Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et espérons que vous
choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de
référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
2
Page 3
electrolux 3
Table des matières
Avertissements et informations importantes de sécurité .................................................................... 4
Description de l’appareil .................................................................................................................6
Bandeau de commande .................................................................................................................7
A la première utilisation .................................................................................................................. 8
Symboles des fonctions ................................................................................................................ 11
Comment utiliser le four ................................................................................................................ 12
Comment programmer le four ...................................................................................................... 18
Guide de cuisson ......................................................................................................................... 23
Nettoyage et entretien .................................................................................................................. 25
En cas de problème .................................................................................................................... 35
Cet appareil satisfait aux prescriptions des Directives CEE suivantes :
- 2006/95 (Directive Basse Tension) ;
- 2004/108 (Directive CEM) ;
et aux modifications ultérieures.
3
Page 4
4 electrolux
Français
Avertissements et informations importantes
sur la sécurité
Veillez à toujours conserver ce manuel avec l’appareil. En cas de revente ou de passage de
l’appareil à un tiers, il est particulièrement important que le nouvel utilisateur puisse avoir accès
au présent manuel et aux informations qui l’accompagnent.
Ces avertissements sont destinés à garantir la sécurité des utilisateurs et des membres de
leur famille. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser votre
appareil.
Installation
• L’installation doit être réalisée par un profes-
sionnel qualifié, conformément aux normes et
aux réglementations en vigueur localement.
Vous trouverez la description des différentes
opérations relatives à l’installation sous la ru-
brique “Instructions à l’intention de l’installa-
teur”.
• Pour l’installation et le branchement de l’appa-
reil, faites appel à un professionnel qualifié,
connaissant parfaitement les directives à ob-
server en la matière.
• Si des modifications de l’alimentation s’impo-
sent en raison de conditions particulières de
votre installation, celles-ci doivent être exclu-
sivement confiées à un électricien qualifié.
Fonctionnement
• Ce four est conçu pour la cuisson des ali-
ments ; toute utilisation à d’autres fins est
proscrite.
• Prenez garde au flux d’air chaud qui se
dégage de l’enceinte du four lorsque vous
ouvrez la porte de l’appareil pendant la
cuisson ou au terme de celle-ci.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
utilisez la cuisinière. Les hautes températures
atteintes par les résistances rendent les pla-
ques et autres éléments particulièrement
chauds.
• Si vous utilisez des feuilles d’aluminium pour
cuire des aliments au four, veillez à ce que cel-
les-ci n’entrent pas directement en contact
avec la sole du four.
• Le nettoyage du four doit s’effectuer avec le
maximum de précautions : ne vaporisez en
aucun cas le produit de nettoyage sur le filtre
à graisses (s’il est installé), sur les résistances
et sur le capteur du thermostat.
• Il est formellement déconseillé d’effectuer des
modifications de quelque nature que ce soit
sur l’appareil ou relatives à ses spécifications.
• Le verre de la porte du four et d’autres parties
de l’appareil deviennent chauds pendant la
cuisson : tenez les enfants éloignés de l’appareil ! Si vous branchez d’autres appareils électriques à des prises situées à proximité du
four, contrôlez que les câbles n’entrent pas en
contact avec des brûleurs chauds et qu’ils ne
restent pas coincés dans la porte du four.
• Munissez-vous toujours de gants pour retirer
les plats du four, une fois la cuisson terminée.
• Veillez à nettoyer le four de façon régulière ;
vous contribuerez ainsi à maintenir le revêtement en bon état.
• Avant de procéder au nettoyage du four, met-
tez l’appareil hors tension ou débranchez-le.
• Contrôlez que le four est en position d’ “AR-
RÊT” lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ce four a été conçu en tant qu’appareil simple
ou combiné à une plaque de cuisson électrique (selon le modèle), pour une connexion
monophasée de 230 V.
• Pour nettoyer le four, n’utilisez en aucun cas
un nettoyeur à jet de vapeur très chaude.
• N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de racloirs
pointus en métal, sous peine de rayer le verre
de la porte du four et de briser celui-ci.
4
Page 5
Sécurité personnes
• L’utilisation de cet appareil est réservée aux
personnes adultes. Le fait de laisser les en-
fants utiliser ou jouer avec l’appareil comporte
des risques.
• Maintenez les enfants à une certaine distance
du four lorsque celui-ci est en service. De
même que lorsque vous venez d’éteindre le
four, car il restera chaud pendant un long laps
de temps après avoir été mis hors service.
• Cet appareil ne peut être utilisé, sans sur-
veillance, par des enfants ou autres person-
nes présentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou ne possé-
dant ni l’expérience ni les connaissances re-
quises pour le faire fonctionner correctement
et en toute sécurité.
Service Après-vente
• Les contrôles et/ou réparations sont du res-
sort exclusif du personnel du service d’entre-
tien du fabricant ou d’un service après-vente
agréé par le fabricant ; seules des pièces d’ori-
gine doivent être utilisées.
• En cas de mauvais fonctionnement ou d’en-
dommagement du four, ne tentez jamais de
réparer l’appareil par vous-même. Toute ré-
paration réalisée par du personnel non dû-
ment formé peut être source de dommages
ou de blessures.
electrolux 5
Le symbole figurant sur l’appareil ou
sur son emballage indique que cet appareil ne
peut être traité comme une ordure ménagère. Il
doit, par conséquent, être remis à un centre de
collecte chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques. En procédant
correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à protéger l’environnement et
la santé de l’homme. Pour obtenir plus
d’informations sur le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter le service compétent de votre
commune, votre déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté l’appareil.
5
Page 6
6 electrolux
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Bandeau de commandes
2. Programmateur
3. Trous d'aération pour le ventilateur de
refroidissement
Accessoires du four
Lèchefrite
6
4. Gril
5. Éclairage du four
6. Ventilateur du four
7. Glissières coulissantes
8. Plaque signalétique
Plaque à pâtisserie
Grille
Page 7
Bandeau de commande
electrolux 7
Fonction
de cuisson
Affichage de la
température
1 2 3 45 6 7
Touches de commande
1. Marche / Arrêt
2. Sélection des Fonctions du four
3. Chauffage rapide
4. Pyrolyse
5. Touche de décrément “ “ (Durée/heure ou température)
6. Touche d'incrément “ “ (Durée/heure ou température)
7. Minuteur / Durée de cuisson / Heure de fin de cuisson
Affichage de
l’heure
Un programmateur électronique commande toutes
les fonctions du four.
Vous pouvez sélectionner la fonction et la
température de cuisson de votre choix avec la
fonction minuteur.
REMARQUE
Si une panne de courant se produit, le
programmateur conservera en mémoire tous les
paramètres entrés (heure du jour, réglage du
programme ou programme en cours) pendant 3
minutes environ. Si la panne de courant est de
longue durée, dans ce cas tous les réglages seront
annulés. Une fois le courant rétabli, les chiffres
affichés à l’écran clignotent ; il est nécessaire de
réinitialiser l’horloge/le minuteur.
7
Page 8
8 electrolux
À la première utilisation
Retirez tous les emballages présents
à l’intérieur et à l’extérieur du four avant
de l’utiliser.
Dès que le four est branché, l’affichage visualise
automatiquement 12:00 et le
clignote.
Contrôlez que l’heure du jour est correctement
réglée avant d’utiliser le four.
Pour régler l’heure du jour :
a) Appuyez sur la touche et, tandis que le
symbole clignote, réglez l’heure du jour en
appuyant sur les touches
Le symbole de l’heure (flèche) s’efface environ
5 secondes après que l’heure du jour s’est
affichée.
b) Si le symbole ne clignote plus, appuyez
sur la touche
Procédez ensuite comme décrit au point a).
à deux reprises.
Avant d’utiliser le four pour la
première fois
Chauffez le four à vide.
Pour ce faire, procédez comme suit :
— Appuyez sur la touche pour
mettre le four en service.
— Appuyez sur la touche à deux
reprises et sélectionnez la fonction
“Cuisson traditionnelle” (Fig.
2).
— Réglez la température à 250 °C à
l’aide de la touche d’incrément
— Faites fonctionner le four à vide
pendant 45 minutes environ.
— Ouvrez une fenêtre pour aérer la
pièce.
Répétez cette procédure en activant la fonction
“Multichaleur tournante” et la fonction “Gril
complet” pendant 5 à 10 minutes.
““
symbole
ou
“ “ (Fig. 1)
“ “
.
Fig. 1
.
Fig. 2
8
Page 9
Une odeur désagréable peut s’en
dégager. Ce phénomène est tout à fait
normal, et est provoqué par les résidus de
la fabrication.
Une fois cette opération terminée, laissez
refroidir le four ; nettoyez ensuite l’enceinte
du four à l’aide d’un chiffon doux humidifié
d’eau chaude mélangée à une petite
quantité de solution détergente douce.
Avant d’utiliser le four pour la première
fois, nettoyez soigneusement les grilles
et la plaque à pâtisserie.
Ouvrez toujours le four en saisissant
la poignée en son centre (Fig. 3).
Touche “Marche/Arrêt”
Mettez impérativement le four sous tension avant de
sélectionner une fonction ou un programme de
cuisson. Lorsque vous appuyez sur la touche ,
le symbole du four s’affiche à l’écran et le voyant du
four s’allume (Fig. 4).
Pour éteindre le four, appuyez sur la touche à
n’importe quel moment. Toute fonction ou tout
programme de cuisson est interrompu ; l’éclairage
du four s’éteint et l’affichage visualise l’heure du jour.
Le four peut être mis hors tension à tout moment.
electrolux 9
Fig.3
Comment sélectionner une fonction
de cuisson
1) Allumez le four en appuyant sur
2) Appuyez sur la touche pour sélectionner la
fonction du four souhaitée. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche , l’affichage visualise
un
symbole de
fonction de cuisson correspondante
gauche du symbole de la fonction de cuisson
actuellement sélectionnée (Fig. 5).
3) Si la température préréglée ne convient pas,
appuyez sur la touche
température correcte par pas de 5 degrés.
- Dès que le four chauffe, le symbole du
thermomètre se colore lentement de noir , pour
indiquer le degré de température actuel du four.
cuisson et le chiffre relatif à la
“ “
ou
“ “
la touche
pour régler la
s’affiche
.
à
Fig.4
Fig. 5
9
Page 10
10 electrolux
Dès que la température souhaitée est atteinte, une
alarme sonore retentit brièvement et le symbole
du thermomètre reste allumé en permanence.
Comment régler la température et la
durée de cuisson
Appuyez sur la touche “ “ et “ “ pour augmenter
ou réduire la température préréglée tandis que le
symbole ° clignote (Fig. 6). La température
maximale qu’il est possible de régler est 250°C.
Appuyez sur la touche “ “ et “ “ pour augmenter
ou réduire la durée de cuisson préréglée tandis que
le symbole clignote.
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un
composant défectueux), le four est doté d’un
thermostat de sécurité destiné à couper l’alimentation.
Le four se remet automatiquement en marche dès
que la température atteint un niveau ne présentant
plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une
utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur peut être
aisément corrigée une fois que le four est refroidi.
Si, par contre, il se déclenche en raison d’un
composant défectueux, veuillez contacter le Service
Après-vente.
Fig. 6
Le ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement est conçu pour
refroidir le four et le bandeau de commande. Il se
met automatiquement en service quelques minutes
après avoir démarré la cuisson. L’air chaud est
soufflé à travers l’ouverture située à proximité de la
poignée du four. Il se peut que le ventilateur
continue de fonctionner après que vous ayez éteint
le four, et ce afin de continuer à maintenir les
commandes froides. Ce phénomène est normal.
L’activité du ventilateur de refroidissement
sera fonction de la durée d’utilisation du four
et des températures programmées. Il est
possible qu’il ne se mette pas en marche
lorsque des températures peu élevées ont
été programmées ou si le four n’a
fonctionné que peu de temps.
10
Page 11
Symboles des fonctions
electrolux 11
1
2
3
4
5
6
Multichaleur tournante - Cette
fonction permet de cuire ou de rôtir des
aliments simultanément sur plusieurs
gradins sans que les odeurs ne se
mélangent. Température préréglée :
175 °C
Cuisson traditionnelle - La chaleur
est produite tant par la voûte que par
la sole, garantissant une répartition
homogène de celle-ci dans l’enceinte
du four. Température préréglée :
200 °C
Gril complet - Le gril complet sera
activé. À utiliser pour de grandes
quantités d’aliments. Température
préréglée : 250 °C
Gril intérieur - À utiliser pour griller de
petites quantités d’aliments.
Température préréglée : 250 °C
Gril thermique - Cette fonction offre
une méthode de cuisson alternative
des aliments, généralement associée
au gril traditionnel. La résistance du gril
et le ventilateur du four fonctionnent
ensemble pour faire circuler de l’air
chaud autour des aliments.
Température préréglée : 180 °C
Sélectionnez une température
maximum de 200 °C.
