ZANUSSI ZYB591XL, ZYB590XL User Manual [fr]

Page 1
Notice
d'utilisation
Gebruikers-
informatie
Four
électrique
Inbouwoven
ZYB 590 XL ZYB 591 XL
Page 2
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et espérons que vous
choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
2
Page 3
electrolux 3
Table des matières
Avertissements et informations importantes de sécurité .................................................................... 4
Description de l’appareil .................................................................................................................6
Bandeau de commande .................................................................................................................7
A la première utilisation .................................................................................................................. 8
Symboles des fonctions ................................................................................................................ 11
Comment utiliser le four ................................................................................................................ 12
Comment programmer le four ...................................................................................................... 18
Guide de cuisson ......................................................................................................................... 23
Nettoyage et entretien .................................................................................................................. 25
En cas de problème .................................................................................................................... 35
Caractéristiques techniques ......................................................................................................... 36
Instructions à l’intention de l’installateur ......................................................................................... 37
Instructions pour l’encastrement ................................................................................................... 38
Garantie/service - clientèle ........................................................................................................... 39
Plaque signalétique ..................................................................................................................... 41
Garantie européenne .................................................................................................................. 41
Guide d’utilisation du manuel
Consignes de sécurité
Instructions pas à pas
)
Conseils et astuces
Cet appareil satisfait aux prescriptions des Directives CEE suivantes :
- 2006/95 (Directive Basse Tension) ;
- 2004/108 (Directive CEM) ;
et aux modifications ultérieures.
3
Page 4
Français
Avertissements et informations importantes sur la sécurité
Veillez à toujours conserver ce manuel avec l’appareil. En cas de revente ou de passage de l’appareil à un tiers, il est particulièrement important que le nouvel utilisateur puisse avoir accès au présent manuel et aux informations qui l’accompagnent.
Ces avertissements sont destinés à garantir la sécurité des utilisateurs et des membres de leur famille. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser votre appareil.
Installation
L’installation doit être réalisée par un profes-
sionnel qualifié, conformément aux normes et
aux réglementations en vigueur localement.
Vous trouverez la description des différentes
opérations relatives à l’installation sous la ru-
brique “Instructions à l’intention de l’installa-
teur”.
Pour l’installation et le branchement de l’appa-
reil, faites appel à un professionnel qualifié,
connaissant parfaitement les directives à ob-
server en la matière.
Si des modifications de l’alimentation s’impo-
sent en raison de conditions particulières de
votre installation, celles-ci doivent être exclu-
sivement confiées à un électricien qualifié.
Fonctionnement
Ce four est conçu pour la cuisson des ali-
ments ; toute utilisation à d’autres fins est
proscrite.
Prenez garde au flux d’air chaud qui se
dégage de l’enceinte du four lorsque vous
ouvrez la porte de l’appareil pendant la
cuisson ou au terme de celle-ci.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
utilisez la cuisinière. Les hautes températures
atteintes par les résistances rendent les pla-
ques et autres éléments particulièrement
chauds.
Si vous utilisez des feuilles d’aluminium pour
cuire des aliments au four, veillez à ce que cel-
les-ci n’entrent pas directement en contact
avec la sole du four.
Le nettoyage du four doit s’effectuer avec le
maximum de précautions : ne vaporisez en aucun cas le produit de nettoyage sur le filtre à graisses (s’il est installé), sur les résistances et sur le capteur du thermostat.
Il est formellement déconseillé d’effectuer des
modifications de quelque nature que ce soit sur l’appareil ou relatives à ses spécifications.
Le verre de la porte du four et d’autres parties
de l’appareil deviennent chauds pendant la cuisson : tenez les enfants éloignés de l’appa­reil ! Si vous branchez d’autres appareils élec­triques à des prises situées à proximité du four, contrôlez que les câbles n’entrent pas en contact avec des brûleurs chauds et qu’ils ne restent pas coincés dans la porte du four.
Munissez-vous toujours de gants pour retirer
les plats du four, une fois la cuisson terminée.
Veillez à nettoyer le four de façon régulière ;
vous contribuerez ainsi à maintenir le revête­ment en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du four, met-
tez l’appareil hors tension ou débranchez-le.
Contrôlez que le four est en position d’ “AR-
RÊT” lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ce four a été conçu en tant qu’appareil simple
ou combiné à une plaque de cuisson électri­que (selon le modèle), pour une connexion monophasée de 230 V.
Pour nettoyer le four, n’utilisez en aucun cas
un nettoyeur à jet de vapeur très chaude.
N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de racloirs
pointus en métal, sous peine de rayer le verre de la porte du four et de briser celui-ci.
4
Page 5
Sécurité personnes
L’utilisation de cet appareil est réservée aux
personnes adultes. Le fait de laisser les en-
fants utiliser ou jouer avec l’appareil comporte
des risques.
Maintenez les enfants à une certaine distance
du four lorsque celui-ci est en service. De
même que lorsque vous venez d’éteindre le
four, car il restera chaud pendant un long laps
de temps après avoir été mis hors service.
Cet appareil ne peut être utilisé, sans sur-
veillance, par des enfants ou autres person-
nes présentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou ne possé-
dant ni l’expérience ni les connaissances re-
quises pour le faire fonctionner correctement
et en toute sécurité.
Service Après-vente
Les contrôles et/ou réparations sont du res-
sort exclusif du personnel du service d’entre-
tien du fabricant ou d’un service après-vente
agréé par le fabricant ; seules des pièces d’ori-
gine doivent être utilisées.
En cas de mauvais fonctionnement ou d’en-
dommagement du four, ne tentez jamais de
réparer l’appareil par vous-même. Toute ré-
paration réalisée par du personnel non dû-
ment formé peut être source de dommages
ou de blessures.
electrolux 5
Le symbole figurant sur l’appareil ou sur son emballage indique que cet appareil ne
peut être traité comme une ordure ménagère. Il doit, par conséquent, être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé de l’homme. Pour obtenir plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le service compétent de votre commune, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté l’appareil.
5
Page 6
Description de l’appareil
1
2
3
4 5
6 7
8
1. Bandeau de commandes
2. Programmateur
3. Trous d'aération pour le ventilateur de
refroidissement
Accessoires du four
Lèchefrite
6
4. Gril
5. Éclairage du four
6. Ventilateur du four
7. Glissières coulissantes
8. Plaque signalétique
Plaque à pâtisserie
Grille
Page 7
Bandeau de commande
electrolux 7
Fonction
de cuisson
Affichage de la
température
1 2 3 4 5 6 7
Touches de commande
1. Marche / Arrêt
2. Sélection des Fonctions du four
3. Chauffage rapide
4. Pyrolyse
5. Touche de décrément “ “ (Durée/heure ou température)
6. Touche d'incrément “ “ (Durée/heure ou température)
7. Minuteur / Durée de cuisson / Heure de fin de cuisson
Affichage de
l’heure
Un programmateur électronique commande toutes les fonctions du four. Vous pouvez sélectionner la fonction et la température de cuisson de votre choix avec la fonction minuteur.
REMARQUE
Si une panne de courant se produit, le programmateur conservera en mémoire tous les paramètres entrés (heure du jour, réglage du programme ou programme en cours) pendant 3 minutes environ. Si la panne de courant est de longue durée, dans ce cas tous les réglages seront annulés. Une fois le courant rétabli, les chiffres affichés à l’écran clignotent ; il est nécessaire de
réinitialiser l’horloge/le minuteur.
7
Page 8
À la première utilisation
Retirez tous les emballages présents à l’intérieur et à l’extérieur du four avant de l’utiliser.
Dès que le four est branché, l’affichage visualise automatiquement 12:00 et le clignote. Contrôlez que l’heure du jour est correctement réglée avant d’utiliser le four.
Pour régler l’heure du jour :
a) Appuyez sur la touche et, tandis que le symbole clignote, réglez l’heure du jour en appuyant sur les touches Le symbole de l’heure (flèche) s’efface environ 5 secondes après que l’heure du jour s’est affichée. b) Si le symbole ne clignote plus, appuyez
sur la touche Procédez ensuite comme décrit au point a).
à deux reprises.
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Chauffez le four à vide. Pour ce faire, procédez comme suit :
— Appuyez sur la touche pour
mettre le four en service.
— Appuyez sur la touche à deux
reprises et sélectionnez la fonction “Cuisson traditionnelle” (Fig.
2).
— Réglez la température à 250 °C à
l’aide de la touche d’incrément
— Faites fonctionner le four à vide
pendant 45 minutes environ.
— Ouvrez une fenêtre pour aérer la
pièce.
Répétez cette procédure en activant la fonction “Multichaleur tournante” et la fonction “Gril complet” pendant 5 à 10 minutes.
symbole
ou
“ “ (Fig. 1)
“ “
.
Fig. 1
.
Fig. 2
8
Page 9
Une odeur désagréable peut s’en dégager. Ce phénomène est tout à fait normal, et est provoqué par les résidus de la fabrication. Une fois cette opération terminée, laissez refroidir le four ; nettoyez ensuite l’enceinte du four à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’eau chaude mélangée à une petite quantité de solution détergente douce.
Avant d’utiliser le four pour la première fois, nettoyez soigneusement les grilles et la plaque à pâtisserie.
Ouvrez toujours le four en saisissant la poignée en son centre (Fig. 3).
Touche “Marche/Arrêt”
Mettez impérativement le four sous tension avant de sélectionner une fonction ou un programme de cuisson. Lorsque vous appuyez sur la touche , le symbole du four s’affiche à l’écran et le voyant du four s’allume (Fig. 4). Pour éteindre le four, appuyez sur la touche à n’importe quel moment. Toute fonction ou tout programme de cuisson est interrompu ; l’éclairage du four s’éteint et l’affichage visualise l’heure du jour.
Le four peut être mis hors tension à tout moment.
electrolux 9
Fig.3
Comment sélectionner une fonction de cuisson
1) Allumez le four en appuyant sur
2) Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction du four souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur la touche , l’affichage visualise un
symbole de fonction de cuisson correspondante gauche du symbole de la fonction de cuisson actuellement sélectionnée (Fig. 5).
3) Si la température préréglée ne convient pas, appuyez sur la touche température correcte par pas de 5 degrés.
- Dès que le four chauffe, le symbole du
thermomètre se colore lentement de noir , pour indiquer le degré de température actuel du four.
cuisson et le chiffre relatif à la
“ “
ou
“ “
la touche
pour régler la
s’affiche
.
à
Fig.4
Fig. 5
9
Page 10
10 electrolux
Dès que la température souhaitée est atteinte, une alarme sonore retentit brièvement et le symbole
du thermomètre reste allumé en permanence.
Comment régler la température et la durée de cuisson
Appuyez sur la touche “ “ et “ “ pour augmenter ou réduire la température préréglée tandis que le symbole ° clignote (Fig. 6). La température maximale qu’il est possible de régler est 250°C.
Appuyez sur la touche “ “ et “ “ pour augmenter ou réduire la durée de cuisson préréglée tandis que le symbole clignote.
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un composant défectueux), le four est doté d’un thermostat de sécurité destiné à couper l’alimentation. Le four se remet automatiquement en marche dès que la température atteint un niveau ne présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur peut être aisément corrigée une fois que le four est refroidi. Si, par contre, il se déclenche en raison d’un composant défectueux, veuillez contacter le Service
Après-vente.
Fig. 6
Le ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement est conçu pour refroidir le four et le bandeau de commande. Il se met automatiquement en service quelques minutes après avoir démarré la cuisson. L’air chaud est soufflé à travers l’ouverture située à proximité de la poignée du four. Il se peut que le ventilateur continue de fonctionner après que vous ayez éteint le four, et ce afin de continuer à maintenir les commandes froides. Ce phénomène est normal.
L’activité du ventilateur de refroidissement sera fonction de la durée d’utilisation du four et des températures programmées. Il est possible qu’il ne se mette pas en marche lorsque des températures peu élevées ont été programmées ou si le four n’a fonctionné que peu de temps.
10
Page 11
Symboles des fonctions
electrolux 11
1
2
3
4
5
6
Multichaleur tournante - Cette
fonction permet de cuire ou de rôtir des aliments simultanément sur plusieurs gradins sans que les odeurs ne se mélangent. Température préréglée : 175 °C
Cuisson traditionnelle - La chaleur est produite tant par la voûte que par la sole, garantissant une répartition homogène de celle-ci dans l’enceinte du four. Température préréglée : 200 °C
Gril complet - Le gril complet sera activé. À utiliser pour de grandes quantités d’aliments. Température préréglée : 250 °C
Gril intérieur - À utiliser pour griller de petites quantités d’aliments. Température préréglée : 250 °C Gril thermique - Cette fonction offre une méthode de cuisson alternative des aliments, généralement associée au gril traditionnel. La résistance du gril et le ventilateur du four fonctionnent ensemble pour faire circuler de l’air chaud autour des aliments. Température préréglée : 180 °C
Sélectionnez une température maximum de 200 °C.
Four à pizzas - L’élément chauffant
inférieur fournit directement de la chaleur à la base des pizzas, des quiches ou des tourtes, tandis que le ventilateur fait circuler de l’air pour favoriser la cuisson des garnitures de pizzas ou des farces de tourtes. Température préréglée : 175 °C
7
8
9
10
Elément chauffant inférieur - La
chaleur provient uniquement de la sole du four, pour terminer la cuisson des plats. Température préréglée : 250 °C
Élément chauffant supérieur - La chaleur provient uniquement de la voûte du four, pour terminer la cuisson des plats. Température préréglée : 250 °C
Décongélation – Le ventilateur du four fonctionne sans chaleur et fait circuler de l’air à température ambiante dans la cavité du four. Cette fonction convient notamment aux aliments délicats risquant de s’abimer au contact de la chaleur, tels que les gâteaux à la crème, les tartes glacées, les pâtisseries, le pain et autres produits à base de levure.
Nettoyage par pyrolyse - Cette fonction vous permet de nettoyer à fond la cavité du four.
11
Page 12
12 electrolux
Comment utiliser le four
Les guides du four
Le four dispose de 4 gradins. Les gradins sont numérotés en partant du bas, comme illustré dans le diagramme. Il est important de respecter la position des clayettes, comme indiqué dans le dia­gramme. Ne posez pas d’ustensiles de cuisson di­rectement sur le fond du four.
Toutes les cuissons doivent être faites avec la porte du four fermée.
Le four est doté d’un système exclusif qui produit une circulation naturelle de l’air et le recyclage constant de la vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans un environnement de vapeur, tout en maintenant ceux-ci tendres à l’intérieur et croquants à l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la consommation énergétique sont réduits au minimum. De la vapeur peut être produite en cours de cuisson et se dégager du four lorsque vous ouvrez la porte. Ce phénomène est tout à fait normal.
