An induction cooktop houses a series of copper induction coils (based on magnetic
principles). These coils generate magnetic elds that induct a warming reaction in
steel and iron-based pots and pans. This way, the cookware itself heats the food, not
the cooktop surface.
What are the benefits of cooking with an induction cooktop?
EFFICIENT: Induction cooking is the most eco-friendly and energy-efcient way
to cook. Induction cooktops use 90% of the energy produced, which is much
more energy-efcient than gas or electric cooktops. By recognizing the base of the
cookware, induction heats only the diameter of the pot so very little energy is wasted.
Moreover, induction emits no ame, so less residual heat is produced in your kitchen.
SAFE: There are no open ames or gas emissions and the surface remains cool to
the touch.
FAST: Heating adjustments are immediate, saving you 50% of cooking time when
compared to gas and electric.
EVEN HEAT DISTRIBUTION: Hot spots and rings are avoided because the bottom of
your cookware heats uniformly.
EASY TO CLEAN: The surface is at and smooth; spills and overows do not stick to
the cooktop, so they can easily be wiped away.
2
What type of cookware can I use on induction?
Since induction is based on magnetic principles, the cookware used must have a
ferrous (iron-based, magnetic) bottom. Some types of cookware are made of natural
magnetic metals (such as pure iron), while others are made to be magnetic by
“sandwiching” a thin layer of a ferrous metal within the base. This layer in the base is
what will be affected by the magnetic eld of the induction cooktop and distribute the
heat.
Induction Compatible Cookware:
• Stainless Steel (Note: Not all stainless steel cookware has magnetic properties.
Check with a magnet before use*)
• Cast iron
• All ZAVOR cookware and stainless steel pressure cookers
Non-Induction Compatible Cookware:
• Copper
• Glass
• Aluminum
• Pottery type vessels
* The easiest way to check whether your cookware is compatible with an induction cooktop is to take a
magnet (a refrigerator magnet will suffice) and see if it sticks to the bottom of the cookware. If it sticks,
your cookware will work on the induction cooktop.
ENGLISH
ATTENTION:
Please be advised that with ETL regulations this induction cooktop temperature
settings are based on stabilized voltage supply with cast iron pot at a temperature
tolerance of (+/-68°F). Any other induction cookware used with this unit might
result in different temperature tolerances.
Cookware used on the ZAVOR Induction Pro must have a flat, magnetic bottom
of at least 5 inches in diameter.
3
General Safety Regulations
ENGLISH
The product you have purchased is a state of the art induction cooktop. It adheres to all
of the latest safety and technology standards, however, as with any electric appliance,
there are some potential risks. Only operate this induction cooktop in accordance with
the instructions provided and only for its intended household use.
ATTENTION - In order to prevent possible injuries or electric shock, please observe
the following safety rules:
• Never touch the induction cooktop and the power plug with wet hands.
• Be sure to operate the unit on a at, leveled and stable surface.
• Do not connect the induction cooktop to the same outlet as other household
appliances such as microwaves, toaster ovens, etc. as this could overload the
outlet and trip a circuit breaker.
• When using an extension cord to connect the cooktop, please note that a
damaged extension cord can cause the unit to malfunction. Always check your
extension cord for damage and be sure it is compliant with the required voltage.
Be sure not to place cord where people can trip over it.
• Please do not use cookware on the induction cooktop that is more than 12-inches
in diameter.
• Please keep your cookware centered on the induction cooktop at all times. Your
cookware should never cover the display or the control panel. Your cookware
should never touch the plastic edgings as this will damage the unit.
• Never attempt to unplug the induction cooktop by pulling on the power cable.
• Do not move the induction cooktop while cooking or with hot cookware on top of it.
• Do not place any empty cookware on the induction cooktop while it is functioning.
An empty piece of cookware will heat up very rapidly and can cause material
damage or personal injury.
• Do not place any metal objects on the induction cooktop (other than the cookware
you intend to cook in).
• Check the power cable for damage from time to time. Never operate the induction
cooktop when the cable is damaged. If the power cable shows any signs of
defect, let a qualied electrician repair it.
• Do not heat up any unopened cans of food on the induction cooktop. A heated can
of food could explode. Only cook or heat food in induction compatible cookware.
4
• Although the surface of the induction cooktop remains cool to the touch because
heat is transferred directly to the pot, the residual heat from the cookware will
eventually warm up the cooking surface, especially the area directly underneath
the pot. Be careful when handling the cooktop after use and let it cool down
before storing.
• Persons with a pacemaker or similar medical device should exercise caution using
or standing near an induction unit while it is in operation, as the electromagnetic
eld may affect the functionality of the pacemaker or similar medical device. We
advise consulting your doctor or the pacemaker/medical device manufacturer
about your particular situation.
• Do not place any magnetized objects like credit cards, cassettes etc. on the glass
surface while the induction cooktop is in operation. The magnetic properties of
the unit can damage these items.
• In order to avoid overheating, do not place any aluminum foil or metal plates on
the cooking surface.
• ATTENTION: Do not insert any objects like wires or tools into the ventilation slots.
This may cause electric shock.
• Never use the induction cooktop when it is not functioning properly, shows signs
of damage or if it has been dropped.
• Do not leave the induction cooktop unsupervised during operation. Keep children
away from the induction cooktop. Children should be supervised at all times when
in or around the kitchen. As an extra precaution, we recommend you activate the
child safety lock function when children are present during the operation of this
unit (Refer to pg. 12 for instructions on activating and deactivating the child safety
lock).
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, lack of familiarity with the safety and operating
instructions found in this manual, or lack of experience with the functioning of the
appliance -unless they are closely supervised and have been given proper instructions.
• Do not submerge the induction cooktop in water or other liquids and do not wash
it in the dishwasher.
• Do not operate the induction cooktop on any metal table or surface.
• Only qualied experts may perform repair and maintenance work on the induction
cooktop using authentic ZAVOR replacement parts and accessories. Never
attempt to disassemble and repair the induction cooktop yourself!
• This product is not intended for commercial or outdoor use; it is for indoor and
household use ONLY.
ENGLISH
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
ENGLISH
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed.
Important safeguards to use include the following:
1. Read all instructions carefully.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or pot holders when managing an electrical
appliance.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or any electrical parts of the
appliance in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug the unit from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
moving and/or cleaning the cooktop.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord/plug, after the appliance malfunctions
or if it has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessories or attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries to yourself or damage to your unit.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let the cord hang over the edge of your table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. To disconnect, turn unit completely off and then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for anything but its intended use as described in this manual.
13. Do not cook on a broken cooktop; If the portable induction cooktop should break, cleaning
solutions and spillovers may penetrate the broken cooktop and create a risk of electric
shock.
14. Clean the cooktop with caution; If a wet sponge or cloth is used to wipe spills on a hot
cooking area, be careful to avoid steam burn. Some cleaners can produce noxious fumes if
applied to a hot surface.
15. Do not place metal objects such as knives, forks, spoons and lids on the surface of the
induction cooktop since the residual heat could potentially make the metal objects very hot.
16. The unit comes with a short power-supply cord to reduce the risk of a tripping hazard.
Longer extension cords may be used if necessary. If a long extension cord is used:
a) The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
b) The longer cord should be placed so that it will not drape over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
NOTICE: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only
one way. If the plug does not t fully into the outlet, ip the plug over and try again. If
it still does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
Technical Data:
Rating Voltage:120V, 60Hz, 1800W
Temperature Range:140°F - 465°F
Preset Cooking Programs:
Timer Range:
Warm, Simmer, Boil, Rapid Boil, Sauté, Brown, Sear
and Stir-Fry.
• Place the induction cooktop on a stable and leveled surface.
• Never place the unit on a ammable surface (e.g. table cloth, carpet, etc.).
• Do not block the ventilation slots of the cooktop. This may overheat the unit. Keep
the unit at a minimum distance of 2 to 4 inches from walls or other items.
• Do not place the induction cooktop next to devices or objects which react
sensitively to magnetic elds (e.g. radios, TVs, mobile phones, credit cards, etc.).
• Do not place induction units next to open res, heaters or other sources of heat.
• Make sure that the power cord is not damaged or squashed beneath the induction
cooktop.
• Make sure that the power cord does not come into contact with sharp edges and/
or hot surfaces.
• Prior to connecting the cooktop, check whether the voltage indicated on the
rating plate corresponds to the voltage supply in your home. A wrong connection
may lead to grave damage of the unit and injury to persons.
• If you absolutely must move an appliance containing hot oil or other hot liquids,
EXTREME caution must be used. You must NEVER move the induction cooktop
while cooking or with hot cookware on top of it.
• Persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 24 inches from the
cooktop while it is in operation.
• In the event of unit damage, even if it is only a small crack on the glass surface,
disconnect the induction cooktop from the power supply immediately and contact
our customer service department by calling 1-855-928-6748.
8
Operating the Induction Cooktop
AIR VENT
Do not block air
vent slots.
CHILD LOCK:
Press button to
lock. Press and hold
button to unlock.
ENGLISH
Heat resistant
glass cooking
surface.
TEMP.
Press this button to
activate the cooktop
and begin cooking at the
default of 180°F.
PLUS/MINUS:
Press either the + or button to increase or
decrease temperature,
and cooking time.
TIMER:
Built-in timer
of up to 180
minutes.
QUICK LAUNCH BUTTONS:
Quickly takes unit to the 8 preset
cooking functions.
ON/OFF:
Press to turn
cooktop on and off.
How to Use the Touch Controls:
This cooktop is equipped with a touch control panel with the latest safety features.
You will nd that the touch control buttons are not as sensitive to the touch as other
touch screens or touch pads found in household electronics. This is for safety reasons,
to prevent children from turning the cooktop on easily, and also to allow spills to be
wiped from the cooking surface without changing the settings.
9
Using Your Induction Cooktop:
ENGLISH
1. Place the cooktop on a at, stable and non-metal surface.
2. Place the induction compatible cookware on the center of the cooking zone.
3. Plug unit into an outlet, the unit will beep and the light above the ON/OFF button
will blink.
4. Press the ON/OFF button once, the red indicator light above this button will turn
on and the display will remain blank until the Quick Launch function or temperature
level is selected. If no further operation is performed in the next 60 seconds, the
red light will start blinking again and the cooktop will go back to standby mode.
Selecting A Cooking Temperature:
Conventional Method
1. Press the ON/OFF button once.
2. Press the TEMP. button once and the indicator light above TEMP. will illuminate
red. The appliance will begin working at a default temperature of 180°F. You can
increase or decrease the temperature by 10 degrees each time you tap the PLUS/
MINUS buttons; the corresponding temperature is displayed on the digital screen.
The temperatures range from 140°F - 465°F.
Quick Launch Method
1. Press the ON/OFF button once.
2. Press the desired Quick Launch function, the indicator light above the selected
program will turn on and the appliance will begin working at the default temperature
which will be displayed on the digital screen (please refer to cooking table on pg.
11). You can then increase or decrease the temperature by 10 degrees each time
you tap the PLUS/MINUS buttons; the corresponding temperature is displayed on
the digital screen. The temperatures range from 140°F - 465°F.
Once you have nished cooking with one of the above cooking methods, tap the ON/
OFF button once to turn the cooktop off. After turning the unit off, the internal fan will
continue circulating to cool the unit down. Once the fan has stopped, you can unplug
the unit. Make sure you wait for the unit to cool off completely before storing. The
display will show “H” if the temperature of the cooking zone is above 140°F.
