Zelmer ZTS2910M User Manual

1
TS1600
TS1600
2
1. Solidna nienagrzewająca się obudowa
2. Możliwość ustawienia stopni opiekania
3. Schowek na przewód
CZ
1. Robustní tepelně izolovaný plášť
2. Možnost nastavení míry opékání
3. Schránka na přívodní šňůru
SK
1. Robustný, tepelne izolovaný vonkajší povrch
2. Možnosť nastavenia miery opekania
3. Odkladací priestor pre prívodový kábel
HU
1. Szolid, nem melegedő burkolat
2. Lehetőség van a pirítási fok szabályozására
3. Rekesz a kábel számára
RO
1. Carcasă solidă care nu se încălzeşte
2. Posibilitate de setare a gradelor de prăjire
3. Compartiment pentru depozitarea cablului de
alimentare
3
RU
1. Прочный ненагревающийся корпус
2. Регулировка степени обжаривания
3. Отсек для хранения сетевого шнура
BG
1. Солиден ненагряващ се корпус
2. Възможност за регулиране степента на изпичане
3. Място за съхранение на кабела
UA
1. Міцний корпус, що не нагрівається
2. Можливість встановлення ступеня підсмаження
3. Відсік для кабелю
EN
1. Solid casing does not overheat
2. Adjustable toasting temperature
3. Cord storage
www.zelmer.pl www.zelmer.com
TS1600-001_v01
TOSTER
тостер
/ toaster
TS1600
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL RU
TOSTER
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
TOUSTOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
HRIANKOVAČ
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRPIRÍTÓ
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARAT PENTRU PRĂJIT PÂINE
4–7
8–11
12–15
16–19
20–23
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TOСТЕР
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ТОСТЕР
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ТОСТЕР
EN
USER MANUAL
TOASTER
TOSTER
тостер
/ toaster
Elegancki toster oferujący wiele praktycznych rozwiązań.
Элегантный тостер, предлагающий множество практических решений.
An stylish toaster providing many practical solutions.
24–27
28–31
32–35
36–39
www.zelmer.pl www.zelmer.com
A
1
5
6
2
3
4
7
B
1 2 3 4
C
1 2 3 4
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź­niejszej eksploatacji tostera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
8
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Przed dotknięciem wtyczki lub włą-
czeniem tostera upewnij się, że masz suche ręce.
Używaj tostera na stabilnej i suchej
powierzchni.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
sieciowego, gdy urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.
Pozwól by toster ostygł przed czysz-
czeniem i przechowywaniem.
Wykonuj regularne sprawdzenia prze-
wodu zasilającego w celu upewnienia się, że nie ma on śladów uszkodze­nia.
W przypadku wystąpienia najmniej-
szych śladów uszkodzenia, całe urzą­dzenie powinno zostać zwrócone do serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego
działania urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek inny sposób uszko­dzone, oddaj urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub wykonania regulacji, ponieważ wyma­gane są do tego specjalne narzędzia.
Szanowni Klienci!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!/
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwaliko­waną osobę w celu uniknięcia zagro­żenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie­prawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz­nego punktu serwisowego ZELMER.
Temperatura dostępnych powierzchni
może być wyższa gdy sprzęt pracuje.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Używaj dźwigni i pokrętła.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat i osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czu ciowej i psychicznej, lub nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, ale wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniej szym zrozumiałym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Należy zapewnić aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia oraz wyko­nywanie czynności konserwacyj nych nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i zapewni się nad nimi odpowiedni nadzór.
Urządzenie wraz z przewodem przy-
łączeniowym należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części
tostera lub przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszko-
dzonym przewodem lub wtyczką,
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 TS1600-001_v01
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź­niejszej eksploatacji tostera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Szanowni Klienci!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!/
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Przed dotknięciem wtyczki lub włą-
czeniem tostera upewnij się, że masz suche ręce.
Używaj tostera na stabilnej i suchej
powierzchni.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
sieciowego, gdy urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.
Pozwól by toster ostygł przed czysz-
czeniem i przechowywaniem.
