacy (w typach: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Szczotka do zbierania sierści z dywanów (w typach:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza
i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym wężu.
A
B
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu
węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze-
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
Ssawkoszczotka przełączalna może być używana do
odkurzania podłoży twardych i dywanów. W celu odkurzania
podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych,
płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
Do odkurzania dywanów schowaj szczotkę (ustaw przełącznik na ssawkoszczotce w położeniu „”).
6
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
W celu otworzenia schowka podnieś uchwyt odkurzacza
i pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (10) w górę.
7
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria
znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej
chwili dostępne do użycia.
8
Przycisk zwijacza przewodu przyłączeniowego znajduje
się pod uchwytem odkurzacza (z prawej strony). Miejsce
to oznaczone zostało znakiem na uchwycie. Naciśnij
uchwyt w oznaczonym miejscu i wyciągnij przewód.
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator
mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza.
Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka.
12
Przesunięcie suwaka zgodnie z jego oznaczeniem
(+ lub –) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłączony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (11) i otwórz ją.
2
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
3
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance
komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowanym ltrem wlotowym.
C
8ZVC425-001_v01
Page 3
4
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
5
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (16), zwracając
uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony
ltra.
6
Osłonę ltra wlotowego (16) z zamontowanym ltrem wsuń
do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
Uszkodzonyltrwlotowywymieniajzawszena
nowyfabrycznieoryginalny.
7
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak-
terystycznego „click”.
FILTR WYLOTOWY HEPA/EPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA
H13/EPA E11.
1
W celu wymiany ltra wylotowego HEPA/EPA podnieś
uchwyt odkurzacza i otwórz schowek na akcesoria.
2
Naciśnij zaczep na pokrywie ltra wylotowego, następnie
wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra wylotowego HEPA/EPA, w miejsce
zużytej – włóż nową. Filtr HEPA/EPA zapewnia skuteczne
użytkowanie przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę ltra tak, aby trzy występy znajdujące się
w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza, a górny zaczep był zatrzaśnięty.
Zamknij schowek na akcesoria i opuść uchwyt.
●
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa,
który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka).
Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie
węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka
kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne
„furkotanie” w odkurzaczu.
2
Całkowite przysłonięcie wskaźnika zapełnienia worka
przysłoną koloru czerwonego kiedy ssawka lub szczotka jest
uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informuje, że zachodzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka
kurzem może zadziałać w przypadku zatkania węża ssącego
lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na
końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża
z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (11), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (14).
7
Trzymając płytkę worka odegnij blokadę, worek samoczynnie wysunie się z uchwytu. Zamknij zakrywkę worka
SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć
go do śmieci.
D
E
8
Wsuń płytkę nowego worka w kierunku (okienka)
uchwytu tak, aby płytka zaczepiła o żebra, występ trał centralnie w okienko. Drugi koniec płytki zatrzaśnij. Kierunek
zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor-
●
kiem (14) wsuń do zbiornika odkurzacza tak, aby występ
modułu worka SAFBAG trał w gniazdo na ścianie zbiornika. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia
charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć
worka.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauważysz, że:
a) pojawi się pole czerwone na wskaźniku zapełnienia worka,
b) zadziała zawór bezpieczeństwa,
c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
d) worek jest zapełniony.
Numer zestawu worków SAFBAG, który można dokupić,
umieszczony jest na naklejce w komorze odkurzacza.
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (2). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie
pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż
może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak
zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia
naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
F
9ZVC425-001_v01
Page 4
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEMCO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne
„furkotanie” odkurzacza
wskazujące na zadziałanie
zaworu bezpieczeństwa.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał wskaźnik zapełnienia worka kurzem.
Zadziałał bezpiecznik
instalacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona
lub uszkodzony jest przewód przyłączeniowy.
• Worek na kurz może być pełny –
wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny,
wymień go na nowy. W niesprzyjających warunkach drobny pył mogł
zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest
zablokowana – usuń przyczyny
zatkania.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przyczyny zatkania.
Wyjmij końcówkę węża z gniazda
pokrywy przedniej i oczyść wąż oraz
połączone z nim elementy wyposażenia.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
są włączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Page 5
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat
i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Vážení zákazníci!
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí
úraz
● Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí
kabel, kryt nebo držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
● Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vyměnit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
● Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se
obraťte na specializovaný servis.
● Před čištěním přístroje, jeho mon-
táži nebo demontáži, vytáhněte
vždy zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
● Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací v blízkosti součástek pohybujících se během provozu
vysavače je nutno spotřebič vypnout
a odpojit od napájení.
● Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí
nebo zvířat, dbejte zejména na to,
aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
● Nevysávejte tekutiny ani vlhkou
nečistotu.
● Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, senzorickým a mentálním omezením
a osoby nemající náležité zkušenosti
a znalosti pouze tehdy, bude-li jim
zajištěn náležitý dohled nebo budou
poučeny o bezpečném používání
přístroje a budou informovány o možném riziku. Nedovolte dětem, aby si
se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou provádět děti pouze pod dohledem.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou-
●
dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za
●
napájecí kabel.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru
●
– může dojít k poškození izolace.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
●
k poškození prachového sáčku.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha-
●
vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí
●
nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka,
●
cement, sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
●
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy
ZELMER.
Není přípustné blokovat výstupní otvory vysavače
●
během vysávání. Teplý vzduch bez možnosti úniku
může způsobit přehřátí motoru a poruchu vysavače
nebo deformaci umělohmotných částí.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
●
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze
●
k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
11ZVC425-001_v01
Page 6
Vysavač je univerzální, je vybaven přepínatelnou
●
hubicí s kartáčem, která slouží k úklidu tvrdých podlah
i k vysávání koberců.
Vysavače zařazené do energetické třídy A nejsou kom-
●
patibilní s turbokartáčem ZELMER typ VB1000.
Nedílnou součástí návodu k obsluze je informační list
●
dodávaný s vysavačem, ve kterém jsou uvedeny technické parametry.
Před použitím elektrokartáče se seznamte s návodem
●
k jeho obsluze,
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění .
TYPY VYSAVAČŮ ZVC425
Provedení
a vybavení
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
– Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise (EU)
č. 666/2013, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/EC, pokud jde o požadavky na
ekodesign vysavačů.
Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise v přenesené
pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým se doplňuje směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde
o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích vysavačů.
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti
vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou.
Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
●
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
●
třině.
Sací trubice
Přepojitelná hubice s kartáčem
Konstrukce
1
Držák
2
Tlačítko navíjení
3
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
4
Zástrčka s napájecím kabelem
5
Víko výstupního ltru
6
Tlačítko zapni/vypni
7
Šoupátko nastavení sacího výkonu
8
Ukazatel naplnění sáčku
9
Zásuvka elektrokartáče (v typu ZVC425HQ)
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Elektrokartáč
Lze použít elektrokartáč
Miniturbokartáč
Parketový kartáč BNB
Hubice na čištění matrací
A
12ZVC425-001_v01
Kartáč na odstraňování chlupů z koberce
Page 7
10
Víka schránky na příslušenství
11
Úchytka předního víka
12
Sací hadice
13
Sací teleskopická trubice
14
Modul sáčku SAFBAG (namontovaný ve vysavači)
15
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B)
A
Výstupní ltr HEPA H13 (v typech: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (namontovaný
ve vysavači)
B
Výstupní ltr EPA E11 (v typech: ZVC425SA,
ZVC425SP) (namontovaný ve vysavači)
16
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
17
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
18
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
(v typech: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých
na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových
panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maximální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před
poškrábáním.
19
Malá hubice
20
Malý kartáč
21
Štěrbinová hubice
22
Přepojitelná hubice s kartáčem
23
Turbokartáč (v typu ZVC425HT)
24
Elektrokartáč (v typu ZVC425HQ)
25
Miniturbokartáč (v typech: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Hubice na čištění matrací (v typech: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Kartáč na odstraňování chlupů z koberce (v typech:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Příprava vysavače k použití
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do sacího otvoru
vysavače a lehce přitlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje
řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte trubici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala
v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku
posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
5
Přepínatelný sací kartáč se může používat pro vysávání
tvrdých podkladů a koberců. Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmotných, dlážděných aj. podlah
vysuňte kartáč zmáčknutím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku . Pro vysávání koberců zasuňte kartáč (přepínač na sacím kartáči nastavte do polohy „”).
B
6
Vysavač je vybaven schránkou na příslušenství. Pro ote-
vření schránky zvedněte držák vysavače a vytáhněte víko
schránky (10) směrem nahoru.
7
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá-
zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
8
Tlačítko pro navinování napájecího kabelu se nachází
pod držákem vysavače (po pravé straně). Toto místo bylo
označeno symbolem na držáku. Stiskněte držadlo na
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr
HEPA/EPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regulace výkonu se provádí pomocí šoupátka.
12
Posunutím šoupátka v souladu s označením (+ nebo –)
dojde ke zvýšení nebo zmenšení sacího výkonu.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý
a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (11) a otevřete je.
2
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG.
3
Z vodicích lišt, které se nacházejí na zadní stěně komory
vysavače, vysuňte chránič vstupního ltru s připevněným
vstupním ltrem.
4
Z chrániče vstupního ltru vyjměte vstupní ltr.
5
Do chrániče vstupního ltru vložte nový ltr (16), přitom
dbejte na to, aby hrany ltru přesně přiléhaly k chrániči ltru.
6
Chránič vstupního ltru (16) s nainstalovaným ltrem
zasuňte až na doraz do vodicích lišt na jeho místo.
Poškozenývstupníltrjenutnonahraditvždy
novým,originálnímltrem.
7
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, až zazní typické
zacvaknutí.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA/EPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA H13/
EPA E11.
1
Pro výměnu výstupního ltru HEPA/EPA zvedněte držák
vysavače a otevřete schránku na příslušenství.
2
Stiskněte úchytku na víku výstupního ltru, pak vysuňte
víko výstupního ltru z vysavače.
C
D
13ZVC425-001_v01
Page 8
3
Vyjměte kazetu výstupního ltru HEPA/EPA, na místo
použité – vložte novou. Filtr HEPA/EPA zaručuje účinnou
práci vysavače po dobu asi 1 roku.
4
Nasaďte víko ltru tak, aby tři výstupky, které se nacházejí ve spodní části víka, zapadly do otvorů v plášti vysavače
a horní úchytka zaklapla.
Zavřete schránku na příslušenství a sklopte držák.
●
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se
E
nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se
automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice
nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nadměrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve
vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Úplné zakrytí ukazatele zaplnění sáčku červenou clonou v situaci, kdy je sací hubice nebo kartáč zvednutá nad
čištěným povrchem, oznamuje, že je nutno vyměnit sáček.
