Zelmer ZVC425HQ, ZVC425HA, ZVC425SA, ZVC425SP User Manual

Page 1
7
ZVC425-001_v01
TYPY ODKURZACZY ZVC425
Opcja
wykonania
i wyposa-
Typ
Regulacja mocy ssania
Gniazdo elektroszczotki
Zawór bezpieczeństwa
Wskaźnik zapełnienia worka
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka przełączalna
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszczotka
Szczotka parkietowa „BNB”
Miniturboszczotka
Ssawka do czyszczenia materacy
Szczotka do zbierania sierści z dywanów
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 szt. EPA E11 Teleskopowa + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 szt. EPA E11 Teleskopowa + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
Niedopuszczalne jest zasłanianie otworów wentyla­cyjnych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane powietrze nie mając ujścia, może doprowadzić do przegrzania silnika, powodując awarię, lub spowodo­wać deformacje części z tworzyw sztucznych.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym wyposa­żonym w ssawkoszczotkę przełączalną, która służy do odkurzania podłóg twardych i dywanów.
Odkurzacze w klasie energetycznej A nie współpracują z turboszczotką ZELMER typ VB1000.
Karta produktu dostarczana wraz z odkurzaczem, przedstawiająca parametry techniczne, jest integralną częścią instrukcji użytkowania.
Przed użyciem elektroszczotki zapoznaj się z jej instrukcją użytkowania.
Nie wymaga uziemienia . Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 666/2013 w sprawie wykonania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE w odniesie­niu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla odkurzaczy.
Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem Delegowanym Komisji (UE) nr 665/2013 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykietowania energetycznego odkurzaczy.
Poziom mocy akustycznej: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta­tycznych.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Page 2
8
ZVC425-001_v01
Budowa urządzenia
A
1
Uchwyt
2
Przycisk zwijacza
3
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
4
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
5
Pokrywa ltra wylotowego
6
Przycisk włącz/wyłącz
7
Suwak regulacji mocy ssania
8
Wskaźnik zapełnienia worka
9
Gniazdo elektroszczotki (w typie ZVC425HQ)
10
Pokrywa schowka na akcesoria
11
Zaczep pokrywy przedniej
12
Wąż ssący
13
Rura ssąca teleskopowa
14
Moduł worka SAFBAG (zamontowany w odkurzaczu)
15
Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr wylotowy (A lub B)
A
Filtr wylotowy HEPA H13 (w typach: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (zamontowany w odkurzaczu)
B
Filtr wylotowy EPA E11 (w typach: ZVC425SA,
ZVC425SP) (zamontowany w odkurzaczu)
16
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
17
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
18
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(w typach: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP) Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych
na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
19
Ssawka mała
20
Szczotka mała
21
Ssawka szczelinowa
22
Ssawkoszczotka przełączalna
23
Turboszczotka (w typie ZVC425HT)
24
Elektroszczotka (w typie ZVC425HQ)
25
Miniturboszczotka (w typach: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Ssawka do czyszczenia materacy (w typach: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Szczotka do zbierania sierści z dywanów (w typach:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze-
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
Ssawkoszczotka przełączalna może być używana do odkurzania podłoży twardych i dywanów. W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając prze­łącznik na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem . Do odkurzania dywanów schowaj szczotkę (ustaw przełącz­nik na ssawkoszczotce w położeniu „ ”).
6
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka podnieś uchwyt odkurzacza i pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (10) w górę.
7
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
8
Przycisk zwijacza przewodu przyłączeniowego znajduje się pod uchwytem odkurzacza (z prawej strony). Miejsce
to oznaczone zostało znakiem na uchwycie. Naciśnij uchwyt w oznaczonym miejscu i wyciągnij przewód.
 Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie)mogądoprowadzićdojegouszko­dzenia.
9
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy HEPA/EPA jest zamontowany w odkurzaczu.
10
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (6).
11
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka.
12
Przesunięcie suwaka zgodnie z jego oznaczeniem (+ lub –) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniej­szenie.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (11) i otwórz ją.
2
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
3
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
C
Page 3
9
ZVC425-001_v01
4
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
5
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (16), zwracając
uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony ltra.
6
Osłonę ltra wlotowego (16) z zamontowanym ltrem wsuń
do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
 Uszkodzonyltrwlotowywymieniajzawszena
nowyfabrycznieoryginalny.
7
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak-
terystycznego „click”.
FILTR WYLOTOWY HEPA/EPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA H13/EPA E11.
1
W celu wymiany ltra wylotowego HEPA/EPA podnieś
uchwyt odkurzacza i otwórz schowek na akcesoria.
2
Naciśnij zaczep na pokrywie ltra wylotowego, następnie
wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra wylotowego HEPA/EPA, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA/EPA zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę ltra tak, aby trzy występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurza­cza, a górny zaczep był zatrzaśnięty.
Zamknij schowek na akcesoria i opuść uchwyt.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
E
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposa­żenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furkotanie” w odkurzaczu.
2
Całkowite przysłonięcie wskaźnika zapełnienia worka przysłoną koloru czerwonego kiedy ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informuje, że zacho­dzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
3
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (6). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (11), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (14).
7
Trzymając płytkę worka odegnij blokadę, worek samo­czynnie wysunie się z uchwytu. Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
D
8
Wsuń płytkę nowego worka w kierunku (okienka) uchwytu tak, aby płytka zaczepiła o żebra, występ trał cen­tralnie w okienko. Drugi koniec płytki zatrzaśnij. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor­kiem (14) wsuń do zbiornika odkurzacza tak, aby występ modułu worka SAFBAG trał w gniazdo na ścianie zbior­nika. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
 NieodkurzajbezmodułuworkaSAFBAG.Brak
modułu worka SAFBAG uniemożliwia zatrza­śnięciepokrywygórnejodkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) pojawi się pole czerwone na wskaźniku zapełnienia worka, b) zadziała zawór bezpieczeństwa, c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, d) worek jest zapełniony.
Numer zestawu worków SAFBAG, który można dokupić, umieszczony jest na naklejce w komorze odkurzacza.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (6).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (2). Przy tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu piono­wym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssaw­koszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie prze­chowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
 Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
F
Page 4
10
ZVC425-001_v01
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furkotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W niesprzyja­jących warunkach drobny pył mogł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Zadziałał wskaźnik zapeł­nienia worka kurzem.
Wyjmij końcówkę węża z gniazda pokrywy przedniej i oczyść wąż oraz połączone z nim elementy wyposa­żenia.
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajurządzeniawrazzodpadamikomunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 5
11
ZVC425-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Nevysávejte tekutiny ani vlhkou
nečistotu.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen­zorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informovány o mož­ném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a prová­dět údržbu na spotřebiči mohou pro­vádět děti pouze pod dohledem.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí
kabel, kryt nebo držák zjevně poško­zen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho mon-
táži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací v blízkosti součás­tek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí
nebo zvířat, dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepři­blížila k očím nebo uším.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou­dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru – může dojít k poškození izolace.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li k poškození prachového sáčku.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha­vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement, sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy ZELMER.
Není přípustné blokovat výstupní otvory vysavače během vysávání. Teplý vzduch bez možnosti úniku může způsobit přehřátí motoru a poruchu vysavače nebo deformaci umělohmotných částí.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš­těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
CZ
Page 6
12
ZVC425-001_v01
TYPY VYSAVAČŮ ZVC425
Provedení
a vybavení
Typ
Ovládání sacího výkonu
Zásuvka elektrokartáče
Bezpečnostní ventil
Ukazatel zaplnění sáčku
Pojistka pro případ nevložení sáčku
Sáček/počet
Výstupní ltr
Sací trubice
Přepojitelná hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Lze použít elektrokartáč
Turbokartáč
Elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
Miniturbokartáč
Hubice na čištění matrací
Kartáč na odstraňování chlupů z koberce
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická + + + + +
Vysavač je univerzální, je vybaven přepínatelnou hubicí s kartáčem, která slouží k úklidu tvrdých podlah i k vysávání koberců.
Vysavače zařazené do energetické třídy A nejsou kom­patibilní s turbokartáčem ZELMER typ VB1000.
Nedílnou součástí návodu k obsluze je informační list dodávaný s vysavačem, ve kterém jsou uvedeny tech­nické parametry.
Před použitím elektrokartáče se seznamte s návodem k jeho obsluze,
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
– Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise (EU) č. 666/2013, kterým se provádí směrnice Evropského par­lamentu a Rady 2009/125/EC, pokud jde o požadavky na ekodesign vysavačů.
Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích vysa­vačů.
Hladina hluku: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před­mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek­třině.
Konstrukce
A
1
Držák
2
Tlačítko navíjení
3
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
4
Zástrčka s napájecím kabelem
5
Víko výstupního ltru
6
Tlačítko zapni/vypni
7
Šoupátko nastavení sacího výkonu
8
Ukazatel naplnění sáčku
9
Zásuvka elektrokartáče (v typu ZVC425HQ)
Page 7
13
ZVC425-001_v01
6
Vysavač je vybaven schránkou na příslušenství. Pro ote­vření schránky zvedněte držák vysavače a vytáhněte víko schránky (10) směrem nahoru.
7
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá­zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
8
Tlačítko pro navinování napájecího kabelu se nachází pod držákem vysavače (po pravé straně). Toto místo bylo
označeno symbolem na držáku. Stiskněte držadlo na označeném místě a vytáhněte kabel.
 Při vytahování napájecího kabelu věnujte
pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání)mohouvéstkjehopoškození.
9
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr HEPA/EPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
10
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (6).
11
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regu­lace výkonu se provádí pomocí šoupátka.
12
Posunutím šoupátka v souladu s označením (+ nebo –) dojde ke zvýšení nebo zmenšení sacího výkonu.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (11) a otevřete je.
2
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG.
3
Z vodicích lišt, které se nacházejí na zadní stěně komory vysavače, vysuňte chránič vstupního ltru s připevněným vstupním ltrem.
4
Z chrániče vstupního ltru vyjměte vstupní ltr.
5
Do chrániče vstupního ltru vložte nový ltr (16), přitom dbejte na to, aby hrany ltru přesně přiléhaly k chrániči ltru.
6
Chránič vstupního ltru (16) s nainstalovaným ltrem zasuňte až na doraz do vodicích lišt na jeho místo.
 Poškozenývstupníltrjenutnonahraditvždy
novým,originálnímltrem.
7
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, až zazní typické zacvaknutí.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA/EPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA H13/ EPA E11.