Wykonuj regularne sprawdzenia prze-
wodu zasilającego w celu upewnienia się, że nie ma on śladów uszkodze­nia.
W przypadku wystąpienia najmniej-
szych śladów uszkodzenia, całe urzą­dzenie powinno zostać zwrócone do serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego
działania urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek inny sposób uszko­dzone, oddaj urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub wykonania regulacji, ponieważ wyma­gane są do tego specjalne narzędzia.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwaliko­waną osobę w celu uniknięcia zagro­żenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie­prawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz­nego punktu serwisowego ZELMER.
Temperatura dostępnych powierzchni
może być wyższa gdy sprzęt pracuje.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Używaj dźwigni i pokrętła.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat i osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czu ciowej i psychicznej, lub nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, ale wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniej szym zrozumiałym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Należy zapewnić aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia oraz wyko­nywanie czynności konserwacyj nych nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i zapewni się nad nimi odpowiedni nadzór.
Urządzenie wraz z przewodem przy-
łączeniowym należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części
tostera lub przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszko-
dzonym przewodem lub wtyczką,
4 TS1600-001_v01
po wystąpieniu wadliwego działa­nia urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Urządzenie podczas pracy wytwa-
rza ciepło. Muszą zostać zachowane odpowiednie środki ostrożności celem zapobiegnięcia ryzyka przypalenia się, oparzenia, pożaru lub innego uszkodzenia ciała lub przedmiotów spowodowanego przez zetknięcie się z zewnętrznymi powierzchniami pod­czas używania lub stygnięcia.
Nigdy nie używaj tostera położonego
na boku. Nigdy nie dodawaj żadnych substancji spożywczych do pieczywa ani nie smaruj pieczywa przed opieka­niem, ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub do pożaru.
Nigdy nie próbuj wyjmować zablo-
kowanego tostu, bułki, rogalika lub innego pieczywa za pomocą noża lub innego przedmiotu, ponieważ zetknięcie z elementami pod napię­ciem mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. Pozwól, aby urządzenie ostygło, wyciągnij wtyczkę i delikatnie wyjmij pieczywo.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie nalepki promocyjne lub materiały opa-
kowaniowe przed użyciem tostera po raz pierwszy. Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urzą­dzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem, ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter­moizolacyjna.
Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj opiekaczy
do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod pal­nymi materiałami takimi jak ranki.
Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną
w urządzeniu. Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Regularnie
czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka powstawania pożaru.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić. Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
gazowego lub elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby się ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką mikrofalową.
Nigdy nie przykrywaj urządzenia gdy jest podłączone
do prądu lub jest gorące. Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
cukier, dżem lub inne dodatki. Pieczywo, które ma być opiekane powinno mieć roz-
miar dopasowany do tostera, nie wystawać powyżej otworu na pieczywo i nie być zbyt grube lub zbyt długie, aby nie blokowało lub klinowało podnośnika tostów.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych środ-
ków czyszczących do czyszczenia urządzenia
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego, wewnątrz pomieszczeń. Przed pierwszym opiekaniem tostów, raz lub dwa razy
uruchom toster bez wsadu na maksymalnym stopniu grzania. Dzięki temu w znacznym stopniu wyeliminujesz zapach „nowego” urządzenia.
Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
w miarę nagrzewania się elementów grzejnych może występować lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności wyrobu. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym uży­ciu.
5TS1600-001_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Toster jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze­wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Toster ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI-
SJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:  Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.  Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.
Budowa tostera A”
1
Otwory na pieczywo o zmiennej szerokości
2
Przycisk DEFROST  opiekanie zamrożonego pieczywa
3
Przycisk REHEAT  odgrzewanie pieczywa
4
Przycisk CANCEL  anulowanie/zatrzymanie opiekania
5
Dźwignia
6
Pokrętło regulacji stopnia opiekania
7
Tacka na okruszki
8
Schowek na przewód przyłączeniowy
Obsługa i działanie tostera
Ustaw toster na suchej i płaskiej powierzchni, z dala od
potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek, piekarników, itp.).
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
1
Włóż pieczywo do otworów na pieczywo.