Four à pizzas - L’élément chauffant
inférieur fournit directement de la
chaleur à la base des pizzas, des
quiches ou des tourtes, tandis que le
ventilateur fait circuler de l’air pour
favoriser la cuisson des garnitures de
pizzas ou des farces de tourtes.
Température préréglée : 175 °C
7
8
9
10
Elément chauffant inférieur - La
chaleur provient uniquement de la sole
du four, pour terminer la cuisson des
plats. Température préréglée : 250 °C
Élément chauffant supérieur - La
chaleur provient uniquement de la
voûte du four, pour terminer la cuisson
des plats. Température préréglée :
250 °C
Décongélation – Le ventilateur du
four fonctionne sans chaleur et fait
circuler de l’air à température ambiante
dans la cavité du four. Cette fonction
convient notamment aux aliments
délicats risquant de s’abimer au contact
de la chaleur, tels que les gâteaux à la
crème, les tartes glacées, les
pâtisseries, le pain et autres produits à
base de levure.
Nettoyage par pyrolyse - Cette
fonction vous permet de nettoyer à
fond la cavité du four.
11
Page 12
12 electrolux
Comment utiliser le four
Les guides du four
Le four dispose de 4 gradins. Les gradins
sont numérotés en partant du bas, comme
illustré dans le diagramme.
Il est important de respecter la position des
clayettes, comme indiqué dans le diagramme.
Ne posez pas d’ustensiles de cuisson directement sur le fond du four.
Toutes les cuissons doivent être faites
avec la porte du four fermée.
Le four est doté d’un système exclusif qui produit
une circulation naturelle de l’air et le recyclage constant
de la vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans
un environnement de vapeur, tout en maintenant
ceux-ci tendres à l’intérieur et croquants à
l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la
consommation énergétique sont réduits au
minimum. De la vapeur peut être produite en
cours de cuisson et se dégager du four lorsque
vous ouvrez la porte. Ce phénomène est tout à fait
normal.
Veillez toutefois à vous positionner un peu à
l’écart lorsque vous ouvrez la porte du four
pendant la cuisson ou au terme de celle-ci,
pour permettre le dégagement de la vapeur
ou de la chaleur produite sans risquer de
vous brûler.
Attention ! - Ne placez aucun objet sur la
sole du four et ne recouvrez aucune partie
du four à l’aide de feuilles d’aluminium pendant la cuisson, car cela engendrerait une
formation de chaleur qui nuirait aux résultats de cuisson et risquerait d’endommager
l’émail du four. Posez les cocottes spécial
four et les plaques en aluminium sur la plaque ayant été insérée dans les gradinsglissières. De la vapeur se dégage des aliments chauds, comme d’une bouilloire. La
vapeur, en se déposant sur le verre de la
porte du four, se condense et donne lieu à
la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à
toujours préchauffer le four à vide pendant
10 minutes.
4
3
2
1
12
Page 13
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes
d’eau après chaque processus de cuisson.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson. Tenez-vous à distance
lorsque vous ouvrez la porte abattante du
four. Évitez de la laisser tomber - mainte-
nez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit complètement ouverte.
Supports de glissières coulissantes
Les niveaux 2 et 4 sont équipés de glissières
coulissantes afin de faciliter l’insertion et le retrait des
grilles.
Sortez complètement les supports de glissières
coulissantes droits et gauches, comme indiqué à la
Figure.
Placez la grille ou le plateau multi usages sur les
supports télescopiques puis poussez doucement
l’ensemble à l’intérieur du four, comme indiqué à la
Figure.
N’essayez pas de fermer la porte du
four si les supports télescopiques ne
sont pas complètement rentrés sous
peine d’endommager l’émail et la vitre
de la porte.
electrolux 13
13
Page 14
14 electrolux
Multichaleur tournante
L’air présent dans la cavité du four est chauffé par
l’élément présent autour du ventilateur, situé
derrière la paroi arrière. Le ventilateur fait circuler
de l’air chaud, assurant une température
homogène dans l’enceinte du four.
Les avantages de ce type de cuisson sont
les suivants :
-Préchauffage plus rapide
Étant donné que le ventilateur du four atteint
rapidement la température souhaitée, il n’est
généralement pas nécessaire de préchauffer
le four. Il peut toutefois s’avérer nécessaire de
prolonger la cuisson de 5 à 7 minutes. Pour
les recettes nécessitant une température
supérieure (pain, viennoiseries, scones,
soufflés, etc.), vous obtiendrez de meilleurs
résultats en préchauffant d’abord le four.
-
Températures plus basses
La multichaleur tournante nécessite
généralement une température plus basse
par rapport à la cuisson traditionnelle.
Conformez-vous aux températures
conseillées dans le guide de cuisson.
Rappelez-vous de réduire la température
d’environ 20 à 25 °C lorsque vous cuisinez
vos propres recettes en mode de cuisson
traditionnel.
-
Chauffage uniforme pendant la
cuisson
Le four ventilé assure un chauffage uniforme
quelle que soit la position de la grille. Ceci
signifie que vous pouvez cuire simultanément
plusieurs plats de même type dans votre four.
Toutefois, il se peut que le plat de la grille
supérieure cuise légèrement plus rapidement
que le plat de la grille inférieure.
Ce phénomène est normal. Les parfums des
différents plats ne se mélangent pas.
Comment utiliser le four ventilé
1. Mettez le four en service.
2. Appuyez sur la touche de sélection des
fonctions du four et sélectionnez la fonction
“Multichaleur tournante”.
3. Au besoin, réglez la température à l’aide de la
touche “ “ ou de la touche “ “.
Cuisson traditionnelle
- Le gradin intermédiaire permet une
distribution optimale de la chaleur. Pour
cuire plus intensément la base, déplacez
la grille au gradin inférieur. Pour faire
dorer plus intensément le dessus,
déplacez la grille au gradin supérieur.
- Le matériau et la qualité de la plaque de
cuisson et des plats influent sur le degré
de brunissement des aliments au fond.
Les ustensiles en métal émaillé, foncés,
lourds ou anti-adhérents favorisent le
brunissage de la base, tandis que les
plats à four en verre, les plaques en
aluminium luisant ou en acier poli
réfléchissent la chaleur et, par
conséquent, ne permettent pas un
brunissage optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de
la grille pour garantir un brunissage
homogène.
- Placez les plats sur des plaques à
pâtisserie de dimension appropriée
pour éviter que les débordements ne se
répandent sur la sole du four ; cela
facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des
moules ou des plaques à pâtisserie
directement sur la sole du four, car
celle-ci est particulièrement chaude, et
cela pourrait occasionner des
dommages. Lorsque vous choisissez
ce réglage, la chaleur provient à la fois
de l’élément chauffant supérieur et de
l’élément chauffant inférieur. Cela vous
permet de cuire sur un seul gradin, et
cette position est idéale pour des mets
nécessitant un brunissage plus intense
de la base, tels que quiches et flans.
Les gratins, les lasagnes et les ragoûts de viande
aux pommes de terre qui nécessitent un dorage sur
le dessus cuisent très bien dans le four traditionnel.
Comment utiliser le four traditionnel
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction de Cuisson
traditionnelle en appuyant sur la touche
de sélection des fonctions du four
jusqu’à ce que le symbole soit
visualisé à l’affichage.
14
Page 15
electrolux 15
Élément chauffant supérieur
uniquement
Cette fonction est idéale pour terminer la cuisson de
mets, tels que lasagnes, hachis Parmentier, choufleur au gratin, etc.
Élément chauffant inférieur uniquement
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire
une pâte en blanc. Elle peut également être utilisée
pour terminer la cuisson de quiches ou de flans, afin
de garantir que la pâte de la base soit cuite à fond.
Griller
-Il convient de disposer la plupart des aliments
sur la grille avec la lèchefrite placée audessous, afin de favoriser la circulation optimale
de l’air et de séparer l’aliment des graisses et
des sucs qui s’en dégagent. Des aliments
comme le poisson, le foie et les rognons
peuvent être placés directement sur la lèchefrite,
si vous le souhaitez.
-Veillez à sécher soigneusement les aliments
avant de les griller pour réduire les
éclaboussures. Enduisez les viandes maigres
et les poissons d’un peu huile ou de beurre
fondu, afin qu’ils conservent leur tendreté au
cours de la cuisson.
-Les garnitures, telles que tomates et
champignons, peuvent être placées sous la
grille lorsque vous griller des viandes
-Pour griller du pain, utilisez le gradin du haut.
-Retournez les aliments durant la cuisson, en
fonction des besoins.
Comment utiliser le gril complet
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction Gril complet en
appuyant sur la touche de sélection des fonctions
du four jusqu’à ce que le symbole soit
visualisé à l’affichage.
3. Au besoin, réglez la température à l’aide de la touche “ “ ou de la touche “ “.
4. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de
l’épaisseur des aliments. Placez l’aliment à
proximité de la résistance si vous souhaitez une
cuisson rapide ; éloignez-le pour une cuisson
plus en douceur.
Préchauffez le gril à la température maximum pendant quelques minutes avant de saisir des steaks
ou de griller du pain. Au besoin, modifiez la position de la grille pendant la cuisson.
Durant la cuisson, les voyants du ventilateur de
refroidissement et du thermostat fonctionnent de
manière identique à ce qui est décrit au point relatif
à la fonction de ventilation du four.
Comment utiliser le gril intérieur
Le gril intérieur fournit rapidement de la chaleur
directement au centre de la lèchefrite. Vous pouvez
économiser de l’énergie en utilisant le gril intérieur
pour cuire de petites quantités d’aliments.
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez le Gril intérieur en appuyant sur la
touche de sélection des fonctions du four
jusqu’à ce que le symbole soit visualisé à
l’affichage.
3. Au besoin, réglez la température à l’aide de la
touche “ “ ou de la touche “ “.
4. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de
l’épaisseur des aliments et suivez les instructions
de cuisson.
Comment utiliser le gril thermique
Cette fonction offre une méthode de cuisson alternative des aliments, généralement associée avec
le gril traditionnel. La résistance du gril et le
ventilateur du four fonctionnent en alternance
pour faire circuler de l’air chaud autour des
aliments. Vous ne devez pratiquement plus
contrôler le degré de cuisson des aliments ni
retourner ceux-ci. La fonction Gril thermique
réduit la diffusion des odeurs de cuisson dans la
pièce.
À l’exception des toasts et des steaks cuits au bleu,
vous pouvez utiliser cette fonction pour cuire tous
les aliments que vous cuisez généralement en
mode de cuisson traditionnelle. La cuisson étant
plus douce, la durée de cuisson est légèrement
plus longue avec la fonction Gril thermique par
rapport à la cuisson traditionnelle. L’un des
avantages réside dans le fait que vous pouvez
cuire une plus grande quantité d’aliments en
même temps.
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction Gril thermique en
15
Page 16
16 electrolux
appuyant sur la touche de sélection des
fonctions du four jusqu’à ce que le
symbole soit visualisé à l’affichage.
3. Au besoin, appuyez sur la touche “ “ ou sur
la touche “ “ pour réglez la température.
4. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de
l’épaisseur des aliments et suivez les instructions de cuisson.
Four à pizzas
L’élément chauffant inférieur fournit directement de
la chaleur à la base des pizzas, des quiches ou
des tourtes, tandis que le ventilateur fait circuler
de l’air pour favoriser la cuisson des garnitures
de pizzas ou des farces de tourtes.
Pour obtenir un résultat optimal, utilisez les gradins
inférieurs.
1. Mettez le four en service.
2. Sélectionnez la fonction Four à pizzas en
appuyant sur la touche de sélection des
fonctions du four jusqu’à ce que le
symbole soit visualisé à l’affichage.
3. Au besoin, appuyez sur la touche “ “ ou sur
la touche “ “ pour réglez la température.
Décongélation
Le ventilateur du four fonctionne sans chaleur et
fait circuler de l’air à température ambiante dans la
cavité du four. Ceci augmente la vitesse de
décongélation. Veuillez noter que la température
de la pièce aura une incidence sur la vitesse de
décongélation. Cette fonction convient notamment
aux aliments délicats risquant de s’abîmer au
contact de la chaleur, tels que les gâteaux à la
crème, les tartes glacées, les pâtisseries, le pain et
autres produits à base de levure.
Comment utiliser la fonction de Décongélation
1) Mettez le four en service en appuyant sur la
touche .
2) Sélectionnez la fonction Décongélation en
appuyant sur la touche de sélection des fonctions
du four jusqu’à ce que le symbole
soit visualisé à l’affichage.
3) L’inscription “def” s’affiche à l’écran.
Conseils et astuces
Pour la cuisson au four :
Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent
généralement une température de cuisson
moyenne (150°C - 200°C), c’est pourquoi il est
nécessaire de préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
N’ouvrez la porte du four qu’aux 3/4 du temps de
cuisson.