Veillez toutefois à vous positionner un peu à l’écart lorsque vous ouvrez la porte du four pendant la cuisson ou au terme de celle-ci, pour permettre le dégagement de la vapeur ou de la chaleur produite sans risquer de vous brûler. Attention ! - Ne placez aucun objet sur la sole du four et ne recouvrez aucune partie du four à l’aide de feuilles d’aluminium pen­dant la cuisson, car cela engendrerait une formation de chaleur qui nuirait aux résul­tats de cuisson et risquerait d’endommager l’émail du four. Posez les cocottes spécial four et les plaques en aluminium sur la pla­que ayant été insérée dans les gradins­glissières. De la vapeur se dégage des ali­ments chauds, comme d’une bouilloire. La vapeur, en se déposant sur le verre de la porte du four, se condense et donne lieu à la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à toujours préchauffer le four à vide pendant 10 minutes.
4
3
2
1
12
Page 13
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes d’eau après chaque processus de cuisson.
La porte du four doit être fermée pen­dant la cuisson. Tenez-vous à distance
lorsque vous ouvrez la porte abattante du four. Évitez de la laisser tomber - mainte- nez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte.
Supports de glissières coulissantes
Les niveaux 2 et 4 sont équipés de glissières coulissantes afin de faciliter l’insertion et le retrait des grilles. Sortez complètement les supports de glissières coulissantes droits et gauches, comme indiqué à la Figure. Placez la grille ou le plateau multi usages sur les supports télescopiques puis poussez doucement l’ensemble à l’intérieur du four, comme indiqué à la Figure.
N’essayez pas de fermer la porte du four si les supports télescopiques ne sont pas complètement rentrés sous peine d’endommager l’émail et la vitre de la porte.
electrolux 13
13
Page 14
14 electrolux
Multichaleur tournante
L’air présent dans la cavité du four est chauffé par l’élément présent autour du ventilateur, situé derrière la paroi arrière. Le ventilateur fait circuler de l’air chaud, assurant une température homogène dans l’enceinte du four.
Les avantages de ce type de cuisson sont les suivants :
- Préchauffage plus rapide
Étant donné que le ventilateur du four atteint
rapidement la température souhaitée, il n’est
généralement pas nécessaire de préchauffer
le four. Il peut toutefois s’avérer nécessaire de
prolonger la cuisson de 5 à 7 minutes. Pour
les recettes nécessitant une température
supérieure (pain, viennoiseries, scones,
soufflés, etc.), vous obtiendrez de meilleurs
résultats en préchauffant d’abord le four.
-
Températures plus basses
La multichaleur tournante nécessite
généralement une température plus basse
par rapport à la cuisson traditionnelle.
Conformez-vous aux températures
conseillées dans le guide de cuisson.
Rappelez-vous de réduire la température
d’environ 20 à 25 °C lorsque vous cuisinez
vos propres recettes en mode de cuisson
traditionnel.
-
Chauffage uniforme pendant la
cuisson
Le four ventilé assure un chauffage uniforme
quelle que soit la position de la grille. Ceci
signifie que vous pouvez cuire simultanément
plusieurs plats de même type dans votre four.
Toutefois, il se peut que le plat de la grille
supérieure cuise légèrement plus rapidement
que le plat de la grille inférieure.
Ce phénomène est normal. Les parfums des
différents plats ne se mélangent pas. Comment utiliser le four ventilé
1. Mettez le four en service.
2. Appuyez sur la touche de sélection des
fonctions du four et sélectionnez la fonction
“Multichaleur tournante”.
3. Au besoin, réglez la température à l’aide de la
touche “ “ ou de la touche “ “.
Cuisson traditionnelle
- Le gradin intermédiaire permet une
distribution optimale de la chaleur. Pour cuire plus intensément la base, déplacez la grille au gradin inférieur. Pour faire dorer plus intensément le dessus, déplacez la grille au gradin supérieur.
- Le matériau et la qualité de la plaque de cuisson et des plats influent sur le degré de brunissement des aliments au fond. Les ustensiles en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents favorisent le brunissage de la base, tandis que les plats à four en verre, les plaques en aluminium luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et, par conséquent, ne permettent pas un brunissage optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de la grille pour garantir un brunissage homogène.
- Placez les plats sur des plaques à pâtisserie de dimension appropriée pour éviter que les débordements ne se répandent sur la sole du four ; cela facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des moules ou des plaques à pâtisserie directement sur la sole du four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela pourrait occasionner des dommages. Lorsque vous choisissez ce réglage, la chaleur provient à la fois de l’élément chauffant supérieur et de l’élément chauffant inférieur. Cela vous permet de cuire sur un seul gradin, et cette position est idéale pour des mets nécessitant un brunissage plus intense de la base, tels que quiches et flans.
Les gratins, les lasagnes et les ragoûts de viande aux pommes de terre qui nécessitent un dorage sur le dessus cuisent très bien dans le four traditionnel. Comment utiliser le four traditionnel
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction de Cuisson traditionnelle en appuyant sur la touche
de sélection des fonctions du four jusqu’à ce que le symbole soit
visualisé à l’affichage.
14
Page 15
electrolux 15
Élément chauffant supérieur uniquement
Cette fonction est idéale pour terminer la cuisson de mets, tels que lasagnes, hachis Parmentier, chou­fleur au gratin, etc.
Élément chauffant inférieur uniquement
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire une pâte en blanc. Elle peut également être utilisée pour terminer la cuisson de quiches ou de flans, afin de garantir que la pâte de la base soit cuite à fond.
Griller
- Il convient de disposer la plupart des aliments sur la grille avec la lèchefrite placée au­dessous, afin de favoriser la circulation optimale de l’air et de séparer l’aliment des graisses et des sucs qui s’en dégagent. Des aliments comme le poisson, le foie et les rognons peuvent être placés directement sur la lèchefrite, si vous le souhaitez.
- Veillez à sécher soigneusement les aliments avant de les griller pour réduire les éclaboussures. Enduisez les viandes maigres et les poissons d’un peu huile ou de beurre fondu, afin qu’ils conservent leur tendreté au cours de la cuisson.
- Les garnitures, telles que tomates et champignons, peuvent être placées sous la grille lorsque vous griller des viandes
- Pour griller du pain, utilisez le gradin du haut.
- Retournez les aliments durant la cuisson, en fonction des besoins.
Comment utiliser le gril complet
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction Gril complet en appuyant sur la touche de sélection des fonctions
du four jusqu’à ce que le symbole soit visualisé à l’affichage.
3. Au besoin, réglez la température à l’aide de la tou­che “ “ ou de la touche “ “.
4. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l’épaisseur des aliments. Placez l’aliment à proximité de la résistance si vous souhaitez une cuisson rapide ; éloignez-le pour une cuisson plus en douceur.
Préchauffez le gril à la température maximum pen­dant quelques minutes avant de saisir des steaks ou de griller du pain. Au besoin, modifiez la posi­tion de la grille pendant la cuisson. Durant la cuisson, les voyants du ventilateur de refroidissement et du thermostat fonctionnent de manière identique à ce qui est décrit au point relatif à la fonction de ventilation du four.
Comment utiliser le gril intérieur
Le gril intérieur fournit rapidement de la chaleur directement au centre de la lèchefrite. Vous pouvez économiser de l’énergie en utilisant le gril intérieur pour cuire de petites quantités d’aliments.
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez le Gril intérieur en appuyant sur la touche de sélection des fonctions du four
jusqu’à ce que le symbole soit visualisé à l’affichage.
3. Au besoin, réglez la température à l’aide de la touche “ “ ou de la touche “ “.
4. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l’épaisseur des aliments et suivez les instructions de cuisson.
Comment utiliser le gril thermique
Cette fonction offre une méthode de cuisson alter­native des aliments, généralement associée avec le gril traditionnel. La résistance du gril et le ventilateur du four fonctionnent en alternance pour faire circuler de l’air chaud autour des aliments. Vous ne devez pratiquement plus contrôler le degré de cuisson des aliments ni retourner ceux-ci. La fonction Gril thermique réduit la diffusion des odeurs de cuisson dans la pièce. À l’exception des toasts et des steaks cuits au bleu, vous pouvez utiliser cette fonction pour cuire tous les aliments que vous cuisez généralement en mode de cuisson traditionnelle. La cuisson étant plus douce, la durée de cuisson est légèrement plus longue avec la fonction Gril thermique par rapport à la cuisson traditionnelle. L’un des avantages réside dans le fait que vous pouvez cuire une plus grande quantité d’aliments en même temps.
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction Gril thermique en
15
Page 16
16 electrolux
appuyant sur la touche de sélection des fonctions du four jusqu’à ce que le
symbole soit visualisé à l’affichage.
3. Au besoin, appuyez sur la touche “ “ ou sur la touche “ “ pour réglez la température.
4. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l’épaisseur des aliments et suivez les instruc­tions de cuisson.
Four à pizzas
L’élément chauffant inférieur fournit directement de la chaleur à la base des pizzas, des quiches ou des tourtes, tandis que le ventilateur fait circuler de l’air pour favoriser la cuisson des garnitures de pizzas ou des farces de tourtes. Pour obtenir un résultat optimal, utilisez les gradins inférieurs.
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction Four à pizzas en appuyant sur la touche de sélection des
fonctions du four jusqu’à ce que le symbole soit visualisé à l’affichage.
3. Au besoin, appuyez sur la touche “ “ ou sur la touche “ “ pour réglez la température.
Décongélation
Le ventilateur du four fonctionne sans chaleur et fait circuler de l’air à température ambiante dans la cavité du four. Ceci augmente la vitesse de décongélation. Veuillez noter que la température de la pièce aura une incidence sur la vitesse de décongélation. Cette fonction convient notamment aux aliments délicats risquant de s’abîmer au contact de la chaleur, tels que les gâteaux à la crème, les tartes glacées, les pâtisseries, le pain et autres produits à base de levure. Comment utiliser la fonction de Décongélation
1) Mettez le four en service en appuyant sur la touche .
2) Sélectionnez la fonction Décongélation en appuyant sur la touche de sélection des fonctions
du four jusqu’à ce que le symbole soit visualisé à l’affichage.
3) L’inscription “def” s’affiche à l’écran.
Conseils et astuces
Pour la cuisson au four :
Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent généralement une température de cuisson moyenne (150°C - 200°C), c’est pourquoi il est nécessaire de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. N’ouvrez la porte du four qu’aux 3/4 du temps de cuisson. La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâteau à fond amovible ou sur une plaque jusqu’aux 3/4 du temps de cuisson, puis garnie avant de terminer la cuisson. Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du type et de la quantité de la garniture. Les pâtes de type Biscuit de Savoie doivent se décoller difficilement de la cuillère. Si elles sont trop liquides, cela allongera le temps de cuisson. Si vous enfournez simultanément deux plaques à pâtisserie (viennoiseries, biscuits) dans le four, laissez un gradin libre entre les deux. Si vous enfournez simultanément deux plaques à pâtisserie (viennoiseries, biscuits) dans le four, inversez les plaques aux 2/3 du temps de cuisson.
Pour rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg. Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent être saisies à l’extérieur et être cuites à point ou au bleu à l’intérieur, doivent être cuites à une température supérieure (200°C - 250°C). En revanche, les viandes blanches, les volailles et les poissons, nécessitent une température basse (150°C - 175°C). Les ingrédients de la sauce ou de la sauce au jus de viande doivent être ajoutés au plat en début de cuisson si le temps de cuisson est court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours de la dernière demi-heure. Servez-vous d’une cuillère pour contrôler que la viande est cuite : si elle ne s’affaisse pas sous l’effet de la pression, cela signifie que la viande est cuite à point. Les rosbifs et les filets, qui doivent rester roses à l’intérieur, doivent être cuits à haute température pendant un temps relativement court. Si vous cuisez de la viande directement sur la grille, insérez la lèchefrite immédiatement au-dessous pour récolter les sucs.
16
Page 17
Laisser cuire le rôti pendant au moins 15 minutes, de façon à ce que les sucs ne s’écoulent pas. Pour réduire la formation de fumées dans l’enceinte du four, il est recommandé de verser un peu d’eau dans la lèchefrite. Versez un peu d’eau à plusieurs reprises pour empêcher que de la condensation ne se forme. Maintenez les plats au chaud dans le four, à température minimum, avant de servir.
Attention ! Ne recouvrez pas la sole du four avec des feuilles d’aluminium et n’y déposez pas la lèchefrite ou la plaque à pâtisserie ; la formation de chaleur risquerait d’abîmer l’émail.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la composition, des ingrédients et de la quantité de liquide contenue dans les plats individuels. Annotez les réglages programmés lors de vos premières expériences de cuisson au four ou au gril, afin de pouvoir les réutiliser lors de la préparation ultérieure de plats identiques.
Vous modifierez les valeurs figurant dans les tableaux en fonction de vos expériences personnelles.
electrolux 17
17
Page 18
18 electrolux
Comment programmer le four
Comment régler le minuteur
1) Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction Minuteur. Le symbole correspondant clignote et le bandeau de commande affiche “0.00”. (Fig. 7)
2) Appuyez sur la touche “ “ pour sélectionner le temps nécessaire. Vous pouvez sélectionner un temps de 23 heures 59 minutes. Une fois le réglage effectué, le minuteur démarre au bout de 3 secondes.
3) Dès que le temps programmé est écoulé, une alarme sonore retentit.
4) Pour désactiver l’alarme sonore, appuyez sur une touche quelconque.
Le four ne se mettra PAS hors service s’il est utilisé. Vous pouvez également utiliser le minuteur lorsque le four est à l’arrêt.
Pour utiliser ou modifier le réglage du minuteur :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les symboles et clignotent. À présent, il est possible de modifier le réglage du minuteur en appuyant sur la touche “ “ ou sur la touche “ “.
Pour annuler le minuteur :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les symboles et clignotent. Appuyez sur la touche “ “ pour réduire le temps jusqu’à ce que “0.00” s’affiche (Fig. 8).
Programmer l’extinction du four:
1) Introduisez les aliments dans le four, allumez le four, sélectionnez une fonction de cuisson et réglez la température, si nécessaire.
2) Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction “Durée de cuisson” (Fig. 9). Le symbole de la “Durée de cuisson” clignote et le bandeau de commande affiche “0.00”.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
18
Page 19
3) Pendant que le symbole clignote, appuyez sur la touche “ “ pour sélectionner le temps nécessaire. Vous pouvez sélectionner un temps de 23 heures 59 minutes. Le minuteur démarre au bout de 3 secondes.
4) Dès que le temps de cuisson est écoulé, le four s’éteint automatiquement et une alarme sonore retentit, tandis que le bandeau de commande visualise “0.00”.
