Zelmer ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305ST, ZVC305SM, ZVC305XT User Manual

Page 1
7
ZVC305-001_v01
TYPY ODKURZACZY ZVC305
Opcja
wykonania
i wyposa-
Typ
Regulacja mocy ssania
Zawór bezpieczeństwa
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Wąż ssący
Ssawkoszczotka przełączalna
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Turboszczotka
Ssawka do czyszczenia materacy
Szczotka parkietowa „BNB”
Miniturboszczotka
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 szt. EPA E11 Teleskopowa FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 szt. EPA E11 Teleskopowa FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 szt. EPA E11 Teleskopowa FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 szt. EPA E11 Teleskopowa FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 szt. EPA E11 Teleskopowa FLEXI + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domo­wego.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym wyposa­żonym w ssawkoszczotkę przełączalną, która służy do odkurzania podłóg twardych i dywanów.
Odkurzacze w klasie energetycznej A nie współpracują z turboszczotką ZELMER typ VB1000.
Karta produktu dostarczana wraz z odkurzaczem, przedstawiająca parametry techniczne, jest integralną częścią instrukcji użytkowania.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 666/2013 w sprawie wykonania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE w odniesie­niu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla odkurzaczy.
Urządzenie spełnia wymagania określone Rozporządzeniem Delegowanym Komisji (UE) nr 665/2013 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykietowania energetycznego odkurzaczy.
Poziom mocy akustycznej: 79 dB(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 dB(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne, nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta­tycznych.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia .
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Page 2
8
ZVC305-001_v01
Budowa urządzenia
A
1
Przycisk włącz/wyłącz
2
Uchwyt
3
Przycisk zwijacza
4
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
5
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
6
Pokrywa ltra wylotowego
7
Zaczep pokrywy przedniej
8
Suwak regulacji mocy ssania
9
Pokrywa schowka na akcesoria
10
Wąż ssący
11
Rura ssąca teleskopowa
12
Worek SAFBAG (1 szt., zamontowany w odkurzaczu)
13
Filtr wylotowy EPA E11 (zamontowany w odkurzaczu)
14
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
15
Ssawka mała
16
Szczotka mała
17
Ssawka szczelinowa
18
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(w typach: ZVC305SM, ZVC305ST, ZVC305SP) Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażli-
wych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
19
Ssawkoszczotka przełączalna
20
Turboszczotka (w typach: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Miniturboszczotka (w typie ZVC305SM)
22
Ssawka do czyszczenia materacy (w typie ZVC305SM)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1
Końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą. W tym
celu w rurze ssącej teleskopowej naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zabloko­wał się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze-
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
Ssawkoszczotka przełączalna może być używana do odkurzania podłoży twardych i dywanów. W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając prze­łącznik na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem . Do odkurzania dywanów schowaj szczotkę (ustaw przełącz­nik na ssawkoszczotce w położeniu „ ”).
6
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (9) w górę.
7
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
8
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (5) i wycią­gnij go z odkurzacza.
 Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie)mogądoprowadzićdojegouszko­dzenia.
9
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy jest zamontowany w odkurzaczu.
10
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/ wyłącz” (1).
11
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka. Przesu­nięcie suwaka zgodnie z jego oznaczeniem (max lub min) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (7), otwórz ją.
2
Z korpusu wysuń ltr wlotowy (14).
3
Załóż nowy zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna ltra znajdowała się od wewnątrz żeberka ograniczającego.
4
Zamknij pokrywę przednią odkurzacza.
 Uszkodzonyltrwlotowywymieniajzawszena
nowyfabrycznieoryginalny.
 Zaleca się wymianę ltra wlotowego, co
4 wymiany worka SAFBAG,lub częściej przy stwierdzeniusilnegozabrudzenialtra.
FILTR WYLOTOWY EPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy EPA E11.
1
W celu wymiany ltra wylotowego otwórz schowek na akcesoria.
2
Naciśnij mocno blokadę pokrywy ltra wylotowego, następnie wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra wylotowego, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr EPA zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę ltra wylotowego tak, aby trzy występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza, następnie dociśnij pokrywę ltra aż
C
D
Page 3
9
ZVC305-001_v01
do zatrzaśnięcia się blokady pokrywy ltra wylotowego. Cha­rakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanej pokrywie ltra wylotowego.
Zamknij schowek na akcesoria.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
E
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposa­żenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „fur­kotanie” w odkurzaczu.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (1).
3
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odku­rzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (7), otwórz ją.
6
Postaw odkurzacz w pozycji piono wej (najwygodniej jest postawić otworzony od kurzacz na tylnych kółkach, druga jego połowa oprze się na przedniej części komory zbiornika kurzu).
7
Trzymając za płytkę worka lekko odchyl ją do wnętrza komory zbiornika kurzu, a następnie wyjmij cały worek do góry.
8
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
9
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice i wsuń ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż worek. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
10
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
 Nie odkurzaj bez zamontowanego worka
SAFBAG.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) zadziała zawór bezpieczeństwa, b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, c) worek jest zapełniony.
Numer zestawu worków SAFBAG, który można dokupić, umieszczony jest na naklejce w komorze odkurzacza.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (1).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (3). Przy tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
F
4
Rozłącz rurę ssącą ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę ssącą z wężem. W celu wyjęcia rury tele-
skopowej z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jedno­cześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Wyciągnij końcówkę węża ssącego z otworu wlotowego
odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu piono­wym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssaw­koszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie prze­chowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
 Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furkotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W niesprzy­jających warunkach drobny pył mogł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny
zatkania. Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry. Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy-
czyny zatkania. Zadziałał bezpiecznik insta-
lacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
są włączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego. Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso-
wego.
Page 4
10
ZVC305-001_v01
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajurządzeniawrazzodpadamikomunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 5
11
ZVC305-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
aby se sací hubice vysavače nepři­blížila k očím nebo uším.
Nevysávejte tekutiny ani vlhkou
nečistotu.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen­zorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informovány o mož­ném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a prová­dět údržbu na spotřebiči mohou pro­vádět děti pouze pod dohledem.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí
kabel, kryt nebo držák zjevně poško­zen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedená oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho mon-
táži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací v blízkosti součás­tek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí
nebo zvířat, dbejte zejména na to,
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou­dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru – může dojít k poškození izolace.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li k poškození prachového sáčku.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha­vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement, sádra, tonery tiskáren, kopírek apod.
Není přípustné blokovat výstupní otvory vysavače během vysávání. Teplý vzduch bez možnosti úniku může způsobit přehřátí motoru a poruchu vysavače nebo deformaci umělohmotných částí.
CZ
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš­těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
Page 6
12
ZVC305-001_v01
Konstrukce
A
1
Tlačítko zapni/vypni
2
Držák
3
Tlačítko navíjení
4
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
5
Zástrčka s napájecím kabelem
6
Víko výstupního ltru
7
Úchytka předního víka
8
Šoupátko nastavení sacího výkonu
9
Víka schránky na příslušenství
10
Sací hadice
11
Sací teleskopická trubice
12
Sáček SAFBAG (1 ks., namontovaný ve vysavači)
13
Výstupní ltr EPA E11 (namontovaný ve vysavači)
14
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
15
Malá hubice
16
Malý kartáč
17
Štěrbinová hubice
TYPY VYSAVAČŮ ZCV305
Provedení
a vybavení
Typ
Ovládání sacího výkonu
Bezpečnostní ventil
Sáček/počet
Výstupní ltr
Sací trubice
Sací hadice
Přepojitelná hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Hubice na čištění matrací
Parketový kartáč BNB
Miniturbokartáč
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + +
Vysavač je univerzální, je vybaven přepínatelnou hubicí s kartáčem, která slouží k úklidu tvrdých podlah i k vysávání koberců.
Vysavače zařazené do energetické třídy A nejsou kom­patibilní s turbokartáčem ZELMER typ VB1000.
Nedílnou součástí návodu k obsluze je informační list dodávaný s vysavačem, ve kterém jsou uvedeny tech­nické parametry.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
– Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise (EU) č. 666/2013, kterým se provádí směrnice Evropského par­lamentu a Rady 2009/125/EC, pokud jde o požadavky na ekodesign vysavačů.
Zařízení splňuje požadavky Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích vysa­vačů.
Hladina hluku: 79 dB(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 dB(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před­mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek­třině.
Page 7
13
ZVC305-001_v01
18
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
(v typech: ZVC305SM, ZVC305ST, ZVC305SP) Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých
na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
19
Přepojitelná hubice s kartáčem
20
Turbokartáč (v typech: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Miniturbokartáč (v typu ZVC305SM)
22
Hubice na čištění matrací (v typu ZVC305SM)
Příprava vysavače k použití
B
1
Nástavec sací hadice zasuňte do otvoru ve vysavači
a mírně zatlačte.
2
Druhý konec hadice (rukojeť) spojte se sací trubicí. Pro
tento účel stiskněte na teleskopické sací trubici zámek „A“ a zasuňte trubici do rukojeti hadice tak, aby se zámek „A“ zablokoval v otvoru „B“.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
Přepínatelný sací kartáč se může používat pro vysávání tvrdých podkladů a koberců. Pro vysávání tvrdých pod­kladů – dřevěných, umělohmotných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím přepínače na hubici, jak je uve­deno na obrázku . Pro vysávání koberců zasuňte kar­táč (přepínač na sacím kartáči nastavte do polohy „ ”).