La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâteau
à fond amovible ou sur une plaque jusqu’aux 3/4
du temps de cuisson, puis garnie avant de terminer
la cuisson. Ce temps de cuisson ultérieur dépendra
du type et de la quantité de la garniture. Les pâtes
de type Biscuit de Savoie doivent se décoller
difficilement de la cuillère. Si elles sont trop liquides,
cela allongera le temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux plaques à
pâtisserie (viennoiseries, biscuits) dans le four,
laissez un gradin libre entre les deux.
Si vous enfournez simultanément deux plaques à
pâtisserie (viennoiseries, biscuits) dans le four,
inversez les plaques aux 2/3 du temps de cuisson.
Pour rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg.
Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en
cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent
être saisies à l’extérieur et être cuites à point ou au
bleu à l’intérieur, doivent être cuites à une
température supérieure (200°C - 250°C).
En revanche, les viandes blanches, les volailles et
les poissons, nécessitent une température basse
(150°C - 175°C). Les ingrédients de la sauce ou de
la sauce au jus de viande doivent être ajoutés au
plat en début de cuisson si le temps de cuisson est
court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours de
la dernière demi-heure.
Servez-vous d’une cuillère pour contrôler que la
viande est cuite : si elle ne s’affaisse pas sous l’effet
de la pression, cela signifie que la viande est cuite à
point. Les rosbifs et les filets, qui doivent rester roses
à l’intérieur, doivent être cuits à haute température
pendant un temps relativement court.
Si vous cuisez de la viande directement sur la grille,
insérez la lèchefrite immédiatement au-dessous pour
récolter les sucs.
16
Page 17
Laisser cuire le rôti pendant au moins 15 minutes,
de façon à ce que les sucs ne s’écoulent pas.
Pour réduire la formation de fumées dans l’enceinte
du four, il est recommandé de verser un peu d’eau
dans la lèchefrite. Versez un peu d’eau à plusieurs
reprises pour empêcher que de la condensation ne
se forme. Maintenez les plats au chaud dans le
four, à température minimum, avant de servir.
Attention !
Ne recouvrez pas la sole du four avec
des feuilles d’aluminium et n’y
déposez pas la lèchefrite ou la plaque
à pâtisserie ; la formation de chaleur
risquerait d’abîmer l’émail.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la
composition, des ingrédients et de la quantité de
liquide contenue dans les plats individuels.
Annotez les réglages programmés lors de vos
premières expériences de cuisson au four ou au
gril, afin de pouvoir les réutiliser lors de la
préparation ultérieure de plats identiques.
Vous modifierez les valeurs figurant dans les
tableaux en fonction de vos expériences
personnelles.
electrolux 17
17
Page 18
18 electrolux
Comment programmer le four
Comment régler le minuteur
1) Appuyez sur la touche pour
sélectionner la fonction Minuteur. Le symbole
correspondant clignote et le bandeau
de commande affiche “0.00”. (Fig. 7)
2) Appuyez sur la touche “ “ pour sélectionner
le temps nécessaire. Vous pouvez
sélectionner un temps de 23 heures 59
minutes. Une fois le réglage effectué, le
minuteur démarre au bout de 3 secondes.
3) Dès que le temps programmé est écoulé,
une alarme sonore retentit.
4) Pour désactiver l’alarme sonore, appuyez
sur une touche quelconque.
Le four ne se mettra PAS hors service
s’il est utilisé.
Vous pouvez également utiliser le
minuteur lorsque le four est à l’arrêt.
Pour utiliser ou modifier le réglage du minuteur :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les
symboles et clignotent.
À présent, il est possible de modifier le réglage du
minuteur en appuyant sur la touche “ “ ou sur la
touche “ “.
Pour annuler le minuteur :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que les
symboles et clignotent.
Appuyez sur la touche “ “ pour réduire le temps
jusqu’à ce que “0.00” s’affiche (Fig. 8).
Programmer l’extinction du four:
1) Introduisez les aliments dans le four,
allumez le four, sélectionnez une fonction
de cuisson et réglez la température, si
nécessaire.
2) Appuyez sur la touche pour
sélectionner la fonction “Durée de cuisson”
(Fig. 9). Le symbole de la “Durée de
cuisson” clignote et le bandeau de
commande affiche “0.00”.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
18
Page 19
3) Pendant que le symbole clignote,
appuyez sur la touche “ “ pour
sélectionner le temps nécessaire. Vous
pouvez sélectionner un temps de 23
heures 59 minutes. Le minuteur
démarre au bout de 3 secondes.
4) Dès que le temps de cuisson est
écoulé, le four s’éteint automatiquement
et une alarme sonore retentit, tandis que
le bandeau de commande visualise
“0.00”.
5) Pour désactiver l’alarme sonore,
appuyez sur une touche quelconque.
Pour annuler la durée de cuisson :
-Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole clignote.
-
Appuyez sur la touche “ “ pour réduire la
durée, jusqu’à ce que “0.00” s’affiche (Fig. 10).
Programmer l’allumage et l’extinction
du four
1) Réglez la “Durée de cuisson” comme
décrit au chapitre correspondant.
2) Appuyez sur la touche jusqu’à ce
que la fonction “Heure de fin de
cuisson” soit sélectionnée et que
le symbole correspondant clignote. Le
bandeau de commande visualise
l’heure de fin de cuisson (à savoir,
l’heure du jour + durée de cuisson Fig. 11).
3) Appuyez sur la touche “ “ pour
sélectionner l’heure de fin de cuisson.
4) Une fois le réglage effectué, le minuteur
démarre au bout de 3 secondes.
5) Le four démarrera et s’éteindra
automatiquement. Au terme de la durée
de cuisson, une alarme sonore retentit.
6) Pour désactiver l’alarme sonore,
appuyez sur une touche quelconque.
Pour annuler le programme, annulez
simplement la durée de cuisson.
electrolux 19
Fig. 10
Fig. 11
19
Page 20
20 electrolux
Fonctions de sécurité et fonctions permettant
d’économiser l’énergie
Extinction automatique
Le four s’éteint automatiquement si le réglage
n’est pas modifié, comme spécifié dans le tableau
ci-dessous (Fig. 12).
Si la température estle four s’éteindra :
réglée sur :
250°Caprès 3 heures
200 à 245°Caprès 5 heures et
demie
120 à 195°Caprès 8 heures et
demie
une valeur inférieure à après 12 heures
120°C
Chaleur résiduelle
Lorsque vous avez réglé une durée de cuisson, le
four s’éteindra automatiquement quelques minutes
avant le terme de la durée programmée ; la cuisson
se terminera en utilisant la chaleur résiduelle, sans
consommation d’énergie. Tous les réglages actuels
sont affichés jusqu’au terme de la durée de cuisson.
Cette fonction ne sera pas activée si la durée de
cuisson est inférieure à 15 minutes.
Sécurité enfants
Il est possible de verrouiller les commandes du four,
afin d’empêcher les enfants d’allumer l’appareil.
1) Mettez le four hors service en appuyant
sur la touche .
2) Appuyez simultanément sur les touches
et “ “ et maintenez-les enfoncées
pendant 3 secondes environ. Un signal
sonore est émis et “SAFE” s’affiche à
l’écran (Fig. 13).
3) Les commandes du four sont à présent
verrouillées. Il n’est dès lors plus
possible de sélectionner une fonction ou
une température.
Fig. 12
Fig. 13
20
Page 21
Pour débloquer les commandes du four :
Appuyez simultanément sur les touches et
“ “ et maintenez-les enfoncées pendant 3
secondes environ. Un signal sonore est émis et
“SAFE” s’efface de l’écran. Vous pouvez à nouveau
utiliser votre four.
Fonction de “Chauffage rapide”
Dès que vous avez sélectionné une fonction de
cuisson et réglé la température, l’enceinte du four
est chauffée graduellement jusqu’à atteindre la
température programmée. Cette opération dure 10
à 15 minutes, selon la fonction et la température de
cuisson sélectionnées.
Si vous souhaitez que la température requise soit
atteinte plus rapidement, sélectionnez la fonction de
“Chauffage rapide”.
1) Allumez le four en appuyant sur la touche .
2) Sélectionnez la fonction et la température de
cuisson comme décrit dans les pages
précédentes.
electrolux 21
3) Réglez la température en appuyant sur la
touche
“ “ ou sur la touche
température s’affiche à l’écran.
4) Appuyez sur la touche B. L’affichage de la
température visualise “FHU” (Fig. 14).
5) Appuyez sur la touche
clignote pendant 10 secondes environ. À
présent, vous pouvez sélectionner la
température requise en appuyant sur la touche
“ “ ou sur la touche
4) Dès que la température requise est atteinte,
une alarme sonore retentit brièvement, et
l’affichage de la température visualise à
nouveau la température réglée.
Cette fonction peut être utilisée avec n’importe
quelle fonction ou température de cuisson.
“ “.
“ “. La
et le symbole
“°”
Fig. 14
21
Page 22
22 electrolux
Mode Démo
Cette fonction permet aux vendeurs d’illustrer les
fonctionnalités du four aux clients sans
consommer d’énergie, sauf pour l’éclairage du four,
l’ affichage et le fonctionnement du ventilateur.
Cette fonction peut être activée uniquement après
avoir branché l’appareil.
En cas d’interruption de l’alimentation électrique, dès
que le courant est rétabli, la fonction Démo peut être
activée uniquement si 12:00 et le symbole
clignotent automatiquement à l’affichage.
1.
Appuyez sur la touche pendant 2
secondes environ.
retentit un court instant.
2.
Appuyez simultanément sur les touches
“ ”. Une alarme sonore de courte durée
retentit et
Lorsque le four est mis en service,
est visualisé à l’affichage.
Démo est activée.
Il est possible de sélectionner toutes les fonctions
du four.
Le four ne fonctionne pas réellement et les
éléments chauffants ne s’allument pas.
Mettez le four hors service et suivez la procédure
décrite ci-dessus pour désactiver à nouveau la
fonction Démo.
12:00 s’affiche à l’écran
En cas de coupure de courant, la fonction
Démo est mémorisée dans le programme.
Une alarme sonore
et
(Fig. 15)
le
symbole
Cela signifie que la fonction
.
Fig. 15
Code d’erreur
Le programmateur électronique effectue un
diagnostic permanent du système. Si certains
paramètres sont incorrects, l’unité de contrôle
interrompt les fonctions activées et affiche le code
d’erreur correspondant (Fig. 16).
Pour plus de détails, veuillez vous référer au
chapitre “En cas de problème“.
22
Fig. 16
Page 23
electrolux 23
Guide de cuisson
Cuisson traditionnelle et Multichaleur tournante
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
TYPE DE PLAT
GÂTEAUX
Préparations fouettées 21702 (1et3)*160 45-60Dans moule à gâteau
Pâte sablée21702 (1et3)*160 20-30Dans moule à gâteau
Gâteau au fromage blanc
au beurre
Tarte aux pommes1170
Strudel21802160 60-80Ds plaque à pâtiss.
Tarte à la confiture21902(1et3)*180 40-45Ds plaque à pâtiss.
Gâteau aux fruits21702150 60-70Dans moule à gâteau
Biscuit de Savoie21701165 35-45Dans moule à gâteau
Gâteau de Noël11502150 120-150Dans moule à gâteau
Plum-cake11752160 50-60Dans moule à pain
Petit gâteau31702160 30-35Ds plaque à pâtiss.
Biscuits31603(1et3)*150 25-35Ds plaque à pâtiss.
Meringues21352(1et3)*150 60-90Ds plaque à pâtiss.
Petits pains au lait22002190 12~20Ds plaque à pâtiss.
Viennoiseries : Choux 2 ou 32102(1et3)*170 25-35Ds plaque à pâtiss.
Tourtes21802170 45-70Dans moule à gâteau
PAIN ET PIZZA
Pain blanc11952185 60-70
Pain de seigle11901180 30-45Dans moule à pain
Petits pains22002(1et3)*17525-40Ds plaque à pâtiss
Pizza22002200 20-30Ds plaque à pâtiss.
FLANS
Flan de pâtes22002(1et3)*175 40-50Dans un moule
Flan de légumes22002(1et3)*175 45-60Dans un moule
Quiches12101190 30-40Dans un moule
Lasagnes22002200 25-35Dans un moule
Cannelloni22002200 25-35Dans un moule
VIANDES
Bœuf2190217550-70Sur la grille
Porc21802175 100-130Sur la grille
Veau21902175 90-120Sur la grille
Rosbif à l’anglaise
saignant22102200 50-60Sur la grille
à point22102200 60-70sur la grille
bien cuit22102200 70-80Sur la grille
Épaule de porc21802170 120-150Avec couenne
Jarret de porc21802160 100-1202 pièces
Agneau21902175 110-130Gigot
Poulet21902200 70-85Entier
Dinde21802160 210-240Entier
Canard21752220 120-150Entier
Oie21751160 150-200Entière
Lapin21902175 60-80En morceaux
Lièvre21902175 150-200En morceaux
Faisan21902175 90-120Entier
Pain de viande21802170 tot.150dans moule à pain
POISSON
Truite/Daurade21902(1et3)*175 40-553 à 4 poissons
Thon/Saumon21902(1et3)*175 35-604 à 6 filets
(*)
Si vous cuisez plus d’un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre
4
3
temp. °C
2
1
11752165 60-80Dans moule à gâteau
Cuisson traditionnelle
Multichaleur tournante
4
3
2
1
2gauc.+droit.
parenthèses.