5) Pour désactiver l’alarme sonore, appuyez sur une touche quelconque.
Pour annuler la durée de cuisson :
- Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le symbole clignote.
-
Appuyez sur la touche “ “ pour réduire la durée, jusqu’à ce que “0.00” s’affiche (Fig. 10).
Programmer l’allumage et l’extinction du four
1) Réglez la “Durée de cuisson” comme décrit au chapitre correspondant.
2) Appuyez sur la touche jusqu’à ce que la fonction “Heure de fin de cuisson” soit sélectionnée et que le symbole correspondant clignote. Le bandeau de commande visualise l’heure de fin de cuisson (à savoir, l’heure du jour + durée de cuisson ­Fig. 11).
3) Appuyez sur la touche “ “ pour sélectionner l’heure de fin de cuisson.
4) Une fois le réglage effectué, le minuteur démarre au bout de 3 secondes.
5) Le four démarrera et s’éteindra automatiquement. Au terme de la durée de cuisson, une alarme sonore retentit.
6) Pour désactiver l’alarme sonore, appuyez sur une touche quelconque.
Pour annuler le programme, annulez simplement la durée de cuisson.
electrolux 19
Fig. 10
Fig. 11
19
Page 20
20 electrolux
Fonctions de sécurité et fonctions permettant d’économiser l’énergie
Extinction automatique
Le four s’éteint automatiquement si le réglage n’est pas modifié, comme spécifié dans le tableau
ci-dessous (Fig. 12).
Si la température est le four s’éteindra : réglée sur :
250°C après 3 heures
200 à 245°C après 5 heures et
demie
120 à 195°C après 8 heures et
demie
une valeur inférieure à après 12 heures 120°C
Chaleur résiduelle
Lorsque vous avez réglé une durée de cuisson, le four s’éteindra automatiquement quelques minutes avant le terme de la durée programmée ; la cuisson se terminera en utilisant la chaleur résiduelle, sans consommation d’énergie. Tous les réglages actuels sont affichés jusqu’au terme de la durée de cuisson. Cette fonction ne sera pas activée si la durée de cuisson est inférieure à 15 minutes.
Sécurité enfants
Il est possible de verrouiller les commandes du four, afin d’empêcher les enfants d’allumer l’appareil.
1) Mettez le four hors service en appuyant sur la touche .
2) Appuyez simultanément sur les touches
et “ “ et maintenez-les enfoncées
pendant 3 secondes environ. Un signal sonore est émis et “SAFE” s’affiche à l’écran (Fig. 13).
3) Les commandes du four sont à présent verrouillées. Il n’est dès lors plus possible de sélectionner une fonction ou une température.
Fig. 12
Fig. 13
20
Page 21
Pour débloquer les commandes du four :
Appuyez simultanément sur les touches et “ “ et maintenez-les enfoncées pendant 3
secondes environ. Un signal sonore est émis et “SAFE” s’efface de l’écran. Vous pouvez à nouveau utiliser votre four.
Fonction de “Chauffage rapide”
Dès que vous avez sélectionné une fonction de cuisson et réglé la température, l’enceinte du four est chauffée graduellement jusqu’à atteindre la température programmée. Cette opération dure 10 à 15 minutes, selon la fonction et la température de cuisson sélectionnées. Si vous souhaitez que la température requise soit atteinte plus rapidement, sélectionnez la fonction de “Chauffage rapide”.
1) Allumez le four en appuyant sur la touche .
2) Sélectionnez la fonction et la température de cuisson comme décrit dans les pages précédentes.
electrolux 21
3) Réglez la température en appuyant sur la touche
“ “ ou sur la touche
température s’affiche à l’écran.
4) Appuyez sur la touche B. L’affichage de la température visualise “FHU” (Fig. 14).
5) Appuyez sur la touche clignote pendant 10 secondes environ. À
présent, vous pouvez sélectionner la température requise en appuyant sur la touche “ “ ou sur la touche
4) Dès que la température requise est atteinte, une alarme sonore retentit brièvement, et l’affichage de la température visualise à nouveau la température réglée.
Cette fonction peut être utilisée avec n’importe quelle fonction ou température de cuisson.
“ “.
“ “. La
et le symbole
°
Fig. 14
21
Page 22
22 electrolux
Mode Démo
Cette fonction permet aux vendeurs d’illustrer les fonctionnalités du four aux clients sans consommer d’énergie, sauf pour l’éclairage du four, l’ affichage et le fonctionnement du ventilateur. Cette fonction peut être activée uniquement après avoir branché l’appareil. En cas d’interruption de l’alimentation électrique, dès que le courant est rétabli, la fonction Démo peut être activée uniquement si 12:00 et le symbole clignotent automatiquement à l’affichage.
1.
Appuyez sur la touche pendant 2 secondes environ. retentit un court instant.
2.
Appuyez simultanément sur les touches “ ”. Une alarme sonore de courte durée retentit et
Lorsque le four est mis en service, est visualisé à l’affichage. Démo est activée. Il est possible de sélectionner toutes les fonctions du four. Le four ne fonctionne pas réellement et les éléments chauffants ne s’allument pas. Mettez le four hors service et suivez la procédure décrite ci-dessus pour désactiver à nouveau la fonction Démo.
12:00 s’affiche à l’écran
En cas de coupure de courant, la fonction Démo est mémorisée dans le programme.
Une alarme sonore
et
(Fig. 15)
le
symbole
Cela signifie que la fonction
.
Fig. 15
Code d’erreur
Le programmateur électronique effectue un diagnostic permanent du système. Si certains paramètres sont incorrects, l’unité de contrôle interrompt les fonctions activées et affiche le code d’erreur correspondant (Fig. 16). Pour plus de détails, veuillez vous référer au chapitre “En cas de problème“.
22
Fig. 16
Page 23
electrolux 23
Guide de cuisson
Cuisson traditionnelle et Multichaleur tournante
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
TYPE DE PLAT
GÂTEAUX
Préparations fouettées 2 170 2 (1et3)* 160 45-60 Dans moule à gâteau Pâte sablée 2 170 2 (1et3)* 160 20-30 Dans moule à gâteau Gâteau au fromage blanc au beurre Tarte aux pommes 1 170 Strudel 2 180 2 160 60-80 Ds plaque à pâtiss. Tarte à la confiture 2 190 2(1et3)* 180 40-45 Ds plaque à pâtiss. Gâteau aux fruits 2 170 2 150 60-70 Dans moule à gâteau Biscuit de Savoie 2 170 1 165 35-45 Dans moule à gâteau Gâteau de Noël 1 150 2 150 120-150 Dans moule à gâteau Plum-cake 1 175 2 160 50-60 Dans moule à pain Petit gâteau 3 170 2 160 30-35 Ds plaque à pâtiss. Biscuits 3 160 3(1et3)* 150 25-35 Ds plaque à pâtiss. Meringues 2 135 2(1et3)* 150 60-90 Ds plaque à pâtiss. Petits pains au lait 2 200 2 190 12~20 Ds plaque à pâtiss. Viennoiseries : Choux 2 ou 3 210 2(1et3)* 170 25-35 Ds plaque à pâtiss. Tourtes 2 180 2 170 45-70 Dans moule à gâteau
PAIN ET PIZZA
Pain blanc 1 195 2 185 60-70 Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans moule à pain Petits pains 2 200 2(1et3)* 175 25-40 Ds plaque à pâtiss Pizza 2 200 2 200 20-30 Ds plaque à pâtiss.
FLANS
Flan de pâtes 2 200 2(1et3)* 175 40-50 Dans un moule Flan de légumes 2 200 2(1et3)* 175 45-60 Dans un moule Quiches 1 210 1 190 30-40 Dans un moule Lasagnes 2 200 2 200 25-35 Dans un moule Cannelloni 2 200 2 200 25-35 Dans un moule
VIANDES
Bœuf 2 190 2 175 50-70 Sur la grille Porc 2 180 2 175 100-130 Sur la grille Veau 2 190 2 175 90-120 Sur la grille Rosbif à l’anglaise saignant 2 210 2 200 50-60 Sur la grille à point 2 210 2 200 60-70 sur la grille bien cuit 2 210 2 200 70-80 Sur la grille Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 pièces Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot Poulet 2 190 2 200 70-85 Entier Dinde 2 180 2 160 210-240 Entier Canard 2 175 2 220 120-150 Entier Oie 2 175 1 160 150-200 Entière Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier Pain de viande 2 180 2 170 tot.150 dans moule à pain
POISSON
Truite/Daurade 2 190 2(1et3)* 175 40-55 3 à 4 poissons Thon/Saumon 2 190 2(1et3)* 175 35-60 4 à 6 filets
(*)
Si vous cuisez plus d’un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre
4 3
temp. °C
2 1
1 175 2 165 60-80 Dans moule à gâteau
Cuisson traditionnelle
Multichaleur tournante
4 3 2 1
2gauc.+droit.
parenthèses.
Temps de cuisson
temp.
en minutes
REMARQUES
°C
160 90-120 Dans moule à gâteau
23
Page 24
24 electrolux
Gril traditionnel
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Temps de cuisson
en minutes
1e face
2e face
TYPE DE PLAT
Quantité
Griller -
4 3
temp. °CPièces g.
2 1
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12~15 12~14 Biftecks 4 600 3 250 10~12 6~8 Saucisses 8 / 3 250 12~15 10~12 Côtelettes de porc 4 600 3 250 12~16 12~14 Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 250 30~35 25~30 Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12 Poulet (poitrine) 4 400 3 250 12~15 12~14 Hamburgers* 6 600 2 250 20-30 *
Préchauffer 5’00'’
Poisson (tranches) 4 400 3 250 12~14 10~12 Sandwichs 4~6 / 3 250 5~7 / Toasts 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Gril thermique
Avec la fonction Multichaleur tournante plus, réglez une température maximum de 200°C.
TYPE DE PLAT
Quantité
Gril thermique
4 3
temp. °CPièces g.
2 1
Rôtis roulés (dinde) 1 1000 3 200 30~40 20~30 Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 200 25~30 20~30 Cuisses de poulet 6 3 200 15~20 15~18 Caille 4 500 3 200 25~30 20~25 Gratin de légumes 3 200 20~25 — Coquilles St Jacques 3 200 15~20 — Maquereau 2-4 3 200 15~20 10~15 Filets de poisson 4-6 800 3 200 12~15 8~10
Temps de cuisson
en minutes
1e face
2e face
La cuisson Pizza
TYPE DE PLAT
4 3 2 1
temp. °C
Pizza , grande 1 200 15~25 Sur plaque Pizza , petite 1 200 10~20 Petits pains 1 200 15~25 Sur plaque
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez les adapter en fonction de vos exigences personnelles.
24
La cuisson Pizza
Temps de cuisson
en minutes
REMARQUES
Sur plaque ou sur grille
Page 25
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage du four, laissez-le refroidir complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à vapeur très chaude ou de jet cleaner.
Attention : Avant de procéder à toute
opération de nettoyage, veillez à débrancher l’appareil.
Afin de conserver votre appareil en parfait état
pendant longtemps, il est recommandé d’effectuer régulièrement les opérations de nettoyage suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l’eau savon­neuse.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et en verre à l’aide d’un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tenaces, utilisez du vinaigre chaud ou un produit spé­cial pour acier inoxydable disponible dans le commerce. L’émail du four est particulièrement résistant
et étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds (citron, prune ou autre) peuvent laisser des traces indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface émaillée. Ces taches présentes sur la surface brillante et polie de l’émail n’entravent aucunement le bon fonctionnement du four. Nettoyez le four à fond après chaque utilisation. C’est la meilleure façon d’éliminer les salissures et d’empêcher qu’elles ne s’incrustent.
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien,
contrôlez que celui-ci convient pour le nettoyage du four et qu’il est recommandé par le fabricant.
N’utilisez EN AUCUN CAS de produits
nettoyants contenant de l’eau de javel, car ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut également éviter d’utiliser des abrasifs durs.
electrolux 25
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les panneaux en verre de la porte, évitez d’utiliser les produits suivants :
Détergents et agents de blanchiment domes-
tiques
Tampons imprégnés de savon ne convenant
pas aux poêles non anti-adhérentes
Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
Tampons chimiques pour fours ou aérosols
Détachants pour rouille
Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la porte à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face interne du verre de la porte du four est particulièrement sale, utilisez un produit de nettoyage de type Scotch-Brite. N’éliminez pas les salissures à l’aide d’un grattoir à peintures.
NE nettoyez PAS la porte du four tant que les panneaux en verre sont encore chauds. Si vous n’observez pas cette précaution, le verre risque de se briser.
Si le panneau en verre de la porte présente des éclats ou des rayures profondes, le verre est fragilisé et doit être remplacé pour éviter qu’il ne se brise. Prenez conseil auprès de votre Service Après-vente.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la cavité du four s’effectue au mieux lorsque le four est encore chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau chaude savonneuse après chaque utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps à autre, un nettoyage plus en profondeur en utilisant un nettoyant pour four recommandé par le fabricant.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de commandes, la porte du four et le joint de la porte à l’aide d’un chiffon doux, que vous tordrez après l’avoir trempé dans une solution d’eau chaude et de détergent liquide.
25
Page 26
26 electrolux
Nettoyage par pyrolyse
La cavité du four est dotée d’un revêtement en émail spécial, résistant aux températures élevées. Pendant le nettoyage par pyrolyse, la température à l’intérieur du four peut atteindre 500 °C, ce qui a pour effet de brûler les résidus d’aliments. À des fins de sécurité, lorsque le nettoyage par pyrolyse est activé, la porte du four est automatiquement verrouillée dès que la température du four atteint environ 300 °C.
Dès que cette opération est terminée, la porte du four ne sera débloquée que lorsque la cavité du four sera refroidie.
Le ventilateur de refroidissement fonctionne durant la cuisson jusqu’à ce que le four soit refroidi. Une fois la cuisson terminée, il convient d’éliminer tous les résidus d’aliments à l’aide d’une éponge humide.
Quoiqu’il en soit, il sera nécessaire d’effectuer de temps à autre un nettoyage plus en profondeur en activant la fonction de nettoyage par pyrolyse. Deux niveaux de nettoyage par pyrolyse sont disponibles selon le degré de salissure de la cavité du four.
Si la cavité du four est légèrement sale, nous vous conseillons de sélectionner la fonction pyrolyse 1 (P I) dans l’affichage du programmateur.
Il convient de passer une éponge non abrasive humidifiée d’eau chaude dans l’enceinte du four au terme de chaque cycle de nettoyage par pyrolyse.
Si la cavité du four est particulièrement sale, sélectionnez la fonction pyrolyse 2 (P 2) dans l’affichage du programmateur.
