Zelmer ZVC362, ZVC361 User guide

Page 1
ZVC361 ZVC362
ZVC361 / ZVC362 SŁAWEK
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
PL
Odkurzacz workowy
USER MANUAL
EN
Bagged vacuum cleaner
BENUTZERHANDBUCH
DE
Beutelstaubsauger
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Sáčkový vysavač
NAVODILA ZA UPORABO
SK
Vreckový vysávač
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Porzsákos porszívó
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
Aspirator cu sac
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
RU
Пылесос с мешком
BG
Прахосмукачка с торба
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
UA
Пилосос з мішком
Page 2
1
2
12
6 87
13
3
9
4
10
5
11
16
15
14
2
17*
Page 3
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
OPIS
1. Przycisk blokady przedniej pokrywy
2. Przednia pokrywa
3. Przycisk blokady pokrywy schowka na akcesoria
4. Wskaźnik zapełnienia worka
5. Przycisk pokrywy ltra wylotowego EPA
6. Przycisk włącz/wyłącz
7. Elektroniczny regulator mocy
8. Przycisk zwijania przewodu
9. Wąż
10. Metalowa rura teleskopowa
11. Uniwersalna szczotka 2w1
12. Duże gumowe koła
13. Przewód zasilający
14. Okrągła szczotka
15. Ssawka do szczelin i tapicerki 2w1
16. Szczotka do parkietu
17. Mini turboszczotka*
* dostępne w modelach: ZVC362
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub otrzymałyinstrukcje dotyczące korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być dokonywane przez dzieci bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą wymagane kwalikacje.
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy
3
Page 4
PL
PL
wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządzenia. Nie ciągnij za kabel przyłączeniowy w celu odłączenia go.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania mając mokre ręce lub stopy. Urządzenie należy czyścić według wskazówek znajdujących się w sekcji dotyczącej czyszczenia i konserwacji.
Natychmiast odłącz produkt od sieci w przypadku awarii lub uszkodzenia i skontaktuj się z autoryzowanym działem pomocy technicznej.
Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu, nie należy otwierać obudowy urządzenia. Jedynie wykwalikowany personel techniczny z ocjalnego serwisu technicznego marki może przeprowadzać naprawy lub procedury na urządzeniu.
Nieprawidłowe używanie lub niewłaściwa obsługa produktu powoduje unieważnienie gwarancji. Tylko autoryzowane centrum serwisu technicznego może dokonywać napraw produktu.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i w żadnym wypadku nie powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. W przypadku niewłaściwego użytkowania lub manipulowania produktem, produkt nie będzie objęty gwarancją.
Nie używaj urządzenia do odkurzania płynów (wody, itp.), ostrych przedmiotów (szpilek, gwoździ, szkła, itp.), żarzących się przedmiotów (zapałek, papierosów).
Nigdy nie używaj turbo szczotki do: polerowania podłóg, wciągania płynów, mokrego lub wilgotnego pyłu, gorącego popiołu, płonących przedmiotów (takich jak papierosy, zapałki), ostrych i twardych przedmiotów (takich jak maszynki do golenia, szpilki, pinezki, kawałki szkła itp.), mąki, cementu, gipsu, tonera do drukarek lub kserokopiarek itp.
Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, które mogą wystąpić na osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjmij odkurzacz z kartonu, usuń wszystkie naklejki, blokady transportowe, torebki i wypełniacze.
2. Sprawdź odkurzacz pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przypadku podejrzeń uszkodzeń skontaktuj się ze sprzedawcą.
3. Upewnij się, że parametry Twojej sieci elektrycznej odpowiadają danym na tabliczce znamionowej.
AKCESORIA
4. Uniwersalna szczotka 2w1 (11): Szczotka do odkurzania zarówno twardych powierzchni, jak i dywanów. Użyj przełącznika na szczotce, aby przełączyć tryb odkurzania twardych powierzchni na tryb dywanów.
5. Szczotka do parkietu (16): Przeznaczona do czyszczenia twardych powierzchni, takich jak podłogi drewniane, panele, parkiet, marmur, płytki itp. Miękkie włosie zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed zarysowaniami czyszczonej powierzchni.
6. Mini turboszczotka (17*): Używaj jej do odkurzania tapicerowanych mebli i tapicerki samochodowej z włosów, sierści zwierząt i drobnego kurzu. Można jej również używać do czyszczenia dywanów. Włosy i nitki mogą gromadzić się na obracającej się szczotce podczas użycia. Należy je usunąć, aby urządzenie
4
Page 5
PL
PL
działało efektywnie. Szczegóły znajdują się w sekcji: „Czyszczenie mini turboszczotki”.
7. Szczotka okrągła (14): Użyj tej szczotki do usuwania kurzu z delikatnych przedmiotów, takich jak książki, ramki na zdjęcia, zasłony itp. Również odpowiednia do czyszczenia powierzchni wrażliwych na zarysowania. Głowica szczotki okrągłej może być obracana o 360 stopni.
8. Ssawka szczelinowa i do tapicerki 2w1 (15): Ta ssawka może być używana na dwa sposoby. Po złożeniu użyj jej do odkurzania wąskich i trudnodostępnych miejsc. Po rozłożeniu boków użyj jej do odkurzania mebli tapicerowanych.
OBSŁUGA ODKURZACZA
1. Włóż koniec węża ssącego do otworu wlotowego i lekko go wciśnij.
2. Przymocuj drugi koniec węża (uchwyt) do metalowej rury teleskopowej.
3. Dostosuj długość teleskopowej rury ssącej, przesuwając suwak zgodnie z kierunkiem strzałki i wysuwając/wsuwając rurę.
4. Przymocuj odpowiednią ssawkę lub szczotkę do drugiego końca metalowej rury teleskopowej.
5. Używaj szczotki 2w1 (11) do odkurzania zarówno twardych powierzchni, jak i dywanów. Aby czyścić twarde powierzchnie – podłogi drewniane, podłogi plastikowe, płytki ceramiczne itp., wysuń szczotkę, naciskając przełącznik na szczotce (ustaw przełącznik na pozycję „parkiet”). Schowaj szczotkę podczas odkurzania dywanów (ustaw przełącznik na pozycję „dywan”).
6. Odkurzacz jest wyposażony w schowek na akcesoria. Aby go otworzyć, naciśnij przycisk blokady pokrywy schowka na akcesoria (3).
7. Wyciągnij wtyczkę i przewód z odkurzacza (13).
8. Podłącz odkurzacz do gniazdka. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że worek na kurz jest zainstalowany w komorze odkurzacza, oraz
że ltr wlotowy i ltr wylotowy są zainstalowane w urządzeniu.
9. Włącz odkurzacz, naciskając przycisk włącz/wyłącz (6).
10. Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka. Przesuwanie suwaka w kierunku zgodnym z oznaczeniami (plus lub minus), zwiększa lub zmniejsza siłę ssania.
WYMIANA WORKA NA KURZ
Gdy wskaźnik zapełnienia worka na kurz (4) stanie się całkowicie czerwony gdy urządzenie jest włączone, a szczotka lub ssawka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnię, oznacza to, że worek na kurz należy wymienić na nowy.
Zaleca się wymianę worka na kurz również w przypadku aktywacji zaworu bezpieczeństwa (z odkurzacza słychać charakterystyczny szum) lub gdy odkurzacz działa słabo.
Nie rozpoczynaj odkurzania bez zainstalowanego worka na kurz.
1. Wyłącz odkurzacz, naciskając przycisk włącz/wyłącz (6).
2. Odłącz urządzenie od zasilania.
3. Wyciągnij koniec węża z otworu wlotowego odkurzacza.
4. Naciśnij przycisk blokady przedniej pokrywy (1) i otwórz przednią pokrywę (2) aż do jej zablokowania.
5. Wyjmij uchwyt worka na kurz i usuń worek.
6. Umieść nowy worek w uchwycie worka i włóż go z powrotem do odkurzacza.
7. Zamknij przednią pokrywę (2) aż usłyszysz charakterystyczny klik – uważaj, aby nie przytrzasnąć worka. Zestaw wymiennych worków odpowiednich do tego odkurzacza: ZVCA333B
5
Page 6
PL
PL
WYMANA FILTRÓW
Przed wymianą ltrów upewnij się, że odkurzacz jest wyłączony i odłączony od źródła zasilania.
FILTR WLOTOWY
Filtr wlotowy należy wyjąć i wypłukać raz w roku, można go ponownie użyć po całkowitym wysuszeniu. Jeśli ltr jest uszkodzony, należy go wymienić.
1. Wyciągnij koniec węża z otworu wlotowego odkurzacza.
2. Naciśnij przycisk blokady przedniej pokrywy (1) i otwórz przednią pokrywę (2) aż do jej zablokowania.
3. Wyjmij uchwyt worka na kurz.
4. Wyjmij ramkę z ltrem wlotowym z obudowy.
5. Wymień ltr na nowy, zwracając uwagę, aby zewnętrzna krawędź ltra znalazła się wewnątrz żeber zabezpieczających ramki.
6. Umieść ramkę ltra i uchwyt worka z powrotem w odkurzaczu i zamknij przednią pokrywę (2).
FILTR WYLOTOWY
Odkurzacz wyposażony jest w ltr EPA, który należy wymieniać mniej więcej co 6 miesięcy, w zależności od częstotliwości użytkowania urządzenia.
1. Naciśnij przycisk pokrywy ltra wylotowego EPA (5), podnieś pokrywę i zdejmij ją.
2. Wymień ltr wylotowy EPA na nowy.
3. Załóż z powrotem pokrywę ltra i zamknij ją.
CZYSZCZENIE MINI TURBOSZCZOTKI
Podczas używania włosy i nitki mogą gromadzić się na obracającej się szczotce mini turboszczotki (17). Należy je usunąć, aby urządzenie działało efektywnie.
1. Przed czyszczeniem odłącz szczotkę od odkurzacza.
2. Włosy i nitki można usunąć, przycinając je nożyczkami wzdłuż rowka w osi obracającej się szczotki.
3. Jeśli konieczne jest dokładniejsze czyszczenie, obróć pierścień na wylocie szczotki i przesuń go w górę.
4. Podnieś przezroczystą osłonę szczotki od strony pierścienia zabezpieczającego i ostrożnie ją zdejmij, aby elementy wewnętrzne nie wypadły.
5. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z wnętrza szczotki i złóż szczotkę z powrotem.
6. Załóż pierścień z powrotem na wylot szczotki i obróć go, aż się zablokuje.
USUWANIE PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
6
Page 7
PL
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE
EN
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION
1. Front cover lock button
2. Front cover
3. Accessory compartment lid lock button
4. Dust bag full indicator
5. Outlet EPA lter cover button
6. ON/OFF button
7. Electronic power regulator
8. Cord rewinding button
9. Hose
10. Metal telescopic tube
11. 2in1 universal brush
12. Big rubber wheels
13. Power cord
14. Round brush
15. 2in1 crevice and upholstery nozzle
16. Parquet brush
17. Mini turbo brush*
* available for selected models: ZVC362
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Plug must be removed from socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance.
This appliance is intended for use at a maximum altitude
7
Page 8
PL
EN
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not pull on the connection cord in order to unplug it. Do not use, connect or disconnect the device to the mains with your hands or feet wet. Proceed according to the conservation and cleaning section of this manual for cleaning. Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an
authorised Technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical personnel from the
brand´s Ofcial Technical support service may carry out repairs or procedures on the device. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Only an
authorised technical support service centre may carry out repairs on this product. This appliance is designed exclusively for domestic use, in no case should be a commercial or industrial
use. In case of misuse or tampering with the product, it will be out of warranty. Do not use the appliance to vacuum liquids (water, etc), sharp objects (pins, pins, nails, glass, etc),
incandescent objects (matches, cigarettes) Never use the turbo brush to: Polish oors, suck (Liquids, wet or damp dust, hot ash, burning objects, such
as cigarettes, matches, sharp and hard items, such us: razors, pins, thumbtacks, pieces of glass, etc), our, cement, plaster, printer or photocopier toner, etc.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-observance of these warnings.
BEFORE FIRST USE
1. Remove the vacuum cleaner from the box, remove all stickers, transport blocks, bags and llers.
2. Check the vacuum cleaner for damage that may have occurred during transport. Contact your dealer if you suspect damage.
3. Make sure that the parameters of your mains supply correspond to the data on the rating plate.
ACCESSORIES
1. 2in1 universal brush (11): Floor brush for vacuuming both hard surfaces and carpets. Use the switch on the brush to change between hard surfaces mode and carpets mode.
2. Parquet brush (16): Dedicated to clean hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc. Soft bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching of the cleaned surface.
3. Mini turbobrush (17): Use it to vacuum upholstered furniture and car upholstery of hair, pet hair and ne dust. It can also be used to clean carpets. Hair and threads can accumulate on the revolving brush during use. These must be removed in order for the appliance to operate effectively. See section: „CLEANING OF MINI TURBOBRUSH” for more details.
4. Round brush (14): Use this brush to clean dust from sensitive objects such as books, picture frames, curtains, etc. Also suitable for cleaning scratch-sensitive surfaces. The round brush head can be rotated 360 degrees.
5. 2in1 crevice and upholstery nozzle (15): This nozzle can be used in two ways. When folded, use it for vacuuming narrow and hard-to-reach areas. When sides are open, use it for vacuuming upholstered
8
Page 9
PL
furniture.
EN
VACUUM CLEANER OPERATION
1. Put the end of the suction hose into the inlet opening and press lightly.
2. Attach the other end of the hose (the handle) to the metal telescopic tube.
3. Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
4. Attach the appropriate nozzle or brush to the other end of the metal telescopic tube.
5. Use 2in1 universal brush (11) for vacuuming both hard surfaces and carpets. To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the brush (set the switch to the „parquet” position). Retract the brush when vacuuming carpets (set the switch to the „carpet” position).
6. The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. In order to open it press the accessory compartment lid lock button (3).
7. Pull the plug and cord out of the vacuum cleaner (13).
8. Plug the vacuum cleaner into the socket. Before operation make sure that the dust bag is installed in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter
and the outlet lter is installed in the appliance.
9. Switch on the vacuum cleaner by pressing the ON/OFF button (6).
10. The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulator. The power regulation is performed with a slider. Moving the slider according to its mark (plus or minus) will increase or reduce the suction power.
DUST BAG REPLACEMENT
When the dust bag full indicator (4) turns fully red while appliance is turned on and brush or nozzle is raised above the cleaned surface, it indicates that the dust bag needs to be replaced with a new one.
It is recommended to replace the dust bag also if the safety valve activates (a characteristic “whirr” sound can be heard inside the vacuum cleaner) or the vacuum cleaner operates poorly.
Do not start cleaning without an installed bag.
1. Switch off the vacuum cleaner by pressing the ON/OFF button (6).
2. Unplug the appliance.
3. Pull the end of the hose out of the inlet opening of the vacuum cleaner.
4. Press front cover lock button (1) and open the front cover (2) by clipping.
5. Take out the dust bag holder then remove the full dust bag.
6. Put ne dust bag into the bag holder and put it inside the vacuum cleaner.
7. Close the front cover (2) until you hear the characteristic clicking sound – be careful not to catch the bag.
Set of replacement bags suitable for this vacuum cleaner: ZVCA333B
FILTER REPLACEMENT
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
The inlet lter should be removed and rinsed once a year, and can use it after dry. If the lter is damaged it should be replaced.