Temps de cuisson
temp.
en minutes
REMARQUES
°C
160 90-120Dans moule à gâteau
23
Page 24
24 electrolux
Gril traditionnel
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Temps de cuisson
en minutes
1e face
2e face
TYPE DE PLAT
Quantité
Griller -
4
3
temp. °CPiècesg.
2
1
Steaks dans le filet4800325012~1512~14
Biftecks4600325010~126~8
Saucisses8/325012~1510~12
Côtelettes de porc4600325012~1612~14
Poulet (coupé en deux)21000325030~3525~30
Kebabs4/325010~1510~12
Poulet (poitrine)4400325012~1512~14
Hamburgers*6600225020-30
*
Avec la fonction Multichaleur tournante plus, réglez une température maximum de 200°C.
TYPE DE PLAT
Quantité
Gril thermique
4
3
temp. °CPiècesg.
2
1
Rôtis roulés (dinde)11000320030~4020~30
Poulet (coupé en deux)21000320025~3020~30
Cuisses de poulet6—320015~2015~18
Caille4500320025~3020~25
Gratin de légumes——320020~25 —
Coquilles St Jacques——320015~20 —
Maquereau2-4—320015~2010~15
Filets de poisson4-6800320012~15 8~10
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez les adapter en
fonction de vos exigences personnelles.
24
La cuisson Pizza
Temps de cuisson
en minutes
REMARQUES
Sur plaque ou sur grille
Page 25
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage du
four, laissez-le refroidir complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur
à vapeur très chaude ou de jet
cleaner.
Attention : Avant de procéder à toute
opération de nettoyage, veillez à débrancher
l’appareil.
Afin de conserver votre appareil en parfait état
pendant longtemps, il est recommandé d’effectuer
régulièrement les opérations de nettoyage
suivantes :
-Attendez toujours que le four soit refroidi.
-Nettoyez les parties émaillées à l’eau savonneuse.
-N’utilisez pas de détergents abrasifs.
-Essuyez les parties en acier inoxydable et en
verre à l’aide d’un chiffon doux.
-En cas de taches particulièrement tenaces,
utilisez du vinaigre chaud ou un produit spécial pour acier inoxydable disponible dans le
commerce.
L’émail du four est particulièrement résistant
et étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds
(citron, prune ou autre) peuvent laisser des traces
indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface
émaillée. Ces taches présentes sur la surface
brillante et polie de l’émail n’entravent
aucunement le bon fonctionnement du four.
Nettoyez le four à fond après chaque utilisation.
C’est la meilleure façon d’éliminer les salissures et
d’empêcher qu’elles ne s’incrustent.
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien,
contrôlez que celui-ci convient pour le nettoyage
du four et qu’il est recommandé par le fabricant.
N’utilisez EN AUCUN CAS de produits
nettoyants contenant de l’eau de javel, car ils
peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut
également éviter d’utiliser des abrasifs durs.
electrolux 25
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les
panneaux en verre de la porte, évitez d’utiliser les
produits suivants :
•Détergents et agents de blanchiment domes-
tiques
•Tampons imprégnés de savon ne convenant
pas aux poêles non anti-adhérentes
•Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
•Tampons chimiques pour fours ou aérosols
•Détachants pour rouille
•Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la
porte à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face
interne du verre de la porte du four est
particulièrement sale, utilisez un produit de
nettoyage de type Scotch-Brite. N’éliminez pas les
salissures à l’aide d’un grattoir à peintures.
NE nettoyez PAS la porte du four tant
que les panneaux en verre sont
encore chauds. Si vous n’observez
pas cette précaution, le verre risque
de se briser.
Si le panneau en verre de la porte présente
des éclats ou des rayures profondes, le
verre est fragilisé et doit être remplacé
pour éviter qu’il ne se brise. Prenez conseil
auprès de votre Service Après-vente.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la
cavité du four s’effectue au mieux lorsque le four
est encore chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
imbibé d’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps
à autre, un nettoyage plus en profondeur en
utilisant un nettoyant pour four recommandé par
le fabricant.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de
commandes, la porte du four et le joint de la porte
à l’aide d’un chiffon doux, que vous tordrez après
l’avoir trempé dans une solution d’eau chaude et
de détergent liquide.
25
Page 26
26 electrolux
Nettoyage par pyrolyse
La cavité du four est dotée d’un revêtement en émail
spécial, résistant aux températures élevées.
Pendant le nettoyage par pyrolyse, la température
à l’intérieur du four peut atteindre 500 °C, ce qui a
pour effet de brûler les résidus d’aliments.
À des fins de sécurité, lorsque le nettoyage par
pyrolyse est activé, la porte du four est
automatiquement verrouillée dès que la température
du four atteint environ 300 °C.
Dès que cette opération est terminée, la porte
du four ne sera débloquée que lorsque la
cavité du four sera refroidie.
Le ventilateur de refroidissement fonctionne durant
la cuisson jusqu’à ce que le four soit refroidi. Une
fois la cuisson terminée, il convient d’éliminer tous
les résidus d’aliments à l’aide d’une éponge humide.
Quoiqu’il en soit, il sera nécessaire d’effectuer de
temps à autre un nettoyage plus en profondeur en
activant la fonction de nettoyage par pyrolyse.
Deux niveaux de nettoyage par pyrolyse sont
disponibles selon le degré de salissure de la cavité
du four.
Si la cavité du four est légèrement sale, nous vous
conseillons de sélectionner la fonction pyrolyse 1
(P I) dans l’affichage du programmateur.
Il convient de passer une éponge non abrasive
humidifiée d’eau chaude dans l’enceinte du four au
terme de chaque cycle de nettoyage par pyrolyse.
Si la cavité du four est particulièrement sale,
sélectionnez la fonction pyrolyse 2 (P 2) dans
l’affichage du programmateur.
Si vous avez sélectionnez la fonction Pyr 1, le four
ne pourra être utilisé pendant une durée de 2
heures ; si la fonction Pyr 2 a été activée, la durée
d’inutilisation du four sera de 2 heures et demie.
Après un certain nombre de cuissons, un
message apparaît dans la fenêtre
d’affichage pour vous rappeler qu’un
cycle de nettoyage pyrolytique doit être
activé. Le message “Pyro” s’affiche
pendant 15 secondes et un signal sonore
retentit au début et à la fin de ce délai
d’affichage.
Sélectionnez un des cycles de nettoyage
pyrolytique en fonction du degré de
salissure du four.
Ce message de rappel s’affiche à chaque
mise à l’arrêt de l’appareil jusqu’à ce qu’un
cycle de nettoyage pyrolytique soit
effectué.
26
Page 27
Comment utiliser la fonction de
nettoyage par pyrolyse
Avant d’activer la fonction de nettoyage
par pyrolyse, éliminez les dépôts les plus
importants et assurez-vous que le four est
vide. Retirez tout ce qu’il contient
(casseroles, plaque à pâtisserie,
lèchefrite, glissières coulissantes, etc.), car
cette opération risque de les abîmer.
Vérifiez que la porte du four est fermée
avant d’activer la fonction de nettoyage
par pyrolyse.
Lorsque le nettoyage par pyrolyse est
activé, évitez d’utiliser la table de cuisson,
car cela peut provoquer une surchauffe
et endommager l’appareil.
Durant le cycle de nettoyage par pyrolyse,
la porte du four est chaude. Empêcher les
enfants de s’approcher de l’appareil
tant qu’il n’a pas complètement refroidi.
Sélectionnez cette fonction pour nettoyer le four par
pyrolyse.
Les niveaux de pyrolyse suivants sont
disponibles :
Pyrolyse 1 (P I) durée : 2 h = 30 min. chauffage +1
h à 480°C + 30 min. de refroidissement.
Pyrolyse 2 (P 2) durée : 2 h 30 min. = 30 min.
chauffage +1 h 30 min. à 480°C + 30 min. de
refroidissement.
Il n’est pas possible de modifier la durée du
nettoyage par pyrolyse.
Activez la fonction de nettoyage par pyrolyse en
procédant comme suit :
1. Appuyez sur la touche pour mettre le four
en service. Appuyez sur la touche autant
de fois que nécessaire, jusqu’à ce que le
symbole de la fonction “Pyro“ (niveau 1
- P I) soit visualisé à l’affichage (Fig. 17).
Simultanément, le symbole et
l’inscription “Pyro” clignotent à l’affichage et un
signal sonore est émis (Fig. 18).
electrolux 27
Fig. 17
Fig. 18
27
Page 28
28 electrolux
Cela signifie que, avant d’activer la fonction de
nettoyage par pyrolyse, vous devez retirer
tous les accessoires du four.
2. Le symbole de la Durée de cuisson
clignote pendant 5 secondes ; pendant ce
temps, appuyez sur la touche ‘ ’ ou sur la
touche ‘ ’ pour sélectionner la fonction
pyrolyse 1 (P I) ou 2 (P 2) (Fig. 19).
3. Dès que vous avez sélectionné la fonction
pyrolyse souhaitée, l’inscription “Pyro” clignote
à l’affichage jusqu’à ce que le démarrage de la
fonction soit confirmé.
4. Pour confirmer la fonction pyrolyse souhaitée,
appuyez sur la touche . L’inscription “Pyro”
cesse de clignoter et le symbole
s’efface ; le signal sonore se désactive,
l’éclairage du four s’éteint et le cycle de
nettoyage par pyrolyse démarre (Fig. 20).
Dès que le four commence à chauffer, le
symbole du thermomètre se colore
progressivement de noir , pour indiquer que
la température à l’intérieur du four augmente.
5. Après un moment, le verrouillage de la porte
s’active et le symbole correspondant est
affiché (Fig. 21).
Au terme du processus de nettoyage par pyrolyse,
l’affichage visualise l’heure du jour. La porte du four
est bloquée.
Dès que le four est froid, un signal sonore est
émis ; la porte du four se débloque.
Pour interrompre à tout moment le cycle de
nettoyage par pyrolyse, appuyez sur la touche
.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
28
Il faut attendre que le porte se déverrouille
pour activer le four.
Page 29
electrolux 29
Gradin-glissière
Les glissières latérales de support des gradins
peuvent être retirées pour faciliter le nettoyage
des parois.
Retrait des glissières
Dans un premier temps, tirez l’avant de la glissière
pour la retirer de la paroi du four puis dégagez
l’arrière (1, 2).
Installation des glissières de support des gradins
Pour les remettre en place, accrochez-les d’abord
à l’arrière puis introduisez-les à l’avant et appuyez
dessus (3). Pour nettoyer les glissières, trempezles dans de l’eau chaude additionnée d’un
détergent doux et enlevez les salissures tenaces
avec une éponge. Rincez soigneusement et
essuyez à l’aide d’un chiffon doux.
Lorsque vous nettoyez les glissières, prenez
soin de ne pas enlever la graisse lubrifiante
derrière les glissières coulissantes. Cette
graisse sert à assurer le bon fonctionnement
des glissières.
1
2
3
29
Page 30
30 electrolux
Pour programmer le cycle de
nettoyage par pyrolyse (départ différé,
arrêt automatique)
Si vous le souhaitez, vous pouvez programmer
l’heure de démarrage et l’heure de fin de cycle de
nettoyage par pyrolyse.
1. Appuyez sur la touche pour mettre le four
en service. Appuyez sur la touche autant
de fois que nécessaire, jusqu’à ce que le
symbole de la fonction “Pyro“ (niveau 1
- P I) soit visualisé à l’affichage.
Simultanément, l’inscription “Pyro” et le symbole
clignotent à l’affichage et un signal
sonore est émis. Cela signifie que, avant
d’activer la fonction de nettoyage par pyrolyse,
vous devez retirer tous les accessoires du four.
2. Le symbole de la Durée de cuisson
clignote pendant quelques secondes. Pendant
ce temps, appuyez sur la touche ‘ ’ ou sur la
touche ‘ ’ pour sélectionner la fonction
pyrolyse 1 (P I) ou 2 (P 2).
3. Dès que vous avez sélectionné la fonction
pyrolyse souhaitée, l’inscription “Pyro” clignote
à l’affichage jusqu’à ce que le démarrage de la
fonction soit confirmé.
Appuyez alors sur la touche de l’heure
(Fig. 22). Le symbole de l’”Heure de
fin de cuisson” et le symbole de la
flèche clignotent. Le bandeau de
commande visualise l’heure de fin du cycle
de nettoyage (à savoir, l’heure du jour +
durée du temps de cuisson).