10
Temperature Levels and Suggestion of Use:
Preset FunctionTemperature (Fahrenheit)Timer RangeOperating Time Limitation
WARM140°F0-180 minutes2 hours
SIMMER (Medium Low)180°F0-180 minutes2 hours
BOIL212°F0-180 minutes2 hours
RAPID BOIL (Medium)260°F0-180 minutes2 hours
SAUTÉ300°F0-60 minutes2 hours
BROWN (Medium High)360°F0-60 minutes2 hours
SEAR 420°F0-60 minutes2 hours
STIR-FRY465°F0-60 minutes2 hours
Automatic Safety Shutdown:
The cooktop has an automatic safety shutdown feature that will turn the cooktop off
automatically after 2 hours in case the cooktop is left on accidentally. You can override
this automatic shutdown feature by programming the Timer (see the next section in
this manual). The cooktop also has an anti-overheating shutdown feature that will turn
the cooktop off if it becomes overheated.
ENGLISH
11
Using the Timer:
ENGLISH
The timer allows you to program your desired cooking time, after which the cooktop
will turn itself off.
1. To begin using the timer, follow steps 1-3 from the “Using Your Induction
Cooktop” section (pg. 10). Then select a function from the “Selecting A Cooking
Temperature” section (pg. 10).
2. Press the TIMER button to begin setting your time. Tap the PLUS button to
increase the programmed time by intervals of 1 minute. To “fast advance” your
programmed time, press and hold the PLUS button until the desired time is
displayed.
If you want to decrease the time, tap the MINUS button. To “fast decrease” your
programmed time, press and hold the MINUS button until the desired time is
displayed.
Once you have selected the desired cooking time, the timer will start to count-
down and the screen will alternate between displaying the cooking temperature
and the remaining cooking time.
3. To change the programmed time while it’s counting down, tap the TIMER button
once, then use the PLUS/MINUS buttons to increase or decrease the time. To
stop the timer, press and hold the TIMER button.
NOTE: To continue using the cooktop after the programmed cooking time, press
the ON/OFF button and then the TEMP. button or select a Quick Launch function.
The cooking time can be programmed for up to 3 hours when you’re at any given
temperature between 140°F - 260°F. At any temperature that is higher than 260°F
the maximum programmable cooking time is 60 minutes.
EXAMPLE: If you start cooking your meal at 180°F, you can program the timer for
up to 3 hours. If you decide to increase the temperature to 300°F while cooking,
then the cooktop detects the temperature change and will automatically drop the
timer to 60 minutes.
Using the Child Safety Lock:
To prevent children from turning the cooktop on accidentally or changing the cooking
settings, press the CHILD LOCK button. The red light on top of the button will turn on
and the cooktop will not respond to temperature, Quick Launch or timer changes. You
can press the child lock button either when the cooktop is operating, or when it’s in
standby mode.
When the CHILD LOCK is on, the only two buttons that will function are the CHILD
LOCK button and the ON/OFF button.
To turn the child lock off, it is not sufcient to just tap on the CHILD LOCK button. You
have to press and hold the button for a couple of seconds until you hear a beep and
the red light turns off.
12
Cleaning and Maintenance
• Unplug the induction cooktop prior to cleaning. Do not use any abrasive cleaning
products on your induction cooktop and make sure that water does not drip or
leak into the induction cooktop.
• Never immerse the induction cooktop, its cables or the plug into water or other
liquids.
• Wipe off the glass cooktop with a damp cloth or use a mild, non-abrasive soap
solution once the unit has cooled.
• Wipe off the casing and the operating panel with a soft cloth or a mild detergent.
• Do not use any oil based cleaning products to avoid damaging the plastic parts
or casing.
• In order to keep your cooktop looking new, make sure that the bottom of your
cookware does not scrape the glass surface, although a scratched surface will
not impair the use of the induction cooktop.
• Make sure to properly clean the unit before storing it in a cool, dry place.
ENGLISH
13
Troubleshooting
ENGLISH
In order to ensure best results when using the ZAVOR Induction Pro, read all of the
operating instructions and safety regulations in this manual. The following are practical
tips and solutions to some common problems you may experience when using the
ZAVOR Induction Pro. If you cannot determine the cause of the error and correct it,
contact our customer service department by calling 1-855-928-6748.
Problem:The unit keeps beeping and does not generate heat after the
cookware has been placed on the cooktop’s surface and the ON/
OFF button followed by the TEMP. or a Quick Launch button have
been pressed.
Reason:The induction cooktop is not detecting the cookware. This could
occur because:
1. The bottom of the cookware is not at.
2. The cookware is not induction compatible.
Solution:1. All cookware used on an induction cooktop must have a
completely at bottom. If your pot does not have a at bottom
you will not be able to use it on the induction cooktop.
2. Check that the cookware you want to use is compatible with
induction by trying to stick a magnet to its bottom. If the magnet
doesn’t stick, the cookware will not work on an induction cooktop.
Please refer to page 3 for cookware that will be compatible with
the induction cooktop.
Problem:I have a stainless steel pot, however, it does not work on my induction
cooktop.
Reason:Not all types of stainless steel are induction compatible, as some
do not have magnetic properties.
Usually stainless steel pots have an aluminum sandwich bottom, which
consists of one layer of aluminum between two layers of stainless steel.
The top layer is usually 18/10 stainless steel which is not magnetic,
and the bottom layer is usually a layer of magnetic stainless steel (also
called “ferrous” or 18/0 stainless steel). This type of pot will work on
induction. However, if your pot is all 18/10 stainless steel and does
not have a sandwich bottom, it will not have the magnetic properties
needed to make it induction compatible.
14
Solution:If you are unsure whether your cookware is induction compatible,
check with a magnet rst. If the magnet doesn’t stick, you will not be
able to use that particular pot on an induction cooktop.
Problem:The cooktop emits a humming noise when I place cookware on the
surface and start cooking.
Reason:A low humming noise is normal when operating an induction
cooktop. The humming sound indicates that the magnetic eld is
being generated and the cookware is heating up. If you are cooking
between 140°F and 180°F, the humming will be intermittent. On all
other temperatures it will be constant.
Solution:This is normal operation. As a general rule, the higher-quality
cookware you use (the thicker the bottom), the lower the humming
noise will be.
Problem: I have turned the cooktop off after cooking, but I can still hear the
fan working.
Reason: Even after the cooktop has been turned off, the internal fan will keep
working for a few seconds or minutes to nish cooling down the
interior of the cooktop.
Solution:This is normal operation. The fan will turn off by itself after the cooling
down process is complete. Do not unplug the unit before the fan is
off. If you must unplug the unit, make sure you let the unit cool down
completely before storing it.
ENGLISH
15
If the cooktop detects an internal/external error or a wrong connection, it will display
an error message with a code on the display panel and will stop functioning. These
ENGLISH
codes will allow you to identify the cause of the error and help you nd the solution
to the problem. If the problem has been solved, the error message will disappear and
you will be able to continue using your cooktop. If the error persists, please call our
customer service for assistance at 1-855-928-6748.
E0:Internal circuit error.
Self-help:Call our customer service department for assistance.
E1:There is no cookware on the ceramic plate or incompatible cookware
is being used.
Self-help:Place the cookware on the cooktop. Check if the cookware is
compatible with a magnet.
E2:Overheating protection on IGBT (Insulated-Gate Bipolar Transistor).
Self-help:The temperature of IGBT is higher than 180°F and this E2 error will
appear in the display, the unit will shut itself off and turn its internal
fan on. Please wait till the fan stops running, unplug the unit and then
plug in again to restart.
E3:Electronic control of excess voltage.
Self-help:Please make sure the appliance is connected to the voltage indicated
on the rating label.
E4:Electronic control of low voltage.
Self-help:Please make sure the appliance is connected to the voltage indicated
on the rating label.
E5:The sensor underneath the ceramic glass has opened or has short
circuited.
Self-help:Please call our customer service department for assistance.
E6:The sensor of IGBT (Insulated-Gate Bipolar Transistor) has opened
or has short circuited.
Self-help:Please call our customer service department for assistance.
16
FCC Compliance
WARNING: Any changes or modifications made to this unit not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE:
• This equipment has been tested and found to comply with the limits for consumer
ISM (Industrial, Scientic and Medical) equipment, pursuant to Part 18 of the FCC
(Federal Communications Commission) Rules.
• These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference.
• This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause
harmful interference to radio communications.
• If this equipment does cause harmful interference to radio, cell phone, or
television reception, which can be determined by turning it off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the equipment and receiver
• Connect to an outlet on a circuit different from the receiver
• Consult an experienced radio or television technician for help
• Please read your User’s Manual thoroughly before using your Induction Cooktop
for the rst time. Failure to follow the guidance provided by the User’s Manual will
void the warranty.
ENGLISH
17
Índice
Introducción a la inducción ............................................................................... 20
¿Cómo funciona la inducción? .................................................................... 20
¿Cuáles son los benecios de cocinar con una placa de inducción? ........ 20
¿Qué tipo de ollas puedo usar en una Inducción? ...................................... 21
Normas Generales de Seguridad ...................................................................... 22
Medidas de Seguridad Importantes .................................................................. 24
Instalando la placa de Inducción ...................................................................... 26
Funcionamiento de la Placa de Inducción ........................................................ 27
Cómo Utilizar los Controles Táctiles ............................................................ 27
Usando su Placa de Inducción .................................................................... 28
Como seleccionar una Temperatura ............................................................ 28
Niveles de Temperatura y Sugerencias de Uso ...............................................
Apagado de Seguridad Automático............................................................. 29
Funcionamiento del Temporizador ............................................................... 30
Bloqueo de Seguridad para Niños ............................................................... 30
Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 31
Problemas y Soluciones .................................................................................... 32
ESPAÑOL
Cumplimiento de la Normativa de FCC ............................................................. 35
19
Introducción a la inducción
¿Cómo funciona la inducción?
Una placa de inducción contiene unos quemadores llamados bobinas de inducción
(basados en principios magnéticos). Estas bobinas generan campos magnéticos que
inducen una reacción de calor en sartenes y cacerolas de base ferro-magnética. De
ESPAÑOL
esta manera, es la olla la que calienta la comida, no la supercie de cristal de la placa.
sartén
placa
bobinas de inducción
¿Cuáles son los beneficios de cocinar con una placa de inducción?
EFICIENTE: la cocina de inducción es la forma más eciente y ecológica de cocinar.
La inducción utiliza el 90% de la energía producida, que es mucho más eciente que
la cocina a gas o eléctrica. Se desperdicia muy poca energía porque la inducción
reconoce la base de la olla y sólo calienta ese diámetro. Además, al no haber llamas
abiertas no se disipa calor a la cocina.
SEGURA: no hay llamas abiertas ni emisiones de gas y la supercie de cristal no
quema al tacto.
RÁPIDA: el calentamiento y los ajustes de temperatura son inmediatos, ahorrando un
50% del tiempo de cocción comparado con cocinas de gas o eléctricas.
DISTRIBUCIÓN UNIFORME DEL CALOR: los puntos calientes y anillos se eliminan
dado que la base de sus ollas se calienta uniformemente.
FÁCIL DE LIMPIAR: la supercie es plana y lisa; la comida y líquidos derramados no
se pegan a la placa, de modo que pueden limpiarse fácilmente.
20
¿Qué tipo de ollas puedo usar en una Inducción?
Dado que la inducción está basada en principios magnéticos, las ollas y sartenes
que use en ella deben tener una base ferrítica (que contenga hierro). Algunos tipos de
ollas y sartenes están hechos de metales magnéticos por naturaleza (como el hierro
puro), mientras que otros se magnetizan añadiendo una na lámina de metal ferrítico
a la base de la olla. Esta lámina en la base es la que se verá afectada por el campo
magnético de la placa de inducción y distribuirá el calor.
