ZEEGMA Gewit User guide [pl]

Page 1
Gewit
EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | UA |
LT | HR | CS | SK
Instrukcja obsługi | User Manual | Bedienungsanleitung |
Manuale d’uso | Manuel de l’Ulisateur | Manual de usuario |
Handleiding | Посібник користувача | Vartotojo vadovas |
Korisnički priručnik | Uživatelská příručka| Návod na použie
Page 2
EN: The product complies with requirements of EU direcves. Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve collecon. The product must not be disposed of along with domesc waste as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
DE: Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union. Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden Rücknahmepunkt für Elektro­und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
PL: Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej. Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
IT: Prodoo conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea. In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è soggeo a raccolta dierenziata. Il prodoo non deve essere smalto con i riu domesci perché può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute umana. Si prega di restuire il vecchio prodoo al punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di apparecchiature eleriche ed eleroniche.
FR: Le produit est conforme aux exigences des direcves de l’Union européenne. Conformément à la Direcve 2012/19/UE, le présent produit est soumis à la collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers, car il peut constuer un danger pour l’environnement et la sainte humaine. Le produit usé devrait être remis au point de recyclage des appareils électriques et électroniques.
ES: El producto cumple los requisitos de las direcvas de la Unión Europea. De acuerdo con la Direcva 2012/19/UE, este producto está sujeto a recogida selecva. El producto no debe eliminarse con los residuos municipales, ya que puede suponer una amenaza para el medio ambiente y la salud humana. Por favor, entrega el producto que ya no vayas a ulizar a un centro de reciclaje de disposivos eléctricos y electrónicos.
NL: Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Europese Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet dit product gescheiden worden ingezameld. Het product mag niet met het huisvuil worden weggegooid omdat het een bedreiging kan vormen voor het milieu en de volksgezondheid. Lever uw oude product in bij het daarvoor bestemde inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
UA: Продукт відповідає вимогам директив Європейського Союзу. Відповідно до Директиви 2012/19/ЄС цей продукт підлягає вибірковому збору. Продукт не слід утилізувати разом із побутовими відходами, оскільки це може становити загрозу навколишньому середовищу та здоров’ю людей. Використаний продукт слід здати до пункту переробки електричних та електронних пристроїв.
LT: Produktas anka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus. Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto negalima išmes su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kel grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugaben į elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo punktą.
Page 3
HR: Proizvod je sukladan propisima Direkve Europske Unije. Sukladno Direkvi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selekvno skupljanje. Proizvod se ne smije baca skupa s drugim komunalnim otpadom, jer može predstavlja prijetnju za okoliš i ljudsko zdravlje. Potrošeni proizvod je potrebno odnije u centar za zbrinjavanje električnih i elektroničkih uređaja.
CS: Výrobek splňuje požadavky směrnic Evropské unie. V souladu se směrnicí 2012/19/EU podléhá tento produkt oddělenému sběru. Výrobek by neměl být likvidován s komunálním odpadem, protože může představovat hrozbu pro životní prostředí a lidské zdraví. Použitý výrobek by měl být vrácen do recyklačního místa pro elektrická a elektronická zařízení.
SK: Výrobok spĺĺa požiadavky smerníc Európskej únie. V súlade so smernicou 2012/19/EÚ podlieha tento produkt oddelenému zberu. Výrobok by nemal byĺ likvidovaný s komunálnym odpadom, pretože môže predstavovaĺ hrozbu pre životné prostredie a ĺudské zdravie. Použitý výrobok by mal byĺ vrátený do recyklaĺného miesta pre elektrické a elektronické zariadenia.
Page 4
EN
INTRODUCTION
Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high­quality materials and modern solutions. We are sure that the product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care. Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or questions concerning the product, please contact us:
support@zeegma.com
IMPORTANT
Please read this manual before you start using the device to see its functions and use them in accordance with intended use.
1. Do not repair or modify the device. Only an authorized service technician is allowed to perform these operations.
2. Do not switch the device on if you have noticed any damage.
3. Do not use the device when it starts acting up, has been dropped or wetted, overheats extensively, is discolored or deformed, emits abnormal sounds and odors and when other atypical circumstances occur. This being the case, contact the manufacturer’s service point immediately.
4. If you do not use the device for a long time, remove the battery.
5. The device is adapted to home use only. Do not use it outdoors.
6. The device is not a toy. Do not let children play with it.
7. The device is intended for adults and children aged above 10.
8. The device must operate at a room temperature. Do not switch the device on if the temperature is low. Before you switch it on, leave the device at a room temperature for at least 30 minutes.
9. The device is not waterproof, do not immerse it in water and do not keep in a humid place.
10. Position the device on a at and horizontal surface, and avoid slopes. Do not place it on carpets or other soft surfaces.
11. Use the device away from source of heat, high temperatures, hot surfaces, direct sunlight, sources of ignition, naked ame, oils and sharp edges.
12. Do not use the device in inammable, explosive or toxic atmosphere.
Page 5
14. Do not use the device for other purposes than designed.
15. Do not use a scale if you have a pacemaker or other electronic implants because the method of measurement may disturb their operation.
16. Pregnant women should not use the body analysis feature.
17. Scale results should not be treated as a health diagnosis but just suggestions for the healthy lifestyle.
SCALE OUTLINE
Display
EN
Electrodes
REPLACEMENT OF BATTERIES
The scale uses two AAA batteries.
1. Turn the scale around.
2. Pull out the battery cover.
3. Remove old batteries and insert new ones. Pay special attention to battery
terminals.
4. Slip the cover back in.
Page 6
EN
CAUTION
Never mix two batteries of various manufacturers or new batteries with old ones. Do not use storage batteries.The batteries must be replaced when:
The display shows the low battery message: The scale does not start operating.
1. The image in the display is unclear.
HOW TO USE
1. Position the scale on a hard and  at surface.
2. Step on the scale barefoot.
3. Wait until you can see the measurement results.
4. After a while a measurement of other values will occur and the display will
show four „o” symbols.
5. The measurement results will show up in the following order: body weight
(kg), BMI, fat in percents (FAT), total body water (TBW), muscle in percents (MUS), bone weight (BONE), BMR (KCAL) and again body weight. The results will be displayed twice.
NOTE
The device displays the full range of data only after the  rst pairing with
the mobile application.
Due to the puberty, the full range of data is available only to persons over
18 years of age.
Page 7
APPLICATION
The scale can be connected with the application via Bluetooth. The Android and iOS application is available on our website and in Google Play (Android: AIFit) as well as App Store (iOS: AIFit Health). The AIFit downloads measurement results from the scale, allows analyzing a large number of parameters and has a history of measurements.
EN
NOTE
The scale can be paired with many devices but may send results to one device only. When two users use the scale, two applications cannot be activated. To have a result, the second user must switch the application off.
Operation guidelines
1. Run Bluetooth in the mobile/tablet. The scale may remain inactive.
2. Run the application. Register (e-mail address, password) or log in if you
have already opened the account.
3. The application automatically searches the scale, connects to it and assigns
to your account. Every time you activate it, the application connects automatically when the scale is nearby.
Page 8
EN
Interface
User options
History of measurements
Sharing
Results
Settings
1. User options In user options you can add proles and edit them. Every prole has its
own history of measurements.
2. History of measurements In history of measurements you can read all previous measurements
saved in the prole. At the same time you can read averages from each parameter.
3. Settings Application settings let you adapt the application to own needs: units,
reminders, scale connections, etc.
4. Measurement results The following results are displayed along with the analysis and information
on proper range of values:
Weight
BMI
Fat in percents
Muscle mass in percents
Water in percents
Bone weight
BMR
Visceral fatty tissue degree
Body age
Standard weight
Weight control
Fat mass
Weight without fat
Muscle mass
Protein mass
Obesity degree
Protein in percents
Page 9
The de nitions of all values presented above can be found in the application.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Install battery.
Remove battery
No battery.
Battery inserted
The scale does not
wrongly
activate
Low battery
Weight below 5 kg.
and insert again, pay attention to battery terminals.
Replace battery.
Minimum
measured value is 5 kg.
Scale must be
EN
Serious measurement error
positioned on a  at and hard surface. Avoid carpets and other soft surfaces.
Scale is not
Set a proper unit.
positioned on  at
When using for
surface.
the  rst time and
Check selected
every time when
measurement unit.
your scale changes
When measuring
its position,
for the  rst time,
activate scale by
the scale could
touching it and
have not calibrated
wait about 10
automatically.
seconds until it deactivates on its own. Scale should show “0.0” at this time.
The display shows Low battery. Replace battery.
Page 10
EN
The display shows Err Maximum permissible
value has been exceeded.
Maximum permissible value is 200 kg.
The display shows Err1 Scale has difculties
in measuring through electrodes.
The application does not connect to the scale.
There is a Bluetooth connection problem between the scale and mobile phone.
Measure yourself when you are barefoot – remove footwear and socks. Moisten your feet slightly. Remove any thickened areas of the epidermis on your foot. Make sure you have entered correct values in the application prole (age, height, sex).
Make sure your Bluetooth is active. Make sure your scale has a battery installed and works. Switch all other Bluetooth devices nearby off. Remember that one device can be connected to the scale only. Close the application and Bluetooth in other devices which use the scale.
The pictures are for reference only. The real design of the products may differ
from the pictures presented.
Page 11
EINLEITUNG
Sehr geehrte Kunden! Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Zeegma Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwertigen Materialien und innovativen technologischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist.
Wir sind sicher, dass dank einer sehr sorgfältigen Ausführung unser Produkt Ihre Anforderungen erfüllt. Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende Bedienungsanleitung durch. Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauften Produkt, nehmen Sie mit uns Kontakt auf:
support@zeegma.com
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes durchzulesen, um seine Funktionen kennen zu lernen und es
DE
bestimmungsgemäß zu verwenden.
1. Das Gerät darf nicht repariert oder modiziert werden. Diese Tätigkeiten dürfen nur durch ein autorisiertes Service durchgeführt werden.
2. Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie die Beschädigungen bemerkten.
3. Das Gerät soll nicht verwendet werden, wenn es mangelhaft funktioniert, fallen gelassen oder eingeweicht wurde, wenn es sich übermäßig erwärmt, es Verfärbungen, Wölbungen erscheinen, wenn es die unnatürlichen Geräusche macht, unnatürliche Gerüche hat oder, wenn andere ungewöhnlichen Erscheinungen vorkommen. Nehmen Sie Kontakt mit dem autorisierten Service des Herstellers auf.
4. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
5. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht im Freien.
6. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie nicht, dass die Kinder mit ihm spielen.
7. Das Gerät ist für die Erwachsenen und Kinder über 10 Jahren bestimmt.
8. Das Gerät soll bei einer Raumtemperatur arbeiten. Starten Sie das Gerät nicht bei einer niedrigen Temperatur. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät bei einer Raumtemperatur für ca. 30 Minuten stehen.
9. Das Gerät ist nicht wasserbeständig, tauchen Sie es nicht in Wasser und platzieren Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
Page 12
DE
10. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen Boden und vermeiden Sie die Schräglagen. Vermeiden Sie das Stellen auf Teppichen und weichen Ober ächen.
11. Das Gerät soll weit von den Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen Flächen, direkten Sonneneinstrahlung, Funkenquellen, offenem Feuer, Ölen und scharfen Kanten aufbewahrt werden.
12. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren, explosiven oder toxischen Stoffen.
13. Verwenden Sie keine Chemikalien zur Reinigung des Gerätes.
14. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu anderen als in dieser Anweisung angegebenen Zwecken.
15. Verwenden Sie die Waage nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher oder andere elektronische Implantaten besitzen, weil die Messungsweise die Funktionsstörungen bei den Geräten verursachen kann.
16. Die Schwangeren sollen keine Funktion der Körperanalyse verwenden.
17. Die Angaben der Waage sollen nicht als ein Gesundheitsfaktor und nur als einen Hinweis für gesunde Lebensweise betrachtet werden.
SCHEMA DER WAAGE
Display
Elektroden
Page 13
WECHSELN DER BATTERIEN
Die Waage verwendet zwei Batterien AAA.
1. Drehen Sie die Waage um.
2. Öffnen Sie das Batteriefach.
3. Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach und setzen Sie die neuen
Batterien ein. Beachten Sie die Polarität der Batterien.
4. Schließen Sie das Batteriefach.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals Batterien verschiedener Hersteller zusammen. Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien zusammen. Verwenden Sie keine Akkus. Die Batterien sollen gegen neue ausgewechselt werden, wenn:
1. Im Display Meldung über einen niedrigen Batteriestand angezeigt wird:
2. Die Waage sich nicht einschaltet.
3. Im Display unklares Bild angezeigt wird.
DE
GEBRAUCHSWEISE
1. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden.
2. Stellen Sie sich mit den Füßen auf die Waage.
3. Warten Sie ab, bis ein Ergebnis der Gewichtsmessung angezeigt wird.
4. Nach einer Weile erfolgt die Messung anderer Werten und im Display
werden vier Symbole „o” angezeigt.
Page 14
DE
5. Die Ergebnisse der Messungen werden nacheinander angezeigt:
Körpergewicht (kg), BMI, Körperfettanteil in Prozent (FAT), Körperwasseranteil in Prozent (TBW), Muskelmasse in Prozent (MUS), Knochenmasse (BONE), BMR (KCAL) und wieder Körpergewicht. Die Ergebnisse werden zweimal
NOTIZ
Das Gerät zeigt den vollständigen Datenbereich erst nach der ersten
Kopplung mit der mobilen Anwendung an.