Si vous avez sélectionnez la fonction Pyr 1, le four ne pourra être utilisé pendant une durée de 2 heures ; si la fonction Pyr 2 a été activée, la durée
d’inutilisation du four sera de 2 heures et demie.
Après un certain nombre de cuissons, un message apparaît dans la fenêtre d’affichage pour vous rappeler qu’un cycle de nettoyage pyrolytique doit être activé. Le message “Pyro” s’affiche pendant 15 secondes et un signal sonore retentit au début et à la fin de ce délai d’affichage. Sélectionnez un des cycles de nettoyage pyrolytique en fonction du degré de salissure du four. Ce message de rappel s’affiche à chaque mise à l’arrêt de l’appareil jusqu’à ce qu’un cycle de nettoyage pyrolytique soit
effectué.
26
Page 27
Comment utiliser la fonction de nettoyage par pyrolyse
Avant d’activer la fonction de nettoyage par pyrolyse, éliminez les dépôts les plus importants et assurez-vous que le four est vide. Retirez tout ce qu’il contient (casseroles, plaque à pâtisserie, lèchefrite, glissières coulissantes, etc.), car cette opération risque de les abîmer.
Vérifiez que la porte du four est fermée avant d’activer la fonction de nettoyage par pyrolyse.
Lorsque le nettoyage par pyrolyse est activé, évitez d’utiliser la table de cuisson, car cela peut provoquer une surchauffe et endommager l’appareil. Durant le cycle de nettoyage par pyrolyse, la porte du four est chaude. Empêcher les enfants de s’approcher de l’appareil
tant qu’il n’a pas complètement refroidi.
Sélectionnez cette fonction pour nettoyer le four par pyrolyse. Les niveaux de pyrolyse suivants sont disponibles : Pyrolyse 1 (P I) durée : 2 h = 30 min. chauffage +1 h à 480°C + 30 min. de refroidissement. Pyrolyse 2 (P 2) durée : 2 h 30 min. = 30 min. chauffage +1 h 30 min. à 480°C + 30 min. de refroidissement. Il n’est pas possible de modifier la durée du nettoyage par pyrolyse. Activez la fonction de nettoyage par pyrolyse en procédant comme suit :
1. Appuyez sur la touche pour mettre le four
en service. Appuyez sur la touche autant
de fois que nécessaire, jusqu’à ce que le
symbole de la fonction “Pyro“ (niveau 1
- P I) soit visualisé à l’affichage (Fig. 17).
Simultanément, le symbole et
l’inscription “Pyro” clignotent à l’affichage et un
signal sonore est émis (Fig. 18).
electrolux 27
Fig. 17
Fig. 18
27
Page 28
28 electrolux
Cela signifie que, avant d’activer la fonction de
nettoyage par pyrolyse, vous devez retirer
tous les accessoires du four.
2. Le symbole de la Durée de cuisson
clignote pendant 5 secondes ; pendant ce
temps, appuyez sur la touche ‘ ’ ou sur la
touche ‘ ’ pour sélectionner la fonction
pyrolyse 1 (P I) ou 2 (P 2) (Fig. 19).
3. Dès que vous avez sélectionné la fonction
pyrolyse souhaitée, l’inscription “Pyro” clignote
à l’affichage jusqu’à ce que le démarrage de la
fonction soit confirmé.
4. Pour confirmer la fonction pyrolyse souhaitée,
appuyez sur la touche . L’inscription “Pyro”
cesse de clignoter et le symbole
s’efface ; le signal sonore se désactive,
l’éclairage du four s’éteint et le cycle de
nettoyage par pyrolyse démarre (Fig. 20).
Dès que le four commence à chauffer, le
symbole du thermomètre se colore
progressivement de noir , pour indiquer que
la température à l’intérieur du four augmente.
5. Après un moment, le verrouillage de la porte
s’active et le symbole correspondant est
affiché (Fig. 21). Au terme du processus de nettoyage par pyrolyse,
l’affichage visualise l’heure du jour. La porte du four est bloquée. Dès que le four est froid, un signal sonore est émis ; la porte du four se débloque. Pour interrompre à tout moment le cycle de nettoyage par pyrolyse, appuyez sur la touche
.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
28
Il faut attendre que le porte se déverrouille pour activer le four.
Page 29
electrolux 29
Gradin-glissière
Les glissières latérales de support des gradins peuvent être retirées pour faciliter le nettoyage des parois.
Retrait des glissières
Dans un premier temps, tirez l’avant de la glissière pour la retirer de la paroi du four puis dégagez l’arrière (1, 2). Installation des glissières de support des gradins Pour les remettre en place, accrochez-les d’abord à l’arrière puis introduisez-les à l’avant et appuyez dessus (3). Pour nettoyer les glissières, trempez­les dans de l’eau chaude additionnée d’un détergent doux et enlevez les salissures tenaces avec une éponge. Rincez soigneusement et essuyez à l’aide d’un chiffon doux.
Lorsque vous nettoyez les glissières, prenez soin de ne pas enlever la graisse lubrifiante derrière les glissières coulissantes. Cette graisse sert à assurer le bon fonctionnement des glissières.
1
2
3
29
Page 30
30 electrolux
Pour programmer le cycle de nettoyage par pyrolyse (départ différé,
arrêt automatique)
Si vous le souhaitez, vous pouvez programmer l’heure de démarrage et l’heure de fin de cycle de nettoyage par pyrolyse.
1. Appuyez sur la touche pour mettre le four
en service. Appuyez sur la touche autant
de fois que nécessaire, jusqu’à ce que le
symbole de la fonction “Pyro“ (niveau 1
- P I) soit visualisé à l’affichage.
Simultanément, l’inscription “Pyro” et le symbole
clignotent à l’affichage et un signal sonore est émis. Cela signifie que, avant d’activer la fonction de nettoyage par pyrolyse, vous devez retirer tous les accessoires du four.
2. Le symbole de la Durée de cuisson clignote pendant quelques secondes. Pendant ce temps, appuyez sur la touche ‘ ’ ou sur la touche ‘ ’ pour sélectionner la fonction pyrolyse 1 (P I) ou 2 (P 2).
3. Dès que vous avez sélectionné la fonction pyrolyse souhaitée, l’inscription “Pyro” clignote à l’affichage jusqu’à ce que le démarrage de la fonction soit confirmé. Appuyez alors sur la touche de l’heure
(Fig. 22). Le symbole de l’”Heure de fin de cuisson” et le symbole de la flèche clignotent. Le bandeau de commande visualise l’heure de fin du cycle de nettoyage (à savoir, l’heure du jour + durée du temps de cuisson).
Appuyez sur la touche ‘ ’ ou sur la touche ‘ ’ pour sélectionner l’heure de fin de cycle souhaitée (Fig. 22). Au bout de quelques secondes, l’inscription “Pyro” et le symbole
cessent de clignoter, le signal sonore se désactive, tandis que le symbole de la Durée de cuisson clignote jusqu’à ce que le cycle de nettoyage par pyrolyse démarre.
4. Au bout d’un certain temps, le verrouillage de la
porte est activé et le symbole correspondant
s’affiche.
Au terme du processus de nettoyage par pyrolyse, l’affichage visualise l’heure du jour. La porte du four est bloquée. Dès que le four est froid, un signal sonore est émis ; la porte du four se débloque. Pour interrompre à tout moment le cycle de nettoyage par pyrolyse, appuyez sur la touche
.
Fig. 22
30
Page 31
electrolux 31
Porte vitrée du four
Les vitres intérieures de la porte du four sont amo­vibles pour le nettoyage.
N’essayez pas d’extraire les panneaux interne tous en même temps.
Si le panneau en verre de la porte présente des éclats ou des rayures profondes, le verre est fragilisé et doit être remplacé pour éviter qu’il ne se brise. Prenez conseil auprès de votre Service Après-vente.
11
1
11
Nettoyer les vitres de la porte
Lavez-les à l'eau savonneuse tiède et un linge doux, en prenant soin de bien les rincer et de les essuyer.
N’utilisez pas de produits abrasifs car ils peuvent endommager la surface résistante à la chaleur des panneaux de verre internes.
NE nettoyez PAS la porte du four tant que les panneaux en verre sont encore chauds. Si vous n’observez pas cette précaution, le verre risque de se briser.
22
2
22
33
3
33
44
4
44
31
Page 32
32 electrolux
Les deux panneaux de verre placés au milieu sont des verres spéciaux traités pour résister à la chaleur.
Au moment de remettre la porte du four en place, il est particulièrment important d’installer les verres intérieurs dans la bonne position.
Pour vérifier si tel est le cas, lorsque vous insérez le verre, assurez-vous que la surface du verre marquée d’un cadre noir est dirigée vers le intérieur du four et que le point est situé dans le coin supérieur droit du verre(Fig. 6 pour le modèle ZYB 590, Fig. 7 pour le modèle ZYB 591).
Le sens d'ouverture de la porte de ce four ne peut pas être changé.
55
5
55
32
66
6
66
Mod. ZYB 590 XL
77
7
77
Mod. ZYB 591 XL
Page 33
1010
10
1010
88
8
88
99
9
99
electrolux 33
33
Page 34
34 electrolux
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la
par une ampoule du type suivant :
- Puissance : 40 W,
- Tension : 230 V (50 Hz),
- Résistant à des températures de 300°C,
- Type de connexion : E14. Ces ampoules sont disponibles auprès du
Service Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
)
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Appuyez sur le capot en verre et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une mon­tre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par une ampoule neuve.
4. Réinstallez le capot en verre et rebranchez l’appareil.
34
Page 35
electrolux 35
En cas de problème
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil avant
d’appeler un technicien du Service Après-Vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez le résoudre vous-même.
Symptômes
Les résultats de cuisson au four ne sont pas satisfaisants.
Le four fume.
Le four ne chauffe pas.
Le four ne s’allume pas.
Solutions
Vérifiez que:
la durée et la température de préchauffage sont correctes (voir chapitre "Guides des cuissons").
la température sélectionnée est adaptée.
la durée de cuisson est adaptée.
la grille ou la lèchefrite est bien positionnée dans le four.
le récipient de cuisson est bien adapté.
Vérifiez que:
le four ne nécessite pas de nettoyage.
la préparation ne déborde pas.
il n'y a pas de projections excessives de graisse/jus de cuisson sur les parois du four.
le réglage de la température est adaptée, plus particulière­ment pour la cuisson des viandes (voir chapitre "Guides des cuissons"). Il est normale que le four fume lors de la première utilisation
(voir chapitre "Conseils avant la première utilisation").
Vérifiez que:
l'heure est réglée (voir chapitre "Pour régler l'heure du jour").
Vérifiez que:
les fusibles sont en bon état.
l'appareil est correctement branché.
il n'y a pas de coupure de courant.
Le programmateur affiche "12.00".
Le code erreur F... appa­raît sur l’écran d’affichage du programmateur.
Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie persiste, contactez le service après vente de votre magasin vendeur.
Réglez l'heure (voir chapitre "Pour régler l'heure du jour").
Prenez note de ce code d’erreur et contactez le service après vente de votre magasin vendeur.
35
Page 36
36 electrolux
Caractéristiques techniques
Puissance nominale des résistances
Résistance inférieure 1000 W Résistance supérieure 800 W Four complet (Haut+Bas) 1800 W Multichaleur tournante 2000 W Gril 1650 W Gril complet 2450 W Pizza 3000 W Éclairage du four 40 W Moteur du ventilateur d’air chaud 25 W Moteur du ventilateur de refroidissement 25 W
Puissance totale 3090 W
Tension de fonctionnement (50 Hz)
230 V
Dimensions de la cavité
Hauteur mm 593 - mm 580 Largeur mm 560 Profondeur mm 550
Four
Hauteur mm 335 Largeur mm 395 Profondeur mm 400
Capacité du four 53 l
36
Page 37
Instructions à l’intention de l’installateur
electrolux 37
L’installation et les branchements doivent être réalisés conformément aux réglementations en vigueur. Intervenir sur l’appareil uniquement après l’avoir débranché. Seuls des professionnels agréés sont autorisés à travailler sur l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité énoncées dans le présent manuel.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, veuillez
contrôler les points suivants :
- Le fusible et l’installation électrique de l’habita­tion doivent être en mesure de supporter la charge maximum de l’appareil (voir plaque si­gnalétique).
- L’installation électrique de l’habitation doit être dotée d’une mise à la terre conforme aux ré­glementations en vigueur.
- La prise et le dispositif de coupure omnipolaire doivent être accessibles après que l’appareil a été installé. Votre four est livré avec un câble d’alimentation
fourni avec une prise normalisée, pour la charge indiquée sur la plaque signalétique.
La fiche doit être insérée dans une prise
murale appropriée. Si un branchement direct au réseau électrique (secteur) est requis, il sera nécessaire d’installer un interrupteur omnipolaire entre l’appareil et l’alimentation secteur, ayant une distance minimum de 3 mm entre les contacts, qui soit adapté à la charge requise et en accord avec les normes en vigueur. Le câble jaune/vert de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur et doit être de 2 à 3 cm plus long que les autres câbles.
Le cordon d’alimentation et la fiche fournis
doivent être branchés à une prise à l’épreuve des chocs (230 V~, 50 Hz). La prise à l’épreuve des chocs doit être installée conformément aux réglementations en vigueur.
Les types de câble d’alimentation suivants peuvent convenir, en tenant compte de la section transversale nominale requise : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Le câble de connexion doit, en tous cas, être posé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une température de 50°C (surtempérature ambiante).
Une fois le branchement terminé, testez les résistances en les faisant fonctionner pendant 3 minutes environ.
Boîte des connexions
Le four est doté d’un bornier aisément accessible, conçu pour fonctionner avec une alimentation monophasée de 230 V.
Lettre L - Borne sous tension Lettre N - Borne neutre
ou E - Borne de terre
37
Page 38
38 electrolux
Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré possède des dimensions appropriées.
Conformément aux réglementations en vigueur, toutes les pièces assurant la protection anti-choc des éléments sous tension et isolés doivent êtres serrées de manière telle à ne pouvoir être dévissées qu’à l’aide d’outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi terminale située au début ou à l’extrémité d’une rangée d’éléments encastrés.
En tous cas, la protection anti-choc doit être également garantie par l’encastrement de l’appareil.
L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière ou latérale posée contre des meubles de cuisine, des appareils ou des parois d’une hauteur supérieure. Quoiqu’il en soit, seuls d’autres appareils ou meubles ayant une hauteur identique à celle du four peuvent être installés contre l’autre paroi latérale.
Fig. A
Fig. B
Dimensions du four (Fig. A) Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré possède des dimensions appropriées (Fig. B-C).