Ollas y sartenes compatibles con la inducción:
• Acero Inoxidable (atención: no todos los tipos de acero inoxidable tienen
propiedades magnéticas. Compruébelo antes con un imán.*)
• Hierro forjado
• Todas las ollas a presión de acero inoxidable y menaje de ZAVOR
Ollas y sartenes no compatibles con la inducción:
• Cobre
• Cristal
• Aluminio
• Fuentes tipo cerámico
*La manera más sencilla de comprobar si sus ollas y sartenes son compatibles con una placa de inducción es
coger un imán (uno de su refrigeradora sera suficiente) e intentar pegarlo en la base de la cacerola. Si se pega,
su cacerola funcionará en la inducción.
ADVERTENCIA:
ESPAÑOL
Tenga en cuenta que según la regulación ETL esta configuración de temperatura
de la placa de inducción se basa en el suministro de tensión estabilizada con olla
de hierro fundido a una temperatura de tolerancia de (+/-68°F). Cualquier otra
batería de cocina válida para inducción que se utilice con esta unidad podría
resultar en diferentes tolerancias de temperatura.
Las ollas y sartenes que use en su Placa de Inducción Pro de ZAVOR tienen que
tener una base plana y magnética con un diámetro de 5 pulgadas, como mínimo.
21
Normas Generales de Seguridad
El producto que ha comprado es una placa de inducción con tecnología punta.
Cumple todos los estándares tecnológicos y de seguridad. Sin embargo, como con
cualquier aparato eléctrico, existen algunos riesgos potenciales. Maneje esta placa de
inducción siguiendo estrictamente las instrucciones de este manual y sólo en ámbito
doméstico.
ESPAÑOL
ATENCIÓN:
Para prevenir posibles heridas o descargas eléctricas, tenga en cuenta por favor las
siguientes medidas de seguridad:
• Nunca toque la placa de inducción y el enchufe con las manos húmedas.
• Asegúrese de colocar la unidad sobre una supercie plana, nivelada y estable.
• No conecte la placa de inducción al mismo enchufe que otros electrodomésticos
como microondas, etc. ya que podría sobrecargar el enchufe y provocar un
cortocircuito.
• Si va a emplear un cable de extensión para conectar la placa, por favor tenga en
cuenta que un cable de extensión dañado puede ocasionar un fallo en la placa de
inducción. Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado y soporta
el voltaje requerido. No coloque el cable por donde transita la gente para evitar
tropiezos y accidentes.
• No utilice ollas o sartenes de diametro superior a 12 pulgadas (30 cms.).
• Mantenga siempre el menaje centrado en la zona de cocción de la placa de
inducción. El menaje que utilice nunca debiera cubrir el display y/o el panel de
control. Asegurese de que la olla no toque el marco de plastico de la placa ya que
esta se podria fundir.
• Nunca intente desenchufar la placa tirando del cable de corriente.
• No mueva la placa de inducción mientras esté cocinando o con cazuelas calientes
encima.
• No coloque ninguna cazuela vacía sobre la placa de inducción mientras esté en
funcionamiento. Una cazuela vacía puede calentarse muy rápidamente y causar
daños materiales y personales.
• No coloque ningún objeto de metal sobre la placa de inducción (aparte de las
cazuelas con las que usted tenga intención de cocinar).
• Compruebe el cable de corriente para posibles daños de vez en cuando. Nunca
use la placa de inducción en el caso de que el cable esté dañado. Si el cable de
corriente muestra algún desperfecto, deje que un electricista cualicado lo repare.
• No caliente ninguna lata de comida no abierta en la placa de inducción. Una lata
calentada podría explotar. Sólo cocine o caliente comida en cacerolas compatibles
con la inducción.
22
• Aunque la supercie de cristal de la placa no se calienta durante la cocción
porque el calor es transferido directamente a la olla, por favor tenga en cuenta que
después de un tiempo cocinando el calor residual de la olla acabará calentando
el cristal, especialmente el área que está justo debajo de la olla. Tenga cuidado al
manejar la placa de inducción después de cocinar, y deje que se enfríe antes de
guardarla.
• Las personas con marcapasos o aparatos médicos similares, deben tener
precaución mientras la unidad esté en funcionamiento, ya que el campo
electromagnético puede afectar al funcionamiento del marcapasos o aparatos
médicos similares. Le recomendamos que consulte con su médico o con el
fabricante del marcapasos o aparato médico similar acerca de su situación
particular.
• No ponga ningún objeto magnetizado (por ejemplo tarjetas de crédito, cintas de
casette, etc.) sobre la placa mientras esté en funcionamiento. Las propiedades
magnéticas de la placa podrían afectar estos objetos.
• Para evitar el sobrecalentamiento, no coloque ningún papel de aluminio o platos
metálicos sobre la supercie de cocina.
• No inserte ningún objeto como cables o instrumentos en la rejilla de ventilación.
ATENCIÓN: esto puede causar una descarga eléctrica.
• Nunca use la placa de inducción si no está funcionando correctamente, muestras
signos de daño o ha sufrido un golpe o caída.
• No deje la placa de inducción sin vigilancia mientras esté funcionando. Mantenga
a los niños alejados de la placa de inducción. Los niños deben estar bajo
supervisión continua mientras estén en la cocina. Como medida de precaución
adicional le recomendamos que active el bloqueo de seguridad para niños (ver
Pag. 30 apartado de Bloqueo de Seguridad para Niños)
• Este electrodoméstico no está pensado para ser utilizado por niños ni personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, personas que no
estén familiarizadas con las instrucciones de seguridad y uso que se explican en
este manual, o personas sin experiencia en la utilización de este electrodoméstico,
a menos que estén bajo una estricta supervisión y se les hayan proporcionado
instrucciones adecuadas.
• No sumerja la placa de inducción en agua u otros líquidos y no la lave en el
lavavajillas.
• No ponga a funcionar la placa de inducción sobre una mesa o supercie metálica.
• Sólo expertos cualicados pueden llevar a cabo reparaciones y trabajo de
mantenimiento en la placa de inducción usando repuestos y accesorios auténticos
ZAVOR. ¡Nunca intente desarmar y reparar la placa de inducción usted mismo!
• Este producto no está concebido para uso industrial ni en exteriores; es sólo y
exclusivamente para uso en el hogar.
ESPAÑOL
23
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas de seguridad.
Las medidas de seguridad importantes son:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. No toque las supercies calientes. Utilice los mangos o asas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, enchufe o
ESPAÑOL
cualquier otro aparato eléctrico en agua u otro líquido.
4. Es necesaria la supervisión cuando cualquier aparato es utilizado por o cerca de
niños.
5. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Dejar
enfriar antes de colocar o quitar piezas.
6. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado, después de un mal
funcionamiento del aparato o si se ha dañado de alguna manera. Devuelva el
aparato al servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
causar lesiones y/o daños al aparato.
8. No lo utilice al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, o que entre en
contacto con supercies calientes.
10. No lo coloque sobre o cerca de un gas caliente o quemador eléctrico, o en un
horno caliente.
11. Para desconectar, ponga todos los controles en “off”, y luego retire el enchufe de
la pared.
12. No utilice el aparato mas que para el uso previsto.
13. No cocine si la placa esta rota - Si la placa se rompe, las soluciones de limpieza
pueden penetrar en la cubierta rota y crear un riesgo de descarga eléctrica.
14. Limpie la placa con Precaución - Si una esponja o paño húmedo se utiliza para
limpiar los derrames en el área de cocina caliente, tenga cuidado para evitar
quemaduras de vapor; algunos productos de limpieza pueden producir gases
tóxicos si se aplican a una supercie caliente.
15. No coloque objetos metálicos como tenedores, cuchillos, cucharas o tapas en
la supercie de la placa inducción. Potencialmente, los objetos de metal podrían
calentarse mucho con el calor residual del aparato.
24
16. La placa viene equipada con un cable de alimentación corto para evitar tropiezos.
Se pueden utilizar cables de extensión si fuere necesario. Si se utiliza un cable de
extensión:
a) La especicación eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan
grande como el de la placa.
b) El cable debe estar dispuesto de manera que no cuelgue del mostrador
o de la mesa donde podría ser jalado por niños o se podrían tropezar
accidentalmente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: Este aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para
encajar en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no entra, llame a un
electricista calicado. No intente modicar el enchufe de ninguna manera.
0 - 180 minutos (entre 140°F - 260°F).
0 - 60 minutos (más de 260°F).
25
Instalando la placa de Inducción
• Coloque la placa de inducción sobre una supercie estable y nivelada.
• Nunca coloque la placa sobre una supercie inamable (por ejemplo un mantel,
alfombra, etc.)
• No bloquee las rendijas de ventilación de la inducción. Esto puede sobrecalentar
ESPAÑOL
la placa. Mantenga una distancia mínima de 2 a 4 pulgadas desde las paredes u
otros objetos, electrodomésticos, etc.
• No coloque la placa de inducción próxima a aparatos u objetos que reaccionen
sensiblemente a los campos magnéticos (por ejemplo radios, TVs, celulares,
tarjetas de crédito, etc.).
• No coloque la placa de inducción cerca de llamas, calentadores u otras fuentes
de calor.
• Asegúrese de no aplastar el cable de corriente debajo de la placa de inducción.
• Asegúrese de que el cable no entre en contacto con bordes alados ni supercies
calientes.
• Antes de conectar la placa de inducción, compruebe si el voltaje indicado en
el tipo de placa corresponde con el voltaje instalado en su casa. Una conexión
errónea puede dañar la placa de inducción y ocasionar accidentes y heridas.
• Si fuese absolutamente imprescindible mover un aparato que contenga aceite
caliente u otros líquidos calientes sea EXTREMADAMENTE cauto. NUNCA mueva
la placa de inducción mientras esté cocinando o cuando tenga ollas o sartenes
sobre la placa.
• Las personas con marcapasos deben mantener una distancia mínima de 24
pulgadas respecto a la placa mientras está en funcionamiento.
• En caso de que vea un daño en el cristal, aunque sólo sea una pequeña grieta
en la supercie, desconecte la placa de inducción de la fuente de corriente
inmediatamente y contacte con nuestro departamento de atención al cliente
llamando al 1-855-928-6748.
26
Funcionamiento de la Placa de Inducción
VENTILADOR
No bloquee las
ranuras de aire.
Supercie de
vidrio resistente
al calor.
TEMP.
Pulse este boton
para activar el
aparato y comenzar
BLOQUEO
PARA NIÑOS
Pulse el boton una
vez para activar.
Mantenga pulsado
para desactivar.
a cocinar a 180°F.
MAS/MENOS
Para aumentar o
disminuir la temperatura
y los tiempos de
coccion.
ESPAÑOL
TIMER
TEMPORIZADOR
de 0 a 180
minutos.
BOTONES DE INICIO RÁPIDO:
Seleccione rápidamente una de
las 8 funciones pre programadas.
ON/OFF
Púlselo para
encender o apagar
el aparato.
Cómo utilizar los controles táctiles:
Esta placa está equipada con un panel de control táctil con las más modernas
características de seguridad. Enseguida notará que los controles no son tan sensibles
al tacto como otras pantallas táctiles que puede encontrar en la electrónica moderna
del hogar. Esto es por razones de seguridad, para evitar que los niños puedan
encender la placa fácilmente, y también para permitir que usted limpie los derrames
de la supercie de cristal sin modicar su conguración ni apretar botones sin querer.
27
Usando su Placa de Inducción:
1. Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable y no metálica.
2. Coloque una cazuela o sartén compatible con la inducción en el centro de la
supercie de cocción.
3. Conecte el aparato al enchufe y, sonará una señal acústica. La luz indicadora de
ON/OFF parpadeará.