Upewnij się, że tacka na okruszki jest umiesz-
czona w urządzeniu.
2
Za pomocą pokrętła regulacji stopnia opiekania wybierz żądany stopień opiekania. Do dyspozycji jest 9 stopni opie­kania.
Przy włączeniu i użytkowaniu tostera po raz
pierwszy, wybierz ustawienie 3 (jest to usta­wienie standardowe). Różne rodzaje chleba i osobiste preferencje mogą wymagać różnych ustawień.
Przy tym samym stopniu opiekania, tost pie-
czony pojedyńczo będzie lepiej opieczony niż dwa tosty pieczone równocześnie.
A
B
Podczas ciągłego opiekania, kolejne przygo-
towywane tosty będą bardziej opieczone niż tosty opiekane na początku.
3
W celu wsunięcia pieczywa do tostera, przesuń w dół dźwignię, aż do momentu jej zablokowania. Zostanie uru­chomiony cykl opiekania.
Dźwignia zablokuje się wyłącznie wtedy gdy
urządzenie jest podpięte do źródła zasilania.
Podczas pracy urządzenia, możesz obserwo-
wać stopień opiekania. Jeżeli pieczywo jest wystarczająco opieczone, cykl opiekania może zostać zatrzymany w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku CANCEL.
4
Po zakończeniu cyklu opiekania, dźwignia opiekania automatycznie podniesie się do położenia początkowego.
W przypadku stwierdzenia, że pieczywo nie
jest wystarczająco opieczone, można je pod­dać ponownemu opiekaniu. Wybierz lekkie opiekanie (pokrętło regulacji stopnia opiekania w pozycji 1-2) a następnie przesuń w dół dźwi­gnię opiekania, aż do momentu jej zablokowa- nia. Kontroluj stopień opiekania, uważaj aby nie przypalić tostów.
Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej
gorącej powierzchni.
W przypadku, kiedy pieczywo utknie w toste-
rze, naciśnij przycisk CANCEL i wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Odczekaj, aż toster całkowicie ostygnie, następnie ostrożnie poluzuj pieczywo tak, aby nie uszkodzić ele­mentów grzejnych.
Funkcje dodatkowe
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
Umieść zamrożone pieczywo w otworach na pieczywo, wybierz żądany stopień opiekania. Opuść pieczywo do wnętrza tostera, przesuwająć w dół dźwignię do momentu jej zablokowania a następnie naciśnij przycisk DEFROST. Przycisk podświetli się.
Opiekanie zamrożonego pieczywa zajmuje wię-
cej czasu niż pieczywa rozmrożonego.
ODGRZEWANIE PIECZYWA
Toster ten pozwala na odgrzewanie pieczywa, niezależnie od ustawionego stopnia opiekania. Umieść tosty w otworach na pieczywo. Opuść pieczywo do wnętrza tostera, przesuwając w dół dźwignię do momentu jej zablokowania, a następnie wci­śnij przycisk REHEAT. Przycisk podświetli się.
6 TS1600-001_v01
Uwagi dotyczące opiekania
Opiekanie stanowi połączenie prażenia i podsuszania pie­czywa. Poziomy wilgotności różnią się dla różnych rodzajów pieczywa, co może powodować różnice w czasach opieka­nia.
Dla lekko suchego pieczywa, używaj ustawienia niż-
szego niż standardowe. Dla pieczywa świeżego lub pszennego, używaj ustawie-
nia wyższego niż standardowe. Pieczywo o bardzo nierównej powierzchni będzie wyma-
gać ustawienia wyższego. Opiekanie grubszych kawałków pieczywa będzie trwało
dłużej, ponieważ przed rozpoczęciem opiekania z pie­czywa musi zostać usunięte więcej wilgoci. Bardzo grube kawałki mogą wymagać dwóch cykli opiekania.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoriaagd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Czyszczenie i konserwacja tostera
1
Zawsze przed czyszczeniem wyłącz toster, wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego i odczekaj aż całkowicie ostygnie.
2
W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę na okruszki znajdującą się w spodzie tostera. Opróżnij ją i włóż ją ponownie w uprzednio zajmowane miejsce.