6
Vysavač je vybaven schránkou na příslušenství. Pro ote­vření schránky vytáhněte víko schránky na příslušenství (9) směrem nahoru.
7
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá­zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
8
Uchopte vidlici napájecího kabelu (5) a vytáhněte jej z vysavače.
 Při vytahování napájecího kabelu věnujte
pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání)mohouvéstkjehopoškození.
9
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr jsou taktéž namontovány ve vysavači.
10
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (1).
11
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regu­lace výkonu se provádí pomocí šoupátka. Posunutím šou­pátka v souladu s označením (max nebo min) dojde ke zvý­šení nebo zmenšení sacího výkonu.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (7) a otevřete je.
2
Z pláště vysuňte vstupní ltr (14).
3
Vložte nový ltr a přitom dbejte na to, aby vnější hrana
ltru byla na vnitřní straně oddělovacího žebra.
4
Zavřete přední víko vysavače.
 Poškozenývstupníltrje nutnonahraditvždy
novým,originálnímltrem.
 Doporučujeme vyměňovat vstupní ltr po
každé4výměně sáčku SAFBAG nebočastěji, pokudzjistíte,želtrjesilněznečištěn.
VÝSTUPNÍ FILTR EPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem EPA E11.
1
Za účelem výměny výstupního ltru otevřete schránku
na příslušenství.
2
Silně stiskněte zámek víka výstupního ltru, pak vysuňte
víko výstupního ltru z vysavače.
3
Vyjměte kazetu výstupního ltru, na místo použité – vložte novou. Filtr EPA zaručuje účinnou práci vysavače po dobu asi 1 roku.
4
Nasaďte víko výstupního ltru tak, aby tři výstupky, které se nacházejí v dolní části víka, zapadly do otvorů v plášti vysavače. Pak zatlačte víko ltru, dokud nezapadne zámek víka výstupního ltru. Správnou montáž víka výstupního ltru potvrdí typické „cvaknutí“.
Zavřete schránku na příslušenství.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
E
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (1).
3
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Vytáhněte nástavec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (7) a otevřete ji.
6
Postavte vysavač do svislé polohy (nejlépe je postavit otevřený vysavač na zadní kolečka, jeho druhá polovina se opře o přední část komory na prachovou nádobu).
7
Uchopte destičku sáčku a mírně ji odklopte směrem dovnitř komory na prachovou nádobu. Pak vyjměte celý sáček směrem nahoru.
8
Uzavřete uzávěr sáčky SAFBAG tak, abyste zakryli otvor zaplněného sáčku. Plný sáček vyhoďte do odpadu.
C
D
Page 8
14
ZVC305-001_v01
9
Vložte destičku nového sáčku mezi vodicí lišty a zasuňte ji i s clonou až na dno nádoby, rozložte sáček. Směr vkládání sáčku je označen šipkou na sáčku.
10
Zavřete víko tak, že je zatlačíte, dokud neuslyšíte typické „cvaknutí“. Pozor, abyste nepřimáčkli sáček.
Nevysávejte bez nainstalovaného sáčku
SAFBAG.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, b) výkon vysavače se výrazně sníží, c) prachový sáček je plný.
Číslo sady sáčků SAFBAG, kterou lze dokoupit, je umístěno na nálepce v pouzdře vysavače.
Ukončení provozu, čištění a údržba
F
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (1).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (3). Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte sací trubici a hubici nebo kartáč.
5
Rozpojte sací trubici a hadici. Za účelem vytažení tele­skopické trubice z rukojeti hadice stiskněte zámek „A“ a současně vytáhněte trubici ve směru šipky.
6
Vytáhněte nástavec hadice z vstupního otvoru vysavače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby se během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
 Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bezpeč­nostního ventilu.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vyměňte sáček a ltry.
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
do stejného obvodu elektrické insta­lace zapnuta jiná zařízení. V případě, že se vypadnutí pojistek opakuje, ode­vzdejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 9
15
ZVC305-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá,
dávajte pozor, aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Nevysávajte tekutiny a vlhkú špinu.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dosta­točne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich predo­šlom poučení o bezpečnom použí­vaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spot­rebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú
napájací kábel, kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariade­nie do servisu.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho
montážou alebo demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred
priblížením sa k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania,
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu 230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za napájací kábel.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade ich poškodenia.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Je nepripustné zakryvat ventilacné otwory vysavaca pocas vysavania. Ak zohriaty vzduch nie je odvadzany, motor sa może prehriat a sposobit havariu alebo poskodenie umelohmotnych casti.
SK
Page 10
16
ZVC305-001_v01
Konštrukcia zariadenia
A
1
Tlačidlo zapni/vypni
2
Držiak
3
Tlačidlo navijaka
4
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
5
Zástrčka s napájacím káblom
6
Kryt výstupného ltra
7
Zámok predného krytu
8
Posuvný regulátor sacej sily
9
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
10
Sacia hadica
11
Teleskopická sacia trubica
TYPY VYSÁVAČOV ZVC305
Prevedenie
a vyba-
Typ
Regulácia sacieho výkonu
Bezpečnostný ventil
Vrecko/počet
Výstupný lter
Sacia trubica
Sacia hadica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Dýza na čistenie matracov
Kefa na parkety „BNB”
Turbohubica
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 ks. EPA E11 Teleskopická FLEXI + + + +
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú jeho používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Vysávač je univerzálny. Do výbavy vysávača patrí pre­pínateľná nasávacia kefka, ktorá slúži na vysávanie tvrdých podláh a kobercov.
Vysávače v energetickej triede A nie sú kompatibilné s turbo kefkou ZELMER typ VB1000.
Karta výrobku dodaná spolu s vysávačom, ktorá zná­zorňuje technické parametre, je integrálnou časťou návodu na používanie.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Prístroj spĺňa požiadavky, ktoré sú určené v Nariadení Komi­sie (EU) č. 666/2013 o vykonaní direktívy Európskeho Parla­mentu a Rady 2009/125/EC. Táto direktíva obsahuje požia­davky, ktoré sa týkajú ekoprojektu pre vysávače.
Prístroj spĺňa požiadavky určené Delegovaným Nariadením Komisie (EU) č. 665/2013, ktoré dopĺňa direktívu Európ­skeho Parlamentu a Rady 2010/30/EU. Táto direktíva obsa­huje požiadavky, ktoré sa týkajú energetického etiketovania vysávačov.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 79 dB(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 dB(A) (ZVC305ST, ZVC305XT), čo predstavuje hladinu A akustic­kého výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh­kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade­nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické pro­striedky.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
Page 11
17
ZVC305-001_v01
12
Vrecko SAFBAG (1 ks., namontovaný vo vysávači)
13
Výstupný lter EPA E11 (namontovaný vo vysávači)
14
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
15
Malá hubica
16
Malá kefa
17
Štrbinová hubica
18
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
(v typoch: ZVC305SM, ZVC305ST, ZVC305SP) Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov
náchylných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účin­nosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
19
Dvojpolohová hubica
20
Turbokefa (v typoch: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Turbohubica (v type ZVC305SM)
22
Dýza na čistenie matracov (v type ZVC305SM)
Príprava vysávača na použitie
B
1
Koncovku sacej hadice vložte do otvoru vysávača a ľahko dotlačte.
2
Spojte druhý koniec hadice (držiak) a saciu rúru. V sacej teleskopovej rúre stlačte tlačidlo „A“. Vsuňte rúru do držiaku hadice tak, aby sa tlačidlo „A“ zablokovalo v otvore „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
Dvojpolohová prepínateľná hubica môže byť používaná na vysávanie tvrdých povrchov a kobercov. Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, kera­mické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na hubici podľa obrázka . Na vysávanie kobercov scho­vajte kefu (nastavte prepínač na dvojpolohovej hubici do polohy „ ”).
6
Vysávač má úložný priestor na príslušenstvo. Ak chcete úložný priestor otvoriť, potiahnite kryt úložného priestoru na príslušenstvo (9) smerom hore.
7
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú­com sa na rukoväti sacej hadice. Príslušenstvo je v každej chvíli pripravené na použitie.
8
Chyťte zástrčku napájacieho kábla (5) a vytiahnite napá­jací kábel z vysávača.
 Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite
žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíja­néhokábla.Ďalšiepokusy(ťahanie)môžupri­viesťkpoškodeniukábla.
9
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter namontovaný na správnom mieste.
10
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (1).
11
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete regulovať pomocou posuvného regulátora. Presun posuv­ného regulátora v súlade s jeho označením (max alebo min) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (7) a kryt otvorte.
2
Z korpusu vysuňte vstupný lter (14).
3
Založte nový vstupný (sací) lter. Dávajte pozor na to, aby okraj vonkajšieho ltra bol vo vnútri vymedzujúceho rebierka.
4
Zatvorte predný kryt vysávača.
 Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový
originálnylterodvýrobcuvysávača.
Odporúčamevymeniťvýstupnýlterprikaždej
štvrtejvýmenevreckaSAFBAGaleboajčastej­šie,aksalterveľmizašpiní.