4. Presione el botón ON/OFF una vez , se encenderá una luz roja sobre este botón
ESPAÑOL
y la pantalla mostrará ---- . Si no realiza otra operación en los siguientes 60
segundos después de pulsar el botón ON/OFF, el indicador volverá a parpadear y
la placa de induccion regresa al modo de espera.
Cómo Seleccionar una Temperatura:
Método Convencional
1. Pulse el botón ON/OFF una vez.
2. Pulse el botón TEMP. una vez y la luz indicadora de color rojo sobre TEMP. se
iluminará. El aparato comenzará a funcionar con un nivel predeterminado de
temperatura de 180°F. Puede aumentar o disminuir la temperatura de 10 en
10 grados cada vez que pulse los botones de MÁS/MENOS; la temperatura
correspondiente se visualizará en la pantalla digital. El rango de temperatura va
de 140°F a 465°F.
Método de Inicio Rápido
1. Pulse el botón ON/OFF una vez.
2. Pulse el botón de la función de Inicio Rápido que desee, la luz indicadora de
color rojo sobre el programa seleccionado se iluminará y el aparato comenzará
a funcionar en el nivel de temperatura predeterminado que mostrará la pantalla
digital. Puede aumentar o disminuir la temperatura de 10 en 10 grados cada
vez que pulse los botones de MÁS/MENOS; la temperatura correspondiente se
visualizará en la pantalla digital. El rango de temperatura va de 140°F a 465°F.
Una vez haya acabado de cocinar, pulse el botón ON/OFF una vez para apagar la
placa. El ventilador continuará funcionando para enfriar la unidad. Una vez que el
ventilador pare, desenchufe la unidad. Asegúrese de que espera hasta que la unidad
se ha enfriado completamente antes de guardarla. El display muestra una “H” cuando
la supercie de cocción supera los 60°C.
28
Niveles de temperatura y sugerencias de uso:
Función Pre ProgramadaTemperatura (Fahrenheit)Intervalo de tiempo
CALENTAR140°F0-180 minutos2 horas
FUEGO LENTO (Medio Bajo)180°F0-180 minutos2 horas
HERVIR212°F0-180 minutos2 horas
HERVOR RAPIDO (Medio)260°F0-180 minutos2 horas
SALTEAR300°F0-60 minutos2 horas
DORAR (Medio Alto)360°F0-60 minutos2 horas
SELLAR420°F0-60 minutos2 horas
SOFREIR465°F0-60 minutos2 horas
Limitación de tiempo de
funcionamiento
Apagado de Seguridad Automático:
La estufa tiene una función de apagado automático de seguridad que apagara la
estufa automáticamente después de 2 horas se quede prendida accidentalmente.
Puede reemplazar esta conguración predeterminada mediante la programación
del temporizador (vea la siguiente sección de este manual). Adicionalmente, la
placa viene equipada con un mecanismo de apagado automático para evitar su
sobrecalentamiento.
ESPAÑOL
29
Funcionamiento del Temporizador:
El temporizador le permite programar un tiempo de cocción determinado, después del
cual su placa se apagará sola.
1. Para utilizar el temporizador, siga los pasos del 1 a 3 de la sección “Usando
su Placa de Inducción” (pag 28). Después seleccione una función siguiendo los
pasos descritos en la sección “Cómo Seleccionar una Temperatura” (pag 28).
2. Pulse el botón TEMPORIZADOR para comenzar a congurar su tiempo. Pulse
ESPAÑOL
el botón MAS para aumentar el tiempo programado minuto a minuto. Para
incrementar los minutos rápidamente mantenga pulsado el botón MAS hasta
alcanzar el tiempo deseado.
Si desea reducir el tiempo, pulse el botón con el signo MENOS. Para disminuir el
tiempo de cocción rápidamente mantenga pulsado el botón MENOS.
Una vez que haya seleccionado el tiempo de cocción deseado, comienza la
cuenta atras y en el display se irá alternando la siguiente información: Tiempo
restante y temperatura.
3. Para cambiar el tiempo programado mientras se está llevando a cabo la cuenta
atrás, pulse el botón TEMPORIZADOR una vez, y use los botones MÁS/MENOS
para aumentar o disminuir el tiempo. Para cancelar el temporizador, mantenga
pulsado el botón TEMPORIZADOR.
NOTA: Si desea seguir utilizando la placa de cocción una vez nalizado el tiempo
de cocción programado, puede hacerlo pulsando el botón ON / OFF y luego el
botón TEMP. o seleccione una de las funciones de inicio rápido.
Puede programar el tiempo de cocinado hasta un máximo de 3 horas cuando
este cocinando entre 140°F-260°F. Cuando cocine a una temperatura superior a
los 260°F el tiempo máximo de cocción que puede programar es de 60 minutos.
EJEMPLO: Si usted comienza a cocinar a 180°F puede programar el temporizador
(timer) hasta un máximo de 3 horas. Si decide aumentar la temperatura a
300°F mientras está cocinando, la placa detecta el cambio de temperatura y el
temporizador baja automáticamente a 60 minutos.
Bloqueo de Seguridad para Niños:
Para prevenir que los niños enciendan accidentalmente la placa o cambien los
programas de cocinado, pulse el botón BLOQUEO DE SEGURIDAD. La luz roja sobre
el botón se encenderá y la placa no responderá a cambios en la temperatura, los
botones de inicio rápido y el temporizador. Puede presionar el botón de seguridad
para niños tanto si la placa esté funcionando o en modo de espera.
Cuando el bloqueo de seguridad para niños está activo, los únicos botones que
funcionarán serán el de BLOQUEO DE SEGURIDAD y el de ENCENDIDO/APAGADO.
Para desbloquear los mandos no es suciente con pulsar una vez el botón BLOQUEO
DE SEGURIDAD. Tiene que pulsar y mantener presionado el botón por unos segundos
hasta que oiga una señal acústica y la luz se apague.
30
Limpieza y mantenimiento
• Desenchufe el cable de corriente antes de limpiar la placa de inducción portátil.
No use ningún agente limpiador abrasivo y asegúrese que no penetra agua dentro
de la placa de inducción portátil.
• Nunca sumerja la placa de inducción, sus cables o el enchufe en agua u otros
líquidos.
• Asegúrese de que la unidad se hay enfriado completamente antes de limpiar la
supercie de cristal de la placa con un paño húmedo o una solución jabonosa no
abrasiva.
• Limpie el cuerpo con un paño suave y húmedo o con un detergente suave.
• No utilice ningún producto de limpieza con base de aceite para no dañar las
partes de plástico o la supercie de cristal.
• Para mantener su placa de inducción portátil como nueva, asegúrese que el fondo
de sus cacerolas no esté rayando la supercie de cristal, aunque una supercie
rayada no impide el uso de su placa de inducción portátil.
• Asegúrese de limpiar adecuadamente la unidad antes de guardarla en un sitio
seco.
ESPAÑOL
31
Problemas y Soluciones
Con el n de garantizar los mejores resultados cuando utilice la Placa de Inducción Pro
de ZAVOR, lea todas las instrucciones de funcionamiento y las normas de seguridad
de este manual. Los siguientes son consejos prácticos y soluciones a algunos
problemas comunes que usted puede experimentar al utilizar la Placa de Inducción
Pro de ZAVOR. Si no puede determinar la causa del error y corregirlo, póngase en
contacto con nuestro departamento de atención al cliente llamando al 1-855-928-
ESPAÑOL
6748.
Problema: La unidad emite un pitido cada pocos segundos y no genera calor
Causa: La inducción no detecta la olla. Esto podría ocurrir por las siguientes
Solución: 1. Todas las ollas, sartenes y cazuelas que se vayan a utilizar en una
Problema: Tengo una olla de acero inoxidable que no funciona en mi placa de
Causa: No todos los tipos de acero inoxidable son compatibles con la inducción,
Solución: Si no está seguro de si su olla es compatible o no con la inducción,
después de haber colocado una olla sobre el cristal de la placa y de
haber presionado el botón ON/OFF seguido por el botón TEMP. o
alguna de las funciones de INICIO RáPIDO.
razones:
1. La parte inferior de la olla utilizada no es plana.
2. La olla no es compatible con la inducción.
placa de inducción deben tener un fondo completamente plano.
Si su olla no tiene un fondo completamente plano usted no será
capaz de utilizarla en una placa de inducción.
2. Compruebe si la olla que desea utilizar es compatible con la
inducción. Para ello trate de pegar un imán en su parte inferior
(la zona de contacto con la placa de inducción). Si el imán no se
pega, la olla no funcionará en una placa de inducción. Consulte en
la pagina 21 que menaje es apto para la inducción.
inducción.
ya que algunos no tienen propiedades magnéticas.
Por lo general, las ollas de acero inoxidable tienen un sándwich de aluminio
como fondo, que consta de una capa de aluminio insertada entre dos
capas de acero inoxidable. La capa superior es generalmente de acero
inoxidable 18/10, que no es magnético, y la capa inferior por lo general
es una capa de acero inoxidable magnético (también llamado acero
inoxidable “ferrítico” o “18/0”). Con este tipo de olla sí que funcionará la
inducción. Sin embargo, si la olla es entera de acero inoxidable 18/10 y no
tiene un fondo de tipo sándwich, no tendrá las propiedades magnéticas
necesarias para ser compatible con la inducción.
acerque un imán al fondo (a la parte exterior, no interior) de la olla. Si
el imán no se pega, usted no será capaz de usar esa olla en una placa
de inducción.
32
Problema: La placa funciona bien, pero emite un zumbido constante cuando
usted coloca la olla en la supercie y empieza a cocinar.
Causa: Un leve zumbido es normal durante el funcionamiento de una inducción.
El zumbido indica que el campo magnético se está generando y que
la olla se está calentando. Si cocina entre 140°F y 180°F el zumbido
será intermitente. En todos los demás niveles de potencia el zumbido
será constante.
Solución: Este es el funcionamiento normal de la placa. Por regla general, cuanta
mejor calidad tengan las ollas, sartenes o cazuelas que use y cuanto
más grueso sea el fondo, menos perceptible será el zumbido.
Problema: He apagado la placa después de cocinar, pero todavía puedo oír el
ventilador interno funcionando.
Causa: Incluso después de que la placa se haya apagado, el ventilador
seguirá funcionando durante unos segundos o minutos para terminar
de enfriar los componentes internos de la placa.
Solución: Este es el funcionamiento normal. El ventilador se apagará por sí solo
después de que el proceso de enfriamiento se haya completado.
Trate de no desenchufar la unidad antes de que el ventilador se haya
apagado. Si tiene que desconectar la unidad, asegúrese de que deja
que la unidad se enfríe completamente antes de guardarla.
ESPAÑOL
33
Si la placa detecta una conexión incorrecta o un error externo o interno, mostrará
un mensaje de error con un código en la pantalla y dejará de funcionar. El código le
permitirá a usted identicar el origen del problema y encontrar la solución. Cuando el
problema se haya solucionado, la pantalla dejará de mostrar el mensaje de error y la
placa funcionará de nuevo. Si no consigue corregir el error o el mensaje de error no
desaparece, contacte con nuestro Centro de Atención al Cliente en el número 1-855928-6748.
ESPAÑOL
E0:Error de circuitos internos
Auto-ayuda: Por favor contacte con nuestro departamento de servicio técnico.
E1:No hay ninguna olla o sartén sobre la unidad o el menaje utilizado es
incompatible con la inducción.
Auto-ayuda: Ponga una olla sobre la placa. Compruebe si su menaje es apto para la
inducción.
E2:Protección de Sobrecalentamiento en IGBT
Auto-ayuda: La temperatura de IGBT es más alta que 180 grados Fahrenheit y el codigo
E2 aparecerá en el display, por favor espere hasta que el ventilador deja de
funcionar, desenchufe la unidad y enchúfela de nuevo para reiniciar la placa.