Appuyez sur la touche ‘ ’ ou sur la touche ‘ ’
pour sélectionner l’heure de fin de cycle
souhaitée (Fig. 22). Au bout de quelques
secondes, l’inscription “Pyro” et le symbole
cessent de clignoter, le signal sonore
se désactive, tandis que le symbole de la Durée
de cuisson clignote jusqu’à ce que le
cycle de nettoyage par pyrolyse démarre.
4. Au bout d’un certain temps, le verrouillage de la
porte est activé et le symbole correspondant
s’affiche.
Au terme du processus de nettoyage par pyrolyse,
l’affichage visualise l’heure du jour. La porte du four
est bloquée.
Dès que le four est froid, un signal sonore est
émis ; la porte du four se débloque.
Pour interrompre à tout moment le cycle de
nettoyage par pyrolyse, appuyez sur la touche
.
Fig. 22
30
Page 31
electrolux 31
Porte vitrée du four
Les vitres intérieures de la porte du four sont amovibles pour le nettoyage.
N’essayez pas d’extraire les panneaux
interne tous en même temps.
Si le panneau en verre de la porte
présente des éclats ou des rayures
profondes, le verre est fragilisé et doit être
remplacé pour éviter qu’il ne se brise.
Prenez conseil auprès de votre Service
Après-vente.
11
1
11
Nettoyer les vitres de la porte
Lavez-les à l'eau savonneuse tiède et un linge
doux, en prenant soin de bien les rincer et de les
essuyer.
N’utilisez pas de produits abrasifs car
ils peuvent endommager la surface
résistante à la chaleur des panneaux
de verre internes.
NE nettoyez PAS la porte du four tant que
les panneaux en verre sont encore
chauds. Si vous n’observez pas cette
précaution, le verre risque de se briser.
22
2
22
33
3
33
44
4
44
31
Page 32
32 electrolux
Les deux panneaux de verre placés au milieu
sont des verres spéciaux traités pour résister à la
chaleur.
Au moment de remettre la porte du four en
place, il est particulièrment important
d’installer les verres intérieurs dans la
bonne position.
Pour vérifier si tel est le cas, lorsque vous insérez
le verre, assurez-vous que la surface du verre
marquée d’un cadre noir est dirigée vers le
intérieur du four et que le point est situé dans le
coin supérieur droit du verre(Fig. 6 pour le modèle
ZYB 590, Fig. 7 pour le modèle ZYB 591).
Le sens d'ouverture de la porte de ce
four ne peut pas être changé.
55
5
55
32
66
6
66
Mod. ZYB 590 XL
77
7
77
Mod. ZYB 591 XL
Page 33
1010
10
1010
88
8
88
99
9
99
electrolux 33
33
Page 34
34 electrolux
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil
Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la
par une ampoule du type suivant :
-Puissance : 40 W,
-Tension : 230 V (50 Hz),
-Résistant à des températures de 300°C,
-Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du
Service Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
)
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Appuyez sur le capot en verre et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par
une ampoule neuve.
4. Réinstallez le capot en verre et rebranchez
l’appareil.
34
Page 35
electrolux 35
En cas de problème
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil avant
d’appeler un technicien du Service Après-Vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez
le résoudre vous-même.
Symptômes
•Les résultats de cuisson au
four ne sont pas
satisfaisants.
•Le four fume.
•Le four ne chauffe pas.
•Le four ne s’allume pas.
Solutions
Vérifiez que:
•la durée et la température de préchauffage sont correctes
(voir chapitre "Guides des cuissons").
•la température sélectionnée est adaptée.
•la durée de cuisson est adaptée.
•la grille ou la lèchefrite est bien positionnée dans le four.
•le récipient de cuisson est bien adapté.
Vérifiez que:
•le four ne nécessite pas de nettoyage.
•la préparation ne déborde pas.
•il n'y a pas de projections excessives de graisse/jus de
cuisson sur les parois du four.
•le réglage de la température est adaptée, plus particulièrement pour la cuisson des viandes (voir chapitre "Guides
des cuissons").
Il est normale que le four fume lors de la première utilisation
(voir chapitre "Conseils avant la première utilisation").
Vérifiez que:
•l'heure est réglée (voir chapitre "Pour régler l'heure du
jour").
Vérifiez que:
•les fusibles sont en bon état.
•l'appareil est correctement branché.
•il n'y a pas de coupure de courant.
•Le programmateur affiche
"12.00".
•Le code erreur F... apparaît sur l’écran d’affichage du
programmateur.
Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie persiste, contactez le service après vente de votre
magasin vendeur.
•Réglez l'heure (voir chapitre "Pour régler l'heure du jour").
•Prenez note de ce code d’erreur et contactez le service
après vente de votre magasin vendeur.
35
Page 36
36 electrolux
Caractéristiques techniques
Puissance nominale des résistances
Résistance inférieure1000 W
Résistance supérieure800 W
Four complet (Haut+Bas)1800 W
Multichaleur tournante2000 W
Gril1650 W
Gril complet2450 W
Pizza3000 W
Éclairage du four40 W
Moteur du ventilateur d’air chaud25 W
Moteur du ventilateur de refroidissement 25 W
Puissance totale3090 W
Tension de fonctionnement (50 Hz)
230 V
Dimensions de la cavité
Hauteur mm 593 - mm 580
Largeurmm 560
Profondeurmm 550
Four
Hauteurmm 335
Largeurmm 395
Profondeurmm 400
Capacité du four53 l
36
Page 37
Instructions à l’intention de l’installateur
electrolux 37
L’installation et les branchements
doivent être réalisés conformément
aux réglementations en vigueur.
Intervenir sur l’appareil uniquement
après l’avoir débranché. Seuls des
professionnels agréés sont autorisés
à travailler sur l’appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages
résultant du non-respect des
consignes de sécurité énoncées dans
le présent manuel.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, veuillez
contrôler les points suivants :
-Le fusible et l’installation électrique de l’habitation doivent être en mesure de supporter la
charge maximum de l’appareil (voir plaque signalétique).
-L’installation électrique de l’habitation doit être
dotée d’une mise à la terre conforme aux réglementations en vigueur.
-La prise et le dispositif de coupure omnipolaire
doivent être accessibles après que l’appareil a
été installé.
Votre four est livré avec un câble d’alimentation
fourni avec une prise normalisée, pour la charge
indiquée sur la plaque signalétique.
La fiche doit être insérée dans une prise
murale appropriée. Si un branchement direct au
réseau électrique (secteur) est requis, il sera
nécessaire d’installer un interrupteur omnipolaire
entre l’appareil et l’alimentation secteur, ayant une
distance minimum de 3 mm entre les contacts, qui
soit adapté à la charge requise et en accord avec
les normes en vigueur. Le câble jaune/vert de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur
et doit être de 2 à 3 cm plus long que les autres
câbles.
Le cordon d’alimentation et la fiche fournis
doivent être branchés à une prise à l’épreuve des
chocs (230 V~, 50 Hz). La prise à l’épreuve des
chocs doit être installée conformément aux
réglementations en vigueur.
Les types de câble d’alimentation suivants
peuvent convenir, en tenant compte de la section
transversale nominale requise : H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
Le câble de connexion doit, en tous cas, être
posé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point
une température de 50°C (surtempérature
ambiante).
Une fois le branchement terminé, testez les
résistances en les faisant fonctionner pendant 3
minutes environ.
Boîte des connexions
Le four est doté d’un bornier aisément
accessible, conçu pour fonctionner avec une
alimentation monophasée de 230 V.
Lettre L-Borne sous tension
Lettre N-Borne neutre
ou E-Borne de terre
37
Page 38
38 electrolux
Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de
l’appareil, il est nécessaire que le meuble de
cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré
possède des dimensions appropriées.
Conformément aux réglementations en
vigueur, toutes les pièces assurant la protection
anti-choc des éléments sous tension et isolés
doivent êtres serrées de manière telle à ne
pouvoir être dévissées qu’à l’aide d’outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi
terminale située au début ou à l’extrémité d’une
rangée d’éléments encastrés.
En tous cas, la protection anti-choc doit être
également garantie par l’encastrement de
l’appareil.
L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière
ou latérale posée contre des meubles de cuisine,
des appareils ou des parois d’une hauteur
supérieure. Quoiqu’il en soit, seuls d’autres
appareils ou meubles ayant une hauteur identique
à celle du four peuvent être installés contre l’autre
paroi latérale.
Fig. A
Fig. B
Dimensions du four (Fig. A)
Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de
l’appareil, il est nécessaire que le meuble de
cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré
possède des dimensions appropriées (Fig. B-C).
Fixation de l’appareil au meuble
1. Ouvrez la porte du four ;
2. fixez le four au meuble en plaçant les quatre
supports d’entretoise (Fig. D - A) précisément
dans les orifices prévus à cet effet dans le ca-
dre, puis vissez les quatre vis à bois (Fig. D -
B) fournies.
38
Fig. C
Fig. D
IN
550 M
560 - 570
593
80÷100
Page 39
electrolux 39
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se
présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période
de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne
99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de
cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur
final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à
toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de li-
vraison de l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles
ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la dé-
fectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants
remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur
et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
-une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
-des conditions environnementales anormales en général,
-des conditions de fonctionnement inadaptées,
-un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque
d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davan-
tage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' inter-
ventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'ad-
jonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle
à ce que les opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts
qui en résultent seront facturés au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par
ces travaux de retrait et de remise en place relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
39
Page 40
40 electrolux
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas con-
cluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil
défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consomma-
teur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au pro-
rata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garan-
tie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait
faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation
n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en
Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions
techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le
pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les
appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSService Après-vente00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
40
Page 41
electrolux 41
Plaque signalétique
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur
de votre appareil est le premier habilité à intervenir.
A défaut (déménagement de votre part, fermeture
du magasin où vous avez effectué l’achat ...),
veuillez consulter le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un Service Après Vente. En cas
d’intervention sur votre appareil, exigez du Service
Après Vente les Pièces de Rechange certifiées
Constructeur. En appelant un Service Après Vente,
indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le
numéro de série de l’appareil. Ces indications
figurent sur la plaque
signalétique située sur votre
appareil. La plaque est située
sur la façade de l'appareil.
Plaque signalétique
Garantie européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et
pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez
d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions
suivantes :
•La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle
apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
•La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la
main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence
pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
•La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un
autre utilisateur de l'appareil.
•L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage
étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
•L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre
nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont
reconnus par la loi.
41
Page 42
42 electrolux
42
Page 43
electrolux
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aankoop van huishoudelijke
apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in de toekomst kan
worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
43
Page 44
electrolux
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen m.b.t. de veiligheid ........................................................................ 45
Beschrijving van het apparaat ......................................................................................................................... 47
Gebruik van de oven .................................................................................................................................... 53
Het programmeren van de oven .................................................................................................................... 59
Veiligheids- en energiebesparende functies ..................................................................................................... 61
Bak- en braadtabellen .................................................................................................................................... 64
Reiniging en onderhoud .................................................................................................................................. 66
Hulp bij storingen ........................................................................................................................................... 76
Instructies voor de installateur ........................................................................................................................ 78
Instructies voor de inbouw ............................................................................................................................. 79
Service en onderdelen ................................................................................................................................... 82
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
-2006/95(Laagspanningsrichtlijn);
-2004/108 (EMC Richtlijn);
en daaropvolgende wijzigingen.
44
Page 45
electrolux
Nederlands
Waarschuwingen en belangrijke adviezen m.b.t. de
veiligheid
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan derden
geschonken of verkocht wordt, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het
belangrijk dat de nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus
aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Installatie
• De installatie en aansluiting moeten worden
uitgevoerd door een erkend installateur, met
inachtneming van de geldende voorschriften. De
afzonderlijke installatiewerkzaamheden zijn
beschreven in de instructies voor de installateur.
• Ook eventuele aanleiding van voor de installatie
noodzakelijke wijzigingen aan de
elektriciteitsvoorziening moeten door een erkend
installateur uitgevoerd worden.
Bediening
• Deze oven is ontworpen voor de bereiding van
levensmiddelen; gebruik hem nooit voor andere
doeleinden.
• Pas bij het openen van de ovendeur tijdens of
na afloop van de bereiding op voor de hete
luchtstroom, die uit de oven naar buiten komt.
• Wees extra voorzichtig tijdens de werking van
de oven. Door de grote hitte van de
verwarmingselementen zijn de roosters en andere
delen erg heet.
• Indien u - om welke reden dan ook - aluminiumfolie
in de oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct
contact komen met de bodem van de oven.
• Ga bij het schoonmaken van de oven voorzichtig
te werk: sproei nooit vloeistof op het vetfilter
(indien aanwezig), het verwarmingselement en
de thermostaatsensor.
• Het is gevaarlijk veranderingen van welke aard
ook aan te brengen aan het apparaat of aan de
kenmerken ervan.