1. Pull the end of the hose out of the inlet opening of the vacuum cleaner.
2. Press front cover lock button (1) and open the front cover (2) by clipping.
9
Page 10
PL
EN
3. Take out the dust bag holder
4. Remove the frame with inlet lter out of the housing.
5. Replace lter with a new one, paying attention that the outer edge of the lter is placed inside the safety ribs of the frame.
6. Put the lter frame and bag holder back into the vacuum cleaner and close the front cover (2).
OUTLET FILTER
The vacuum cleaner is equipped with an EPA lter that should be replaced approximately every 6 months, depending on the frequency of use of the device.
1. Press outlet EPA lter cover button (5), lift the cover and remove it.
2. Replace outlet EPA lter with new one.
3. Put back lter cover and close it.
CLEANING OF MINI TURBOBRUSH
During use, hair and threads can accumulate on the revolving brush of the mini turbo brush (17). These must be removed in order for the appliance to work effectively.
1. Before cleaning, disconnect the brush from the vacuum cleaner.
2. Hair and threads can be removed by cutting them with scissors along groove in the revolving brush shaft.
3. If more thorough cleaning is needed, rotate the ring on the brush outlet and remove it.
4. Lift the transparent brush cover and remove it carefully so that the elements inside do not fall out.
5. Remove any debris from inside the brush and put the brush back together.
6. Put the ring back on the brush outlet and turn it until it locks.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to your home
10
Page 11
PL
DE
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE DIE MARKE ZELMER GEWÄHLT HABEN UND WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE BEI DEM GEBRAUCH IHRES GERÄTES
WARNUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIESES PRODUKT VERWENDEN. BEWAHREN SIE ES FÜR SPÄTERE NACHSCHLAGZWECKE AN EINEM SICHEREN ORT AUF
BESCHREIBUNG
1. Arretiertaste der Frontabdeckung
2. Frontabdeckung
3. Arretiertaste des Zubehörfachdeckels
4. Staubbeutel Füllanzeige
5. Taste für die Abdeckung des EPA-Abluftilters
6. Ein/Aus-Taste
7. Elektronische Leistungsregelung
8. Kabelaufwickeltaste
9. Staubsaugerschlauch
10. Metall-Teleskoprohr
11. Universal-2-in-1-Bürste
12. Große Gummiräder
13. Netzkabel
14. Rundbürste
15. Fugen- und Polstermöbelbürste 2in1
16. Parkettbürste
17. Mini-Turbobürste*
* erhältlich in den Modellen: ZVC362
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes durch Kinder hat stets unter Aufsicht zu erfolgen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen
11
Page 12
PL
DE
oder warten. Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Prüfen Sie vor dem Stromanschluss des Netzteils, ob die Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Während des Gebrauchs darf sich das Netzkabel nicht verheddern oder um das Produkt gewickelt werden. Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel, um es von der Steckdose zu trennen. Das Gerät darf mit feuchten Händen und/oder Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw.
vom Netz getrennt werden.. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Wartung. Trennen Sie das Produkt im Falle einer Störung oder eines Schadens sofort vom Netz und wenden Sie sich
an den autorisierten technischen Support. Um Gefährdungen zu vermeiden, öffnen Sie das Gerät nicht. Nur qualiziertes technisches Personal eines
ofziellen technischen Kundendienstes darf Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät vornehmen. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung des Produkts erlischt die Garantie. Nur ein
autorisiertes technisches Servicezentrum kann das Produkt reparieren. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf unter keinen Umständen für gewerbliche
oder industrielle Zwecke verwendet werden. Wenn das Produkt missbräuchlich verwendet oder manipuliert wird, fällt es nicht unter die Garantie.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten (Wasser usw.), scharfen Gegenständen (Nadeln, Nägel, Glas usw.), glühenden Gegenständen (Streichhölzer, Zigaretten).
Verwenden Sie die Turbobürste niemals für: Polieren von Böden, Saugen (Flüssigkeiten, nasser oder feuchter Staub, heiße Asche, brennende Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer, scharfe und harte Gegenstände wie Rasierklingen, Stecknadeln, Stifte, Glasscherben usw.) Mehl, Zement, Gips, Drucker­oder Fotokopiertoner usw.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Den Staubsauger aus dem Karton nehmen, alle Aufkleber, Transportblöcke, Beutel und Füllmaterial entfernen.
2. Den Staubsauger auf eventuelle Transportschäden überprüfen. Sich an Ihren Händler wenden, wenn Sie einen Schaden vermuten.
3. Sich vergewissern, dass die Parameter Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
ZUBEHÖR
1. Universal-2-in-1-Staubsaugerdüse (11): Düse zum Saugen von Hartböden und Teppichen. Mit dem Schalter an der Düse können Sie den Modus für das Saugen von Hartböden auf den Teppichmodus umschalten.
2. Parkettdüse (16): Entwickelt zum Saugen von harten Oberächen wie Holzböden, Laminatböden, Parkett, Marmor, Fliesen, usw. Die weichen Borsten sorgen für maximale Saugefzienz und schützen vor Kratzern auf der zu reinigenden Oberäche.
12
Page 13
PL
DE
3. Mini-Turbobürste (17*): Zum Saugen von Polstermöbeln und Autopolstern von Haaren, Tierhaaren und Feinstaub. Sie kann auch zur Reinigung von Teppichen verwendet werden. Während des Gebrauchs können sich Haare und Fäden an der rotierenden Bürste ansammeln. Diese müssen entfernt werden, damit das Gerät effektiv arbeiten kann. Einzelheiten hierzu nden Sie im Abschnitt: „Reinigung der Mini­Turbobürste“.
4. Rundbürste (14): Verwenden Sie diese Bürste, um Staub von empndlichen Gegenständen wie Büchern, Bilderrahmen, Vorhängen usw. zu entfernen. Auch für die Reinigung kratzempndlicher Oberächen geeignet. Der Bürstenkopf ist um 360° drehbar.
5. Fugendüse und Polsterdüse 2-in-1 (15): Diese Düse kann auf zwei Arten verwendet werden. Im eingeklappten Zustand können Sie damit enge und schwer zugängliche Stellen saugen. Wenn die Seiten ausgeklappt sind, können Polstermöbel gesaugt werden.
OBSŁUGA ODKURZACZA
1. Das Ende des Saugschlauchs in die Einlassöffnung stecken und es leicht hineindrücken.
2. Das andere Ende des Schlauchs (Griff) am Metall-Teleskoprohr befestigen.
3. Die Länge des Teleskop-Saugrohrs einstellen, indem Sie den Schieber in Pfeilrichtung bewegen und das Rohr aus- bzw. einfahren.
4. Eine geeignete Düse oder eine Bürste am anderen Ende des Metall-Teleskoprohrs befestigen.
5. Die 2in1-Bürste (11) verwenden, um sowohl harte Oberächen als auch Teppiche zu saugen. Zum Reinigen harter Oberächen - Holzböden, Kunststoffböden, Keramikiesen usw. - die Bürste ausfahren, indem Sie den Schalter an der Bürste drücken (Schalter auf Position „Parkett“ stellen). Die Bürste beim Staubsaugen von Teppichböden verstauen (den Schalter auf die Position „Teppich“ stellen).
6. Der Staubsauger ist mit einem Aufbewahrungsfach für Zubehör ausgestattet. Zum Öffnen drücken Sie die Verriegelungstaste des Zubehörfachdeckels (3).
7. Den Stecker und das Kabel aus dem Staubsauger (13) ziehen.
8. Den Staubsauger in die Steckdose stecken. Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass der Staubbeutel in der Staubsaugerkammer und der Einlass- und
Auslasslter im Gerät installiert sind.
9. Den Staubsauger durch Drücken der Ein/Aus-Taste (6) einschalten.
10. Der Staubsauger ist mit einem elektronischen Leistungsregler ausgestattet. Die Leistung wird mit einem Schieberegler eingestellt. Durch Bewegen des Schiebers in die angezeigte Richtung (plus oder minus) wird die Saugleistung erhöht oder verringert.
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS
Wenn die Staubbeutel-Füllstandsanzeige (4) bei eingeschaltetem Gerät und angehobener Bürste bzw. Düse über der zu reinigenden Fläche rot aueuchtet, muss der Staubbeutel durch einen neuen ersetzt werden.
Es ist auch ratsam, den Staubbeutel zu wechseln, wenn das Sicherheitsventil aktiviert wird (ein charakteristisches Geräusch ist aus dem Staubsauger zu hören) oder wenn der Staubsauger eine schlechte Leistung erbringt.
Ohne eingelegten Staubbeutel nicht mit dem Staubsaugen beginnen.
1. Den Staubsauger ausschalten, indem Sie die Ein/Aus-Taste (6) drücken.
2. Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.
3. Das Ende des Schlauchs aus der Einlassöffnung des Staubsaugers ziehen.
4. Die Verriegelungstaste der Frontabdeckung (1) drücken und die Frontabdeckung (2) öffnen, bis sie einrastet.
5. Den Staubbeutelhalter entfernen und den Beutel herausnehmen.
6. Einen neuen Beutel in den Beutelhalter legen und ihn wieder in den Staubsauger einsetzen.
7. Die vordere Abdeckung (2) schließen, bis Sie das charakteristische Klicken hören - achten Sie darauf, dass Sie die Tasche nicht zuschlagen.
13
Page 14
PL
DE
Ein Set von Ersatzbeuteln, die für diesen Staubsauger geeignet sind: ZVCA333B
FILTERWECHSEL
Sich vergewissern, dass der Staubsauger ausgeschaltet und von der Stromquelle getrennt ist, bevor Sie die Filter wechseln.
EINLASSFILTER
Der Ansauglter sollte einmal im Jahr ausgebaut und gespült werden und kann wiederverwendet werden, sobald er vollständig getrocknet ist. Wenn der Filter beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden.
1. Das Ende des Schlauchs aus der Einlassöffnung des Staubsaugers ziehen.
2. Die Verriegelungstaste der Frontabdeckung (1) drücken und die Frontabdeckung (2) öffnen, bis sie einrastet.
3. Den Staubbeutelhalter herausnehmen.
4. Den Einlasslterrahmen aus dem Gehäuse herausnehmen.
5. Den Filter durch einen neuen ersetzen und dabei darauf achten, dass der äußere Rand des Filters innerhalb der Schutzrippen des Rahmens liegt.
6. Filterrahmen und Filterbeutelhalter wieder in den Staubsauger einsetzen und Frontdeckel (2) schließen.
AUSLASSFILTER
Der Staubsauger ist mit einem EPA-Filter ausgestattet, der je nach Verwendungshäugkeit etwa alle 6 Monate ausgetauscht werden muss.
1. Den Knopf der EPA-Abgaslterabdeckung (5) drücken, die Abdeckung anheben und abnehmen.
2. EPA-Abgaslter durch einen neuen ersetzen.
3. Die Filterabdeckung wieder anbringen und schließen.
REINIGUNG DER MINI-TURBOBÜRSTE
Während des Gebrauchs können sich Haare und Fäden auf der rotierenden Mini-Turbobürste (17) ansammeln. Diese müssen entfernt werden, damit das Gerät effektiv arbeiten kann.
1. Die Bürste vor der Reinigung vom Staubsauger trennen.
2. Haare und Strähnen können mit einer Schere entlang der Rille in der Achse der rotierenden Bürste abgeschnitten werden.
3. Wenn eine gründlichere Reinigung erforderlich ist, drehen Sie den Ring am Bürstenauslass und bewegen ihn nach oben.
4. Die transparente Bürstenabdeckung von der Seite des Sicherheitsrings anheben und sie vorsichtig abnehmen, damit die inneren Komponenten nicht herausfallen.
5. Alle Verunreinigungen aus dem Inneren der Bürste entfernen und die Bürste wieder zusammensetzen.
6. Den Ring wieder auf den Bürstenauslass setzen und ihn drehen, bis er einrastet.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der
Europäischen Union festlegt. Das Produkt nicht mit Kommunalabfällen entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
14
Page 15
PL
CZ
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. PŘEJEME VÁM, ABYSTE BYLI S NAŠÍM VÝROBKEM SPOKOJENI
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ. USCHOVEJTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
POPIS
1. Tlačítko zámku předního krytu
2. Přední kryt
3. Tlačítko zámku krytu přihrádky na příslušenství
4. Indikátor naplnění sáčku
5. Tlačítko krytu výstupního ltru EPA
6. Tlačítko zapnutí/vypnutí
7. Elektronický regulátor výkonu
8. Tlačítko pro zasunutí kabelu
9. Hadice
10. Kovová teleskopická trubka
11. Univerzální kartáč 2 v 1
12. Velká gumová kola
13. Napájecí kabel
14. Kulatý kartáč
15. Štěrbinová hubice a hubice na čalounění 2 v 1
16. Kartáč na parkety
17. Mini turbo kartáč*
* dostupné v modelech: ZVC362
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let nebo starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo dříve obdržely pokyny pro bezpečné používání spotřebiče a porozuměly rizikům, které s tím souvisí. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo osoba s požadovanou kvalikací.
Před čištěním nebo údržbou spotřebiče odpojte zástrčku ze zásuvky.
15
Page 16
PL
CZ
Spotřebič je určen k použití v maximální nadmořské výšce 2000 m n. m.
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Před připojením zařízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jak je uvedeno na typovém štítku zařízení.
Během používání nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem výrobku. Netahejte za napájecí kabel, když jej odpojujete od sítě. Nepoužívejte, nepřipojujte ani neodpojujte spotřebič od sítě mokrýma rukama nebo nohama. Spotřebič je nutné čistit podle pokynů uvedených v části věnované čištění a údržbě. V případě poruchy nebo poškození výrobek okamžitě odpojte od sítě a kontaktujte autorizované oddělení
technické podpory. Aby se zabránilo vzniku nebezpečí, neotevírejte zařízení. Opravy nebo práce na zařízení smí provádět
pouze kvalikovaný technický personál z ociálního technického servisu značky. Nesprávné použití nebo nesprávná obsluha výrobku má za následek ztrátu záruky. Opravy výrobku smí
provádět pouze ociální středisko technického servisu. Toto zařízení je určeno výhradně pro domácí použití a v žádném případě nesmí být použito pro komerční
nebo průmyslové účely. V případě nesprávného používání nebo zacházení s výrobkem se na výrobek nebude vztahovat záruka.
Nepoužívejte spotřebič k vysávání kapalin (voda apod.), ostrých předmětů (špendlíků, hřebíků, skla atd.), žhavých předmětů (zápalek, cigaret).
Nikdy nepoužívejte turbo kartáč na: leštění podlah, odsávání (kapalin, mokrého nebo vlhkého prachu, horkého popela, hořících předmětů, jako jsou cigarety, zápalky, ostré a tvrdé předměty, např.: holicí strojky, špendlíky, napínáčky, kousky skla apod.), vysávání mouky, cementu, sádry, toneru pro tiskárny nebo kopírky apod.