1
Pro výměnu výstupního ltru HEPA/EPA zvedněte držák vysavače a otevřete schránku na příslušenství.
2
Stiskněte úchytku na víku výstupního ltru, pak vysuňte víko výstupního ltru z vysavače.
C
D
10
Víka schránky na příslušenství
11
Úchytka předního víka
12
Sací hadice
13
Sací teleskopická trubice
14
Modul sáčku SAFBAG (namontovaný ve vysavači)
15
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B)
A
Výstupní ltr HEPA H13 (v typech: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (namontovaný ve vysavači)
B
Výstupní ltr EPA E11 (v typech: ZVC425SA,
ZVC425SP) (namontovaný ve vysavači)
16
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
17
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
18
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
(v typech: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP) Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých
na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
19
Malá hubice
20
Malý kartáč
21
Štěrbinová hubice
22
Přepojitelná hubice s kartáčem
23
Turbokartáč (v typu ZVC425HT)
24
Elektrokartáč (v typu ZVC425HQ)
25
Miniturbokartáč (v typech: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Hubice na čištění matrací (v typech: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Kartáč na odstraňování chlupů z koberce (v typech:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Příprava vysavače k použití
B
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do sacího otvoru vysavače a lehce přitlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru­bici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte tru­bici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
Přepínatelný sací kartáč se může používat pro vysávání tvrdých podkladů a koberců. Pro vysávání tvrdých pod­kladů – dřevěných, umělohmotných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím přepínače na hubici, jak je uve­deno na obrázku . Pro vysávání koberců zasuňte kar­táč (přepínač na sacím kartáči nastavte do polohy „ ”).
Page 8
14
ZVC425-001_v01
3
Vyjměte kazetu výstupního ltru HEPA/EPA, na místo použité – vložte novou. Filtr HEPA/EPA zaručuje účinnou práci vysavače po dobu asi 1 roku.
4
Nasaďte víko ltru tak, aby tři výstupky, které se nachá­zejí ve spodní části víka, zapadly do otvorů v plášti vysavače a horní úchytka zaklapla.
Zavřete schránku na příslušenství a sklopte držák.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
E
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Úplné zakrytí ukazatele zaplnění sáčku červenou clo­nou v situaci, kdy je sací hubice nebo kartáč zvednutá nad čištěným povrchem, oznamuje, že je nutno vyměnit sáček. Ukazatel zaplnění sáčku prachem se může aktivovat také v případě ucpání sací hadice nebo s ní spojených součástí vybavení.
3
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (6), vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci hadice, pak vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (11) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (14).
7
Podržte destičku sáčku a odklopte blokádu, sáček se automaticky vysune z držáku. Uzavřete sáček SAFBAG tak, abyste zakryli otvor zaplněného sáčku. Použitý sáček vyhoďte do odpadu.
8
Vložte destičku nového sáčku do (okénka) držáku tak, aby se destička zachytila o žebra a výčnělek zapadl přesně do okénka. Druhý konec destičky zaklapněte. Směr vkládání sáčku je označen šipkou na sáčku.
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem (14) zasuňte do nádoby vysavače tak, aby výčnělek modulu sáčku SAFBAG zapadl do otvoru ve stěně nádrže. Uzavřete víko zatlačením, až uslyšíte typické cvaknutí, pozor, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
 Nevysávejte bez modulu sáčku SAFBAG. Bez
modulu sáčku SAFBAG není možné uzavřít hornívíkovysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) objeví se červené pole na ukazateli zaplnění sáčku, b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, c) výkon vysavače se výrazně sníží, d) prachový sáček je plný.
Číslo sady sáčků SAFBAG, kterou lze dokoupit, je umístěno na nálepce v pouzdře vysavače.
Ukončení provozu, čištění a údržba
F
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (6).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (2).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně zatáhněte za trubici ve směru šipky.
6
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby se během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
 Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bezpeč­nostního ventilu.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vyměňte sáček a ltry.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
Aktivoval se ukazatel zapl­nění sáčku.
Vyjměte koncovku hadice z otvoru v předním víku a vyčistěte hadici a sní spojené součásti vybavení.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem
nejsou do stejného obvodu elektrické instalace zapnuta jiná zařízení. V pří­padě, že se vypadnutí pojistek opa­kuje, odevzdejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Page 9
15
ZVC425-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směr­nicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 10
16
ZVC425-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá,
dávajte pozor, aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Nevysávajte tekutiny a vlhkú špinu.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dosta­točne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich predo­šlom poučení o bezpečnom použí­vaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spot­rebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú
napájací kábel, kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariade­nie do servisu.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho
montážou alebo demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred
priblížením sa k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania,
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu 230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za napájací kábel.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade ich poškodenia.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky ZELMER.
SK
Page 11
17
ZVC425-001_v01
Je nepripustné zakryvat ventilacné otwory vysavaca pocas vysavania. Ak zohriaty vzduch nie je odvadzany, motor sa może prehriat a sposobit havariu alebo poskodenie umelohmotnych casti.
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Prístroj spĺňa požiadavky, ktoré sú určené v Nariadení Komi­sie (EU) č. 666/2013 o vykonaní direktívy Európskeho Parla­mentu a Rady 2009/125/EC. Táto direktíva obsahuje požia­davky, ktoré sa týkajú ekoprojektu pre vysávače.
Prístroj spĺňa požiadavky určené Delegovaným Nariadením Komisie (EU) č. 665/2013, ktoré dopĺňa direktívu Európ­skeho Parlamentu a Rady 2010/30/EU. Táto direktíva obsa­huje požiadavky, ktoré sa týkajú energetického etiketovania vysávačov.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh­kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade­nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické pro­striedky.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Vysávač je univerzálny. Do výbavy vysávača patrí pre­pínateľná nasávacia kefka, ktorá slúži na vysávanie tvrdých podláh a kobercov.
Vysávače v energetickej triede A nie sú kompatibilné s turbo kefkou ZELMER typ VB1000.
Karta výrobku dodaná spolu s vysávačom, ktorá zná­zorňuje technické parametre, je integrálnou časťou návodu na používanie.
Číslo kompletu vreciek SAFBAG, ktorý si môžete dokúpiť, je umiestnené na nálepke v komore vysávača.
TYPY VYSÁVAČOV ZVC425
Prevedenie
a vyba-
Typ
Regulácia sacieho výkonu
Zásuvka elektrickej kefy
Bezpečnostný ventil
Ukazovateľ naplnenia vrecka
Poistka prevádzky bez vrecka
Vrecko/počet
Výstupný lter
Sacia trubica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Možnosť použiť elektrickú kefu
Turbokefa
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
Turbohubica
Dýza na čistenie matracov
Kefka na zbieranie srsti z koberca
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA H13 Teleskopická + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická + + + + +
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Page 12
18
ZVC425-001_v01
Konštrukcia zariadenia
A
1
Držiak
2
Tlačidlo navijaka
3
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
4
Zástrčka s napájacím káblom
5
Kryt výstupného ltra
6
Tlačidlo zapni/vypni
7
Posuvný regulátor sacej sily
8
Ukazovateľ naplnenia vrecka
9
Zásuvka elektrickej kefy (v type ZVC425HQ)
10
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
11
Zámok predného krytu
12
Sacia hadica
13
Teleskopická sacia trubica
14
Modul vrecka SAFBAG (namontovaný vo vysávači)
15
Výstupný lter. Vysávač má len jeden výstupný lter
(A alebo B)
A
Výstupný lter HEPA H13 (v typoch: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (namontovaný vo vysávači)
B
Výstupný lter EPA E11 (v typoch: ZVC425SA,
ZVC425SP) (namontovaný vo vysávači)
16
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
17
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
18
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
(v typoch: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP) Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov
náchylných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účin­nosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
19
Malá hubica
20
Malá kefa
21
Štrbinová hubica
22
Dvojpolohová hubica
23
Turbokefa (v type ZVC425HT)
24
Elektrická kefa (v type ZVC425HQ)
25
Turbohubica (v typoch: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Dýza na čistenie matracov (v typoch: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Kefka na zbieranie srsti z koberca (v typoch: ZVC425SA,
ZVC425HA)
Príprava vysávača na použitie
B
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické kliknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic-
kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
Dvojpolohová prepínateľná hubica môže byť používaná na vysávanie tvrdých povrchov a kobercov. Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, kera­mické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na hubici podľa obrázka . Na vysávanie kobercov scho­vajte kefu (nastavte prepínač na dvojpolohovej hubici do polohy „ ”).
6
Vysávač má úkryt na príslušenstvo. Ak chcete úkryt otvoriť, zdvihnite držiak vysávača a potiahnite kryt úkrytu na príslušenstvo (10) smerom hore.
7
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú­com sa na rukoväti sacej hadice. Príslušenstvo je v každej chvíli pripravené na použitie.
8
Tlačidlo navijaka napájacieho elektrického kábla sa nachádza pod držiakom vysávača (z pravej strany). Toto
miesto je na držiaku označené znakom . Stlačte držiak v označenom mieste a vytiahnite elektrický napájací kábel.
 Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite
žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíja­néhokábla.Ďalšiepokusy(ťahanie)môžupri­viesťkpoškodeniukábla.
9
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG
namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter HEPA/EPA namontovaný na správnom mieste.
10
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (6).
11
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete regulovať pomocou posuvného regulátora.
12
Presun posuvného regulátora v súlade s jeho označením (+ alebo –) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (11) a kryt otvorte.
2
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
3
Vysuňte ochranu sacieho ltra so zamontovaným sacím ltrom z koľajničiek, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača.
4
Z ochrany sacieho ltra vyberte sací lter.
C
Page 13
19
ZVC425-001_v01
5
Nový lter vložte do ochrany sacieho ltra (16). Dávajte
pozor, aby okraje ltra starostlivo priliehali do ochrany ltra.
6
Ochranu sacieho ltra (16) so zamontovaným ltrom
vsuňte do koľajničiek až do konca na miesto, kde boli predtým.
 Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový
originálnylterodvýrobcuvysávača.
7
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris-
tické kliknutie.
VÝSTUPNÝ HEPA/EPA FILTER
Vysávače sú vybavené výstupným ltrom triedy HEPA H13/ EPA E11.
1
Ak chcete vymeniť výstupný lter HEPA/EPA, zdvihnite
držiak vysávača a otvorte úkryt na príslušenstvo.
2
Stlačte vyčnievajúci hák na kryte výstupného ltra.