Aufgrund der Pubertät ist das gesamte Datenangebot nur für Personen
über 18 Jahren verfügbar.
APPLIKATION
Es ist möglich, die Waage mit der App über Bluetooth zu verbinden. Die App für Android und iOS kann aus unserer Internetseite und aus dem Google Play (Android: AIFit) und App Store (iOS: AIFit Health) heruntergeladen werden. AIFit empfängt die Messergebnisse der Waage, sie ermöglicht u.a. eine Analyse mehrerer Parameter und verfügt über eine Geschichte der Messungen.
ACHTUNG
Die Waage kann mit mehreren Geräten gepairt werden, sie kann aber die Ergebnisse nur an ein Gerät übersenden. Wenn zwei Benutzer die Waage verwenden, können zwei Applikationen nicht eingeschaltet werden. Um ein Ergebnis zu bekommen, soll der zweite Benutzer die App ausschalten.
Gebrauchsanweisung
1. Schalten Sie Bluetooth im Handy/ Tablet ein. Die Waage kann ausgeschaltet
sein.
2. Starten Sie die App. Registrieren Sie sich (E-Mail-Adresse, Passwort) oder
loggen Sie sich ein, wenn Sie schon vorher ein Benutzerkonto registrierten.
3. Die App  ndet automatisch eine Waage, verbindet sich mit ihr und an
Ihrem Benutzerkonto zugeschrieben wird. Bei jedem Start, wenn die Waage sich in der Nähe be ndet, wird die App automatisch verbunden.
Page 15
Interface
DE
Benutzer-
Teilen
Einstellungen
Ergebnisse
Geschichte der
Einstellungen
Messungen
1. Benutzer-Einstellungen Die Benutzer-Einstellungen ermöglichen, die Prole hinzufügen und zu
bearbeiten. Jedes Prol besitzt eine eigene Geschichte der Messungen.
2. Geschichte der Messungen Die Geschichte der Messungen beinhaltet alle vorherigen im Profil
gespeicherten Messungen. Gleichzeitig können alle Durchschnittswerte abgelesen werden.
3. Einstellungen Die App-Einstellungen ermöglichen, die App an eigene Bedürfnisse anzupassen: Einheiten, Erinnerungen, Anschluss der Waage usw.
4. Messwerte
Es werden folgende Messwerte, zusammen mit einer Analyse und Information
über einen richtigen Messwertbereich im Display angezeigt:
Gewicht
BMI
Körperfettanteil in Prozent
Muskelanteil in Prozent
Körperwasseranteil in Prozent
Knochenmasse
BMR
Viszeralfett
Körperalter
Standardgewicht
Gewichtskontrolle
Körperfettmasse
Körpergewicht ohne Fett
Muskelmasse
Eiweiß-Masse
Übergewichtsgrad
Eiweißgehalt in Prozent
Page 16
DE
Begriffsdenitionen aller oben erwähnten Werte benden sich in der App.
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Ursache Behebung
Setzen Sie die
Batterien ein.
Entnehmen Sie
Waage schaltet sich nicht ein
Keine Batterien.
Batterien wurden
nicht richtig eingesetzt.
Niedriger
Batteriestand.
Gewicht unter 5 kg.
die Batterien und setzten Sie sie erneut ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Wechseln Sie die
Batterien gegen neue aus.
Gemessener
Großer Messfehler
Die Waage wird nicht
auf einen ebenen, festen Boden gestellt.
Prüfen Sie die
ausgewählte Messeinheit.
Bei erster Messung
ist es möglich, dass die Waage keine automatische Kalibrierung durchführt.
Mindestwert beträgt 5 kg.
Die Waage soll auf
einen ebenen, festen Boden gestellt werden. Vermeiden Sie die Teppiche und andere weiche Oberfläche.
Wählen Sie eine
richtige Einheit.
Bei erster
Inbetriebnahme und immer, wenn die Position der Waage geändert wird, starten Sie die Waage durch eine Berührung und warten Sie 10 Sekunden, bis sie automatisch ausgeschaltet wird. Im Display soll die Anzeige „0.0” erscheinen.
Page 17
Display zeigt Niedriger Batteriestand. Wechseln Sie die
Batterien gegen neue aus.
DE
Display zeigt Err Der zugelassene
Höchstwert wurde überschritten.
Display zeigt Err1 Die Waage hat
Probleme mit Messung mit Elektroden.
Der zugelassene Höchstwert beträgt 200 kg.
Stellen Sie sich barfuß auf die Waage – ohne Schuhe und Socken. Feuchten Sie leicht ihre Füße an. Entfernen Sie die verhornten Fußsohlen. Vergewissern Sie sich, dass in der App richtige Benutzerdaten (Alter, Körpergröße, Geschlecht) angegeben wurden.
Die App verbindet sich nicht mit der Waage.
Problem mit Bluetooth­Verbindung zwischen Waage und Handy.
Funktion im Gerät eingeschaltet wird. Prüfen Sie, ob die Batterien eingesetzt wurden und ob. Die Waage funktioniert. Schalten Sie alle anderen Bluetooth­Geräte in der Nähe aus.Vergessen Sie nicht, dass mit der Waage nur ein Gerät verbunden werden darf- Schalten Sie die App und Bluetooth­Funktion in anderen Geräten aus, die die Waage benutzen.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der
gezeigten Abbildung abweichen.
Page 18
PL
WPROWADZENIE
Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technologicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania pozwoli produktowi spełnić Twoje wymagania. Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi. Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:
support@zeegma.com
WAŻNE INFORMACJE
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi urządzenia, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać je zgodnie z przeznaczeniem.
1. Nie należy naprawiać oraz dokonywać modykacji urządzenia. Czynności te może dokonać tylko autoryzowany serwis.
2. Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia. Nie używaj urządzenia, gdy zaczyna wadliwie działać, zostało upuszczone
3. lub zamoczone, nadmiernie nagrzewa się, pojawią się odbarwienia, wybrzuszenia, wydaje nienaturalne dźwięki, zapachy oraz gdy wystąpią inne nietypowe zjawiska. W takich wypadkach niezwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym serwisem producenta.
4. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, wyciągnij baterię. Urządzenie przystosowane jest tylko do użytku domowego. Nie używaj
5. go na zewnątrz.
6. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci się nim bawiły.
7. Urządzenie przeznaczone jest dla dorosłych i dzieci w wieku powyżej 10 lat. Urządzenie powinno pracować w pokojowej temperaturze. Nie uruchamiaj
8. urządzenia w niskiej temperaturze. Przed uruchomieniem, urządzenie powinno być pozostawione w temperaturze pokojowej przez minimum 30 minut. Urządzenie nie jest wodoodporne, nie zanurzaj go w wodzie i nie
9. trzymaj w wilgotnym miejscu. Stawiaj urządzenie na płaskiej, poziomej powierzchni i unikaj przechyleń. Unikaj
10. stawiania na dywanach lub innych miękkich powierzchniach. Używaj urządzenia z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących
11. powierzchni, bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego ognia, olei oraz ostrych krawędzi.
Page 19
Nie używaj urządzenia w otoczeniu zawierającym łatwopalne, wybuchowe
12. lub toksyczne substancje.
13. Nie używaj substancji chemicznych do czyszczenia urządzenia. Nie używaj urządzenia do innych celów, niż do których zostało ono
14. zaprojektowane. Nie używaj wagi, jeśli posiadasz rozrusznik serca lub inne elektroniczne
15. implanty, ponieważ sposób pomiaru może zakłócić ich działanie.
16. Kobiety w ciąży nie powinny używać funkcji analizy ciała. Wskazania wagi nie powinny być traktowane jako wyznacznik zdrowia,
17. a jedynie jako wskazówka dla zdrowego trybu życia.
SCHEMAT WAGI
Wyświetlacz
PL
Elektrody
WYMIANA BATERII
Waga korzysta z dwóch baterii AAA.
1. Odwróć wagę.
2. Wysuń pokrywę baterii. Wyciągnij stare baterie i włóż nowe. Zwróć szczególną uwagę na polaryzację
3. baterii.
4. Wsuń pokrywę z powrotem.
Page 20
PL
UWAGA
Nigdy nie mieszaj ze sobą baterii różnych producentów oraz baterii nowych ze starymi. Nie należy używać akumulatorków. Baterie należy wymienić, kiedy:
1. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat o niskim poziomie baterii:
2. Waga nie uruchamia się.
3. Obraz na wyświetlaczu jest niewyraźny.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Połóż wagę na twardej, płaskiej powierzchni.
2. Stań na wadze bosymi stopami.
3. Odczekaj, aż pojawi się wynik pomiaru wagi.
4.
Po chwili nastąpi pomiar innych wielkości, a na wyświetlaczu pojawią się cztery symbole „o”.
5.
Wynik pomiaru będą pojawiały się w kolejności: masa ciała (kg), BMI, poziom procentowy tłuszczu (FAT), poziom wody w procentach (TBW), poziom mięśni w procentach (MUS), masa kości (BONE), BMR (KCAL) oraz ponownie masa ciała. Wyniki pojawią się dwukrotnie.
Page 21
UWAGA
Urządzenie wyświetla pełny zakres danych dopiero po pierwszym sparowaniu go z aplikacją mobilną.
Ze względu na okres dojrzewania, pełny zakres danych dostępny jest tylko
dla osób powyżej 18 roku życia.
APLIKACJA
Waga ma możliwość połączenia się z aplikacją przez Bluetooth. Aplikacja na Android i iOS jest dostępna na naszej stronie internetowej oraz w Google Play (Android: AIFit) oraz w App Store (iOS: AIFit Health). AIFit odbiera wyniki pomiarów z wagi, pozwala m.in. na analizowanie większej ilości parametrów i posiada historię pomiarów.
PL
UWAGA
Waga może być sparowana z wieloma urządzeniami, ale może przesyłać wyniki tylko do jednego urządzenia. Kiedy dwoje użytkowników korzysta z wagi, dwie aplikacje nie mogą być włączone. Aby otrzymać wynik, drugi użytkownik musi wyłączyć aplikację.
Instrukcja użytkowania
Włącz Bluetooth w telefonie/tablecie. Waga może pozostać wyłączona.
1.
2.
Uruchom aplikację. Zarejestruj się (adres e-mail, hasło) lub zaloguj się, jeśli wcześniej już zakładałeś konto.
3. Aplikacja automatycznie wyszuka wagę, połączy się z nią i przypisze do Twojego konta. Przy każdym uruchomieniu, kiedy waga będzie w pobliżu, aplikacja połączy się automatycznie.
Page 22
PL
Interfejs
Opcje użytkownika
Historia pomiarów
Udostępnianie
Wyniki
Ustawienia
1. Opcje użytkownika W opcjach użytkownika można dodawać prole i je edytować. Każdy prol posiada swoją własną historię pomiarów.
2. Historia pomiarów W historii pomiarów można odczytać wszystkie wcześniejsze pomiary zapisane na prolu. Jednocześnie można odczytać średnie z każdego parametru.
3. Ustawienia Ustawienia aplikacji pozwalają na dostosowanie aplikacji do swoich potrzeb: jednostki, przypomnienia, podłączanie wagi itp.
4. Wyniki pomiarów Wyświetlone są następujące wyniki, razem z analizą oraz informacją o prawidłowym zakresie wartości:
Waga
BMI
Poziom tłuszczu w procentach
Poziom masy mięśniowej
w procentach
Poziom wody w procentach
Masa kości
BMR
Stopień wisceralnej tkanki
Poziom białka w procentach
Wiek ciała
Waga standardowa
Kontrola wagi
Masa tłuszczu
Waga bez tłuszczu
Masa mięśni
Masa białka
Stopień otyłości
tłuszczowej
Page 23
De nicje wszystkich powyższych wartości można odnaleźć w aplikacji.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zamontuj baterie.
Wyjmij baterie
Waga nie włącza się
Brak baterii.
Baterie źle włożone.
Niski poziom baterii.
Waga poniżej 5 kg.
i włóż jeszcze raz, zwracając uwagę na polaryzację.
Wymień baterie.
Minimalna
mierzona wartość wagi to 5 kg.
Waga powinna
leżeć na
PL
Duży błąd pomiaru
płaskiej, twardej powierzchni. Unikaj dywanów i innych miękkich powierzchni.
Waga nie jest
Ustaw
umieszczona na
odpowiednią
płaskiej powierzchni.
jednostkę.
Sprawdź wybraną
Przy pierwszym
jednostkę pomiaru.
uruchomieniu
Przy pierwszym
i za każdym
pomiarze waga
razem, kiedy
mogła nie dokonać
waga zmienia
automatycznej
swoje położenie,
kalibracji.
uruchom wagę, dotykając jej i odczekaj ok. 10 sekund aż sama się wyłączy. Waga w tym czasie powinna wskazywać „0.0”.
Wyświetlacz pokazuje Niski poziom baterii. Wymień baterię.
Page 24
PL
Wyświetlacz pokazuje Err
Przekroczono dopuszczalną maksymalną wartość.
Maksymalna dopuszczalna wartość to 200 kg.
Wyświetlacz pokazuje Err1
Aplikacja nie łączy się z wagą.
Waga ma problem z pomiarem przez elektrody.
Jest problem z połączeniem Bluetooth między wagą a telefonem.