Společnost B&B TRENDS SL. odmítá veškerou odpovědnost za škody, které mohou být způsobeny osobám, zvířatům nebo předmětům v důsledku nedodržení výše uvedených varování.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Vyjměte vysavač z krabice, odstraňte všechny nálepky, přepravní blokády, sáčky a výplně.
2. Zkontrolujte vysavač, zda nedošlo k jeho poškození během přepravy. V případě podezření na poškození, kontaktujte prodejce.
3. Ujistěte se, že parametry Vašeho síťového napájení odpovídají údajům na typovém štítku.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
4. Univerzální kartáč 2 v 1 (11): Kartáč pro vysávání tvrdých povrchů i koberců. Pomocí přepínače na kartáči přepnete režim vysávání tvrdých povrchů na režim vysávání koberců.
5. Kartáč na parkety (16): Určen k čištění tvrdých povrchů, jako jsou dřevěné podlahy, panely, parkety, mramor, dlaždice atd. Měkké štětiny zajišťují maximální účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěného povrchu.
6. Mini turbo kartáč (17*): Použijte jej k vysávání čalouněného nábytku a čalounění automobilů od vlasů, zvířecích chlupů a jemného prachu. Lze jej použít také k čištění koberců. Během používání se na rotujícím kartáči mohou hromadit vlasy a nitě. Ty je třeba odstranit, aby spotřebič pracoval efektivně. Podrobnosti
16
Page 17
PL
CZ
naleznete v části: „Čištění mini turbo kartáče“.
7. Kulatý kartáč (14): Tento kartáč používejte k odstraňování prachu z křehkých předmětů, jako jsou knihy, rámečky na fotograe, záclony apod. Hodí se také k čištění povrchů citlivých na poškrábání. Kulatou hlavu kartáče lze otáčet o 360 stupňů.
8. Štěrbinová hubice a hubice na čalounění 2 v 1 (15): Tuto hubici lze použít dvěma způsoby. Ve složeném stavu ji použijte k vysávání úzkých a těžko přístupných míst. Po rozložení stran ji použijte k vysávání čalouněného nábytku.
OBSLUHA VYSAVAČE
1. Vložte konec sací hadice do vstupního otvoru a lehce ji zatlačte.
2. Připojte druhý konec hadice (rukojeť) ke kovové teleskopické trubce.
3. Nastavte délku teleskopické sací trubice posunutím jezdce ve směru šipky a vysunutím/zatažením trubice.
4. Na druhý konec kovové teleskopické trubice nasaďte odpovídající hubici nebo kartáč.
5. Použijte kartáč 2v1 (11) k vysávání tvrdých povrchů i koberců. K čištění tvrdých povrchů - dřevěné podlahy, plastové podlahy, keramické dlaždice atd. vysuňte kartáč stisknutím přepínače na kartáči (přepínač nastavte do polohy „parkety”). Při vysávání koberců zasuňte kartáč (přepínač nastavte do polohy „koberec”).
6. Odkurzacz jest wyposażony w schowek na akcesoria. Aby go otworzyć, naciśnij przycisk blokady pokrywy schowka na akcesoria (3).
7. Vytáhněte zástrčku a kabel z vysavače (13).
8. Zapojte vysavač do zásuvky. Před zahájením práce se ujistěte, že je v komoře vysavače nainstalován prachový sáček a že je ve stroji
nainstalován vstupní a výstupní ltr.
9. Zapněte vysavač stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí (6).
10. Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu. Výkon se nastavuje pomocí posuvníku. Posunutím posuvníku ve směru podle označení (plus nebo minus) se zvýší nebo sníží sací výkon.
VÝMĚNA SÁČKU NA PRACH
Pokud po zapnutí spotřebiče a zvednutí kartáče nebo hubice nad čištěný povrch indikátor naplnění prachového sáčku (4) zcela zčervená, znamená to, že je třeba vyměnit prachový sáček za nový.
Výměnu prachového sáčku doporučujeme provést také v případě, že se aktivuje bezpečnostní ventil (z vysavače se ozývá charakteristický šum) nebo když vysavač pracuje nedostatečně.
Nezačínejte vysávat bez nasazeného prachového sáčku.
1. Vypněte vysavač stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí (6).
2. Odpojte zařízení od napájení.
3. Vytáhněte konec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
4. Stiskněte tlačítko zámku předního krytu (1) a otevřete přední kryt (2), dokud nezaklapne.
5. Vyjměte držák sáčku na prach a vyjměte sáček.
6. Vložte nový sáček do držáku sáčku a vložte jej zpět do vysavače.
7. Zavřete přední kryt (2), až uslyšíte charakteristické cvaknutí - dávejte pozor, abyste neskřípli sáček. Sada náhradních sáčků vhodných pro tento vysavač: ZVCA333B
VÝMĚNA FILTRŮ
Před výměnou ltrů se ujistěte, že je vysavač vypnutý a odpojený od zdroje napájení.
17
Page 18
PL
CZ
VSTUPNÍ FILTR
Vstupní ltr by měl být jednou ročně vyjmut a opláchnut a po úplném vyschnutí jej lze znovu použít. Pokud je ltr poškozen, je nutné jej vyměnit.
1. Vytáhněte konec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
2. Stiskněte tlačítko zámku předního krytu (1) a otevřete přední kryt (2), dokud nezaklapne.
3. Vyjměte držák prachového sáčku.
4. Vyjměte rám vstupního ltru z krytu.
5. Vyměňte ltr za nový a dbejte na to, aby vnější okraj ltru byl uvnitř ochranných žeber rámu.
6. Vložte rám ltru a držák sáčku zpět do vysavače a zavřete přední kryt (2).
VÝSTUPNÍ FILTR
Vysavač je vybaven ltrem EPA, který by měl být vyměněn přibližně každých 6 měsíců v závislosti na četnosti používání spotřebiče.
1. Stiskněte tlačítko krytu výstupního EPA ltru (5), nadzvedněte kryt a sejměte jej.
2. Vyměňte výstupní EPA ltr za nový.
3. Nasaďte zpět kryt ltru a zavřete jej.
ČIŠTĚNÍ MINI TURBO KARTÁČE
Během používání se na rotujícím kartáči mini turbo kartáče (17) mohou hromadit vlasy a nitě. Aby zařízení fungovalo efektivně, musí být odstraněny.
1. Před čištěním odpojte kartáč od vysavače.
2. Vlasy a nitě lze odstranit tím, že je ostříháme nůžkami podél drážky v ose rotačního kartáče.
3. Pokud je nutné důkladnější čištění, otočte kroužkem na výstupu kartáče a posuňte jej nahoru.
4. Zvedněte průhledný kryt kartáčku ze strany pojistného kroužku a opatrně jej sejměte, aby vnitřní součásti nevypadly.
5. Odstraňte veškeré nečistoty z vnitřku kartáče a kartáč znovu sestavte.
6. Nasaďte kroužek zpět na hubici kartáče a otáčejte jím, dokud nezapadne.
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo výkupně odpadních elektrických a elektronických zařízení.
18
Page 19
PL
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER, VERÍME, ŽE VÝROBOK SPLNÍ VAŠE OČAKÁVANIA
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA JEHO POUŽÍVANIE, KTORÝ SI UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI.
POPIS
1. Tlačidlo zámku predného krytu
2. Predný kryt
3. Tlačidlo zámku krytu priehradky na príslušenstvo
4. Indikátor naplnenia vrecka
5. Tlačidlo krytu výstupného EPA ltra
6. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
7. Elektronický regulátor výkonu
8. Tlačidlo pre zasunutie kábla
9. Hadica
10. Kovová teleskopická rúrka
11. Univerzálna kefa 2 v 1
12. Veľké gumové kolesá
13. Napájací kábel
14. Okrúhla kefa
15. Štrbinová hubica a hubica na čalúnenie 2 v 1
16. Kefa na parkety
17. Mini turbo kefa*
* dostupné v modeloch: ZVC362
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez skúseností a znalostí, pod podmienkou, že sú pod dohľadom alebo boli poučené o jeho bezpečnom prevádzkovaní a uvedomujú si riziko spojené s jeho používaním. Zabráňte deťom používať spotrebič ako hračku. Deti bez dohľadu dospelého nesmú spotrebič čistiť ani vykonávať jeho údržbu.
V prípade poškodenia napájacieho kábla, poškodený kábel musí vymeniť výrobca, jeho autorizovaný servis alebo osoby s požadovanou kvalikáciou, aby ste predišli vzniku ohrozenia.
19
Page 20
PL
SK
Pred čistením a údržbou vytiahnite zástrčku spotrebiča z elektrickej zásuvky.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej nadmorskej výške do 2000 m. n. m.
DÔLEŽITÉ VAROVANIA
Pred zapojením spotrebiča do siete skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s napätím uvedeným na výkonovom štítku na spotrebiči.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja. Ak chcete odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel. Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami. Čistenie spotrebiča vykonávajte podľa pokynov uvedených v časti o údržbe a čistení. V prípade poruchy alebo poškodenia výrobok okamžite odpojte z napájacej siete a kontaktujte autorizovaný
servis. V prípade poruchy spotrebič neotvárajte, aby ste predišli riziku ohrozenia. Servis a opravy spotrebiča môžu vykonávať iba kvalikovaní technickí pracovníci autorizovaného
technického servisu značky. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za následok zrušenie záruky
a zodpovednosti. Servis a opravy spotrebiča môžu vykonávať iba autorizovaný servis značky. Spotrebič je určený na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani priemyselné
účely. Spotrebič nepoužívajte na vysávanie tekutín (voda a pod.), ostrých predmetov (špendlíky, klince, sklo, a
pod.), horúcich predmetov (zápalky, cigarety). Turbokefa nie je vhodná na: leštenie podlahy, odsávanie (tekutín, mokrého alebo vlhkého prachu, horúceho
popolu, horiacich predmetov ako sú: cigarety, zápalky, ostré a tvrdé predmety ako sú: holiace žiletky, špendlíky, pripináčiky, črepy skla a pod.), múka, cement, sadra, toner do tlačiarní alebo kopírok a pod.
B&B TRENDS SL. nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré by mohli byť spôsobené ľuďom, zvieratám alebo na predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Vyberte vysávač z krabice, odstráňte všetky nálepky, prepravné blokády, vrecká a výplne.
2. Skontrolujte vysávač, či nedošlo k jeho poškodeniu počas prepravy. V prípade podozrenia na poškode¬nie, kontaktujte predajcu.
3. Uistite sa, že parametre Vášho sieťového napájania zodpovedajú údajom na typovom štítku.
PRÍSLUŠENSTVO
4. Univerzálna kefa 2 v 1 (11): Kefa na vysávanie tvrdých povrchov aj kobercov. Pomocou prepínača na kefe prepnete režim vysávania tvrdých povrchov na režim vysávania kobercov.
5. Kefa na parkety (16): Určená na čistenie tvrdých povrchov, ako sú drevené podlahy, panely, parkety, mramor, dlaždice atď. Mäkké štetiny zaisťujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
6. Mini turbo kefa (17*): Použite na vysávanie čalúneného nábytku a čalúnenie automobilov od vlasov, zvieracích chlpov a jemného prachu. Možno ju použiť aj na čistenie kobercov. Počas používania sa na rotujúcej kefe môžu hromadiť vlasy a nite. Tie treba odstrániť, aby spotrebič pracoval efektívne. Podrobnosti nájdete v časti: „Čistenie mini turbo kefy“.
20
Page 21
PL
SK
7. Okrúhla kefa (14): Túto kefu používajte na odstraňovanie prachu z krehkých predmetov, ako sú knihy, rámčeky na fotograe, záclony apod. Hodí sa tiež na čistenie povrchov citlivých na poškriabanie. Okrúhlu hlavu kefy je možné otáčať o 360 stupňov.
8. Štrbinová hubica a hubica na čalúnenie 2 v 1 (15): Túto hubicu možno použiť dvoma spôsobmi. V zloženom stave ju použite na vysávanie úzkych a ťažko prístupných miest. Po rozložení strán ju použite na vysávanie čalúneného nábytku.
OBSLUHA VYSÁVAČA
1. Vložte koniec sacej hadice do vstupného otvoru a zľahka ju zatlačte.
2. Pripojte druhý koniec hadice (rukoväť) ku kovovej teleskopickej rúrke.
3. Nastavte dĺžku teleskopickej sacej trubice posunutím jazdca v smere šípky a vysunutím/zatiahnutím trubice.
4. Na druhý koniec kovovej teleskopickej trubice nasaďte zodpovedajúcu hubicu alebo kefu.
5. Použite kefu 2v1 (11) na vysávanie tvrdých povrchov aj kobercov. Na čistenie tvrdých povrchov - drevené podlahy, plastové podlahy, keramické dlaždice atď. vysuňte kefu stlačením prepínača na kefe (prepínač nastavte do polohy „parkety”). Pri vysávaní kobercov zasuňte kefu (prepínač nastavte do polohy „koberec”).
6. Vysávač je vybavený odkladacou priehradkou na príslušenstvo. Ak ho chcete otvoriť, stlačte tlačidlo zámku krytu priehradky na príslušenstvo (3).
7. Vytiahnite zástrčku a kábel z vysávača (13).
8. Zapojte vysávač do zásuvky. Pred začatím práce sa uistite, že je v komore vysávača nainštalované prachové vrecko a že je v stroji
nainštalovaný vstupný a výstupný lter.
9. Zapnite vysávač stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia (6).
10. Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu. Výkon sa nastavuje pomocou posuvníka. Posunutím posuvníka v smere podľa označenia (plus alebo mínus) sa zvýši alebo zníži sací výkon.
VÝMENA VRECKA NA PRACH
Pokiaľ po zapnutí spotrebiča a zdvihnutí kefy alebo hubice nad čistený povrch indikátor naplnenia prachového vrecka (4) úplne zčervená, znamená to, že je potrebné vymeniť prachové vrecko za nové.
Výmenu prachového vrecka odporúčame vykonať aj v prípade, že sa aktivuje bezpečnostný ventil (z vysávača sa ozýva charakteristický šum) alebo keď vysávač pracuje nedostatočne.
Nezačínajte vysávať bez nasadeného prachového vrecka.
1. Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia (6).
2. Odpojte zariadenie od napájania.
3. Vytiahnite koniec hadice zo vstupného otvoru vysávača.
4. Stlačte tlačidlo zámku predného krytu (1) a otvorte predný kryt (2), kým nezaklapne.
5. Vyberte držiak vrecka na prach a vyberte vrecko.
6. Vložte nové vrecko do držiaka vrecka a vložte ho späť do vysávača.
7. Zatvorte predný kryt (2), až budete počuť charakteristické cvaknutie - dávajte pozor, aby ste nezatvorili vrecko.
Súprava náhradných vreciek vhodných pre tento vysávač: ZVCA333B
VÝMENA FILTROV
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý a odpojený od zdroja napájania.
VSTUPNÝ FILTER
Vstupný lter by mal byť raz ročne vybratý a opláchnutý a po úplnom vyschnutí ho možno znovu použiť. Pokiaľ je lter poškodený, je nutné ho vymeniť.