Následne vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu výstupného ltra HEPA/EPA. Namiesto použitej kazety vložte novú. Filter HEPA/EPA zabezpečuje účinné používanie asi 1 rok.
4
Založte kryt ltra. Tri výklenky, ktoré sa nachádzajú v dol­nej časti krytu, musia zapadnúť do otvorov v telese vysá­vača. Horný vyčnievajúci hák musí tiež zapadnúť.
Zatvorte úkryt na príslušenstvo a položte držiak.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
E
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza v prachovej nádobe (vo vrecku). Bezpečnostný ventil sa otvára samostatne, keď dôjde k úplnému zapchaniu sacej hadice alebo s ňou spojených prvkov výbavy. Bezpečnostný ventil sa tiež otvára, ak sa vrecko nadmerne naplní prachom. Po otvorení ventilu budete počuť charakteristický „trepot” vo vysávači.
2
Ak nasávacia koncovka alebo kefka je zdvihnutá nad čistený povrch a ukazovateľ naplnenia vrecka prachom sa úplne zacloní červenou clonou, vymeňte vrecko. Ukazova­teľ naplnenia vrecka prachom je taktiež zaclonený červenou clonou, ak sa zapchá nasávacia hadica alebo s ňou spojené prvky výbavy.
3
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (6). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (11), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (14).
7
Držte vrchnú časť vrecka a uvoľnite blokádu. Vrecko sa automaticky vysunie z držiaku. Zatvorte kryt vrecka SAFBAG. Zaclonte otvor naplneného vrecka. Vyhoďte vrecko do smetí.
8
Vsuňte vrchnú časť nového vrecka smerom k držiaku. Vrchná časť vrecka sa musí zachytiť o rebrá. Výklenok musí
D
zapadnúť centrálne do okienka. Druhý koniec vrchnej časti vrecka pritlačte. Smer vkladania vrecka je na vrecku ozna­čený šípkou.
Modul vrecka SAFBAG spolu so zamontovaným vrec­kom (14) vsuňte do nádoby vysávača. Výklenok modulu vrecka SAFBAG musí zapadnúť do zásuvky na stene nádoby. Zatvorte kryt stláčajúc ho, až budete počuť cha­rakteristické „kliknutie” – dávajte pozor, aby ste pritlačili vrecko.
 Nevysávajte bez modulu vrecka SAFBAG.
Ak nemáte modul vrecka SAFBAG, nemôžete pritlačiťhornýkrytvysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak:
a) sa ukáže červené pole na ukazovateli naplnenia vrecka, b) sa zapne bezpečnostný ventil, c) vysávač má značne nižší výkon, d) prachové vrecko je plné.
Číslo kompletu vreciek SAFBAG, ktorý si môžete dokúpiť, je umiestnené na nálepke v komore vysávača.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
F
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (6).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (2).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne potiahnite za trubicu v smere šípky.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo utrite dosucha.
 Nepoužívajteabrazívneprostriedkyanirozpúš-
ťadlá.
Page 14
20
ZVC425-001_v01
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizu­júci zapnutie sa bezpeč­nostného ventilu.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmien­kach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vymeňte vrecko a ltre.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Zapol sa ukazovateľ napl­nenia vrecka.
Vyberte koncovku hadice zo zásuvky predného krytu a očistite hadicu a s ňou spojené prvky výbavy.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 15
21
ZVC425-001_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
nös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Ne porszívozzon fel folyadékot és
nedves szennyeződéseket.
A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai, értelmi képességeikben korláto­zott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biz­tosított a felügyeltük, vagy a beren­dezés biztonságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kiok­tatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha
a hálózati csatlakozó kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szem­mel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt a hálózati csat­lakozó dugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valame-
lyik funkciós tartozéka csere vagy mozgatható tartozékhoz közele­dés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad szemé-
lyeket, állatokat porszívózni, és külö-
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor­ból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé­nek a sérülését okozhatja.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése esetén ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta­csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt porszívókhoz kizérólag csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe kapcsolható.
Nem szabad a porszívó szellőző nyílásait működés közben eltakarni. A felmelegedett levegő, ha nem tud kijutni a porszívóból, túlmelegítheti a porszívó motorját, ami meghibásodáshoz vezethet, vagy deformálhatja a külső burkolat műanyag elemeit.
HU
Page 16
22
ZVC425-001_v01
AZ ZVC425 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
A kivitele­zés és fel­szereltség
szerinti
változat
Típus
A szívóerő szabályozása
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
Biztonsági szelep
A porzsák telítettségét mutató kijelző
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Átállítható szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Elektromos kefe alkalmazásának a lehetősége
Turbókefe
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
Mini turbokefe
Matractisztító szívófej
Szőrgyűjtő szőnyegkefe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 db. HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 db. HEPA H13 Teleszkópos + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 db. HEPA H13 Teleszkópos + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 db. HEPA H13 Teleszkópos + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 db. EPA E11 Teleszkópos + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 db. EPA E11 Teleszkópos + + + + +
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen
tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja meg-
száradni.
A porszívó univerzális porszívó, mely keménypadlók
és szőnyegek tisztítására is alkalmas szívókefével
rendelkezik.
Az „A” energiatakarékossági kategoriájú porszívók
nem működnek együtt a ZELMER VB1000 típusú tur-
bókefével.
A porszívó csomagolásában található terméklap
a használati utasítás integrált részét képezi.
Az akkumlátoros elektromos kefe használata előtt
olvassa el annak használati utasítását.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
– Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék megfelel az Európai Bizottsági (EU) 666/2013 sz., az Európai Parlament és a Tanács 2009/125/EC vonatkozó környezetbarát tervezési követelményekról szóló irányelvé­nek végrehajtásáról szóló rendeletében foglaltnak.
A készülék megfelel a Európai Bizottság felhatalmazáson alapuló (EU) 665/2013 sz., az Európai Parlament és Tanács 2010/30/EU, az porszívók energiafogyasztásának megcím­kézéséről szóló irányelvét kiegészítő rendeletének.
Zajszint: LWA = 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel . A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek.
Page 17
23
ZVC425-001_v01
A készülék szerkezeti felépítése
A
1
Fogantyú
2
Kábelbehúzó gomb
3
A szívókefeakasztó kampója
4
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
5
A kimeneti szűrő fedele
6
Be-/Ki kapcsológomb
7
Szívóerőt szabályozó tolókapcsoló
8
A porzsák telítettségét mutató kijelző
9
Az elektromoskefe csatlakozó aljzata (típusnál ZVC425HQ)
10
Tartozékrekesz fedele
11
Az elülső fedél kapcsa
12
Szívótömlő
13
Teleszkópos szívócső
14
SAFBAG porzsák-modul (a porszívóba szerelve)
15
Kimeneti szűrő. Porszívó egy kimeneti szűrővel van
ellátva (A vagy B)
A
HEPA H13 kimeneti szűrő (típusoknál: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (a porszívóba szerelve)
B
EPA E11 kimeneti szűrő (típusoknál: ZVC425SA,
ZVC425SP) (a porszívóba szerelve)
16
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
17
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
18
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (típusoknál:
ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP) A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és
polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a por­szívózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
19
Kis szívófej
20
Kis kefe
21
Résszívó
22
Átállítható szívókefe
23
Turbókefe (típusnál ZVC425HT)
24
Elektromos kefe (típusnál ZVC425HQ)
25
Mini turbokefe (w typach: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Matractisztító szívófej (típusoknál: ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Szőrgyűjtő szőnyegkefe (típusoknál: ZVC425SA,
ZVC425HA)
A porszívó használata előtti előkészületek
B
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a tele­szkópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat
nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszú­ságra, a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
Az átállítható szívófej alkalmas kemény felületek és szőnyegek porszívózására. A fából, műanyagból, kerámia­lapokból stb. készült, kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja. Sző­nyegek porszívózásánál a kefét el kell rejteni (a szívófejen a kapcsolót „ ” állásba kell helyezni).
6
A porszívó tartozékrekesszel van felszerelve. Ennek kinyitása érdekében emelje fel a porszívó fogantyúját és húzza fel a tartozékrekesz fedelét (10).
7
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek.
8
A kábelbehúzó gomb a porszívó fogantyúja alatt talál­ható (jobb oldalon). Ezt a jel jelzi a fogantyún. Nyomja
meg a fogantyút a megjelölt helyen és húzza ki a kábelt.
 Ahálózatikábel kihúzásakorgyeljen akábe-
len található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledikakábel vége.Atovábbipróbálkozá­sok(rángatás)akábelsérülésétokozhatják.
9
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG
porzsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kimeneti HEPA/EPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
10
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (6) megnyomva.
11
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével állíthatja be.
12
A tolókapcsoló eltolása segítségével (+ vagy –) irányba tolva növelheti, vagy csökkentheti a szívóerőt.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (11) és nyissa ki.
2
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-modult.
3
Húzza ki a porszívó tartályánák hátsó részében található vezetősínekről a bemeneti szűrő fedelét, a hozzátartozó szű­rővel együtt.
4
Vegye le a bemeneti szűrő fedelét a bemeneti szűrőről.
C
Page 18
24
ZVC425-001_v01
5
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (16), ügyelve
arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan illeszkedjenek.
6
A bemeneti szűrő fedelét (16) a beszerelt szűrővel együtt
tolja a vezetősínre, majd tolja azt a helyére.
 Asérültszűrőtmindenesetbencseréljegyári-
lagújra.
7
A porszívó belsejébe tegye be a SAFBAG porzsák-
modult.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
HEPA/EPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA H13/EPA E11 típusú kimeneti szűrőkkel vannak felszerelve.
1
A HEPA/EPA kimeneti szűrő cseréjéhez emelje fel a por­szívó fogantyúját és nyissa ki a tartozékrekeszt.
2
Nyomja be a kimeneti szűrő fedelének beakasztóját, majd húzza ki a kimeneti szűrő fedelét a porszívóból.
3
Vegye ki a HEPA/EPA kimeneti szűrő kazettáját és a használt helyére tegyen be egy újat. A HEPA/EPA szűrő kb. 1 évnyi használatot tesz lehetővé.
4
Tegye vissza a szűrő fedelét úgy, hogy a fedél alsó részén található három pöcök a porszívón található nyílá­sokba kerüljön és a beakasztó a helyére ugorjon.