VÝSTUPNÝ EPA FILTER
Vysávače obsahujú výfukový lter EPA E11.
1
Ak chcete vymeniť výstupný lter, otvorte úložný priestor na príslušenstvo.
2
Silne stlačte blokádu krytu výstupného ltra. Následne vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu výstupného ltra. Namiesto použitej kazety vložte novú. Filter EPA zabezpečuje účinné používa­nie asi 1 rok.
4
Založte kryt výstupného ltra tak, aby tri háčiky, ktoré sa nachádzajú v dolnej časti krytu, zapadli do otvorov v kor­puse vysávača. Následne stlačte kryt ltra až sa zabuchne blokáda krytu výstupného ltra. Charakteristické kliknutie je znakom, že kryt výstupného ltra bol zamontovaný správne.
Zatvorte úložný priestor na príslušenstvo.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
E
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (1).
3
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysávača.
C
D
Page 12
18
ZVC305-001_v01
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signali­zujúci zapnutie sa bez­pečnostného ventilu.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmienkach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vymeňte vrecko a ltre.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Vypla sa poistka elektric­kej inštalácie.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Vysávač nefunguje, poškodené je teleso alebo napájací kábel.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod­nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (7), otvorte ho.
6
Postavte vysávač vo zvislej polohe. Najpohldnejšie je postaviť otvorený vysávač na zadných kolieskach. Druhá polovica vysávača sa oprie na prednej časti prachovej nádoby.
7
Držte hornú časť vrecka. Odchýľte hornú časť vrecka do vnútra prachovej nádoby a následne vyberte celé vrecko smerom hore.
8
Zatvorte kryt vrecka SAFBAG. Zacloňte otvor naplne­ného vrecka. Vyhoďte vrecko do smetí.
9
Vložte hornú časť nového vrecka medzi koľajničky a vsuňte ju spolu s klapkou až ku dnu nádoby. Rozložte vrecko. Smer zakladania vrecka je na vrecku označený šípkou.
10
Zatvorte kryt. Stlačte kryt až do momentu, keď budete počuť charakteristické kliknutie. Dávajte pozor, aby ste vrecko nepritlačili.
 Nevysávajte bez zamontovaného vrecka
SAFBAG.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak:
a) sa zapne bezpečnostný ventil, b) vysávač má značne nižší výkon, c) prachové vrecko je plné.
Číslo kompletu vreciek SAFBAG, ktorý si môžete dokúpiť, je umiestnené na nálepke v komore vysávača.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
F
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (1).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (3). Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte saciu rúru a štrbinový nástavec (kefu).
5
Rozpojte saciu rúru a hadicu. Ak chcete vybrať telesko­povú rúru z držiaka hadice, stlačte tlačidlo „A“ a zároveň potiahnite rúru v smere šípky.
6
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysá­vača.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh­kou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo utrite dosucha.
 Nepoužívajteabrazívneprostriedkyanirozpúš-
ťadlá.
Page 13
19
ZVC305-001_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
nös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Ne porszívozzon fel folyadékot és
nedves szennyeződéseket.
A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai, értelmi képességeikben korláto­zott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biz­tosított a felügyeltük, vagy a beren­dezés biztonságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kiok­tatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha
a hálózati csatlakozó kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szem­mel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy
szétszerelése előtt a hálózati csat­lakozódugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valame-
lyik funkciós tartozéka csere vagy mozgatható tartozékhoz közele­dés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad szemé-
lyeket, állatokat porszívózni, és külö-
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor­ból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé­nek sérülését okozhatja.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérü­lése esetén, ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta­csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb.
Nem szabad a porszívó szellőző nyílásait működés közben eltakarni. A felmelegedett levegő, ha nem tud kijutni a porszívóból, túlmelegítheti a porszívó motorját, ami meghibásodáshoz vezethet, vagy deformálhatja a külső burkolat műanyag elemeit.
HU
Page 14
20
ZVC305-001_v01
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
A készülék szerkezeti felépítése
A
1
Be-/Ki kapcsológomb
2
Fogantyú
3
Kábelbehúzó gomb
4
A szívókefeakasztó kampója
5
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
6
A kimeneti szűrő fedele
7
Az elülső fedél kapcsa
8
Szívóerőt szabályozó tolókapcsoló
9
Tartozékrekesz fedele
AZ ZVC305 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
A kivite-
lezés és
felszerelt-
ség sze-
rinti vál-
tozat
Típus
A szívóerő szabályozása
Biztonsági szelep
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívótömlő
Átállítható szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe
Matractisztító szívófej
„BNB” parketta kefe
Mini turbokefe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 db. EPA E11 Teleszkópos FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 db. EPA E11 Teleszkópos FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 db. EPA E11 Teleszkópos FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 db. EPA E11 Teleszkópos FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 db. EPA E11 Teleszkópos FLEXI + + + +
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja meg­száradni.
A porszívó univerzális porszívó, mely keménypadlók és szőnyegek tisztítására is alkalmas szívókefével rendelkezik.
Az „A” energiatakarékossági kategoriájú porszívók nem működnek együtt a ZELMER VB1000 típusú tur­bókefével.
A porszívó csomagolásában található terméklap a használati utasítás integrált részét képezi.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel . A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
– Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék megfelel az Európai Bizottsági (EU) 666/2013 sz., az Európai Parlament és a Tanács 2009/125/EC vonatkozó környezetbarát tervezési követelményekról szóló irányelvé­nek végrehajtásáról szóló rendeletében foglaltnak.
A készülék megfelel a Európai Bizottság felhatalmazáson alapuló (EU) 665/2013 sz., az Európai Parlament és Tanács 2010/30/EU, az porszívók energiafogyasztásának megcím­kézéséről szóló irányelvét kiegészítő rendeletének.
Zajszint: LWA = 79 dB(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 dB(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Page 15
21
ZVC305-001_v01
10
Szívógégecső
11
Teleszkópos szívócső
12
SAFBAG porzsák (1 db., a porszívóba szerelve)
13
EPA E11 kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
14
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
15
Kis szívófej
16
Kis kefe
17
Résszívó
18
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (típusoknál:
ZVC305SM, ZVC305ST, ZVC305SP) A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és
polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a por­szívózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
19
Átállítható szívókefe
20
Turbókefe (típusoknál: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Mini turbokefe (típusnál ZVC305SM)
22
Matractisztító szívófej (típusnál ZVC305SM)
A porszívó használata előtti előkészületek
B
1
Helyezze a szívótömlő végét a porszívó megfelelő nyílá­sába és nyomja azt könnyedén a helyére.
2
A tömlő másik végét (fogantyút) csatlakoztassa a szívó­csőre. E célból a nyomja meg a teleszkópos szívócső zárját
„A” és tolja a cső végét a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásba ugorjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosz­szúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
Az átállítható szívófej alkalmas kemény felületek és szőnyegek porszívózására. A fából, műanyagból, kerámia­lapokból stb. készült, kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja. Sző­nyegek porszívózásánál a kefét el kell rejteni (a szívófejen a kapcsolót „ ” állásba kell helyezni).
6
A porszívó tartozékrekesszel van felszerelve. A rekesz kinyitásához húzza felfelé annak fedelét (9).
7
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek.
8
Fogja meg az elektromos csatlakozót (5) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
 Ahálózatikábelkihúzásakorgyeljenakábe-
len található sárgajelre, ami azt jelenti, hogy közeledikakábelvége.Atovábbi próbálkozá­sok(rángatás)akábelsérülésétokozhatják.
9
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por­zsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kime­neti szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
10
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (1)
megnyomva.
11
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével állíthatja be. A tolókapcsoló eltolása segítségével (max vagy min) irányba tolva növelheti, vagy csökkentheti a szívóerőt.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (7) és nyissa ki.
2
A porszívótestből tolja ki a bemeneti szűrőt (14).
3
Cserélje ki újra, gyelve, hogy a szűrő széle a belső bor­dákon belül legyen.
4
Csukja le a porszívó elülső fedelét.
 Asérültszűrőtmindenesetbencseréljegyári-
lagújra.
 Abemenetiszűrőjavasolt minden 4.SAFBAG
cserealkalmávalcserélni,vagygyakrabban,ha azerősenszennyezett.
EPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók EPA E11 osztályú levegőszűrővel vannak ellátva.
1
A kimeneti szűrő cseréjéhez nyissa ki a tartozékrekeszt.
2
Nyomja meg erősen a kimeneti szűrő blokádját, majd tolja ki a kimeneti szűrő takaróelemét a porszívóból.
3
Vegye ki a kimeneti szűrő dobozát és tegyen új szűrőt a régi helyére. A EPA szűrő körülbelül egy évnyi használatot tesz lehetővé.
4
Tegye vissza a kimeneti szűrő fedelét úgy, hogy a fedél alsó részén található három pöcök a porszívótesten található nyílásokba essen, majd nyomja a fedelet a helyére. Jellegze­tes kattanást jelzi a kimeneti szűrő fedelének helyreugrását.
Csukja be a tartozékrekeszt.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
E
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por­tartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyí­lása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (1) megnyomva.
3
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
C
D
Page 16
22
ZVC305-001_v01
4
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bementi nyílásából.