21
Page 22
PL
SK
1. Vytiahnite koniec hadice zo vstupného otvoru vysávača.
2. Stlačte tlačidlo zámku predného krytu (1) a otvorte predný kryt (2), kým nezaklapne.
3. Vytiahnite držiak prachového vrecka.
4. Vytiahnite rám vstupného ltra z krytu.
5. Vymeňte lter za nový a dbajte na to, aby vonkajší okraj ltra bol vo vnútri ochranných rebier rámu.
6. Vložte rám ltra a držiak vrecka späť do vysávača a zatvorte predný kryt (2).
VÝSTUPNÝ FILTER
Vysávač je vybavený ltrom EPA, ktorý by mal byť vymenený približne každých 6 mesiacov v závislosti od frekvencie používania spotrebiča.
1. Stlačte tlačidlo krytu výstupného EPA ltra (5), nadvihnite kryt a vytiahnite ho.
2. Vymeňte výstupný EPA lter za nový.
3.Nasaďte späť kryt ltra a zatvorte ho.
ČISTENIE MINI TURBO KEFY
Počas používania sa na rotujúcej kefe mini turbo kefy (17) môžu hromadiť vlasy a nite. Aby zariadenie fungovalo efektívne, musia byť odstránené.
1. Pred čistením odpojte kefu od vysávača.
2. Vlasy a nite je možné odstrániť tým, že ich ostriháme nožnicami pozdĺž drážky v osi rotačnej kefy.
3. Pokiaľ je nutné dôkladnejšie čistenie, otočte krúžkom na výstupe kefy a posuňte ho hore.
4. Zdvihnite priehľadný kryt kefky zo strany poistného krúžku a opatrne ho odoberte, aby vnútorné súčasti nevypadli.
5. Odstráňte všetky nečistoty z vnútra kefy a kefu znovu zostavte.
6. Nasaďte krúžok späť na hubicu kefy a otáčajte ňou, kým nezapadne.
EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá určuje právny rámec platný v Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opätovného použitia/recyklácie vyradených elektronických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho v najbližšom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje
22
Page 23
PLHU
KÖSZÖNJÜK, HOGY ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK ELÉGEDETT LESZ A TERMÉKÜNKKEL
FIGYELMEZTETÉS
A TERMÉK HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, MAJD TEGYE EL BIZTONSÁGOS HELYRE KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
TERMÉK LEÍRÁSA
1. Elülső fedél zárógombja
2. Elülső fedél
3. Tartozékrekesz fedelének zárógombja
4. Megtelt porzsák jelző
5. Kimeneti EPA-szűrő fedelének gombja
6. Be- és kikapcsológomb
7. Elektronikus teljesítményszabályozó
8. Kábelcsévélő gombja
9. Szívócső
10. Teleszkópos fémcső
11. Univerzális 2az1-ben kefe
12. Nagy gumikerekek
13. Tápkábel
14. Kerek kefe
15. 2az1-ben résszívó és kárpit szívófej
16. Parketta kefe
17. Mini turbókefe*
* elérhető modelleknél: ZVC362
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Gyermekek a készüléket csakis 8 évet betöltött vagy annál idősebb korban használhatják, továbbá csökkent zikai és/vagy szellemi képességekkel rendelkezők, illetve a megfelelő tudással vagy tapasztalattal nem rendelkezők is csak felügyelet mellett, vagy a biztonságos használatra vonatkozó utasítások, illetve használatból eredő kockázatok ismeretében vehetik igénybe. Gyerekeknek a berendezéssel játszani nem szabad. A készülék tisztítását és karbantartását a gyerekeknek felügyelet nélkül végezni nem szabad.
Amennyiben a tápkábel megsérült, a kockázatok elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, szakszervízzel vagy megfelelő képesítéssel rendelkező szakemberrel. A készülék tisztítása és karbantartása előtt
23
Page 24
PL
HU
mindig húzza ki a készüléket a hálózatból. A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
magasságig használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A termék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék követelményeinek (ezt a termék címkéjén ellenőrizheti). Használat során ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré tekeredve. Ne ráncigálja a tápkábelt a konnektorból való kihúzáskor. Ne kapcsolja hálózatra, illetve ne kapcsolja le, ne használja a terméket ha a keze vagy talpa vizes. A készüléket a karbantartásra és tisztításra vonatkozó utasítások szerint tisztítsa. Azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket üzemzavar vagy sérülés esetén, és lépjen kapcsolatba a hivatalos műszaki osztállyal. A veszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Javításokat vagy egyéb munkálatokat a készüléken csakis a hivatalos márkaszervízben dolgozó szakember végezhet. A termék nem megfelelő vagy helytelen kezelése a garanciális jogok megszűnésével jár. A készülék javítását csakis hivatalos szervizközpont végezheti. A készülék csakis otthoni használatra készült, semmilyen körülmények között kommerciális vagy ipari célokból ne használja. A készülék nem rendeltetésszerű használata vagy kezelése garanciális jogok megszűnésével jár.
Ne használja a készüléket folyadék (víz, stb.), éles tárgyak (tű, szeg, üveg, stb.), égő tárgyak (gyufa, cigaretta) porszívózásához.
Sose használja a turbó kefét az alábbiakhoz: padlócsiszolás, szívás (folyadék, vizes vagy nedves por, forró hamu, égő tárgyak, mint cigaretta, gyufa, éles és kemény tárgyak, úgymint: borotva, tű, gombostű, üvegdarabok, stb.), liszt, cement, gipsz, nyomtató vagy fénymásoló tintapatronjának porszívózásához.
A B&B TRENDS SL a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából eredő személyi, állati, illetve tárgyi sérülésekért felelősséget nem vállal.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Vegye ki a porszívót a dobozból, távolítsa el az összes matricát, szállítási blokkot, zsákot és töltőanyagot.
2. Ellenőrizze, hogy a porszívó nem sérült-e meg a szállítás során. Sérülés gyanúja esetén forduljon az eladóhoz.
3. Győződjön meg arról, hogy a tápegység paraméterei megfelelnek az adattáblán szereplő adatoknak.
KIEGÉSZÍTŐK
4. Univerzális 2az1-ben kefe (11): Kefe kemény felületek és szőnyegek porszívózásához. A kefén lévő kapcsolóval a kemény felületről szőnyegporszívó üzemmódra válthat.
5. Parketta kefe (16): Kemény felületek, például fapadlók, panelek, parketta, márvány, csempe stb. tisztítására alkalmas. A puha sörték maximális porszívózási hatékonyságot biztosítanak, és megvédik a tisztított felületet a karcolásoktól.
6. Mini turbókefe (17*): Használja a kárpitozott bútorok és autókárpitok szőrtől, állatszőrtől és nom portól való porszívózásához. Szőnyegek tisztítására is használható. Használat közben a forgókefére hajszálak és egyéb szálak gyűlhetnek fel. Ezeket el kell távolítani, hogy a készülék hatékonyan működjön. A részletek ebben a fejezetben találhatók: „Mini turbókefe tisztítása”.
7. Kerek kefe (14): Használja ezt a kefét nom tárgyak, például könyvek, képkeretek, függönyök stb. portalanítására. Alkalmas karcolásra érzékeny felületek tisztítására is. A kerek kefe feje 360 fokban forgatható.
8. 2az1-ben résszívó és kárpit szívófej (15): Ez a szívófej kétféleképpen használható. Összecsukott állapotban keskeny és nehezen elérhető helyek porszívózására alkalmas. Kinyitott oldalakkal kárpitozott
24
Page 25
PLHU
bútorok tisztítására használhatja.
PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
1. Helyezze be a szívócső végét a bemeneti nyílásba, és noman nyomja meg.
2. Erősítse a szívócső másik végét (a fogantyút) a teleszkópos fémcsőhöz.
3. Állítsa be a teleszkópos szívócső hosszát a csúszka nyíl irányába történő mozgatásával, majd húzza ki vagy tolja be a csövet.
4. Rögzítse a megfelelő szívófejet vagy kefét a teleszkópos fémcső másik végéhez.
5. Használja a 2az1-ben univerzális kefét (11) mind kemény felületek, mind szőnyegek porszívózásához. Kemény felületek, például fa padlók, műanyag padlók, kerámia csempék stb. tisztításához húzza ki a kefét, a kefén lévő kapcsoló megnyomásával (állítsa a kapcsolót „parketta” pozícióba). Szőnyegek porszívózásakor húzza vissza a kefét (állítsa a kapcsolót „szőnyeg” pozícióba).
6. A porszívó tárolórekesszel van felszerelve a tartozékok tárolására. A kinyitáshoz nyomja meg a tartozékrekesz fedelének zár gombját (3).
7. Húzza ki a dugót és a hálózati csatlakozó kábelt (13).
8. Csatlakoztassa a porszívót a konnektorba. A munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a porzsák be van helyezve a porszívótestbe, valamint
hogy a be-és kimeneti szűrő be van szerelve a készülékbe.
9. Kapcsolja be a porszívót a BE/KI kapcsológomb (6) megnyomásával.
10. A porszívó elektronikus szívószabályozóval van felszerelve. A teljesítményt egy csúszka segítségével lehet beállítani. A csúszka mozgatása a jelölések szerinti irányba (plusz vagy mínusz) növeli vagy csökkenti a szívóteljesítményt.
PORZSÁK KICSERÉLÉSE
Ha a megtelt porzsák jelző (4) teljesen pirosra vált, amikor a készülék be van kapcsolva, és a kefe vagy a szívófej a tisztítandó felület fölé van emelve, ez azt jelzi, hogy a porzsákot ki kell cserélni egy újra.
A porzsákot akkor is érdemes kicserélni, ha a biztonsági szelep működésbe lép (a porszívóból jellegzetes hang hallatszik), vagy ha a porszívó rosszul teljesít.
Ne kezdje el a porszívózást porzsák nélkül.
1. Kapcsolja ki a porszívót a BE/KI kapcsológomb (6) megnyomásával..
2. Húzza ki a készüléket a konnektorból.
3. Húzza ki a tömlő végét a porszívó szívónyílásából.
4. Nyomja meg az elülső fedél zárógombját (1), és nyissa ki az elülső fedelet (2), amíg az blokkolódik.
5. Távolítsa el a porzsáktartót, és vegye ki a zsákot.
6. Helyezze az új zsákot a porzsáktartóba, és tegye vissza a porszívóba.
7. Csukja be az elülső fedelet (2), amíg a jellegzetes kattanást meg nem hallja - vigyázzon, hogy ne zárja be a zsákot.
Megfelelő cserezsák készlet ehhez a porszívóhoz: ZVCA333B
SZŰRŐ KICSERÉLÉSE
A szűrőcsere előtt győződjön meg róla, hogy a porszívó ki van kapcsolva és le van választva az áramforrásról.
BEMENETI SZŰRŐ
A bemeneti szűrőt évente egyszer el kell távolítani és ki kell öblíteni, majd újra felhasználható, ha teljesen megszáradt. Ha a szűrő sérült, cserélje ki.
1. Húzza ki a tömlő végét a porszívó szívónyílásából.
2. Nyomja meg az elülső fedél zárógombját (1), és nyissa ki az elülső fedelet (2), amíg az blokkolódik
25
Page 26
PL
HU
3. Vegye ki a porzsák fogóját.
4. Vegye ki a bemeneti szűrőt a készülék testéből.
5. Cserélje ki a szűrőt egy újra, ügyelve arra, hogy a szűrő külső széle a keret védőbordáin belül legyen.
6. Helyezze vissza a szűrőkeretet és a porzsáktartót a porszívóba, és zárja be az elülső fedelet (2).
KIMENETI SZŰRŐ
A porszívó EPA-szűrővel van felszerelve, amelyet körülbelül 6 havonta kell cserélni, attól függően, hogy milyen gyakran használja a készüléket.
1. Nyomja meg a kimeneti EPA-szűrő fedelének gombját, emelje le a fedelet és vegye le.
2. Cserélje ki a kimeneti EPA-szűrőt egy újra.
3. Tegye vissza a szűrőfedelet, és zárja le.
MINI TURBÓKEFE TISZTÍTÁSA
Használat közben a hajszálak és egyéb szennyeződések felhalmozódhatnak a forgó mini turbókefén (17). Ezeket el kell távolítani a készülék hatékony működéséhez.
1. Tisztítás előtt húzza ki a kefét a porszívóból.
2. A hajszálak és cérnaszálak eltávolíthatók, ha a kefe tengelyében lévő barázda mentén ollóval elvágja a feltekeredett szennyeződéseket.
3. Ha alaposabb tisztításra van szükség, fordítsa el a gyűrűt a kefe kimenetén és mozgassa felfelé.
4. Emeld fel az kefe átlátszó burkolatát a rögzítőgyűrű oldalán, és óvatosan vegye le, hogy a belső elemek ne essenek ki.
5. Távolítson el minden szennyeződést a kefe belsejéből és rakja vissza a kefét.
6. Helyezze vissza a gyűrűt a kefe kimenetére, és fordítsa el, amíg az rögzül.
A TERMÉK SELEJTEZÉSE
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 / EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet. Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt elektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyűjtőhelyre.
26
Page 27
PL
RO
VĂ MULŢUMIM PENTRU ALEGEREA MĂRCII ZELMER, VĂ DORIM O UTILIZARE PLĂCUTĂ A DISPOZITIVULUI DVS.
AVERTIZARE
ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL, CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A-L PUTEA FOLOSI PE VIITOR.
DENUMIREA PRODUSULUI
1. Buton de blocare a capacului frontal
2. Capac frontal
3. Buton de blocare a capacului compartimentului pentru accesorii
4. Indicator sac plin
5. Butonul capacului ltrului de evacuare EPA
6. Buton pornit/oprit
7. Regulator electronic de putere
8. Buton de derulare a cablului
9. Furtun de aspiratie
10. Tub telescopic metalic
11. Perie universală 2 în 1
12. Roți mari de cauciuc
13. Cablu de alimentare
14. Perie rotunda
15. Duza 2in1 pentru spatiu ingust si tapiterie
16. Perie de parchet
17. Mini perie turbo*
* disponibila în modelele: ZVC362
NSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Acest dispozitiv poate  utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu abilități zice, senzoriale sau cognitive reduse sau care nu dețin experiența și cunoștințele necesare, cu condiția să e supravegheați sau să i primit anterior instrucțiuni despre modul de utilizare a dispozitivului într-un mod sigur și dacă înțeleg pericolele legate de acesta. Copiii nu se pot juca cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu pot  făcute de copii fără supravegherea unui adult.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de producător, agentul de service sau de persoane care dețin o calicare similară. Înainte de a umple rezervorul cu apă, scoateți
27
Page 28
PL
RO
ștecărul din priză. Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până
la 2000 m deasupra nivelului mării.
AVERTISMENT IMPORTANT
Înainte de a conecta dispozitivul la rețea, vericați dacă tensiunea de alimentare este aceeași cu cea indicată pe plăcuța tehnică a dispozitivului.