Zważ się na boso – bez obuwia i skarpet. Lekko zwilż stopy. Usuń wszelkie zgrubienia naskórka na stopie. Upewnij się, że w aplikacji są wprowadzone poprawne wartości w prolu (wiek, wzrost, płeć).
Upewnij się, że w urządzeniu masz włączony Bluetooth. Upewnij się, że waga ma włożoną baterię i działa. Wyłącz wszystkie inne urządzenia Bluetooth w pobliżu. Pamiętaj, że z wagą może być połączone tylko jedno urządzenie. Wyłącz aplikację i Bluetooth w innych urządzeniach korzystających z wagi.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
Page 25
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto un marchio Zeegma. Vi offriamo il prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’utilizzo di materiali di alta qualità e soluzioni tecniche moderne. Siamo sicuri che una grande cura nella lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale. In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci
support@zeegma.com
:
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere il presente manuale prima di mettere in funzione il dispositivo per scoprire le sue funzioni e utilizzarle secondo la destinazione d’uso.
IT
Non tentare di riparare o modicare l’unità. Questa operazione può essere
1.
eseguita solo da personale di assistenza autorizzato.
2. Non mettere in funzione il dispositivo se si notano danni.
Non utilizzare il dispositivo in caso di malfunzionamenti, cadute o bagnato,
3.
temperature eccessive, scolorimento, rigonamenti, rumori innaturali, odori o altri fenomeni insoliti. In questi casi, contattare immediatamente il centro di assistenza autorizzato del produttore. Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo,
4.
rimuovere la batteria. Il dispositivo è stato progettato solo per uso domestico. Non utilizzare all’aperto.
5.
6.
Questo dispositivo non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini ci giochino con essa.
7. Il dispositivo è stato progettato per adulti e bambini di età superiore ai 10 anni.
Il dispositivo deve essere utilizzata a temperatura ambiente. Non utilizzarlo
8.
a bassa temperatura. Prima della messa in funzione, il dispositivo deve essere lasciato a temperatura ambiente per almeno 30 minuti. Il dispositivo non è impermeabile, non immergerlo in acqua o tenerlo in
9.
un luogo umido.
10. Posizionare il dispositivo su una supercie piana e orizzontale ed evitare
di inclinarla. Evitare di appoggiare su tappeti o altre superci morbide. Utilizzare l’apparecchio lontano da fonti di calore, calore, calore, superci
11.
calde, luce solare diretta, scintille, amme libere, oli e spigoli vivi. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti contenenti sostanze inammabili,
12.
esplosive o tossiche.
13. Non utilizzare prodotti chimici per pulire la macchina.
Page 26
IT
14.
Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. Non utilizzare la bilancia se sei portatore di un pacemaker o di altri impianti
15.
elettronici, in quanto il modo in cui vengono misurati potrebbe interferire con la loro funzione. Le donne in gravidanza non dovrebbero utilizzare le funzioni di analisi
16.
corporea. Le indicazioni di peso non devono essere trattate come determinanti della
17.
salute, ma solo come un’indicazione per uno stile di vita sano.
SCHEMA DELLA BILANCIA
Display
Elettrodi
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
La bilancia utilizza le due batterie AAA.
1. Girare la bilancia.
2. Togliere il coperchio della batteria.
3. Estrarre le vecchie batterie e inserire quelle nuove. Prestare particolare
attenzione alla polarità delle batterie.
4. Reinserire il coperchio.
Page 27
NOTA1
Non mischiare mai batterie di produttori diversi o batterie nuove con batterie vecchie. Non utilizzare batterie ricaricabili. Le batterie devono essere sostituite quando:
1. Sul display apparirà il messaggio sul livello basso di
carica della batteria
2. Bilancia non sia avvia.
3. L’immagine sul display è soffocata
METODO D’USO
1. Posizionare la bilancia sulla super cie piana e dura.
2. Mettiti sulla bilancia a piedi nudi.
IT
3. Attendere la visualizzazione del risultato della misurazione del peso.
4. Dopo un po’ di tempo, verranno misurati altri valori e il display mostrerà
quattro simboli „o”.
5. Il risultato della misurazione apparirà nel seguente ordine: peso corporeo
(kg), BMI, percentuale di grasso (FAT), percentuale di acqua (TBW), percentuale muscolare (MUS), massa ossea (BONA), BMR (KCAL) e di nuovo massa corporea. I risultati appariranno due volte.
NOTA
Il dispositivo visualizza l’intera gamma di dati solo dopo il primo
accoppiamento. con l’applicazione mobile.
Considerando il periodo di adolescenza, l’intera gamma di dati è disponibile
solo per le persone di età superiore ai 18 anni.
Page 28
IT
APPLICAZIONE
La bilancia può connettersi all’applicazione tramite Bluetooth. L’applicazione per Android e iOS è disponibile sul nostro sito Web e in Google Play (Android: AIFit) e nell’App Store (iOS: AIFit Health). AIFit riceve i risultati delle misurazioni di pesatura, permette, tra l’altro, di analizzare più parametri e ha una storia di misurazioni.
NOTA
La bilancia può essere abbinata a più dispositivi, ma può trasferire i risultati su un solo dispositivo. Quando due utenti utilizzano la bilancia, non è possibile abilitare due applicazioni. Per ottenere un risultato, l’altro utente deve disabilitare l’applicazione.
Istruzione d’uso
1. Attivare il Bluetooth sul telefono/tablet. La bilancia può rimanere spenta.
2. Avvia l’applicazione. Registrati (indirizzo e-mail, password) o accedi se hai
già un account.
3. L’applicazione troverà automaticamente il peso, si collegherà ad esso e
lo assegnerà al tuo account. Ogni volta che si avvia, quando la bilancia è vicina, l’applicazione si collegherà automaticamente.
Page 29
Interfaccia
IT
Opzioni utente
Cronologia delle misurazioni
1. Opzioni utente
Condivisione
Risultati
Impostazioni
È possibile aggiungere e modicare i proli nelle opzioni utente. Ogni
prolo ha la propria storia di misurazione.
2. Cronologia delle misurazioni Nella cronologia delle misurazioni è possibile leggere tutte le misurazioni
precedenti salvate sul prolo. Allo stesso tempo, è possibile leggere le medie di ciascun parametro.
3. Impostazioni Le impostazioni dell’applicazione consentono di personalizzare
l’applicazione in base alle proprie esigenze: unità, promemoria, collegamento della bilancia, ecc.
4. Risultati delle misurazioni Vengono visualizzati i seguenti risultati, insieme all’analisi e alle
informazioni sul corretto intervallo di valori:
Peso
BMI
Livello di grasso in percentuale
Livello di massa muscolare in
percentuale
Livello di acqua in percentuale
Massa ossea
BMR
Proteine in percentuale
Età del corpo
Peso standard
Controllo del peso
Massa grassa
Peso senza grassi
Massa muscolare
Massa proteica
Grado del tessuto adiposo viscerale
Grado di obesità
Page 30
IT
Le de nizioni di tutti i valori di cui sopra si trovano nell’applicazione.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Monta la batteria.
Rimuovere la
La bilancia non si accende
Grande errore di misurazione
Manca batteria.
Batteria messa male.
Basso livello di carica
della batteria.
Bilancia al di sotto di
5 kg.
La bilancia non è
posizionata sulla super cie piatta.
Veri ca l’unità
di misurazione selezionata.
Alla prima
misurazione, la bilancia potrebbe non aver eseguito la calibrazione automatica.
batteria e inserirla di nuovo, tenendo conto della polarità.
Sostituisci la
batteria.
Valore minimo
misurato
Del peso è di 5 kg.
La bilancia dovrebbe
essere poggiata
sulla superficie
piana e dura. Evitare tappeti ed altre superfici morbide.
Impostare l’unità
appropriata.
Al primo
avvio e ogni volta che
la bilancia cambia posizione, avviare la bilancia toccandola e attendere circa 10 secondi finché non si spegne.
Durante questo
periodo di tempo la bilancia deve
Il display visualizza Basso livello di carica
della batteria
indicare „0.0”.
Sostituire la batteria.
Page 31
Il display visualizza Err Il valore massimo
ammissibile è stato superato.
Il valore massimo ammissibile è di 200 kg.
IT
Il display visualizza Err1 La bilancia ha un
problema con la misurazione con elettrodi.
L’applicazione non si collega alla bilancia.
C'è un problema di connessione Bluetooth tra la bilancia e il telefono.
Pesati a piedi nudi, senza scarpe o calzini. Bagnare leggermente i piedi. Rimuovere l’eventuale ispessimento dell’epidermide sul piede. Assicurarsi che i valori corretti nel prolo (età, altezza, sesso) siano stati inseriti nell’applicazione.
Assicurarsi di avere il Bluetooth abilitato sul dispositivo. Accertarsi che la bilancia abbia la batteria inserita e funzionante. Spegnere tutti gli altri dispositivi Bluetooth nelle vicinanze. Ricordare che alla bilancia può essere collegato un solo dispositivo. Disattivare l’applicazione e il Bluetooth su altri dispositivi che utilizzano la bilancia.
Le foto sono a solo scopo illustrativo, l’aspetto effettivo dei prodotti può differire
da quanto presentato nelle immagini.
Page 32
FR
INTRODUCTION
Cher client ! Merci de nous faire conance et de choisir Zeegma. Nous vous offrons un produit idéalement adapté pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions technologiques modernes. Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté à sa fabrication. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez acheté, veuillez nous contacter :
support@zeegma.com
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser l’appareil an de vous familiariser avec ses fonctions et de l’utiliser conformément à sa destination.
1.
Ne pas réparer ou modier l’appareil. Cela ne peut être fait que par un centre de services agréé.
2. Ne faites pas fonctionner l’appareil si vous remarquez des dommages.
3. N’utilisez pas l’appareil s’il commence à mal fonctionner, s’il est tombé ou a été mouillé, s’il devient excessivement chaud, s’il se décolore, se gone, émet des sons ou des odeurs non naturels ou si d’autres phénomènes inhabituels se produisent. Dans ce cas, contactez immédiatement un centre de service agréé du fabricant.
4. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles. L’appareil convient uniquement à un usage domestique. Ne l’utilisez pas
5. à l’extérieur.
6. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
7. L’appareil est destiné aux adultes et aux enfants de plus de 10 ans. L’appareil doit fonctionner à température ambiante. Ne faites pas fonctionner
8. l’appareil à basse température. L’appareil doit être laissé à température ambiante pendant au moins 30 minutes avant la mise en marche. L’appareil n’est pas étanche, ne l’immergez pas dans l’eau et ne le gardez
9. pas dans un endroit humide. Placez l’appareil sur une surface plane et horizontale et évitez de l’incliner.
10. Évitez de le poser sur des tapis ou d’autres surfaces molles. Utilisez l’appareil loin des sources de chaleur, des températures élevées, des
11. surfaces chaudes, de la lumière directe du soleil, des sources d’étincelles, des ammes nues, des huiles et des arêtes vives. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement contenant des substances
12. inammables, explosives ou toxiques.
13. N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’appareil.
Page 33
14. N’utilisez pas l’appareil à des  ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
15. N’utilisez pas la balance si vous avez un stimulateur cardiaque ou d’autres implants électroniques, car la méthode de mesure peut interférer avec leur fonctionnement. Les femmes enceintes ne doivent pas utiliser la fonction d’analyse corporelle.
16.
17.
Le poids ne doit pas être considéré comme une indication de santé, mais seulement comme un guide pour un mode de vie sain.
SCHÉMA DE LA BALANCE
Af chage
FR
Électrodes
REMPLACEMENT DES PILES
La balance utilise deux piles AAA.
1. Inversez la balance.
2. Sortir le couvercle des piles. Retirez les anciennes piles et insérez les nouvelles. Portez une attention
3. particulière à la polarité des piles.
4. Remettez le couvercle en place.
Page 34
FR
ATTENTION
Ne mélangez jamais des piles de différents fabricants ou des piles neuves et anciennes. N’utilisez pas de piles rechargeables. Les piles doivent être remplacées quand :
1. Un message de pile faible apparaîtra sur l’écran :
2. La balance ne s’allume plus.
3. L’image sur l’écran est  oue.
CONSEIL D’UTILISATION
1. Placez la balance sur une surface dure et plane.
2. Tenez-vous debout sur la balance, pieds nus.
3. Attendez que le résultat de la mesure du poids soit af ché.
4.
Au bout d’un certain temps, d’autres quantités sont mesurées et quatre symboles « o » apparaissent sur l’écran.
5. Le résultat de la mesure apparaît dans l’ordre suivant : poids corporel (kg),
IMC, pourcentage de graisse (FAT), pourcentage d’eau (TBW), pourcentage de muscle (MUS), masse osseuse (BONE), BMR (KCAL) et poids corporel à nouveau. Les résultats apparaissent deux fois.
Page 35
ATTENTION
L’appareil n’af che la gamme complète des données que lorsque vous le couplez pour la première fois avec l’application mobile.
En raison de la période de l’adolescence, l’ensemble des données n’est disponible que pour les personnes âgées de plus de 18 ans.
APP
La balance peut se connecter à l’application via Bluetooth. L’application pour Android et iOS est disponible sur notre site Internet et dans Google Play (Android : AIFit) et dans l’App Store (iOS : AIFit Health). AIFit reçoit les résultats des mesures de la balance, permet, entre autres, d’analyser plus de paramètres et possède un historique des mesures.