Ukazatel zaplnění sáčku prachem se může aktivovat také
v případě ucpání sací hadice nebo s ní spojených součástí
vybavení.
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, pak vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (11) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (14).
7
Podržte destičku sáčku a odklopte blokádu, sáček se
automaticky vysune z držáku. Uzavřete sáček SAFBAG
tak, abyste zakryli otvor zaplněného sáčku. Použitý sáček
vyhoďte do odpadu.
8
Vložte destičku nového sáčku do (okénka) držáku tak,
aby se destička zachytila o žebra a výčnělek zapadl přesně
do okénka. Druhý konec destičky zaklapněte. Směr vkládání
sáčku je označen šipkou na sáčku.
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem (14)
●
zasuňte do nádoby vysavače tak, aby výčnělek modulu
sáčku SAFBAG zapadl do otvoru ve stěně nádrže.
Uzavřete víko zatlačením, až uslyšíte typické cvaknutí,
pozor, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG
v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme
v těchto případech:
a) objeví se červené pole na ukazateli zaplnění sáčku,
b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu,
c) výkon vysavače se výrazně sníží,
d) prachový sáček je plný.
Číslo sady sáčků SAFBAG, kterou lze dokoupit, je umístěno
na nálepce v pouzdře vysavače.
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně
zatáhněte za trubici ve směru šipky.
6
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné
poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice
s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem.
Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby
se během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby
otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na
mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
Možné problémy v průběhu používání
vysavače
PROBLÉMPOSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepetání“ vysavače, které
svědčí o sepnutí bezpečnostního ventilu.
Došlo k poškození prachového sáčku.
Vysavač vysává slabě.Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
Aktivoval se ukazatel zaplnění sáčku.
Vypadly pojistky.Ověřte, zda spolu s vysavačem
Vysavač nefunguje, je
poškozen kryt nebo napájecí kabel.
• Prachový sáček může být plný –
vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není
zcela plný, vyměňte jej za nový. Za
nepříznivých podmínek mohl drobný
prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je
ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Vyměňte sáček a ltry.
sací trubici, hadici a sací hubici –
odstraňte příčiny ucpání.
Vyjměte koncovku hadice z otvoru
v předním víku a vyčistěte hadici a sní
spojené součásti vybavení.
nejsou do stejného obvodu elektrické
instalace zapnuta jiná zařízení. V případě, že se vypadnutí pojistek opakuje, odevzdejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do
servisu.
14ZVC425-001_v01
Page 9
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER
– viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných
důvodů.
15ZVC425-001_v01
Page 10
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vážení zákazníci!
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
● Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú
napájací kábel, kryt alebo rukoväť
viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
● V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku poranenia prúdom.
● Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
● Pred čistením zariadenia, jeho
montážou alebo demontážou vždy
odpojte napájací kábel zo sieťovej
zásuvky.
● Pred výmenou výbavy a tiež pred
priblížením sa k pohyblivým častiam
zariadenia počas jeho používania,
zariadenie vypnite a odpojte ho od
elektrického napätia.
● Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá,
dávajte pozor, aby ste nepribližovali
sacie nástavce k očiam a ušiam.
● Nevysávajte tekutiny a vlhkú špinu.
● Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo
osoby s obmedzenými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním
tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú
pod stálym dozorom a po ich predošlom poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a s tým spojených
rizikách. Deti by sa so spotrebičom
nemali hrať. Čistenie a údržbu spotrebiča by nemali vykonávať deti bez
dozoru.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
●
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
napájací kábel.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom
●
kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
●
ich poškodenia.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
●
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce –
●
odstráňte smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
●
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy
●
sa nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa
značky ZELMER.
16ZVC425-001_v01
Page 11
Je nepripustné zakryvat ventilacné otwory vysavaca
●
pocas vysavania. Ak zohriaty vzduch nie je odvadzany,
motor sa może prehriat a sposobit havariu alebo
poskodenie umelohmotnych casti.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
●
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba
●
na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli
čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Vysávač je univerzálny. Do výbavy vysávača patrí pre-
●
pínateľná nasávacia kefka, ktorá slúži na vysávanie
tvrdých podláh a kobercov.
Vysávače v energetickej triede A nie sú kompatibilné
●
s turbo kefkou ZELMER typ VB1000.
Karta výrobku dodaná spolu s vysávačom, ktorá zná-
●
zorňuje technické parametre, je integrálnou časťou
návodu na používanie.
Číslo kompletu vreciek SAFBAG, ktorý si môžete
●
dokúpiť, je umiestnené na nálepke v komore vysávača.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na
výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
Prístroj spĺňa požiadavky, ktoré sú určené v Nariadení Komisie (EU) č. 666/2013 o vykonaní direktívy Európskeho Parlamentu a Rady 2009/125/EC. Táto direktíva obsahuje požiadavky, ktoré sa týkajú ekoprojektu pre vysávače.
Prístroj spĺňa požiadavky určené Delegovaným Nariadením
Komisie (EU) č. 665/2013, ktoré dopĺňa direktívu Európskeho Parlamentu a Rady 2010/30/EU. Táto direktíva obsahuje požiadavky, ktoré sa týkajú energetického etiketovania
vysávačov.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ,
ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlhkosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariadenia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie
je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
●
a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
●
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické pro-
Výstupný lter. Vysávač má len jeden výstupný lter
(A alebo B)
A
Výstupný lter HEPA H13 (v typoch: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (namontovaný
vo vysávači)
B
Výstupný lter EPA E11 (v typoch: ZVC425SA,
ZVC425SP) (namontovaný vo vysávači)
16
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
17
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
18
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
(v typoch: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov
náchylných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy,
podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného
povrchu.
19
Malá hubica
20
Malá kefa
21
Štrbinová hubica
22
Dvojpolohová hubica
23
Turbokefa (v type ZVC425HT)
24
Elektrická kefa (v type ZVC425HQ)
25
Turbohubica (v typoch: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Dýza na čistenie matracov (v typoch: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Kefka na zbieranie srsti z koberca (v typoch: ZVC425SA,
ZVC425HA)
Príprava vysávača na použitie
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača
a jemne ju pritlačte. Charakteristické kliknutie znamená, že
hadica zapadla na správne miesto.
A
B
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic-
kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“
a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“
zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú
dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky
a vysuňte/vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
5
Dvojpolohová prepínateľná hubica môže byť používaná
na vysávanie tvrdých povrchov a kobercov. Pre vysávanie
tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na
hubici podľa obrázka . Na vysávanie kobercov schovajte kefu (nastavte prepínač na dvojpolohovej hubici do
polohy „”).
6
Vysávač má úkryt na príslušenstvo. Ak chcete úkryt
otvoriť, zdvihnite držiak vysávača a potiahnite kryt úkrytu na
príslušenstvo (10) smerom hore.
7
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajúcom sa na rukoväti sacej hadice. Príslušenstvo je v každej
chvíli pripravené na použitie.
8
Tlačidlo navijaka napájacieho elektrického kábla sa
nachádza pod držiakom vysávača (z pravej strany). Toto
miesto je na držiaku označené znakom . Stlačte držiak
v označenom mieste a vytiahnite elektrický napájací kábel.
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje
plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete
regulovať pomocou posuvného regulátora.
12
Presun posuvného regulátora v súlade s jeho označením
(+ alebo –) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý
a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej
zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (11) a kryt otvorte.
2
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
3
Vysuňte ochranu sacieho ltra so zamontovaným sacím
ltrom z koľajničiek, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene
komory vysávača.
4
Z ochrany sacieho ltra vyberte sací lter.
C
18ZVC425-001_v01
Page 13
5
Nový lter vložte do ochrany sacieho ltra (16). Dávajte
pozor, aby okraje ltra starostlivo priliehali do ochrany ltra.
6
Ochranu sacieho ltra (16) so zamontovaným ltrom
vsuňte do koľajničiek až do konca na miesto, kde boli predtým.
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris-
tické kliknutie.
VÝSTUPNÝ HEPA/EPA FILTER
Vysávače sú vybavené výstupným ltrom triedy HEPA H13/
EPA E11.
1
Ak chcete vymeniť výstupný lter HEPA/EPA, zdvihnite
držiak vysávača a otvorte úkryt na príslušenstvo.
2
Stlačte vyčnievajúci hák na kryte výstupného ltra.
Následne vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu výstupného ltra HEPA/EPA. Namiesto
použitej kazety vložte novú. Filter HEPA/EPA zabezpečuje
účinné používanie asi 1 rok.
4
Založte kryt ltra. Tri výklenky, ktoré sa nachádzajú v dolnej časti krytu, musia zapadnúť do otvorov v telese vysávača. Horný vyčnievajúci hák musí tiež zapadnúť.
Zatvorte úkryt na príslušenstvo a položte držiak.
●
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza
v prachovej nádobe (vo vrecku). Bezpečnostný ventil sa
otvára samostatne, keď dôjde k úplnému zapchaniu sacej
hadice alebo s ňou spojených prvkov výbavy. Bezpečnostný
ventil sa tiež otvára, ak sa vrecko nadmerne naplní prachom.
Po otvorení ventilu budete počuť charakteristický „trepot” vo
vysávači.
2
Ak nasávacia koncovka alebo kefka je zdvihnutá nad
čistený povrch a ukazovateľ naplnenia vrecka prachom sa
úplne zacloní červenou clonou, vymeňte vrecko. Ukazovateľ naplnenia vrecka prachom je taktiež zaclonený červenou
clonou, ak sa zapchá nasávacia hadica alebo s ňou spojené
prvky výbavy.
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (11), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (14).
7
Držte vrchnú časť vrecka a uvoľnite blokádu. Vrecko
sa automaticky vysunie z držiaku. Zatvorte kryt vrecka
SAFBAG. Zaclonte otvor naplneného vrecka. Vyhoďte
vrecko do smetí.
8
Vsuňte vrchnú časť nového vrecka smerom k držiaku.
Vrchná časť vrecka sa musí zachytiť o rebrá. Výklenok musí
D
E
zapadnúť centrálne do okienka. Druhý koniec vrchnej časti
vrecka pritlačte. Smer vkladania vrecka je na vrecku označený šípkou.
Modul vrecka SAFBAG spolu so zamontovaným vrec-
●
kom (14) vsuňte do nádoby vysávača. Výklenok modulu
vrecka SAFBAG musí zapadnúť do zásuvky na stene
nádoby. Zatvorte kryt stláčajúc ho, až budete počuť charakteristické „kliknutie” – dávajte pozor, aby ste pritlačili
vrecko.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG
v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko,
ak:
a) sa ukáže červené pole na ukazovateli naplnenia vrecka,
b) sa zapne bezpečnostný ventil,
c) vysávač má značne nižší výkon,
d) prachové vrecko je plné.