În timpul utilizării, cablul de alimentare nu trebuie să e răsucit sau înfășurat în jurul produsului. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a-l deconecta. Nu folosiţi, conectați sau deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare cu mâinile sau picioarele umede. Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din secțiunea privind curățarea şi întreţinerea. Deconectați imediat produsul de la rețea în caz de defecțiune sau deteriorare și contactați serviciul ocial
de asistență tehnică. Pentru a evita orice pericol, nu desfaceți dispozitivul. Numai personalul tehnic calicat de la serviciul tehnic
ocial al mărcii poate efectua reparații sau proceduri pe dispozitiv. Utilizarea sau manipularea necorespunzătoare a produsului va anula garanția. Numai centrul de service
tehnic ocial poate repara produsul. Acest dispozitiv este destinat doar uzului casnic și nu trebuie utilizat în niciun caz pentru uz comercial sau
industrial. În cazul folosirii sau manipulării incorecte a produsului, acesta nu va benecia de garanţie. Nu utilizați dispozitivul pentru aspirarea lichidelor (apă etc.), a obiectelor ascuțite (ace, cuie, sticlă etc.), a
obiectelor incandescente (chibrituri, țigări). Nu folosiți niciodată peria turbo pentru: lustruirea podelei, aspirare (lichide, praf ud sau umed, cenușă
erbinte, obiecte în ăcări, precum țigări, chibrituri, obiecte ascuțite și dure precum: aparate de ras, ace, capse, bucăți de sticlă etc. ), făină, ciment, tencuială, toner pentru imprimante sau copiatoare etc.
B&B TRENDS SL. nu-și asumă răspunderea pentru daunele care pot apărea în cazul persoanelor, animalelor sau obiectelor din cauza nerespectării acestor avertismente.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Scoateți aspiratorul din cutie, îndepărtați toate autocolantele, blocajele pentru timpul de transport, pungile și materialele de umplere.
2. Vericați aspiratorul pentru orice deteriorări care ar  putut apărea în timpul transportului. Dacă bănuiți ca ar avea daune, vă rugăm să contactați vânzătorul.
3. Asigurați-vă că parametrii rețelei dvs. electrice se potrivesc cu datele de pe plăcuța cu date tehnice.
ACCESORII
4. Perie universală 2 în 1 (11): O perie pentru aspirarea atât a suprafețelor dure, cât și a covoarelor. Utilizați comutatorul de pe perie pentru a trece de la curățarea suprafețelor dure la curățarea covoarelor.
5. Perie pentru parchet (16): Conceputa pentru curățarea suprafețelor dure, cum ar  podele din lemn, panouri, parchet, marmură, gresie etc. Perii moi asigură o eciență maximă de aspirare și protejează suprafața curățată de zgârieturi.
6. Mini perie turbo (17*): Folosiți-o pentru a aspira părul, părul de animale de companie și praful n din mobilierul tapițat și tapițeria auto. Poate  folosita și pentru curățarea covoarelor. Pe peria rotativă se pot acumula păr, scame sau ata în timpul utilizării. Acestea trebuie îndepărtate pentru ca dispozitivul să funcționeze ecient. Detalii găsiți în secțiunea: „Curățarea mini-periei turbo”.
7. Perie rotundă (14): Utilizați această perie pentru a îndepărta praful de pe obiecte delicate, cum ar  cărți,
28
Page 29
PL
RO
rame foto, perdele etc. Potrivită și pentru curățarea suprafețelor sensibile la zgârieturi. Capul periei rotunde poate  rotit la 360 de grade.
8. Duză 2 în 1 pentru spatii inguste și tapițerie (15): Această duză poate  utilizată în două moduri. Odată pliata, folosiți-o pentru a aspira locurile înguste și greu accesibile. După ce desfășurați părțile laterale, folosiți-o pentru a aspira mobilierul tapițat.
UTILIZAREA ASPIRATORULUI
1. Introduceți capătul furtunului de aspirație în oriciul de admisie și apăsați-l ușor.
2. Atașați celălalt capăt al furtunului la tubul telescopic metalic.
3. Reglați lungimea tubului de aspirație telescopic, deplasând cursorul în direcția săgeții, extinzând/ retrăgând tubul.
4. Atașați o duză sau o perie adecvată la celălalt capăt al tubului telescopic metalic.
5. Folosiți peria 2 în 1 (11) pentru a aspira atât suprafețele dure, cât și covoarele. Pentru a curăța suprafețele dure - podele din lemn, podele din plastic, gresie etc., extindeți peria apăsând comutatorul de pe perie (setați comutatorul în poziția „parchet”). Retrageți peria atunci când aspirați covoare (puneți comutatorul în poziția „covor”).
6. Aspiratorul este echipat cu un compartiment de depozitare pentru accesorii. Pentru a-l deschide, apăsați butonul de blocare a capacului compartimentului pentru accesorii (3).
7. Scoateți ștecherul și cablul din aspirator (13).
8. Conectați aspiratorul la priză.. Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă că sacul de praf este instalat în aspirator și că ltrul de admisie și
ltrul de evacuare sunt instalate în dispozitiv
9. Porniți aspiratorul, apăsând butonul de pornire/oprire (6).
10. Aspiratorul este echipat cu un regulator electronic de putere. Puterea este reglată cu ajutorul unui cursor. Deplasarea cursorului în direcția indicată de marcaje (plus sau minus) crește sau scade puterea de aspirație.
ÎNLOCUIREA SACULUI DE PRAF
Când indicatorul de sac plin (4) devine complet roșu in timp ce dispozitivul este pornit și peria sau duza este ridicată deasupra suprafeței de curățat, înseamnă că sacul de praf trebuie înlocuit cu unul nou.
Se recomanda inlocuirea sacului de praf si atunci cand se activeaza supapa de siguranta (se aude un zgomot caracteristic de la aspirator) sau cand aspiratorul functioneaza slab.
Nu începeți să aspirați fără sacul de praf instalat.
1. Opriți aspiratorul apăsând butonul de pornire/oprire (6).
2. Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare.
3. Scoateți capătul furtunului de aspiratie din oriciul de admisie al aspiratorului.
4. Apăsați butonul de blocare a capacului frontal (1) și deschideți capacul frontal (2) până se blochează.
5. Scoateți suportul sacului de praf și scoateți sacul de praf.
6. Puneți noul sac în suportul pentru sac și introduceți-l înapoi în aspirator.
7. Închideți capacul frontal (2) până când auziți un clic caracteristic - aveți grijă să nu prindeti sacul. Set de saci de schimb potriviti pentru acest aspirator: ZVCA333B
ÎNLOCUIRE FILTRE
Înainte de a înlocui ltrele, asigurați-vă că aspiratorul este oprit și deconectat de la sursa de alimentare.
FILTRUL DE ADMISIE
Filtrul de admisie trebuie îndepărtat și clătit o dată pe an și poate  reutilizat după ce este complet uscat.
29
Page 30
PL
RO
Dacă ltrul este deteriorat, trebuie înlocuit.
1. Scoateți capătul furtunului din oriciul de admisie al aspiratorului.
2. Apăsați butonul de blocare a capacului frontal (1) și deschideți capacul frontal (2) până se blochează.
3. Scoateți suportul sacului de praf.
4. Scoateți cadrul cu ltrul de admisie din carcasă.
5. Înlocuiți ltrul cu unul nou, asigurându-vă că marginea exterioară a ltrului se aă în interiorul nervurilor de xare a cadrului.
6. Așezați rama ltrului și suportul pentru sac înapoi în aspirator și închideți capacul frontal (2).
FILTRUL DE IEȘIRE
Aspiratorul este echipat cu un ltru EPA care trebuie inlocuit aproximativ la ecare 6 luni, in functie de frecventa de utilizare a aparatului.
1. Apăsați butonul capacului ltrului de evacuare EPA (5), ridicați capacul și scoateți-l.
2. Înlocuiți ltrul de evacuare EPA cu unul nou.
3. Puneți la loc capacul ltrului și închideți-l.
CURĂȚAREA MINI-PERIEI TURBO
În timpul utilizării, părul, ata și scamele se pot acumula pe peria rotativă a mini-periei turbo (17). Acestea trebuie îndepărtate pentru ca dispozitivul să funcționeze ecient.
1. Înainte de curățare, deconectați peria de la aspirator.
2. Părul și atele pot  îndepărtate prin tăierea lor cu foarfecele de-a lungul canalului din axa periei rotative.
3. Dacă este necesară o curăţare mai amănunţită, rotiţi inelul de la ieşirea periei şi mutaţi-l în sus.
4. Ridicați capacul transparent al periei de pe partea inelului de siguranta și scoateți-l cu grijă, pentru a preveni căderea componentelor interne.
5. Îndepărtați orice resturi din interiorul periei și reasamblați peria.
6. Așezați inelul înapoi pe oriciul de ieșire al periei și rotiți-l până se blochează.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European și a Consiliului 2012/19 / UE privind deșeurile care provin de la echipamente electrice și electronice (DEEE), care stabilește cadrul legal obligatoriu în Uniunea Europeană pentru eliminarea și refolosirea dispozitivelor electronice și electrice folosite. Nu aruncați acest produs la gunoi. Duceți-l la cel mai apropiat punct de colectare al dispozitivelor electronice și electrice.
30
Page 31
PL
RU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР МАРКИ ZELMER, ЖЕЛАЕМ ВАМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ С УДОВОЛЬСТВИЕМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПО ПРИМЕНЕНИЮ. ХРАНИТЕ ЕЕ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1. Кнопка блокировки передней крышки
2. Передняя крышка
3. Кнопка блокировки крышки отсека для аксессуаров
4. Индикатор наполненности мешка
5. Кнопка крышки выпускного фильтра EPA
6. Кнопка включения/выключения
7. Электронный регулятор мощности
8. Кнопка втягивания шнура
9. Шланг
10. Металлическая телескопическая трубка
11. Универсальная щетка 2-в-1
12. Большие резиновые колеса
13. Шнур питания
14. Круглая щетка
15. Насадка для щелей и обивки 2 в 1
16. Щетка для паркета
17. Мини-турбощетка*
* доступны в моделях : ZVC362
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство могут использовать дети в возрасте 8 лет и старше и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или без опыта и знаний, если они прошли контроль или инструктаж относительно безопасного применения прибора и понимают связанные с этим опасности. Не позволяйте детям играть с устройством. Очистка и пользовательское обслуживание не должны проводиться детьми без присмотра.
Если шнур поврежден, во избежание опасности, его должен заменить производитель, служба гарантийного обслуживания или квалифицированные лица.
Перед очисткой или техобслуживанием устройства
31
Page 32
PL
RU
выньте вилку из розетки. Данное устройство предназначено для использования
на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед подключением изделия убедитесь, что напряжение в сети такое же, как указано на ярлыке изделия. Во время эксплуатации сетевой кабель не должен спутываться или наматываться на прибор. Не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от розетки или для переноски изделия. Не используйте, не подключайте и не отключайте прибор от сети мокрыми руками или ногами. Для очистки действуйте согласно разделу «Очистка и хранение» данного руководства. В случае поломки или повреждения устройства немедленно отключите его от сети и обратитесь в официальную службу технической поддержки. Во избежание несчастных случаев не открывайте устройство. Выполнять ремонтные работы или техническое обслуживание прибора может только уполномоченный персонал официальной службы технической поддержки бренда. Любое неправильное использование или неправильное обращение с изделием аннулирует гарантию. Выполнять ремонт изделия может только уполномоченный центр службы технической поддержки. Данный прибор предназначен для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не должен использоваться в коммерческих или промышленных целях. В случае неправильного использования или постороннего вмешательства в изделие гарантия на него не будет распространяться. Не используйте прибор для уборки жидкостей (воды и т. д.), острых предметов (шпилек, булавок, гвоздей, стекла и т. д.), раскаленных предметов (спички, сигареты). Никогда не используйте турбощетку для: полированных полов, всасывания (жидкостей, мокрой или влажной пыли, горячего пепла, горящих предметов, таких как сигареты и спички, острых и твердых предметов, таких как бритвы, булавки, канцелярские кнопки, осколки стекла и пр.), муки, цемента, гипса, тонера для принтера или ксерокса и пр.
Компания «B&B TRENDS S.L.» не несет никакой ответственности за ущерб, который может быть причинен людям, животным или предметам в результате несоблюдения данных инструкций.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
1. Извлеките пылесос из упаковки, устраните все наклейки, транспортировочные блокировочные устройства, мешочки и заполнители.
2. Проверьте пылесос на наличие повреждений, которые могли возникнуть во время транспортировки. В случае сомнений свяжитесь с продавцом.
3. Убедитесь, что параметры вашей электросети соответствуют данным на паспортной табличке зарядного устройства.
АКСЕССУАРЫ
4. Универсальная щетка 2-в-1 (11): щетка для очистки твердых поверхностей и ковров. Используйте переключатель на щетке, чтобы переключить режим очистки твердых поверхностей на режим для ковров.
5. Щетка для паркета (16): Предназначена для уборки твердых поверхностей, таких как деревянные полы, панели, паркет, мрамор, плитка и т. д. Мягкая щетина обеспечивает максимальную эффективность очистки и защищает от царапин очищаемую поверхность.
6. Мини-турбощетка (17*): Используйте ее для очистки мягкой мебели и обивки автомобиля от волос, шерсти домашних животных и мелкой пыли. Ее также можно использовать для чистки ковров. Во время работы на вращающейся щетке могут скапливаться волосы и нитки. Для эффективной работы устройства их необходимо удалять. Подробности см. в разделе: «Очистка мини-турбощетки».
7. Круглая щетка (14): Используйте эту щетку для удаления пыли с деликатных предметов, таких
32
Page 33
PL
RU
как книги, рамы для картин, шторы и т. д. Также подходит для очистки чувствительных к царапинам поверхностей. Головка круглой щетки может поворачиваться на 360 градусов.
8. Насадка для щелей и обивки 2 в 1 (15): эту насадку можно использовать двумя способами. В сложенном состоянии она используется для очистки узких и труднодоступных мест. В разложенном состоянии используйте ее для очистки мягкой мебели.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1. Вставьте конец всасывающего шланга во входное отверстие и слегка вдавите его внутрь.
2. Присоедините другой конец шланга („рукоятку”) к металлической телескопической трубке.
3. Отрегулируйте длину телескопической всасывающей трубки, перемещая ползунок в направлении стрелки и выдвигая/втягивая трубку.
4. Прикрепите соответствующую насадку или щетку к другому концу металлической телескопической трубки.
5. Используйте щетку 2-в-1 (11) для уборки как твердых поверхностей, так и ковров. Для уборки твердых поверхностей - деревянных полов, пластиковых полов, керамической плитки и т.д. ­выдвиньте щетку, нажав на переключатель на щетке (установите переключатель в положение „паркет”). При чистке ковров спрячьте щетку (установите переключатель в положение „ковер”).
6. Пылесос оснащен отсеком для хранения аксессуаров. Чтобы открыть его, нажмите кнопку блокировки крышки отсека для аксессуаров (3).
7. Вытащите вилку и шнур из пылесоса (13).
8. Включите пылесос в розетку. Перед началом работы убедитесь, что мешок для сбора пыли установлен в камеру пылесоса, а впускной и выпускной фильтры установлены в устройстве.