Fixation de l’appareil au meuble
1. Ouvrez la porte du four ;
2. fixez le four au meuble en plaçant les quatre
supports d’entretoise (Fig. D - A) précisément
dans les orifices prévus à cet effet dans le ca-
dre, puis vissez les quatre vis à bois (Fig. D -
B) fournies.
38
Fig. C
Fig. D
IN
550 M
560 - 570
593
80÷100
Page 39
electrolux 39
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de li-
vraison de l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles
ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la dé-
fectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants
remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur
et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque
d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davan-
tage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' inter-
ventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'ad-
jonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle
à ce que les opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts
qui en résultent seront facturés au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par
ces travaux de retrait et de remise en place relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
39
Page 40
40 electrolux
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas con-
cluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil
défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consomma-
teur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au pro-
rata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garan-
tie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait
faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation
n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
BELGIQUE
Téléphone : Téléfax :
Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00 ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail : consumer.services@electrolux.be
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Service Après-vente 00 35242431-1 0035242 431-360 Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
40
Page 41
electrolux 41
Plaque signalétique
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat ...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après Vente. En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du Service Après Vente les Pièces de Rechange certifiées Constructeur. En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur votre appareil. La plaque est située sur la façade de l'appareil.
Plaque signalétique
Garantie européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle
apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la
main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence
pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un
autre utilisateur de l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage
étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre
nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
41
Page 42
42 electrolux
42
Page 43
electrolux
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aankoop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
43
Page 44
electrolux
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen m.b.t. de veiligheid ........................................................................ 45
Beschrijving van het apparaat ......................................................................................................................... 47
Bedieningspaneel .......................................................................................................................................... 48
Voordat u de oven in gebruik neemt ............................................................................................................... 49
Functiesymbolen ........................................................................................................................................... 52
Gebruik van de oven .................................................................................................................................... 53
Het programmeren van de oven .................................................................................................................... 59
Veiligheids- en energiebesparende functies ..................................................................................................... 61
Bak- en braadtabellen .................................................................................................................................... 64
Reiniging en onderhoud .................................................................................................................................. 66
Hulp bij storingen ........................................................................................................................................... 76
Technische gegevens .................................................................................................................................... 77
Instructies voor de installateur ........................................................................................................................ 78
Instructies voor de inbouw ............................................................................................................................. 79
Garantie/Kundendienst ................................................................................................................................... 80
Service en onderdelen ................................................................................................................................... 82
Europäische garantie ..................................................................................................................................... 82
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Stap-voor-stap-handleiding
)
Aanwijzingen en tips
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 2006/95(Laagspanningsrichtlijn);
- 2004/108 (EMC Richtlijn);
en daaropvolgende wijzigingen.
44
Page 45
electrolux
Nederlands
Waarschuwingen en belangrijke adviezen m.b.t. de veiligheid
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan derden geschonken of verkocht wordt, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken. Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Installatie
De installatie en aansluiting moeten worden
uitgevoerd door een erkend installateur, met
inachtneming van de geldende voorschriften. De
afzonderlijke installatiewerkzaamheden zijn
beschreven in de instructies voor de installateur.
Ook eventuele aanleiding van voor de installatie
noodzakelijke wijzigingen aan de
elektriciteitsvoorziening moeten door een erkend
installateur uitgevoerd worden.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de bereiding van
levensmiddelen; gebruik hem nooit voor andere
doeleinden.
Pas bij het openen van de ovendeur tijdens of
na afloop van de bereiding op voor de hete
luchtstroom, die uit de oven naar buiten komt.
Wees extra voorzichtig tijdens de werking van
de oven. Door de grote hitte van de
verwarmingselementen zijn de roosters en andere
delen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook - aluminiumfolie
in de oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct
contact komen met de bodem van de oven.
Ga bij het schoonmaken van de oven voorzichtig
te werk: sproei nooit vloeistof op het vetfilter
(indien aanwezig), het verwarmingselement en
de thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke aard
ook aan te brengen aan het apparaat of aan de
kenmerken ervan.
Tijdens het bak-, braad- en grillproces worden
de ovendeur en de andere onderdelen van het apparaat erg heet, houd kinderen daarom uit de buurt van het apparaat. Bij de aansluiting van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven, moet u er op letten dat aansluitsnoeren niet in aanraking komen met hete oppervlakken of vastgeklemd raken tussen de hete ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten om hete vuurvaste
schotels of schalen uit de oven te halen.
Regelmatig schoonmaken voorkomt de
achteruitgang van het oppervlaktemateriaal van de oven.
Schakel voordat u de oven schoonmaakt de
stroom uit of trek de stekker uit het stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de
stand“UIT“staat, als hij niet meer gebruikt wordt.
Deze oven is vervaardigd als afzonderlijk
apparaat of als combinatieapparaat met een elektrische kookplaat, voor aansluiting aan enkelfase 230 V.
Het apparaat mag niet schoongemaakt worden
met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers. U kunt daarmee krassen op het glas van de deur veroorzaken en dat kan leiden tot het barsten van het glas.
45
Page 46
electrolux
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om het door kinderen
te laten gebruiken of hen ermee te laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in werking
is. Ook nadat u de oven heeft uitgeschakeld, blijft de
deur nog lange tijd heet.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht
gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructies hebben ontvangen over
het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door onze service-afdeling en laat geen
andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen
plaatsen.
Tracht in geval van een storing of defect, dit apparaat
nooit zelf te repareren. Reparaties die door niet-
deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen
tot schade of letsel leiden.
Het symbool
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
op het product of op de verpakking
46
Page 47
Beschrijving van het apparaat
1
8
electrolux
2 3
4 5
6 7
1. Bedieningspaneel
2. Elektronisch programmeren
3. Luchtopeningen voor koelventilator
Toebehoren
Braadslede
4. Grill
5. Ovenverlichting
6. Ovenventilator
7. Typeplaatje
Bakplaat
Plank
47
Page 48
electrolux
Bedieningspaneel
Bereidings-
functie
1 2 3 4 5 6 7
Toetsen
1. AAN / UIT
2. FUNCTIETOETS Oven
3. Snelopwarmingsfunctie
4. Pyrolytische functie
5. Bedieningsknop verlagen “ “ (Tijd of Temperatuur)
6. Bedieningsknop verhogen “
7. Kookwekker / Functie bereidingsduur / Functie einde bereiding
“ (Tijd of Temperatuur)
Temperatuurdisplay
Tijddisplay
Alle functies van de oven worden elektronisch geregeld. U kunt alle combinaties van bereidingsfunctie, bereidingstemperatuur en automatische timing gebruiken.
OPMERKING
Als de stroom uitvalt blijven de instellingen (klok, ingesteld of lopend programma) ongeveer 3 minuten in het programmageheugen bewaard. Als de stroom langer uitvalt, worden alle instellingen gewist. Als de stroomtoevoer weer hersteld is, knipperen de cijfers in het display en moet de klok/timer gereset worden.
48
Page 49
Voordat u de oven in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel van de buitenkant als de binnenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt.
Wanneer de oven voor het eerst aangesloten wordt op de elektrische voeding, verschijnt automatisch 12:00
op het display en gaat het Verzeker u ervan dat het juiste tijdstip van de dag is
ingesteld voor het eerste gebruik van de oven.
Om het juiste tijdstip van de dag in te stellen:
a) druk op toets en, terwijl het symbool knippert, stelt u het juiste tijdstip van de dag in door op de toetsen
Het pijltjessymbool van de tijd seconden nadat de juiste tijd is aangegeven verdwijnen.
b) als het symbool tweemaal op de
Ga dan verder zoals beschreven onder punt a).
symbool
of
“ “ (Afb. 1)
niet meer knippert, drukt u
toets.
knipperen.
te drukken.
zal ongeveer 5
electrolux
Afbeelding 1
Voordat u de oven in gebruik neemt
De oven moet leeg verwarmd worden. Ga als volgt te werk om dat te doen:
— druk op toets om te oven in te schakelen. — druk tweemaal op toets en selecteer de
functie “Boven- en onderwarmte” (Afb. 2).
— stel de temperatuur in op 250 °C met behulp
van toets
— laat de oven nu ongeveer 45 minuten leeg
werken. — zet een raam open voor de ventilatie. Deze procedure dient herhaald te worden met de
“Hetelucht”
gedurende ongeveer 5-10 minuten.
“ “
.
en “Grote Grill” functie
Afbeelding 2
49
Page 50
electrolux
Gedurende deze tijd kan er een onaangenaam luchtje ontstaan. Dit is volledig normaal en wordt veroorzaakt door fabricagerestanten. Laat de oven afkoelen en de ovenruimte vervolgens schoon met een zachte in warm water gedrenkte doek waaraan wat mild afwasmiddel is toegevoegd.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, de roosters en de bakplaat zorgvuldig
schoonmaken. Pak, om de deur te openen, altijd de
handgreep in het midden vast (Afbeelding 3).
“Aan/Uit” toets
Om de bereidingsfuncties of andere programma’s te kunnen instellen moet de oven ingeschakeld zijn. Als de
toets
wordt ingedrukt, verschijnt het ovensymbool
op het display, en gaat de ovenverlichting branden (Afbeelding 4).
Om te oven uit te schakelen, kunt u de toets tijde indrukken. Alle bereidingsfuncties of programma’s
worden beëindigd, de ovenverlichting gaat uit en in het tijddisplay verschijnt alleen de dagtijd.
U kunt de oven te allen tijde uitschakelen.
te allen
Zo kiest u een bereidingsfunctie
1) Schakel de oven in door op de toets te drukken.
Afbeelding 3
Afbeelding 4
2) Druk op toets
selecteren. Elke keer dat toets verschijnt er een bereidingssymbool
het overeenkomstige nummer van de bereidingsfunctie verschijnt
aan de linkerkant van het huidige geselecteerde
bereidingssysmbool (Afbeelding 5).
3) Als de van te voren ingestelde temperatuur niet geschikt is, drukt u op toets temperatuur in stappen van 5 graden in te stellen.
- Met het stijgen van de temperatuur in de oven begint
het thermometersymbool langzaam op te lopen en geeft zodoende de werkelijke temperatuur in de oven aan;
om de gewenste functie te
wordt ingedrukt,
op
het display en
of
“ “
om de
50
Afbeelding 5
Page 51
Als de gewenste temperatuur bereikt is, klinkt er kort een geluidssignaal en brandt het thermometersymbool
permanent.
Zo stelt u de temperatuur en de bereidingstijd in
Druk op toets “ “ en “ “ om de van te voren ingestelde temperatuur te verhogen of te verlagen terwijl het ° symbool knippert (Afbeelding 6). De maximumtemperatuur is 250°C.
Druk op toets “ “ en “ “ om de van te voren ingestelde bereidingstijd te verlengen of te verkorten terwijl het symbool
knippert.
Veiligheidsthermostaat
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen (door onjuist gebruik van het apparaat of defecte onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat, die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur gezakt is, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege onjuist gebruik is geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is afgekoeld, alleen de fout te verhelpen; wordt de thermostaat daarentegen geactiveerd vanwege een defect onderdeel, dan dient u contact op te nemen met onze service-afdeling.
electrolux
Afbeelding 6
Koelventilator
De koelventilator is bedoeld om de oven en het bedieningspaneel koel te houden. De ventilator wordt nadat de oven enkele minuten in werking is automatisch ingeschakeld. Warme lucht wordt door de opening vlakbij de handgreep van de ovendeur naar buiten geblazen. Als de oven wordt uitgeschakeld kan de ventilator nog enige tijd draaien om de bedieningselementen koel te houden. Dit is helemaal normaal.
De werking van de ventilator hangt af van hoe lang en op welke temperatuur de oven gebruikt is. Het is mogelijk dat de ventilator helemaal niet ingeschakeld wordt op lagere temperatuurinstellingen of als de oven maar korte tijd gebruikt is.
51
Page 52
electrolux
Functiesymbolen
1
2
3
4
5
6
7
8
Hetelucht - Bij deze instelling kunt u braden
of tegelijkertijd braden en bakken op verschillende niveaus, zonder smaakoverdracht. Vooraf ingestelde temperatuur: 175 °C
Boven- en onderwarmte - De warmte komt van zowel de bovenste als de onderste verwarmingselementen, zodat er in de gehele ovenruimte een gelijkmatige temperatuur heerst. Vooraf ingestelde temperatuur: 200 °C
Grote grill - Het gehele grillelement wordt ingeschakeld. Aanbevolen voor grote hoeveelheden. Vooraf ingestelde temperatuur: 250 °C
Kleine grill - Kan gebruikt worden om kleine hoeveelheden te grillen. Vooraf ingestelde temperatuur: 250 °C Grillen met hetelucht - Dit is een alternatieve bereidingsmethode voor gerechten die anders met de normale grill bereid worden. Het grillelement en de ven­tilator werken samen, zodat de hetelucht rond de gerechten circuleert. Vooraf ingestelde temperatuur: 180 °C
Kies een maximumtemperatuur van 200°C.
Pizzafunctie - Het onderste element geeft
directe warmte af voor de onderkant van de pizza-, quiche- of pasteibodem, terwijl de ventilator de lucht rond het beleg resp. de pasteivulling laat circuleren. Vooraf ingestelde temperatuur: 175 °C Onderwarmte - De verwarming komt uitsluitend van de bodem van de oven, hiermee kunt u uw gerechten afmaken. Vooraf ingestelde temperatuur: 250 °C
Bovenwarmte - De verwarming komt uitsluitend van de bovenkant van de oven, hiermee kunt u uw gerechten afmaken.
Vooraf ingestelde temperatuur: 250 °C
9
10
Ontdooien - De ventilator draait zonder
verwarming, zodat de lucht in de oven op kamertemperatuur circuleert. Deze functie is bijzonder geschikt om kwetsbare levensmiddelen te ontdooien, die door opwarmen beschadigd raken, bijvoorbeeld taarten met crèmevulling, geglazuurd gebak, brood en andere producten van
gistdeeg.
Pyrolytische reiniging - Met deze functie kunt u de ovenruimte grondig schoonmaken.
52
Page 53
Gebruik van de oven
De oven is voorzien van een exclusief systeem dat zorgt voor natuurlijke luchtcirculatie en de constante hercirculatie van stoom.
Dit systeem maakt het mogelijk om in een stoomomgeving voedsel te bereiden en dit houdt de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er stoom ontstaan die kan ontsnappen als u de ovendeur opent. Dit is volkomen normaal.
Echter, doe altijd een stap van de oven vandaan als u de ovendeur opent, zodat de stoom of hitte in de oven kan ontsnappen.