E3:Control electronico de exceso de volaje.
Auto-ayuda: Por favor asegurese que el aparato este connectado al voltaje indicado en la
etiqueta de calicación.
E4:Control electronico de voltaje bajo.
Auto-ayuda: Por favor asegurese que el aparato este connectado al voltaje indicado en la
etiqueta de calicación.
E5:El sensor debajo del vidrio ceramico abierto o cortocircuito.
Auto-ayuda: Por favor contacte con nuestro departamento de servicio técnico.
E6:El sensor de IGBT está abierto o cortocircuito.
Self-help:Por favor contacte con nuestro departamento de servicio técnico.
34
Cumplimiento de la Normativa FCC
ATENCIÓN: Cualquier cambio o modificación hecha a esta unidad, no aprobada
expresamente por el fabricante podría invalidar la autoridad para hacer
funcionar el equipo.
NOTA:
• Este equipo ha sido testado y cumple los requisitos ISM para equipamiento a
nivel de consumidor, según lo establecido en el apartado 18 de las normas FCC.
• Estos requisitos están diseñados para proveer la protección adecuada contra
daños por interferencias.
• Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radio frecuencia y, si no se
instala y se usa de acuerdo al manual de instrucciones, puede causar daños de
interferencias a las radio comunicaciones.
• Si este equipo causa daño a radios, teléfonos móviles, o a la recepción de
televisión, lo que puede determinarse apagándolo y encendiendo, el usuario debe
intentar corregir la interferencia mediante uno o más de los siguientes métodos:
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte a un enchufe o circuito diferente al del receptor.
• Pida ayuda a un técnico experto en radio o televisión.
• Lea cuidadosamente por favor su Manual de Usuario antes de utilizar su placa
de inducción por primera vez. No seguir las instrucciones dadas en el Manual de
Usuario anulará su garantía.
ESPAÑOL
35
Contenu
Introduction à l’induction ................................................................................... 38
Conformité avec le FCC .................................................................................... 53
37
Introduction à l’induction
Comment fonctionne l’induction?
Une table de cuisson à induction comporte une série de bobines d’induction (Fondé sur
des principes de champ magnétiques). Ces bobines génèrent un champ magnétique
qui induit une réaction de chaleur dans les chaudrons et poêlons ayant une base en
acier ou en fer. Ainsi, ce sont les ustensiles eux-mêmes qui réchauffent les aliments
plutôt que la surface de cuisson.
casserole
FRANÇAIS
table de cuisson
bobines à induction
Quels sont les avantages de cuisiner avec une table de cuisson à induction?
EFFICACITÉ: la cuisson par induction est la cuisson la plus écologique et la plus
économe en énergie. Les tables de cuisson à induction utilisent 90% de l’énergie
produite, ce qui est beaucoup plus éconergétique que les tables de cuisson à gaz ou à
l’électricité. En reconnaissant la base de l’ustensile de cuisson, l’induction ne chauffe
que le diamètre du pot. Ainsi, très peu d’énergie est gaspillée. De plus, l’induction
n’émet pas de amme, donc moins de chaleur résiduelle est produite dans votre
cuisine.
SANS DANGER: Il n’y a pas de ammes ni d’émission de gaz et la surface reste tiède
au toucher.
RAPIDE: les changements de chauffage, ce qui permet une réduction du temps de
cuisson pouvant atteindre 50 % par rapport aux méthodes de cuisson à gaz et à
l’électricité.
RÉPARTITION UNIFORME DE LA CHALEUR: évite la création de points chauds et
de ronds de chaleur sur le fond des ustensiles de cuisson puisque la chaleur y est
répartie de façon uniforme.
FACILE À NETTOYER: la surface est plane et lisse. Les renversements et les
débordements ne collent pas à la surface de cuisson et il est donc facile de les essuyer
pour les nettoyer.
38
Quel type d’ustensiles de cuisson puis-je utiliser sur une table de cuisson à
induction?
Comme l’induction est fondée sur des principes magnétiques, les ustensiles de cuisson
utilisés doivent avoir une base ferreuse (à base de fer, magnétique). Certains types
d’ustensiles de cuisson sont faits de métaux naturellement magnétiques (tels que le
fer pur), tandis que d’autres sont conçus pour être magnétisables par l’incorporation
en « sandwich » d’une mince couche d’un métal ferreux dans la base. C’est cette
couche de la base qui va être affectée par le champ magnétique de la table de cuisson
à induction et qui va distribuer la chaleur.
Ustensiles compatibles avec la cuisson par induction:
• Acier inoxydable (Remarque: Les pots de cuisson en acier inoxydable n’ont pas
tous des propriétés magnétiques. Vériez-les avec un aimant avant de vous en
servir*)
• Fonte
• Tous les ustensiles de cuisson et autocuiseurs en acier inoxydables ZAVOR
Non compatibles avec la cuisson à induction:
• Cuivre
• Verre
• Aluminium
• Pot de type Céramique
* Le moyen le plus simple de savoir si un pot est ou non compatible avec l’induction est de prendre un aimant
(un aimant de réfrigérateur suffit) et de voir s’il se colle au fond du pot. S’il colle, le pot fonctionnera avec
l’ustensile de cuisson.
FRANÇAIS
ATTENTION:
S’il vous plaît noter que la réglementation ETL cette induction des réglages de
température de cuisson sont basés sur l’alimentation en tension stabilisée avec
un pot en fonte avec une tolérance de température (+/-68°F). Tous les autres
ustensiles de cuisine à induction utilisé avec cet appareil pourrait entraîner des
différentes tolérances de température.
Ustensile utilisé sur l’ensemble induction Pro de ZAVOR doit avoir un fond plat
magnétique d’au moins 5 po de diamètre.
39
Règles Générales de Sécurité
La table de cuisson que vous venez d’acheter est un produit à la ne pointe de l’art.
Elle se conforme aux dernières normes en matière de sécurité et de technologie, mais
comme tout autre appareil électrique, elle comporte des risques potentiels. N’utiliser
cette table de cuisson à induction que conformément aux directives fournies et
seulement pour un usage domestique.
ATTENTION:
An d’éviter d’éventuelles blessures ou de choc électrique, veuillez respecter les
règles de sécurité suivantes:
• Ne jamais toucher la table de cuisson à induction et la prise d’alimentation avec
des mains mouillées.
• Assurez-vous de toujours déposer l’appareil sur une surface non métallique plane,
FRANÇAIS
nivelée et stable avant de le mettre en marche.
• Ne branchez pas la table de cuisson à induction sur la même prise que d’autres
appareils électroménagers comme un four à micro-ondes car cela pourrait causer
une surcharge et déclencher un disjoncteur.
• Si vous utilisez une rallonge pour brancher la table de cuisson, sachez qu’un
cordon endommagé peut empêcher l’appareil de bien fonctionner. Examinez
toujours votre rallonge pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée et qu’elle
est compatible avec la tension requise. Soyez sûr de ne pas placer le cordon là où
les gens pourraient marcher dessus.
• N’utilisez pas d’ustensile d’un diamètre de plus de 12 pouces sur la table de
cuisson à induction.
• Gardez constamment vos ustensiles au centre de la plaque de cuisson à induction.
Vos ustensiles ne doivent jamais couvrir l’écran ou le panneau de commande.
Vos ustensiles ne doivent jamais toucher les bords en plastique pour ne pas
endommager l’appareil.
• Ne tentez jamais de débrancher la table de cuisson à induction en tirant sur son
cordon d’alimentation.
• Ne déplacez pas la table de cuisson à induction lorsqu’elle fonctionne ou quand
des ustensiles de cuisson chauds s’y trouvent.
• Ne laissez pas d’ustensiles vides sur la table de cuisson à induction pendant
qu’elle fonctionne. Un ustensile vide va chauffer très rapidement et peut causer
des dégâts matériels ou des blessures.
• Ne placez pas d’objets métalliques sur la table de cuisson à induction (sauf les
ustensiles avec lesquels vous voulez cuisiner).
• Vérier de temps à autres le cordon d’alimentation pour vous assurer qu’il n’est
pas endommagé. N’utilisez pas la table de cuisson à induction si le cordon est
endommagé. Si le cordon d’alimentation semble défectueux, faites-le réparer par
un électricien qualié.
• Ne chauffez pas de boîtes de conserve non ouvertes sur la table de cuisson à
induction. Une boîte de conserve chauffée pourrait exploser. Cuisez ou chauffez
40
uniquement la nourriture dans des ustensiles de cuisson compatibles avec
l’induction.
• Bien que la surface de la plaque à induction reste tiède au toucher, car la chaleur
est transférée directement au pot, notez que la chaleur résiduelle de l’ustensile
nira par chauffer la surface de cuisson, en particulier la zone située directement
sous le pot. Soyez prudent lorsque vous manipulez la table de cuisson après
chaque utilisation et laissez-la refroidir avant de la ranger.
• Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou autre dispositif médical
doivent faire preuve de prudence s’elles utilisent ou se tiennent près d’une unité
d’induction en cours de fonctionnement, car le champ électromagnétique peut
affecter le fonctionnement du stimulateur cardiaque ou d’un autre dispositif
médical. Nous vous suggérons de contacter votre médecin ou le fabricant de
stimulateur cardiaque ou de dispositifs médicaux similaires au sujet de votre
situation particulière.
• Ne placez pas d’objets magnétisés, comme par exemple les cartes de crédit ou
des cassettes, sur la surface de verre pendant que la table de cuisson à induction
fonctionne. Les propriétés magnétiques de l’unité peuvent endommager ces
articles.
• An d’éviter la surchauffe, ne placez pas de papier d’aluminium ou de plaques
métalliques sur la surface de cuisson.
• ATTENTION: N’insérez pas d’objets comme des ls ou des outils dans les fentes
d’aération. Cela peut provoquer un choc électrique.
• N’utilisez pas la table de cuisson à induction si elle ne fonctionne pas correctement
ou si elle a été endommagée ou est tombée.
• Ne laissez pas la table de cuisson à induction sans surveillance lorsqu’elle est en
marche. Gardez les enfants loin de la table de cuisson à induction. Les enfants
doivent constamment être supervisés quand ils sont dans l’environnement de la
cuisine. Comme précaution supplémentaire, nous vous recommandons d’activer
la fonction de verrouillage de sécurité pour enfants lorsque les enfants sont
présents lorsque l’appareil fonctionne (cf. page 47 pour obtenir des instructions
sur l’activation du verrouillage de sécurité pour enfants).
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, qui manquant
de familiarité avec les consignes de sécurité et d’exploitation contenues dans
ce manuel, ou qui manquant d’expérience avec le fonctionnement de l’appareil,
à moins qu’elles ne soient étroitement supervisées et qu’elles aient reçu des
instructions appropriées.
• Ne pas plonger la table de cuisson à induction dans l’eau ou autres liquides, et ne
pas la laver au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser la table de cuisson à induction sur une table ou surface métallique.
• Seuls des experts qualiés peuvent réparer et entretenir la table de cuisson à
induction en utilisant des pièces et accessoires authentiques de chez ZAVOR.
Ne tentez jamais de démonter ou de réparer la table de cuisson induction vousmême!
• Ce produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale ou en plein air ; il est
prévu pour une utilisation à l’intérieur et domestique UNIQUEMENT.
FRANÇAIS
41
Importantes Protections de Sécurité
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou des maniques lors
de la prise en charge d’un appareil électrique.
3. An de se protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les
ches, ni aucune partie électriques d’un appareil dans l’eau ou autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou près d’eux.
5. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez
refroidir la table de cuisson avant de la déplacer et/ou de la nettoyer.