Číslo kompletu vreciek SAFBAG, ktorý si môžete dokúpiť,
je umiestnené na nálepke v komore vysávača.
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne
potiahnite za trubicu v smere šípky.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej
polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpolohovej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice.
Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču. Dávajte
však pozor, aby hadica nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite
vlhkou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom
na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte
alebo utrite dosucha.
Nepoužívajteabrazívneprostriedkyanirozpúš-
ťadlá.
F
19ZVC425-001_v01
Page 14
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉMRIEŠENIE
Je počuť charakteristický
trepot vysávača signalizujúci zapnutie sa bezpečnostného ventilu.
Došlo k poškodeniu prachového vrecka.
Vysávač slabo vysáva.Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
Zapol sa ukazovateľ naplnenia vrecka.
Vypla sa poistka elektrickej
inštalácie.
Vysávač nefunguje, poškodené je teleso alebo napájací kábel.
• Prachové vrecko môže byť plné –
vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte
ho za nové. V nevhodných podmienkach jemný prach mohol zapchať
póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica
je zapchatá – odstrániť príčinu
zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
saciu trubicu, hadicu a hubicu –
odstráňte príčiny zapchatia.
Vyberte koncovku hadice zo zásuvky
predného krytu a očistite hadicu
a s ňou spojené prvky výbavy.
Skontrolujte, či v tom istom obvode
nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné
spotrebiče, ak sa vypínanie poistky
opakuje, odovzdajte vysávač do servisu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú
v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
20ZVC425-001_v01
Page 15
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Tisztelt Vásárlók!
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
● Ne indítsa be a készüléket, ha
a hálózati csatlakozó kábele, a külső
burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben
vigye el a készüléket a szervízbe.
● Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében - a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
● A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
● A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
● Üzemeltetés közben, valame-
lyik funkciós tartozéka csere vagy
mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és
áramtalanitani.
● A porszívóval nem szabad szemé-
lyeket, állatokat porszívózni, és külö-
nös gyelmet kell fordítani arra, hogy
a szívófej ne kerüljön szem vagy fül
közelébe.
● Ne porszívozzon fel folyadékot és
nedves szennyeződéseket.
● A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai,
értelmi képességeikben korlátozott, illetve a készüléket és annak
használatát nem ismerő személyek
csak akkor használhatják, ha biztosított a felügyeltük, vagy a berendezés biztonságos módon történő
használatára vonatkozó, és a vele
járó veszélyekre vonatkozó kioktatás. A gyerekek nem játszhatnak
a berendezéssel. A berendezést
felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne
tartsák karban gyerekek.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es
●
biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor-
●
ból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
●
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése
●
esetén ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
●
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
●
- a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
●
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt
●
porszívókhoz kizérólag csak a ZELMER által gyártott
elektromos kefe kapcsolható.
Nem szabad a porszívó szellőző nyílásait működés
●
közben eltakarni. A felmelegedett levegő, ha nem tud
kijutni a porszívóból, túlmelegítheti a porszívó motorját,
ami meghibásodáshoz vezethet, vagy deformálhatja
a külső burkolat műanyag elemeit.
21ZVC425-001_v01
Page 16
JAVASLAT
Információk a a termékről és
felhasználási javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
●
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
●
felületek porszívózására használható. A nedvesen
tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
A porszívó univerzális porszívó, mely keménypadlók
●
és szőnyegek tisztítására is alkalmas szívókefével
rendelkezik.
Az „A” energiatakarékossági kategoriájú porszívók
●
nem működnek együtt a ZELMER VB1000 típusú turbókefével.
A porszívó csomagolásában található terméklap
●
a használati utasítás integrált részét képezi.
Az akkumlátoros elektromos kefe használata előtt
●
olvassa el annak használati utasítását.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adattáblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
– Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
A készülék megfelel az Európai Bizottsági (EU) 666/2013 sz.,
az Európai Parlament és a Tanács 2009/125/EC vonatkozó
környezetbarát tervezési követelményekról szóló irányelvének végrehajtásáról szóló rendeletében foglaltnak.
A készülék megfelel a Európai Bizottság felhatalmazáson
alapuló (EU) 665/2013 sz., az Európai Parlament és Tanács
2010/30/EU, az porszívók energiafogyasztásának megcímkézéséről szóló irányelvét kiegészítő rendeletének.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom
esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja
a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent
hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk
hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába
és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő
helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a teleszkópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat
A
B
nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába
úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszúságra, a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és
húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívófejet vagy kefét.
5
Az átállítható szívófej alkalmas kemény felületek és
szőnyegek porszívózására. A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült, kemény felületű padlók porszívózása
céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb
benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja. Szőnyegek porszívózásánál a kefét el kell rejteni (a szívófejen
a kapcsolót „” állásba kell helyezni).
6
A porszívó tartozékrekesszel van felszerelve. Ennek
kinyitása érdekében emelje fel a porszívó fogantyúját és
húzza fel a tartozékrekesz fedelét (10).
7
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található
akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig
kéznél lehetnek.
8
A kábelbehúzó gomb a porszívó fogantyúja alatt található (jobb oldalon). Ezt a jel jelzi a fogantyún. Nyomja
meg a fogantyút a megjelölt helyen és húzza ki a kábelt.
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG
porzsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és
kimeneti HEPA/EPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve
a porszívóba.
10
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (6)
megnyomva.
11
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van
ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos
szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével
állíthatja be.
12
A tolókapcsoló eltolása segítségével (+ vagy –) irányba
tolva növelheti, vagy csökkentheti a szívóerőt.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó
ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e
húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (11) és nyissa ki.
2
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-modult.
3
Húzza ki a porszívó tartályánák hátsó részében található
vezetősínekről a bemeneti szűrő fedelét, a hozzátartozó szűrővel együtt.
4
Vegye le a bemeneti szűrő fedelét a bemeneti szűrőről.
C
23ZVC425-001_v01
Page 18
5
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (16), ügyelve
arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan
illeszkedjenek.
6
A bemeneti szűrő fedelét (16) a beszerelt szűrővel együtt
tolja a vezetősínre, majd tolja azt a helyére.
Asérült szűrőtmindenesetbencseréljegyári-
lagújra.
7
A porszívó belsejébe tegye be a SAFBAG porzsák-
modult.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg
jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne
csípje be a zsákot.
HEPA/EPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA H13/EPA E11 típusú kimeneti szűrőkkel
vannak felszerelve.
1
A HEPA/EPA kimeneti szűrő cseréjéhez emelje fel a porszívó fogantyúját és nyissa ki a tartozékrekeszt.
2
Nyomja be a kimeneti szűrő fedelének beakasztóját,
majd húzza ki a kimeneti szűrő fedelét a porszívóból.
3
Vegye ki a HEPA/EPA kimeneti szűrő kazettáját és
a használt helyére tegyen be egy újat. A HEPA/EPA szűrő
kb. 1 évnyi használatot tesz lehetővé.
4
Tegye vissza a szűrő fedelét úgy, hogy a fedél alsó
részén található három pöcök a porszívón található nyílásokba kerüljön és a beakasztó a helyére ugorjon.
Csukja le a tartozékrekesz fedelét és hajtsa le a fogantyút.
●
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a portartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha
a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében
dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyílása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Ha a porzsák telítettségét mutató kijelzőn csak piros szín
látható, mikor a szívófejet vagy kefét a porszívózandó felület
felett tartjuk, akkor a porzsák cserére szorul. A porzsák telítettségét mutató kijelző, akkor is telítettséget jelez, ha a szívócső, vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyike eldugul.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (6)
megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (11) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsákmodult (14).
7
A zsák lapját tartva hajlítsa el a blokádot és a zsák magától kicsúszik. Csukja be a SAFBAG zsák fedelét úgy, hogy
befedje a megtelt zsák nyílását. Dobja ki a szemetesbe.
8
Húzza ki a zsák lapját az (ablak) fogantyú irányába úgy,
hogy a lap beleakadjon a rovátkába, a pöcök pedig az ablak
közepébe. A lap másik oldalát csípttesse be. A zsák beszerelésének iránya a zsákon nyíllal van jelezve.
D
E
A SAFBAG porzsák-modult a beszerelt zsákkal (14) tolja
●
a porszívó tartályába úgy, hogy a SAFBAG porzsákmodul pöcke a tartály nyílásába esen. A becsukáshoz
nyomja le határozottan, míg meg nem hallja a jellegzetes
„kattanást” – vigyázzon, hogy ne csípje oda a zsákot.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű
SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére
akkor van szükség, ha:
a) piros terület jelenik meg a porzsák telítettségét mutató
kijelzőn,
b) a biztonsági szelep működésbe lép,
c) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik,
d) a porzsák megtelt.
Az utánvásárolható SAFBAG zsák szett mennyisége a porszívó kamráján levő matricán található.
A porszívózás befejezése után, tisztítás
és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (6)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (2)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy
a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy a kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A”
kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárolható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón
található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy
a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is
be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Nehasználjonsúroló-vagyoldószereket.
F
24ZVC425-001_v01
Page 19
A porszívó használata során esetlegesen
előforduló hibák
PROBLÉMAMIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biztonsági szelep működésbe
lépésére utaló jellegzetes
„kelepelés” hallatszik.
A porzsák megsérült.Cserélje ki a porzsákot és a szűrő-
A porszívó szívóteljesítménye csökken.
Működébe lépett a porzsák
telítettségét mutató kijelző.
Kiment a biztosíték.Ellenőrizze, hogy a porszívóval
Kiment a biztosíték
A porszívó nem műkö-
dik, a külső borítása vagy
a hálózati kábel sérült.
• A porzsák megtelhetett – cserélje
ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák
még nincs megtelve, cserélje ki újra.
Kedvezőtlen feltételek mellett az
aprószemcsés por elzárhatta a zsák
felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy más tartozék el van dugulva – szüntesse meg
az dugulás okát.
ket.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg
az dugulás okát.
Vegye ki a cső végét az elülső burkolati elemből, tisztítsa ki a csövet és
a hozzá tartozó elemeket.
együtt ugyanarra az áramkörre
nincs-e más berendezés kapcsolva,
amennyiben a biztosíték ismét
működésbe lép, vigye szervízbe
a porszívót.
Vigye szervízbe a porszívót.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt
készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nedobjakiháztartásihulladékkalegyütt!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
25ZVC425-001_v01
Page 20
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm
bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Stimaţi Clienţi!