5
Az elülső fedél (7) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
Állítsa függőleges helyzetbe a porszívót (a legkényel­mesebb, ha a porszívót a hátsó kerekei állítva hagyjuk, míg a másik fele a portartály elülső részére támaszkodik.
7
A zsák lapjánál fogva döntse azt noman a portartály belseje felé, majd vegye ki a zsákot felfelé kiemelve.
8
Csukja be a SAFBAG zsák fedelét úgy, hogy az lefedje a megtelt zsákot. Dobja ki a szemétbe.
9
Tegyen új lapot a porszívóba a tartósínek közé és tolja azt a takaró elemmel együtt a tartály aljába, majd nyissa szét a zsákot. A zsák behelyezésének iránya a zsákon nyíllal van jelölve.
10
Csukja le a fedelét míg meg nem hallja a jellegzetes kat­tanó hangot - vigyázzon, hogy ne csípje be a zsákot.
 Ne porszívózzonbeszerelt SAFBAG zsák nél-
kül.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) a biztonsági szelep működésbe lép, b) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik, c) a porzsák megtelt.
Az utánvásárolható SAFBAG zsák szett mennyisége a por­szívó kamráján levő matricán található.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (1) megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (3) megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Kapcsolj le a szívócsőről a szívófejet vagy kefét.
5
Kapcsolja szét a szívócsövet és a tömlőt. A teleszkópos csövet a tömlőből a szívócső fogantyúján található zár „A” megnyomásával lehet kivenni, miközben azt a nyíl irányába húzzuk.
6
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bemeneti nyilásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárol­ható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Nehasználjonsúroló-vagyoldószereket.
F
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biztonsági szelep műkö­désbe lépésére utaló jel­legzetes „kelepelés” hallat­szik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy más tarto­zék el van dugulva – szüntesse meg az dugulás okát.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő­ket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg az dugulás okát.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót.
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
Vigye szervízbe a porszívót.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag­gyűjtő konténerbe.
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűjtőhelyen adja le, mivel a készülékben a környezetre veszélyes anyagok találhatók.
Nedobjakiháztartásihulladékkalegyütt!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 17
23
ZVC305-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
aţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Nu aspiraţi cu aparatul nici un lichid
sau mizerie umedă.
Acest echipament poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echipamen­tului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu per­miteţi copiilor să se joace cu apara­tul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să întreţină echipamentul atunci când nu sunt supravegheaţi.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă
cablul de alimentare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale car­casei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Repararea aparatului poate  efectu-
ată doar de către personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco­respunzător poate  cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică înainte de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau
de a vă apropia de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi
aveţi o deosebită grijă să nu apropi-
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul deteriorării lor.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascu­ţite.
Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi, precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare etc.
Se interzice acoperirea oriciilor de vantilaţie ale aspi­ratorului în timp ce aspiraţi. Aerul încălzit care nu are ieşire poate duce la supraîncălzirea motorului, ceea ce cauzează avaria acestuia, sau poate provoca deforma­rea pieselor din plastic.
RO
Page 18
24
ZVC305-001_v01
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indica­ţii referitoare la utilizarea acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop casnic.
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi­rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Aparatul este un aspirator universal dotat cu duză­perie comutabilă, care poate  utilizată pentru aspiratul podelelor dure şi a covoarelor.
Aspiratoarele în clasa energetică A nu pot funcţiona împreună cu peria turbo ZELMER tip VB1000.
Fişa produsului livrată împreună cu aspiratorul şi care prezintă parametri tehnici, este parte integrală a instrucţiunilor de utilizare.
TIPURI DE ASPIRATOARE ZVC305
Opţiune de
executare şi
accesorii
Tip
Putere de aspirare reglabilă
Supapă de siguranţă
Sac/nr. bucăţi
Filtru evacuare
Ţeavă aspirare
Furtun de aspirare
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
Perie Turbo
Duză pentru curăţat saltele
Perie oentru parchet „BNB”
Perie turbo mini
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 buc. EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 buc. EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 buc. EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 buc. EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 buc. EPA E11 Telescopic FLEXI + + + +
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran­jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
– Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
bilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul Comisiei (EU) nr. 666/2013 cu privire la executarea direc­tivei Parlamentului European şi al Consiliului 2009/125/EC cu privire la cerinţele referitoare la proiectul ecologic pentru aspiratoare.
Aparatul îndeplineşte cerinţele menţionate în Regulamentul Delegat al Comisiei (EU) nr. 665/2013 care completează directiva Parlamentului European şi a Consiliului 2010/30/EU cu referire la etichetarea energetică a aspiratoarelor.
Zgomotul produs de aparat: 79 dB(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 dB(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi­ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza. Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe piaţă.
Construcţia aparatului
A
1
Buton de pornire/oprire
2
Mâner
3
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
4
Buton de xare a periei de aspirare
5
Ştecher cu cablu de alimentare
6
Capacul ltrului de evacuare
7
Buton de xare a capacului din faţă
Page 19
25
ZVC305-001_v01
8
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare
9
Capacul compartimentului pentru accesorii
10
Furtun de aspirare
11
Tub telescopic de aspirare
12
Sac SAFBAG (1 buc., montat în aparat)
13
Filtru de evacuare EPA E11 (montat în aparat)
14
Filtru de intrare (montat în aparat)
15
Accesoriu de aspirare mic
16
Perie mică
17
Accesoriu de aspirare îngust
18
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (în tipurile: ZVC305SM,
ZVC305ST, ZVC305SP) Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor
dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
19
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
20
Perie turbo (în tipurile: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Perie turbo mini (în tipul ZVC305SM)
22
Duză pentru curăţat saltele (în tipul ZVC305SM)
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Puneţi capătul furtunului de aspirare în oriciul aspirato­rului şi apăsaţi-l uşor.
2
Conectaţi capătul furtunului (mânerul) cu ţeava de aspi­rare Pentru aceasta, apăsaţi blocada „A” şi împingeţi ţeava în mânerul furtunului astfel încât blocada „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
Peria aspirator cu conexiune variabilă poate  folosită pentru aspirarea suprafeţelor dure cât şi a covoarelor. Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat . Pentru aspirarea covoarelor trebuie să ascundeţi peria (xaţi comutatorul de pe peria aspirator cu conexiune variabilă în poziţia „ ”).
6
Aspiratorul este echipat cu un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul trageţi de capa­cul compartimentului (9) în sus.
7
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
8
Apucaţi ştecherul cablului de alimentare (5) şi derulaţi-l din aspirator.
B
 Când scoateţi cabluldealimentareţineţi cont
debandagalbenăcaresemnaleazăterminarea cabluluiderulat.Numaitrageţidecabluindcă sepoatedeteriora.
9
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare este montat în aparat.
10
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (1).
11
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute­rii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare. Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului. Mişcarea cursorului în conformitate cu indicatoarele (max sau min) va duce la mărirea sau micşorarea puterii de aspi­rare.
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Eliberaţi cârligele capacului din faţă (7) şi deschideţi-l.
2
Scoateţi ltrul de intrare din corp (14).
3
Puneţi unul nou, având grijă ca marginea exterioară a l­trului să se ae în interiorul peretelui limitator.
4
Închideţi capacul din faţă al aspiratorului.
 Odată defectat, ltruldeadmisie trebuieînlo-
cuitnumaicuunaltltruoriginal.
 Se recomandă schimbarea ltrului de intrare
laecare4schimbărialeltruluiSAFBAGsau maides,atuncicândltrulestefoartemurdar.
FILTRU DE EVACUARE EPA
Aspiratoarele sunt dotate cu un ltru de evacuare EPA E11.
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare deschideţi comparti­mentul de accesorii.
2
Apăsaţi puternic dispozitivul de blocare al ltrului de eva­cuare, apoi scoateţi capacul ltrului de evacuare din aspira­tor.
3
Extrageţi carcasa ltrului de evacuare, în locul ltrului vechi – introduceţi unul nou. Filtrul EPA îl puteţi întrebuinţa timp de aproximativ un an.
4
Instalaţi capacul ltrulu i în aşa fel, încât ambele ieşin­duri care se găsesc în partea de jos a capacului să intre în locaşurile din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului de ieşire până când cârligele din spate fac “clic” pe corp. Un sunet caracteristic de “clic” indică închiderea corectă a capacului ltrului de evacuare.
Închide locaşul pt. accesorii.
C
D
Page 20
26
ZVC305-001_v01
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
E
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el vor  total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspi­ratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
2
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (1).
3
Deconectaţi aspiratorul din priză.
4
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi­ratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (7), şi deschideţi-o.
6
Lăsaţi aspiratorul în poziţie verticală (cel mai comod este să-l lăsaţi deschis, pe roţile din spate, cu a doua jumătate a aspiratorului sprijinită pe partea din faţă a locaşului sacului de praf).
7
Tinând plăcuţa sacului, înclinaţi-o uşor spre interiorul locaşului sacului de praf, apoi scoateţi întregul sac în sus.
8
Închideţi căpăcelul sacului SAFBAG, aşa încât să e acoperit oriciul sacului plin. Aruncaţi-l la gunoi.
9
Introduceţi plăcuţa noului sac printre ghidaje şi împingeţi­o, împreună cu diafragma, până în fundul rezervorului, des­făşuraţi sacul. Direcţia de încărcare a sacului este marcată cu o săgeată pe sac.