Nie używaj tostera bez tacki na okruszki
umieszczonej w urządzeniu.
3
W celu oczyszczenia wnętrza z pozostałych okruszków, obróć toster i lekko wytrząśnij okruszki.
4
Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej szmatki i wytrzyj do sucha.
Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się
okruszków na tacce. Tacka na okruszki powinna być regularnie czyszczona.
C
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety­lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
7TS1600-001_v01
CZ
Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr, džem nebo jiné přísady.
Pečivo, které být opékáno, musí mít rozměr přizpů- sobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat ani být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo nebo nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní nebo leptající čisticí prostředky.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř- ních prostorů.
Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach „nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spále- niny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití spotřebiče.
pečivo před opékáním. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Nikdy se nesnažte vyjmout vzpříče-
nou topinku, housku, rohlík nebo jiné pečivo nožem či jiným předmětem, protože kontakt se součástkami pod napětím by mohl způsobit úraz elek- trickým proudem. Nechte spotřebič vychladnout, vytáhněte vidlici ze zásuvky a opatrně vyjměte pečivo.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hro poškození majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny reklamní nálepky a balicí materiál.
Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta- tek místa za účelem umožnění volného průchodu vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hoř- lavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřín- kami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se může objevit problém se vznikajícím teplem doporu- čuje se používat tepelně-izolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko- vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořla- vými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je umístěna ve spotřebiči.
Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí vzniku požáru.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze střídavého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím odpovídajícím uvedenému na výkonovém štítku zaří- zení.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko- vého ovládání.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru, protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikro- vlnnou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do zásuvky nebo je horký.
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád­nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinko­vače.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa­hem celého návodu k použití.
● Před sáhnutím na vidlici nebo před
zapnutím topinkovače se ujistěte, že máte suché ruce.
● Používejte topinkovač na pevné
a suché podložce.
● Vidlici ze síťové zásuvky vytáhněte
vždy, když spotřebič nepoužíváte a před jeho čištěním.
● Před čištěním a uskladněním nechte
topinkovač vychladnout.
● Pravidelně kontrolujte napájecí kabel,
abyste se ujistili, zda nenese známky poškození.
● V případě výskytu minimálních stop
poškození zašlete celý spotřebič do servisu.
● Vždy, když se na spotřebiči objeví
závada, nebo pokud byl spotřebič jakýmkoliv jiným způsobem poškozen, odevzdejte jej do servisu za účelem kontroly, opravy nebo seřízení, pro­tože k této činnosti je nezbytné speci­ální nářadí.
● Je-li neodpojitelný napájecí kabel
poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném ser­visu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
8 TS1600-001_v01
Vážení zákazníci!
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
● Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedená oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
● Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj v pro­vozu.
● Nedotýkejte se horkých povrchů. Pou-
žijte páku a ruční ovládací kolečko.
● Spotřebič mohou používat děti starší
8 let a osoby s fyzickým, senzoric­kým a mentálním omezením a osoby nemající zkušenosti a znalosti o spo­třebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče. Ujistěte se, že si děti se spotřebičem nehrají. Čistit spotřebič a provádět jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let, starším dětem musí být zajištěn nále­žitý dohled.
● Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem mladším 8 let.
● Nikdy neponořujte žádnou část topin-
kovače ani napájecí kabel a vidlici do vody nebo jiné kapaliny.
● Nikdy nepoužívejte spotřebič s poško-
zeným kabelem nebo vidlicí a po zjiš­tění závady na spotřebiči nebo pokud byl jakkoliv poškozen.
● Spotřebič vytváří během provozu
teplo. Dodržujte příslušná bezpeč­nostní opatření, abyste zabránili nebezpečí opaření, popálení, požáru nebo jiného tělesného zranění nebo poškození předmětů způsobeného kontaktem s vnějšími povrchy během používání nebo chladnutí.