FR
ATTENTION
La balance peut être couplée à plusieurs appareils, mais ne peut envoyer les résultats qu’à un seul appareil. Lorsque deux personnes utilisent la balance, il n’est pas possible d’activer deux applications. Pour obtenir le résultat, le deuxième utilisateur doit désactiver l’application.
Mode d’emploi
1.
Activez le Bluetooth sur votre téléphone/tablette. La balance peut rester éteinte. Lancez l’application. Inscrivez-vous (adresse électronique, mot de
2. passe) ou connectez-vous si vous avez déjà créé un compte auparavant.
3.
L’application trouvera automatiquement la balance, s’y connectera et l’affectera à votre compte. Chaque fois que la balance est à proximité, l’application se connecte automatiquement.
Page 36
FR
Interface
Options utilisateur
Historique des mesures
Partage
Résultats
Paramètres
1. Options utilisateur Vous pouvez ajouter des prols et les modier dans les options utilisateur. Chaque prol a son propre historique de mesure.
2. Historique des mesures Dans l’historique des mesures, vous pouvez lire toutes les mesures précédentes enregistrées sur le prol. En même temps, les moyennes de chaque paramètre peuvent être lues.
3. Paramètres Les paramètres de l’application vous permettent de personnaliser l’application en fonction de vos besoins : unités, rappels, connexion de la balance, etc.
4. Résultats des mesures Les résultats suivants sont afchés, ainsi qu’une analyse et des informations sur la fourchette de valeurs correcte :
Poids
IMC
Taux de graisse en pourcentage
Niveau de masse musculaire en
pourcentage
Niveau d’eau en pourcentage
Poids des os
BMR
Degré de graisse viscérale
Taux de protéines en pourcentage
Âge du corps :
Poids standard
Contrôle du poids
Masse de la graisse
Poids sans graisse
Masse musculaire
Masse protéique
Degré d’obésité
Page 37
Les définitions de toutes les valeurs ci-dessus peuvent être trouvées dans l’application.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
Installez les piles
Retirez les piles
FR
La balance ne s'allume plus
Pas de piles
Piles mal insérées
Faible niveau de piles
Poids inférieur à 5 kg
La balance n’est
pas placée sur une surface plane
Véri ez l’unité de
et remettez­les en place en respectant la polarité
Changez les piles
Le poids minimum
à mesurer est de 5 kg
La balance doit
reposer sur une surface plane et dure, évitez les tapis et autres surfaces molles
Choisissez l’unité
appropriée.
Lors du premier
mesure choisie Erreur de mesure importante
L'écran af che Faible niveau de piles Changez les piles
Il se peut que
la balance n’ait
pas été calibrée
automatiquement
lors de la première
mesure.
démarrage et à chaque fois que la balance change de position, démarrez la balance en la touchant et attendez environ 10 secondes pour qu’elle s’éteigne À l’heure actuelle, la balance devrait indiquer « 0,0 »
Page 38
FR
L'écran afche Err La valeur maximale
autorisée a été dépassée.
La valeur maximale autorisée est de 200 kg.
L'écran afche Err1 La balance a un
problème de mesure à travers les électrodes.
L'application ne se connecte pas à la balance.
Il y a un problème avec la connexion Bluetooth entre la balance et le téléphone.
Pesez-vous pieds nus - sans chaussures ni chaussettes. Humidiez légèrement vos pieds. Enlevez la peau épaissie du pied. Assurez-vous que les valeurs correctes du prol (âge, taille, sexe) sont entrées dans l'application.
Assurez-vous que la fonction Bluetooth est activée sur votre appareil. Assurez­vous que la balance est équipée d'une pile et qu'elle fonctionne. Éteignez tous les autres appareils Bluetooth se trouvant à proximité. N'oubliez pas qu'un seul appareil peut être connecté à la balance. Désactivez l'application et le Bluetooth sur les autres appareils utilisant la balance.
Les photos sont fournies à titre d’illustration uniquement, l’aspect réel des produits peut
différer de celui présenté sur les photos.
Page 39
INTRODUCCIÓN
¡Estimado Cliente! Gracias por conar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que el producto cumpla con sus requisitos. Antes de utilizar el producto, lea atentamente el siguiente manual de usuario. Si tiene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en contacto con nosotros:
support@zeegma.com
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea este manual antes de utilizar el dispositivo para familiarizarse con sus funciones y utilícelo según lo previsto.
1.
No repare ni modique el dispositivo. Estas actividades solo pueden ser realizadas por un servicio autorizado.
ES
2. No encienda el dispositivo si nota algún daño. No utilice el dispositivo si empieza a funcionar mal, se ha caído o se ha mojado,
3. se calienta excesivamente, aparecen decoloraciones, abultamientos, emite ruidos atípicos, olores o se producen otros fenómenos inusuales. En tales casos, comuníquese inmediatamente con un centro de servicio autorizado.
4. Si el dispositivo no se usa durante mucho tiempo, retire las pilas.
5. El dispositivo está diseñado para uso doméstico únicamente. No lo use al aire libre.
6. Este dispositivo no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
7. El dispositivo está destinado a adultos y niños mayores de 10 años.
8. El dispositivo debe funcionar a temperatura ambiente. No haga funcionar el dispositivo a bajas temperaturas. Antes de comenzar, el dispositivo debe dejarse a temperatura ambiente durante un mínimo de 30 minutos.
9. El dispositivo no es resistente al agua, no lo sumerja en agua ni lo guarde en un lugar húmedo. Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y nivelada y evite inclinarlo.
10. Evite colocarlo sobre alfombras o supercies muy blandas. Utilice el dispositivo lejos de las fuentes de calor, altas temperaturas,
11. supercies calientes, luz solar directa, chispas, llamas abiertas, aceites y bordes alados. No utilice el dispositivo en un entorno que contenga sustancias inamables,
12. explosivas o tóxicas.
13. No utilice productos químicos para limpiar el dispositivo.
Page 40
ES
14.
No utilice el dispositivo para otros  nes que no sean para los que fue diseñado. No utilice la balanza si tiene un marcapasos u otros implantes electrónicos,
15. ya que el método de medición puede interferir con su funcionamiento.
16. Las mujeres embarazadas no deben utilizar la función de análisis corporal. Las indicaciones de peso no deben tratarse como un indicador de salud,
17. sino solo como una guía para un estilo de vida saludable.
ESQUEMA DE LA BALANZA
Pantalla
Electrodos
CAMBIO DE PILAS
La balanza se usa con dos pilas AAA.
1. Dé la vuelta a la balanza.
2. Saque la tapa de las pilas.
3. Saque las pilas viejas e inserte unas nuevas. Preste especial atención a la polaridad de las pilas.
4. Vuelva a inserir la tapa.
Page 41
PRECAUCIÓN
Nunca mezcle pilas de diferentes fabricantes ni pilas nuevas con las viejas. No use baterías recargables. Las pilas deben reemplazarse cuando:
1. La pantalla mostrará un mensaje de pila baja:
2. La balanza no se activa.
3. La imagen en la pantalla no es clara.
MODO DE USO
1. Coloque la balanza sobre una super cie plana y dura.
2. Párese en la balanza con los pies descalzos.
ES
3. Espere hasta que aparezca el resultado del peso.
4. Después de un tiempo, se medirán otras cantidades y la pantalla mostrará cuatro símbolos «o».
5. El resultado de la medición aparecerá en el siguiente orden: peso corporal (kg), IMC, porcentaje de nivel de grasa (FAT), porcentaje de nivel de agua (TBW), porcentaje de nivel muscular (MUS), masa ósea (BONE), BMR (KCAL) y peso corporal de nuevo. Los resultados aparecerán dos veces.
Page 42
ES
PRECAUCIÓN
El dispositivo solo muestra el rango completo de datos después del primer
emparejamiento con la aplicación móvil.
Debido a la adolescencia, la gama completa de datos solo está disponible
para los mayores de 18 años.
APLICACIÓN
La balanza puede conectarse a la aplicación a través de Bluetooth. La aplicación para Android e iOS está disponible en nuestro sitio web, Google Play (Android: AIFit) y App Store (iOS: AIFit Health). AIFit recibe los resultados de la medición de la balanza, lo que permite, entre otros, analizar más parámetros y disponer de un historial de mediciones.
PRECAUCIÓN
La balanza se puede emparejar con varios dispositivos, pero solo puede transferir los resultados a un dispositivo. Cuando dos usuarios usan la balanza, las dos aplicaciones no se pueden activar. El segundo usuario debe cerrar la aplicación para obtener el resultado.
Instrucciones de uso
Encienda Bluetooth en su teléfono / tableta. La balanza puede
1. permanecer apagada. Inicie la aplicación. Regístrese (dirección de correo electrónico,
2. contraseña) o inicie sesión si ya ha creado una cuenta. La aplicación buscará automáticamente la balanza, se conectará a
3. ella y la asignará a su cuenta. Cada vez que se enciende la balanza, la aplicación se conecta automáticamente.
Page 43
Interfaz
ES
Opciones de usuario
Historial de mediciones
Compartir
Resultados
Ajustes
1. Opciones de usuario Los perles se pueden añadir y editar en las opciones de usuario. Cada perl tiene su propio historial de mediciones.
2. Historial de mediciones En el historial de mediciones, puede leer todas las mediciones anteriores guardadas en el perl. Al mismo tiempo, puede leer los promedios de cada parámetro.
3. Ajustes La conguración de la aplicación le permite personalizar la aplicación según sus necesidades: unidades, recordatorios, conexión de balanza, etc.
4. Resultados de las mediciones Se muestran los siguientes resultados, junto con el análisis y la información sobre el rango válido de valores:
Peso
IMC
Nivel de grasa como porcentaje
Nivel de masa muscular como
porcentaje
Nivel de agua como porcentaje
Peso óseo
BMR
Grado de tejido adiposo visceral
Nivel de proteína como porcentaje
Edad corporal
Peso estándar
Control de peso
Masa de grasa
Peso sin grasa
Masa muscular
Masa proteica
Nivel de obesidad
Page 44
ES
Las de niciones de todos los valores anteriores se pueden encontrar en la aplicación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Instale la pila.
Saque la pila y
No hay pilas
Pila insertada
incorrectamente.
La balanza no se activa.
Bajo nivel de pilas
Peso inferior a 5 kg
vuelva a insertarla prestando atención a la polaridad.
Sustituya la pila.
El valor de peso
mínimo medido es de 5 kg.
La balanza debe
colocarse sobre
Gran error de medición
una super cie plana y dura. Evite las alfombras y
La balanza no está
otras super cies
sobre una super cie
blandas.
plana.
Con gure la
Compruebe la
unidad adecuada.
unidad de medida
La primera vez
seleccionada.
que la encienda
Es posible que
y cada vez que la
la balanza no se
balanza cambie de
haya calibrado
posición, active la
automáticamente
balanza tocándola
durante la primera
y espere unos 10
medición.
segundos para que se apague. La balanza debe mostrar «0.0» durante este tiempo.
La pantalla muestra Bajo nivel de pilas Sustituya la pila.
Page 45
La pantalla muestra Err Se ha excedido el valor
máximo permitido.
El valor máximo permitido es de 200 kg.
ES
La pantalla muestra Err1
La aplicación no se conecta a la balanza.
La balanza tiene un problema con la medición por electrodos.
Hay un problema con la conexión Bluetooth entre la balanza y el teléfono.
Pésese descalzo, sin zapatos ni calcetines. Moje ligeramente sus pies. Elimine cualquier engrosamiento epidérmico del pie. Asegúrese de que se ingresen los valores correctos para el perl (edad, altura, sexo) en la aplicación.
Asegúrese de tener Bluetooth activado en su dispositivo. Asegúrese de que la balanza tenga pilas insertadas y funcione. Apague cualquier otro dispositivo Bluetooth cercano. Recuerde que solo se puede conectar un dispositivo a la balanza. Apague la aplicación y Bluetooth en otros dispositivos que usan la balanza.
Las fotos son solo ilustrativas, la apariencia real de los productos puede diferir de la que
se presenta en las fotos.
Page 46
NL
INLEIDING
Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken. Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op:
support@zeegma.com
BELANGRIJKE GEGEVENS
Lees alle bedieningsinstructies voor u uw apparaat gebruikt om met zijn functies kennis te maken en het voor het beoogde doel te gebruiken.
1.
Het apparaat niet repareren of aanpassen. Het wordt enkel door een erkend servicecentrum gedaan.
2. Gebruik het apparaat niet wanneer een schade wordt geconstateerd.
3. Gebruik het apparaat niet als het niet goed functioneert, is gevallen of nat is geworden, overmatig warm wordt, verkleuringen vertoond, uitstulpingen heeft, onnatuurlijke geluiden maakt, stinkt of andere ongewone voorvallen vertoond. Neem in dat geval onmiddellijk contact met een erkend servicecentrum op. Verwijder de batterij wanneer het apparaat niet voor langere tijd wordt
4. gebruikt. Het apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het
5. niet buiten. Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen dienen niet met het apparaat
6. te spelen.
7. Het apparaat is bedoeld voor volwassenen en kinderen ouder dan 10 jaar. Gebruik het apparaat uitsluitend in bij kamertemperatuur. Gebruik het
8. apparaat niet bij lage temperatuur. Vooraleer met het apparaat wordt gewerkt, moet het ten minste 30 minuten op kamertemperatuur blijven staan.
9.