10
Închideţi capacul, apăsând până ce se aude un “clic” caracteristic şi având grijă co nu ciupiţi sacul.
 Nu folosiţi aspiratorul fără sacul SAFBAG
instalat.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) acţionează supapa de siguranţă, b) aspiratorul funcţionează mult mai slab, c) sacul este umplut.
Numărul setului de sacuri SAFBAG care poate  cumpărat este inscripţionat pe eticheta din compartimentul aspiratorului.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (1).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă­şurare a cablului (3). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Decuplaţi ţeava de aspirare de doză sau de perie.
5
Decuplaţi ţeava de aspirare de furtun. Pentru a scoate ţeava telescopică din mânerul furtunului, apăsaţi pe blocada „A” şi trageţi simultan de ţeavă în direcţia indicată de săgeată.
6
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi­ratorului.
F
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
 Nufolosiţidetergentpentrufrecareşinicidilu-
anţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării.
Sacul de praf este dete­riorat.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspira­torul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţio­narea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
Page 21
27
ZVC305-001_v01
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la un centru de
colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi într-un con-
tainer pentru obiecte din mase plastice. Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un
punct corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconju­rător.
Nuaruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajer!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Page 22
28
ZVC305-001_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Перед заменой оснащения или
приближения к движущимся частям следует выключить устрой­ство и отключить его от питания.
Не пылесосьте пылесосом людей
и животных, в особенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не втягивайте пылесосом никаких
жидкостей или влажных загрязне­ний.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физи­ческими и умственными способно­стями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осущест­вляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации при­бора и связанными с этим угро­зами. Запрещается детям играть с прибором. Не допускать прове­дения чистки и консервации при­бора детьми без присмотра взрос­лых.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил тех­ники безопасности может при­вести к травмам
Не включайте прибор, если соеди-
нительный провод питания или корпус имеют видимые поврежде­ния. В таком случае отдайте при­бор в пункт сервисного обслужи­вания.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт устройства может прово-
дить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникно­вения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Перед чисткой пылесоса, его
сборкой и разборкой убедитесь, что устройство отключено от элек­тросети.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова­ний может привести к нанесе­нию ущерба имуществу
Подключайте пылесос только к сети переменного тока 230 В, защищённой сетевым предохраните­лем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за провод.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель пита­ния или прижимать его щёткой, т.к. это может при­вести к повреждению изоляции кабеля.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или с повреждённым пылесборником.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек, окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
RU
Page 23
29
ZVC305-001_v01
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ ZVC305
Опции испол-
нения
и осна-
щения
Тип
Регулирование мощности
всасывания
Предохранительный клапан
Пылесборник / Кол-во
Выпускной фильтр
Всасывающая труба
Всасывающий шланг
Универсальная щётка пол/ковер
с переключателем
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щётка
Турбощётка
Всасывающая щётка для чистки
матрасов
Щётка для паркета BNB
Минитурбощетка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 телескоп. FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 телескоп. FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 телескоп. FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 телескоп. FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 телескоп. FLEXI + + + +
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки – очищайте их от находящегося внутри них мусора.
Не используйте пылесос для всасывания мелкой пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копировальных машин или других мелких частиц.
Недопустимо заслонять вентиляционные отвер­стия пылесоса во время очистки. Нагретый воздух, если у него нет выхода, может привести к пере­греву двигателя, причиняясь к аварии, или вызвать деформации пластмассовых частей.
СОВЕТЫ
Информация о приборе и указания по эксплуатации
Пылесос предназначен только для домашнего использования.
Используйте пылесос только для уборки внутри помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
Пылесос является универсальным пылесосом, оснащённым всасывающей щёткой-насадкой с переключателем, которая предназначена для уборки твёрдых полов и ковров.
Пылесосы класса энергетической эффективности A не работают совместно с турбощёткой ZELMER тип VB1000.
Технический паспорт продукта, в котором указаны его технические параметры, поставляется вме­сте с пылесосом и является интегральной частью инструкции по эксплуатации.
Устройство и оснащение пылесоса
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A.
Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор соответствует требованиям директив:
– Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
– Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC.
Устройство соответствует требованиям, указанным в Распоряжении Европейского Совета (ЕU) № 666/2013 по вопросу выполнения Директивы Европейского Парла­мента и Совета w№ 2009/125/EC относительно требова­ний к эко-проекту для пылесосов.
Устройство соответствует требованиям, указанным в Делегированном Распоряжении Европейской Комиссии (ЕU) № 665/2013, которое дополняет Директиву Евро­пейского Парламента и Совета № 2010/30/EU относи­тельно энергетической маркировки пылесосов.
Уровень шума: 79 дБ(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 дБ(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
Устройство обозначено знаком CE на информационной табличке спецификации.
Page 24
30
ZVC305-001_v01
Электростатичность
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях низкой влажности воздуха может вызвать незначитель­ную наэлектризованность устройства. Это естественное явление, оно не повреждает устройство и не является его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антиэлектростатиче­ские средства.
Устройство и оснащение пылесоса
A
1
Кнопка включить/выключить
2
Ручка для переноса
3
Кнопка сматывания электрокабеля
4
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
5
Кабель питания с вилкой
6
Крышка выпускного фильтра
7
Захват передней крышки
8
Рычажок регулирования мощности всасывания
9
Крышка отделения для аксессуаров
10
Всасывающий шланг
11
Телескопическая всасывающая труба
12
Мешок SAFBAG (1 шт., встроенный в пылесос)
13
Выпускной фильтр EPA E11 (встроенный в пылесос)
14
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
15
Малая насадка
16
Мягкая щётка
17
Щелевая насадка
18
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(для типов: ZVC305SM, ZVC305ST, ZVC305SP) Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, пли­ток, стен, напольных покрытий из твёрдого натураль­ного материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и пре­дохраняет очищаемую поверхность от царапин.
19
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
20
Турбощётка (для типов: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Минитурбощетка (для типа ZVC305SM)
22
Всасывающая щётка для чистки матрасов
(для типа ZVC305SM)
Подготовка пылесоса к работе
B
1
Наконечник всасывающего шланга вставьте в отвер­стие пылесоса и слегка нажмите.
2
Второй конец всасывающего шланга (рукоятку) соедините с всасывающей трубой. Для этого во всасы­вающей телескопической трубе нажмите на защёлку „A“ и вставьте трубу в рукоятку шланга так, чтобы защёлка „A“ заблокировалась в отверстии „B“.
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щётку или насадку.
5
Универсальная переключаемая щетка может исполь­зоваться для чистки твердых поверхностей и ковров. Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пла­стиковых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее пригодна универсальная щётка с выдвинутым ворсом
. Для чистки ковров спрячьте щетку (установите переключатель на универсальной щетке в положении « »).
6
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров.
Чтобы открыть отделение, потяните за крышку отделе­ния для аксессуаров (9) вверх.
7
На всасывающей телескопической трубе имеется удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
8
Возьмите вилку присоединительного кабеля (5) и вытяните его из пылесоса.
 Не извлекайте кабель дальше жёлтой
отметки, которая сигнализирует конец разматываемого кабеля, а также не дёр­гайте за кабель – это может привести кегоповреждению.
9
Вставьте вилку электрокабеля в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры.
10
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (1).
11
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ­ности, который позволяет который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регули­рование мощности осуществляется с помощью рычажка регулирования мощности. Передвижение рычажка согласно его обозначению (max или min) приведёт к уве­личению мощности всасывания или её уменьшению.
Page 25
31
ZVC305-001_v01
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (7) и откройте её.
2
Высуньте из корпуса выпускной фильтр (14).
3
Установите новый фильтр, обращая внимание на то, чтобы внешний край фильтра находился с внутренней стороны ребра-ограничителя.
4
Закройте переднюю крышку пылесоса.
 Повреждённый впускной фильтр следует
всегда заменять на новый оригинальный заводской.
 Рекомендуетсяменятьвыпускнойфильтр
при каждой 4 замене мешка SAFBAG или чаще в случае обнаружения сильного загрязненияфильтра.
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР EPA
Пылесосы оборудованы выпускным фильтром EPA E11.
1
Для того чтобы заменить выпускной фильтр, откройте отделение для аксессуаров.
2
Сильно нажмите на блокаду крышки выпускного фильтра, затем высуньте крышку выпускного фильтра из пылесоса.
3
Выньте кассету выпускного фильтра, вместо исполь­зованной – вставьте новую. Фильтр EPA обеспечивает эффективную эксплуатацию пылесоса в течение около 1 года.
4
Установите крышку выпускного фильтра так, чтобы три выступы, расположенные в нижней части крышки, попали в отверстия в корпусе пылесоса, затем прижмите крышку фильтра, пока не защёлкнется блокада крышки выпускного фильтра. Характерный щелчок свидетель­ствует о том, что крышка выпускного фильтра установ­лена правильно.
Закройте отделение для аксессуаров.
Замена пылесборника SAFBAG
E
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном, который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт пол­ное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрез­мерного переполнения мешка пылью. После открывания клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе.
2
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (1).
3
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия пылесоса.
C
D
5
Освободите захват передней крышки (7) и откройте
крышку.