6. Ne faites pas fonctionner un appareil dont le l ou la prise est endommagé, après
FRANÇAIS
un mauvais fonctionnement, ou si a été endommagé de quelle façon que ce soit.
Revoyez l’appareil au service de réparation autorisé le plus proche de chez vous
pour une évaluation, une réparation ou un ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
vous causer des blessures ou provoquer des dégâts à l’appareil.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table ou d’un comptoir, ni toucher
des surfaces chaudes.
10. Ne pas le placer sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans un
four chauffé.
11. Pour le débrancher, du rebord « off », puis retirer la che de la prise murale.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre chose que son usage prévu comme
décrit dans ce manuel.
13. Ne pas cuisiner sur des plaques de cuisson brisée – Si la table se brise, les
solutions de nettoyage et les débordements peuvent pénétrer dans la table brisée
et créer un risque de choc électrique.
14. Nettoyer les tables de cuisson avec prudence - Si vous utilisez une éponge ou
un chiffon humide pour essuyer des débordements sur une surface de cuisson
chaude, faites attention d’éviter des brûlures par la vapeur. Certains nettoyants
peuvent produire des vapeurs nocives lorsqu’ils sont en contact avec une surface
chaude.
15. Ne placez pas d’objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles sur la surface de la table de cuisson à induction, car la chaleur
résiduelle pourrait éventuellement rendre les objets métalliques très chauds.
42
16. L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court pour réduire le risque de
s’y prendre les pieds. Des rallonges peuvent être utilisées si nécessaire. Si une
longue rallonge est utilisée :
a) Le calibre de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance
électrique de l’appareil.
b) Un cordon plus long doit être placé de sorte qu’il ne pende pas de la table ou
du comptoir d’où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION: Cet appareil est muni d’une che polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette che ne s’ajuste dans une
prise polarisée que d’une seule façon. Si la che n’entre pas complètement dans la
prise, inversez-la et réessayez. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien
qualié. Ne pas tenter de modier la che de façon quelconque.
Données techniques:
Tension nominale :120V, 60Hz, 1800W
Plage de température :140°F - 465°F
Programmes de cuisson
pré-établis :
Plage de la minuterie :0 - 180 minutes (entre 140°F - 260°F).
Chaud, Faire mijoter, Faire bouillir, Bouillon rapide, Sauter, Dorer,
Saisir et Sauter.
0 - 60 minutes (supérieur à 260°F).
FRANÇAIS
43
Installation de la Table de Cuisson à Induction
• Placez la table de cuisson à induction sur une surface stable et nivelée.
• Ne placez jamais l’appareil sur une surface inammable (par exemple une nappe de
table, tapis, etc.)
• Ne pas obstruer les fentes de ventilation de la table de cuisson à induction. Cela
peut faire surchauffer l’appareil. Gardez l’appareil à une distance minimum de 2 à 4
centimètres des murs ou d’autres éléments.
• Ne placez pas la table de cuisson à induction à côté d’appareils ou d’objets sensibles
aux champs magnétiques (par exemple, radios, téléviseurs, appareils portables, cartes
de crédit, etc.)
• Ne placez pas des unités d’induction à côté de feux ouverts, de radiateurs ou d’autres
sources de chaleur.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé ou coincé sous la
FRANÇAIS
table de cuisson à induction.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des arêtes
vives et/ou des surfaces chaudes.
• Avant de brancher la table de cuisson à induction, vériez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension d’alimentation de votre maison. Une
mauvaise connexion peut entraîner de graves dégâts à l’unité et des blessures.
• Si vous deviez déplacer un appareil qui contient de l’huile chaude ou d’autres liquides
chauds Il faut être EXTRÊMEMENT prudent. Il ne faut JAMAIS déplacer une table de
cuisson à induction pendant la cuisson ou lorsque des ustensiles de cuisine chauds y
sont posés.
• Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent rester à une distance minimum
de 24 po de la surface de cuisson lorsqu’elle fonctionne.
• En cas de dégâts à l’unité, même s’il ne s’agit que d’une petite ssure de la surface en
verre, débranchez immédiatement la table de cuisson à induction et contactez notre
service clientèle en composant le 1-855-928-6748.
44
Fonctionnement de la Table de Cuisson à Induction
AÉRATION
Ne pas obstruer les
fentes d’aération.
VERROUILLAGE
ENFANTS:
Appuyez sur
le bouton pour
verrouiller. Appuyez
et maintenez le
bouton enfoncé pour
déverrouiller.
Surface de cuisson
en verre résistante à
la chaleur.
TEMP./NIVEAU:
Appuyez sur ce
bouton pour activer
la table de cuisson et
commencez à cuisiner
à 180°F.
PLUS/MOINS:
Appuyez sur la touche
+ ou - pour augmenter
ou diminuer la
température, ou la
minuterie.
FRANÇAIS
BOUTON
MINUTERIE:
Bouton minuterie
avec une capacité
de 180 minutes.
ON/OFF (BOUTON
MARCHE/ARRÊT)
Appuyez sur cette
touche pour mettre en
marche/arrêter la table
du cuisson.
BOUTONS DE MISE EN
MARCHE RAPIDE:
Pour arriver rapidement aux 8
fonctions de cuisson pré-établies.
Comment utiliser les commandes tactiles:
Cette table de cuisson est équipée d’un panneau de commande tactile avec les
dernières fonctionnalités de sécurité. Vous constaterez que les boutons de contrôle
tactile ne sont pas aussi sensibles au toucher que les autres écrans tactiles ou des
pavés tactiles trouvés dans les appareils électroniques domestiques. C’est pour
des raisons de sécurité, pour empêcher les enfants d’allumer la plaque de cuisson
facilement, et aussi pour permettre d’essuyer des déversements sur la surface de
cuisson sans changer les réglages.
45
Utilisation de Votre Table de Cuisson à Induction:
1. Placez la table de cuisson sur une surface plane, stable et non-métallique.
2. Placez l’ustensile de cuisson compatible avec l’induction au centre de la zone de
cuisson.
3. Branchez la che dans une prise, l’appareil émet un bip sonore et la lumière audessus du bouton ON/OFF clignote.
4. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF, le voyant rouge au-dessus de ce bouton
s’allume et l’écran afchera “- - - -”. Si aucune opération n’est effectuée dans
les 60 secondes, la lumière rouge commence à clignoter et la table de cuisson
retourne en mode de veille.
Choisir une Température de Cuisson:
FRANÇAIS
Méthode Conventionnelle
1. Appuyez sur ON/OFF une fois.
2. Appuyez sur le bouton TEMP. et le voyant au-dessus de TEMP. s’allume en rouge.
L’appareil commencera à fonctionner à une température par défaut de 180°F.
Vous pouvez augmenter ou diminuer la température de 10 degrés chaque fois que
vous appuyez sur les boutons PLUS/MOINS, et la température correspondante
s’afche sur l’écran numérique. La gamme de températures va de 140°F à 465°F.
Méthode de Mise en Marche Rapide
1. Appuyez sur ON/OFF une fois.
2. Appuyez sur la fonction de mise en marche rapide désirée, le voyant au-dessus
du programme sélectionné s’allumera et l’appareil commencera à fonctionner à
la température par défaut qui s’afchera sur l’écran numérique (veuillez consulter
la table de cuisson page 47). Vous pouvez augmenter ou diminuer la température
de 10 degrés chaque fois que vous appuyez sur les boutons PLUS/MOINS, et
la température correspondante s’afche sur l’écran numérique. La gamme de
températures va de 140°F à 465°F.
Une fois que vous avez terminé la cuisson, appuyez une fois sur le bouton ON/OFF
pour mettre la table de cuisson hors tension. Lorsque l’appareil est arrêté, le ventilateur
interne continue de tourner pour le refroidir. Une fois que le ventilateur s’arrête, vous
pouvez débrancher l’appareil. Assurez vous que l’unité soit complètement refroidie
avant de la ranger. L’écran afche « H » si la température de la zone de cuisson est
supérieure à 140°F.
46
Niveaux de température et suggestions d’utilisation:
Fonction Pré-établieTempérature (Fahrenheit)Plage de minuterie
CHAUD140°F0-180 minutes2 heures
FAIRE MIJOTER (Moyen Faible)180°F0-180 minutes2 heures
FAIRE BOUILLIR212°F0-180 minutes2 heures
BOUILLON RAPIDE (MOYEN)260°F0-180 minutes2 heures
SAUTER300°F0-60 minutes2 heures
DORER (Moyen Élevé)360°F0-60 minutes2 heures
SAISIR 420°F0-60 minutes2 heures
SAUTER 465°F0-60 minutes2 heures
Limite de temps de
fonctionnement
Arrêt automatique de sécurité:
La table de cuisson est munie d’une fonctionnalité d’arrêt de sécurité automatique
qui éteindra la table de cuisson automatiquement au bout de 2 heures, par mesure
de sécurité au cas où la cuisson est laissée accidentellement en fonction. Vous
pouvez remplacer cette fonction d’arrêt automatique en programmant la minuterie
(voir la section suivante de ce manuel). La table de cuisson a aussi une fonction antisurchauffe qui éteindra la table de cuisson si elle surchauffe.
FRANÇAIS
47
Utilisation de la minuterie:
La minuterie vous permet de programmer le temps de cuisson que vous désirez, et
une fois écoulé la plaque de cuisson s’éteint.
1. Pour commencer à utiliser la minuterie, suivez les étapes 1 à 3 de la section
“Utilisation de Votre Table de Cuisson à Induction” (page 46). Sélectionnez ensuite
une fonction de la section “Choisir une Température de Cuisson” (page 46).
2. Appuyez sur le bouton minuterie pour programmer votre temps de cuisson. Appuyez
sur le bouton PLUS pour augmenter le temps programmé par intervalles de 1 minute.
Pour avancer le temps plus rapidement, appuyez et maintenez le bouton PLUS
enfoncé jusqu’à ce que l’heure désirée s’afche.
Si vous voulez réduire le temps, appuyez sur le bouton MOINS. Pour diminuer le
temps plus rapidement, appuyez et maintenez le bouton MOINS enfoncé jusqu’à ce
que l’heure désirée s’af che.
Une fois que vous avez sélectionné le temps de cuisson désiré, la minuterie
FRANÇAIS
démarre le compte à rebours et l’écran alterne entre l’afchage température et
temps de cuisson restant.
3. Pour modier le temps pendant le compte à rebours, appuyez sur le bouton de la
minuterie (TIMER) une fois, puis utilisez les touches PLUS/MOINS pour augmenter
ou diminuer le temps. Pour arrêter la minuterie, appuyez et maintenez le bouton
de la minuterie enfoncé.
REMARQUE: Pour continuer à utiliser la table de cuisson après le temps de
cuisson programmé, appuyez sur le bouton ON/OFF puis sur le bouton TEMP. ou
sélectionnez la fonction de mise en marche rapide.
Aux températures entre 140°F et 260°F, le temps de cuisson peut être programmé
jusqu’à 3 heures. À toute température supérieure à 260°F, le temps de cuisson
maximum programmable est de 60 minutes.
PAR EXEMPLE: Si vous commencez à faire cuire votre repas à 180°F, vous
pouvez programmer la minuterie jusqu’à 3 heures. Si vous décidez d’augmenter la
température à 300 °F pendant la cuisson, la taque de cuisson détectele changement
de température et diminuera automatiquement la minuterie à 60 minutes.
Utilisation du verrou de sécurité enfant :
Pour empêcher les enfants de mettre la table de cuisson accidentellement en marche
ou de modier les réglages de cuisson, appuyez sur la touche VERROUILLAGE
ENFANT (CHILD LOCK). La lumière rouge sur le dessus du bouton s’allume et la table
de cuisson ne répondra pas aux changements de température, de mise en marche
rapide ou de minuterie. Vous pouvez appuyer sur le bouton de verrouillage lorsque la
table de cuisson est en marche ou en mode veille.