Nerespectarea regulilor poate
provoca răni
● Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă
cablul de alimentare este deteriorat
sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
● În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
să-l schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
● Reparaţiile aparatului pot efectuate
numai de către personalul calicat.
Reparaţiile făcute incorect pot pune
în pericol viaţa utilizatorului. În cazul
unui defect, vă recomandăm să vă
adresaţi servisului specializat al rmei.
● Decuplaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică înainte de a trece la montarea,
demontarea sau curăţarea aparatului.
● Înainte de a shimba accesoriile sau
de a vă apropia de părţile în mişcare
în timpul utilizării trebuie să opriţi
aparatul şi să-l scoateţi din priză.
● Nu folosiţi aspiratorul de praf pe
oameni sau animale şi aveţi o deo-
sebită grijă să nu apropiaţi niplurile
de aspirare de ochi sau de urechi.
● Nu aspiraţi cu aparatul nici un lichid
sau mizerie umedă.
● Acest echipament poate utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi
de către persoane cu abilităţi zice
şi mentale reduse precum şi de
persoane fără experienţă şi care nu
cunosc echipamentul, în cazul în
care li se asigură supraveghere sau
instructajul de utilizare a echipamentului în condiţii de siguranţă şi înţeleg
pericolele care pot apărea. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să
întreţină echipamentul atunci când
nu sunt supravegheaţi.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca
pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent
●
alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie
pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
●
alimentare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare
●
peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul
izolator al cablului.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
●
deteriorării lor.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
●
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare ş.a.m.d.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
●
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei
ZELMER.
Se interzice acoperirea oriciilor de vantilaţie ale aspi-
●
ratorului în timp ce aspiraţi. Aerul încălzit care nu are
ieşire poate duce la supraîncălzirea motorului, ceea ce
cauzează avaria acestuia, sau poate provoca deformarea pieselor din plastic.
26ZVC425-001_v01
Page 21
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi
indicaţii referitoare la utilizarea
acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a întrebuinţat în scop
●
casnic.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru
●
aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la
umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Aparatul este un aspirator universal dotat cu duză-
●
perie comutabilă, care poate utilizată pentru aspiratul
podelelor dure şi a covoarelor.
Aspiratoarele în clasa energetică A nu pot funcţiona
●
împreună cu peria turbo ZELMER tip VB1000.
Fişa produsului livrată împreună cu aspiratorul şi
●
care prezintă parametri tehnici, este parte integrală
a instrucţiunilor de utilizare.
Înainte de a utiliza peria electrică trebuie să citiţi
●
instrucţiunile de uitlizare.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plăcuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu necesită împământare .
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
– Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul
Comisiei (EU) nr. 666/2013 cu privire la executarea directivei Parlamentului European şi al Consiliului 2009/125/EC
cu privire la cerinţele referitoare la proiectul ecologic pentru
aspiratoare.
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul
Delegat al Comisiei (EU) nr. 665/2013 care completează
directiva Parlamentului European şi a Consiliului 2010/30/EU
cu referire la etichetarea energetică a aspiratoarelor.
Zgomotul produs de aparat: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM,
ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umiditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza.
Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi
nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
●
ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
●
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (montat în aspirator)
15
Filtru de evacuare. Aspiratorul este dotat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtru de evacuare HEPA H13 (în tipurile: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (montat în
aparat)
B
Filtru de evacuare EPA E11 (în tipurile: ZVC425SA,
ZVC425SP) (montat în aparat)
16
Carcasa ltrului de aspirare (montată în aspirator)
17
Filtru de intrare (montat în aspirator)
18
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (în tipurile: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425SP)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor
dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet,
marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii
asigură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează
suprafaţa aspirată de zgârieturi.
19
Accesoriu de aspirare mic
20
Perie mică
21
Accesoriu de aspirare îngust
22
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
23
Perie turbo (în tipul ZVC425HT)
24
Perie electrică (în tipul ZVC425HQ)
25
Perie turbo mini (în tipurile: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Duză pentru curăţat saltele (în tipurile: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Perie pentru strâns păr de animale de pe covoare
(în tipurile: ZVC425SA, ZVC425HA)
Pregătirea aspiratorului înainte
A
de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspiratorului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic,
înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introduceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A”
să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telescopice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi deplasând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
Peria aspirator cu conexiune variabilă poate folosită
pentru aspirarea suprafeţelor dure cât şi a covoarelor. Pentru
aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale
plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul
de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat .
Pentru aspirarea covoarelor trebuie să ascundeţi peria (xaţi
comutatorul de pe peria aspirator cu conexiune variabilă în
poziţia „”).
6
Aspiratorul este echipat într-un compartiment pentru
accesorii. Pentru a deschide compartimentul trageţi de capacul compartimentului (10) în sus.
7
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se
aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice
moment.
8
Butonul dispozitivului de înfăşurare al cablului de alimentare se aă sub mânerul aspiratorului (în partea dreaptă).
Acest loc este însemnat cu semnul pe mâner. Apăsaţi pe
mâner în locul indicat şi scoateţi cabulu de alimentare.
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de
intrare şi evacuare HEPA/EPA este montat în aparat.
10
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (6).
11
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al puterii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare.
Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului.
12
Mişcarea cursorului în conformitate cu indicatoarele
(+ sau – ) va duce la mărirea sau micşorarea puterii de aspirare.
B
28ZVC425-001_v01
Page 23
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este
oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Apăsaţi dispozitivul de închidere al capacului frontal (11)
şi deschideţi-l.
2
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG.
3
Extrageţi carcasa ltrului de admisie, împreună cu ltrul
montat, trăgând încet până iese din ghidajele de pe peretele
din spate al calei aspiratorului.
4
Scoateţi ltrul de admisie din carcasa sa.
5
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de
intrare (16), ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potrivească exact în apărătoare.
6
Introduceţi carcasa ltrului de admisie (16) cu ltrul instalat, până la capăt, în ghidajele din care aţi extras-o.
Introduceţi modulul săculeţului SAFBAG în compartimentul aspiratorului.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi
un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
FILTRU DE EVACUARE HEPA/EPA
Aspiratoarele sunt dotate cu ltrul de evacuare clasa HEPA
H13/EPA E11.
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare HEPA/EPA ridicaţi
mânerul aspiratorului şi deschideţi compartimentul pentru
accesorii.
2
Apăsaţi cârligul de pe capacul ltrului de evacuare, apoi
scoateţi capacul ltrului de evacuare de pe aspirator.
3
Extrageţi carcasa ltrului de evacuare HEPA/EPA,
în locul ltrului vechi – introduceţi unul nou. Filtrul HEPA/EPA
îl puteţi întrebuinţa timp de aproximativ un an.
4
Puneţi la loc capacul ltrului astfel încât cele trei ieşituri
care se aă în partea de jos a capacului să se găsească în
oriciile aspiratorului, iar cârligul de sus să se închidă.
Închideţi compartimetul pentru accesorii şi daţi drumul la
●
mâner.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care
se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci
când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el
vor total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului
este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspiratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
2
Dacă indicatorul de umplere al sacului va deveni pe
toată suprafaţa roşu, atunci când aveţi peria cu furtunul de
aspirare deasupra suprafeţei aspirate, înseamnă că trebuie
să schimbaţi sacul aspiratorului. Indicatorul de umplere al
C
D
E
sacului se va activa în cazul în care furtunul de aspirare sau
elementele conectate cu el se vor astupa.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (6). Deconec-
taţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Apăsaţi pe dispozitivul de închidere al capacului frontal
(11), şi deschideţi-l.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG (14).
7
Ţineţi plăcuţa de carton a sacului în mână şi îndoiţi elementul de blocare, ceea ce va face ca sacul să se desprindă
singur de mâner, astupaţi sacul SAFBAG astfel încât oriciul
sacului să e acoperit. Arucaţi sacul la gunoi.
8
Introduceţi plăcuţa de carton a noului sac cu ieşitura
spre mâner, în aşa fel încât plăcuţa să se prindă de grilaj, iar
ieşitura să nimerească exact în mijlocul găurii mici, celălalt
capăt al plăcuţei îl prindeţi cu priza de închidere. Direcţia în
care se montează sacul este indicată cu săgeţi pe sac.
Introduceţi în aspirator modulul sacului SAFBAG împre-
●
ună cu sacul montat (14) astfel încât ieşitura modulul
sacului SAFBAG să nimerească în oriciul din peretele
rezervorului. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând
până veţi auzi un clinchet caracteristic – aveţi grijă să
nu prindeţi sacul.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în cantităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului
când observaţi că:
a) pe indicatorul de umplere al sacului se va arăta culoarea
roşie,
b) acţionează supapa de siguranţă,
c) aspiratorul funcţionează mult mai slab,
d) sacul este umplut.
Numărul setului de sacuri SAFBAG care poate cumpărat
este inscripţionat pe eticheta din compartimentul aspiratorului.
Încheierea utilizării, curăţare
şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (6).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului (2). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se
ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească
brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru
a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A”
trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de
săgeată.
F
29ZVC425-001_v01
Page 24
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu.
7
Aspiratorul poate depozitat în poziţie verticală sau orizontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al accesoriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului
perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator,
însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic
în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz
de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate îmbibată cu
detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Problemele care pot apărea în timpul
exploatării aspiratorului
PROBLEMACUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” caracteristic al aspiratorului care
semnalizează acţionarea
supapei de siguranţă.
Sacul de praf este deteriorat.
Aspiratorul aspiră prost.Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
S-a activat indicatorul de
umplere al sacului.
A fost acţionată siguranţa
instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţionează, carcasa sau conductorul de racordare sunt
deteriorate.
• Sacul poate plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă
plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii
nefavorabile pulberea nă poate să
înfunde porii de pe suprafaţa sacului
şi să micşoreze considerabil puterea
de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau
accesoriul este astupat - înlăturaţi
cauza astupării.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile,
înlăturaţi cauza astupării.
Scoateţi furtunul de aspirare din capacul aspiratorului şi curătaţi furtunul şi
toate elementele conectate cu el.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje
la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea siguranţei de reţea se repetă,
duceţi aspiratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu
înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase
plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nuaruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajer!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără
a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
30ZVC425-001_v01
Page 25
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей
инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности.
Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было
пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Уважаемые Пользователи!
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит
травмами
● Не включайте прибор, если пита-
ющий подсоединительный провод или корпус имеют видимые
повреждения. В таком случае
отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
● Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует
заменить у производителя или
у работника сервисной службы
или квалифицированным лицом,
чтобы избежать возможных угроз.
● Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя.
В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
● Перед очисткой пылесоса, его
сборкой и разборкой убедитесь,
что прибор отключен от сети.