6
Поставьте пылесос в вертикальное положение (наи­более удобно поставить открытый пылесос на задние колёса, вторая его часть будет опираться на переднюю часть камеры пылесборника).
7
Держа пластинку мешка, несильно отогните её внутрь камеры пылесборника, а затем выньте весь мешок вверх.
8
Закройте крышку мешка SAFBAG так, чтобы прикрыть отверстие заполненного мешка. Выбросьте его в мусор.
9
Вставьте пластинку нового мешка между направля­ющими и всуньте её вместе с заслонкой вплоть до дна камеры, расправьте мешок. Направление установки мешка указано стрелкой на мешке.
10
Закройте крышку, нажимая на неё, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить мешок.
 Непылесосьтебезустановленногомешка
SAFBAG.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a) сработает предохранительный клапан, b) пылесос начнёт пылесосить слабее, c) пылесборник заполнен.
Номер комплекта мешков SAFBAG, который можно купить дополнительно, указан на наклейке внутри камеры пылесоса.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (1).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (3) и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините всасывающую трубу от насадки или щётки.
5
Рассоедините всасывающую трубу и шланг. Для того чтобы вынуть телескопическую трубу из рукоятки шланга, нажмите на защёлку „A“ и одновременно потя­ните за трубу в направлении стрелки.
6
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори­зонтальном положении. Для этого вложите держатель, который имеется на универсальной щетке, в специаль­ное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
F
Page 26
32
ZVC305-001_v01
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
 Запрещается использовать абразивные
чистящие средства, а также раствори­тели.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана.
• Проверить и заменить пылесбор­ник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть запол­нен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализи­рует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Повреждён пылесборник или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Сработал предохрани­тель электросети.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервис­ного обслуживания.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответ-
ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­вымиотходами!
Page 27
33
ZVC305-001_v01
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Не почиствайте с прахосмукачката
хора и животни, а особено внима­вайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не всмуквайте с прахосмукач-
ката никакви течности или влажни замърсявания.
Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа спо­собност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използ­ване на оборудването по безопа­сен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Не се разрешава извършване на чистене и дейст­вия по поддръжка на оборудва­нето от деца без надзор.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не включвайте уреда, ако захран-
ващият кабел, корпусът или дръж­ката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неиз­правност Ви съветваме да се обър­нете към специализиран сервиз.
Преди почистване, сглобяване
или разглобяване на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването
или доближаване до частите, дви­жещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про­менлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в случай че те са повредени.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на: клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав­ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Недопустимо е да се закриват по време на почист­ването вентилационни отвори на прахосмукачката. Нагретият въздух, когато няма изход, може да доведе до прегряване на двигателя, с което да пре­дизвика авария, или да предизвика деформация на пластмасовите части.
BG
Page 28
34
ZVC305-001_v01
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ ZVC305
Опция на
изпълнение
и принад-
лежности
Тип
Регулиране на смукателната мощност
Предпазен клапан
Торбичка / брой
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателен маркуч
Смукателна четка с превключване
Малка смукателна приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Турбочетка
Смукачка за почистване на дюшеци
Четка за паркет „BNB”
Мини турбо четка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 бр. EPA E11 Телескопична FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 бр. EPA E11 Телескопична FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 бр. EPA E11 Телескопична FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 бр. EPA E11 Телескопична FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 бр. EPA E11 Телескопична FLEXI + + + +
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука­зания относно ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за домашна употреба.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме­щенията и само за почистване на сухи повърхно­сти. Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Прахосмукачката е универсална прахосмукачка, снабдена с превключваема смукателна четка, която служи за почистване на твърди подове и килими.
Прахосмукачки от енергетически клас А не сътруд­ничат с турбочетка ZELMER тип VB1000.
Карта на продукт, доставяна заедно с прахосму­качката, представляваща техническите параметри, е интегрална част от инструкцията за употреба.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
– Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Разпо­редба на Комисия (ЕU) № 666/2013 относно изпълне­ние на директива на Европейския Парламент и Съвет 2009/125/ЕC относно изискванията, касаещи се за екоп­роект за прахосмукачки.
Уредът отговаря на изискванията, определени с Деле­гирана разпоредба на Комисия (ЕU) № 665/2013, допъл­ваща директива на Европейския Парламент и Съвет 2010/30/EU относно енергийно етикетиране на прахосму­качки.
Ниво на шум: 79 dB(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 dB(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
Уредът е обозначен със знак CE върху информацион­ната табелка.
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности в помещения с ниска влажност на въздуха, това може да доведе до незначително наелектризиране на устрой­ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой­ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ­бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помещени­ето,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче­ски средства.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Page 29
35
ZVC305-001_v01
Устройство на уреда
A
1
Бутон включване/изключване
2
Дръжка
3
Бутон за прибиране на кабела
4
Прикрепващ елемент за смукателната четка
5
Щепсел със захранващ кабел
6
Капак на изходящия филтър
7
Прикрепващ елемент на предния капак
8
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
9
Капак на скривалището за асесоари
10
Смукателен маркуч
11
Телескопична смукателна тръба
12
Торбичка SAFBAG (1 бр., монтиран в прахосмукач-
ката)
13
Изходящ филтър EPA E11 (монтиран в прахосмукач-
ката)
14
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
15
Малка смукателна приставка
16
Малка четка
17
Приставка за фуги
18
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
(в модели: ZVC305SM, ZVC305ST, ZVC305SP) Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви-
телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
19
Смукателна четка с превключване
20
Турбочетка (в модели: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Мини турбо четка (в модел ZVC305SM)
22
Смукачка за почистване на дюшеци (в модел
ZVC305SM)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Сложете накрайник на смукателния маркуч в отвор на прахосмукачката и леко притиснете.
2
Втория край на маркуч (дръжката) съединете със смукателната тръба. За тази цел натиснете в телеско­пичната смукателна тръба езичето „A“ и пъхнете тръ­бата в дръжка на маркуча така, че езичето „A“ да се блокира в отвор „B“.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
Смукателната четка на прахосмукачката може да се превключва за почистване на твърди повърхнсти
B
и за килими. За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на сму­кателната четка съгласно рисунката . За почистване на килими трябва да скриете четката (поставете превклю­чвателя на смукателната четка в позиция „ ”).
6
Прахосмукачката е снабдена със скривалище за асе-
соари. За да отворите скривалището, дръпнете капак на скривалището за асесоари (9) нагоре.
7
Асесоарите могат да се поставят на мястото за при­крепване на асесоари, намиращо се върху дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
8
Хванете щепсела на присъединителния кабел (5) и го изтеглете от прахосмукачката.
 Прииздърпваненазахранващиякабелобър-
нетевниманиенажълтатачерта,скоято е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могатдадоведатдоповрежданетому.
9
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач­ката, а също дали входящият и изходящият филтър е монтиран в прахосмукачката.
10
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (1).
11
Прахосмукачката е снабдена с електронния регула­тор на мощност, който създава възможност от плавно регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране на мощността се състои с помощта на плъзгача. Пре­местване на плъзгача съгласно означението му (max или min) ще предизвика увеличение или намаление на сму­кателната мощност.
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (7) и го отворете.
2
Изтеглете от корпуса входящия филтър (14).
3
Сложете нов филтър, като обръщате внимание външният край на филтъра да се окаже от вътрешната страна на ограничителното ребро.
4
Затворете предния капак на прахосмукачката.
 Повредения входящ филтър сменявайте
винагиснов,фабричнооригинален.
 Препоръчва се сменяване на изходящия
филтър всеки 4 смени на торбичката SAFBAGилипо-честоприустановяванена силнозамърсяваненафилтъра.
C
Page 30
36
ZVC305-001_v01
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР EPA
Прахосмукачките са снабдени с изходен филтър EPA E11.
1
За да смените изходящия фтлтър, отворете скрива-
лището за асесоари.
2
Натиснете силно блокировка на капака на изходящия филтър, след това изтеглете капак на изходящия фил­тър от прахосмукачката.
3
Извадете касета на изходящия филтър, на място на изразходваната сложете нова. Филтърът EPA гарантира ефективно ползване в течение на около 1 година.
4
Сложете капак на изходящия филтър така, че трите намиращи се в долната част на капака издатини да попаднат в отвори в корпуса на прахосмукачката, след това притиснете капак на филтъра до заключване на блокировка на капака на изходящия филтър. Характер­ното «клик» свидетелства за правилно монтиран капак на изходящия филтър.
Затворете скривалището за асесоари.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на резервоара (торбичката) за прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така в случай на препълване на торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува характерното «гърмене» в прахосмукач­ката.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (1).
3
Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. кон­такт.
4
Изтеглете накрайник на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (7), отворете го.
6
Поставете прахосмукачката във вертикално поло­жение (най-удобно е да поставите отворената прахо­смукачка по задните колела, втората й половина ще се опира върху предната част на камера на резервоара за прах).
7
Като държите пластинка на торбичката, отгънете я леко навътре в камера на резервоара за прах, а след това извадете цялата торбичка нагоре.
8
Затворете капак на торбичката SAFBAG така, че да закриете отвор на напълнената торбичка. Изхвърлете я за смет.
9
Сложете пластинка на новата торбичка между направляващите и я пъхнете заедно със защитата чак до дъно на резервоара, разгърнете торбичката. Посока за слагане на торбичката е отбелязана със стрелка върху торбичката.