Csukja le a tartozékrekesz fedelét és hajtsa le a fogantyút.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
E
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por­tartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyí­lása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Ha a porzsák telítettségét mutató kijelzőn csak piros szín látható, mikor a szívófejet vagy kefét a porszívózandó felület felett tartjuk, akkor a porzsák cserére szorul. A porzsák telí­tettségét mutató kijelző, akkor is telítettséget jelez, ha a szí­vócső, vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyike eldugul.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (6) megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (11) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák­modult (14).
7
A zsák lapját tartva hajlítsa el a blokádot és a zsák magá­tól kicsúszik. Csukja be a SAFBAG zsák fedelét úgy, hogy befedje a megtelt zsák nyílását. Dobja ki a szemetesbe.
8
Húzza ki a zsák lapját az (ablak) fogantyú irányába úgy, hogy a lap beleakadjon a rovátkába, a pöcök pedig az ablak közepébe. A lap másik oldalát csípttesse be. A zsák beszere­lésének iránya a zsákon nyíllal van jelezve.
D
A SAFBAG porzsák-modult a beszerelt zsákkal (14) tolja a porszívó tartályába úgy, hogy a SAFBAG porzsák­modul pöcke a tartály nyílásába esen. A becsukáshoz nyomja le határozottan, míg meg nem hallja a jellegzetes „kattanást” – vigyázzon, hogy ne csípje oda a zsákot.
 Ne porszívózzonSAFBAG porzsák-modul nél-
kül.A SAFBAG porzsák-modul hiánya esetén nemlehetbecsukniaporszívófedelét.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) piros terület jelenik meg a porzsák telítettségét mutató kijelzőn,
b) a biztonsági szelep működésbe lép, c) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik, d) a porzsák megtelt.
Az utánvásárolható SAFBAG zsák szett mennyisége a por­szívó kamráján levő matricán található.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (6)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (2)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy a kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A” kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárol­ható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szük­ség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szá­razra.
Nehasználjonsúroló-vagyoldószereket.
F
Page 19
25
ZVC425-001_v01
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biz­tonsági szelep működésbe lépésére utaló jellegzetes „kelepelés” hallatszik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy más tarto­zék el van dugulva – szüntesse meg az dugulás okát.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrő-
ket.
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő­ket, ellenőrizze a szívócsövet, töm­lőt és a szívófejet – szüntesse meg az dugulás okát.
Működébe lépett a porzsák telítettségét mutató kijelző.
Vegye ki a cső végét az elülső bur­kolati elemből, tisztítsa ki a csövet és a hozzá tartozó elemeket.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval
együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót.
Kiment a biztosíték A porszívó nem műkö-
dik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
Vigye szervízbe a porszívót.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatré­szeket leadni másodlagos nyersanyag felvá­sárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nedobjakiháztartásihulladékkalegyütt!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 20
26
ZVC425-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
sebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Nu aspiraţi cu aparatul nici un lichid
sau mizerie umedă.
Acest echipament poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echipamen­tului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu per­miteţi copiilor să se joace cu apara­tul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să întreţină echipamentul atunci când nu sunt supravegheaţi.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă
cablul de alimentare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie adu­ceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al r­mei.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică înainte de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau
de a vă apropia de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe
oameni sau animale şi aveţi o deo-
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul deteriorării lor.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite.
Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi, precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei ZELMER.
Se interzice acoperirea oriciilor de vantilaţie ale aspi­ratorului în timp ce aspiraţi. Aerul încălzit care nu are ieşire poate duce la supraîncălzirea motorului, ceea ce cauzează avaria acestuia, sau poate provoca deforma­rea pieselor din plastic.
RO
Page 21
27
ZVC425-001_v01
TIPURI DE ASPIRATOARE ZVC425
Opţiune de
executare
şi acce-
sorii
Tip
Putere de aspirare reglabilă
Priză pentru peria electrică
Supapă de siguranţă
Indicator de umplere al sacului
Siguranţă contra lipsei de sac
Sac/nr. bucăţi
Filtru evacuare
Ţeavă aspirare
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
Posibilitatea utilizării periei electrice
Perie Turbo
Perie electrică
Perie oentru parchet „BNB”
Perie turbo mini
Duză pentru curăţat saltele
Perie pentru strâns păr de animale de pe
covoare
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 buc. EPA E11 Telescopic + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 buc. EPA E11 Telescopic + + + + +
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop casnic.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Aparatul este un aspirator universal dotat cu duză­perie comutabilă, care poate  utilizată pentru aspiratul podelelor dure şi a covoarelor.
Aspiratoarele în clasa energetică A nu pot funcţiona împreună cu peria turbo ZELMER tip VB1000.
Fişa produsului livrată împreună cu aspiratorul şi care prezintă parametri tehnici, este parte integrală a instrucţiunilor de utilizare.
Înainte de a utiliza peria electrică trebuie să citiţi instrucţiunile de uitlizare.
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
– Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
bilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul Comisiei (EU) nr. 666/2013 cu privire la executarea direc­tivei Parlamentului European şi al Consiliului 2009/125/EC cu privire la cerinţele referitoare la proiectul ecologic pentru aspiratoare.
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul Delegat al Comisiei (EU) nr. 665/2013 care completează directiva Parlamentului European şi a Consiliului 2010/30/EU cu referire la etichetarea energetică a aspiratoarelor.
Zgomotul produs de aparat: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi­ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza. Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe piaţă.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro­casnice şi electrice.
Nu necesită împământare .
Page 22
28
ZVC425-001_v01
Construcţia aparatului
A
1
Mâner
2
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
3
Prolul de xare a periei de aspirare
4
Ştecher cu cablu de alimentare
5
Capacul ltrului de evacuare
6
Buton de pornire/oprire
7
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare
8
Indicator de umplere a sacului
9
Priză pentru peria electrică (în tipul ZVC425HQ)
10
Capacul compartimentului pentru accesorii
11
Dispozitivul de închidere al capacului frontal
12
Furtun de aspirare
13
Tub telescopic de aspirare
14
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (montat în aspirator)
15
Filtru de evacuare. Aspiratorul este dotat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtru de evacuare HEPA H13 (în tipurile: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (montat în aparat)
B
Filtru de evacuare EPA E11 (în tipurile: ZVC425SA,
ZVC425SP) (montat în aparat)
16
Carcasa ltrului de aspirare (montată în aspirator)
17
Filtru de intrare (montat în aspirator)
18
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (în tipurile: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425SP) Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor
dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
19
Accesoriu de aspirare mic
20
Perie mică
21
Accesoriu de aspirare îngust
22
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
23
Perie turbo (în tipul ZVC425HT)
24
Perie electrică (în tipul ZVC425HQ)
25
Perie turbo mini (în tipurile: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Duză pentru curăţat saltele (în tipurile: ZVC425HM,
ZVC425HA)
27
Perie pentru strâns păr de animale de pe covoare
(în tipurile: ZVC425SA, ZVC425HA)
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introdu­ceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
Peria aspirator cu conexiune variabilă poate  folosită pentru aspirarea suprafeţelor dure cât şi a covoarelor. Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat . Pentru aspirarea covoarelor trebuie să ascundeţi peria (xaţi comutatorul de pe peria aspirator cu conexiune variabilă în poziţia „ ”).
6
Aspiratorul este echipat într-un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul trageţi de capa­cul compartimentului (10) în sus.
7
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
8
Butonul dispozitivului de înfăşurare al cablului de alimen­tare se aă sub mânerul aspiratorului (în partea dreaptă).
Acest loc este însemnat cu semnul pe mâner. Apăsaţi pe mâner în locul indicat şi scoateţi cabulu de alimentare.
 Când scoateţicablul de alimentareţineţi cont
debandagalbenăcaresemnaleazăterminarea cabluluiderulat.Numaitrageţidecabluindcă sepoatedeteriora.
9
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare HEPA/EPA este montat în aparat.
10
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (6).
11
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute­rii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare. Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului.
12
Mişcarea cursorului în conformitate cu indicatoarele (+ sau – ) va duce la mărirea sau micşorarea puterii de aspi­rare.
B
Page 23
29
ZVC425-001_v01
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Apăsaţi dispozitivul de închidere al capacului frontal (11)
şi deschideţi-l.
2
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG.
3
Extrageţi carcasa ltrului de admisie, împreună cu ltrul montat, trăgând încet până iese din ghidajele de pe peretele din spate al calei aspiratorului.
4
Scoateţi ltrul de admisie din carcasa sa.
5
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de intrare (16), ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potri­vească exact în apărătoare.
6
Introduceţi carcasa ltrului de admisie (16) cu ltrul insta­lat, până la capăt, în ghidajele din care aţi extras-o.
 Odată defectat, ltrulde admisie trebuie înlo-
cuitnumaicuunaltltruoriginal.
7
Introduceţi modulul săculeţului SAFBAG în comparti­mentul aspiratorului.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
FILTRU DE EVACUARE HEPA/EPA
Aspiratoarele sunt dotate cu ltrul de evacuare clasa HEPA H13/EPA E11.
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare HEPA/EPA ridicaţi mânerul aspiratorului şi deschideţi compartimentul pentru accesorii.
2
Apăsaţi cârligul de pe capacul ltrului de evacuare, apoi scoateţi capacul ltrului de evacuare de pe aspirator.
3
Extrageţi carcasa ltrului de evacuare HEPA/EPA, în locul ltrului vechi – introduceţi unul nou. Filtrul HEPA/EPA îl puteţi întrebuinţa timp de aproximativ un an.
4
Puneţi la loc capacul ltrului astfel încât cele trei ieşituri care se aă în partea de jos a capacului să se găsească în oriciile aspiratorului, iar cârligul de sus să se închidă.
Închideţi compartimetul pentru accesorii şi daţi drumul la mâner.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
E
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el vor  total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspi­ratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
2
Dacă indicatorul de umplere al sacului va deveni pe toată suprafaţa roşu, atunci când aveţi peria cu furtunul de aspirare deasupra suprafeţei aspirate, înseamnă că trebuie să schimbaţi sacul aspiratorului. Indicatorul de umplere al
C
D
sacului se va activa în cazul în care furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el se vor astupa.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (6). Deconec-
taţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Apăsaţi pe dispozitivul de închidere al capacului frontal
(11), şi deschideţi-l.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG (14).
7
Ţineţi plăcuţa de carton a sacului în mână şi îndoiţi ele­mentul de blocare, ceea ce va face ca sacul să se desprindă singur de mâner, astupaţi sacul SAFBAG astfel încât oriciul sacului să e acoperit. Arucaţi sacul la gunoi.