9. Включите пылесос, нажав кнопку включения/выключения (6).
10. Пылесос оснащен электронным регулятором мощности. Мощность регулируется с помощью ползунка. Перемещение ползунка в направлении, соответствующем обозначениям (плюс или минус), увеличивает или уменьшает мощность всасывания.
ЗАМЕНА МЕШКА ДЛЯ ПЫЛИ
Если при включенном устройстве и поднятой над очищаемой поверхностью щетке или насадке индикатор заполнения мешка для сбора пыли (4) становится полностью красным, это означает, что мешок для сбора пыли необходимо заменить на новый. Также рекомендуется заменить мешок для сбора пыли, если срабатывает предохранительный клапан (раздается характерный шум) или если пылесос работает плохо. Не начинайте пылесосить без установленного мешка для сбора пыли.
1. Выключите пылесос, нажав кнопку включения/выключения (6).
2. Отсоедините устройство от электросети.
3. Вытяните конец шланга из входного отверстия пылесоса.
4. Нажмите кнопку блокировки передней крышки (1) и откройте переднюю крышку (2) до ее блокировки.
5. Выньте держатель мешка для пыли и извлеките мешок.
6. Вставьте новый мешок в держатель для мешка и поместите его обратно в пылесос.
7. Закройте переднюю крышку (2) пока не услышите характерный щелчок - будьте осторожны, чтобы не пережать мешок. Набор сменных мешков для этого пылесоса: ZVCA333B
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Перед заменой фильтров убедитесь, что пылесос выключен и отсоединен от источника питания.
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
Входной фильтр следует снимать и промывать раз в год, после полного высыхания его можно использовать повторно. Если фильтр поврежден, замените его.
1. Вытяните конец шланга из входного отверстия пылесоса.
2. Нажмите кнопку блокировки передней крышки (1) и откройте переднюю крышку (2) до ее блокировки.
3. Извлеките держатель мешка для сбора пыли.
4. Извлеките рамку впускного фильтра из корпуса.
33
Page 34
PL
RU
5. Замените фильтр на новый, следя за тем, чтобы внешний край фильтра находился внутри защитных ребер рамки.
6. Установите рамку фильтра и держатель мешка обратно в пылесос и закройте переднюю крышку (2).
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР
Пылесос оснащен фильтром EPA, который следует заменять примерно раз в 6 месяцев, в зависимости от частоты использования устройства.
1. Нажмите на кнопку крышки выпускного фильтра EPA (5), поднимите крышку и снимите ее.
2. Замените выпускной фильтр EPA новым.
3. Установите крышку фильтра на место и закройте ее.
ОЧИСТКА МИНИТУРБОЩЕТКИ
Во время использования на вращающейся минитурбощетке (17) могут скапливаться волосы и нити. Для эффективной работы устройства их необходимо удалить.
1. Перед очисткой отсоедините щетку от пылесоса.
2. Волосы и нити можно удалить, перерезав их ножницами вдоль паза на оси вращающейся щетки.
3. При необходимости более тщательной очистки поверните кольцо на выходе щетки и переместите его вверх.
4. Поднимите прозрачную защитную крышку щетки со стороны предохранительного кольца и осторожно снимите ее, чтобы не выпали внутренние элементы.
5. Удалите весь мусор изнутри щетки и вставьте щетку обратно.
6. Снова наденьте кольцо на выходное отверстие щетки и поверните его, пока оно не зафиксируется на своем месте.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Данное изделие соответствует Европейской Директиве 2012/19/EU по электрическим и электронным устройствам, известной как WEEE (Директива ЕС об отходах электрического и электронного оборудования), которая является правовой основой, применимой в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования отработанных
мусора; вместо этого обратитесь в ближайший пункт по сбору электрических и электронных отходов.
электронных и электрических устройств. Не выбрасывайте данное изделие в контейнер для
34
Page 35
PL
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ ЗА ИЗБОР НА МАРКА ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОТ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО
ВНИМАНИЕ
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА СИГУРНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
ОПИСАНИЕ
1. Бутон за блокиране на предния капак
2. Преден капак
3. Бутон за заключване на капака на отделението за аксесоари
4. Индикатор за пълна торбичка
5. Бутон на капака на изпускателния филтър EPA
6. Бутон за включване/изключване
7. Електронен регулатор на мощността
8. Бутон за прибиране на кабела
9. Маркуч
10. Метална телескопична тръба
11. Универсална четка 2 в 1
12. Големи гумени колела
13. Захранващ кабел
14. Кръгла четка
15. Смукателна дюза за цепнатини и тапицерия 2 в 1
16. Четка за паркет
17. Мини турбо четка*
* налични в модели: ZVC362
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Това устройство може да се използва от деца на 8 и повече години, и от хора с намалени физически, сензорни или умствени способности или без на опит и знания, при условие, че са под наблюдение, или преди това са получили инструкции за безопасно използване на устройството и да разберат свързаните с това рискове. Децата не трябва да си играят с устройството. Почистването и поддръжката на потребителя не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, с цел да се избегне опасност, той трябва да бъде заменен от производителя, оторизиран сервиз, или квалифицирано лице.
35
Page 36
PL
BG
Преди почистване, или консервация на уреда, извадете щепсела от контакта.
Устройството е предназначено за използване на максимална надморска височина от 2000 метра н.м.р.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Преди да свържете устройството към електрическата мрежа, проверете дали захранващото напрежение е същото, както е посочено на табелката с данни на устройството. Когато се използва, захранващият кабел не трябва да бъде усукан, или увит около устройството. Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите. Не използвайте, не включвайте и не изключвайте устройството от захранването с мокри ръце или крака. Почистете устройството в съответствие с инструкциите в раздела за почистване и поддръжка. Незабавно изключете продукта от електрическата мрежа в случай на авария или повреда и се свържете с оторизиран сервиз за техническа поддръжка. За да се предотврати риск от опасност, устройството не трябва да се отваря. Само квалифициран технически персонал от официалната техническа поддръжка на марката може да извършва ремонт на устройството. Неправилната употреба или неправилното боравене с продукта анулира гаранцията. Само оторизиран сервизен център може да поправи продукта. Този уред е предназначен само за битова употреба и в никакъв случай не трябва да се използва за търговска или промишлена употреба. Продуктът няма да бъде обект на гаранция, ако с продукта е злоупотребено или е бил манипулиран. Не използвайте устройството за изсмукване на течности (вода и др.), остри предмети (игли, пирони, стъкло и др.), горящи предмети (кибрит, цигари). Никога не използвайте турбо - четката за: полиране на пода, засмукване на течности, мокър или влажен прах, гореща пепел, горящи предмети (като цигари, кибрит, остри и твърди предмети като: самобръсначки, игли, щифтове, парчета стъкло и др. ), брашно, цимент, мазилка, тонер за принтери или копирни машини и др.
B&B TRENDS SL. не поема отговорност за щети върху хора, животни или предмети поради неспазване на тези предупреждения.
ПРЕДИ УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
1. Извадете прахосмукачката от опаковката и премахнете всички стикери, транспортни ключалки, торбички и пълнители.
2. Проверете прахосмукачката за повреди, които може да са настъпили по време на транспортиране. Ако се съмнявате, свържете се с продавача.
3. Уверете се, че параметрите на вашата електрическа мрежа отговарят на данните на табелката с данни.
АКСЕСОАРИ
4. Универсална четка 2-в-1 (11): Четка за премахване на прах както от твърди повърхности, така и от килими. Използвайте превключвателя на четката, за да превключите от режим за почистване на твърди повърхности към режим за почистване на килими.
5. Четка за паркет (16): Предназначена за почистване на твърди повърхности като дървени подове, плоскости, паркет, мрамор, плочки и др. Меките влакна осигуряват максимална ефективност на почистване и предпазват почистваната повърхност от надраскване.
6. Мини турбо четка (17*): Използвайте я за почистване на мека мебел и тапицерия на автомобили, за да премахнете косми, пърхот от домашни любимци и фин прах. Може да се използва и за
36
Page 37
PL
BG
почистване на килими. Косми и мъх може да се натрупат върху въртящата се четка по време на употреба. Те трябва да бъдат премахнати, за да може устройството да работи ефективно. За повече информация вижте в раздела „Почистване на мини турбочетката”.
7. Кръгла четка (14): Използвайте тази четка за премахване на прах от деликатни предмети като книги, рамки за картини, завеси и др. Подходяща и за почистване на повърхности, чувствителни към надраскване. Главата на кръглата четка може да се върти на 360 градуса.
8. Смукателна дюза 2 в 1 (15): Тази четка може да се използва по два начина. Когато четката е сгъната, използвайте я за почистване на тесни и труднодостъпни места. С удължена четка я използвайте за почистване на деликатни предмети като книги, рамки за картини, завеси и др. Подходящ е и за почистване на чувствителни към надраскване повърхности.
РАБОТА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
1. Поставете края на смукателния маркуч във входа и го натиснете леко.
2. Прикрепете другия край на маркуча („дръжката”) към металната телескопична тръба.
3. Регулирайте дължината на телескопичната смукателна тръба, като преместите плъзгача по посока на стрелката и удължите/приберете тръбата.
4. Прикрепете подходяща дюза или четка към другия край на металната телескопична тръба.
5. Използвайте четката 2 в 1 (11), за да прахосмукате както твърди повърхности, така и килими. За почистване на твърди повърхности - дървени подове, пластмасови подове, керамични плочки и др. ­удължете четката, като натиснете превключвателя на четката (поставете превключвателя на позиция „паркет”). Когато почиствате килими с прахосмукачка, скрийте четката (поставете превключвателя на позиция „килим”).
6. Прахосмукачката е оборудвана с отделение за съхранение на аксесоари. За да го отворите, натиснете бутона за заключване на капака на отделението за принадлежности (3).
7. Извадете щепсела и кабела от прахосмукачката (13).
8. Включете прахосмукачката в контакта. Преди да започнете работа, уверете се, че торбичката за събиране на прах е монтирана в камерата на прахосмукачката и че входният и изходният филтър са монтирани в устройството.
9. Включете прахосмукачката, като натиснете бутона за включване/изключване (6).
10. Прахосмукачката е оборудвана с електронен регулатор на мощността. Мощността се регулира с плъзгач. Преместването на плъзгача в посочената посока (плюс или минус) увеличава или намалява всмукателната мощност.
СМЯНА НА ТОРБИЧКА ЗА ПРАХ
Ако, когато устройството е включено и четката или приставката са повдигнати над повърхността за почистване, индикаторът за пълна торбичка за прах (4) стане напълно червен, това означава, че торбичката за прах трябва да се смени с нова.
Също така се препоръчва да смените торбичката за прах, ако предпазният клапан е активиран (чува се характерен шум) или ако прахосмукачката не работи добре.
Не започвайте да почиствате с прахосмукачка без поставена торбичка за прах.
1. Изключете прахосмукачката, като натиснете бутона за включване/изключване (6).
2. Изключете устройството от захранването.
3. Издърпайте края на маркуча от входа на прахосмукачката.
4. Натиснете бутона за заключване на предния капак (1) и отворете предния капак (2), докато се заключи.
5. Отстранете държача на торбата за прах и извадете торбата.
6. Поставете новата торбичка в държача за торбичка и я поставете обратно в прахосмукачката.
7. Затворете предния капак (2), докато чуете характерно щракване - внимавайте да не стегнете прекалено много торбата.
Комплект резервни торбички за тази прахосмукачка: ZVCA333B
37
Page 38
PL
BG
СМЯНА НА ФИЛТРИ
Преди да смените филтрите, уверете се, че прахосмукачката е изключена и изключена от източника на захранване.
ВХОДЕН ФИЛТЪР
Входният филтър трябва да се отстранява и измива веднъж годишно, след пълно изсъхване може да се използва повторно. Ако филтърът е повреден, сменете го.
1. Издърпайте края на маркуча от входа на прахосмукачката.
2. Натиснете бутона за заключване на предния капак (1) и отворете предния капак (2), докато се заключи.
3. Извадете държача на торбичката за прах.
4. Отстранете рамката на входящия филтър от корпуса.
5. Сменете филтъра с нов, като се уверите, че външният ръб на филтъра е вътре в защитните ребра на рамката.
6. Поставете филтърната рамка и държача на торбата обратно в прахосмукачката и затворете предния капак (2).
ИЗХОДЕН ФИЛТЪР
Прахосмукачката е оборудвана с EPA филтър, който трябва да се сменя приблизително на всеки 6 месеца, в зависимост от това колко често използвате уреда.
1. Натиснете бутона на капака на изпускателния филтър EPA (5), повдигнете капака и го махнете.
2. Сменете EPA изпускателния филтър с нов.
3. Сменете капака на филтъра и го затворете.
ПОЧИСТВАНЕ НА МИНИ ТУРБО ЧЕТКА
По време на употреба въртящата мини турбо четка (17) може да събира косми и конци. Те трябва да бъдат премахнати, за да може устройството да работи ефективно.
1. Преди почистване изключете четката от прахосмукачката.
2. Космите и нишките могат да бъдат отстранени чрез срязване с ножица по вдлъбнатината на оста на въртящата се четка.
3. Ако е необходимо по-щателно почистване, завъртете пръстена на изхода на четката и го преместете нагоре.
4. Повдигнете прозрачния защитен капак на четката от страната на предпазния пръстен и го отстранете внимателно, така че вътрешните компоненти да не изпаднат.
5. Отстранете всякакви остатъци от вътрешността на четката и поставете отново четката.
6. Поставете пръстена обратно на изхода на четката и го завъртете, докато щракне на място.
УТИЛИЗИРАНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с Директивата на Европейския парламент и на Съвета 2012/19 / ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО), която определя правната рамка в Европейския съюз за обезвреждане и повторна употреба на отпадъци от електронно и електрическо оборудване . Не изхвърляйте този продукт на
пункт за събиране.
боклука. Отнесете отпадъчните електронни и електрически устройства до най-близкия
38
Page 39
PL
UA
ДЯКУЄМО ЗА ВИБІР МАРКИ ZELMER, БАЖАЄМО ВАМ КОРИСТУВАТИСЯ ПРИСТРОЄМ ІЗ ЗАДОВОЛЕННЯМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ІНСТРУКЦІЮ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ. ЗБЕРІГАЙТЕ ЇЇ У БЕЗПЕЧНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.
ОПИС ПРИЛАДУ
1. Кнопка блокування передньої кришки
2. Передня кришка
3. Кнопка блокування кришки відсіку для аксесуарів
4. індикатор наповненості мішка
5. Кнопка кришки випускного фільтра EPA
6. Кнопка включення/виключення
7. Електронний регулятор потужності
8. Кнопка втягування шнура
9. Шланг
10. Металева телескопічна трубка
11. Універсальна щітка 2-в-1
12. Великі гумові колеса
13. Шнур живлення
14. Кругла щітка
15. Насадка для щілин і оббивки 2 в 1
16. Щітка для паркету
17. Міні-турбо-щітка*
* доступні в моделях: ZVC362
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад може використовуватись дітьми віком 8 років і більше, особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або особами без досвіду і знань, якщо вони пройшли контроль або інструктаж щодо безпечного застосування приладу і розуміють пов’язані з цим небезпеки. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Очищення та обслуговування користувача не повинні проводитись дітьми без нагляду.