Het apparaat is niet waterdicht, dompel het niet onder in water en bewaar het niet op een vochtige plaats. Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond en vermijd
10. kantelen. Plaats niet op tapijten of andere zachte oppervlakken. Gebruik het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, hoge temperaturen,
11. hete oppervlakken, direct zonlicht, vonken, open vuur, olie en scherpe randen.
12. Gebruik het apparaat niet in een omgeving met ontvlambare, explosieve of giftige stoffen.
13. Gebruik geen chemicaliën om het apparaat te reinigen.
Page 47
14. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan deze waarvoor het is ontworpen. Gebruik de personenweegschaal niet als u een pacemaker of andere
15. elektronische implantaten hebt, de meetmethode kan de werking ervan verstoren.
16. Zwangere vrouwen mogen de lichaamsanalysefunctie niet gebruiken. Gewichtsmetingen mogen niet worden beschouwd als een aanbeveling
17. van de gezondheid, maar slechts als een tip van een gezonde levensstijl.
SCHEMA
Display
NL
Elektroden
BATTERIJEN VERVANGEN
De personenweegschaal werkt met twee AAA-batterijen.
1. Draai de weegschaal om.
2. Schuif het batterijklepje open. Verwijder de oude batterijen en breng de nieuwe aan. Let vooral op de
3. polariteit van de batterijen.
4. Schuif het batterijklepje dicht.
Page 48
NL
LET OP
Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten of nieuwe en oude batterijen. Gebruik geen oplaadbare batterijen. De batterijen moeten worden vervangen wanneer:
1. Op de display verschijnt het bericht dat de batterij bijna leeg is:
2. De weegschaal start niet.
3. Het beeld op de display is niet leesbaar.
GEBRUIKSWIJZE
1. Plaats de weegschaal op een hard, effen oppervlak.
2. Ga met blote voeten op de weegschaal staan.
3. Wacht tot het resultaat van de gewichtsmeting op de display verschijnt.
4. Daarna worden andere parameters gemeten en verschijnen op de display vier „o”-symbolen.
5.
Het meetresultaat verschijnt in de volgende volgorde: lichaamsgewicht (kg), BMI, vetpercentage (FAT), lichamswateraandeel (TBW), spiermassa in procenten (MUS), botmassa (BONE), BMR (KCAL) en opnieuw lichaamsgewicht. De resultaten verschijnen tweemaal.
Page 49
LET OP
Het apparaat geeft de uitgebreide gegevens weer nadat het voor het eerst
met de app is verbonden.
Vanwege de pubertijd zijn de volledige gegevens alleen beschikbaar voor
personen van 18 jaar en ouder.
APP
De personenweegschaal kan via Bluetooth verbinding maken met de applicatie. De Android- en iOS-app is beschikbaar op onze website en in Google Play (Android: AIFit) en de App Store (iOS: AIFit Health). AIFit ontvangt meetresultaten van de weegschaal, maakt analyse van meer parameters mogelijk en beschikt over historiek van metingen.
NL
LET OP
De weegschaal kan aan meerdere apparaten worden gekoppeld, maar de resultaten slechts naar één apparaat sturen. Wanneer twee gebruikers de personenweegschaal gebruiken, kunnen geen twee apps worden ingeschakeld. Om het resultaat te ontvangen, moet de andere gebruiker het app uitschakelen.
Gebruiksaanwijzing
1. Schakel Bluetooth op uw telefoon in. De weegschaal kan uit zijn.
2. Start de app. Registreer (e-mailadres, wachtwoord) of log in als u al eerder een account hebt aangemaakt.
3. De app zal automatisch de weegschaal vinden, verbinding maken en deze aan uw account toewijzen. Na elke start wanneer de weegschaal in de buurt is, zal de app automatisch verbinding maken.
Page 50
NL
Interface
Gebruikersopties
Historiek van metingen
Delen
Resultaten
Instellingen
1. Gebruikersopties In de gebruikersopties kan men proelen toevoegen en bewerken. Elk proel heeft eigen historiek van metingen.
2. Historiek van metingen In de historiek van metingen kunnen alle eerdere op een proel opgeslagen metingen worden afgelezen. Er kunnen gemiddelde waarden voor elke parameter worden afgelezen.
3. Instellingen Met de app-instellingen kan de app aan individuele behoeften worden aangepast: eenheden, herinneringen, de weegschaal aansluiten, enz.
4. Resultaten van de metingen De volgende resultaten met een analyse en informatie over het juiste waardenbereik worden weergegeven:
Weegschaal
BMI
Lichaamsvet in procenten
Spiermassa in procenten
Lichaamswateraandeel
Botmassa
BMR
Lichaamsleeftijd
Standaard gewicht
Gewichtscontrole
Vetmassa
Gewicht zonder vet
Spierenmassa
Eiwitmassa
Mate van visceraal vet
Eiwit in procenten
Mate van overgewicht
Page 51
De nities van alle voornoemde waarden zijn in de app.
Oplossing van problemen
Probleem Oorzaak Oplossing
Geen batterijen.
Batterij niet correct
De weegschaal schakelt niet in
aangebracht.
Batterij bijna leeg.
Gewicht onder 5 kg.
NL
Breng de batterij aan.
Verwijder de
batterij en breng hem opnieuw aan, let op de polariteit.
Verwijder de
batterij.
Minimaal gewogen
gewicht 5 kg.
De weegschaal
moet op een effen,
Grote weegfout
hard oppervlak sta­an. Vermijd tapijten en andere zachte oppervlakken.
De weegschaal staat
Stel de juiste een-
niet op een effen
heid in.
oppervlak.
Bij de eerste inge-
Controleer de
bruikneming en
geselecteerde
telkens wanneer
meeteenheid.
de personenwe-
Bij het eerste wegen
egschaal locatie
is de weegschaal
verandert, moet de
misschien niet
weegschaal wor-
automatisch
den gestart door
gekalibreerd.
ze aan te raken en ongeveer 10 se­conden te wachten tot ze zichzelf uitschakelt. De weegschaal moet „0.0” aanwijzen.
De display toont Batterij bijna leeg. Verwijder de batterij.
Page 52
NL
De display toont Err De maximaal
toelaatbare waarde is overschreden.
De maximaal toelaatbare waarde is 200 kg.
De display toont Err De weegschaal heeft een
probleem met het meten door de elektroden.
De app maakt geen verbinding met de weegschaal.
Er is een probleem met de Bluetooth-verbinding tussen de weegschaal en de telefoon.
Betreed weegschaal blootsvoets - geen schoenen of sokken. Maak je voeten licht vochtig. Verwijder eventuele dikke huid op de voet. Zorg ervoor dat de juiste proelwaarden (leeftijd, lengte, geslacht) in de app zijn ingevoerd.
Zorg ervoor dat Bluetooth op uw apparaat is ingeschakeld. Zorg ervoor dat er een batterij in de weegschaal zit en functioneel is. Schakel alle andere Bluetooth-apparaten in de buurt uit. Vergeet niet dat slechts één apparaat op de weegschaal kan worden aangesloten. Schakel de app en Bluetooth uit op andere apparaten die de weegschaal gebruiken.
De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk
van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen.
Page 53
Вступне слово
Шановний клієнте! Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали торгову марку Zeegma. Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний для повсякденного використання. Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його виготовлення він виправдає усі Ваші очікування. Перед використанням виробу детально ознайомтесь з нижченаведеною інструкцією обслуговування. Якщо у вас виникли будь-які запитання або зауваження щодо виробу, зв’яжіться з нами.
support@zeegma.com
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ:
Будь-ласка, ознайомтеся з інструкцією перед початком користування виробом, щоб довідатися про його можливості та цілі призначення.
UA
1.
Не проводьте самостійного ремонту та модифікації виробу. На це має право лише авторизований сервіс.
2. Не вмикайте виробу, якщо зауважили будь-які пошкодження.
3. Не користуйтеся виробом, якщо він почав неправильно працювати, упав або замочився, надто нагрівається, на ньому появляються відтінки, випуклості, пристрій видає нехарактерні звуки, запахи, а також коли мають місце інші нехарактерні явища. У цьому випадку без зволікань зв’яжіться з авторизованим сервісом виробника. Якщо виріб не використовується протягом тривалого часу – витягніть
4. акумулятор. Пристрій призначений виключно для домашнього використання. Не
5. користуйтеся ним на вулиці.
6. Даний пристрій - не іграшка. Не дозволяйте ним гратися дітям.
7. Пристрій призначений для дорослих та дітей віком від 10 років. Пристрій повинен працювати при кімнатній температурі. Не вмикайте
8. пристрою при низьких температурах. Перед увімкненням пристрій повинен постояти у кімнатній температурі протягом мінімум 30 хвилин.
9.
Пристрій не є водостійким, не занурюйте його у воду та не тримайте у вологому середовищі. Ставте пристрій на плоскій, горизонтальній поверхні, уникайте похилених
10. поверхонь. Уникайте установки на коврах та інших м’яких поверхнях. Користуйтеся виробом здалека від джерел тепла, високих температур,
11. гарячих поверхонь, прямих сонячних променів, іскор, відкритого вогню, масел та гострих кутів.
Page 54
UA
Не користуйтеся виробом у місцях з легкозаймистими,
12. вибухонебезпечними та токсичними речовинами.
13. Не використовуйте хімічних засобів для чистки виробу.
14. Не використовуйте виріб для інших цілей ніж цілі його призначення.
15. Не користуйтеся вагою якщо у вас установлений кардіостимулятор або інші електронні імплантати, оскільки спосіб вимірювання, що використовується у вазі, може порушити їх роботу.
16. Вагітні жінки не повинні використовувати функції аналізу тіла. Результати вимірювань не повинні сприйматися як індикатори
17. фактичного стану здоров’я, а виключно як підказка для здорового способу життя.
СХЕМА ВАГИ
Дисплей
Електроди
ЗАМІНА БАТАРЕЙОК
Вага потребує двох батарейок AAA.
1. Розверніть вагу
2. Зніміть кришку шахти для батарейок.
3. Витягніть використані батарейки та вставте нові. Зверніть особливу увагу на полярність батарейок.
4. Закрийте кришку шахти.
Page 55
УВАГА!
Ніколи не змішуйте батарейок різних виробників та посаджених з новими. Забороняється використання акумуляторів. Батарейки потрібно замінювати, коли:
1. На дисплеї появиться повідомлення про низький заряд батарейок:
2. Вага не вмикається.
3. Дисплей показує невиразне зображення.
СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ
1. Покладіть вагу на твердій плоскій поверхні.
2. Станьте на вагу босими ногами.
UA
3. Зачекайте, поки появиться результат вимірювання.
4. За деякий час також почнеться процес обрахунку інших величин, а на дисплеї появиться „o”.
5.
Результати вимірювань будуть появлятися у наступному порядку: вага тіла (кг), індекс маси тіла (BMI), процентне співвідношення жирів (FAT), рівень води в процентах (TBW), процентне співвідношення м’язів (MUS), вага кісток (BONE) та знову вага тіла BMR (KCAL). Результати
будуть показані двічі.
Page 56
UA
УВАГА
Пристрій відображає повну кількість результатів виключно після
першого парування пристрою з мобільним додатком.
З огляду на процес зрілості, повна кількість результатів доступна
виключно особам віку 18 та більше років.
ДОДАТОК
Вага може підключитися до програми через Bluetooth. Додаток для Android та iOS доступний на нашому веб-сайті та в Google Play (Android: AIFit) та в App Store (iOS: AIFit Health). AIFit зчитує результати вимірювань ваги, дозволяє на вимірювання більшої кількості параметрів та має функцію історії результатів.
УВАГА
Вага може бути з’єднана з великою кількість пристроїв, натомість прислати результати може тільки на один. Якщо вагою користуються два користувачі, одночасно не може бути запущено двох додатків. Щоб отримати результати, другий користувач муситиме вимкнути додаток.
Інструкція користування
1.
Увімкніть Bluetooth на телефоні/планшеті. Вага може залишатися вимкненою. Запустіть додаток. Зареєструйтеся (адреса ел.пошти, пароль)
2. або увійдіть, якщо ви уже зареєструвалися раніше. Додаток автоматично знайде вагу, з’єднається з нею та пов’яже
3. її з Вашим профілем. При кожному запуску, якщо вага буде поблизу, додаток буде з’єднуватися з нею автоматично.
Page 57
Інтерфейс
UA
Параметри користувача
Історія результатів
Поширення
Результати
Налаштування
1. Параметри користувача В параметрах користувача можна додавати та редагувати профілі. Кожен профіль має свою історію результатів.
2. Історія результатів В історії результатів можна переглянути усі попередні результати, записані у профілі. Також можна переглянути середнє арифметичне по кожному з результатів.
3. Налаштування Налаштування додатку дозволяють пристосувати додаток до своїх потреб: одиниці, нагадування, з’єднання з вагою та ін.
4. Результати вимірювань Виводяться наступні результати, разом з аналізом та інформацією про дійсний діапазон значень:
Вага
Індекс маси тіла BMI
Процентне співвідношення жирів
Процентне співвідношення м’язів
Рівень води в процентах
Вага кісток
Калорійна потреба (BMR)
Рівень вісцеральної жирової
тканини
Рівень білків у процентах
Вік тіла
Стандартна вага
Контроль ваги
Вага жиру
Вага без жиру
Вага м’язів
Вага білків
Рівень ожиріння
Page 58
UA
батарейок.
Усі вищеописані значення можна переглянути у мобільному додатку.