8
Introduceţi plăcuţa de carton a noului sac cu ieşitura spre mâner, în aşa fel încât plăcuţa să se prindă de grilaj, iar ieşitura să nimerească exact în mijlocul găurii mici, celălalt capăt al plăcuţei îl prindeţi cu priza de închidere. Direcţia în care se montează sacul este indicată cu săgeţi pe sac.
Introduceţi în aspirator modulul sacului SAFBAG împre­ună cu sacul montat (14) astfel încât ieşitura modulul sacului SAFBAG să nimerească în oriciul din peretele rezervorului. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic – aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
 Nuaspiraţifărăsăaveţimodululpentrusăculeţ
SAFBAGmontat.Lipsamodululuipentrusăcu­leţ SAFBAG nu permite închiderea capacului superioralaspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) pe indicatorul de umplere al sacului se va arăta culoarea roşie,
b) acţionează supapa de siguranţă, c) aspiratorul funcţionează mult mai slab, d) sacul este umplut.
Numărul setului de sacuri SAFBAG care poate  cumpărat este inscripţionat pe eticheta din compartimentul aspiratorului.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (6).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă­şurare a cablului (2). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
F
Page 24
30
ZVC425-001_v01
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
 Nufolosiţidetergentpentrufrecareşinicidilu-
anţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării.
Sacul de praf este dete­riorat.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
S-a activat indicatorul de umplere al sacului.
Scoateţi furtunul de aspirare din capa­cul aspiratorului şi curătaţi furtunul şi toate elementele conectate cu el.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspira­torul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţio­narea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nuaruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajer!
Page 25
31
ZVC425-001_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ­ходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Не пылесосьте пылесосом людей
и животных, в особенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не втягивайте пылесосом никаких
жидкостей или влажных загрязне­ний.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физи­ческими и умственными способно­стями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осущест­вляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации при­бора и связанными с этим угро­зами. Запрещается детям играть с прибором. Не допускать проведе­ния чистки и консервации прибора детьми без присмотра взрослых.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте прибор, если пита-
ющий подсоединительный про­вод или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервис­ного обслуживания.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные специ­алисты. Неправильно выполнен­ный ремонт может создать серьез­ную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специ­ализированный сервисный пункт.
Перед очисткой пылесоса, его
сборкой и разборкой убедитесь, что прибор отключен от сети.
Перед заменой оснащения или
приближения к движущимся частям следует выключить устрой­ство и отключить его от питания.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова­ний может привести к нанесе­нию ущерба собственности
Подключайте пылесос только к сети переменного тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий провод или прижимать его щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или с поврежденным пылесборником.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек, окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки – очищайте их от находящихся внутри них засоров.
Не используйте пылесос для всасывания муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения электрощетки, не подключайте других приборов, кроме электрощетки фирмы ZELMER.
RU
Page 26
32
ZVC425-001_v01
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ ZVC425
Опции испол-
нения
и осна-
щения
Тип
Регулирование мощности всасывания
Гнездо для электрощётки
Предохранительный клапан
Индикатор заполнения мешка
Защита от работы без пылесборника
Пылесборник / Кол-во
Выпускной фильтр
Всасывающая труба
Универсальная щётка пол/ковер
с переключателем
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щётка
Возможность подключения электрощётки
Турбощётка
Электрощётка
Щётка для паркета BNB
Минитурбощетка
Всасывающая щётка для чистки матрасов
Щётка для уборки шерсти с ковра
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 телескоп. + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 телескоп. + + + + +
Недопустимо заслонять вентиляционные отвер­стия пылесоса во время очистки. Нагретый воздух, если у него нет выхода, может привести к пере­греву двигателя, причиняясь к аварии, или вызвать деформации пластмассовых частей.
СОВЕТЫ
Информация об изделии и реко­мендации по его применению
Пылесос предназначен только для домашнего использования.
Используйте пылесос только для уборки внутри помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
Пылесос является универсальным пылесосом, оснащённым всасывающей щёткой-насадкой с переключателем, которая предназначена для уборки твёрдых полов и ковров.
Пылесосы класса энергетической эффективности A не работают совместно с турбощёткой ZELMER тип VB1000.
Технический паспорт продукта, в котором указаны его технические параметры, поставляется вме­сте с пылесосом и является интегральной частью инструкции по эксплуатации.
Перед использованием электрощётки ознакомь­тесь с её инструкцией по эксплуатации.
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A.
Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действую-
щих норм. Прибор соответствует требованиям директив:
– Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
– Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC.
Устройство соответствует требованиям, указанным в Распоряжении Европейского Совета (ЕU) № 666/2013 по вопросу выполнения Директивы Европейского Парла­мента и Совета w№ 2009/125/EC относительно требова­ний к эко-проекту для пылесосов.
Устройство соответствует требованиям, указанным в Делегированном Распоряжении Европейской Комиссии (ЕU) № 665/2013, которое дополняет Директиву Европей ского Парламента и Совета № 2010/30/EU относительно энергетической маркировки пылесосов.
Уровень шума: 77 дБ(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 дБ(A) (ZVC425HT).
Устройство обозначено знаком CE на информационной табличке спецификации.
Page 27
33
ZVC425-001_v01
Электростатичность
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может вызвать незначитель­ную наэлектризованность устройства. Это естественное явление, оно не повреждает устройство и не является его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антиэлектростатиче­ские средства.
Устройство и оснащение пылесоса
A
1
Ручка для переноса
2
Кнопка сматывания электрокабеля
3
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
4
Кабель питания с вилкой
5
Крышка выпускного фильтра
6
Кнопка включить/выключить
7
Рычажок регулирования мощности всасывания
8
Индикатор заполнения пылесборника
9
Гнездо для электрощётки (для типа ZVC425HQ)
10
Крышка отделения для аксессуаров
11
Захват передней крышки
12
Всасывающий шланг
13
Телескопическая всасывающая труба
14
Модуль мешка SAFBAG (встроенный в пылесос)
15
Выпускной фильтр. Пылесос оснащён только одним
видом выпускного фильтра (A или B)
A
Выходной фильтр HEPA H13 (для типов:
ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (встроенный в пылесос)
B
Выходной фильтр EPA E11 (для типов: ZVC425SA,
ZVC425SP) (встроенный в пылесос)
16
Корпус впускного фильтра (встроенный в пылесос)
17
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
18
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(для типов: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP) Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, пли­ток, стен, напольных покрытий из твёрдого натураль­ного материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и пре­дохраняет очищаемую поверхность от царапин.
19
Малая насадка
20
Мягкая щётка
21
Щелевая насадка
22
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
23
Турбощётка (для типа ZVC425HT)
24
Электрощётка (для типа ZVC425HQ)
25
Минитурбощетка (для типов: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Всасывающая щётка для чистки матрасов (для типов:
ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Щётка для уборки шерсти с ковра (для типов:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Подготовка пылесоса к работе
B
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасыва­ющей телескопической трубой. С этой целью нажмите на кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким обра­зом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отверстии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щётку или насадку.
5
Универсальная переключаемая щетка может исполь­зоваться для чистки твердых поверхностей и ковров. Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пла­стиковых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее пригодна универсальная щётка с выдвинутым ворсом
. Для чистки ковров спрячьте щетку (установите переключатель на универсальной щетке в положении « »).
6
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров.
Чтобы открыть отделение, поднимите ручку пылесоса и потяните крышку отделения для аксессуаров (10) вверх.
7
На всасывающей телескопической трубе имеется удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
8
Кнопка сматывателя присоединительного кабеля находится под ручкой пылесоса (с правой стороны).
Это место обозначено значком на ручке. Нажмите на ручку в обозначенном месте и вытяните кабель.
 Не извлекайте кабель дальше жёлтой
отметки, которая сигнализирует конец разматываемого кабеля, а также не дёр­гайте за кабель - это может привести кегоповреждению.
9
Вставьте вилку электрокабеля в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры HEPA/EPA.
10
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (6).
Page 28
34
ZVC425-001_v01
11
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ­ности, который позволяет который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регули­рование мощности осуществляется с помощью рычажка регулирования мощности.
12
Передвижение рычажка согласно его обозначению (+ или –) приведёт к увеличению мощности всасывания или её уменьшению.
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (11) и откройте её.
2
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG.
3
Выдвиньте из направляющих, расположенных на зад­ней стенке камеры пылесоса, защитный корпус впускного фильтра с установленным впускным фильтром.
4
Из защитного корпуса впускного фильтра выньте впускной фильтр.
5
Новый фильтр вложите в крышку входного филь­тра (16), обращая внимание, чтобы края фильтра тща­тельно прилегали к крышке фильтра.
6
Защитный корпус впускного фильтра (16) с установ­ленным фильтром вставьте до упора в направляющие на предыдущее место.
 Повреждённый впускной фильтр следует
всегда заменять на новый оригинальный заводской.
7
Вставьте модуль пылесборника SAFBAG в камеру пылесоса.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA/EPA
Пылесосы оснащены выходным фильтром класса HEPA H13/EPA E11.
1
Для того, чтобы заменить выпускной фильтр HEPA/ EPA, поднимите ручку пылесоса и откройте отделение для аксессуаров.
2
Нажмите на защёлку на крышке выпускного фильтра, затем высуньте крышку выпускного фильтра из пылесоса.
3
Выньте кассету выпускного фильтра HEPA/EPA, вме­сто использованной – вставьте новую. Фильтр HEPA/EPA обеспечивает эффективную эксплуатацию пылесоса в течение около 1 года.
4
Установите крышку фильтра так, чтобы три выступа, расположенные в нижней части крышки, попали в отвер­стия в корпусе пылесоса, а верхняя защёлка была защёлкнута.
Закройте отделение для аксессуаров и опустите ручку.
C
D
Замена пылесборника SAFBAG
E
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном, который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт пол­ное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрез­мерного переполнения мешка пылью. После открывания клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе.
2
Полное прикрытие индикатора заполнения мешка заслонкой красного цвета во время, когда всасывающая насадка или щётка подняты над очищаемой поверхно­стью, информирует о возникновении необходимости замены мешка. Индикатор заполнения мешка пылью может сработать в случае затыкания всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/выключить (6). Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в кор­пусе пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (11) и откройте крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG (14).
7
Держа пластинку мешка, отогните блокаду, мешок автоматически высунется из захвата. Закройте крышку мешка SAFBAG так, чтобы прикрыть отверстие запол­ненного мешка. Выбросьте его в мусор.
8
Всуньте пластинку нового мешка в направлении (окошка) захвата так, чтобы пластинка зацепилась за рёбра, выступ попал прямо в окошко. Второй конец пла­стинки защёлкните. Направление установки мешка обо­значено стрелкой на мешке.