Lorsque le verrouillage enfant est activé, les deux seuls boutons qui fonctionneront
sont le bouton Verrouillage et le bouton ON/OFF.
Pour désactiver le verrouillage enfant, il ne suft pas seulement de taper sur le bouton
VERROUILLAGE. Vous devez maintenir le bouton enfoncé pendant quelques secondes
jusqu’à ce que vous entendiez un bip sonore et que le voyant rouge s’éteigne.
48
Nettoyage et Entretien
• Débranchez la table de cuisson à induction avant de la nettoyer. N’utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs sur votre table de cuisson à induction et assurezvous que l’eau ne coule pas ou ne s’inltre pas dans la surface de cuisson à
induction.
• Ne plongez jamais la table de cuisson à induction, ses câbles ou la che dans
l’eau ou d’autres liquides.
• La surface de cuisson doit être complètement refroidie avant de l’essuyez avec un
chiffon humide ou une solution de savon doux, non abrasif.
• Nettoyez le boîtier et le panneau de commande avec un chiffon doux ou un
détergent doux.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage à base d’huile pour éviter d’endommager
les pièces en plastique ou boîtier.
• An de conserver l’aspect neuf de votre table de cuisson, assurez-vous que le
fond de vos ustensiles de cuisine ne grattent pas la surface en verre, bien que
d’une rayure ne nuise pas à l’utilisation de la table de cuisson à induction.
• Assurez-vous de bien nettoyer l’appareil avant de le ranger dans un endroit frais
et sec.
FRANÇAIS
49
Dépannage
En vue d’assurer de meilleurs résultats lorsque vous utilisez la table de cuisson à
induction Pro de ZAVOR, veuillez lire toutes les instructions de fonctionnement et
les règles de sécurité contenues dans ce manuel. Les éléments suivants sont des
conseils pratiques et des solutions à certains problèmes courants que vous pouvez
rencontrer lorsque vous utilisez la table de cuisson à induction Pro de ZAVOR. Si vous
ne pouvez pas déterminer la cause de l’erreur et la corriger, contactez notre service
clientèle par téléphone au 1-855-928-6748.
Problème:L’appareil émet un signal sonore et ne produit pas de chaleur lorsqu’un
Cause: La table de cuisson à induction ne détecte pas l’ustensile de cuisine.
FRANÇAIS
Solution: 1. Tout récipient utilisé sur une table de cuisson à induction doit avoir
Problème:J’ai un pot en acier inoxydable; toutefois, il ne fonctionne pas sur ma
Cause: Les casseroles en acier inoxydable ont généralement un fond qui se
Solution: Si vous ne savez pas si votre batterie de cuisine est compatible à
ustensile est placé sur la surface de la table de cuisson et que les
boutons ON/OFF, TEMP. ou Mise en marche rapide ont été pressés.
Cela pourrait se produire parce que:
1. Le fond de l’ustensile n’est pas plat.
2. L’ustensile de cuisine n’est pas compatible avec l’induction.
un fond complètement à plat. Si votre pot n’est pas à fond plat,
vous ne pourrez pas l’utiliser sur la table de cuisson à induction.
2. Vériez que l’ustensile de cuisine que vous souhaitez utiliser est
compatible avec l’induction en essayant de coller un aimant sur son
fond. Si l’aimant ne colle pas, l’ustensile de cuisine ne fonctionne
pas sur une table de cuisson à induction. Veuillez consulter la page
39 pour les ustensiles de cuisine compatibles avec la table de
cuisson à induction.
table de cuisson à induction.
compose d’une couche d’aluminium prise en sandwich entre deux
couches d’acier inoxydable. La couche supérieure est généralement en
acier inoxydable 18/10 qui n’est pas magnétique, et la couche inférieure
est en général une couche en acier inoxydable magnétique (encore
appelée « ferreuse » ou acier inoxydable 18/0). Ce type de pot fonctionne
sur l’induction. Toutefois, si votre pot est tout acier inoxydable 18/10 sans
fond sandwich, il n’aura pas les propriétés magnétiques nécessaires
pour le rendre compatible avec induction.
l’induction, vériez d’abord avec un aimant. Si l’aimant ne colle pas,
vous ne pourrez pas en utiliser ce pot particulier sur une table de
cuisson à induction.
50
Problème:La table de cuisson émet un bourdonnement lorsque je place l’ustensile
de cuisson sur la surface et commence la cuisson.
Cause:Un faible bourdonnement est normal lors de l’utilisation d’une table
de cuisson à induction. Le bourdonnement indique que le champ
magnétique est généré et que l’ustensile de cuisine chauffe. Si vous
cuisinez entre 140°F et 180°F, le bourdonnement sera intermittent.
Pour toutes les autres températures et niveaux il sera constant.
Solution: C’est le fonctionnement normal. En règle générale, plus la qualité de
l’ustensile de cuisson que vous utilisez est élevée (fond plus épais),
plus il y aura un bourdonnement.
Problème:J’ai arrêté la table après cuisson, mais j’entends encore le ventilateur.
Cause:Même lorsque la surface est éteinte, le ventilateur interne continuera
de fonctionner pendant quelques secondes ou minutes pour terminer
le refroidissement interne de la surface de cuisson.
Solution: C’est le fonctionnement normal. Le ventilateur s’éteint de lui-même
une fois le processus de refroidissement terminé. Ne débranchez
pas l’appareil avant que le ventilateur soit éteint. Si vous devez
débrancher l’appareil, assurez-vous que vous laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le ranger.
FRANÇAIS
51
Si la table de cuisson détecte une erreur interne/externe ou une mauvaise connexion,
elle afche le message d’erreur avec un numéro de code sur le panneau d’afchage
et la table de cuisson cessera de fonctionner. Ces numéros de code vous permettront
d’identier la cause de l’erreur et vous aideront à trouver la solution au problème. Si
le problème a été résolu le message d’erreur disparaîtra et vous pourrez continuer à
utiliser votre table de cuisson. Si l’erreur persiste, veuillez communiquer avec notre
service à la clientèle au 1-855-928-6748 pour obtenir de l’aide.
E0:Erreur du circuit interne.
Auto-
assistance:
E1:Il n’y a pas de récipient sur la plaque en céramique ou l’ustensile de cuisine
Auto-
FRANÇAIS
assistance:
E2:Protection anti-surchauffe sur IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor).
Auto-
assistance:
E3:Contrôle électronique d’excès de tension.
Auto-
assistance:
Contactez notre département de service clientèle pour toute assistance.
utilisé est incompatible.
Placez la casserole sur la table de cuisson. Vériez que l’ustensile est compatible
avec un aimant.
La température de l’IGBT est supérieure à 180°F et cette erreur E2 s’afche
à l’écran, l’appareil s’éteindra automatiquement et le ventilateur interne
fonctionnera. Veuillez attendre que le ventilateur s’arrête, débranchez l’appareil
et rebranchez-le pour redémarrer.
Assurez-vous que l’appareil est connecté à la tension indiquée sur l’étiquette
des spécications.
E4:Contrôle électronique de basse tension.
Auto-
assistance:
E5:Le capteur sous la vitre en céramique s’est ouvert ou est court-circuité.
Auto-
assistance:
E6:Le capteur IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) s’est ouvert ou est court-
Autoassistance:
Assurez-vous que l’appareil est connecté à la tension indiquée sur l’étiquette
des spéci cations.
Veuillez contactez notre de service clientèle pour toute assistance.
circuité.
Veuillez contactez notre de service clientèle pour toute assistance.
52
Conformité avec la FCC
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modification apporté à cet appareil
non expressément approuvées par le fabricant pourrait annuler l’autorité de
l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement.
REMARQUE:
• Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites établies pour le matériel
de consommateur ISM (Industrial, Scientic and Medical), selon la Partie 18 des
règlements de la FCC (Federal Communications Commission).
• Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles.
• Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions du manuel, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio.
• Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de radio, de
téléphone cellulaire, ou de télévision, qui peut être déterminé en l’éteignant et en
l’allumant, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par une
ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice
• Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur
• Connecter à une sortie sur un circuit différent du récepteur
• Consulter un technicien radio ou un technicien de télévision pour obtenir de
l’aide
• Veuillez lire votre manuel d’utilisation attentivement avant d’utiliser votre table de
cuisson à induction pour la première fois. Ne pas suivre les directives fournies par
le manuel de l’utilisateur annule la garantie.
FRANÇAIS
53
Recipes for the Portable Induction Cooktop
NOTE: All cookware used when cooking on the portable induction cooktop must be
2 quarts fruit - strawberries, sliced peaches, sliced banana, etc.
1 (10 oz.) bag 60% cocoa chocolate chips
Directions:
1. Set induction cooktop to WARM and add chocolate chips to a 4 quart sauce pan. Stir
chocolate until chips melt, about 4 minutes.
2. Dip fruit pieces into chocolate, one at a time. Allow excess chocolate to drip back into pan.
RECIPES
Place dipped fruit onto a plate coated with a sheet of waxed paper. Once all fruit is dipped,
place plate in a refrigerator until chocolate hardens, approximately 1 hour. Serve cold.
MEDITERRANEAN PAELLA
Serves: 4
Recommended Cookware: 12.5” Paella Pan
Cooking Time: 29 min.
Ingredients:
2 tablespoons olive oil
1 pound boneless, skinless chicken thighs cut into 2-inch pieces
6 oz. smoked sausage, cut in ½-inch pieces
1 large onion, chopped
3 cloves garlic, minced
1 cup Arborio rice
¼ teaspoon saffron threads, crushed
½ teaspoon dried thyme
1 teaspoon smoked paprika
½ teaspoon sea salt
1 small red pepper, diced
²⁄3 cup white wine
14 oz. chicken stock
½ cup peas, fresh or frozen
54
Directions:
1. Set induction burner to SAUTÉ and heat olive oil in a 12 inch paella pan. Cook chicken and
sausage, stirring frequently until chicken has lost its raw exterior.
2. Add onion, garlic and rice and sauté for 2 minutes. Add thyme, paprika, salt and saffron.
Stir and sauté 1 minute more. Add red peppers and cook an additional minute.
3. Add wine and chicken stock. Raise temperature to 350°F and cook until mixture starts to
bubble. Reduce heat to SIMMER and cook stirring frequently until rice is tender and liquid
is absorbed, about 20 minutes.
2 tablespoons olive oil
2 pounds boneless beef chuck, cut into 1-inch cubes
3 large carrots, peeled and cut into 2-inch pieces
2 medium onions, cut into wedges
1 (14oz.) can diced tomatoes
2 bay leaves
1 teaspoon dried rosemary
½ teaspoon dried thyme
¼ teaspoon ground black pepper
1 cup dry red wine
8 oz. button mushrooms, halved
½ cup pitted Kalamata olives
2 tablespoons all-purpose our
2 cloves garlic, minced
1 teaspoon grated orange zest
2 tablespoons chopped fresh parsley
Salt and Pepper, to taste
RECIPES
Directions:
1. Set induction burner to SEAR and add olive oil to a 6 quart pressure cooker. Once the oil is
hot, add the beef in batches and cook, turning occasionally until browned, about 6 minutes
per batch.
2. Transfer the beef to a plate once browned and season with salt and pepper. Once the
browned cubes are seasoned, combine beef, carrots, onions, tomatoes, bay leaves,
rosemary, thyme, and pepper in the pressure cooker. Add wine, mushrooms and olives.
3. Cover and lock lid, then bring the pressure cooker to high pressure using the STIR-FRY
setting on the induction burner.