РОЗВ’ЯЗУВАННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Причина Рішення
Установіть батарейки.
Витягніть батарейки та установіть ще раз, звертаючи увагу на поляризацію.
Замініть батарейки.
Мінімальна вага зважування 5 кг.
Вага повинна розміщуватисьна плоскій твердій поверхні Уникайте коврів та інших м’яких поверхонь.
Налаштуйте відповідні одиниці.
При першому увімкненні, та кожного разу коли вага змінюєсвоє положення, запустіть вагу торкаючись її, після чого зачекайте 10 секунд поки вона автоматично не вимкнеться.У цей час вага повинна показувати „0.0”.
Вага не вмикається
Велика похибка результатів
Відсутні батарейки.
Батарейки не
правильно установлені
Низький рівень заряду батарейок.
Зважування ваги, меншої ніж 5 кг.
Вага розміщена не на
плоскій поверхні.
Перевірте
установлені одиниці вимірювань.
При першому вимірюванні вага
могла не провести автоматичного калібрування.
Дисплей виводить Низький рівень заряду
Замініть батарейки.
батарейок.
Page 59
Дисплей виводить Err Перевищено
допустиме максимальне значення.
Максимально допустиме значення
- 200 кг.
UA
Дисплей виводить Err1
Додаток не з’єднується з вагою
Проблеми з вимірюванням через електроди
Виникла проблема з’єднання ваги з телефоном через Bluetooth
Проведіть зважування босоніж
- без взуття та шкарпеток. Легко зволожте стопи. Позбудьтесь будь­якого потовщення епідерми на стопі. Переконайтеся, що в додатку подані правильні значення профілю (вік, ріст, стать).
Переконайтесь, що на вашому мобільному пристрої увімкнуто Bluetooth. Переконайтесь, що батарейки у вазі установлені та працюють. Вимкніть усі інші Bluetooth пристрої поблизу. Пам’ятайте, з вагою може бути пов’язаний виключно один пристрій. Вимкніть додаток та Bluetooth на інших пристроях, що з’єднуються з вагою.
Фотографії носять ознайомлювальний характер, фактичний вигляд виробів може
відрізнятися від представленого на фотографіях.
Page 60
LT
Įžanga
Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai nka naudo kasdien. Esame įsikinę, kad dėka didelio rūpesčio puikiai aks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami gaminį, adžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą.
Jei turite komentarų ar klausimų apie įsigytą produktą, susisiekite su mumis:
support@zeegma.com
SVARBI INFORMACIJA
Prašome perskaity šį vadovą prieš naudodamiesi prietaisu, kad susipažintų su jo funkcijomis ir naudo pagal paskir.
1.
Neremontuokite ir neatlikite prietaiso pakeimų. Šiuos veiksmus gali atlik k įgaliotas aptarnavimo centras.
2. Neįjunkite prietaiso, jei pastebėjote kokių nors pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, kai pradeda blogai veik, tampa labai karštas,
3. atrodo spalvos pakitęs, išsipūtęs, skleidžia nenatūralius garsus, kvapus ir kitus neįprastus reiškinius. Tokiais atvejais kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo centrą.
4. Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, ištraukite bateriją.
5. Prietaisas skirtas naudo k namuose. Nenaudokite lauke.
6. Šis prietaisas nėra žaislas. Neleiskite vaikams žais juo.
7. Prietaisas skirtas suaugusiems ir vyresniems nei 10 metų vaikams. Prietaisas turėtų veik kambario temperatūroje. Neįjunkite prietaiso
8. šaltoje temperatūroje. Prieš pradedant, prietaisą reikia palik kambario temperatūroje mažiausiai 30 minučių.
9. Prietaisas nėra atsparus vandeniui, nemerkite jo į vandenį ir nelaikykite drėgnoje vietoje. Įdėkite mašiną ant lygaus, horizontalaus paviršiaus ir venkite jo pakreipimo.
10. Venkite įdė ant kilimų ir kitų minkštų paviršių.
11. Prietaisą naudokite atokiau nuo šilumos šalnių, aukštos temperatūros, karštų paviršių, esioginių saulės spindulių, žiežirbų, atviros liepsnos, alyvų ir aštrių kraštų. Nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra degių, sprogių ar nuodingų
12. medžiagų.
13. Nenaudokite cheminių medžiagų prietaiso valymui.
14. Nenaudokite prietaiso kiems kslams nei buvo sukurtas.
Page 61
15.
Nenaudokite svarstyklių, jei turite širdies s muliatorių ar kitus elektroninius implantus, nes matavimo metodas gali trukdy jų veikimui.
16. Nėščios moterys neturėtų naudo kūno analizės funkcijos. Svarstyklių indikacijos neturėtų bū ver namos kaip sveikatos rodikliai,
17. o  k kaip sveikos gyvensenos nurodymai.
SVARSTYKLIŲ SCHEMA
Ekranas
LT
Elektrodai
BATERIJŲ KEITIMAS
Svarstyklėje naudojamos dvi AAA baterijos.
1. Apverskite svarstykles.
2. Išstumkite baterijų dangtelį. Išimkite senas ir įdėkite naujas. Ypa ngą dėmesį atkreipkite į baterijų
3. poliškumą.
4. Vėl įstumkite dangtelį.
Page 62
LT
DĖMESIO
Niekada nemaišykite skir ngų gamintojų baterijų ir naujų bei senų. Nenaudokite įkraunamų baterijų. Baterijas reikia pakeis , kai:
1. Ekrane pasirodo pranešimas apie žemą baterijos lygį:
2. Svarstyklės neįsijungia.
3. Ekranas nėra aiškus.
NAUDOJIMAS
1. Įdėkite svarstykles ant kieto, lygaus paviršiaus.
2. Atsistokite ant svarstyklių basomis kojomis.
3. Palaukite, kol pasirodys svorio rezultatas. Po kelių sekundžių bus išmatuojami ki dydžiai ir ekrane bus rodomi keturi
4. „o“ simboliai.
5. Matavimo rezultatai pasirodys tokia tvarka: kūno masė (kg), KMI, riebalų kiekis procentais (FAT), vandens kiekis procentais (TBW), raumenų kiekis procentais (MUS), kaulų svoris (BONE), BMR (KCAL) bei vėl kūno masė. Rezultatai pasirodys du kartus.
Page 63
DĖMĖSIO
Prietaisas rodo visą duomenų diapazoną  k po to, kai pirmą kartą yra
suporuotas su mobiliąja programa.
Dėl paauglystės visas duomenų diapazonas yra prieinamas  k vyre-
sniems nei 18 metų asmenims.
PROGRAMA
Svarstyklė gali prisijung prie programos per „Bluetooth“. „Android“ ir „iOS“ programą galima ras mūsų svetainėje ir „Google Play“ („Android“: „AIFit“) bei „App Store“ („iOS“: „AIFit Health“). „AIFit“ matavimo rezultatus gauna iš svarstyklių, o tai leidžia pvz. analizuo daugiau parametrų ir turi matavimo istoriją.
LT
DĖMESIO
Svarstykles galima suporuo su keliais įrenginiais, tačiau rezultatus galima perkel  k į vieną įrenginį. Kai du vartotojai naudoja svarstykles, dviejų programų negalima įjung . Antrasis vartotojas turi išjung programą, kad gautų rezultatą.
Naudojimas
1.
Įjunkite „Bluetooth“ savo telefone / planše niame kompiuteryje. Svartysklės gali bū išjungtos. Paleiskite programą. Užsiregistruokite (el. pašto adresas, slaptažodis)
2. arba prisijunkite, jei jau sukūrėte paskyrą. Programa automa škai ieškos svarstyklių, prisijungs prie jų ir priskirs
3. jūsų paskyrai. Kiekvieną kartą, kai įjungiamos svarstyklės, programa prisijungs automa škai.
Page 64
LT
Sąsaja
Vartotojo parinktys
Matavimų istorija
Dalijimasis
Rezultatai
Nustatymai
1. Vartotojo parinktys Prolius galima pridė ir redaguo vartotojo parinktyse. Kiekvienas prolis turi savo matavimų istoriją.
2. Matavimų istorija Matavimų istorijoje galite perskaity visus ankstesnius matavimus, išsaugotus prolyje. Tuo pačiu metu galite perskaity kiekvieno parametro vidurkius.
3. Nustatymai Programos nustatymai leidžia pritaiky programą pagal savo poreikius: vienetai, priminimai, svarstyklių prijungimas ir kt.
4. Matavimų rezultatai Pateikiami šie rezultatai kartu su analize ir informacija apie nkamą verčių diapazoną:
Svoris
KMI
Riebalų kiekis procentais
Raumenų masės kiekis procentais
Vandens kiekis procentais
Kaulų svoris
BMR
Visceralinio riebalinio audinio
rodiklis
Baltymų kiekis procentais
Kūno amžius
Standarnis svoris
Svorio kontrolė
Riebalų masė
Svoris be riebalų
Raumenų masė
Baltymų masė
Nutukimo laipsnis
Page 65
УVisų aukščiau nurodytų verčių apibrėžimus galite ras programoje.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Problema Priežas s Sprendimas
Įdėkite bateriją.
Išimkite
akumuliatorių ir vėl įdėkite, atkreipdami dėmesį į poliškumą.
Keiskite bateriją.
Minimali
matuojama svorio vertė yra 5 kg.
Svarstyklės turėtų bū ant lygaus, kieto paviršiaus. Venkite kilimų ir kitų minkštų paviršių.
Nustatykite reikiamą vienetą.
Pirmą kartą paleidus ir kiekvieną kartą, kai svarstyklės keičia savo padė , įjunkite jas paliesdami ir palaukite apie 10 sekundžių, kol išsijungs. Šiuo metu svarstyklėse turėtų bū rodoma „0.0“.
Svarstyklės neįsijungia
Didelė matavimo klaida
Nėra baterijos.
Baterija įdėta
neteisingai.
Žemas baterijos lygis.
Svoris mažesnis nei 5
kg.
Svarstyklės nėra ant lygaus paviršiaus.
Pa krinkite pasirinktą matavimo vienetą.
Galbūt pirmo matavimo metu svarstyklės nebuvo kalibruojamos automa škai
LT
Ekranas rodo Žemas baterijos lygis. Keiskite bateriją.
Page 66
LT
Ekranas rodo Err Viršyta leisna
didžiausia vertė.
Didžiausia leisna vertė yra 200 kg.
Ekranas rodo Err1 Svarstyklės turi
problemų matuojant elektrodais.
Programa neprisijungia prie svarstyklių.
Problema dėl „Bluetooth“ ryšio tarp svarstyklių ir telefono.
Sverkite basomis kojomis - jokių batų ar kojinių. Lengvai sušlapinkite kojas. Pašalinkite visus pėdos epidermio sustorėjimus. Įsikinkite, kad programoje įvedėte teisingas prolio reikšmes (amžius, ūgis, lys).
Įsikinkite, kad įrenginyje esate įjungę „Bluetooth“. Įsikinkite, kad svarstyklėse yra baterija ir veikia. Išjunkite kitus netoliese esančius „Bluetooth“ įrenginius. Atminkite, kad prie svarstyklių galima prijung k vieną įrenginį. Naudodami svarstykles, išjunkite programą ir „Bluetooth“ kituose įrenginiuose.
Nuotraukos yra k informacinės. Tikroji gaminių išvaizda gali skirs
nuo parodytų nuotraukose.
Page 67
Uvod
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Dajemo vam savršeni proizvod za svakodnevnu uporabu, koji je nastao zahvaljujući korištenju visokokvalitetnih materijala i modernih tehnoloških rješenja. Sigurni smo da će udovolji vašim zahtjevima zahvaljujući velikoj pažnji jekom izrade proizvoda. Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik. Ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica u vezi s proizvodom koji ste kupili, kontakrajte nas:
support@zeegma.com
VAŽNE INFORMACIJE
Molimo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije početka korištenja uređaja kako biste se upoznali s njegovim funkcijama i korisli kako je predviđeno.
Nemojte popravlja ili vrši izmjene uređaja. Ovu akvnos može obavlja
1. samo ovlašteni servis.
HR
2. Ne koriste uređaj ako primijete bilo kakva oštećenja.
3. Ne upotrebljavajte uređaj kada ne radi ispravno, ako je ispao ili je mokar, pretjerano se zagrijava, pojavljuje se gubitak boje, ispupčenja, daje neprirodne zvukove, pojavljuju se mirisi i druge neobične pojave. U takvim slučajevima odmah se obrate ovlaštenom servisu proizvođača.
4. Ako se uređaj ne koris dulje vrijeme, izvadite bateriju. Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu. Ne koriste ga na otvorenom
5. prostoru.
6. Ovaj uređaj nije igračka. Ne dopuste djeci da se igraju s njima.
7. Uređaj je namijenjen odraslima i djeci starijoj od 10 godina. Uređaj treba radi na sobnoj temperaturi. Nemojte pokreta uređaj
8. na niskoj temperaturi. Prije pokretanja uređaj treba ostavi na sobnoj temperaturi najmanje 30 minuta. Uređaj nije vodootporan, nemojte ga potapa u vodu ili drža na vlažnom
9. mjestu. Postavite uređaj na ravnu, horizontalnu površinu i izbjegavajte ga naginja.
10. Izbjegavajte postavljanje uređaja na tepihe ili druge meke površine Koriste uređaj podalje od izvora topline, visokih temperatura, vrućih površina,
11. izravnog sunčevog svjetla, iskri, otvorenog plamena, ulja i oštrih rubova.