Let op! - Leg geen voorwerpen op de bodem van de oven en dek tijdens de bereiding geen enkel deel van de oven af met aluminiumfolie, dit kan oververhitting veroorzaken, wat de bakresultaten beïnvloedt en het email van de oven kan beschadigen. Zet pannen, hittebestendige pannen en aluminium bladen altijd op het rek dat in de geleiders is geschoven. Wanneer voedsel verwarmd wordt, ontstaat er stoom, net als in een ketel. Als de stoom in aanraking komt met de glazen deur van de oven, condenseert hij en ontstaan er waterdruppels.
Om de condensvorming te beperken, de lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Wij adviseren u, de waterdruppels na elke bereiding af te vegen.
Tijdens de bereiding de ovendeur altijd gesloten houden. Doe een stap naar achteren
bij het openen van de ovendeur, die kiept. Laat hem niet open vallen - ondersteun de deur met de deur-handgreep totdat hij helemaal open is.
electrolux
De oven heeft vier niveaus en wordt met een plateau geleverd.
De plaatsbepaling van de niveaus is aangegeven op de ovendeur.
De plaatsen voor het plateau worden van de bodem van de oven geteld, zoals aangegeven in de afbeelding.
53
Page 54
electrolux
Telescopische, uittrekbare geleiders
Let op: De telescopische, uittrekbare geleiders en andere accessoires worden heet! Ovenwanten e.d. gebruiken!
4
De oven heeft ophangroosters met telescopische, uittrekbare geleiders op 2 niveaus (afb. 7).
• Voor het plaatsen van een rooster, bakblik of braadslee
eerst de telescopische, uittrekbare geleiders van een niveau naar buiten trekken (afb. 8).
• Rooster, bakblik of braadslee op de naar buiten
getrokken geleiders plaatsen en met de hand helemaal tot de aanslag in de oven schuiven (afb.
8).
De deur van de oven altijd pas sluiten, als de telescopische, uittrekbare geleiders helemaal naar binnen geschoven zijn.
3
2
1
Afbeelding 7
54
Afbeelding 8
Page 55
electrolux
Hetelucht
De lucht in de oven wordt verwarmd door het element rond de ventilator, die achter het achterpaneel zit. De ventilator circuleert hetelucht om een gelijkmatige temperatuur in de oven in stand te houden.
De voordelen van bereiden met deze functie zijn:
-
Sneller voorverwarmen
Omdat de ventilator snel op temperatuur komt, is
het over het algemeen niet nodig om de oven voor
te verwarmen, maar wellicht heeft u 5-7 extra
minuten bereidingsduur nodig. Voor recepten die
hogere temperaturen vereisen worden de beste
resultaten bereikt als de oven eerst wordt
voorverwarmd, d.w.z. brood, pasteien, scones,
soufflés, enz.
-
Lagere temperaturen
Bereiding met hetelucht vergt over het algemeen
lagere temperaturen dan bereiding met boven- en
onderwarmte.
Volg de temperaturen die worden aanbevolen in de
bereidingstabel. Denk er aan om de temperaturen
met ongeveer 20-25 °C te verlagen voor uw eigen
recepten die bereid worden met boven- en
onderwarmte.
-
Gelijkmatig verwarmen om te
bakken
De oven met ventilator verwarmt alle inzetniveaus
gelijkmatig. Dit betekent dat u op verschillende
niveaus tegelijk kunt bakken en braden. Echter, de
gerechten op het bovenste niveau kunnen iets
bruiner worden dan die op het onderste.
Dit is helemaal normaal. Er vindt geen
smaakoverdracht plaats tussen de gerechten. Instellen
1. Schakel de oven in.
2. Druk op de functieknop en selecteer de functie
“Hetelucht”.
3. Pas de temperatuur, indien nodig, aan met de toetsen
“ “ of “ “.
Boven- en onderwarmte
- Wij raden u aan het middelste inzetniveau te gebruiken. Om de onderkant van het gerecht extra te bruineren, het rooster lager zetten. Om de bovenkant van het gerecht extra te bruineren, het rooster hoger zetten.
- Het materiaal en de afwerking van de bakplaat en de schalen is van invloed op de mate waarin het voedsel een bruin korstje krijgt. Emaillen servies, donker, zwaar of antiaanbak servies zorgen voor een betere bruinering.
- Zet gerechten altijd in het midden van het rooster om gelijkmatige bruinering te garanderen.
- Zet schalen op bakplaten van de juiste afmeting om morsen op de bodem van de oven te voorkomen en het schoonmaken makkelijker te maken.
- Plaats schalen, blikken of bakplaten niet direct op de bodem van de oven, deze wordt erg heet en kan beschadigd raken. Als u deze instelling gebruikt komt de warmte van zowel het bovenste als het onderste element. Hiermee kunt u op één niveau gerechten bereiden, dit is met name geschikt voor gerechten die extra bruinering vergen, zoals quiches en vlaaien.
Gratins, lasagne en ovenschotels die ook wat extra bruinering aan de bovenkant vergen kunnen ook heel goed bereid worden met boven- en onderwarmte. Instellen
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Boven- en onderwarmte door op de functietoets te drukken, tot het symbool
in het display verschijnt.
Bovenwarmte
Deze functie is geschikt voor het afmaken van gerechten, bijv. lasagne, gehakt met een korst van aardappelpuree,
bloemkool met kaas enz.
55
Page 56
electrolux
Onderwarmte
Deze functie is vooral nuttig bij het blind bakken van taartbodems. Deze functie kan eveneens gebruikt worden om bij quiches of vlaaien te zorgen dat het basisdeeg gaar is.
Grillen
- De meeste gerechten moeten op het rooster in de grillpan geplaatst worden om maximale luchtcirculatie mogelijk te maken en om het voedsel boven het vet en de jus te houden. Gerechten zoals vis, lever en niertjes kunnen direct op de grillpan geplaatst worden, indien gewenst.
- Voedsel moet goed afgedroogd worden voor het grillen om lekken te voorkomen. Strijk mager vlees en vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter om ze mals te houden tijdens de bereiding.
- Overige ingrediënten zoals tomaten en champignons kunnen onder het rooster geplaatst worden tijdens het grillen van vlees.
- Bij het roosteren van brood raden we u aan het bovenste inzetniveau te gebruiken.
- Het voedsel moet tijdens de bereiding, indien nodig, omgedraaid worden.
Grote grill instellen
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Grote grill door op de functieknop
te drukken, tot het symbool in het display
verschijnt.
3. Pas de temperatuur, indien nodig, aan met de toetsen “
“ of “ “.
4. Pas het niveau van het rooster en de grillpan aan voor de verschillende diktes van het voedsel. Plaats het voedsel dicht bij het element als u het snel wilt bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer bereiding.
Verwarm de grill een paar minuten op de hoogste stand voor alvorens steaks dicht te schroeien of toast te maken. Pas de hitte-instelling en de stand van het rooster tijdens het bereiden aan, indien nodig. Tijdens het bereiden werken de koelventilator en het controlelampje van de thermostaat op dezelfde manier
zoals beschreven is voor de functie met hetelucht.
Kleine grill instellen
De kleine grill zorgt voor snelle, directe hitte in het
56
middelste gedeelte van de grillpan. Door de kleine grill te gebruiken voor de bereiding van kleine hoeveelheden kunt u energie besparen.
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Kleine grill door op de functietoets te drukken, tot het symbool in het display
verschijnt.
3. Pas de temperatuur, indien nodig, aan met de toetsen
“ of “ “.
4. Pas het niveau van het rooster en de grillpan aan voor
de verschillende diktes van het voedsel en volg de instructies voor het grillen.
Grillen met hetelucht
Dit is een alternatieve bereidingsmethode voor gerechten die anders met de normale grill bereid worden. Het grillelement en de hetelucht werken afwisselend, zodat de hetelucht rond de gerechten circuleert. De noodzaak om het voedsel te controleren en om te draaien is daardoor minder. Grillen met hetelucht minimaliseert kookluchtjes in de keuken. Met uitzondering van toast en biefstuk die van binnen rood moet blijven, kunt u alle levensmiddelen met grillen en hetelucht bereiden die u normaal met normaal grillen zou bereiden. De bereiding gaat langzaam, daarom heeft het voedsel meestal iets langer nodig om gaar te worden in vergelijking met normaal grillen. Een van de voordelen is dat grotere hoeveelheden tegelijkertijd bereid kunnen worden.
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Grillen met hetelucht door op
de functieknop
in het display verschijnt.
3. Druk, indien nodig, op “
temperatuurinstelling aan te passen.
4. Pas het niveau van het rooster en de grillpan aan
voor de verschillende diktes van het voedsel en volg de instructies voor het grillen.
te drukken, tot het symbool
“ of “ “ toetsen om de
Pizzafunctie
Het onderste element geeft directe warmte af voor de onderkant van de pizza-, quiche- of pasteibodem, terwijl de ventilator de lucht rond het beleg resp. de
Page 57
pasteivulling laat circuleren. Voor de beste resultaten raden wij u het gebruik van de onderste inzetniveaus aan.
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de Pizzafunctie door op de functieknop te drukken, tot het symbool in het dis-
play verschijnt.
3. Druk, indien nodig, op de toetsen
de temperatuurinstelling aan te passen.
“ “ of “ “ om
Instellen
De ovenventilator werkt zonder warmte en laat de lucht in de oven op kamertemperatuur circuleren. Dit verhoogt de snelheid waarmee het ontdooien plaatsvindt. Houd er echter rekening mee dat de temperatuur in de keuken van invloed is op de snelheid van het ontdooien. Deze functie is bijzonder geschikt om kwetsbare levensmiddelen te ontdooien, die door opwarmen beschadigd raken, bijvoorbeeld taarten met crèmevulling, geglazuurd gebak, brood en andere producten van gistdeeg.
Instellen
1) Schakel de oven in.
2) Selecteer de functie Ontdooien door op de functieknop te drukken, tot het symbool in het display
verschijnt.
3) Op het display verschijnt “def”.
electrolux
Aanwijzingen en tips
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde temperatuur (150°C-200°C) en daarom is het nodig om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Doe de ovendeur niet open, voordat 3/4 van de baktijd verstreken is. Kruimeldeeg moet in een springvorm of op een bakblik tot 2/3 van de baktijd gebakken worden en daarna gegarneerd, voordat het kan worden afgebakken. Deze extra baktijd hangt af van de soort en hoeveelheid van de garnering. Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel lopen. De baktijd zou door te veel vloeistof onnodig langer duren. Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven worden geschoven, dan moet er tussen de blikken een niveau vrijgelaten worden. Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven worden geschoven, dan moeten de blikken na ongeveer 2/3 van de baktijd van boven naar beneden verwisseld en omgedraaid worden.
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan 1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed gebraden maar van binnen roze tot rood moet blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C-250°C) gebraden worden. Licht vlees, gevogelte, en vis daarentegen op een lagere temperatuur (150°C-175°C). Ingrediënten voor de saus alleen bij korte bereidingstijd al aan het begin in de braadslee doen. Anders deze pas het laatste half uur toevoegen. Of het vlees gaar is, kunt u controleren met een lepel: als het vlees niet ingedrukt wordt, dan is het goed gaar. Rosbief en ossenhaas, die van binnen roze moeten blijven, moeten op een hogere temperatuur in kortere tijd gebraden worden. Als u vlees direct op het rooster braadt, de braadslede op het onderste niveau schuiven om de sappen op te vangen. Het braadstuk minstens 15 minuten laten staan, voordat
57
Page 58
electrolux
u het aansnijdt, zodat het vleesvocht niet kan weglopen. Om rookvorming in de oven te beperken, verdient het aanbeveling een beetje water in de braadslede te gieten. Om condensvorming te voorkomen, een paar keer water toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd worden in de oven op de laagste temperatuur warm gehouden worden.
Let op! Bekleed de oven niet met aluminiumfolie en zet geen braadsleden of bakplaat op de bodem van de oven, anders kan het email van de oven door de oplopende hitte beschadigd worden.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen onderling verschillend zijn, vanwege de verschillende samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid vocht van de afzonderlijke gerechten. Noteer de instellingsgegevens van de eerste bereidingsexperimenten om ervaring op te doen als u deze gerechten later nog eens wilt bereiden.
Op basis van uw eigen ervaringen kunt u de aangegeven waardes individueel aanpassen.
58
Page 59
Het programmeren van de oven
Zo stelt u de kookwekker in
1) Druk op toets om de kookwekkerfunctie te
selecteren. Het overeenkomstige symbool gaat knipperen en op het bedieningspaneel verschijnt
“0.00”. (Afbeelding 9)
2) Druk op toets “
selecteren. De maximale tijdsduur is 23 uur 59 minuten. Nadat dit is ingesteld, wacht de kookwekker 3 seconden, waarna hij begint te lopen.
3) Wanneer de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen,
klinkt er een geluidssignaal.
4) Om het geluidssignaal uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
Als de oven op dit moment werkt, wordt hij NIET uitgeschakeld. De kookwekker kan ook gebruikt worden als de oven uitgeschakeld is.
Zo verandert u de instelling van de kookwekker:
druk op toets tot de symbolen en gaan knipperen.
Nu kunt u de instelling van de kookwekker veranderen door op de toets “ “ of “ “ te drukken.
“ om de gewenste tijdsduur te
electrolux
Afbeelding 9
Zo annuleert u de instelling van de kookwekker:
druk op toets tot de symbolen en gaan knipperen.
Druk op toets “ “ tot “0.00” wordt aangegeven (Afbeelding 10).
Zo programmeert u een uitschakeltijdstip voor de oven
1) Schakel de oven in, zet de gerechten erin, selecteer
een bereidingsfunctie en stel indien nodig de gewenste temperatuur in .
2) Druk op toets
selecteren (Afbeelding 11). Het symbool “Bereidingsduur” bedieningspaneel verschijnt “0.00”. (Afbeelding 11)
om de “Bereidingsduur” functie te
gaat knipperen en op het
Afbeelding 10
Afbeelding 11
59
Page 60
electrolux
3) Terwijl het symbool knippert, op toets “ “
drukken om de gewenste tijdsduur te selecteren. De maximale tijdsduur is 23 uur 59 minuten. De programmeerfunctie wacht 3 seconden, waarna hij begint te lopen.
4) Als de bereidingstijd is afgelopen wordt de oven
automatisch uitgeschakeld en klinkt er een geluidssignaal, terwijl op het bedieningspaneel “0.00” wordt aangegeven.
5) Om het geluidssignaal uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
Zo wist u een geprogrammeerde bereidingstijd:
- druk op toets tot het symbool gaat knipperen.
-
druk op toets “ “ tot “0.00” wordt aangegeven (Afbeelding 12).
De oven programmeren om in- en uit te schakelen
1) Stel de bereidingstijd in zoals beschreven in het
betreffende hoofdstuk.
2) Druk op toets
geselecteerd is en het betreffende symbool
knippert. Op het bedieningspaneel wordt het einde van de bereidingstijd (huidig tijdstip + bereidingsduur
- Afbeelding 13) aangegeven.