• Tijdens het bak-, braad- en grillproces worden
de ovendeur en de andere onderdelen van het
apparaat erg heet, houd kinderen daarom uit de
buurt van het apparaat. Bij de aansluiting van
elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt
van de oven, moet u er op letten dat
aansluitsnoeren niet in aanraking komen met hete
oppervlakken of vastgeklemd raken tussen de
hete ovendeur.
• Gebruik altijd ovenwanten om hete vuurvaste
schotels of schalen uit de oven te halen.
• Regelmatig schoonmaken voorkomt de
achteruitgang van het oppervlaktemateriaal van
de oven.
• Schakel voordat u de oven schoonmaakt de
stroom uit of trek de stekker uit het stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de oven in de
stand“UIT“staat, als hij niet meer gebruikt wordt.
• Deze oven is vervaardigd als afzonderlijk
apparaat of als combinatieapparaat met een
elektrische kookplaat, voor aansluiting aan
enkelfase 230 V.
• Het apparaat mag niet schoongemaakt worden
met een stoomreiniger.
• Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers. U kunt daarmee krassen op het glas
van de deur veroorzaken en dat kan leiden tot het
barsten van het glas.
45
Page 46
electrolux
Veiligheid van personen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om het door kinderen
te laten gebruiken of hen ermee te laten spelen.
• Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in werking
is. Ook nadat u de oven heeft uitgeschakeld, blijft de
deur nog lange tijd heet.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht
gebeurt van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructies hebben ontvangen over
het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door onze service-afdeling en laat geen
andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen
plaatsen.
• Tracht in geval van een storing of defect, dit apparaat
nooit zelf te repareren. Reparaties die door niet-
deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen
tot schade of letsel leiden.
Het symbool
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
op het product of op de verpakking
46
Page 47
Beschrijving van het apparaat
1
8
electrolux
2
3
4
5
6
7
1. Bedieningspaneel
2. Elektronisch programmeren
3. Luchtopeningen voor koelventilator
Toebehoren
Braadslede
4. Grill
5. Ovenverlichting
6. Ovenventilator
7. Typeplaatje
Bakplaat
Plank
47
Page 48
electrolux
Bedieningspaneel
Bereidings-
functie
1 2 3 4 5 6 7
Toetsen
1. AAN / UIT
2. FUNCTIETOETS Oven
3. Snelopwarmingsfunctie
4. Pyrolytische functie
5. Bedieningsknop verlagen “ “ (Tijd of Temperatuur)
6. Bedieningsknop verhogen “
7. Kookwekker / Functie bereidingsduur / Functie einde bereiding
“ (Tijd of Temperatuur)
Temperatuurdisplay
Tijddisplay
Alle functies van de oven worden elektronisch geregeld.
U kunt alle combinaties van bereidingsfunctie,
bereidingstemperatuur en automatische timing gebruiken.
OPMERKING
Als de stroom uitvalt blijven de instellingen (klok, ingesteld
of lopend programma) ongeveer 3 minuten in het
programmageheugen bewaard. Als de stroom langer
uitvalt, worden alle instellingen gewist. Als de
stroomtoevoer weer hersteld is, knipperen de cijfers in
het display en moet de klok/timer gereset worden.
48
Page 49
Voordat u de oven in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel
van de buitenkant als de binnenkant van de
oven, voordat u de oven in gebruik neemt.
Wanneer de oven voor het eerst aangesloten wordt op
de elektrische voeding, verschijnt automatisch 12:00
op het display en gaat het
Verzeker u ervan dat het juiste tijdstip van de dag is
ingesteld voor het eerste gebruik van de oven.
Om het juiste tijdstip van de dag in
te stellen:
a) druk op toets en, terwijl het symbool
knippert, stelt u het juiste tijdstip van de dag in door
op de toetsen
Het pijltjessymbool van de tijd
seconden nadat de juiste tijd is aangegeven verdwijnen.
b) als het symbool
tweemaal op de
Ga dan verder zoals beschreven onder punt a).
““
symbool
of
“ “ (Afb. 1)
niet meer knippert, drukt u
toets.
knipperen.
te drukken.
zal ongeveer 5
electrolux
Afbeelding 1
Voordat u de oven in gebruik neemt
De oven moet leeg verwarmd worden.
Ga als volgt te werk om dat te doen:
— druk op toets om te oven in te schakelen.
— druk tweemaal op toets en selecteer de
functie “Boven- en onderwarmte”
(Afb. 2).
— stel de temperatuur in op 250 °C met behulp
van toets
— laat de oven nu ongeveer 45 minuten leeg
werken.
— zet een raam open voor de ventilatie.
Deze procedure dient herhaald te worden met de
“Hetelucht”
gedurende ongeveer 5-10 minuten.
“ “
.
en “Grote Grill” functie
Afbeelding 2
49
Page 50
electrolux
Gedurende deze tijd kan er een onaangenaam
luchtje ontstaan. Dit is volledig normaal en
wordt veroorzaakt door fabricagerestanten.
Laat de oven afkoelen en de ovenruimte
vervolgens schoon met een zachte in warm
water gedrenkte doek waaraan wat mild
afwasmiddel is toegevoegd.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt,
de roosters en de bakplaat zorgvuldig
schoonmaken.
Pak, om de deur te openen, altijd de
handgreep in het midden vast
(Afbeelding 3).
“Aan/Uit” toets
Om de bereidingsfuncties of andere programma’s te
kunnen instellen moet de oven ingeschakeld zijn. Als de
toets
wordt ingedrukt, verschijnt het ovensymbool
op het display, en gaat de ovenverlichting branden
(Afbeelding 4).
Om te oven uit te schakelen, kunt u de toets
tijde indrukken. Alle bereidingsfuncties of programma’s
worden beëindigd, de ovenverlichting gaat uit en in het
tijddisplay verschijnt alleen de dagtijd.
U kunt de oven te allen tijde uitschakelen.
te allen
Zo kiest u een bereidingsfunctie
1) Schakel de oven in door op de toets te drukken.
Afbeelding 3
Afbeelding 4
2) Druk op toets
selecteren. Elke keer dat toets
verschijnt er een bereidingssymbool
het overeenkomstige nummer van de bereidingsfunctie
verschijnt
aan de linkerkant van het huidige geselecteerde
bereidingssysmbool (Afbeelding 5).
3)Als de van te voren ingestelde temperatuur niet
geschikt is, drukt u op toets
temperatuur in stappen van 5 graden in te stellen.
- Met het stijgen van de temperatuur in de oven begint
het thermometersymbool langzaam op te lopen en
geeft zodoende de werkelijke temperatuur in de oven
aan;
om de gewenste functie te
wordt ingedrukt,
op
het display en
““
of
“ “
om de
50
Afbeelding 5
Page 51
Als de gewenste temperatuur bereikt is, klinkt er kort
een geluidssignaal en brandt het thermometersymbool
permanent.
Zo stelt u de temperatuur en de
bereidingstijd in
Druk op toets “ “ en “ “ om de van te voren ingestelde
temperatuur te verhogen of te verlagen terwijl het “°”
symbool knippert (Afbeelding 6). De
maximumtemperatuur is 250°C.
Druk op toets “ “ en “ “ om de van te voren ingestelde
bereidingstijd te verlengen of te verkorten terwijl het
symbool
knippert.
Veiligheidsthermostaat
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen (door onjuist
gebruik van het apparaat of defecte onderdelen), is de
oven voorzien van een veiligheidsthermostaat, die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur gezakt
is, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege onjuist gebruik is
geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is afgekoeld, alleen
de fout te verhelpen; wordt de thermostaat daarentegen
geactiveerd vanwege een defect onderdeel, dan dient u
contact op te nemen met onze service-afdeling.
electrolux
Afbeelding 6
Koelventilator
De koelventilator is bedoeld om de oven en het
bedieningspaneel koel te houden. De ventilator wordt
nadat de oven enkele minuten in werking is automatisch
ingeschakeld. Warme lucht wordt door de opening vlakbij
de handgreep van de ovendeur naar buiten geblazen.
Als de oven wordt uitgeschakeld kan de ventilator nog
enige tijd draaien om de bedieningselementen koel te
houden. Dit is helemaal normaal.
De werking van de ventilator hangt af van hoe
lang en op welke temperatuur de oven gebruikt
is. Het is mogelijk dat de ventilator helemaal
niet ingeschakeld wordt op lagere
temperatuurinstellingen of als de oven maar
korte tijd gebruikt is.
51
Page 52
electrolux
Functiesymbolen
1
2
3
4
5
6
7
8
Hetelucht - Bij deze instelling kunt u braden
of tegelijkertijd braden en bakken op
verschillende niveaus, zonder
smaakoverdracht. Vooraf ingestelde
temperatuur: 175 °C
Boven- en onderwarmte - De warmte
komt van zowel de bovenste als de onderste
verwarmingselementen, zodat er in de
gehele ovenruimte een gelijkmatige
temperatuur heerst. Vooraf ingestelde
temperatuur: 200 °C
Grote grill - Het gehele grillelement wordt
ingeschakeld. Aanbevolen voor grote
hoeveelheden. Vooraf ingestelde
temperatuur: 250 °C
Kleine grill - Kan gebruikt worden om
kleine hoeveelheden te grillen. Vooraf
ingestelde temperatuur: 250 °C
Grillen met hetelucht - Dit is een
alternatieve bereidingsmethode voor
gerechten die anders met de normale grill
bereid worden. Het grillelement en de ventilator werken samen, zodat de hetelucht
rond de gerechten circuleert. Vooraf
ingestelde temperatuur: 180 °C
Kies een maximumtemperatuur van
200°C.
Pizzafunctie - Het onderste element geeft
directe warmte af voor de onderkant van de
pizza-, quiche- of pasteibodem, terwijl de
ventilator de lucht rond het beleg resp. de
pasteivulling laat circuleren.
Vooraf ingestelde temperatuur: 175 °C
Onderwarmte - De verwarming komt
uitsluitend van de bodem van de oven,
hiermee kunt u uw gerechten afmaken.
Vooraf ingestelde temperatuur: 250 °C
Bovenwarmte - De verwarming komt
uitsluitend van de bovenkant van de oven,
hiermee kunt u uw gerechten afmaken.
Vooraf ingestelde temperatuur: 250 °C
9
10
Ontdooien - De ventilator draait zonder
verwarming, zodat de lucht in de oven op
kamertemperatuur circuleert. Deze functie
is bijzonder geschikt om kwetsbare
levensmiddelen te ontdooien, die door
opwarmen beschadigd raken, bijvoorbeeld
taarten met crèmevulling, geglazuurd
gebak, brood en andere producten van
gistdeeg.
Pyrolytische reiniging - Met deze functie
kunt u de ovenruimte grondig schoonmaken.
52
Page 53
Gebruik van de oven
De oven is voorzien van een exclusief systeem dat
zorgt voor natuurlijke luchtcirculatie en de constante
hercirculatie van stoom.
Dit systeem maakt het mogelijk om in een
stoomomgeving voedsel te bereiden en dit houdt de
gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens de
bereiding kan er stoom ontstaan die kan ontsnappen als
u de ovendeur opent. Dit is volkomen normaal.
Echter, doe altijd een stap van de oven vandaan
als u de ovendeur opent, zodat de stoom of hitte
in de oven kan ontsnappen.
Let op! - Leg geen voorwerpen op de bodem
van de oven en dek tijdens de bereiding geen
enkel deel van de oven af met aluminiumfolie,
dit kan oververhitting veroorzaken, wat de
bakresultaten beïnvloedt en het email van de
oven kan beschadigen. Zet pannen,
hittebestendige pannen en aluminium bladen altijd
op het rek dat in de geleiders is geschoven.
Wanneer voedsel verwarmd wordt, ontstaat er
stoom, net als in een ketel. Als de stoom in
aanraking komt met de glazen deur van de
oven, condenseert hij en ontstaan er
waterdruppels.
Om de condensvorming te beperken, de lege
oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Wij adviseren u, de waterdruppels na elke bereiding
af te vegen.
Tijdens de bereiding de ovendeur altijd
gesloten houden. Doe een stap naar achteren
bij het openen van de ovendeur, die kiept. Laat
hem niet open vallen - ondersteun de deur met
de deur-handgreep totdat hij helemaal open is.
electrolux
De oven heeft vier niveaus en wordt met een
plateau geleverd.
De plaatsbepaling van de niveaus is
aangegeven op de ovendeur.
De plaatsen voor het plateau worden van de
bodem van de oven geteld, zoals aangegeven
in de afbeelding.
53
Page 54
electrolux
Telescopische, uittrekbare geleiders
Let op: De telescopische, uittrekbare geleiders en
andere accessoires worden heet! Ovenwanten e.d.
gebruiken!
4
De oven heeft ophangroosters met telescopische,
uittrekbare geleiders op 2 niveaus (afb. 7).
• Voor het plaatsen van een rooster, bakblik of braadslee
eerst de telescopische, uittrekbare geleiders van een
niveau naar buiten trekken (afb. 8).