D
E
10
Затворете капака, като го натискате, докато чуете характерното «клик» - внимавайте да не прищипнете торбичката.
 Неползвайтепрахосмукачкатабезмонти-
ранаторбичкаSAFBAG.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG - виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичката да се смени, ако забележите, че:
а) предпазният клапан се задейства, б) прахосмукачката почиства по-слабо, в) торбичката е запълнена.
Номер на състав от торбичките SAFBAG, който може допълнително да се купи, е поместен върху етикета в камера на прахосмукачката.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (1).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек­трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона за прибиране на кабела (3). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
4
Разединете смукателната тръба и смукателната четка.
5
Разединете смукателната тръба и маркуч. За да извадите телескопичната тръба от дръжка на маркуча, натиснете езичето „A“ и едновременно дръпнете тръ­бата в посока на стрелката.
6
Изтеглете накрайник на маркуча от входния отвор на прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
 Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
F
Page 31
37
ZVC305-001_v01
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пър­порене” на прахосмукач­ката, което означава, че е задействал предпаз­ният клапан.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за запушва­нето.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства слабо.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстра­нете причината за запушването.
Задействал е предпази­телят на ел. инсталация.
Проверете дали заедно с прахо­смукачката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на пред­пазителя на ел. инсталация се пов­таря, предадете прахосмукачката в сервиза.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
Занесете прахосмукачката в сер­виз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса. Изхабения уред предадете в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами­ращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за окол­ната среда.
Неизхвърляйтеуредазаедносбитовитеотпадъци!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 32
38
ZVC305-001_v01
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю ско­ристатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
слід вимкнути прилад та відклю­чити його від електромережі.
Забороняється пилососити людей
та тварин, а особливо будьте обе­режними і не наближайте насадок до очей та вух.
Не всмоктуйте у пилосос ніяку
рідину та вологе забруднення.
Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і осо­бами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, осо­бами без досвіду роботи з при­ладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструк­таж із експлуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з при­ладом. Не допускати проведення чищення та консервації приладу дітьми без нагляду дорослих.
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не вмикайте пристрій, якщо
кабель живлення, корпус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте облад­нання у сервісний центр.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
Ремонти пристрою може прово-
дити тільки спеціально навчений персонал. Неправильно викона­ний ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення поломок радимо звернутися до спеціалізованого сервісного пункту.
Перед чищенням обладнання, його
монтажем або демонтажем витяг­ніть приєднувальний кабель з роз­етки.
Перед заміною елементів або при
контакті з частинами, які перебу­вають у русі під час експлуатації,
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Пилосос підключайте до мережі змінного струму 230 В, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту­вальними щітками через кабель живлення, оскільки це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку їхнього пошкодження.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо­палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмоктувальні насадки – усувайте сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука, цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апа­ратів та ін.
Забороняється прикривати вентиляційні отвори пило­соса під час прибирання. Нагріте повітря, не маючи виходу, може спричинити перегрів мотора і його ава­рію або викликати деформацію пластикових частин.
UA
Page 33
39
ZVC305-001_v01
ТИПИ ПИЛОСОСІВ ZVC305
Опція виго-
товлення
й осна-
щення
Тип
Регулятор сили всмоктування
Запобіжний клапан.
Мішок /кількість
Випускний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальний шланг
Всмоктувальна щітка, що
переключається
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Турбощітка
Всмоктувальна щітка для чищення
матраців
Щітка паркетна „BNB”
Мінітурбощітка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 Телескопічна FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 Телескопічна FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 Телескопічна FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 Телескопічна FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 шт. EPA E11 Телескопічна FLEXI + + + +
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Пилосос призначений виключно для домашнього використання.
Користуйтесь пилососом виключно всередині при­міщень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку, їх слід висушити.
Пилосос є універсальним пилососом, обладнаним всмоктувальною щіткою-насадкою з перемикачем, яка призначена для прибирання твердих підлог та килимів.
Пилососи класу енергетичної ефективності A не працюють разом із турбощіткою ZELMER тип VB1000.
Технічний паспорт продукту, у якому представлені його технічні параметри, поставляється разом із пилососом та являється інтегральною частиною інструкції по експлуатації.
Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан­дартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
– Електричний прилад слід експлуатувати при визна-
чених рівнях напруги (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Розпорядженні Європейської Ради (EU) № 666/2013 по питанню вико­нання Директиви Європейського Парламенту і Ради № 2009/125/EC відносно вимог до еко-проекту для пило­сосів.
Пристрій відповідає вимогам, вказаним у Делегованому Розпорядженні Європейської Комісії (EU) № 665/2013, яке доповнює Директиву Європейського Парламенту і Ради № 2010/30/EU відносно енергетичного маркування пилососів.
Рівень шуму: 79 дБ(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 дБ(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці специфікації.
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь­кої вологості повітря може викликати незначну наелек­тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищення вологості повітря в приміщенні,
використання загальнодоступних антиелектростатич­них засобів.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення .
Page 34
40
ZVC305-001_v01
Складові частини обладнання
A
1
Кнопка вмикання/вимикання
2
Ручка
3
Кнопка змотувача
4
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
5
Вилка з приєднувальним кабелем
6
Кришка випускного фільтра
7
Зачіп передньої кришки
8
Важіль регулювання потужності всмоктування
9
Кришка сховища для аксесуарів
10
Шланг всмоктування
11
Всмоктувальна труба телескопічна
12
Мішок SAFBAG (1 шт., встановлений у пилососі)
13
Випускний фільтр EPA E11 (встановлений у пилососі)
14
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
15
Всмоктувальна насадка мала
16
Щітка мала
17
Щілинна насадка
18
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
(для типів: ZVC305SM, ZVC305ST, ZVC305SP) Призначена для чищення і полірування твердих,
чутливих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
19
Всмоктувальна щітка, що переключається
20
Турбощітка (для типів: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Мінітурбощітка (для типу ZVC305SM)
22
Всмоктувальна щітка для чищення матраців
(для типу ZVC305SM)
Підготовлення пилососу до роботи
B
1
Наконечник всмоктувального шланга вставте в отвір
пилососа і легко дотисніть.
2
Другий кінець всмоктувального шланга (держатель)
з’єднайте зі всмоктувальною трубою. Для цього у теле­скопічній всмоктувальній трубі натисніть на защіпку „A“ та вставте трубу в держатель шлангу так, щоб защіпка „A“ заблокувалася в отворі „B“.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл­кою і висуньте/зсуньте трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
Всмоктувальна щітка, що перемикається, може використовуватись для прибирання твердих повер­хонь та килимів. Для прибирання твердих поверхонь
– дерев‘яних підлог, керамічної плитки та ін. дістаньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком . Для прибирання килимів схо­вайте щітку (встановіть перемикач на всмоктувальній щітці у положенні « »).
6
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб
відкрити сховище, потягніть кришку сховища для аксесу­арів (9) вверх.
7
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесу­арів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
8
Візьміться за вилку приєднувального кабелю (5) і витягніть його з пилососа.
 При витягуванні приєднувального кабелю
звернітьувагунажовтусмужку,щопозна­чає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привестидойогопошкодження.
9
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі. Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок
SAFBAG встановлений у камері пилососу, а також чи впускний і випускний фільтри встановлені у пилососі.
10
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/ вимикання” (1).
11
Пилосос обладнаний електронним регулятором потужності, котрий дає можливість плавно регулювати потужність пилососа. Регулювання потужності відбува­ється за допомогою важеля. Пересування важеля згідно з його позначенням (max або min) приведе до збільшення потужності всмоктування або її зменшення.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне­ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з розетки.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (7) та відкрийте її.
2
З корпусу висуньте впускний фільтр (14).
3
Установіть новий фільтр, звертаючи увагу на те, щоб звертаючи увагу на те, щоб зовнішній край фільтра зна­ходився з внутрішньої сторони обмежувального ребра.
4
Закрийте передню кришку пилососа.
 Пошкоджений впускний фільтр завжди
слідзамінюватинановийоригінальнийвід виробника.
 Рекомендується замінювати випускний
фільтрпри кожній4заміні мішка SAFBAG або частіше при виявленні сильного забрудненняфільтра.
C
Page 35
41
ZVC305-001_v01
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР EPA
Пилососи обладнані випускним фільтром EPA E11.
1
Для того, щоб замінити випускний фільтр, відкрийте
сховище для аксесуарів.
2
Сильно натисніть на блокаду кришки випускного філь-
тра, потім висуньте кришку випускного фільтра з пилососа.
3
Витягніть касету випускного фільтра, замість вико­ристаної – вставте нову. Фільтр EPA забезпечує ефек­тивну експлуатацію протягом близько 1 року.
4
Установіть кришку випускного фільтра так, щоб три виступи, котрі знаходяться у нижній частині кришки, потра­пили в отвори у корпусі пилососа, потім притисніть кришку фільтра, аж поки не защепиться блокада кришки випус­кного фільтра. Характерний звук „клік” свідчить про те, що кришка випускного фільтра встановлена правильно.
Закрийте сховище для аксесуарів.
Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG
E
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий знаходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкри­вається автоматично, коли буде повністю забитий усмок­туючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом. Після відкриття клапана у пилососі чути характерне „бур­котіння”.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/ вимикання” (1).