Якщо шнур пошкоджено, щоб уникнути небезпеки, його має замінити виробник, служба гарантійного обслуговування або кваліфіковані особи.
39
Page 40
PL
UA
Перед очищенням або техобслуговуванням приладу витягніть вилку з розетки.
Цей прилад призначено для використання на максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря.
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перед підключенням приладу до електромережі переконайтеся, що напруга в мережі відповідає вимогам, зазначеним на ярликові виробу.
Під час експлуатації мережевий кабель не повинен сплутуватися або намотуватися на прилад. Не тягніть за кабель, щоб відключити прилад від розетки або для перенесення виробу.
Не використовуйте, не підключайте і не відключайте прилад від мережі мокрими руками або ногами. Для очищення дійте згідно з розділом «Очищення та зберігання» цієї інструкції. У разі поломки або пошкодження приладу негайно вимкніть його з мережі і зверніться до офіційної
служби технічної підтримки. Щоб уникнути нещасних випадків, не відкривайте пристрою. Виконувати ремонтні роботи або
технічне обслуговування приладу може тільки вповноважений персонал офіційної служби технічної підтримки бренду.
Будь-яке неправильне використання або неправильне поводження з виробом анулює гарантію. Виконувати ремонт приладу може лише вповноважений центр служби технічної підтримки.
Цей прилад призначений лише для домашнього використання і за жодних обставин не повинен використовуватися в комерційних або промислових цілях. У разі неправильного використання або стороннього втручання у виріб гарантія на нього не поширюватиметься.
Не використовуйте прилад для прибирання рідин (води тощо), гострих предметів (шпильок, булавок, цвяхів, скла тощо), розпечених предметів (сірники, цигарки).
Ніколи не використовуйте турбощітку для: полірованих підлог, всмоктування (рідин, мокрого або вологого пилу, гарячого попелу, предметів, що горять, таких як цигарки і сірники, гострих і твердих предметів, таких як бритви, шпильки, канцелярські кнопки, уламки скла та ін.), борошна, цементу, гіпсу, тонеру для принтера або ксерокса, тощо,
Компанія «B & B TRENDS S.L.» не несе жодної відповідальності за шкоду, яка може бути заподіяна людям, тваринам або предметам у результаті недотримання інструкцій.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВКЛЮЧЕННЯМ
1. Вийміть пилосос з упаковки, усуньте всі наклейки, транспортувальні блокувальні пристрої, мішечки та заповнювачі
2. Перевірте пилосос на наявність пошкоджень, які могли виникнути під час транспортування. У разі сумнівів зв’яжіться з продавцем.
3. Переконайтеся, що параметри вашої електричної мережі відповідають даним на заводській табличці.
АКСЕСУАРИ
4. Універсальна щітка 2-в-1 (11): щітка для очищення твердих поверхонь і килимів. Використовуйте перемикач на щітці, щоб перемкнути режим очищення твердих поверхонь на режим для килимів.
5. Щітка для паркету (16): Призначена для прибирання твердих поверхонь, таких як дерев’яні підлоги, панелі, паркет, мармур, плитка тощо. М’яка щетина забезпечує максимальну ефективність очищення і захищає від подряпин поверхню, що очищається.
40
Page 41
PL
UA
6. Міні-турбо-щітка (17*): Використовуйте її для очищення м’яких меблів і оббивки автомобіля від волосся, шерсті домашніх тварин та дрібного пилу. Її також можна використовувати для чищення килимів. Під час роботи на щітці, що обертається, можуть накопичуватися волосся і нитки. Для ефективної роботи пристрою їх необхідно видаляти. Подробиці див. у розділі: «Очищення міні-турбо­щітки».
7. Кругла щітка (14): Використовуйте цю щітку для видалення пилу з делікатних предметів, таких як книжки, рами для картин, штори тощо. Також підходить для очищення чутливих до подряпин поверхонь. Головка круглої щітки може повертатися на 360 градусів.
8. Насадка для щілин і оббивки 2 в 1 (15): цю насадку можна використовувати двома способами. У складеному стані вона використовується для очищення вузьких і важкодоступних місць. У розкладеному стані використовуйте її для очищення м’яких меблів.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПИЛОСОСА
1. Вставте кінець всмоктувального шланга у вхідний отвір і злегка втисніть його всередину.
2. Приєднайте інший кінець шланга („рукоятку”) до металевої телескопічної трубки.
3. Відрегулюйте довжину телескопічної всмоктувальної трубки, переміщуючи повзунок у напрямку стрілки та висуваючи/втягуючи трубку.
4. Прикріпіть відповідну насадку або щітку до іншого кінця металевої телескопічної трубки.
5. Використовуйте щітку 2-в-1 (11) для пилососіння як твердих поверхонь, так і килимів. Для прибирання твердих поверхонь - дерев’яних підлог, пластикових підлог, керамічної плитки тощо ­висуньте щітку, натиснувши на перемикач на щітці (встановіть перемикач у положення „паркет”). При пилососінні килимів сховайте щітку (встановіть перемикач в положення „килим”).
6. Пилосос оснащений відділенням для зберігання аксесуарів. Щоб відкрити його, натисніть кнопку блокування кришки відділення для аксесуарів (3).
7. Витягніть вилку та шнур з пилососа (13).
8. Увімкніть пилосос в розетку. Перед початком роботи переконайтеся, що мішок для збирання пилу встановлено в камеру пилососа,
а впускний і випускний фільтри встановлені в пристрої.
9. Увімкніть пилосос, натиснувши кнопку увімкнення/вимкнення (6).
10. Пилосос оснащений електронним регулятором потужності. Потужність регулюється за допомогою повзунка. Переміщення повзунка в напрямку, що відповідає позначенням (плюс або мінус), збільшує або зменшує потужність всмоктування.
ЗАМІНА МІШКА ДЛЯ ПИЛУ
Якщо при включеному пристрої і піднятій над поверхнею, що очищується, щітці або насадці індикатор заповнення мішка для збирання пилу (4) стає повністю червоним, це означає, що мішок для збирання пилу необхідно замінити на новий.
Також рекомендується замінити мішок для збирання пилу, якщо спрацьовує запобіжний клапан (лунає характерний шум) або якщо пилосос працює погано.
Не починайте пилососити без встановленого мішка для збирання пилу.
1. Вимкніть пилосос, натиснувши кнопку увімкнення/вимкнення (6).
2. Від’єднайте пристрій від електромережі.
3. Витягніть кінець шланга з вхідного отвору пилососа.
4. Натисніть кнопку блокування передньої кришки (1) і відкрийте передню кришку (2) аж до її заблокування.
5. Вийміть тримач мішка для пилу та вийміть мішок.
6. Вставте новий мішок у тримач для мішка та помістіть його назад у пилосос.
7. Закрийте передню кришку (2) доки не почуєте характерне клацання - будьте обережні, щоб не перетиснути мішок.
41
Page 42
PL
UA
Набір змінних мішків для цього пилососа: ZVCA333B
ЗАМІНА ФІЛЬТРІВ
Перед заміною фільтрів переконайтеся, що пилосос вимкнений та від’єднаний від джерела живлення.
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР
Вхідний фільтр слід знімати та промивати раз на рік, після повного висихання його можна використовувати повторно. Якщо фільтр пошкоджено, замініть його.
1. Витягніть кінець шланга з вхідного отвору пилососа.
2. Натисніть кнопку блокування передньої кришки (1) та відкрийте передню кришку (2) аж до її заблокування.
3. Витягніть тримач мішка для збирання пилу.
4. Витягніть рамку впускного фільтра з корпусу.
5. Замініть фільтр на новий, стежачи за тим, щоб зовнішній край фільтра знаходився всередині захисних ребер рамки.
6. Встановіть рамку фільтра та тримач мішка назад у пилосос і закрийте передню кришку (2).
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР
Пилосос оснащений фільтром EPA, який слід замінювати приблизно раз на 6 місяців, залежно від частоти використання пристрою.
1. Натисніть на кнопку кришки випускного фільтра EPA (5), підніміть кришку і зніміть її.
2. Замініть випускний фільтр EPA новим.
3. Встановіть кришку фільтра на місце і закрийте її.
ОЧИЩЕННЯ МІНІТУРБОЩІТКИ
Під час використання на мінітурбощітці (17), що обертається, може накопичуватися волосся та нитки. Для ефективної роботи пристрою їх необхідно видалити.
1. Перед очищенням від’єднайте щітку від пилососа.
2. Волосся та нитки можна видалити, перерізавши їх ножицями вздовж паза на осі щітки, що обертається.
3. За необхідності більш ретельного очищення поверніть кільце на виході щітки та перемістіть його вгору.
4. Підніміть прозору захисну кришку щітки з боку запобіжного кільця та обережно зніміть її, щоб не випали внутрішні елементи.
5. Видаліть будь-яке сміття зсередини щітки та вставте щітку назад.
6. Знову одягніть кільце на вихідний отвір щітки та поверніть його, доки воно не зафіксується на своєму місці..
УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ
Цей прилад відповідає Європейській Директиві 2012/19/EU для електричних і електронних пристроїв, відомій як WEEE (Директива ЄС про відходи електричного та електронного устаткування), яка є правовою основою, що застосовується в Європейському Союзі для утилізації і повторного використання відпрацьованих електронних та електричних пристроїв.
збирання електричних та електронних відходів.
42
Не викидайте цього виробу в контейнер для сміття – зверніться до найближчого пункту
Page 43
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZĄDZENIA: ...............................................................................................................
TYP, MODEL: .............................................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..........................................................................................................................
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie objęte niniejszą gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostały w punkcie „Ogólne warunki gwarancji”.
3. Dystrybutor udziela również dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia. Dodatkowa gwarancja przysługuje wyłącznie konsumentom.
4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia zostały opisane w punkcie „Warunki dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisaną do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stołecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapitał zakładowy 105 000,00 zł, zwaną w dalszej części Gwarantem.
2. Gwarancja obejmuje wady zyczne Urządzenia wynikające z niewłaściwego wykonania Urządzenia bądź jego części, które czynią je nieprzydatnym do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Urządzeniu istniejących w chwili wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu w pierwszej sprzedaży detalicznej.
4. Gwarancja jest ważna przez 24 miesiące w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej do celu użytku domowego niezwiązanego z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (konsument) oraz 12 miesięcy w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej związanej z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (przedsiębiorca) od daty wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu.
5. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
6. Gwarancją nie są objęte:
1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki Urządzenia,
2) uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji Urządzenia (chemicznej lub termicznej),
43
Page 44
3) uszkodzenia powstałe w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstałe w wyniku używania Urządzenia niezgodnie z instrukcją do niego dołączoną,
5) uszkodzenia powstałe w wyniku podejmowania prób naprawy Urządzenia przez nieautoryzowany serwis,
6) uszkodzenia powstałe w wyniku modykacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia części podlegających normalnemu zużyciu, takich jak szczotki, worki, ltry, rury giętkie,
8) uszkodzenia powstałe w wyniku wyładowań atmosferycznych, przepięć, innych zakłóceń w sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem siły wyższej (tj. np. pożarem, trzęsieniem ziemi, działaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewnętrznymi).
7. W przypadku braku zgodności Urządzenia z umową uprawnionemu przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wpływu na możliwość skorzystania z tych środków ani ich zakres. W szczególności niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. Wykonywanie uprawnień z tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. W razie wykonywania uprawnień z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniającym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy skalnej, faktura).
9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub dostarczyć Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W przypadku dostarczenia Urządzenia do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysyłka Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa się za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie na koszt Gwaranta, po wcześniejszym dokonaniu zgłoszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowiązany jest udostępnić Urządzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu Zelmer za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie. W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urządzenia oraz odpowiedzialność za szkody powstałe w transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urządzenie powinno być kompletne. Do Urządzenia powinny być dołączone opis wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urządzenie powinno zostać przygotowane do transportu zgodnie z wymogami określonymi przez wskazany przez Gwaranta podmiot świadczący usługi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia Urządzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urządzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokołu szkody z przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
44
Page 45
15. Dostarczone Urządzenie powinno spełniać ogólnie przyjęte normy czystości, w szczególności zostać dostarczone w stanie wolnym od zabrudzeń i zanieczyszczeń zewnętrznych. W przeciwnym razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urządzenia i zwrotu Urządzenia na koszt uprawnionego.
16. Po dostarczeniu Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte przez Gwaranta.
17. Gwarant obowiązany jest udzielić odpowiedzi na informację o usterce w terminie 14 dni od dnia jej zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. Wady Urządzenia ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte w możliwie najkrótszym terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
19. W razie braku możliwości usunięcia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer, uprawnionemu przysługuje prawo do nieodpłatnej wymiany Urządzenia na nowe. Wymiany dokonuje Autoryzowany Serwis Zelmer.
20. W razie braku możliwości wymiany Urządzenia na nowe, uprawnionemu przysługuje zwrot środków na zakup Urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących należy skontaktować się z Działem Księgowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: dzialnansowy@zelmer.pl.
21. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer może dokonać odpłatnej naprawy gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl.
22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
23. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl.
45
Page 46
PRODUCĂTOR: ZELMER
ГАРАНТІЙНА КАРТА
Назва і вид виробу:
Серія
1. Гарантійний термін на продукцію Zelmer становить: 24 місяці з дати продажу, зазначеної в гарантійному талоні. Дефекти та несправності, виявлені
в період гарантійного обслуговування, будуть усунені безоплатно.
2. Дефекти, що виникли з вини виробника, виявлені протягом гарантійного терміну, можуть бути усунені тільки авторизованим сервісним центром
протягом 14 днів.
3. Після отримання товару та перевірки дійсності заявки в Авторизованому сервісному центрі, продукт підлягає ремонту або при неможливості
проведення ремонту - обміну на аналогічний.
4.
4. Якщо необхідно замінити товар на новий, кінцевий покупець отримує аналогічний від Продавця або дистриб'ютора, а якщо неможливо замінити
обладнання, відшкодування від Продавця.
5. Механічні пошкодження товару розглядаються пошкодження, які виникли з вини к ористувача і не підлягають гарантійному ремонту. Потрапляння
рідини, сторонніх предметів, комах, інші порушення умов експлуатації, які потягли за собою вихід з ладу товару, також не покриваються гарантійними
зобов'язаннями. Проведення ремонтних робіт не авторизованим сервісним центром анулює дію гарантійних зобов'язань.
6. Умовою приняття обладнання на гарантійне обслуговування є:
- до
- документ, що підтверджує дату покупки (квитанція / рахунок-фактура / чек);
- наявність коректно заповненого гарантійного талона (всі поля).
Продавець зобов'язаний заповнити Гарантійну к арту.Не заповнена Гарантійна карта, а також відсутність документа, що підтверджує факт і дату
покупки, є підставою для відмови в наданні гарантійному обслуговуванні.