Модуль мешка SAFBAG вместе с установленным мешком (14) вставьте в камеру пылесоса так, чтобы выступ модуля мешка SAFBAG попал в гнездо на стенке камеры. Закройте крышку, нажимая на неё, пока не нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не заще­мить пылесборник.
 Непылесосьтебезустановленногомешка
SAFBAG. Отсутствие модуля мешка SAFBAG делает невозможным захлопыва­ниеверхнейкрышкипылесоса.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a) появится красное поле на индикаторе заполнения мешка,
b) сработает предохранительный клапан, c) пылесос начнёт пылесосить слабее, d) пылесборник заполнен.
Номер комплекта мешков SAFBAG, который можно купить дополнительно, указан на наклейке внутри камеры пыле­соса.
Page 29
35
ZVC425-001_v01
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Сработал индикатор заполнения мешка.
Выньте наконечник шланга из гнезда в передней крышке и почи­стите шланг, а также соединённые с ним элементы оборудования.
Сработал предохрани­тель электросети.
Убедитесь, что вместе с пылесо­сом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет сраба­тывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
Для этого: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный к эксплуатации пылесос отда-
вайте в соответствующий пункт утилизации, поскольку содержащиеся в приборе вред­ные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­вымиотходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (6).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (2)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
трубы и шланга.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку «A» и пере­двиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в кор­пусе пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори­зонтальном положении. Для этого вложите держатель, который имеется на универсальной щетке, в специаль­ное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор­ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлаж­нена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
 Запрещается использовать абразивные
чистящие средства, а также раствори­тели.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана.
• Проверить и заменить пылесбор­ник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть запол­нен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализи­рует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Повреждён пылесборник или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
F
Page 30
36
ZVC425-001_v01
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Не почиствайте с прахосмукачката
хора и животни, а особено внима­вайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не всмуквайте с прахосмукач-
ката никакви течности или влажни замърсявания.
Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа спо­собност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използ­ване на оборудването по безопа­сен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Не се разрешава извършване на чистене и дейст­вия по поддръжка на оборудва­нето от деца без надзор.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не включвайте уреда, ако захран-
ващият кабел, корпусът или дръж­ката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неиз­правност Ви съветваме да се обър­нете към специализиран сервиз.
Преди почистване, сглобяване
или разглобяване на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или
доближаване до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про­менлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в случай че са повредени.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на: клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав­ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка не бива да се включват други уреди освен електрическата четка на фирма ZELMER.
BG
Page 31
37
ZVC425-001_v01
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ ZVC425
Опция на
изпълнение
и принад­лежности
Тип
Регулиране на смукателната мощност
Гнездо на електрическата четка
Предпазен клапан
Показател за запълване на торбичката
Система за защита в случай на липсваща
торбичка
Торбичка / брой
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка с превключване
Малка смукателна приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Възможност за използване на ел. четка
Турбочетка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
Мини турбо четка
Смукачка за почистване на дюшеци
Четка за събиране на козината от килим
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 бр. EPA E11 Телескопична + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 бр. EPA E11 Телескопична + + + + +
Недопустимо е да се закриват по време на почист­ването вентилационни отвори на прахосмукачката. Нагретият въздух, когато няма изход, може да доведе до прегряване на двигателя, с което да пре­дизвика авария, или да предизвика деформация на пластмасовите части.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука­зания относно ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за домашна употреба.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме­щенията и само за почистване на сухи повърхно­сти. Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Прахосмукачката е универсална прахосмукачка, снабдена с превключваема смукателна четка, която служи за почистване на твърди подове и килими.
Прахосмукачки от енергетически клас А не сътруд­ничат с турбочетка ZELMER тип VB1000.
Карта на продукт, доставяна заедно с прахосму­качката, представляваща техническите параметри, е интегрална част от инструкцията за употреба.
Преди да използвате електрочетката, запознайте се с нейната инструкция за употреба.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
– Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Разпо­редба на Комисия (ЕU) № 666/2013 относно изпълне­ние на директива на Европейския Парламент и Съвет 2009/125/ЕC относно изискванията, касаещи се за екоп­роект за прахосмукачки.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Деле­гирана разпоредба на Комисия (ЕU) № 665/2013, допъл­ваща директива на Европейския Парламент и Съвет 2010/30/EU относно енергийно етикетиране на прахосму­качки.
Ниво на шум: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
Уредът е обозначен със знак CE върху информацион­ната табелка.
Page 32
38
ZVC425-001_v01
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности в помещения с ниска влажност на въздуха, това може да доведе до незначително наелектризиране на устрой­ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой­ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ­бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помеще­нието,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче­ски средства.
Устройство на уреда
A
1
Дръжка
2
Бутон за прибиране на кабела
3
Прикрепващ елемент за смукателната четка
4
Щепсел със захранващ кабел
5
Капак на изходящия филтър
6
Бутон включване/изключване
7
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
8
Индикатор за запълване на торбичката
9
Гнездо на електрическата четка (в модел ZVC425HQ)
10
Капак на скривалището за асесоари
11
Прикрепващ елемент на предния капак
12
Смукателен маркуч
13
Телескопична смукателна тръба
14
Модул на торбичката SAFBAG (монтиран в прахосму-
качката)
15
Изходящ филтър. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходящ филтър (A или B)
A
Изходящ филтър HEPA H13 (в модели: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (монтиран в прахосмукачката)
B
Изходящ филтър EPA E11 (в модели: ZVC425SA,
ZVC425SP) (монтиран в прахосмукачката)
16
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
17
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
18
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
(в модели: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви­телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
19
Малка смукателна приставка
20
Малка четка
21
Приставка за фуги
22
Смукателна четка с превключване
23
Турбочетка (в модел ZVC425HT)
24
Електрическа четка (в модел ZVC425HQ)
25
Мини турбо четка (в модели: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Смукачка за почистване на дюшеци (в модели:
ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Четка за събиране на козината от килим (в модели:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба. За тази цел нати­снете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
Смукателната четка на прахосмукачката може да се превключва за почистване на твърди повърхнсти и за килими. За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на сму­кателната четка съгласно рисунката . За почистване на килими трябва да скриете четката (поставете превклю­чвателя на смукателната четка в позиция „ ”).
6
Прахосмукачката е снабдена със скривалище за асе­соари. За да отворите скривалището, вдигнете дръжка на прахосмукачката и дръпнете капак на скривалището за асесоари (10) нагоре.
7
Асесоарите могат да се поставят на мястото за при­крепване на асесоари, намиращо се върху дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
8
Копчето за свиване на присъединителния кабел се намира под дръжка на прахосмукачката (отдясно). Това
място е означено със знак върху дръжката. Нати­снете дръжката на означеното място и изтеглете кабела.
 Прииздърпваненазахранващиякабелобър-
нетевниманиенажълтатачерта,скоято е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могатдадоведатдоповрежданетому.
9
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач­ката, а също дали входящият и изходящият HEPA/EPA филтър е монтиран в прахосмукачката.
B
Page 33
39
ZVC425-001_v01
10
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (6).
11
Прахосмукачката е снабдена с електронния регула­тор на мощност, който създава възможност от плавно регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране на мощността се състои с помощта на плъзгача.
12
Преместване на плъзгача съгласно означението му (+ или –) ще предизвика увеличение или намаление на смукателната мощност.
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (11) и го отворете.
2
Извадете от вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG.
3
Изтеглете от намиращите се върху задната стена на камера на прахосмукачката направляващи защита на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
4
Извадете входящия филтър от защита на входящия филтър.
5
Поставете новия филтър в предпазния елемент на вхо­дящия филтър (16), като внимавате ръбовете на филтъра точно да прилягат към предпазния елемент на филтъра.
6
Сложете защита на входящия филтър (16) с монти­рания филтър до съпротивление в направляващите на предишното им място.
 Повредения входящ филтър сменявайте
винагиснов,фабричнооригинален.
7
Сложете във вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA/EPA
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър клас HEPA H13/EPA E11.
1
За да замените изходящия филтър HEPA/EPA, вдиг­нете дръжка на прахосмукачката и отворете скривали­щето за асесоари.
2
Натиснете куката върху капак на изходящия филтър, след това изтеглете капак на изходящия филтър от пра­хосмукачката.
3
Извадете касета на изходящия филтър HEPA/EPA, на място на изразходваната сложете нова. Филтърът HEPA/ EPA гарантира ефективно ползване в течение на около 1 година.
4
Сложете капак на филтъра така, че трите нами­ращи се в долната част на капака издатини да попаднат в отворите в корпус на прахосмукачката, а горната кука да се заключи.
C
D
Затворете скривалището за асесоари и спуснете дръжката.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на резервоара (торбичката) за прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така в случай на препълване на торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува характерното «гърмене» в прахосмукач­ката.
2
Пълно прикриване на показателя за запълване на торбичката с прах с бленда в червен цвят, когато сму­качката или четката са вдигнати над почистваната повърхност, съобщава, че има необходимост от смяна на торбичката. Показателят за запълване на торбичката с прах може да задейства в случай на запушване на сму­кателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (6). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакт.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (11), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG (14).
7
Като държите пластинка на торбичката, отгънете блокировката, торбичката автоматично ще изпадне от държача. Затворете капак на торбичката SAFBAG така, че да прикриете отвор в напълнената торбичка. Изхвър­лете я в кофа за отпадъци.
8
Пъхнете пластинка на новата торбичка в посока на (прозорче) на държача така, че пластинката да закачи ребрата, издатината да попадне централно в прозор­чето. Втория край на пластинката заключете. Посока на слагане на торбичката е отбелязана със стрелка върху торбичката.
Moдул на торбичката SAFBAG заедно с монтираната торбичка (14) пъхнете в резервоар на прахосмукач­ката така, че издатината на модул на торбичката SAFBAG да попадне в гнездото върху стена на резервоара. Затворете капака, като го натискате, докато чуете характерното «клик» – внимавайте да не закачите торбичката с капака.
 Не ползвайте прахосмукачката без модул
на торбичката SAFBAG. Отсътствие на модул на торбичката SAFBAG прави затваряненагорниякапакнапрахосмукач­катаневъзможно.
E
Page 34
40
ZVC425-001_v01
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пърпорене” на пра­хосмукачката, което означава, че е задействал пред­пазният клапан.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При небла­гоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за запушването.
Торбичката е повредена.
Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства слабо.
Сменете торбичката и филтрите, про­верете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстранете причината за запушването.