4. Once the pressure is reached, switch to the SIMMER setting to stabilize pressure and cook
for 18 minutes. Release pressure using the cold water method. Remove the pressure cooker
from the portable induction cooktop, place it in the sink and run cold tap water over the lid
55
until the steam dissipates and the pressure indicator goes down. When putting the pressure
cooker in the sink, tilt it so the cold water doesn’t run over the pressure regulator. Open the
pressure cooker once all the pressure has been completely released. Carefully remove the
lid and discard the bay leaves.
5. In a small bowl, mix the our and ½ cup of the cooking liquid from the pressure cooker.
Blend and whisk the mixture into the sauce in the cooker.
6. Cook the sauce on the induction cooktop using the SIMMER setting, stirring occasionally
until thickened, about 2 minutes. Stir in the garlic, orange zest and parsley and serve.
1½ pounds lean ground beef
2 large cloves garlic
2 medium onions
1 large carrot
1 large celery stalk
1 (28 oz.) can chopped tomatoes
RECIPES
1 (6 oz.) can tomato paste
½ cup dry red wine
2 teaspoons dried basil
2 teaspoons dried oregano
¾ teaspoon sugar
Salt and pepper, to taste
Parmesan cheese
Directions:
1. Set induction cooktop to BROWN setting and cook beef in a 6 quart pressure cooker until
well browned, approximately 8 minutes.
2. Mince garlic and chop the onions, carrot and celery into small uniform pieces.
3. When the meat is browned, stir in the vegetables and cook 3 minutes.
4. Add the tomatoes, tomato paste, wine, basil, oregano and sugar.
5. Cover and lock lid, then bring the pressure cooker to high pressure using the SIMMER
setting on the induction cooktop.
6. Once the pressure is reached, switch to the BOIL setting to stabilize pressure and cook for
8 minutes. Release pressure using the natural release method; move the pressure cooker to
a cool burner and wait for the pressure indicator to go down.
7. Open cooker and add salt and pepper to taste. Top with Parmesan and serve.
56
CHICKEN MARSALA
Serves: 4
Recommended Cookware: 11” Induction Ready Sauté Pan
Cooking Time: 27 min.
Ingredients:
4 boneless chicken breast halves without skin
¼ cup all-purpose our
½ teaspoon salt
¼ teaspoon pepper
½ teaspoon dried leaf basil
3 tablespoons butter
3 tablespoons olive oil
4 to 8 ounces fresh mushrooms, sliced
1 cup Marsala wine
Directions:
1. Between 2 sheets of plastic wrap, pound chicken to ¼” thickness.
2. Combine our, salt, pepper, and basil; mix well.
3. Heat oil and butter in an 11” sauté pan using the BROWN setting on the induction cooktop.
4. Dredge chicken in seasoned our mixture. Cook chicken until lightly browned on rst side,
about 4 minutes. Turn chicken and cook about 2 minutes longer.
5. Remove chicken and add mushrooms. Cook about 6 minutes until lightly browned.
6. Switch induction cooktop to SIMMER setting and add Marsala wine. Let simmer for 2
minutes.
7. Add chicken, cover and lower the cooking temperature to 160°F. Cook for 5-10 minutes or
until chicken is cooked through and serve.
1 tablespoon canola oil
1 cinnamon stick
½ teaspoon cardamom
½ teaspoon ground turmeric
½ teaspoon cumin seeds
½ teaspoon ground coriander
¼ teaspoon cayenne pepper
1½ cups yellow lentils/split peas
3 cups vegetable broth
1 teaspoon salt, divided
1 medium onion, chopped
4 cloves garlic, minced
1 tablespoon minced fresh ginger
1 mango, peeled and diced
½ cup chopped fresh cilantro
Directions:
1. Place lentils/split peas in a colander and rinse well.
RECIPES
2. Set induction cooktop to SAUTÉ and add canola oil to a 6 quart pressure cooker. Add all of
the dry spices (cinnamon, turmeric, cumin, coriander, and cayenne) and cook stirring until
fragrant (about 20 seconds).
3. Add onion; cook, stirring, until soft and beginning to brown, 4 minutes (add a little vegetable
broth if spices brown too much).
4. Add garlic, ginger, salt and cook, stirring, for 1 minute more.
5. Add remaining vegetable broth and stir well to pick up any spices or onions that are on the
bottom of the pressure cooker. Add peas/lentils and mango, stir, then close and lock the
pressure cooker lid.
6. Use STIR-FRY setting to bring cooker up to high pressure.
7. Once pressure is reached, switch to the SIMMER setting to stabilize pressure and cook for
12 minutes.
8. Release pressure using the natural release method; move the pressure cooker to a cool
burner and wait for the pressure indicator to go down. Open the lid, stir in cilantro and serve.
58
PAN SEARED SIRLOIN WITH RED WINE SAUCE
Serves: 4
Recommended Cookware: 10” Induction Ready Fry Pan
Cooking Time: 22 min.
Ingredients:
1 pound sirloin steak (about 1” thick)
2 tablespoons canola oil
1 shallot, chopped
½ cup red wine
½ cup beef broth
Splash red wine vinegar
2 tablespoons unsalted butter
Salt and pepper, to taste
Directions:
1. Rub steak with salt and pepper and let sit for about 15 minutes.
2. Set induction cooktop to SEAR and heat the oil in a 9.5” skillet.
3. When oil just begins to smoke, put the steak in. Cook 2-3 minutes per side for medium rare.
4. Remove steaks to a side plate and discard ½ the oil.
5. Add the shallot and cook for 1-2 minutes until soft.
6. Add the red wine and beef broth, deglazing the bottom of the pan with a wooden spoon.
7. Reduce liquid by half. Add red wine vinegar. Cook for 1-2 minutes until the sauce slightly
thickens.
8. Add butter, stirring constantly.
9. Return steak to pan and coat with the sauce and serve.
RECIPES
59
PASTA E FAGIOLI
Serves: 4
Recommended Cookware: 6 Quart Induction Ready Stock Pot
Cooking Time: 15 min.
Ingredients:
2 tablespoons olive oil
3 cloves garlic, minced (or more to taste)
½ teaspoon hot pepper akes
1 tablespoon dried oregano
1½ cups pasta sauce (homemade or store bought)
3 cups vegetable stock
¾ cup d’italini pasta
1 (15 oz.) can organic cannelloni beans, not drained
Grated cheese
Salt & pepper, to taste
Directions:
1. Set induction cooktop to SAUTÉ and heat olive oil. Add garlic, pepper akes and oregano
and stir for 1 minute.
2. Add pasta sauce and broth, then cover. Bring to a boil using the BOIL setting on the
induction cooktop. Add the pasta, cover and switch to SIMMER setting.
3. Cook for about 10 minutes, stirring frequently so pasta does not stick, or until the pasta is
RECIPES
tender.
5. Add the beans and cook for another 3-4 minutes, until they are heated through.
6. Serve topped with cheese.
PASTA PRIMAVERA
Serves: 6
Recommended Cookware: 11” Induction Ready Sauté Pan
Cooking Time: 16 min.
Ingredients:
1 pound Rotini, cooked according to package instructions
2 tablespoons olive oil
1 medium onion, sliced
1 medium red bell pepper, cut into thin slices
1 medium green bell pepper, cut into thin slices
1 cup white mushrooms, quartered
1 yellow squash, cut in half length wise and then cut into ¼ inch slices
1½ to 2 cups marinara sauce
Salt and pepper, to taste
60
Directions:
1. Set induction cooktop to STIR-FRY and heat the oil in an 11” sauté pan. When the oil
becomes hot, add the onion and cook for 2 minutes.
2. Add the bell peppers and white mushrooms and cook for 3 minutes.
3. Add salt, pepper, and yellow squash, then cook for 3 minutes.
4. Add the Rotini pasta and cook for 3 minutes.
5. Pour in the marinara sauce and mix well. Switch induction cooktop to SIMMER and cook for
an additional 2 minutes until bubbly and serve.
SEARED SCALLOPS WITH LEMON BUTTER SAUCE
Serves: 4
Recommended Cookware: Induction Ready Grill Pan
Cooking Time: 4 min.
Ingredients:
1 pound large fresh sea scallops
Kosher salt and white pepper, to taste
1 lemon, zested
3 tablespoons lemon juice
3 tablespoons olive oil
2 tablespoons unsalted, sweet cream butter
Chopped fresh, at leaf parsley for garnish
Lemon, quartered for garnish
Directions:
1. Pat scallops until very dry. Toss the scallops with 2 tablespoons of olive oil, salt and pepper.
2. Set induction cooktop to SEAR and heat the oil in a grill pan. When the oil becomes hot, add
the scallops and cook the scallops on one side until golden brown, about 2-3 minutes.
3. Add the butter to the pan. Just as the butter melts completely, turn the scallops over and
add the lemon juice.
4. Cook scallops an additional minute and remove to a warm plate. Add lemon zest to pan and
stir sauce to blend.
5. Spoon sauce of choice in the pan over the scallops, and sprinkle the parsley over the top.
6. Serve Immediately.
RECIPES
61
Limited Warranty
This manufacturer’s product warranty extends to the original consumer purchaser
of the product. Neither the retailer nor any other company involved in the sale or
promotion of this product is a co-warrantor of this manufacturer warranty.
WARRANTY DURATION: All materials and workmanship are warranted to the original
consumer purchaser for a period of two (2) years from the original purchase date.
WARRANTY COVERAGE: This product is warranted against defective materials or
workmanship. This warranty is void if the product has been damaged by accident,
in shipment, unreasonable use, misuse, neglect, improper service, commercial
use, repairs by unauthorized personnel or other causes not arising out of defects in
materials or workmanship. This warranty is effective only if the product is purchased
and operated in the USA and Canada, and does not extend to any units which have
been used in violation of written instructions furnished by manufacturer or to units
which have been altered or modied or to damage to products or parts thereof which
have had the serial number removed, altered, defaced or rendered illegible.
A valid proof-of-purchase is required. A valid proof-of-purchase is a receipt specifying
item, date purchased and cost of the item. A gift receipt with date of purchase and
item is also an acceptable proof of warranty.
WARRANTY DISCLAIMERS: This warranty is in lieu of all warranties expressed or
implied and no representative or person is authorized to assume for manufacturer any
other liability in connection with the sale of our products. There shall be no claims for
defects or failure under any theory of tort, contractor commercial law including, but
not limited to, negligence, gross negligence, strict liability, breach of warranty and
breach of contract.
WARRANTY PERFORMANCE: During the above two year warranty period, a product
with a defect will be either repaired or replaced with a reconditioned comparable model
(at manufacturer’s option). The repaired or replacement product will be in warranty for
the balance of the two year warranty period and an additional one-month period. No
charge will be made for such repair or replacement.
SERVICE AND REPAIR: If service is required for an appliance, you should call toll
free 1-855-928-6748 between the hours of 8:30am and 5pm Eastern Standard Time
and ask for CUSTOMER SERVICE. If repairs become necessary during the warranty
period, you might need to return the unit, postage pre-paid to:
MARKET SOLUTIONS GROUP
1 Orient Way STE F #266
Rutherford, NJ 07070
62
NOTE: Manufacturer cannot assume responsibility for loss or damage during incoming
shipment. For your protection, carefully package the product for shipment, and insure
it with the carrier. Be sure to enclose the following items with your appliance: your
full name, return address and daytime phone number; a note describing the problem
you experienced; a copy of your sales receipt or other proof of purchase to determine
warranty status. C.O.D. shipments cannot be accepted.
For spare parts or assistance not requiring the return of the product itself, please
contact our Customer Service Department at 1-855-ZAVOR4U (1-855-928-6748).