7. Дефекти, що виникли з вини виробника, виявлені протягом гарантійного терміну, можуть бути усунені тільки Авторизованим сервісним центром
протягом 14 днів.
Кількість безкоштовних гарантійних ремонтів виробу (на період гарантійного терміну), доступних на 1 одиницю товару - 3.
8.
8. Після закінчення гарантійного терміну Авторизований сервісний центр може провести платний ремонт. Вартість ремонту визначається
індивідуально, залежно від можливості і складності ремонту. Щоб дізнатися, про можливість проведення та вартість ремонту звертайтеся в
Авторизований сервісний центр за телефоном (067)583-30-30 або по електронній пошті: service@zelmer.com.ua
9.
9. Звертаємо Вашу увагу, що Авторизований сервісний центр Zelmer виконує гарантійний ремонт тільки тих моделей продукції, які продані на території
України з червня 2020 рок у. Наявність запчастин і комплектуючих в сервісі можлива тільки лише для моделей вироблених і придбаних починаючи з
даного періоду. З повними умовами гарантійного обслуговування можна ознайомитися на сайті zelmer.com.uа.
Правила приймання техніки в ремонт
У випадку, коли прилад вийшов з ладу, необхідно відправити його до найближчого авторизованого сервісного центру Zelmer (навіть якщо період дії
гарантійного строку вже закінчився). Для прийому техніки для проведення ремонтних робіт необхідно правильно підготувати.
1.
1. Прик ласти до товару документ, що підтверджує дату придбання. Це може бути рахунок-фактура, чек.
2. Перевірити наявність к оректно заповненого гарантійного талона (всі полядата покупки, назва моделі, серійний номер товару).
3. Прилад має бути чистим. Необхідно видалити всі забруднення (пил, бруд) та/або залишки їжі, якщо техніка призначена для роботи з продуктами.
4. Д одайте короткий опис несправності/дефекту.
5. Виріб повинен бути ретельно упакований у заводську або іншу упаковку, яка повинна забезпечити збереження та цілісність товару у процесі
доставки у сервіс.
Доставка побутової техніки Zelmer до сервісних центрів здійснюється транспортними компаніями Нова Пошта або Міст Експрес.
Шановні
Шановні споживачі, звертаємо Вашу увагу, що згідно пункту 5 статті 8 Закону України про захист прав споживачівдоставка великогабаритних товарів
і товарів вагою понад пять кілограмів (в период гарантійного обслуговування) до Сервісного центру, для здійснення гарантійного ремонту та їх
повернення споживачеві здійснюються за рахунок продавця, виробника (підприємства, що задовольняє вимоги споживача, встановлені частиною
першою цієї статті). Товари, за вагою або габаритами менше пяти кілограмів доставляються до Сервісного центру та повертаються за рахунок
споживача. Проведення ремонтних робіт у гарантійний періодбезкоштовне.
УМОВИ ГАРАНТІЇ
ТОВ «К-ГРУП» Офіційний представник компанії ZELMER в Україні.
Виробник: Бі енд Бі Трендсб Ес. Ел., Каталонія, Eurogama Sp. Z o.o.24 Пі. Ай., Са НОллер, 08130,
Ста. Перпетуа де Могода (Барселона), Іспанія; Єврогама Сп. з.о.о., Алеє Єрозолимські 200/225,
02-486, Варшава, Польща.
Пропозиції скарги надсилати:
office@zelmer.com.ua
Офіційний сайт:
www.zelmer.com.ua
Назва і вид виробу
А
- гарантійний талон
Серія
Дата продажу підпис продавця
Печатка пункту продажу
Назва і вид виробу
В
- гарантійний талон
Серія
Дата продажу підпис продавця
Печатка пункту продажу
Назва і вид виробу
С
- гарантійний талон
Серія
Дата продажу підпис продавця
Печатка пункту продажу
CERTIFICAT DE GARANȚIE
SERIE: ZLM
Produs
Ștampilă importator
Model
Serie aparat
Vânzător
Semnătura și ștampila vânzătorului
Factura nr
Data
Am primit produsul în perfectă stare, însoțit de instrucțiuni de utilizare. Semnătură client: Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile OUG140/2021 si OG21/1992 cu completarile si modicarile ulterioare, r epublicata, precum si cu modicarile introduse de OUG174/2008.ATENTIE !Consumatorul are dreptul la masuri corective din partea vanzatorului, fara costuri, in caz de neconformi­tate a bunurilor, iar aceste masuri corective nu sunt afectate de prezenta garantie comerciala.Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției pentru persoane zice si 1 an pentru persoane juridice. Durata medie de utilizare este de 3-5 ani, cu condiția respectării instrucțiunilor de folosire. Cumpărătorul are obligația utilizării produsului conform instrucțiunilor de utilizare și de asemenea are obligația de a păstra certicatul de garanție împreună cu documentul de plată. In cazul lipsei conformitatii, consumatorul are dreptul de a solicita vanzatorului, ca masura reparatorie, repararea produsului sau inlocuirea acestuia, in ecare caz f ara plata, exceptand situatia in care solicitarea este imposibila sau disproportionata, luand in considerare toare circumstantele, inclusiv urma­toarele: a)valoarea bunurilor in cazul in care nu ar  existat neconformitatea: b)gravitatea neconformitatii sau c)daca masura corectiva alternativa ar putea  executata fara vreun inconvenient semnicativ pentru consumator. Operațiunile de service efectuate în perioada de garanție vor  menționate pe documente separate. Aceste documente devin partea integrantă din Certicatul de Garanție. Produsele neridicate de la unitatea de service în termen de 60 de zile de la nalizarea operațiunilor vor  declarate abandonate și predate centrelor de colectare. Prin semnarea prezentului certicat de garanție, cumpărătorul își asumă obligația de a lua la cunoștință condițiile de garanție înscrise în prezenta. Consumatorii beneciază de înlocuirea bunurilor în cazul în care neconformitatea acestora este constatată la scurt timp după livrare, fără a depăşi 30 de zile calendaristice. Perioada de garanție se prelungește cu durata de timp cât aparatul s-a aat în service.
NR DATA SESIZĂRII DATA
TERMINĂRII REPARATIEI
PRELUNGIREA
GARANȚIEI
UNITATE
SERVICE
SEMNĂTURA DEPANATOR
SEMNĂTURA
CUMPĂRĂTOR
Ce nu acoperă garanţia
Deteriorările deliberate sau din neglijenţă, datorate nerespectării instrucţiunilor de utilizare sau instalare, conectarea produsului la un voltaj necorespunzător, deteriorările cauzate de reacţii chimice sau electro-chimice, rugină, coroziune, inclusiv cele produse de nivelul de duritate al apei sau condiţii necorespunză­toare de mediu. Consumabilele, inclusiv baterii şi lămpi. Componentele non-funcţionale şi decorative care nu afectează în mod obişnuit modul de folosire al produsului, inclusiv zgârieturi şi diferenţe de culoare. Deteriorările accidentale cauzate de obiecte sau substanţe străine. Deteriorarea următoarelor compo­nente: sticlă ceramică, accesorii, ţevile pentru alimentare şi scurgere, lămpi, ecrane, butoane, învelişuri, cu excepţia cazurilor în care aceste deteriorări se dovedesc a  cauzate de defecte de fabricaţie. Folosirea produsului în alt scop decât cel casnic, de exemplu, în scopuri profesionale. Consumatorul are obligația de a prezenta certicatul de garantie și factura (bonul de cumpărare) la întocmirea reclamației plasate la defectarea produsului. Pe parcursul termenului de garanție, unitatea de service va repara sau înlocui produsul, după caz. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua conform prevederilor legale în cadrul unei perioade de timp de 15 zile.
Procedura de urmat pentru a obtine aplicarea garantiei comerciale
Pentru a putea benecia de prezenta garantie comerciala, consumatorul se poate prezenta zic in magazinul de unde a fost achizitionat produsul sau poate contacta direct (telefonic sau prin e-mail) call center-ul Premium Appliances srl, datele de contact regasindu-se pe ultima pagina a prezentului certicat de garantie Reparațiile necorespunzătoare efectuate asupra aparatului pot afecta securitatea acestuia și pot produce defecțiuni iremediabile. Pentru a
evita aceste situații vă recomandăm efectuarea oricăror reparații/vericări în exclusivitate la centrele autorizate.
DISTRIBUITOR: ZELMER ROMANIA
PARTENER SERVICE: S.C. PREMIUM APPLIANCES S.R.L.
Strada Ecaterina Varga nr.2 - Aiud, Județul Alba.
46
Email: emil.voican@premium-electrocasnice.ro / ofce@okapigroup.ro
Telefon: 0769 224 338 / 0264 434 242
Page 47
ГАРАНТІЙНА КАРТА
Назва і вид виробу:
Серія
1. Гарантійний термін на продукцію Zelmer становить: 24 місяці з дати продажу, зазначеної в гарантійному талоні. Дефекти та несправності, виявлені
в період гарантійного обслуговування, будуть усунені безоплатно.
2. Дефекти, що виникли з вини виробника, виявлені протягом гарантійного терміну, можуть бути усунені тільки авторизованим сервісним центром
протягом 14 днів.
3. Після отримання товару та перевірки дійсності заявки в Авторизованому сервісному центрі, продукт підлягає ремонту або при неможливості
проведення ремонту - обміну на аналогічний.
4.
4. Якщо необхідно замінити товар на новий, кінцевий покупець отримує аналогічний від Продавця або дистриб'ютора, а якщо неможливо замінити
обладнання, відшкодування від Продавця.
5. Механічні пошкодження товару розглядаються пошкодження, які виникли з вини к ористувача і не підлягають гарантійному ремонту. Потрапляння
рідини, сторонніх предметів, комах, інші порушення умов експлуатації, які потягли за собою вихід з ладу товару, також не покриваються гарантійними
зобов'язаннями. Проведення ремонтних робіт не авторизованим сервісним центром анулює дію гарантійних зобов'язань.
6. Умовою приняття обладнання на гарантійне обслуговування є:
- до
- документ, що підтверджує дату покупки (квитанція / рахунок-фактура / чек);
- наявність коректно заповненого гарантійного талона (всі поля).
Продавець зобов'язаний заповнити Гарантійну к арту.Не заповнена Гарантійна карта, а також відсутність документа, що підтверджує факт і дату
покупки, є підставою для відмови в наданні гарантійному обслуговуванні.
7. Дефекти, що виникли з вини виробника, виявлені протягом гарантійного терміну, можуть бути усунені тільки Авторизованим сервісним центром
протягом 14 днів.
Кількість безкоштовних гарантійних ремонтів виробу (на період гарантійного терміну), доступних на 1 одиницю товару - 3.
8.
8. Після закінчення гарантійного терміну Авторизований сервісний центр може провести платний ремонт. Вартість ремонту визначається
індивідуально, залежно від можливості і складності ремонту. Щоб дізнатися, про можливість проведення та вартість ремонту звертайтеся в
Авторизований сервісний центр за телефоном (067)583-30-30 або по електронній пошті: service@zelmer.com.ua
9.
9. Звертаємо Вашу увагу, що Авторизований сервісний центр Zelmer виконує гарантійний ремонт тільки тих моделей продукції, які продані на території
України з червня 2020 рок у. Наявність запчастин і комплектуючих в сервісі можлива тільки лише для моделей вироблених і придбаних починаючи з
даного періоду. З повними умовами гарантійного обслуговування можна ознайомитися на сайті zelmer.com.uа.
Правила приймання техніки в ремонт
У випадку, коли прилад вийшов з ладу, необхідно відправити його до найближчого авторизованого сервісного центру Zelmer (навіть якщо період дії
гарантійного строку вже закінчився). Для прийому техніки для проведення ремонтних робіт необхідно правильно підготувати.
1.
1. Прик ласти до товару документ, що підтверджує дату придбання. Це може бути рахунок-фактура, чек.
2. Перевірити наявність к оректно заповненого гарантійного талона (всі полядата покупки, назва моделі, серійний номер товару).
3. Прилад має бути чистим. Необхідно видалити всі забруднення (пил, бруд) та/або залишки їжі, якщо техніка призначена для роботи з продуктами.
4. Д одайте короткий опис несправності/дефекту.
5. Виріб повинен бути ретельно упакований у заводську або іншу упаковку, яка повинна забезпечити збереження та цілісність товару у процесі
доставки у сервіс.
Доставка побутової техніки Zelmer до сервісних центрів здійснюється транспортними компаніями Нова Пошта або Міст Експрес.
Шановні
Шановні споживачі, звертаємо Вашу увагу, що згідно пункту 5 статті 8 Закону України про захист прав споживачівдоставка великогабаритних товарів
і товарів вагою понад пять кілограмів (в период гарантійного обслуговування) до Сервісного центру, для здійснення гарантійного ремонту та їх
повернення споживачеві здійснюються за рахунок продавця, виробника (підприємства, що задовольняє вимоги споживача, встановлені частиною
першою цієї статті). Товари, за вагою або габаритами менше пяти кілограмів доставляються до Сервісного центру та повертаються за рахунок
споживача. Проведення ремонтних робіт у гарантійний періодбезкоштовне.
УМОВИ ГАРАНТІЇ
ТОВ «К-ГРУП» Офіційний представник компанії ZELMER в Україні.
Виробник: Бі енд Бі Трендсб Ес. Ел., Каталонія, Eurogama Sp. Z o.o.24 Пі. Ай., Са НОллер, 08130,
Ста. Перпетуа де Могода (Барселона), Іспанія; Єврогама Сп. з.о.о., Алеє Єрозолимські 200/225,
02-486, Варшава, Польща.
Пропозиції скарги надсилати:
office@zelmer.com.ua
Офіційний сайт:
www.zelmer.com.ua
Назва і вид виробу
А
- гарантійний талон
Серія
Дата продажу підпис продавця
Печатка пункту продажу
Назва і вид виробу
В
- гарантійний талон
Серія
Дата продажу підпис продавця
Печатка пункту продажу
Назва і вид виробу
С
- гарантійний талон
Серія
Дата продажу підпис продавця
Печатка пункту продажу
47
Page 48
Анотація Сервісного центру про здійснений ремонт
Дата повідомлення
замовлення
Дата виконання
Обсяг ремонту
Підпис та печатка
Сервісного центру
УВАГА! Під час ремонту дозволяється відрізання лише одного талона гарантійної карти.
УВАГА! Розбірливо заповніть кульковою ручкою!
Печатка місця продажу
Дата продажу - підпис продавця
Заповнюється продавцем разом зі розділами гарантійних карток
Талон становить додаток до рахунку
Підпис та печатка Сервісного центру
Дата
Талон становить додаток до рахунку
Підпис та печатка Сервісного центру
Дата
Талон становить додаток до рахунку
Підпис та печатка Сервісного центру
Дата
48
Page 49
49505152535455
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Пылесос с мешком / Пилосос з мішком
SERIES: ZVC. MOD: ZVC361 SŁAWEK/ ZVC362 SŁAWEK 220-240V~ 50-60 Hz 800W Type: JL-H4303J Made in China / Сделано в Китае / Зроблено в Китаї
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain
10/2024
WWW.ZELMER.COM
Loading...