3) Druk op toets “ “ om de gewenste eindtijd van de
bereiding te selecteren.
4) Nadat dit is ingesteld, wacht het programma 3
seconden, waarna het begint te lopen.
5) De oven wordt automatisch in- en weer
uitgeschakeld. Wanneer de oven wordt uitgeschakeld, klinkt er een geluidssignaal.
6) Om het geluidssignaal uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
Indien u het programma wilt annuleren, annuleert u eenvoudig de ingestelde tijdsduur.
tot de functie “Einde bereiding”
Afbeelding 12
Afbeelding 13
60
Page 61
Veiligheids- en energiebesparende functies
Veiligheidsuitschakeling
De oven wordt automatisch uitgeschakeld als er een verandering in de instellingen plaatsvindt, overeenkomstig de tabel hieronder (Afbeelding 14).
Bij een temperatuur van: wordt de oven uitgeschakeld:
250°C na 3 uur
electrolux
200 tot 245°C na 5,5 uur
120 tot 195°C na 8,5 uur
minder dan 120°C na 12 uur
Restwarmtefunctie
Als er een bereidingsduur is ingesteld, wordt de oven automatisch een paar minuten voor het einde van de geprogrammeerde bereidingsduur uitgeschakeld, zodat de gerechten in de oven zonder verder energieverbruik helemaal gaar worden. Alle huidige instellingen worden aangegeven, tot de bereidingsduur is afgelopen. Bij een bereidingsduur van minder dan 15 minuten kunt u deze functie niet gebruiken.
Kinderbeveiliging
De bedieningselementen van de oven kunnen geblokkeerd worden, zodat de oven niet per ongeluk door kinderen kan worden ingeschakeld.
1) Schakel de oven uit door op toets
2) Druk tegelijkertijd op de toetsen
houd ze ongeveer 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een geluidssignaal en de aanwijzing „SAFE” verschijnt op het display (Afbeelding 15).
3) De oven is nu geblokkeerd. Noch de ovenfuncties
noch de temperatuur kunnen geselecteerd worden.
te drukken.
en “ “ en
Afbeelding 14
Afbeelding 15
61
Page 62
electrolux
Zo deblokkeert u de oven:
Druk tegelijkertijd op de toetsen 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een geluidssignaal en de
aanwijzing ‘SAFE‘ verdwijnt. Nu kan de oven weer bediend worden.
en “ “ en houd ze
Functie “Snelopwarming”
Als u een bereidingsfunctie geselecteerd heeft en de temperatuur heeft ingesteld, wordt de oven langzaam warm, tot de gewenste temperatuur is bereikt. Dit duurt 10 tot 15 minuten, afhankelijk van de geselecteerde functie en temperatuur. Als de noodzakelijke temperatuur sneller bereikt moet worden, kunt u de functie “Snelopwarming” gebruiken.
1) Schakel de oven in door op de toets
2) Stel de gewenste bereidingsfunctie en temperatuur in
zoals is uitgelegd op de vorige pagina’s.
3) Stel de temperatuur in door op de toets
te drukken. De temperatuur wordt op het display aangegeven.
4) Druk op toets B. Op het temperatuurdisplay
verschijnt „FHU” (Afbeelding 16).
te drukken.
“ of
“ “
5) Druk op toets
ongeveer 10 seconden. Nu kunt u de gewenste temperatuur selecteren door op de toets te drukken.
6) Als de gewenste temperatuur bereikt is, klinkt er kort
een geluidssignaal en wordt de ingestelde temperatuur aangegeven op het display.
Deze functie is beschikbaar voor alle bereidingsfuncties en temperaturen.
en het symbool
°
knippert
“ of
“ “
62
Afbeelding 16
Page 63
Demofunctie
Deze functie is bedoeld voor de vakhandel om de functies van de oven te kunnen demonstreren zonder stroomverbruik, afgezien van de binnenverlichting, het display en de ventilator. Deze functie kan alleen worden ingeschakeld als het apparaat voor het eerst wordt aangesloten.
Indien er een stroomonderbreking is, kan de demofunctie alleen worden ingeschakeld, nadat de stroomtoevoer is hersteld, als in he t automatisch knipperen.
1. Druk op de toets
seconden. Er klinkt een kort geluidssignaal.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
klinkt een kort geluidssignaal, op het display verschijnt het tijdstip 12:00 (Afbeelding 17).
Als de oven is ingeschakeld verschijnt het symbool
op het display. Dit betekent dat de demofunctie
geactiveerd is. Alle functies van de oven kunnen geselecteerd worden. De oven is niet echt in werking en de
verwarmingselementen worden niet ingeschakeld. Schakel de oven uit en ga te werk zoals boven
beschreven, om de demofunctie weer uit te schakelen.
display 12:00 en het symbool
gedurende ongeveer 2
en “ ”. Er
De demofunctie blijft bij stroomuitval in het programma opgeslagen.
electrolux
Afbeelding 17
Foutcodes
Het elektronische programmageheugen voert voortdurend een systeemdiagnose uit. Als sommige parameters niet correct zijn, zal de controle-unit de geactiveerde functies uitschakelen en wordt de overeenkomstige foutcode aangegeven op het display (Afbeelding 18).
Raadpleeg hoofdstuk “Hulp bij storingen“ voor nadere details.
Afbeelding 18
63
Page 64
electrolux
Bak- en braadtabel
Boven- en onderwarmte en hetelucht
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
temp °C
Bereidingstijd in
minuten
OPMERKINGEN
SOORT GERECHT
GEBAK
Schuimtaart 2 170 2 (1en3)* 160 45-60 In cakevorm Zandtaartdeeg 2 170 2 (1en3)* 160 20-30 In cakevorm Kwarktaart 1 175 2 165 60-80 In cakevorm Appelcake (Appeltaart) 1 170 2 li + re. 160 90-120 In cakevorm Strudel 2 180 2 160 60-80 Op bakplaat Jamtaart 2 190 2(1en3)* 180 40-45 In cakevorm Fruitcake 2 170 2 150 60-70 In cakevorm Biscuitgebak 2 170 1 165 35-45 In cakevorm Kerstcake 1 150 2 150 120-150 In cakevorm Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In broodvorm Kleine cake 3 170 2 160 30-35 Op bakplaat Koekjes 3 160 3(1en3)* 150 25-35 Op bakplaat Schuimpjes 2 135 2(1en3)* 150 60-90 Op bakplaat Koffiebroodjes 2 200 2 190 12~20 Op bakplaat Soesjes 2of 3 210 2(1en3)* 170 25-35 Op bakplaat Taartjes 2 180 2 170 45-70 In cakevorm
BROOD EN PIZZA
Wit brood 1 195 2 185 60-70 Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm Broodjes 2 200 2(1en3)* 175 25-40 Op bakplaat Pizza 2 200 2 200 20-30 Op bakplaat
OVENSCHOTELS
Hartige taart 2 200 2(1en3)* 175 40-50 In bakvorm Groentetaart 2 200 2(1en3)* 175 45-60 In bakvorm Quiche 1 210 1 190 30-40 In bakvorm Lasagne 2 200 2 200 25-35 In bakvorm Cannelloni 2 200 2 200 25-35 In bakvorm
VLEES
Rund 2 190 2 175 50-70 Op rooster Varken 2 180 2 175 100-130 Op rooster Kalf 2 190 2 175 90-120 Op rooster Rosbief rood 2 210 2 200 50-60 Op rooster medium 2 210 2 200 60-70 Op rooster doorbakken 2 210 2 200 70-80 Op rooster Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 Met zwoerd Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks Lam 2 190 2 175 110-130 Bout Kip 2 190 2 200 70-85 Heel Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel Eend 2 175 2 220 120-150 Heel Gans 2 175 1 160 150-200 Heel Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken Fazant 2 190 2 175 90-120 Heel Gehaktbrood 2 180 2 170 tot.150 in broodvorm
VIS
Forel/Zeebrasem 2 190 2(1en3)* 175 40-55 3-4 vissen Tonijn/Zalm 2 190 2(1en3)* 175 35-60 4-6 filets
Boven- en onderwarmte
4 3
temp °C
2 1
Hetelucht
4 3 2 1
(*)
Indien u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes aangegeven
niveaus te plaatsen.
64
Page 65
electrolux
Grillen
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Hoeveelheid Bereidingstijd in
SOORT GERECHT
Grillen -
4 3
temp.°CStuks g.
2 1
1e kant
minuten
2e kant
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14 Biefstuk 4 600 3 250 10~12 6~8 Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12 Varkenskarbonades 4 600 3 250 12~16 12~14 Kip (in twee helften) 2 1000 3 250 30~35 25~30 Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12 Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14 Hamburger* 6 600 2 250 20-30 *
Voorverwarmen 5’00'’
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12 Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 / Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Grillen met hetelucht
Met hetelucht plus het instellen van een maximumtemperatuur van 200°C.
SOORT GERECHT
Hoeveelheid Bereidingstijd in
Rollade (kalkoen) 1 1000 3 200 30~40 20~30 Kip ( in twee helften) 2 1000 3 200 25~30 20~30 Kippenpoten 6 3 200 15~20 15~18 Kwartel 4 500 3 200 25~30 20~25 Groentegratin 3 200 20~25 — St. Jacobsschelpen 3 200 15~20 — Makreel 2-4 3 200 15~20 10~15 Vismoten 4-6 800 3 200 12~15 8~10
Grillen met hetelucht
4 3
temp.°CStuks g.
2 1
1e kant
minuten
2e kant
Pizzafunctie
Pizzafunctie
SOORT GERECHT
4 3 2 1
temp.°C
Pizza , groot 1 200 15~25 op bakplaat Pizza , klein 1 200 10~20 Broodjes 1 200 15~25 op bakplaat
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden aan persoonlijke wensen.
Bereidingstijd in
minuten
OPMERKINGEN
op bakplaat of op rooster
65
Page 66
electrolux
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u de oven gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een stoomreiniger.
Voor een lange levensduur van het apparaat is het noodzakelijk de volgende reinigingswerkzaamheden regelmatig uit te voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is afgekoeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met een sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal en de
glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal
verkrijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of warme azijn.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en in hoge mate resistent. De inwerking van hete fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke) kan echter op de oppervlakken van email blijvende matte en ruwe vlekken achterlaten. Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van het email hebben echter geen invloed op de functies van de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daardoor voorkomen.
Schoonmaakmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan ook voor uw oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Schoonmaakmiddelen met bleekmiddel mogen NIET worden gebruikt omdat zij de toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken. Ook het gebruik van ruwe schuurmiddelen moet worden vermeden.
Buitenkant
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende middelen vermijden:
Was- en bleekmiddelen
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn voor pannen met antiaanbaklaag
Schuursponsjes van staalwol
Chemische ovenreinigers of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Maak het binnen- en buitenvenster van de deur schoon met een warm sopje. Mocht het binnenvenster van de deur erg verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een speciaal reinigingsmiddel aan te bevelen. Gebruik geen verfkrabber om aangekoekt vuil te verwijderen.
Maak de ovendeur NIET schoon terwijl de glasplaten warm zijn. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt nageleefd, dan kan de glasplaat versplinteren.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is of diepe krassen heeft, dan wordt het glas minder sterk en moet het worden vervangen om te voorkomen dat het verbrijzelt. Neem contact op met onze service-afdeling die u graag advies zal geven.
Ovenruimte
De emaillen bodem van de ovenruimte kunt u het best schoonmaken als de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel. Af en toe is het echter nodig de oven grondiger schoon te maken, gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
66
Page 67
Pyrolytisch reinigen
De binnenkant van de oven is voorzien van speciaal email, bestand tegen hoge temperaturen. Tijdens de pyrolytische reiniging, kan de temperatuur in de oven oplopen tot ongeveer 500°C en kunnen zodoende de voedselresten verbrand worden. Voor uw veiligheid wordt de ovendeur automatisch vergrendeld als de temperatuur in de oven in de buurt van de 300°C komt.
Nadat de reiniging is voltooid blijft de deur van de oven vergrendeld totdat de binnenkant van de oven is afgekoeld.
De ventilator werkt tijdens de bereiding totdat de oven is afgekoeld. Wij raden u aan alle voedselresten na de bereiding met een natte spons te verwijderen.
Af en toe is het echter nodig met de pyrolytische reinigingsfunctie een meer complete en grondigere reinigingbeurt te geven. Er kan tussen twee verschillende niveaus van pyrolytische reiniging worden gekozen, afhankelijk van de vervuilingsgraad van uw oven.
Als de oven niet erg is vervuild, dan raden wij aan de pyrolytische 1 functie (P I) op het programmeerdisplay te kiezen.
Het is aan te bevelen de oven na iedere pyrolytische reinigingscyclus af te nemen met een zachte spons, geweekt in warm water.
Als de binnenkant van de oven erg is vervuild, dan raden wij aan de pyrolytische 2 functie (P 2) op het programmeerdisplay te kiezen.
Tijdens de pyrolytische reinigingsfunctie kan de oven gedurende 2 uur niet worden gebruikt als de Pyr 1 functie is gekozen en 2 1/2 uur als de Pyr 2 functie aktief is.
electrolux
Na een aantal keer gebruikt te hebben, zal de reinigingherinnering voorstellen een reinigingscyclus door middel van pyrolyse te beginnen. De Pyro melding knippert in het display en er klinkt een akoestisch signaal voor 15 seconden. Afhankelijk van hoe vuil de oven is, selecteert u een type van pyrolyse. De herinneringsmelding verschijnt elke keer als de oven wordt uitgeschakeld totdat een complete pyrolyse cyclus is voltooid.
67
Page 68
electrolux
De pyrolytische reinigingsfunctie gebruiken
Voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie inschakelt, moet alle vuil worden verwijderd en moet u controleren of de oven leeg is. Laat niets in de oven zitten (bijv. pannen, roosters, bakplaat, braadslede, enz.), deze kunnen ernstig beschadigd raken.
Zorg ervoor dat de ovendeur dicht is voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie inschakelt.
Als de pyrolytische reinigingsfunctie is ingeschakeld, dan is het beter de kookplaat niet te gebruiken omdat dit tot oververhitting kan leiden en het apparaat beschadigen. Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus wordt de ovendeur heet. Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden totdat de deur is afgekoeld.
Kies deze functie om de oven met pyrolyse schoon te maken.
De twee volgende pyroniveaus zijn beschikbaar: Pyrolytisch 1 (P I) tijdsduur : 2 uur = 30 min opwarmen
+1 uur bij 480°C + 30 min afkoelen. Pyrolytisch 2 (P 2) tijdsduur : 2 uur 30 min. = 30 min
opwarmen +1 uur 30 min bij 480°C + 30 min afkoelen. De pyro tijdsduur kan niet worden veranderd. Ga als volgt te werk om de pyrolytische reinigingsfunctie
in te schakelen:
1. Druk op toets
om de oven in te schakelen.