3
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору пилососа.
5
Звільніть затискач передньої кришки (7), відкрийте її.
6
Установіть пилосос у вертикальному положенні (найбільш вигідно поставити відкритий пилосос на задні колеса, а його друга половина буде спиратися на пере­дню частину камери пилозбірника).
7
Тримаючи пластинку мішка, легко відхиліть її всере­дину камери пилозбірника, а потім витягніть увесь мішок угору.
8
Закрийте кришку мішка SAFBAG так, щоб заслонити отвір заповненого мішка. Викиньте його у сміття.
9
Вставте пластинку нового мішка між направляючі та всуньте її разом з заслінкою до самого дна камери, роз­правте мішок. Напрямок вставлення мішка показаний стрілкою на мішку.
10
Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли пролунає характерний звук „клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
 Не пилососьте без установленого мішка
SAFBAG.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
D
a) спрацює запобіжний клапан, б) пилосос надто малоефективно збирає пил, в) мішок переповнений.
Номер комплекту мішків SAFBAG, який можна купити додатково, вказаний на наклейці всередині камери пило­соса.
Закінчення роботи, чищення та догляд
F
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (1).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (3). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
4
Від‘єднайте всмоктувальну трубу від насадки або щітки.
5
Роз‘єднайте всмоктувальну трубу і шланг. Для того,
щоб витягнути телескопічну трубу із держателя шлангу, натисніть на защіпку „A“ і одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору
пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або гори­зонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
 Не застосовувати засоби для шурування,
aтакожрозчинники.
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „трем­тіння” пилососу, яке вка­зує на спрацювання запобіжного клапану.
• Можливе переповнення пилоз­бірника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений, замініть його на новий. У несприят­ливих умовах дрібний пил міг заку­порити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – усуньте при­чину закупорки.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається нена­лежне збирання пилу пилососом.
Замініть мішок та фільтри, пере­вірте всмоктувальну трубу, шланг і всмоктувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Page 36
42
ZVC305-001_v01
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими при­чинами.
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Пилосос не працює, кор­пус пошкоджений або пошкоджений приєдну­вальний кабель.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Спрацював запобіжник електросистеми.
Необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше облад­нання, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ані надто дорого. З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в контейнер для
пластика. Відпрацьований пристрій здайте у відпо-
відний пункт складування, тому що небез­печні компоненти, які містяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навколишнє середовище.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Page 37
43
ZVC305-001_v01
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
Do not operate the appliance if the
cord, the housing or the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired
by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Always unplug the appliance before
cleaning, assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it
from an outlet before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not use the vacuum cleaner to
clean people or animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not use the vacuum cleaner to
clean liquids or other damp dirt.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the cord, it may cause damage to the cord insulation.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if they are damaged.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles – remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum, toners for printers and copy machines etc.
It is forbidden to cover up the air holes of the vacuum cleaner while it is working. Otherwise, the hot air has no way of exiting the vacuum cleaner, and this may lead to motor overheating causing a failure or a deformation of the plastic parts.
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Vacuum cleaner is a universal device with a switchable sucking brush nozzle, which is used for vacuuming hard oors and carpets.
Vacuum cleaners with the energy efciency class A do not work with ZELMER Turbo Brush Type VB1000.
Product data sheet provided with the vacuum cleaner showing the technical parameters is an integral part of the instruction manual.
EN
Page 38
44
ZVC305-001_v01
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
– Electrical equipment designed for use within specic
voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.
– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The device meets the requirements of Commission Regulation (EU) No. 666/2013 on implementing the Directive of the European Parliament and of the Council 2009/125/EC with regard to eco-design requirements for vacuum cleaners.
The device complies with the requirements of the Commission Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 supplementing Directive of the European Parliament and of the Council 2010/30/EU with regard to energy labelling of vacuum cleaners.
Noise level: 79 dB(A) (ZVC305SK, ZVC305SP, ZVC305SM), 78 dB(A) (ZVC305ST, ZVC305XT).
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of low air humidity the device may become electrically charged. It is a natural phenomenon – it does not damage the device, and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Appliance elements
A
1
ON/OFF button
2
Handle
3
Cord rewind button
4
Combination brush fastening
5
Plug and cord
6
Outlet lter cover
7
Front cover fastening
8
Suction power regulation slider
9
Accessory compartment cover
10
Suction hose
11
Telescopic suction tube
12
SAFBAG dust bag (1 piece, installed in the vacuum
cleaner)
13
Outlet lter EPA E11 (installed in the vacuum cleaner)
14
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
15
Small nozzle
16
Small brush
17
Crevice nozzle
18
Parquet brush “BNB” (in types: ZVC305SM, ZVC305ST,
ZVC305SP) Is used to clean and polish hard, scratch sensitive
surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
19
Switchable combination brush
20
Turbobrush (in types: ZVC305ST, ZVC305XT)
21
Turbobrush (in type ZVC305SM)
22
Suction nozzle for mattresses cleaning (in type ZVC305SM)
VACUUM CLEANER ZVC305 TYPES
Workmanship
and
equipment
option
Type
Adjustable suction power
Safety valve
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Suction hose
Switchable combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Turbo brush
Suction nozzle for mattresses
cleaning
Parquet brush “BNB”
Mini turbobrush
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ZVC305ST + + SAFBAG 1 piece EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + + +
ZVC305XT + + SAFBAG 1 piece EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + +
ZVC305SM + + SAFBAG 1 piece EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + + + +
ZVC305SP + + SAFBAG 1 piece EPA E11 Telescopic FLEXI + + + + +
ZVC305SK + + SAFBAG 1 piece EPA E11 Telescopic FLEXI + + + +
Page 39
45
ZVC305-001_v01
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Pull the end of the suction hose into the opening and
press lightly.
2
Attach the other end of the hose (the handle) to
the suction tube. In order to do this, press the lock A in the telescopic suction tube and put the tube in the handle, so the lock A is fastened in hole B.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
Use combination carpet & oor brush for vacuuming both hard surfaces and carpets. To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure . Retract the brush when vacuuming carpets (set the switch in “ ”).
6
The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. In order to open it pull the compartment cover (9) up.
7
The accessories may be attached to the accessory holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
8
Pull the plug and cord (5) out of the vacuum cleaner.
 Whilepullingoutthecord,payattentiontothe
yellowstripewhichsignalstheendofthecord. Furtherattempts(pullingoncord)mayresultin damagingthecord.
9
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG bag is
installed in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the outlet lter is installed in the appliance.
10
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (1).
11
The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner power. The power regulation is performed with a slider. Moving the slider according to its mark (max or min) will increase or reduce the suction power.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (7) and open it.
2
Remove the inlet lter (14) out of the housing.
3
Replace it with a new one, paying attention that the outer edge of the lter is placed inside the safety rib.
4
Close the front cover of the vacuum cleaner.
B
C
 Thedamagedinletltershouldbereplacedwith
anew,genuinemanufacturedproductonly.
 It is advised to replace the inlet lter every
4 replacements of the SAFBAG dust bag, orevenmoreoften,ifnecessary.
EPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with an E11 outlet lter EPA.
1
In order to replace the outlet lter, open the accessory
compartment.
2
Press rmy the blocking mechanism of the outlet lter
cover and remove the cover out of the vacuum cleaner.
3
Remove the outlet lter cassette, replace the used cassette with new one. The EPA lter assure circa 1 year of effective usage.
4
Place the outlet lter cover back on in such a way that the three cogs on the lower side of the cover t into the holes in the vacuum cleaner housing. Next press the lter cover until the blocking mechanism closes hut. If you do it right, you will hear a characteristic “click” sound.
Close the accessory compartment.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
E
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case of total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto, as well as in case of overll of dust bag. After opening the valve one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum cleaner.
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (1).
3
Unplug the appliance.
4
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (7) and open the cover.
6
Put the vacuum cleaner in a vertical position (it is easier to open and put it on its back wheels, while its second half leans over the front part of the dust container).
7
While holding the bag plate, pull it aside towards the inside of the dust container, and then pull the bag up.
8
Close the SAFBAG bag cap, as to close the full bag. Throw it out.
9
Place the plate in the new bag before the sliders and slide it in along with the screen right down to the bottom of the container. Unfold the bag. The direction is shown by an arrow placed on the bag.
10
Close the cover until you hear the characteristic clicking sound – be careful not to catch the bag.
 Do not start cleaning without an installed
SAFBAGbag.
D
Page 40
46
ZVC305-001_v01
PROBLEM ACTION
The electrical installation fuse went out.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers. Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Donotdisposetheappliancewiththemunicipalwaste!
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the safety valve activates, b) the vacuum cleaner operates poorly, c) the dust bag is full.
The number of SAFBAG bags set that can be purchased, is placed on a sticker located in the vacuum chamber.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (1).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (3).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the suction tube from the suction nozzle or
brush.
5
Disconnect the suction tube from the hose. In order to remove the telescopic tube from the hose handle, simultaneously press the lock A and pull the tube in the direction indicated by the arrow.
6
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the
cause of the clogging. The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters. The suction power of the
vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters,
check the suction tube, the hose and
the nozzle - remove the cause of the
clogging.
F
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
Loading...