Задействал е пока­зателят за запъл­ване на торбичката.
Извадете накрайник на маркуча от гнездо на предния капак и очистете маркуча и съединените с него елементи на обо­рудване.
Задействал е пред­пазителят на ел. инсталация.
Проверете дали заедно с прахосмукач­ката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задей­стването на предпазителя на ел. инста­лация се повтаря, предадете прахосму­качката в сервиза.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса. Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами­ращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за окол­ната среда.
Неизхвърляйтеуредазаедносбитовитеотпадъци!
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG - виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичката да се смени, ако забележите, че:
а) се появи червеното поле върху показателя за запъл­ване на торбичката,
б) предпазният клапан се задейства, в) прахосмукачката почиства по-слабо, г) торбичката е запълнена.
Номер на състав от торбичките SAFBAG, който може допълнително да се купи, е поместен върху етикета в камера на прахосмукачката.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (6).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (2). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете тръбата по посока на стрелката.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
 Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
F
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 35
41
ZVC425-001_v01
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
слід вимкнути прилад та відклю­чити його від електромережі.
Не очищувати пилососом людей
та тварин, а особливо будьте обе­режними і не наближайте наконеч­ників до очей та вух.
Не всмоктуйте у пилосос ніяку
рідину та вологе забруднення.
Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і осо­бами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, осо­бами без досвіду роботи з при­ладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструк­таж із експлуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з при­ладом. Не допускати проведення чищення та консервації приладу дітьми без нагляду дорослих.
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не запускайте обладнання, якщо
живильний кабель, корпус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте облад­нання у сервісний центр.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове­дений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спе­ціалізованого сервісного центру.
Перед очищенням обладнання,
його монтажом або демонтажом вийміть приєднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при
контакті з частинами, які перебу­вають у русі під час експлуатації,
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Пилосос підключайте до мережі перемінного струму 230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмок­тувальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку їхнього пошкодження.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо­курки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок­тувальні насадки – видаліть сміття, що в них зна­ходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
Забороняється підключати до пилососів, оснаще­них гніздом електрощітки інше, ніж електрощітка обладнання Фірми ZELMER.
UA
Page 36
42
ZVC425-001_v01
ТИПИ ПИЛОСОСІВ ZVC425
Опція виго-
товлення
й осна-
щення
Тип
Регулятор сили всмоктування
Гніздо електрощітки.
Запобіжний клапан.
Індикатор заповнення мішка
Захист від праці при відсутності мішка
Мішок /кількість
Випускний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка, що переключається
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Можливість застосування електрощітки
Турбощітка
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
Мінітурбощітка
Всмоктувальна щітка для чищення матраців
Щітка для збирання шерсті з килима
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 Телескопічна + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 Телескопічна + + + + +
Забороняється прикривати вентиляційні отвори пилососа під час прибирання. Нагріте повітря, не маючи виходу, може спричинити перегрів мотора і його аварію або викликати деформацію пластико­вих частин.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Пилосос призначений виключно для домашнього використання.
Користуйтесь пилососом тільки усередині при­міщень і тільки для очищування сухих поверхонь. Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Пилосос є універсальним пилососом, обладнаним всмоктувальною щіткою-насадкою з перемикачем, яка призначена для прибирання твердих підлог та килимів.
Пилососи класу енергетичної ефективності A не пра­цюють разом із турбощіткою ZELMER тип VB1000.
Технічний паспорт продукту, у якому представлені його технічні параметри, поставляється разом із пилососом та являється інтегральною частиною інструкції по експлуатації.
Перед користуванням електрощіткою ознайомтесь з її інструкцією по експлуатації.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення . Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів. Прилад відповідає вимогам директив:
– Електричний прилад слід експлуатувати при визна-
чених рівнях напруги (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Розпорядженні Європейської Ради (EU) № 666/2013 по питанню вико­нання Директиви Європейського Парламенту і Ради № 2009/125/EC відносно вимог до еко-проекту для пило­сосів.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Делегованому Розпорядженні Європейської Комісії (EU) № 665/2013, яке доповнює Директиву Європейського Парламенту і Ради № 2010/30/EU відносно енергетичного маркування пилососів.
Рівень шуму: 77 дБ(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 дБ(A) (ZVC425HT).
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці специфікації.
Page 37
43
ZVC425-001_v01
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь­кої вологості повітря може викликати незначну наелек­тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищення вологості повітря в приміщенні,
використання загальнодоступних антиелектростатич­них засобів.
Складові частини обладнання
A
1
Ручка
2
Кнопка змотувача
3
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
4
Вилка з приєднувальним кабелем
5
Кришка випускного фільтра
6
Кнопка вмикання/вимикання
7
Важіль регулювання потужності всмоктування
8
Індикатор наповнення пилозбірника
9
Гніздо електрощітки (для типу ZVC425HQ)
10
Кришка сховища для аксесуарів
11
Зачіп передньої кришки
12
Всмоктувальний шланг
13
Всмоктувальна труба телескопічна
14
Модуль мішка SAFBAG (встановлений у пилососі)
15
Фільтр тонкої очистки. Пилосос обладнаний тільки
одним фільтром тонкої очистки (А або В)
A
Вихідний фільтр HEPA H13 (для типів: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (встановле­ний у пилососі)
B
Вихідний фільтр EPA E11 (для типів: ZVC425SA,
ZVC425SP) (встановлений у пилососі)
16
Захист впускного фільтра (встановлений у пилососі)
17
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
18
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
(для типів: ZVC425HQ, ZVC425HT, ZVC425SP) Призначена для чищення і полірування твердих,
чутливих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
19
Всмоктувальна насадка мала
20
Щітка мала
21
Щілинна насадка
22
Всмоктувальна щітка, що переключається
23
Турбощітка (для типу ZVC425HT)
24
Електрощітка (для типу ZVC425HQ)
25
Мінітурбощітка (для типів: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Всмоктувальна щітка для чищення матраців
(для типів: ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Щітка для збирання шерсті з килима (для типів:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Підготовлення пилососу до роботи
B
1
Зігнутий наконечник шланга вставте в отвір пилососа і легко дотисніть. Характерний звук „клік” свідчить про правильне встановлення шланга.
2
Другий кінець шланга (держатель) з’єднайте з теле­скопічною трубою. З цією метою натисніть затискач „A” i всуньте трубу в держатель шланга так, щоб затискач „A” заблокувався в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл­кою і висуваючи/засуваючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
Всмоктувальна щітка, що перемикається, може використовуватись для прибирання твердих повер­хонь та килимів. Для прибирання твердих поверхонь – дерев‘яних підлог, керамічної плитки та ін. дістаньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком . Для прибирання килимів схо­вайте щітку (встановіть перемикач на всмоктувальній щітці у положенні « »).
6
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб відкрити сховище, підніміть ручку пилососа і потягніть кришку сховища для аксесуарів (10) вверх.
7
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесу­арів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
8
Кнопка змотувача приєднувального кабелю знахо­диться під ручкою пилососа (з правої сторони). Це місце позначене значком на ручці. Натисніть на ручку в позначеному місці та витягнуть кабель.
 При витягуванні приєднувального кабелю
звернітьувагунажовтусмужку,щопозна­чає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привестидойогопошкодження.
9
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі. Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок SAFBAG
встановлений у камері пилососу, а також чи впускний і випускний фільтри HEPA/EPA встановлені у пилососі.
10
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/вимикання” (6).
11
Пилосос обладнаний електронним регулятором потужності, котрий дає можливість плавно регулювати потужність пилососа. Регулювання потужності відбува­ється за допомогою важеля.
Page 38
44
ZVC425-001_v01
12
Пересування важеля згідно з його позначенням (+ або –) приведе до збільшення потужності всмокту­вання або її зменшення.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне­ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з розетки.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (11) та відкрийте її.
2
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника SAFBAG.
3
Витягніть з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососа, захисний корпус впускного філь­тра із встановленим впускним фільтром.
4
Із захисного корпусу впускного фільтра витягніть впускний фільтр.
5
Новий фільтр встановіть у захист вхідного філь­тра (16), звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра ста­ранно прилягали до захисту фільтра.
6
Захисний корпус впускного фільтра (16) із установле­ним фільтром вставте до упора в направляючі на попе­реднє місце.
 Пошкоджений впускний фільтр завжди
слідзамінюватинановийоригінальнийвід виробника.
7
Встановіть у камеру пилососу модуль мішка SAFBAG.
8
Закрийте кришку, натискаючи на неї до відчутного характерного звуку „клік” – зверніть увагу, щоб не притис­нути мішок.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA/EPA
Пилососи оснащені вихідним фільтром класу HEPA H13/ EPA E11.
1
Щоб замінити випускний фільтр HEPA/EPA, підніміть ручку пилососа і відкрийте сховище для аксесуарів.
2
Натисніть на защіпку на кришці випускного фільтра, потім висуньте кришку випускного фільтра з пилососа.
3
Витягніть касету випускного фільтра HEPA/EPA, замість використаної – вставте нову. Фільтр HEPA/EPA забезпечує ефективну експлуатацію протягом близько 1 року.
4
Установіть кришку фільтра так, щоб три виступи, котрі знаходяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори в корпусі пилососа, а верхня защіпка була закрита.
Закрийте сховище для аксесуарів та опустіть ручку.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
E
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий знаходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкри­вається автоматично, коли буде повністю забитий усмок­туючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом.
C
D
Після відкриття клапана у пилососі чути характерне „бур­котіння”.
2
Повне прикриття індикатора заповнення мішка заслінкою червоного кольору у момент, коли насадка­всмоктувач або щітка піднята над поверхнею, що чис­титься, інформує про те, що мішок заповнений і необ­хідно замінити його на новий. Індикатор заповнення мішка/пилозбірника може спрацювати у випадку зати­кання всмоктуючого шлангу або поєднаних з ним еле­ментів обладнання.
3
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/ вимикання” (6). Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
5
Звільніть затискач передньої кришки (11), відкрийте її.
6
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника SAFBAG (14).
7
Тримаючи пластинку мішка, відігніть блокаду, мішок автоматично висунеться з захвату. Закрийте кришку мішка SAFBAG так, щоб заслонити отвір заповненого мішка. Викиньте його у сміття.
8
Всуньте пластинку нового мішка у напрямку (віконця) захвату так, щоб пластинка зачепилася за ребра, виступ потрапив прямо у віконце. Другий кінець пластинки защепніть. Напрямок вкладання мішка позначений стріл­кою на мішку.