● Nikdy nepoužívejte topinkovač v ležící
poloze. Nepřidávejte nikdy do pečiva žádné potraviny ani ničím nemažte
pečivo před opékáním. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
● Nikdy se nesnažte vyjmout vzpříče-
nou topinku, housku, rohlík nebo jiné pečivo nožem či jiným předmětem, protože kontakt se součástkami pod napětím by mohl způsobit úraz elek­trickým proudem. Nechte spotřebič vychladnout, vytáhněte vidlici ze zásuvky a opatrně vyjměte pečivo.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny
reklamní nálepky a balicí materiál. Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta-
tek místa za účelem umožnění volného průchodu vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hoř­lavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřín­kami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se může objevit problém se vznikajícím teplem – doporu­čuje se používat tepelně-izolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko-
vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořla­vými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je
umístěna ve spotřebiči. Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na
drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí vzniku požáru.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze
střídavého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím odpovídajícím uvedenému na výkonovém štítku zaří­zení.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru,
protože pečivo může vzplanout. Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikro­vlnnou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do
zásuvky nebo je horký.
Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr, džem
nebo jiné přísady. Pečivo, které má být opékáno, musí mít rozměr přizpů-
sobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat ani být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo nebo nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní
nebo leptající čisticí prostředky.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostorů. Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač
jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach „nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při
zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spále­niny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití spotřebiče.
9TS1600-001_v01
Technické údaje
Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro- tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstra- něno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat dva opékací cykly.
Čištění a údržba topinkovače
1
Před čištěním topinkovač vždy vypněte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, úplně vychladne.
2
Abyste odstranili drobky z topinkovače, vysuňte tác na drobky, který se nachází na spodní straně topinkovače. Vyprázdněte jej a vložte zpět na stejné místo.
Nepoužívejte topinkovač bez tácu na drobky,
který je umístěn v zařízení.
3
Pokud chcete vyčistit vnitřek od ostatních drobků, topin- kovač otočte a lehce vytřepte drobky.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným hadříkem a vytřete do sucha.
Nedovolte, aby se drobky nadměrně hromadily
na tácu. Tác na drobky musí být pravidelně čištěn.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo- třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo- jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu- šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo- třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektro- win a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře- discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
C
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi- tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho- zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro požadavky týkající se ekoprojektu. Zařízení je shodné s požadavky směrnic: Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce topinkovače „A”
1
Otvory na pečivo s proměnlivou šířkou
2
Tlačítko DEFROST - opékání zmraženého pečiva
3
Tlačítko REHEAT - ohřívání pečiva
4
Tlačítko CANCEL - pro zrušení/zastavení opékání
5
Páčka
6
Posouvátko regulace stupně opékání
7
Zásuvka na drobky
8
Odkládací prostor pro připojovací kabel
A
Spínací páčka se zablokuje pouze tehdy, když
je zařízení připojeno k napájecímu zdroji.
Během provozu zařízení můžete pozorovat
stupeň opékání. Pokud je pečivo dostatečně opečené, můžete opékací cyklus zastavit v libo­volném okamžiku stisknutím tlačítka CANCEL.
4
Po ukončení opékacího cyklu se spínací páčka opékání
automaticky zvedne do výchozí polohy.
Zjistíte-li, že pečivo není dostatečně opečené,
můžete je opéct znovu. Vyberte lehké opékání (Posouvátko regulace stupně opékání do polohy 1–2) a pak přesuňte spínací páčku opékání dolů, až se zablokuje. Kontrolujte stupeň opékání, dávejte pozor, abyste topinky nepřipálili.
Vytáhněte topinku a dávejte pozor, abyste se nedotkli
žádného horkého povrchu.
V případě, že pečivo uvázne v topinkovači, sti-
skněte tlačítko CANCEL a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Počkejte, až topinkovač zcela vychladne, pak opatrně uvolněte pečivo tak, abyste nepoškodili topné prvky.
Obsluha a práce topinkovače
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu,
v dostatečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla (topných desek, sporáků, trub apod.).
Zapojte vidlici do síťové zásuvky.
1
Vložte pečivo do otvorů na pečivo.
Ujistěte se, že tác na drobky je umístěn
v zařízení.