● Перед заменой оснащения или
приближения к движущимся
частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
● Не пылесосьте пылесосом людей
и животных, в особенности, не
прикладывайте всасывающие
насадки к глазам или ушам.
● Не втягивайте пылесосом никаких
жидкостей или влажных загрязнений.
● Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет
и лицами с ограниченными физическими и умственными способностями, лицами без опыта работы
с прибором, если будет осуществляться контроль или проведен
инструктаж по эксплуатации прибора и связанными с этим угрозами. Запрещается детям играть
с прибором. Не допускать проведения чистки и консервации прибора
детьми без присмотра взрослых.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требований может привести к нанесению ущерба собственности
Подключайте пылесос только к сети переменного
●
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
●
провод.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий
●
провод или прижимать его щеткой, т.к. это может
привести к повреждению изоляции провода.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
●
с поврежденным пылесборником.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
– очищайте их от находящихся внутри них засоров.
Не используйте пылесос для всасывания муки,
●
цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров
и копиров или других мелких частиц.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
●
электрощетки, не подключайте других приборов,
кроме электрощетки фирмы ZELMER.
31ZVC425-001_v01
Page 26
Недопустимо заслонять вентиляционные отвер-
●
стия пылесоса во время очистки. Нагретый воздух,
если у него нет выхода, может привести к перегреву двигателя, причиняясь к аварии, или вызвать
деформации пластмассовых частей.
СОВЕТЫ
Информация об изделии и рекомендации по его применению
Пылесос предназначен только для домашнего
●
использования.
Используйте пылесос только для уборки внутри
●
помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед
уборкой пылесосом необходимо высушить.
Пылесос является универсальным пылесосом,
●
оснащённым всасывающей щёткой-насадкой
с переключателем, которая предназначена для
уборки твёрдых полов и ковров.
Пылесосы класса энергетической эффективности
●
A не работают совместно с турбощёткой ZELMER
тип VB1000.
Технический паспорт продукта, в котором указаны
●
его технические параметры, поставляется вместе с пылесосом и является интегральной частью
инструкции по эксплуатации.
Перед использованием электрощётки ознакомь-
●
тесь с её инструкцией по эксплуатации.
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса указаны на информационной табличке спецификации изделия. Сетевой предохранитель 16 A.
Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных
сигналов.
Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действую-
щих норм.
Прибор соответствует требованиям директив:
– Электрический прибор следует эксплуатировать при
Устройство соответствует требованиям, указанным
в Распоряжении Европейского Совета (ЕU) № 666/2013
по вопросу выполнения Директивы Европейского Парламента и Совета w№ 2009/125/EC относительно требований к эко-проекту для пылесосов.
Устройство соответствует требованиям, указанным
в Делегированном Распоряжении Европейской Комиссии
(ЕU) № 665/2013, которое дополняет Директиву Европей
ского Парламента и Совета № 2010/30/EU относительно
энергетической маркировки пылесосов.
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях
низкой влажности воздуха может вызвать незначительную наэлектризованность устройства. Это естественное
явление, оно не повреждает устройство и не является
его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания
●
трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
●
использовать общедоступные антиэлектростатиче-
●
ские средства.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Ручка для переноса
2
Кнопка сматывания электрокабеля
3
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
4
Кабель питания с вилкой
5
Крышка выпускного фильтра
6
Кнопка включить/выключить
7
Рычажок регулирования мощности всасывания
8
Индикатор заполнения пылесборника
9
Гнездо для электрощётки (для типа ZVC425HQ)
10
Крышка отделения для аксессуаров
11
Захват передней крышки
12
Всасывающий шланг
13
Телескопическая всасывающая труба
14
Модуль мешка SAFBAG (встроенный в пылесос)
15
Выпускной фильтр. Пылесос оснащён только одним
видом выпускного фильтра (A или B)
A
Выходной фильтр HEPA H13 (для типов:
ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA)
(встроенный в пылесос)
B
Выходной фильтр EPA E11 (для типов: ZVC425SA,
ZVC425SP) (встроенный в пылесос)
16
Корпус впускного фильтра (встроенный в пылесос)
17
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
18
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(для типов: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.:
деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твёрдого натурального материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает
максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
19
Малая насадка
20
Мягкая щётка
21
Щелевая насадка
A
22
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
23
Турбощётка (для типа ZVC425HT)
24
Электрощётка (для типа ZVC425HQ)
25
Минитурбощетка (для типов: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Всасывающая щётка для чистки матрасов (для типов:
ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Щётка для уборки шерсти с ковра (для типов:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Подготовка пылесоса к работе
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие
в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите характерный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасывающей телескопической трубой. С этой целью нажмите на
кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким образом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отверстии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регулирования и передвигая трубу в направлении, указанном
стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нужную щётку или насадку.
5
Универсальная переключаемая щетка может использоваться для чистки твердых поверхностей и ковров.
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее
пригодна универсальная щётка с выдвинутым ворсом
. Для чистки ковров спрячьте щетку (установите
переключатель на универсальной щетке в положении
«»).
6
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров.
Чтобы открыть отделение, поднимите ручку пылесоса
и потяните крышку отделения для аксессуаров (10) вверх.
7
На всасывающей телескопической трубе имеется
удобный специальный держатель для крепления аксессуаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
8
Кнопка сматывателя присоединительного кабеля
находится под ручкой пылесоса (с правой стороны).
Это место обозначено значком на ручке. Нажмите на
ручку в обозначенном месте и вытяните кабель.
Вставьте вилку электрокабеля в розетку.
Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что
в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры
HEPA/EPA.
10
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (6).
B
33ZVC425-001_v01
Page 28
11
Пылесос оснащён электронным регулятором мощности, который позволяет который позволяет плавно
регулировать мощность всасывания пылесоса. Регулирование мощности осуществляется с помощью рычажка
регулирования мощности.
12
Передвижение рычажка согласно его обозначению
(+ или –) приведёт к увеличению мощности всасывания
или её уменьшению.
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь,
что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута
из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (11) и откройте её.
2
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесборника SAFBAG.
3
Выдвиньте из направляющих, расположенных на задней стенке камеры пылесоса, защитный корпус впускного
фильтра с установленным впускным фильтром.
4
Из защитного корпуса впускного фильтра выньте
впускной фильтр.
5
Новый фильтр вложите в крышку входного фильтра (16), обращая внимание, чтобы края фильтра тщательно прилегали к крышке фильтра.
6
Защитный корпус впускного фильтра (16) с установленным фильтром вставьте до упора в направляющие
на предыдущее место.
Вставьте модуль пылесборника SAFBAG в камеру
пылесоса.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то,
чтобы не защемить пылесборник.
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA/EPA
Пылесосы оснащены выходным фильтром класса HEPA
H13/EPA E11.
1
Для того, чтобы заменить выпускной фильтр HEPA/
EPA, поднимите ручку пылесоса и откройте отделение
для аксессуаров.
2
Нажмите на защёлку на крышке выпускного фильтра,
затем высуньте крышку выпускного фильтра из пылесоса.
3
Выньте кассету выпускного фильтра HEPA/EPA, вместо использованной – вставьте новую. Фильтр HEPA/EPA
обеспечивает эффективную эксплуатацию пылесоса
в течение около 1 года.
4
Установите крышку фильтра так, чтобы три выступа,
расположенные в нижней части крышки, попали в отверстия в корпусе пылесоса, а верхняя защёлка была
защёлкнута.
Закройте отделение для аксессуаров и опустите ручку.
●
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном,
который расположен в камере пылесборника (мешка).
Он автоматически открывается, когда произойдёт полное затыкание всасывающего шланга или соединённых
с ним элементов оборудования, а также в случае чрезмерного переполнения мешка пылью. После открывания
клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе.
2
Полное прикрытие индикатора заполнения мешка
заслонкой красного цвета во время, когда всасывающая
насадка или щётка подняты над очищаемой поверхностью, информирует о возникновении необходимости
замены мешка. Индикатор заполнения мешка пылью
может сработать в случае затыкания всасывающего
C
шланга или соединённых с ним элементов оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку
включить/выключить (6). Выньте вилку электрокабеля
питания из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков
наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (11) и откройте
крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесборника SAFBAG (14).
7
Держа пластинку мешка, отогните блокаду, мешок
автоматически высунется из захвата. Закройте крышку
мешка SAFBAG так, чтобы прикрыть отверстие заполненного мешка. Выбросьте его в мусор.
8
Всуньте пластинку нового мешка в направлении
(окошка) захвата так, чтобы пластинка зацепилась за
рёбра, выступ попал прямо в окошко. Второй конец пластинки защёлкните. Направление установки мешка обозначено стрелкой на мешке.
Модуль мешка SAFBAG вместе с установленным
●
мешком (14) вставьте в камеру пылесоса так, чтобы
выступ модуля мешка SAFBAG попал в гнездо на
стенке камеры. Закройте крышку, нажимая на неё,
пока не нажимая, пока не услышите характерный
D
щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG
в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборника обязательна в случае, если заметите, что:
a) появится красное поле на индикаторе заполнения
мешка,
b) сработает предохранительный клапан,
c) пылесос начнёт пылесосить слабее,
d) пылесборник заполнен.
Номер комплекта мешков SAFBAG, который можно купить
дополнительно, указан на наклейке внутри камеры пылесоса.
E
34ZVC425-001_v01
Page 29
Окончание уборки, чистка и уход за
пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (6).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (2)
F
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию,
необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался
и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
трубы и шланга.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку «A» и передвиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков
наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизонтальном положении. Для этого вложите держатель,
который имеется на универсальной щетке, в специальное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг
может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо
следить за тем, чтобы во время хранения он не был
сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или
вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные
чистящие средства, а также растворители.
ПРОБЛЕМАЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Сработал индикатор
заполнения мешка.
Сработал предохранитель электросети.
Пылесос не работает,
повреждён корпус или
кабель питания.
Выньте наконечник шланга из
гнезда в передней крышке и почистите шланг, а также соединённые
с ним элементы оборудования.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую
цепь не включены другие приборы,
если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт
сервисного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт
сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
Для этого:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Непригодный к эксплуатации пылесос отда-
вайте в соответствующий пункт утилизации,
поскольку содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу
для окружающей среды.
Некоторые проблемы, появляющиеся
в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМАЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное
«урчание» пылесоса,
указывающее на срабатывание предохранительного клапана.
Повреждён пылесборник
или фильтры.
Пылесос слабо пылесосит.
• Проверить и заменить пылесборник.
• При очистке от мелкой пыли
пылесборник может быть заполнен, хотя показатель заполнения
пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо
также опорожнить пылесборник от
скопившегося мусора.
Замените пылесборник и фильтры,
проверьте всасывающие трубы,
шланг и насадку – устраните причину засорения.