Модуль мішка SAFBAG разом з установленим міш­ком (14) всуньте у камеру пилососа так, щоб виступ модуля мішка SAFBAG потрапив у гніздо на стінці камери. Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли пролунає характерний звук „клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
 Непилососьте безмодуля мішкаSAFBAG.
Відсутність модуля мішка SAFBAG уне­можливить закривання верхньої кришки пилососа.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
a) з‘явиться червоне поле на індикаторі заповнення мішка, б) спрацює запобіжний клапан, в) пилосос надто малоефективно збирає пил, г) мішок переповнений.
Номер комплекту мішків SAFBAG, який можна купити додат­ково, вказаний на наклейці всередині камери пилососа.
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/вимикання” (6).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на кнопку змотувача (2). При виконанні цієї дії притримайте
F
Page 39
45
ZVC425-001_v01
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ні надто дорого. З цією метою:
Картонне упакування здайте на макула­туру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в контейнер для пластиків. Відпрацьований пристрій здайте у відповідний пункт складу­вання, тому що небезпечні компоненти, що містяться в пристрої можуть створювати небезпеку для середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з кон­струкційним, торговельним, естетичним та іншими причинами.
кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
4
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
насадки або щітки.
5
Від’єднайте телескопічну трубу від шлангу. Для
виймання труби з держателя шланга натисніть на кнопку „A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або горизон­тальному положенні, з цією метою встановіть кріпильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
 Не застосовувати засоби для шурування,
aтакожрозчинники.
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „тремтіння” пилососу, яке вказує на спрацю­вання запобіжного клапану.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений, замініть його на новий. У несприятли­вих умовах дрібний пил міг закупорити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – усуньте причину закупорки.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається неналежне збирання пилу пилососом.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і всмок­тувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Спрацював індикатор заповнення мішка.
Вийміть наконечник шланга з гнізда в передній кришці та почистіть шланг, а також з‘єднані з ним елементи осна­щення.
Спрацював запобіж­ник електросистеми.
Необхідно перевірити чи разом з пило­сосом не працює інше обладнання, що підключене до цього ж самого елек­тричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений при­єднувальний кабель.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Page 40
46
ZVC425-001_v01
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
Do not operate the appliance if the
cord, the housing or the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by
qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Always unplug the appliance before
cleaning, assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it
from an outlet before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not use the vacuum cleaner to
clean people or animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not use the vacuum cleaner to
clean liquids or other damp dirt.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the cord, it may cause damage to the cord insulation.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if they are damaged.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles – remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum, toners for printers and copy machines etc.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum cleaners equipped with the electrobrush socket.
It is forbidden to cover up the air holes of the vacuum cleaner while it is working. Otherwise, the hot air has no way of exiting the vacuum cleaner, and this may lead to motor overheating causing a failure or a deformation of the plastic parts.
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Vacuum cleaner is a universal device with a switchable sucking brush nozzle, which is used for vacuuming hard oors and carpets.
Vacuum cleaners with the energy efciency class A do not work with ZELMER Turbo Brush Type VB1000.
Product data sheet provided with the vacuum cleaner showing the technical parameters is an integral part of the instruction manual.
Before using the electrobrush, see the instructions for use.
EN
Page 41
47
ZVC425-001_v01
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Appliance elements
A
1
Handle
2
Cord rewind button
3
Combination brush fastening
4
Plug and cord
5
Outlet lter cover
6
ON/OFF button
7
Suction power regulation slider
8
Dust bag full indicator
9
Electrobrush socket (in type ZVC425HQ)
10
Accessory compartment cover
11
Front cover fastening
12
Suction hose
13
Telescopic suction tube
14
SAFBAG dust bag module (installed in the vacuum
cleaner)
15
Outlet lter. The vacuum cleaner is equipped with only
one outlet lter (A or B)
A
Outlet lter HEPA H13 (in types: ZVC425HQ,
ZVC425HT, ZVC425HM, ZVC425HA) (installed in the vacuum cleaner)
B
Outlet lter EPA E11 (in types: ZVC425SA,
ZVC425SP) (installed in the vacuum cleaner)
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
– Electrical equipment designed for use within specic
voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.
– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The device meets the requirements of Commission Regulation (EU) No. 666/2013 on implementing the Directive of the European Parliament and of the Council 2009/125/EC with regard to eco-design requirements for vacuum cleaners.
The device complies with the requirements of the Commission Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 supplementing Directive of the European Parliament and of the Council 2010/30/EU with regard to energy labelling of vacuum cleaners.
Noise level: 77 dB(A) (ZVC425SP, ZVC425HM, ZVC425SA, ZVC425HQ, ZVC425HA), 78 dB(A) (ZVC425HT).
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of low air humidity the device may become electrically charged. It is a natural phenomenon – it does not damage the device, and it is not considered to be a fault.
VACUUM CLEANER ZVC425 TYPES
Workmanship
and
equipment
option
Type
Adjustable suction power
Electrobrush socket
Safety valve
Bag loading indicator
No bag protection
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Switchable combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Possibility to use the electro-brush
Turbo brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
Mini turbobrush
Suction nozzle for mattresses cleaning
Brush for collecting pet hair from carpets
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ZVC425HQ + + + + + SAFBAG 1 piece HEPA H13 Telescopic + + + + + + +
ZVC425HT + + + + SAFBAG 1 piece HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC425HM + + + + SAFBAG 1 piece HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC425HA + + + + SAFBAG 1 piece HEPA H13 Telescopic + + + + + +
ZVC425SA + + + + SAFBAG 1 piece EPA E11 Telescopic + + + + + +
ZVC425SP + + + + SAFBAG 1 piece EPA E11 Telescopic + + + + +
Page 42
48
ZVC425-001_v01
16
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
17
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
18
Parquet brush “BNB” (in types: ZVC425HQ, ZVC425HT,
ZVC425SP) Is used to clean and polish hard, scratch sensitive
surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
19
Small nozzle
20
Small brush
21
Crevice nozzle
22
Switchable combination brush
23
Turbobrush (in type ZVC425HT)
24
Electrobrush (in type ZVC425HQ)
25
Mini turbobrush (in types: ZVC425HM, ZVC425SA)
26
Suction nozzle for mattresses cleaning (in types:
ZVC425HM, ZVC425HA)
27
Brush for collecting pet hair from carpets (in types:
ZVC425SA, ZVC425HA)
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube. In order to do so press the locking device “A” and slide the tube into the hose handle so that the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
Use combination carpet & oor brush for vacuuming both hard surfaces and carpets. To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure . Retract the brush when vacuuming carpets (set the switch in “ ”).
6
The vacuum cleaner is equipped with locker for accessories. In order to open the locker, pick up the handle of vacuum cleaner and pull upwards the cover of the locker for accessories (10).
7
The accessories may be attached to the accessory holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
8
The button of power cable coiler is located under the handle of vacuum cleaner (from the right). This place has
been marked by the sign on the handle. Press the handle in marked place and pull out the cable.
B
 Whilepulingout thecordpayattentiontothe
yellowstripewhichsignalstheendofthecord. Furtherattempts(pullingoncord)mayresultin damagingthecord.
9
Plug in the appliance.
Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the HEPA/EPA outlet lter is installed in the appliance.
11
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (6).
11
The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner power. The power regulation is performed with a slider.
12
Moving the slider according to its mark (+ or –) will increase or reduce the suction power.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (11) and open it.
2
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber.
3
Put out the cover of inlet lter together with installed inlet lter from the guide rails located on back wall of vacuum cleaner chamber.
4
Take out the inlet lter from the inlet lter cover.
5
Put the new lter into inlet lter cover (16). Pay attention whether the edges of lter cling closely to the cover of lter.
6
The cover of inlet lter (16) together with installed lter press home into guide rails to the previous location.
 The damaged inlet lter should be replaced
with a new, genuine manufactured product only.
7
Insert the SAFBAG dust bag module to the vacuum cleaner chamber.
8
Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
HEPA/EPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with a HEPA H13/EPA E11 outlet lter.
1
In order to change the outlet lter HEPA/EPA pick up the handle of vacuum cleaner and open the locker for accessories.
2
Press the catch on outlet lter cover, then put out the outlet lter cover from the vacuum cleaner.
3
Remove the outlet lter HEPA/EPA cassette, replace the used cassette with new one. The HEPA/EPA lter assure circa 1 year of effective usage.
4
Put the lter cover this way that three ledges placed in lower part of cover hit the gaps in the vacuum cleaner casing, and the upper ledge is snapped.
C
D
Page 43
49
ZVC425-001_v01
Close the locker for accessories and move down the handle.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
E
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case of total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto, as well as in case of overll of dust bag. After opening the valve one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum cleaner.
2
Total covering up of bag loading indicator by the red cover in case the sucker or the brush is upraised over the cleaned surface informs, that change of dust bag is necessary. The bag loading indicator may operate in case of suction hose stopping or in case of stopping of equipment elements connected thereto.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (6) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (11) and open the cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber (14).
7
Holding the bag plate deect the lock, then the bag will slip out automatically from the handle. Close the SAFBAG bag cover in order to cover the opening of lled bag. Throw it out into garbage container.
8
Put the plate of new dust bag towards (the window of) handle in this way, that the plate will catch the ns, and the ledge hit the window centrically. Snap the second end of plate. The direction of bag installation is shown by the arrow on the bag.
The SAFBAG bag module together with installed bag (14) put into the vacuum cleaner container In this way, that the ledge of SAFBAG bag module hit the slot on the wall of container. Close the cover pressing it until you hear the characteristic sound (“click”) – be careful to avoid slam of the bag.
 Do not vacuumwithout SAFBAG bag module
installed. The lack of SAFBAG bag module disables to slam the upper cover of vacuum cleaner.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the red surface on bag loading indicator will appear, b) the safety valve activates, c) the vacuum cleaner operates poorly, d) the dust bag is full.
The number of SAFBAG bags set that can be purchased, is placed on a sticker located in the vacuum chamber.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (6).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (2).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking device and pull the tube in the direction of the arrow.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the cause of the clogging.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle - remove the cause of the clogging.
The bag loading indicator is operated.
Remove the end of suction hose from the slot of front cover, and clean the hose as well as the equipment elements connected thereto.
The electrical installation fuse went out.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
F
Page 44
50
ZVC425-001_v01
PROBLEM ACTION
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers.
Return a worn out appliance to an appropriate collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Donotdisposetheappliancewiththemunicipalwaste!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
Loading...