2
Pomocí posouvátko regulace stupně opékání vyberte požadovaný stupeň opékání. K dispozici je 9 stupňů opékání
Při prvním zapnutí a používání topinkovače
vyberte nastavení 3 (je to standardní nasta­vení). Různé druhy chleba a osobní prefe­rence mohou vyžadovat různá nastavení.
Při stejném stupni opékání bude topinka
opékaná jednotlivě lépe opečená než dvě topinky opékané najednou.
Při stálém opékání budou další připravované
topinky více opečené než topinky opékané na začátku.
3
Pokud chcete vložit pečivo do topinkovače, přesuňte spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje. Spustí se opékací cyklus.
10 TS1600-001_v01
Dodatečné funkce
B
OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA
Zmrazené pečivo vložte do otvorů na pečivo, vyberte požado­vaný stupeň opékání. Pečivo spusťte do vnitřku topinkovače, přesouvejte spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje, a pak stiskněte tlačítko DEFROST. Tlačítko se podsvítí.
Opékání zmraženého pečiva trvá déle než
opékání rozmrazeného pečiva.
OHŘÍVÁNÍ PEČIVA
Tento topinkovač umožňuje ohřívat pečivo, nezávisle na nastave­ném stupni opékání. Topinky vložte do otvorů na pečivo. Pečivo spusťte do vnitřku topinkovače, přesouvejte spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje, a pak stiskněte tlačítko REHEAT. Tlačítko se podsvítí.
Další pokyny pro opékání
Opékání je spojením pečení a sušení pečiva. Stupně vlh­kosti se liší pro různé druhy pečiva, což může způsobovat rozdíly mezi dobami opékání.
Pro mírně suché pečivo použijte nastavení nižší než
standardní. Pro čerstvé nebo pšeničné pečivo, použijte nastavení
vyšší než standardní. Pečivo s velmi nerovnoměrným povrchem bude vyžado-
vat nastavení vyšší.
Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro-
tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstra­něno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat dva opékací cykly.
Čištění a údržba topinkovače
1
Před čištěním topinkovač vždy vypněte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, až úplně vychladne.
2
Abyste odstranili drobky z topinkovače, vysuňte tác na drobky, který se nachází na spodní straně topinkovače. Vyprázdněte jej a vložte zpět na stejné místo.
Nepoužívejte topinkovač bez tácu na drobky,
který je umístěn v zařízení.
3
Pokud chcete vyčistit vnitřek od ostatních drobků, topin­kovač otočte a lehce vytřepte drobky.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným hadříkem a vytřete do sucha.
Nedovolte, aby se drobky nadměrně hromadily
na tácu. Tác na drobky musí být pravidelně čištěn.
C
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo­třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo­jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu­šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektro­win a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
11TS1600-001_v01
SK
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru, pretože pečivo sa môže zapáliť.
Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel cez okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa horú- cich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti ply- nového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek- trického napätia alebo je horúci.
Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje cukor, džem alebo iné prílohy.
Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený výhradne na domáce použitie, vo vnútorných priestoroch.
Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz alebo dva razy bez toastov na maximálnu intenzitu opekania. Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu „nového” spotre- biča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie- vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu „spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť po viacnásobnom použití spotrebiča.
vajte opatrnosť. Nedotýkajte sa horú- cich vonkajších prvkov počas používa- nia spotrebiča alebo jeho chladnutia. Predídete tak možnému popáleniu, požiaru alebo inému poškodeniu tela alebo predmetov.
Nikdy nepoužívajte toaster položený
na boku. Nikdy nedodávajte žiadne potravinárske prvky do pečiva ani nemastite pečivo pred opekaním, pretože to môže zapríčiniť poranenie elektrickým prúdom alebo požiar.
Nikdy neskúšajte vyberať zabloko-
vaný toast, žemľu, rožok alebo iné pečivo pomocou noža alebo iného predmetu, pretože kontakt s prvkami pod napätím by mohol zapríčiniť pora- nenie elektrickým prúdom. Nechajte spotrebič ochladnúť, vytiahnite zásuvku a jemne vyberte pečivo.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred prvým použitím toastera.
Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas- tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet, oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri kto- rých teplo môže byť problémom odporúčame Vám termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým v spotrebiči.
Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému vzniku požiaru.
Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím, ktoré zodpovedá uvedenému na výkonovom štítku zariadenia.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
● Pred dotknutím sa zásuvky alebo
zapnutím toastera sa presvedčte, že máte suché ruky.
● Používajte toaster na stabilnom
a suchom povrchu.
● Keď spotrebič nepoužívate a pred
jeho čistením, vždy vytiahnite zásuvku z elektrickej zástrčky.
● Pred čistením a skladovaním nechajte
toaster vychladnúť.
● Pravidelne kontrolujte elektrický prí-
vodný kábel. Presvedčte sa, že kábel nie je poškodený.
● V prípade čo len malého poškodenia
kábla, celý spotrebič odovzdajte do servisu.
● Vždy po chybnej práci spotrebiča
alebo ak je spotrebič akýmkoľvek iným spôsobom poškodený, odo­vzdajte ho do servisu. V servise spotrebič skontrolujú, opravia alebo vyregulujú, pretože si to vyžaduje špeciálne prístroje.
● Ak sa stály napájací kábel poškodí,
s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali-
12 TS1600-001_v01
Vážení Klienti!
NEBEZPEČENSTVO!/
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
zovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
● Spotrebič smú opravovať iba odborne
spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný ser­vis.
● Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
● Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Používajte páku a posúvač.
● Spotrebič môžu používať deti a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predošlom sta­rostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pravidlách bez­pečnosti pri práci so spotrebičom. Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi­čom nehrali. Spotrebič nesmú čistiť alebo vykonávať jeho údržbu deti, je to dovolené iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba v prítomnosti zodpoved­nej osoby.
● Spotrebič spolu s napäťovým káblom
prechovávajte v bezpečnej vzdiale­nosti a mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
● Nikdy neponárajte žiadne časti toas-
tera alebo elektrického prívodného kábla a zásuvky vo vode alebo inej tekutine.
● Nikdy nepoužívajte spotrebič s poško-
deným elektrickým prívodným káblom alebo zásuvkou, ak pracuje chybne alebo ak bol akýmkoľvek spôsobom poškodený.
● Počas používania sa spotrebič
nahrieva. Odporúčame Vám, zacho-
vajte opatrnosť. Nedotýkajte sa horú­cich vonkajších prvkov počas používa­nia spotrebiča alebo jeho chladnutia. Predídete tak možnému popáleniu, požiaru alebo inému poškodeniu tela alebo predmetov.
● Nikdy nepoužívajte toaster položený
na boku. Nikdy nedodávajte žiadne potravinárske prvky do pečiva ani nemastite pečivo pred opekaním, pretože to môže zapríčiniť poranenie elektrickým prúdom alebo požiar.
● Nikdy neskúšajte vyberať zabloko-
vaný toast, žemľu, rožok alebo iné pečivo pomocou noža alebo iného predmetu, pretože kontakt s prvkami pod napätím by mohol zapríčiniť pora­nenie elektrickým prúdom. Nechajte spotrebič ochladnúť, vytiahnite zásuvku a jemne vyberte pečivo.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred
prvým použitím toastera. Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas-
tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet, oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri kto­rých teplo môže byť problémom – odporúčame Vám termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač
do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým
v spotrebiči. Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne
čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému vzniku požiaru.
Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len
striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím, ktoré zodpovedá uvedenému na výkonovom štítku zariadenia.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru,
pretože pečivo sa môže zapáliť. Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel cez
okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa horú­cich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti ply-
nového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek-
trického napätia alebo je horúci. Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje cukor,
džem alebo iné prílohy. Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný
do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
alebo leptavé čistiace prostriedky.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený výhradne na domáce použitie,
vo vnútorných priestoroch. Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz alebo
dva razy bez toastov na maximálnu intenzitu opekania. Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu „nového” spotre­biča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie-
vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu „spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť po viacnásobnom použití spotrebiča.
13TS1600-001_v01
Loading...
+ 26 hidden pages