12. Ne upotrebljavajte uređaj u okruženju koje sadrži zapaljive, eksplozivne ili otrovne tvari.
13. Ne koriste kemikalije za čišćenje uređaja.
Page 68
HR
14. Ne koris te uređaj u druge svrhe osim za one za koje je dizajniran. Ne koris te elektroničku vagu ako imate ugrađen pacemaker ili druge
15. elektroničke implantate jer način mjerenja može ometa njihov rad. Pokazivač težine ne smiju se smatra pokazateljem zdravlja, već su to
16. samo indikacije za zdrav način života.
IZGLED VAGE
Zaslon
Elektrode
ZAMJENA BATERIJE
Vaga koris dvije AAA baterije.
1. Okrenite vagu.
2. Izvucite poklopac baterija
3. Uklonite stare baterije i umetnite nove. Obra te posebnu pozornost na polaritet.
4. Vra te poklopac baterija
Page 69
NAPOMENA
Nikada ne miješajte baterije različi h proizvođača i nove i stare baterije. Nemojte koris  punjive baterije. Baterije je potrebno zamijeni kada:
1. Na zaslonu se pokazuje poruka da su baterije prazne.
2. Vaga se ne pokreće.
3. Slika na zaslonu nije čista
NAČIN KORIŠTENJA
1. Stavite vagu na tvrdu, ravnu površinu.
2. Stanite na vagu golim stopalima.
HR
3. Sačekajte dok se ne pojavi rezultat mjerenja
4. Nakon kratkog vremena izmjerit će se ostale veličine a na zaslonu će se pojavi če ri ovakva simbola „o”
5.
Rezultat mjerenja prikazat će se sljedećim redoslijedom: tjelesna težina (kg), BMI, postotak mas (FAT), postotak vode (TBW), masa mišića u postocima (MUS), težina kos ju (BONE), BMR ( KCAL) i ponovno tjelesna
težina. Rezulta će se pojavi dva puta.
Page 70
HR
NAPOMENA
Uređaj prikazuje cijeli raspon podataka tek nakon prvog uparivanja s
mobilnom aplikacijom.
Zbog razdoblja sazrijevanja, cijeli raspon podataka dostupan je samo za
osobe starije od 18 godina.
APLIKACIJA
Vaga se može poveza s aplikacijom putem Bluetootha. Aplikacija za Android i iOS dostupna je na našoj web stranici i u Google Playu (Android: AIFit) i u App Storeu (iOS: AIFit Health). AIFit prima rezultate mjerenja s vage, što, između ostalog, omogućuje analizu više parametara i ima povijest mjerenja.
NAPOMENA
Vaga se može upari s više uređaja, ali rezultate može sla samo na jedan uređaj. Kada dva korisnika koriste vagu, dvije se aplikacije ne mogu uključi . Da bi dobio rezultat, drugi korisnik mora isključi aplikaciju.
Upute za korištenje
Uključite Bluetooth na telefonu/tabletu. Vaga može osta isključena.
1.
2.
Pokrenite aplikaciju. Registrirajte se (adresa e-pošte, lozinka) ili se prijavite ako ste već otvorili račun. Aplikacija će automatski potraži vagu, poveza se s njom i dodijeli
3. je vašem računu. Svaki put kad je pokrenete, kada je vaga u blizini, aplikacija će se automatski poveza .
Page 71
Sučelje
HR
Korisničke mogućnos
Povijest mjerenja
Dijeljenje
Rezulta
Postavke
1. Korisničke mogućnos U korisničkim opcijama možete dodava i uređiva prole. Svaki prol ima svoju povijest mjerenja.
2. Povijest mjerenja U povijes mjerenja možete pročita sva prethodna mjerenja spremljena na prolu. Istodobno možete pročita prosjeke svakog parametra.
3. Postavke Postavke aplikacije omogućuju vam prilagodbu aplikacije prema vašim potrebama: jedinice, podsjetnici, uključivanja vage itd.
4. Rezulta mjerenja Prikazuju se sljedeći rezulta s analizom i informacijama o važećem rasponu:
Težina
BMI
Razina mas kao postotak
Razina mišića kao postotak
Razina vode kao postotak
Težina kosju
BMR
Stupanj visceralnog masnog tkiva
Razina bjelančevina kao postotak
Starost jela
Standardna težina
Kontrola težine
Masa masnoća
Težina bez mas
Masa mišića
Masa bjelančevina
Stupanj prelos
Deniciju svih gore navedenih vrijednos možete pronaći u aplikaciji.
Page 72
HR
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Uzrok Rješenje
Umetnite bateriju.
Izvadite bateriju i
umetnite ponovo, pazeći na polaritet.
Zamijenite bateriju.
Minimalna
izmjerena vrijednost težine je 5 kg.
Vaga bi trebala leža na ravnoj, tvrdoj podlozi. Izbjegavajte tepihe i ostale meke površine.
Postavite odgovarajuću mjernu jedinicu.
Tijekom prvog pokretanja i svaki put kad vaga promijeni svoj položaj, pokrenite vagu dodirom pričekajte neko vrijeme. oko 10 sekundi sama se isključuje. Vaga u tom vremenu bi trebala prikaziva „0.0”.
Vaga se ne uključuje
Velika greška mjerenja
Nema baterije.
Baterija pogrešna.
Slaba baterija.
Težina manja od 5 kg.
Vaga nije postavljena
na ravnu površinu.
Provjerite odabranu mjernu jedinicu.
Pri prvom mjerenju možda se nije automatski kalibrirala.
Zaslon pokazuje Niska razina baterija. Keiskite bateriją.
Page 73
Na zaslonu se prikazuje
Err
Prekoračena je dopuštena maksimalna vrijednost.
Najveća dopuštena vrijednost je 200 kg.
HR
Na zaslonu se prikazuje Err1
Aplikacija se ne pozezuje s vagom
Vaga ima problem s mjerenjem elektrodama.
Došlo je do problema s Bluetooth vezom između vage
Izvagajte se bosi ­bez obuće i čarapa. Lagano nakvasite noge. Uklonite svako zadebljanje epiderme na stopalu. Provjerite jesu li unijete u aplikaciju važeće vrijednos u prolu (dob, visina, spol).
Uvjerie se da na uređaju imate uključen Bluetooth. Provjerite ima li vaga bateriju i radi li Isključite sve druge Bluetooth uređaje u blizini. Zapamte da na vagu se može spoji samo jedan uređaj. Isključite aplikaciju i Bluetooth na drugim uređajima koji koriste vagu.
Fotograje su samo ilustravne, stvarni izgled proizvoda može
se razlikova od prikazanih na fotograjama.
Page 74
CS
ÚVOD
Vážený kliente! Děkujeme, že jste nám věřili a vybrali si značku Zeegma. Poskytujeme vám produkt perfektní pro každodenní použi díky použi vysoce kvalitních materiálů a moderních technologických řešení. Jsme si jis, že skvělé zpracování umožní produktu splnit vaše požadavky. Před použim produktu si prosím pečlivě přečtěte následující uživatelskou příručku. Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy k zakoupenému produktu, kontaktuj­te nás:
support@zeegma.com
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte tento návod, abyste se se­známili s jeho funkcemi a používali jej k určenému účelu.
1. Zařízení neopravujte ani neupravujte. Tyto činnos může provádět po­uze autorizované servisní středisko.
2. Pokud zjiste jakékoli poškození, zařízení nepoužívejte.
3. Zařízení nepoužívejte, pokud začne selhávat, spadlo nebo namočilo, nadměrně se zahřeje, změní barvu, vyboulí se, vydává nepřirozené zvuky, pachy nebo jiné neobvyklé jevy. V takových případech okamžitě kontaktujte autorizovaný servis výrobce.
4. Pokud se zařízení delší dobu nepoužívá, vyjměte baterii.
5. Zařízení je určeno pouze pro domácí použi. Nepoužívejte jej venku.
6. Toto zařízení není hračka. Nenechte dě, aby si s ním hrály.
7. Zařízení je určeno pro dospělé a dě starší 10 let.
8. Zařízení by mělo pracovat při pokojové teplotě. Zařízení nespouštějte při nízkých teplotách. Před spuštěním by měl být přístroj ponechán při pokojové teplotě po dobu minimálně 30 minut.
9. Zařízení není vodotěsné, neponořujte jej do vody ani jej neuchovávejte na vlhkém místě.
10. Umístěte zařízení na rovný, vodorovný povrch a vyhněte se jeho na­klánění. Nepokládejte na koberce nebo jiné měkké povrchy.
11. Používejte přístroj mimo zdroje tepla, vysokých teplot, horkých povr­chů, přímého slunečního záření, zdrojů jisker, otevřeného ohně, oleje a ostrých hran.
12. Nepoužívejte zařízení v prostředí obsahujícím hořlavé, výbušné nebo toxické látky.
13. K čištění zařízení nepoužívejte chemikálie.
Page 75
14. Nepoužívejte zařízení pro jiné účely, než pro které bylo navrženo.
15. Váhu nepoužívejte, pokud máte kardios mulátor nebo jiné elektronické implantáty, protože metoda měření může narušit jejich činnost.
16. Těhotné ženy by neměly používat funkci analýzy těla.
17. Údaje na stupnici by neměly být považovány za ukazatel zdraví, ale po­uze za vodítko ke zdravému životnímu stylu.
HMOTNOSTNÍ SCHÉMA
Zobrazit
CS
Elektrody
VÝMĚNA BATERIE
Váha používá dvě AAA baterie.
1. Otočte měřítko.
2. Vysuňte kryt baterie.
3. Vyjměte staré baterie a vložte nové. Zvláštní pozornost věnujte polaritě bate-
rie.
4. Nasuňte kryt zpět.
POZORNOST
Nikdy nekombinujte baterie od různých výrobců ani nové a staré baterie. Nepo­užívejte dobíjecí baterie. Baterie by měly být vyměněny, když:
Page 76
CS
1. Na displeji se zobrazí zpráva o slabé baterii:
2. Váha se nespus .
3. Obraz na displeji je rozmazaný.
JAK POUŽÍVAT
1. Umístěte váhu na tvrdý, rovný povrch.
2. Nastupte na váhu bosýma nohama.
3. Počkejte, až se zobrazí výsledek měření hmotnos .
4. Po chvíli se naměří další hodnoty a na displeji se objeví čtyři symboly „o“.
5. Výsledek měření se objeví v následujícím pořadí: tělesná hmotnost (kg), BMI,
procento tuku (FAT), procento vody (TBW), procento svalů (MUS), kostní hmota (BONE), BMR (KCAL) a znovu tělesná hmotnost. Výsledky se objeví dvakrát.
POZORNOST
Zařízení zobrazí celý rozsah dat až po prvním spárování s mobilní aplikací.
Vzhledem k období puberty je celý rozsah dat dostupný pouze osobám starším
18 let.
Page 77
APLIKACE
Váhu lze k aplikaci připojit přes Bluetooth. Aplikace pro Android a iOS je dostup­ná na našem webu a v Google Play (Android: AIFit ) a v App Obchod (iOS: AIFit Zdraví ). AIFit přijímá výsledky měření z váhy a umožňuje mimo jiné analyzovat více para­metrů a má historii měření.
POZORNOST
CS
Váhu lze spárovat s více zařízeními, ale výsledky lze odesílat pouze do jednoho zařízení. Když váhu používají dva uživatelé, nelze zapnout dvě aplikace. Druhý uživatel musí aplikaci zakázat, aby obdržel výsledek.
Návod k použi
1. Zapněte na svém telefonu/tabletu Bluetooth. Váha může zůstat vypnutá.
2. Spusťte aplikaci. Zaregistrujte se (e-mailová adresa, heslo) nebo se přihlaste,
pokud již máte vytvořený účet.
3. Aplikace automa cky vyhledá váhu, připojí se k ní a přiřadí ji k vašemu účtu. Při každém spuštění váhy, když je váha poblíž, se aplikace automa cky připojí.
Page 78
CS
Rozhraní
Uživatelské možnos
Historie měření
Sdílení
Výsledek
Nastavení
1. Uživatelské možnos V uživatelských možnostech můžete přidávat proly a upravovat je. Každý prol má svou vlastní historii měření.
2. Historie měření V historii měření si můžete přečíst všechna předchozí měření uložená v pro­lu. Zároveň si můžete přečíst průměry jednotlivých parametrů.
3. Nastavení Nastavení aplikace vám umožní přizpůsobit aplikaci vašim potřebám: jednot­ky, upomínky, připojení váhy atd.
4. Měření Zobrazí se následující výsledky spolu s analýzou a informacemi o platném rozsahu hodnot:
Váhy
BMI
Hladina tuku v procentech
Úroveň svalové hmoty v procentech
Hladina vody v procentech
Kostní hmota
ZHN
Stupeň viscerální tukové tkáně
Hladina bílkovin v procentech
Věk těla
Standardní hmotnost
Kontrola váhy
Tukové hmoty
Hmotnost bez tuku
Svalová hmota
Proteinová hmota
Stupeň obezity
Denice všech výše uvedených hodnot naleznete v aplikaci.
Page 79
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Způsobit Řešení
Nainstalujte baterie.
Vyjměte baterie
a znovu je vložte,
dávejte pozor na polaritu.
Vyměňte baterie.
Minimální naměřená
hmotnost je 5 kg.