• Rooster, bakblik of braadslee op de naar buiten
getrokken geleiders plaatsen en met de hand
helemaal tot de aanslag in de oven schuiven (afb.
8).
De deur van de oven altijd pas sluiten, als de
telescopische, uittrekbare geleiders helemaal naar binnen
geschoven zijn.
3
2
1
Afbeelding 7
54
Afbeelding 8
Page 55
electrolux
Hetelucht
De lucht in de oven wordt verwarmd door het element
rond de ventilator, die achter het achterpaneel zit. De
ventilator circuleert hetelucht om een gelijkmatige
temperatuur in de oven in stand te houden.
De voordelen van bereiden met deze functie zijn:
-
Sneller voorverwarmen
Omdat de ventilator snel op temperatuur komt, is
het over het algemeen niet nodig om de oven voor
te verwarmen, maar wellicht heeft u 5-7 extra
minuten bereidingsduur nodig. Voor recepten die
hogere temperaturen vereisen worden de beste
resultaten bereikt als de oven eerst wordt
voorverwarmd, d.w.z. brood, pasteien, scones,
soufflés, enz.
-
Lagere temperaturen
Bereiding met hetelucht vergt over het algemeen
lagere temperaturen dan bereiding met boven- en
onderwarmte.
Volg de temperaturen die worden aanbevolen in de
bereidingstabel. Denk er aan om de temperaturen
met ongeveer 20-25 °C te verlagen voor uw eigen
recepten die bereid worden met boven- en
onderwarmte.
-
Gelijkmatig verwarmen om te
bakken
De oven met ventilator verwarmt alle inzetniveaus
gelijkmatig. Dit betekent dat u op verschillende
niveaus tegelijk kunt bakken en braden. Echter, de
gerechten op het bovenste niveau kunnen iets
bruiner worden dan die op het onderste.
Dit is helemaal normaal. Er vindt geen
smaakoverdracht plaats tussen de gerechten.
Instellen
1. Schakel de oven in.
2. Druk op de functieknop en selecteer de functie
“Hetelucht”.
3. Pas de temperatuur, indien nodig, aan met de toetsen
“ “ of “ “.
Boven- en onderwarmte
-Wij raden u aan het middelste inzetniveau te
gebruiken. Om de onderkant van het gerecht extra
te bruineren, het rooster lager zetten. Om de
bovenkant van het gerecht extra te bruineren, het
rooster hoger zetten.
-Het materiaal en de afwerking van de bakplaat en
de schalen is van invloed op de mate waarin het
voedsel een bruin korstje krijgt. Emaillen servies,
donker, zwaar of antiaanbak servies zorgen voor
een betere bruinering.
-Zet gerechten altijd in het midden van het rooster om
gelijkmatige bruinering te garanderen.
-Zet schalen op bakplaten van de juiste afmeting om
morsen op de bodem van de oven te voorkomen
en het schoonmaken makkelijker te maken.
-Plaats schalen, blikken of bakplaten niet direct op
de bodem van de oven, deze wordt erg heet en kan
beschadigd raken. Als u deze instelling gebruikt
komt de warmte van zowel het bovenste als het
onderste element. Hiermee kunt u op één niveau
gerechten bereiden, dit is met name geschikt voor
gerechten die extra bruinering vergen, zoals quiches
en vlaaien.
Gratins, lasagne en ovenschotels die ook wat extra
bruinering aan de bovenkant vergen kunnen ook heel
goed bereid worden met boven- en onderwarmte.
Instellen
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Boven- en onderwarmte door
op de functietoets te drukken, tot het symbool
in het display verschijnt.
Bovenwarmte
Deze functie is geschikt voor het afmaken van gerechten,
bijv. lasagne, gehakt met een korst van aardappelpuree,
bloemkool met kaas enz.
55
Page 56
electrolux
Onderwarmte
Deze functie is vooral nuttig bij het blind bakken van
taartbodems. Deze functie kan eveneens gebruikt worden
om bij quiches of vlaaien te zorgen dat het basisdeeg
gaar is.
Grillen
-De meeste gerechten moeten op het rooster in de
grillpan geplaatst worden om maximale luchtcirculatie
mogelijk te maken en om het voedsel boven het vet
en de jus te houden. Gerechten zoals vis, lever en
niertjes kunnen direct op de grillpan geplaatst worden,
indien gewenst.
-Voedsel moet goed afgedroogd worden voor het
grillen om lekken te voorkomen. Strijk mager vlees
en vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter
om ze mals te houden tijdens de bereiding.
-Overige ingrediënten zoals tomaten en champignons
kunnen onder het rooster geplaatst worden tijdens
het grillen van vlees.
-Bij het roosteren van brood raden we u aan het
bovenste inzetniveau te gebruiken.
-Het voedsel moet tijdens de bereiding, indien nodig,
omgedraaid worden.
Grote grill instellen
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Grote grill door op de functieknop
te drukken, tot het symbool in het display
verschijnt.
3. Pas de temperatuur, indien nodig, aan met de toetsen
“
“ of “ “.
4. Pas het niveau van het rooster en de grillpan aan
voor de verschillende diktes van het voedsel. Plaats
het voedsel dicht bij het element als u het snel wilt
bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer
bereiding.
Verwarm de grill een paar minuten op de hoogste stand
voor alvorens steaks dicht te schroeien of toast te maken.
Pas de hitte-instelling en de stand van het rooster tijdens
het bereiden aan, indien nodig.
Tijdens het bereiden werken de koelventilator en het
controlelampje van de thermostaat op dezelfde manier
zoals beschreven is voor de functie met hetelucht.
Kleine grill instellen
De kleine grill zorgt voor snelle, directe hitte in het
56
middelste gedeelte van de grillpan. Door de kleine grill te
gebruiken voor de bereiding van kleine hoeveelheden
kunt u energie besparen.
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Kleine grill door op de functietoets
te drukken, tot het symbool in het display
verschijnt.
3. Pas de temperatuur, indien nodig, aan met de toetsen
“ of “ “.
“
4. Pas het niveau van het rooster en de grillpan aan voor
de verschillende diktes van het voedsel en volg de
instructies voor het grillen.
Grillen met hetelucht
Dit is een alternatieve bereidingsmethode voor gerechten
die anders met de normale grill bereid worden. Het
grillelement en de hetelucht werken afwisselend, zodat
de hetelucht rond de gerechten circuleert. De noodzaak
om het voedsel te controleren en om te draaien is
daardoor minder. Grillen met hetelucht minimaliseert
kookluchtjes in de keuken.
Met uitzondering van toast en biefstuk die van binnen
rood moet blijven, kunt u alle levensmiddelen met grillen
en hetelucht bereiden die u normaal met normaal grillen
zou bereiden. De bereiding gaat langzaam, daarom heeft
het voedsel meestal iets langer nodig om gaar te worden
in vergelijking met normaal grillen. Een van de
voordelen is dat grotere hoeveelheden tegelijkertijd
bereid kunnen worden.
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de functie Grillen met hetelucht door op
de functieknop
in het display verschijnt.
3. Druk, indien nodig, op “
temperatuurinstelling aan te passen.
4. Pas het niveau van het rooster en de grillpan aan
voor de verschillende diktes van het voedsel en
volg de instructies voor het grillen.
te drukken, tot het symbool
“ of “ “ toetsen om de
Pizzafunctie
Het onderste element geeft directe warmte af voor de
onderkant van de pizza-, quiche- of pasteibodem, terwijl
de ventilator de lucht rond het beleg resp. de
Page 57
pasteivulling laat circuleren.
Voor de beste resultaten raden wij u het gebruik van de
onderste inzetniveaus aan.
1. Schakel de oven in.
2. Selecteer de Pizzafunctie door op de functieknop
te drukken, tot het symbool in het dis-
play verschijnt.
3. Druk, indien nodig, op de toetsen
de temperatuurinstelling aan te passen.
“ “ of “ “ om
Instellen
De ovenventilator werkt zonder warmte en laat de lucht
in de oven op kamertemperatuur circuleren. Dit verhoogt
de snelheid waarmee het ontdooien plaatsvindt. Houd er
echter rekening mee dat de temperatuur in de keuken
van invloed is op de snelheid van het ontdooien. Deze
functie is bijzonder geschikt om kwetsbare
levensmiddelen te ontdooien, die door opwarmen
beschadigd raken, bijvoorbeeld taarten met crèmevulling,
geglazuurd gebak, brood en andere producten van
gistdeeg.
Instellen
1) Schakel de oven in.
2) Selecteer de functie Ontdooien door op de functieknop
te drukken, tot het symbool in het display
verschijnt.
3) Op het display verschijnt “def”.
electrolux
Aanwijzingen en tips
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde
temperatuur (150°C-200°C) en daarom is het nodig om
de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open, voordat 3/4 van de baktijd
verstreken is.
Kruimeldeeg moet in een springvorm of op een bakblik
tot 2/3 van de baktijd gebakken worden en daarna
gegarneerd, voordat het kan worden afgebakken. Deze
extra baktijd hangt af van de soort en hoeveelheid van
de garnering. Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel
lopen. De baktijd zou door te veel vloeistof onnodig
langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de
oven worden geschoven, dan moet er tussen de blikken
een niveau vrijgelaten worden.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de
oven worden geschoven, dan moeten de blikken na
ongeveer 2/3 van de baktijd van boven naar beneden
verwisseld en omgedraaid worden.
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan 1 kg.
Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uitdrogen.
Donker vlees, dat van buiten goed gebraden maar van
binnen roze tot rood moet blijven, moet bij een hogere
temperatuur (200°C-250°C) gebraden worden.
Licht vlees, gevogelte, en vis daarentegen op een lagere
temperatuur (150°C-175°C). Ingrediënten voor de saus
alleen bij korte bereidingstijd al aan het begin in de
braadslee doen. Anders deze pas het laatste half uur
toevoegen.
Of het vlees gaar is, kunt u controleren met een lepel: als
het vlees niet ingedrukt wordt, dan is het goed gaar.
Rosbief en ossenhaas, die van binnen roze moeten
blijven, moeten op een hogere temperatuur in kortere tijd
gebraden worden.
Als u vlees direct op het rooster braadt, de braadslede
op het onderste niveau schuiven om de sappen op te
vangen.
Het braadstuk minstens 15 minuten laten staan, voordat
57
Page 58
electrolux
u het aansnijdt, zodat het vleesvocht niet kan weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken, verdient het
aanbeveling een beetje water in de braadslede te gieten.
Om condensvorming te voorkomen, een paar keer water
toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd worden in
de oven op de laagste temperatuur warm gehouden
worden.
Let op!
Bekleed de oven niet met
aluminiumfolie en zet geen
braadsleden of bakplaat op de
bodem van de oven, anders kan het
email van de oven door de oplopende
hitte beschadigd worden.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen onderling verschillend zijn,
vanwege de verschillende samenstelling, ingrediënten
en hoeveelheid vocht van de afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingsgegevens van de eerste
bereidingsexperimenten om ervaring op te doen als u
deze gerechten later nog eens wilt bereiden.
Op basis van uw eigen ervaringen kunt u de aangegeven
waardes individueel aanpassen.
58
Page 59
Het programmeren van de oven
Zo stelt u de kookwekker in
1) Druk op toets om de kookwekkerfunctie te
selecteren. Het overeenkomstige symbool gaat
knipperen en op het bedieningspaneel verschijnt
“0.00”. (Afbeelding 9)
2) Druk op toets “
selecteren. De maximale tijdsduur is 23 uur 59
minuten. Nadat dit is ingesteld, wacht de kookwekker
3 seconden, waarna hij begint te lopen.
3) Wanneer de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen,
klinkt er een geluidssignaal.
4) Om het geluidssignaal uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
Als de oven op dit moment werkt, wordt
hij NIET uitgeschakeld.
De kookwekker kan ook gebruikt worden
als de oven uitgeschakeld is.
Zo verandert u de instelling van de kookwekker:
druk op toets tot de symbolen en gaan
knipperen.
Nu kunt u de instelling van de kookwekker veranderen
door op de toets “ “ of “ “ te drukken.
“ om de gewenste tijdsduur te
electrolux
Afbeelding 9
Zo annuleert u de instelling van de kookwekker:
druk op toets tot de symbolen en gaan
knipperen.
Druk op toets “ “ tot “0.00” wordt aangegeven
(Afbeelding 10).
Zo programmeert u een
uitschakeltijdstip voor de oven
1) Schakel de oven in, zet de gerechten erin, selecteer
een bereidingsfunctie en stel indien nodig de
gewenste temperatuur in .
drukken om de gewenste tijdsduur te selecteren.
De maximale tijdsduur is 23 uur 59 minuten. De
programmeerfunctie wacht 3 seconden, waarna hij
begint te lopen.
4) Als de bereidingstijd is afgelopen wordt de oven
automatisch uitgeschakeld en klinkt er een
geluidssignaal, terwijl op het bedieningspaneel “0.00”
wordt aangegeven.