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
35ZVC425-001_v01
Page 30
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Уважаеми клиенти!
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди
вследствие на неспазването
● Не включвайте уреда, ако захран-
ващият кабел, корпусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
● Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде
подменен от производителя или
от служител на оторизиран сервиз
или квалифицирано лице, за да се
избегне всяка опасност.
● Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност
за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз.
● Преди почистване, сглобяване
или разглобяване на уреда винаги
изваждайте захранващия кабел от
електрическия контакт.
● Преди замяна на оборудването или
доближаване до частите, движещи
се по време на употреба, следва да
изключите уреда и да го отключите
от захранването.
● Не почиствайте с прахосмукачката
хора и животни, а особено внимавайте да не приближите смукателните приставки до очите и ушите.
● Не всмуквайте с прахосмукач-
ката никакви течности или влажни
замърсявания.
● Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от
8 години и от лица с намалена
физическа или психическа способност, и хора с липса на опит
и познания за използване на
уреда, ако са под надзор или са им
преказани инструкций за използване на оборудването по безопасен начин. Децата не трябва да си
играят с уреда. Не се разрешава
извършване на чистене и действия по поддръжка на оборудването от деца без надзор.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени
вреди вследствие на
неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про-
●
менлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
●
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или
●
в случай че са повредени.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
●
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте
да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
●
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно,
●
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа
●
четка не бива да се включват други уреди освен
електрическата четка на фирма ZELMER.
36ZVC425-001_v01
Page 31
Недопустимо е да се закриват по време на почист-
●
ването вентилационни отвори на прахосмукачката.
Нагретият въздух, когато няма изход, може да
доведе до прегряване на двигателя, с което да предизвика авария, или да предизвика деформация на
пластмасовите части.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и указания относно ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за
●
домашна употреба.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
●
щенията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се
изсушат преди използване на прахосмукачката.
Прахосмукачката е универсална прахосмукачка,
●
снабдена с превключваема смукателна четка,
която служи за почистване на твърди подове
и килими.
Прахосмукачки от енергетически клас А не сътруд-
●
ничат с турбочетка ZELMER тип VB1000.
Карта на продукт, доставяна заедно с прахосму-
●
качката, представляваща техническите параметри,
е интегрална част от инструкцията за употреба.
Преди да използвате електрочетката, запознайте
●
се с нейната инструкция за употреба.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са
посочени върху информационната табелка. Предпазител на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния
сигнал.
Не се нуждае от заземяване .
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
– Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD)
– 2006/95/EC.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Разпоредба на Комисия (ЕU) № 666/2013 относно изпълнение на директива на Европейския Парламент и Съвет
2009/125/ЕC относно изискванията, касаещи се за екопроект за прахосмукачки.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Делегирана разпоредба на Комисия (ЕU) № 665/2013, допълваща директива на Европейския Парламент и Съвет
2010/30/EU относно енергийно етикетиране на прахосмукачки.
Ниво на шум: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA,
ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
Уредът е обозначен със знак CE върху информационната табелка.
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности
в помещения с ниска влажност на въздуха, това може
да доведе до незначително наелектризиране на устройството. Това е естествено явление, не поврежда устройството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ-
●
бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помеще-
●
нието,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче-
●
ски средства.
Устройство на уреда
1
Дръжка
2
Бутон за прибиране на кабела
3
Прикрепващ елемент за смукателната четка
4
Щепсел със захранващ кабел
5
Капак на изходящия филтър
6
Бутон включване/изключване
7
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
8
Индикатор за запълване на торбичката
9
Гнездо на електрическата четка (в модел ZVC425HQ)
10
Капак на скривалището за асесоари
11
Прикрепващ елемент на предния капак
12
Смукателен маркуч
13
Телескопична смукателна тръба
14
Модул на торбичката SAFBAG (монтиран в прахосму-
качката)
15
Изходящ филтър. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходящ филтър (A или B)
A
Изходящ филтър HEPA H13 (в модели: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (монтиран
в прахосмукачката)
B
Изходящ филтър EPA E11 (в модели: ZVC425SA,
ZVC425SP) (монтиран в прахосмукачката)
16
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
17
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
18
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
(в модели: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствителни към надраскване повърхности, напр. дървени
подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална ефективност на почистване и предпазва от
надраскване почистваната повърхност.
19
Малка смукателна приставка
20
Малка четка
21
Приставка за фуги
A
Смукателна четка с превключване
23
Турбочетка (в модел ZVC425HT)
24
Електрическа четка (в модел ZVC425HQ)
25
Мини турбо четка (в модели: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Смукачка за почистване на дюшеци (в модели:
ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Четка за събиране на козината от килим (в модели:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Подготовка на прахосмукачката
за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахосмукачката и леко го натиснете. Щракването означава,
че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката)
с телескопичната смукателна тръба. За тази цел натиснете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата
в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм
„A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба
на желаната дължина, като преместите регулатора
съгласно стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
5
Смукателната четка на прахосмукачката може да
се превключва за почистване на твърди повърхнсти
и за килими. За почистване на твърди подове - дървени
подове, изкуствени материали, керамични плочки и др.,
извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката . За почистване
на килими трябва да скриете четката (поставете превключвателя на смукателната четка в позиция „”).
6
Прахосмукачката е снабдена със скривалище за асесоари. За да отворите скривалището, вдигнете дръжка
на прахосмукачката и дръпнете капак на скривалището
за асесоари (10) нагоре.
7
Асесоарите могат да се поставят на мястото за прикрепване на асесоари, намиращо се върху дръжката на
смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във
всеки момент.
8
Копчето за свиване на присъединителния кабел се
намира под дръжка на прахосмукачката (отдясно). Това
място е означено със знак върху дръжката. Натиснете дръжката на означеното място и изтеглете кабела.
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукачката, а също дали входящият и изходящият HEPA/EPA
филтър е монтиран в прахосмукачката.
B
38ZVC425-001_v01
Page 33
10
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (6).
11
Прахосмукачката е снабдена с електронния регулатор на мощност, който създава възможност от плавно
регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране
на мощността се състои с помощта на плъзгача.
12
Преместване на плъзгача съгласно означението му
(+ или –) ще предизвика увеличение или намаление на
смукателната мощност.
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукачката е изключена и щепселът на захранващия кабел
е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (11) и го отворете.
2
Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG.
3
Изтеглете от намиращите се върху задната стена на
камера на прахосмукачката направляващи защита на
входящия филтър с монтирания входящ филтър.
4
Извадете входящия филтър от защита на входящия
филтър.
5
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (16), като внимавате ръбовете на филтъра
точно да прилягат към предпазния елемент на филтъра.
6
Сложете защита на входящия филтър (16) с монтирания филтър до съпротивление в направляващите на
предишното им място.
Повредения входящ филтър сменявайте
винагиснов,фабричнооригинален.
7
Сложете във вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно
щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA/EPA
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър клас
HEPA H13/EPA E11.
1
За да замените изходящия филтър HEPA/EPA, вдигнете дръжка на прахосмукачката и отворете скривалището за асесоари.
2
Натиснете куката върху капак на изходящия филтър,
след това изтеглете капак на изходящия филтър от прахосмукачката.
3
Извадете касета на изходящия филтър HEPA/EPA, на
място на изразходваната сложете нова. Филтърът HEPA/
EPA гарантира ефективно ползване в течение на около
1 година.
4
Сложете капак на филтъра така, че трите намиращи се в долната част на капака издатини да попаднат
в отворите в корпус на прахосмукачката, а горната кука
да се заключи.
C
D
Затворете скривалището за асесоари и спуснете
●
дръжката.
Демонтаж/монтаж на торбичката
SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан,
който се намира в камера на резервоара (торбичката) за
прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно
запушване на смукателния маркуч или на съединените
с него елементи на оборудване, а също така в случай
на препълване на торбичката с прах. След отваряне на
клапана се чува характерното «гърмене» в прахосмукачката.
2
Пълно прикриване на показателя за запълване на
торбичката с прах с бленда в червен цвят, когато смукачката или четката са вдигнати над почистваната
повърхност, съобщава, че има необходимост от смяна
на торбичката. Показателят за запълване на торбичката
с прах може да задейства в случай на запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на
оборудване.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (6). Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. контакт.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани върху накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (11), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG (14).
7
Като държите пластинка на торбичката, отгънете
блокировката, торбичката автоматично ще изпадне от
държача. Затворете капак на торбичката SAFBAG така,
че да прикриете отвор в напълнената торбичка. Изхвърлете я в кофа за отпадъци.
8
Пъхнете пластинка на новата торбичка в посока на
(прозорче) на държача така, че пластинката да закачи
ребрата, издатината да попадне централно в прозорчето. Втория край на пластинката заключете. Посока на
слагане на торбичката е отбелязана със стрелка върху
торбичката.
Moдул на торбичката SAFBAG заедно с монтираната
●
торбичка (14) пъхнете в резервоар на прахосмукачката така, че издатината на модул на торбичката
SAFBAG да попадне в гнездото върху стена на
резервоара. Затворете капака, като го натискате,
докато чуете характерното «клик» – внимавайте да
не закачите торбичката с капака.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички
SAFBAG - виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се
торбичката да се смени, ако забележите, че:
а) се появи червеното поле върху показателя за запълване на торбичката,
б) предпазният клапан се задейства,
в) прахосмукачката почиства по-слабо,
г) торбичката е запълнена.
Номер на състав от торбичките SAFBAG, който може
допълнително да се купи, е поместен върху етикета
в камера на прахосмукачката.
Приключване на работа, почистване
и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (6).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (2). При тези действия придържайте кабела, за да не се стигне до заплитането му
и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете
затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете
тръбата по посока на стрелката.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани върху накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във вертикално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете
издатината на смукателната четка в прикрепващия елемент за смукателната четка. Маркучът може да остане
монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не
е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резервоара за торбичката с мокра кърпа (можете да използвате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
F
Примерни проблеми по време
на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМРЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно
“пърпорене” на прахосмукачката, което
означава, че
е задействал предпазният клапан.
Торбичката
е повредена.
Прахосмукачката
почиства слабо.
Задействал е показателят за запълване на торбичката.
Задействал е предпазителят на ел.
инсталация.
Прахосмукачката
не работи, корпусът
или захранващият
кабел са повредени.
• Торбичката за прах може да е пълна –
сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не
е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да
е запушил порите на повърхността на
торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или
приставката е запушена – отстранете
причината за запушването.
Сменете торбичката и филтрите.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча
и приставката – отстранете причината за
запушването.
Извадете накрайник на маркуча от гнездо
на предния капак и очистете маркуча
и съединените с него елементи на оборудване.