Váha by měla být umístěna na rovném tvrdém povrchu. Vy­hněte se kobercům a jiným měkkým povr­chům.
Nastavte příslušnou jednotku.
Když ji poprvé zap­nete a pokaždé, když váha změní svou polohu, zapněte váhu dotykem a počkejte asi 10 sekund, dokud se sama nevypne. Během této doby by váha měla ukazovat „0,0“.
Váha se nezapne
Velká chyba měření
Žádné baterie.
Nesprávně vložené
baterie.
Slabá baterie.
Hmotnost méně než
5 kg.
Váha není umístěna na rovném povrchu.
Zkontrolujte vybra­nou měrnou jednot­ku.
Váha nemusela být automa cky kalibro­vána během prvního měření.
CS
Na displeji se zobrazí
Na displeji se zobrazí Err Byla překročena ma-
Slabá baterie. Vyměňte baterii.
ximální přípustná hodno­ta.
Maximální přípustná hod­nota je 200 kg.
Page 80
CS
Na displeji se zobrazí Err1
Váha má problém s měřením přes elektrody.
Važte se naboso – bez bot a ponožek. Lehce navlhčete nohy. Odstraňte veškerou sil­nou kůži na chodidle. Ujistěte se, že jsou v aplikaci zadány správné hodnoty prolu (věk, výška, pohlaví).
Aplikace se nepřipojuje k váze.
Fotograe jsou pouze ilustraĺní, skuteĺný vzhled produktĺ se mĺže lišit od vyobrazení.
Vyskytl se problém s Bluetooth spojením váhy a telefonu.
Ujistěte se, že máte na svém zařízení povoleno Bluetooth. Ujistěte se, že je ve váze nainstalována baterie a zda je funkční. Vypněte všechna ostatní zařízení Bluetooth v okolí. Pamatujte, že k váze lze připojit pouze jedno zařízení. Vypněte aplikaci a Bluetooth na ostatních zařízeních používajících váhu.
Page 81
ÚVOD
Vážený klient! Ďakujeme, že ste nám verili a vybrali si značku Zeegma. Poskytujeme vám produkt perfektný na každodenné použie vďaka použiu vy­soko kvalitných materiálov a moderných technologických riešení. Sme si is, že skvelé spracovanie umožní produktu splniť vaše požiadavky. Pred použim produktu si prosím pozorne prečítajte nasledujúcu používateľskú príručku. Ak máte nejaké pripomienky alebo otázky k zakúpenému produktu, kontaktujte nás:
support@zeegma.com
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prečítajte tento návod, aby ste sa zoznámili s jeho funkciami a používali ho na určený účel.
1. Zariadenie neopravujte ani neupravujte. Tieto činnos môže vykonávať iba autorizované servisné stredisko.
2. Ak ziste akékoľvek poškodenie, zariadenie nepoužívajte.
3. Zariadenie nepoužívajte, ak začne zlyhávať, spadlo alebo namočilo, nadmerne
sa zahreje, zmení farbu, vyduje sa, vydáva neprirodzené zvuky, pachy alebo iné neobvyklé javy. V takýchto prípadoch okamžite kontaktujte autorizovaný servis výrobcu.
4. Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva, vyberte batériu.
5. Zariadenie je určené iba na domáce použie. Nepoužívajte ho vonku.
6. Toto zariadenie nie je hračka. Nenechajte de, aby sa s ním hrali.
7. Zariadenie je určené pre dospelých a de staršie ako 10 rokov.
8. Zariadenie by malo pracovať pri izbovej teplote. Zariadenie nespúšťajte pri
nízkych teplotách. Pred spustením by mal byť prístroj ponechaný pri izbovej teplote po dobu minimálne 30 minút.
9. Zariadenie nie je vodotesné, neponárajte ho do vody ani ho neuchovávajte na vlhkom mieste.
10. Umiestnite zariadenie na rovný, vodorovný povrch a vyhnite sa jeho nakláňa­niu. Neklaďte na koberce alebo iné mäkké povrchy.
11. Používajte prístroj mimo zdrojov tepla, vysokých teplôt, horúcich povrchov, priameho slnečného žiarenia, zdrojov iskier, otvoreného ohňa, oleja a ostrých hrán.
12. Nepoužívajte zariadenie v prostredí obsahujúcom horľavé, výbušné alebo toxické látky.
13. Na čistenie zariadenia nepoužívajte chemikálie.
14. Nepoužívajte zariadenie na iné účely, než na ktoré bolo navrhnuté.
15. Váhu nepoužívajte, ak máte kardiosmulátor alebo iné elektronické implan-
táty, pretože metóda merania môže narušiť ich činnosť.
16. Tehotné ženy by nemali používať funkciu analýzy tela.
SK
Page 82
SK
17. Údaje na stupnici by nemali byť považované za ukazovateľ zdravia, ale iba za vodítko k zdravému životnému štýlu.
HMOTNOSTNÁ SCHÉMA
Zobraziť
Elektródy
VÝMENA BATÉRIE
Váha používa dve AAA batérie.
1. Otočte mierku.
2. Vysuňte kryt batérie.
3. Vyberte staré batérie a vložte nové. Osobitnú pozornosť venujte polarite
batérie.
4. Nasuňte kryt späť.
POZORNOS�
Nikdy nekombinujte batérie od rôznych výrobcov ani nové a staré batérie. Nepo­užívajte dobíjacie batérie. Batérie by mali byť vymenené, keď:
1. Na displeji sa zobrazí správa o slabej batérii.
2. Váha sa nespus .
3. Obraz na displeji je rozmazaný.
Page 83
AKO POUŽÍVAŤ
1. Umiestnite váhu na tvrdý, rovný povrch.
2. Nastúpte na váhu bosými nohami.
3. Počkajte, kým sa zobrazí výsledok merania hmotnos .
4. Po chvíli sa nameria ďalšie hodnoty a na displeji sa objavia štyri symboly „o“.
SK
5. Výsledok merania sa objaví v nasledujúcom poradí: telesná hmotnosť (kg), BMI, percento tuku (FAT), percento vody (TBW), percento svalov (MUS), kostná hmota (BONE), BMR (KCAL) a znovu telesná hmotnosť. Výsledky sa objavia dvakrát.
POZORNOSŤ
Zariadenie zobrazí celý rozsah dát až po prvom spárovaní s mobilnou aplikáciou.
Vzhľadom na obdobie puberty je celý rozsah dát dostupný iba osobám starším ako 18 rokov.
APLIKÁCIA
Váhu je možné k aplikácii pripojiť cez Bluetooth. Aplikácia pre Android a iOS je dostupná na našom webe av Google Play (Android: AIFit ) av App Obchod (iOS:
Page 84
SK
AIFit Zdravie ). AIFit prijíma výsledky meraní z váhy a umožňuje okrem iného analyzovať viac parametrov a má históriu meraní.
POZORNOSŤ
Váhu je možné spárovať s viacerými zariadeniami, ale výsledky je možné odosielať iba do jedného zariadenia. Keď váhu používajú dvaja používatelia, nie je možné zapnúť dve aplikácie. Druhý užívateľ musí aplikáciu zakázať, aby dostal výsledok.
Návod na použie
1. Zapnite na svojom telefóne/tablete Bluetooth. Váha môže zostať vypnutá.
2. Spuste aplikáciu. Zaregistrujte sa (e-mailová adresa, heslo) alebo sa prihláste,
ak už máte vytvorený účet.
3. Aplikácia automacky vyhľadá váhu, pripojí sa k nej a priradí ju k vášmu účtu. Pri každom spustení váhy, keď je váha blízko, sa aplikácia automacky pripojí.
Rozhranie
Užívateľské možnos
História merania
Zdieľanie
Výsledok
Nastavení
1. Užívateľské možnos V užívateľských možnosach môžete pridávať proly a upravovať ich. Každý prol má svoju vlastnú históriu merania.
2. História merania V histórii meraní si môžete prečítať všetky predchádzajúce merania uložené v prole. Zároveň si môžete prečítať priemery jednotlivých parametrov.
Page 85
3. Nastavenia Nastavenie aplikácie vám umožní prispôsobiť aplikáciu vašim potrebám: jed­notky, upomienky, pripojenie váhy atď.
4. Meranie Zobrazia sa nasledujúce výsledky spolu s analýzou a informáciami o platnom rozsahu hodnôt:
SK
Váhy
BMI
Hladina tuku v percentách
Úroveň svalovej hmoty v percentách
Hladina vody v percentách
Kostná hmota
ZHN
Stupeň viscerálneho tukového tka-
niva
Denície všetkých vyššie uvedených hodnôt nájdete v aplikácii.
Hladina bielkovín v percentách
Vek tela
Štandardná hmotnosť
Kontrola váhy
Tukové hmoty
Hmotnosť bez tuku
Svalová hmota
Proteínová hmota
Stupeň obezity
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Spôsobiť Riešenie
Nainštalujte batérie.
Vyberte batérie a
znovu ich vložte, dávajte pozor na polaritu.
Vymeňte batérie.
Minimálna nameraná
hmotnosť je 5 kg.
Váha sa nezapne
Žiadne batérie.
Nesprávne vložené
batérie.
Slabá batéria.
Hmotnosť menej ako
5 kg.
Page 86
SK
Veľká chyba merania
Váha nie je umiest­nená na rovnom povrchu.
Skontrolujte vybranú mernú jednotku.
Váha nemusela byť automa cky kalibro­vaná počas prvého merania.
Váha by mala byť umiestnená na rov­nom tvrdom povrchu. Vyhnite sa kobercom a iným mäkkým povr­chom.
Nastavte príslušnú jednotku.
Keď ju prvýkrát zapnete a zakaždým, keď váha zmení svoju polohu, zapnite váhu dotykom a počkajte asi 10 sekúnd, kým sa sama nevypne. Počas tejto doby by váha mala ukazovať „0,0“.
Na displeji sa zobrazí
Na displeji sa zobrazí Err Bola prekročená ma-
Na displeji sa zobrazí Err1 Váha má problém s me-
Slabá batéria. Vymeňte batériu.
ximálna prípustná hod­nota.
raním cez elektródy.
Maximálna prípustná hodnota je 200 kg.
Vážte sa naboso – bez topánok a ponožiek. Ľahko navlhčite nohy. Odstráňte všetku silnú kožu na chodidle. Uis te sa, že sú v aplikácii zadané správ­ne hodnoty pro lu (vek, výška, pohlavie).
Page 87
Aplikácia sa nepripája k váhe.
Fotograe sú iba ilustračné, skutočný vzhľad produktov sa môže líšiť od vyobrazenia.
Vyskytol sa problém s Bluetooth spojením váhy a telefónu.
Uiste sa, že máte na svojom zariadení povo­lené Bluetooth. Uiste sa, že je vo váze nainštalovaná batéria a či je funkčná. Vypnite všetky ostatné zariadenia Bluetooth v okolí. Pamätajte, že k váhe je možné pripojiť iba jedno zariadenie. Vypnite aplikáciu a Blu­etooth na ostatných za­riadeniach používajúcich váhu.
SK
Page 88
EN
Frequency: 2.402-2.480 GHz RF Output Power: 2.42 dBm
DE
PL
IT
FR
ES
NL
UA
LT
HR
Frequenzbereich: 2.402-2.480 GHz Übertragene Funkfrequenzleistung: 2.42 dBm
Zakres częstotliwości: 2.402-2.480 GHz Emitowana moc częstotliwości radiowej: 2.42 dBm
Gamma di frequenza: 2.402-2.480 GHz Potenza di trasmissione della frequenza radio: 2.42 dBm
Plage de fréquence: 2.402-2.480 GHz Puissance de transmission radiofréquence: 2.42 dBm
Rango de frecuencia: 2.402-2.480 GHz Potencia de radiofrecuencia transmida: 2.42 dBm
Frequenebereik: 2.402-2.480 GHz Verzonden radiogolfvermogen: 2.42 dBm
Діапазон частот: 2.402-2.480 ГГц Потужність передавання радіочастот: 2.42 дБм
Dažnių diapazonas: 2.402-2.480 GHz Transliuojama radijo dažnio galia: 2.42 dBm
Raspon frekvencija: 2.402-2.480 GHz Prijenosna radio frekvencijska snaga: 2.42 dBm
CS
SK
Frekvenční rozsah: 2,402-2,480 GHz Vyzařovaný RF výkon: 2,42 dBm
Frekvenčný rozsah: 2,402-2,480 GHz Vyžarovaný RF výkon: 2,42 dBm
Page 89
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty conditions are available on the website:
Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf der Website:
Le condizioni di garanzia dettagliate sono disponibili sul sito web:
Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garantía detalladas están disponibles en el sitio web:
Gedetailleerde garantievoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті:
Išsamias garantijos sąlygas galite rasti svetainėje:
Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na:
Podrobné záručné podmienky sú k dispozícii na:
www.zeegma.com
Thank you for purchasing our product!
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts!
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Grazie per aver acquistato un prodotto del nostro marchio!
Merci d’avoir acheté notre produit!
¡Gracias por adquirir nuestro producto!
Bedankt voor het aanschaffen van ons product!
Дякуємо за придбання нашого продукту!
Dėkojame, kad įsigijote mūsų produktą!
Zahvaljujemo na kupnji našeg proizvoda!
Děkujeme, že jste si zakoupili zařízení naší značky!
Ďakujeme, že ste si zakúpili zariadenie našej značky!
Page 90
www.zeegma.com
Loading...