Afbeelding 19
Druk op de symbool “Pyro“ (niveau 1 - P I) op het
display verschijnt (Afbeelding 19).
Het symbool tegelijkertijd op het display knipperen en er klinkt
een geluidssignaal (Afbeelding 20). Dit betekent dat u, voordat u de pyrolytische
reinigingsfunctie start, alle toebehoren moet verwijderen.
toets zo vaak als nodig, tot het
en de tekst “Pyro” gaan
68
Afbeelding 20
Page 69
2. Het symbool Bereidingsduur knippert 5
seconden; druk binnen deze tijd op de ‘ ’ of ‘ ’ toetsen om de pyrolytische 1 (P I) of pyrolytische 2 (P 2) functie te kiezen (Afbeelding 21).
3. Wanneer u de gewenste pyrolytische functie heeft gekozen, dan zal de mededeling “Pyro” op het display knipperen en wachten op de bevestiging om met de pyro reinigingsfunctie te beginnen.
4. Om de gewenste pyrolytische functie te bevestigen op toets drukken. De tekst “Pyro” stopt met
knipperen en het symbool verdwijnt, het geluidssignaal stopt, de ovenverlichting gaat uit en
de pyrolytische reinigingscyclus begint (Afbeelding 22).
Met het stijgen van de temperatuur in de oven begint
electrolux
Afbeelding 21
het thermometersymbool geven dat de temperatuur in de oven stijgt.
5. Na verloop van tijd gaat de deurvergrendeling werken en het symbool daarvoor wordt getoond
(Afbeelding 23). Op dit moment is toets meer actief.
Aan het eind van het pyrolitische schoonmaakproces, geeft het display de gewone tijd aan. De ovendeur is nog vergrendeld.
Als de oven is afgekoeld, dan wordt er een geluidssignaal gegeven, het symbool
ontgrendeld. Om de pyrolytische schoonmaakcyclus op een willekeurig moment te onderbreken, druk op toets
OPMERKING: De aangegeven tijd geeft de afkoeltijd weer.
Als u een bereidingsfunctie kiest terwijl de pyrolytische functie actief is, dan wordt de schoonmaakcyclus onderbroken.
Als de ovendeurvergrendeling actief is, dan is het onmogelijk een bereidingsfunctie te kiezen totdat de deurvergrendeling is uitgeschakeld.
Wacht tot de deurvergrendeling is opgeheven alvorens de oven te gebruiken.
op te lopen om aan te
niet
verdwijnt en de deur wordt
Afbeelding 22
.
Afbeelding 23
69
Page 70
electrolux
Bakrooster geleiderails
Voor het schoonmaken van de zijwanden kunnen de geleiderails aan de linker- en rechterzijde van de oven worden verwijderd.
Verwijderen van de geleiderails
Eerst de rail aan de voorkant van de ovenwand wegtrekken en vervolgens achter loshaken (
Afbeelding 24, Afbeelding 25).
Monteren van de geleiderails
Bij het terugplaatsen de rails eerst achter inhaken, dan aan de voorkant op de juiste positie brengen en vervolgens de rails op hun plaats drukken (
26).
Reinig de geleiderails met warm zeepsop en verwijder hardnekkige vlekken met een goed vochtig gemaakt sponsje met zeep. Goed afspoelen en met een zachte doek afdrogen. Als u de geleiders reinigt, dient u niet het smeermiddel achter de telescopische geleiders te verwijderen.
Dit smeermiddel is bedoeld om ervoor te zorgen dat de geleiders goed werken.
Afbeelding
Afbeelding 24
Afbeelding 25
70
Afbeelding 26
Page 71
electrolux
De pyrolytische reinigingscyclus programmeren (uitgestelde start, automatische stop)
Indien gewenst kunt u de begin- en eindtijd van de pyrolytische reinigingscyclus programmeren.
1. Druk op toets om de oven in te schakelen.
Druk op de
symbool “Pyro“ (niveau 1 - P I) op het display verschijnt. Tegelijkertijd gaan de tekst “Pyro” en het symbool
geluidssignaal. Dit betekent dat u, voordat u de pyrolytisch reinigingsfunctie start, alle toebehoren moet verwijderen.
2. Het symbool Bereidingsduur knippert gedurende enkele seconden; druk binnen deze tijd op de ‘ ’ of ‘ ’ toetsen om de pyrolytische 1 (P I) of pyrolytische 2 (P 2) functie te kiezen.
3. Wanneer u de gewenste pyrolytische functie heeft gekozen, dan knippert de tekst “Pyro” op het display en wacht op de bevestiging om met de pyro reinigingsfunctie te beginnen.
toets zo vaak als nodig, tot het
op het display knipperen en klinkt er een
Na afloop van het pyrolytische reinigingsproces, wordt het tijdstip van de dag op het display weergegeven. De ovendeur is nog vergrendeld.
Nadat de oven is afgekoeld, klinkt er een geluidssignaal en de deur wordt ontgrendeld.
Om de pyrolytische reinigingscyclus op een willekeurig moment te onderbreken, op toets
drukken.
Druk dan op de toets (Afbeelding 27). Het symbool “Einde bereiding” en het pijltjessymbool
bedieningspaneel wordt het einde van de reinigingscyclus (huidig tijdstip + bereidingsduur) aangegeven.
Druk op ‘ voor de cyclus te kiezen (Afbeelding 27). Na een paar seconden stoppen de tekst “Pyro” en het
symbool geluidssignaal stopt en het symbool Bereidingsduur
gaan knipperen. Op het
’ of ‘ ’ toetsen om de gewenste eindtijd
met knipperen, het
knippert tot de pyrolytische reinigingscyclus
begint.
4. Na verloop van tijd gaat de deurvergrendeling werken en het bijbehorende symbool aangegeven.
wordt
Afbeelding 27
71
Page 72
electrolux
Schoonmaken van de ovendeur
De ovendeur bestaat uit vier glasplaten. Deze kunnen worden losgenomen om eenvoudig te worden schoongemaakt.
Ga als volgt te werk:
- draai dan de twee schroeven los die zich aan de zijkanten van de ovendeur bevinden (afb. 1);
- verwijder de steun voor het binnenglas (afb. 2);
- verwijder de rubber afstandhouder zoals aangegeven in de afbeelding (afb. 3);
- verwijder voorzichtig de drie binnenste glasplaten, te beginnen met de allerbovenste (afb. 4);
11
1
11
22
2
22
72
33
3
33
44
4
44
Page 73
- zet na het schoonmaken de binnenste glasplaten weer in de ovendeur (afb. 5);
- zodra de binnenste glasplaten weer in de ovendeur gezet zijn, de rubber afstandhouder terugplaatsen zoals aangegeven in de afbeelding (afb.8);
- de steun voor het binnenglas weer aanbrengen (afb.9);
- dan de twee schroeven die zich aan de zijkanten van de ovendeur bevinden weer vastdraaien (afb.10);
Maak het glas van de ovendeur uitsluitend schoon met warm water en een zachte doek. Gebruik nooit ruwe schuurmiddelen omdat deze het speciale hittebestendige oppervlak van de binnenste glasplaten kunnen beschadigen. Bevestig na het schoonmaken de ovendeur weer, ga daarbij in omgekeerde volgorde te werk.
55
5
55
electrolux
66
6
66
Mod. ZYB 590 XL
77
7
77
Mod. ZYB 591 XL
73
Page 74
electrolux
De drie glasplaten in het midden zijn van speciaal hittebestendig glas, gemerkt met een kleine stip in een hoek, de derde heeft een zwarte rand.
Het is belangrijk dat bij het terugplaatsen van de ovendeur, de binnenste glasplaten in de juiste volgorde worden bevestigd.
Zorg er daarom bij het plaatsen van het glas voor dat het oppervlak van het glas gemerkt met de zwarte rand naar boven is gericht en dat de stippen zich in de linker bovenhoek van het glas bevinden (afb. 6 ZYB 590 XL
- afb. 7 ZYB 591 XL).
Maak de ovendeur NIET schoon als de glasplaten warm zijn. Als u deze voorzorgsmaatregel niet opvolgt kunnen de glasplaten versplinteren. Als de glasplaten splinteren zijn of diepe krassen hebben, dan wordt het glas minder sterk en moet het worden vervangen om te voorkomen dat het barst. Neem in dat geval contact op met onze service-afdeling.
99
9
99
88
8
88
74
1010
10
1010
Page 75
Vervangen van het ovenlampje
Trek de stekker uit het stopcontact Als het ovenlampje moet worden vervangen, dan moet
dit voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 40 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300° C,
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling. Het kapotte lampje vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het tegen de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stekker weer in het stopcontact.
electrolux
75
Page 76
electrolux
Hulp bij storingen
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst onderstaande aanwijzingen, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling:
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het ovenlampje gaat niet branden.
OPLOSSING
Druk toets functie.
of
Is de zekering in de huisinstallatie doorgebrand?
of
Is de kinderbeveiliging of de automatische Aan/Uit­schakelaar ingeschakeld?
of
Is per ongeluk de demofunctie geactiveerd?
of
Controleer of het apparaat goed aangesloten is en of de zekering in de huisinstallatie in orde is.
Zet de functieknop op een functie.
of
Koop een nieuw ovenlampje; bestel er, indien nodig, een bij onze service-afdeling en installeer het volgens de instructies in deze handleiding.
in
, selecteer dan een bereidings-
De bereiding van de gerechten duurt te lang of ze worden te snel gaar.
Stoom en condenswater slaan neer op de gerechten en de deur van de oven.
De foutcode “F.. verschijnt in het display“.
76
Volg het advies in de instructies op, met name het hoofdstuk „Aanwijzingen en tips“.
Na afloop van de bereiding de gerechten niet langer dan 15-20 minuten in de oven laten staan.
Wij verzoeken u de foutcode te noteren en door te geven aan onze service-afdeling.
Page 77
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderwarmte 1000 W
Bovenwarmte 800 W
Boven-/onderwarmte 1800 W
Grill 1650 W
Grote grill 2450 W
Hetelucht 2000 W
Pizzafunctie 3000 W
Ovenlampje 40 W
Motor van de heteluchtventilator 25 W
Motor koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 3090 W
Spanning (50 Hz)
Inbouw
230 V
electrolux
Hoogte onder bovenkant 593 mm
in kolom 580 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm
Breedte 395 mm Diepte 400 mm
Oveninhoud 53 l
77
Page 78
electrolux
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Elke ingreep mag slechts plaatsvinden als het apparaat uitgeschakeld is. Ingrepen mogen uitsluitend verricht worden door een erkend installateur. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als de veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het volgende:
- De zekering en de huisinstallatie moeten op de max. belasting van het apparaat berekend zijn (zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn van een aardaansluiting overeenkomstig de geldende voorschriften.
- De wandcontactdoos (type Perilex als de oven in combinatie met een elektrische kookplaat is uitgevoerd) en de meerpolige installatieautomaat of groepsschakelaar moeten ook na de installatie van het apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt stekkerklaar geleverd. Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een geaarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type Perilex als de oven in combinatie met een elektrische kookplaat is uitgevoerd). Deze wandcontactdoos moet overeenkomstig de voorschriften geïnstalleerd zijn. Als aansluitsnoer zijn, met inachtneming van de nominale doorsneden, volgende types geschikt: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Als de aansluiting zonder stekker wordt uitgevoerd, of als de stekker niet toegankelijk is, moet er tussen het apparaat en de aansluiting op het stroomnet een meerpolige stroomonderbreker (bijv. zekeringen, LS­schakelaar) met een minimale afstand tussen de contacten van 3 mm aangebracht worden. De schakelaar mag de aardleiding nergens onderbreken. De geel-groene aardleiding dient 2-3 cm langer te zijn dan alle andere kabels.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst zijn, dat het nergens 50°C (boven kamertemperatuur) bereikt. Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen gecontroleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten te
laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klemmenbord, dat berekend is voor de werking op een éénfase-stroomvoorziening van 230 V.
Letter L - Onder stroom staande klem Letter N - Neutrale klem
of E - Aardeklem
78
Page 79
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben. In overeenstemming met de geldende voorschriften moeten alle delen, die de bescherming tegen aanraking van onder spanning staande en geïsoleerde delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden. Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende kanten aan het begin of einde van een rij inbouwapparaten. De bescherming tegen aanraking moet in ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn. Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden geplaatst worden. Aan de andere zijkant mogen er echter geen andere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst worden.
Ovenafmetingen (Afb. A) Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben (Afb. B-C).
Afb. A
Afb. B
IN
550 M
560 - 570
electrolux
593
80÷100
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur;
2. bevestig de oven aan het inbouwmeubel door de vier afstandsstukken (Afbeelding D - A) die precies in de gaten van het frame passen, te plaatsen en deze daarna met de vier bijgeleverde houtschroeven (Afbeelding D - B) vast te zetten. Als er een kookplaat boven de oven geïnstalleerd wordt, moeten de aansluitingen van de kookplaat en de oven om veiligheidsredenen apart gemaakt worden. Dit is ook nodig om de oven, indien nodig, makkelijker te kunnen verwijderen uit het meubel. Eventuele verlengingen moeten worden uitgevoerd met snoeren die geschikt zijn voor het vereiste vermogen.
Afb. C
Afb. D
79
Page 80
electrolux
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten End­kunden auftritt. Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststof­fen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamt­wert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
- eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
- allgemein anomale Umweltbedingungen,
- unsachgemäße Betriebsbedingungen,
- Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizier­te oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heim­kundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
80
Page 81
electrolux
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus­und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallen­den Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
1 2. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedi-
genden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten des­selben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendienstes:
BELGIEN
Telefon: Telefax: Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00 ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-Mail: consumer.services@electrolux.be
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360 Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-Mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
81
Page 82
electrolux
Service en onderdelen
Als het probleem na de beschreven controles niet kan worden opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde klantenservice van de fabrikant en vermeld de aard van het defect, het model van het apparaat (Mod.), het Productienummer (Prod. Nr.) evenals het fabricagenummer (Ser. Nr.), die u op het typeplaatje van de oven vindt. De originele vervangingsonderdelen van de fabrikant, die voorzien van het volgende merkteken, vindt u uitsluitend bij de centrale van onze klantenservice of bij geautoriseerde onderdelenwinkels.
Typeplaatje
Europäische garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein
gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie
für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf
einen anderen Benutzer übertragen werden.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und ver-
wendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Auf-
enthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
82
Page 83
electrolux
83
Page 84
electrolux
www.zanussi.be
84
356988702-A-032009
Loading...