Проверете дали заедно с прахосмукачката не са включени други уреди към
същата електрическа верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталация се повтаря, предадете прахосмукачката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части
могат да представляват опасност за околната среда.
Неизхвърляйтеуредазаедносбитовитеотпадъци!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
40ZVC425-001_v01
Page 35
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Шановні Клієнти!
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує
травмами
● Не запускайте обладнання, якщо
живильний кабель, корпус або
ручка мають помітні пошкодження.
У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
● Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замінити у виробника або у працівника
сервісної служби, або кваліфікованою особою з метою уникнення
загрози.
● Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим
персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до
виникнення серйозної небезпеки
для користувача. У разі виявлення
дефектів, треба звернутися до спеціалізованого сервісного центру.
● Перед очищенням обладнання,
його монтажом або демонтажом
вийміть приєднувальний провід
з розетки.
● Перед заміною елементів або при
контакті з частинами, які перебувають у русі під час експлуатації,
слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
● Не очищувати пилососом людей
та тварин, а особливо будьте обережними і не наближайте наконечників до очей та вух.
● Не всмоктуйте у пилосос ніяку
рідину та вологе забруднення.
● Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і особами з обмеженими фізичними
та розумовими здібностями, особами без досвіду роботи з приладом, якщо буде здійснюватись
контроль або проведено інструктаж із експлуатації приладу та
пов’язаними із цим загрозами.
Не дозволяти дітям гратися з приладом. Не допускати проведення
чищення та консервації приладу
дітьми без нагляду дорослих.
УВАГА!
Недотримання загрожує
пошкодженням майна
Пилосос підключайте до мережі перемінного
●
струму 230 V, захищеної мережним запобіжником
16 A.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
●
Забороняється переїжджати пилососом та всмок-
●
тувальними щітками через мережний кабель, це
може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
●
їхнього пошкодження.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
●
курки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору
гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
●
тувальні насадки – видаліть сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука,
●
цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
Забороняється підключати до пилососів, оснаще-
●
них гніздом електрощітки інше, ніж електрощітка
обладнання Фірми ZELMER.
41ZVC425-001_v01
Page 36
Забороняється прикривати вентиляційні отвори
●
пилососа під час прибирання. Нагріте повітря, не
маючи виходу, може спричинити перегрів мотора
і його аварію або викликати деформацію пластикових частин.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та
вказівки щодо користування
Пилосос призначений виключно для домашнього
●
використання.
Користуйтесь пилососом тільки усередині при-
●
міщень і тільки для очищування сухих поверхонь.
Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно
осушити.
Пилосос є універсальним пилососом, обладнаним
●
всмоктувальною щіткою-насадкою з перемикачем,
яка призначена для прибирання твердих підлог та
килимів.
Пилососи класу енергетичної ефективності A не пра-
●
цюють разом із турбощіткою ZELMER тип VB1000.
Технічний паспорт продукту, у якому представлені
●
його технічні параметри, поставляється разом із
пилососом та являється інтегральною частиною
інструкції по експлуатації.
Перед користуванням електрощіткою ознайомтесь
●
з її інструкцією по експлуатації.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний
запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного
сигналу.
Не вимагає заземлення .
Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
– Електричний прилад слід експлуатувати при визна-
чених рівнях напруги (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Розпорядженні
Європейської Ради (EU) № 666/2013 по питанню виконання Директиви Європейського Парламенту і Ради
№ 2009/125/EC відносно вимог до еко-проекту для пилососів.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Делегованому
Розпорядженні Європейської Комісії (EU) № 665/2013,
яке доповнює Директиву Європейського Парламенту
і Ради № 2010/30/EU відносно енергетичного маркування
пилососів.
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низької вологості повітря може викликати незначну наелектризованістьпристрою. Це природне явище, воно не
пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
●
трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищення вологості повітря в приміщенні,
●
використання загальнодоступних антиелектростатич-
●
них засобів.
Складові частини обладнання
1
Ручка
2
Кнопка змотувача
3
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
4
Вилка з приєднувальним кабелем
5
Кришка випускного фільтра
6
Кнопка вмикання/вимикання
7
Важіль регулювання потужності всмоктування
8
Індикатор наповнення пилозбірника
9
Гніздо електрощітки (для типу ZVC425HQ)
10
Кришка сховища для аксесуарів
11
Зачіп передньої кришки
12
Всмоктувальний шланг
13
Всмоктувальна труба телескопічна
14
Модуль мішка SAFBAG (встановлений у пилососі)
15
Фільтр тонкої очистки. Пилосос обладнаний тільки
одним фільтром тонкої очистки (А або В)
A
Вихідний фільтр HEPA H13 (для типів: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (встановлений у пилососі)
B
Вихідний фільтр EPA E11 (для типів: ZVC425SA,
ZVC425SP) (встановлений у пилососі)
16
Захист впускного фільтра (встановлений у пилососі)
17
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
18
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
(для типів: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP)
Призначена для чищення і полірування твердих,
чутливих до утворення подряпин поверхонь, напр.
дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток
та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження
забезпечує максимальну ефективність збору пилу
і захищає від утворення подряпин на поверхні, що
прибирається.
19
Всмоктувальна насадка мала
20
Щітка мала
21
Щілинна насадка
22
Всмоктувальна щітка, що переключається
A
23
Турбощітка (для типу ZVC425HT)
24
Електрощітка (для типу ZVC425HQ)
25
Мінітурбощітка (для типів: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Всмоктувальна щітка для чищення матраців
(для типів: ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Щітка для збирання шерсті з килима (для типів:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Підготовлення пилососу до роботи
1
Зігнутий наконечник шланга вставте в отвір пилососа
і легко дотисніть. Характерний звук „клік” свідчить про
правильне встановлення шланга.
2
Другий кінець шланга (держатель) з’єднайте з телескопічною трубою. З цією метою натисніть затискач „A”
i всуньте трубу в держатель шланга так, щоб затискач
„A” заблокувався в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на
потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і висуваючи/засуваючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте відповідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
Всмоктувальна щітка, що перемикається, може
використовуватись для прибирання твердих поверхонь та килимів. Для прибирання твердих поверхонь
– дерев‘яних підлог, керамічної плитки та ін. дістаньте
щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці
згідно з малюнком . Для прибирання килимів сховайте щітку (встановіть перемикач на всмоктувальній
щітці у положенні «»).
6
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб
відкрити сховище, підніміть ручку пилососа і потягніть
кришку сховища для аксесуарів (10) вверх.
7
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесуарів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга.
Вони у будь-який момент доступні для використання.
8
Кнопка змотувача приєднувального кабелю знаходиться під ручкою пилососа (з правої сторони). Це місце
позначене значком на ручці. Натисніть на ручку
в позначеному місці та витягнуть кабель.
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок SAFBAG
встановлений у камері пилососу, а також чи впускний
і випускний фільтри HEPA/EPA встановлені у пилососі.
10
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку
„вмикання/вимикання” (6).
11
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності, котрий дає можливість плавно регулювати
потужність пилососа. Регулювання потужності відбувається за допомогою важеля.
B
43ZVC425-001_v01
Page 38
12
Пересування важеля згідно з його позначенням
(+ або –) приведе до збільшення потужності всмоктування або її зменшення.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкнений i вилка приєднувального кабелю витягнена з розетки.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (11) та відкрийте її.
2
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника
SAFBAG.
3
Витягніть з направляючих, що знаходяться на задній
стінці камери пилососа, захисний корпус впускного фільтра із встановленим впускним фільтром.
4
Із захисного корпусу впускного фільтра витягніть
впускний фільтр.
5
Новий фільтр встановіть у захист вхідного фільтра (16), звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра старанно прилягали до захисту фільтра.
6
Захисний корпус впускного фільтра (16) із установленим фільтром вставте до упора в направляючі на попереднє місце.
Закрийте кришку, натискаючи на неї до відчутного
характерного звуку „клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA/EPA
Пилососи оснащені вихідним фільтром класу HEPA H13/
EPA E11.
1
Щоб замінити випускний фільтр HEPA/EPA, підніміть
ручку пилососа і відкрийте сховище для аксесуарів.
2
Натисніть на защіпку на кришці випускного фільтра,
потім висуньте кришку випускного фільтра з пилососа.
3
Витягніть касету випускного фільтра HEPA/EPA,
замість використаної – вставте нову. Фільтр HEPA/EPA
забезпечує ефективну експлуатацію протягом близько
1 року.
4
Установіть кришку фільтра так, щоб три виступи, котрі
знаходяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори
в корпусі пилососа, а верхня защіпка була закрита.
Закрийте сховище для аксесуарів та опустіть ручку.
●
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий
знаходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкривається автоматично, коли буде повністю забитий усмоктуючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання,
а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом.
C
D
E
Після відкриття клапана у пилососі чути характерне „буркотіння”.
2
Повне прикриття індикатора заповнення мішка
заслінкою червоного кольору у момент, коли насадкавсмоктувач або щітка піднята над поверхнею, що чиститься, інформує про те, що мішок заповнений і необхідно замінити його на новий. Індикатор заповнення
мішка/пилозбірника може спрацювати у випадку затикання всмоктуючого шлангу або поєднаних з ним елементів обладнання.
3
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (6). Витягніть вилку приєднувального кабелю
з розетки.
4
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на
наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із
впускного отвору пилососа.
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника
SAFBAG (14).
7
Тримаючи пластинку мішка, відігніть блокаду, мішок
автоматично висунеться з захвату. Закрийте кришку
мішка SAFBAG так, щоб заслонити отвір заповненого
мішка. Викиньте його у сміття.
8
Всуньте пластинку нового мішка у напрямку (віконця)
захвату так, щоб пластинка зачепилася за ребра, виступ
потрапив прямо у віконце. Другий кінець пластинки
защепніть. Напрямок вкладання мішка позначений стрілкою на мішку.
Модуль мішка SAFBAG разом з установленим міш-
●
ком (14) всуньте у камеру пилососа так, щоб виступ
модуля мішка SAFBAG потрапив у гніздо на стінці
камери. Закрийте кришку, натискаючи на неї до
моменту, коли пролунає характерний звук „клік” –
зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості,
вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну
мішка, якщо:
a) з‘явиться червоне поле на індикаторі заповнення мішка,
б) спрацює запобіжний клапан,
в) пилосос надто малоефективно збирає пил,
г) мішок переповнений.
Номер комплекту мішків SAFBAG, який можна купити додатково, вказаний на наклейці всередині камери пилососа.
Закінчення роботи, чищення
та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку
„вмикання/вимикання” (6).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (2). При виконанні цієї дії притримайте
F
44ZVC425-001_v01
Page 39
кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому
удару вилки в корпус пилососа.
4
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
насадки або щітки.
5
Від’єднайте телескопічну трубу від шлангу. Для
виймання труби з держателя шланга натисніть на кнопку
„A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на
наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із
впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або горизонтальному положенні, з цією метою встановіть кріпильний
гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення
всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися
закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи
він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом
для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовувати засобидля шурування,
aтакожрозчинники.
Приклади проблем під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМАЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне
„тремтіння” пилососу,
яке вказує на спрацювання запобіжного
клапану.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається
неналежне збирання
пилу пилососом.
Спрацював індикатор
заповнення мішка.
Спрацював запобіжник електросистеми.
Пилосос не працює,
корпус пошкоджений
або пошкоджений приєднувальний кабель.
• Можливе переповнення пилозбірника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений,
замініть його на новий. У несприятливих умовах дрібний пил міг закупорити
пори на поверхні мішка.
Замініть мішок та фільтри, перевірте
всмоктувальну трубу, шланг і всмоктувальну насадку – усуньте причину
закупорки.
Вийміть наконечник шланга з гнізда
в передній кришці та почистіть шланг,
а також з‘єднані з ним елементи оснащення.
Необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше обладнання, що
підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо спрацювання
запобіжника повторюється, віддайте
пилосос у сервісний центр.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколишнього природного середовища. Це не важко, ні надто
дорого. З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте
в контейнер для пластиків. Відпрацьований
пристрій здайте у відповідний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, що
містяться в пристрої можуть створювати
небезпеку для середовища.
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
●
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
●
повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
●
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
●
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад-
●
ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С.
Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
●
умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його
неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до
правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими причинами.
45ZVC425-001_v01
Page 40
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this User’s
Guide for future reference.
Important safety instructions
Dear Customers!
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
● Do not operate the appliance if the
cord, the housing or the handle is
visibly damaged. In such a case, return
the appliance to a service center.
● If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
● The appliance can only be repaired by
qualied service personnel. Improper
servicing may cause a serious hazard
to the user. In case of defects please
contact a qualied service center.
● Always unplug the appliance before
cleaning, assembling or dismantling.
● Turn off the device and unplug it
from an outlet before replacing the
equipment or approaching moving
parts during use.
● Do not use the vacuum cleaner to
clean people or animals, pay special
attention to keep the nozzles away
from eyes and ears.
● Do not use the vacuum cleaner to
clean liquids or other damp dirt.
● This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
CAUTION!
Not observance can result in
damage to possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
●
supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
●
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
●
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
●
they are damaged.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
●
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
●
remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement,
●
gypsum, toners for printers and copy machines etc.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
●
cleaners equipped with the electrobrush socket.
It is forbidden to cover up the air holes of the vacuum
●
cleaner while it is working. Otherwise, the hot air
has no way of exiting the vacuum cleaner, and this
may lead to motor overheating causing a failure or
a deformation of the plastic parts.
SUGGESTION
Information on the product and
suggestions for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
●
Operate the appliance only in indoor spaces and
●
vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the
carpets that were wet cleaned.
Vacuum cleaner is a universal device with a switchable
●
sucking brush nozzle, which is used for vacuuming
hard oors and carpets.
Vacuum cleaners with the energy efciency class A do
●
not work with ZELMER Turbo Brush Type VB1000.
Product data sheet provided with the vacuum cleaner
●
showing the technical parameters is an integral part of
the instruction manual.
Before using the electrobrush, see the instructions for
The device meets the requirements of Commission
Regulation (EU) No. 666/2013 on implementing the Directive
of the European Parliament and of the Council 2009/125/EC
with regard to eco-design requirements for vacuum cleaners.
The device complies with the requirements of the
Commission Delegated Regulation (EU) No. 665/2013
supplementing Directive of the European Parliament and of
the Council 2010/30/EU with regard to energy labelling of
vacuum cleaners.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
low air humidity the device may become electrically charged.
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
and it is not considered to be a fault.
Appliance elements
1
Handle
2
Cord rewind button
3
Combination brush fastening
4
Plug and cord
5
Outlet lter cover
6
ON/OFF button
7
Suction power regulation slider
8
Dust bag full indicator
9
Electrobrush socket (in type ZVC425HQ)
10
Accessory compartment cover
11
Front cover fastening
12
Suction hose
13
Telescopic suction tube
14
SAFBAG dust bag module (installed in the vacuum
cleaner)
15
Outlet lter. The vacuum cleaner is equipped with only
one outlet lter (A or B)
A
Outlet lter HEPA H13 (in types: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (installed in
the vacuum cleaner)
B
Outlet lter EPA E11 (in types: ZVC425SA,
ZVC425SP) (installed in the vacuum cleaner)
Suction nozzle for mattresses cleaning
Brush for collecting pet hair from carpets
A
47ZVC425-001_v01
Page 42
16
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
17
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
18
Parquet brush “BNB” (in types: ZVC425HQ, ZVC425HT,
ZVC425SP)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive
surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet,
marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum
vacuum effectiveness and protects against scratching
the cleaned surface.
19
Small nozzle
20
Small brush
21
Crevice nozzle
22
Switchable combination brush
23
Turbobrush (in type ZVC425HT)
24
Electrobrush (in type ZVC425HQ)
25
Mini turbobrush (in types: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Suction nozzle for mattresses cleaning (in types:
ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Brush for collecting pet hair from carpets (in types:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Preparing the vacuum cleaner
for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum
cleaner and gently press. A characteristic click indicates that
the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube. In order to do so press the locking
device “A” and slide the tube into the hose handle so that
the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding
the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube
together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
5
Use combination carpet & oor brush for vacuuming both
hard surfaces and carpets. To clean hard surfaces – wooden
oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by
pressing the switch on the combination brush according to
the gure . Retract the brush when vacuuming carpets
(set the switch in “”).
6
The vacuum cleaner is equipped with locker for
accessories. In order to open the locker, pick up the handle
of vacuum cleaner and pull upwards the cover of the locker
for accessories (10).
7
The accessories may be attached to the accessory
holder in the suction hose handle. This way they will be
available for use at any time.
8
The button of power cable coiler is located under the
handle of vacuum cleaner (from the right). This place has
been marked by the sign on the handle. Press the handle
in marked place and pull out the cable.
Before operation make sure that the SAFBAG bag is
installed in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter
and the HEPA/EPA outlet lter is installed in the appliance.
11
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (6).
11
The vacuum cleaner is equipped with electronic power
regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner
power. The power regulation is performed with a slider.
12
Moving the slider according to its mark (+ or –) will
increase or reduce the suction power.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner
is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (11) and open it.
2
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum
cleaner chamber.
3
Put out the cover of inlet lter together with installed inlet
lter from the guide rails located on back wall of vacuum
cleaner chamber.
4
Take out the inlet lter from the inlet lter cover.
5
Put the new lter into inlet lter cover (16). Pay attention
whether the edges of lter cling closely to the cover of lter.
6
The cover of inlet lter (16) together with installed lter
press home into guide rails to the previous location.
Insert the SAFBAG dust bag module to the vacuum
cleaner chamber.
8
Close the cover by pressing it until you hear
a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
HEPA/EPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with a HEPA H13/EPA
E11 outlet lter.
1
In order to change the outlet lter HEPA/EPA pick up the
handle of vacuum cleaner and open the locker for accessories.
2
Press the catch on outlet lter cover, then put out the
outlet lter cover from the vacuum cleaner.
3
Remove the outlet lter HEPA/EPA cassette, replace the
used cassette with new one. The HEPA/EPA lter assure circa
1 year of effective usage.
4
Put the lter cover this way that three ledges placed
in lower part of cover hit the gaps in the vacuum cleaner
casing, and the upper ledge is snapped.
C
D
48ZVC425-001_v01
Page 43
Close the locker for accessories and move down the
●
handle.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve
E
located in chamber of dust container (bag). It opens
automatically in case of total stopping of suction hose or
total stopping of equipment elements connected thereto, as
well as in case of overll of dust bag. After opening the valve
one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum
cleaner.
2
Total covering up of bag loading indicator by the red
cover in case the sucker or the brush is upraised over
the cleaned surface informs, that change of dust bag is
necessary. The bag loading indicator may operate in case
of suction hose stopping or in case of stopping of equipment
elements connected thereto.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
button (6) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
5
Release the front cover fastening (11) and open the
cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum
cleaner chamber (14).
7
Holding the bag plate deect the lock, then the bag will
slip out automatically from the handle. Close the SAFBAG
bag cover in order to cover the opening of lled bag. Throw it
out into garbage container.
8
Put the plate of new dust bag towards (the window of)
handle in this way, that the plate will catch the ns, and the
ledge hit the window centrically. Snap the second end of plate.
The direction of bag installation is shown by the arrow on
the bag.
The SAFBAG bag module together with installed bag
●
(14) put into the vacuum cleaner container In this way,
that the ledge of SAFBAG bag module hit the slot on
the wall of container. Close the cover pressing it until
you hear the characteristic sound (“click”) – be careful to
avoid slam of the bag.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust
bags in the amount indicated in the table. It is recommended
to replace the dust bag if:
a) the red surface on bag loading indicator will appear,
b) the safety valve activates,
c) the vacuum cleaner operates poorly,
d) the dust bag is full.
The number of SAFBAG bags set that can be purchased,
is placed on a sticker located in the vacuum chamber.
End of operation cleaning
and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (6).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (2).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking
device and pull the tube in the direction of the arrow.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or
horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the
combination brush to the combination brush fastener. The
hose may be attached to the vacuum cleaner, however you
have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container
with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid)
and dry it or wipe until dry.
Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.
F
Examples of problems while operating
the vacuum cleaner
PROBLEMACTION
A characteristic “uttering”
of the vacuum cleaner is
heard which indicates the
opening of the safety
valve.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the
vacuum cleaner is weak.
The bag loading indicator
is operated.
The electrical installation
fuse went out.
• The dust bag may be full – replace
the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not
full yet. In unfavorable conditions, ne
dust might have clogged the pores on
the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the
attachment is blocked – remove the
cause of the clogging.
Replace the dust bag and the lters,
check the suction tube, the hose and
the nozzle - remove the cause of the
clogging.
Remove the end of suction hose
from the slot of front cover, and clean
the hose as well as the equipment
elements connected thereto.
Check if other appliances are not
plugged to the same electrical circuit
as the vacuum cleaner. If the fuse
goes out repeatedly, return the
vacuum cleaner to a service point.
49ZVC425-001_v01
Page 44
PROBLEMACTION
The vacuum cleaner does
not operate; the housing or
the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to
a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is
neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling
points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers.
Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of the
appliance may pose a threat to the environment.
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time
in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to
construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in
advance.
50ZVC425-001_v01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.