5) Om het geluidssignaal uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
Zo wist u een geprogrammeerde
bereidingstijd:
-druk op toets tot het symbool gaat knipperen.
-
druk op toets “ “ tot “0.00” wordt aangegeven
(Afbeelding 12).
De oven programmeren om in- en uit
te schakelen
1) Stel de bereidingstijd in zoals beschreven in het
betreffende hoofdstuk.
2) Druk op toets
geselecteerd is en het betreffende symbool
knippert. Op het bedieningspaneel wordt het einde
van de bereidingstijd (huidig tijdstip + bereidingsduur
- Afbeelding 13) aangegeven.
3) Druk op toets “ “ om de gewenste eindtijd van de
bereiding te selecteren.
4) Nadat dit is ingesteld, wacht het programma 3
seconden, waarna het begint te lopen.
5) De oven wordt automatisch in- en weer
uitgeschakeld. Wanneer de oven wordt
uitgeschakeld, klinkt er een geluidssignaal.
6) Om het geluidssignaal uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
Indien u het programma wilt annuleren, annuleert
u eenvoudig de ingestelde tijdsduur.
tot de functie “Einde bereiding”
Afbeelding 12
Afbeelding 13
60
Page 61
Veiligheids- en energiebesparende functies
Veiligheidsuitschakeling
De oven wordt automatisch uitgeschakeld als er een
verandering in de instellingen plaatsvindt,
overeenkomstig de tabel hieronder (Afbeelding 14).
Bij een temperatuur van:wordt de oven uitgeschakeld:
250°Cna 3 uur
electrolux
200 tot 245°Cna 5,5 uur
120 tot 195°Cna 8,5 uur
minder dan 120°Cna 12 uur
Restwarmtefunctie
Als er een bereidingsduur is ingesteld, wordt de oven
automatisch een paar minuten voor het einde van de
geprogrammeerde bereidingsduur uitgeschakeld, zodat de
gerechten in de oven zonder verder energieverbruik
helemaal gaar worden. Alle huidige instellingen worden
aangegeven, tot de bereidingsduur is afgelopen.
Bij een bereidingsduur van minder dan 15 minuten kunt u
deze functie niet gebruiken.
Kinderbeveiliging
De bedieningselementen van de oven kunnen geblokkeerd
worden, zodat de oven niet per ongeluk door kinderen kan
worden ingeschakeld.
1) Schakel de oven uit door op toets
2) Druk tegelijkertijd op de toetsen
houd ze ongeveer 3 seconden ingedrukt. Er klinkt
een geluidssignaal en de aanwijzing „SAFE”
verschijnt op het display (Afbeelding 15).
3) De oven is nu geblokkeerd. Noch de ovenfuncties
noch de temperatuur kunnen geselecteerd worden.
te drukken.
en “ “ en
Afbeelding 14
Afbeelding 15
61
Page 62
electrolux
Zo deblokkeert u de oven:
Druk tegelijkertijd op de toetsen
3 seconden ingedrukt. Er klinkt een geluidssignaal en de
aanwijzing ‘SAFE‘ verdwijnt. Nu kan de oven weer
bediend worden.
en “ “ en houd ze
Functie “Snelopwarming”
Als u een bereidingsfunctie geselecteerd heeft en de
temperatuur heeft ingesteld, wordt de oven langzaam
warm, tot de gewenste temperatuur is bereikt. Dit duurt 10
tot 15 minuten, afhankelijk van de geselecteerde functie
en temperatuur.
Als de noodzakelijke temperatuur sneller bereikt moet
worden, kunt u de functie “Snelopwarming” gebruiken.
1) Schakel de oven in door op de toets
2) Stel de gewenste bereidingsfunctie en temperatuur in
zoals is uitgelegd op de vorige pagina’s.
3) Stel de temperatuur in door op de toets
te drukken. De temperatuur wordt op het display
aangegeven.
4) Druk op toets B. Op het temperatuurdisplay
verschijnt „FHU” (Afbeelding 16).
te drukken.
““ of
“ “
5) Druk op toets
ongeveer 10 seconden. Nu kunt u de gewenste
temperatuur selecteren door op de toets
te drukken.
6) Als de gewenste temperatuur bereikt is, klinkt er kort
een geluidssignaal en wordt de ingestelde
temperatuur aangegeven op het display.
Deze functie is beschikbaar voor alle bereidingsfuncties
en temperaturen.
en het symbool
“°”
knippert
““ of
“ “
62
Afbeelding 16
Page 63
Demofunctie
Deze functie is bedoeld voor de vakhandel om de
functies van de oven te kunnen demonstreren zonder
stroomverbruik, afgezien van de binnenverlichting,
het display en de ventilator. Deze functie kan alleen
worden ingeschakeld als het apparaat voor het eerst
wordt aangesloten.
Indien er een stroomonderbreking is, kan de demofunctie
alleen worden ingeschakeld, nadat de stroomtoevoer is
hersteld, als in he t
automatisch knipperen.
1. Druk op de toets
seconden. Er klinkt een kort geluidssignaal.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
klinkt een kort geluidssignaal, op het display
verschijnt het tijdstip 12:00 (Afbeelding 17).
Als de oven is ingeschakeld verschijnt het symbool
op het display. Dit betekent dat de demofunctie
geactiveerd is.
Alle functies van de oven kunnen geselecteerd worden.
De oven is niet echt in werking en de
verwarmingselementen worden niet ingeschakeld.
Schakel de oven uit en ga te werk zoals boven
beschreven, om de demofunctie weer uit te schakelen.
display 12:00 en het symbool
gedurende ongeveer 2
en “ ”. Er
De demofunctie blijft bij stroomuitval in het
programma opgeslagen.
electrolux
Afbeelding 17
Foutcodes
Het elektronische programmageheugen voert
voortdurend een systeemdiagnose uit. Als sommige
parameters niet correct zijn, zal de controle-unit de
geactiveerde functies uitschakelen en wordt de
overeenkomstige foutcode aangegeven op het display
(Afbeelding 18).
Raadpleeg hoofdstuk “Hulp bij storingen“ voor nadere
details.
Afbeelding 18
63
Page 64
electrolux
Bak- en braadtabel
Boven- en onderwarmte en hetelucht
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden
aan persoonlijke wensen.
Bereidingstijd in
minuten
OPMERKINGEN
op bakplaat of op rooster
65
Page 66
electrolux
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u de oven gaat schoonmaken
altijd eerst de stekker uit het stopcontact
en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet schoongemaakt
worden met een stoomreiniger.
Voor een lange levensduur van het apparaat is het
noodzakelijk de volgende reinigingswerkzaamheden
regelmatig uit te voeren:
-Maak de oven pas schoon als deze is afgekoeld.
-Maak de geëmailleerde delen schoon met een sopje.
-Gebruik geen schuurmiddelen.
-Droog de onderdelen van roestvrij staal en de
glasplaat met een zachte doek.
-Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal
verkrijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal
of warme azijn.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en in hoge
mate resistent. De inwerking van hete fruitzuren (citroenen,
pruimen of dergelijke) kan echter op de oppervlakken
van email blijvende matte en ruwe vlekken achterlaten.
Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van
het email hebben echter geen invloed op de functies van
de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt
u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder
inbranden wordt daardoor voorkomen.
Schoonmaakmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan ook voor
uw oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn
en of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Schoonmaakmiddelen met bleekmiddel mogen NIET
worden gebruikt omdat zij de toplaag van de
oppervlakken dof kunnen maken. Ook het gebruik van
ruwe schuurmiddelen moet worden vermeden.
Buitenkant
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en
de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek
met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van
de deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende
middelen vermijden:
•Was- en bleekmiddelen
•Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn voor
pannen met antiaanbaklaag
•Schuursponsjes van staalwol
•Chemische ovenreinigers of spuitbussen
•Roestverwijderaars
•Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Maak het binnen- en buitenvenster van de deur schoon
met een warm sopje. Mocht het binnenvenster van de
deur erg verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een
speciaal reinigingsmiddel aan te bevelen. Gebruik geen
verfkrabber om aangekoekt vuil te verwijderen.
Maak de ovendeur NIET schoon terwijl de
glasplaten warm zijn. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt nageleefd,
dan kan de glasplaat versplinteren.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is of
diepe krassen heeft, dan wordt het glas minder
sterk en moet het worden vervangen om te
voorkomen dat het verbrijzelt. Neem contact
op met onze service-afdeling die u graag advies
zal geven.
Ovenruimte
De emaillen bodem van de ovenruimte kunt u het best
schoonmaken als de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte
doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel. Af
en toe is het echter nodig de oven grondiger schoon te
maken, gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbare
ovenreiniger.
66
Page 67
Pyrolytisch reinigen
De binnenkant van de oven is voorzien van speciaal
email, bestand tegen hoge temperaturen.
Tijdens de pyrolytische reiniging, kan de temperatuur in
de oven oplopen tot ongeveer 500°C en kunnen zodoende
de voedselresten verbrand worden.
Voor uw veiligheid wordt de ovendeur automatisch
vergrendeld als de temperatuur in de oven in de buurt van
de 300°C komt.
Nadat de reiniging is voltooid blijft de deur van de
oven vergrendeld totdat de binnenkant van de oven
is afgekoeld.
De ventilator werkt tijdens de bereiding totdat de oven is
afgekoeld. Wij raden u aan alle voedselresten na de
bereiding met een natte spons te verwijderen.
Af en toe is het echter nodig met de pyrolytische
reinigingsfunctie een meer complete en grondigere
reinigingbeurt te geven. Er kan tussen twee verschillende
niveaus van pyrolytische reiniging worden gekozen,
afhankelijk van de vervuilingsgraad van uw oven.
Als de oven niet erg is vervuild, dan raden wij aan de
pyrolytische 1 functie (P I) op het programmeerdisplay te
kiezen.
Het is aan te bevelen de oven na iedere pyrolytische
reinigingscyclus af te nemen met een zachte spons,
geweekt in warm water.
Als de binnenkant van de oven erg is vervuild, dan raden
wij aan de pyrolytische 2 functie (P 2) op het
programmeerdisplay te kiezen.
Tijdens de pyrolytische reinigingsfunctie kan de oven
gedurende 2 uur niet worden gebruikt als de Pyr 1 functie
is gekozen en 2 1/2 uur als de Pyr 2 functie aktief is.
electrolux
Na een aantal keer gebruikt te hebben, zal de
reinigingherinnering voorstellen een
reinigingscyclus door middel van pyrolyse te
beginnen.
De Pyro melding knippert in het display en er
klinkt een akoestisch signaal voor 15 seconden.
Afhankelijk van hoe vuil de oven is, selecteert
u een type van pyrolyse.
De herinneringsmelding verschijnt elke keer
als de oven wordt uitgeschakeld totdat een
complete pyrolyse cyclus is voltooid.
67
Page 68
electrolux
De pyrolytische reinigingsfunctie
gebruiken
Voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie
inschakelt, moet alle vuil worden verwijderd
en moet u controleren of de oven leeg is. Laat
niets in de oven zitten (bijv. pannen, roosters,
bakplaat, braadslede, enz.), deze kunnen
ernstig beschadigd raken.
Zorg ervoor dat de ovendeur dicht is voordat u
de pyrolytische reinigingsfunctie inschakelt.
Als de pyrolytische reinigingsfunctie is
ingeschakeld, dan is het beter de kookplaat niet
te gebruiken omdat dit tot oververhitting kan
leiden en het apparaat beschadigen.
Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus wordt
de ovendeur heet. Kinderen moeten uit debuurt worden gehouden totdat de deur is
afgekoeld.
Kies deze functie om de oven met pyrolyse schoon te
maken.
De twee volgende pyroniveaus zijn beschikbaar:
Pyrolytisch 1 (P I) tijdsduur : 2 uur = 30 min opwarmen
+1 uur bij 480°C + 30 min afkoelen.
Pyrolytisch 2 (P 2) tijdsduur : 2 uur 30 min. = 30 min
opwarmen +1 uur 30 min bij 480°C + 30 min afkoelen.
De pyro tijdsduur kan niet worden veranderd.
Ga als volgt te werk om de pyrolytische reinigingsfunctie
in te schakelen:
1. Druk op toets
om de oven in te schakelen.
Afbeelding 19
Druk op de
symbool “Pyro“ (niveau 1 - P I) op het
display verschijnt (Afbeelding 19).
Het symbool
tegelijkertijd op het display knipperen en er klinkt
een geluidssignaal (Afbeelding 20).
Dit betekent dat u, voordat u de pyrolytische
reinigingsfunctie start, alle toebehoren moet
verwijderen.
toets zo vaak als nodig, tot het
en de tekst “Pyro” gaan
68
Afbeelding 20
Page 69
2. Het symbool Bereidingsduur knippert 5
seconden; druk binnen deze tijd op de ‘ ’ of ‘ ’
toetsen om de pyrolytische 1 (P I) of pyrolytische 2
(P 2) functie te kiezen (Afbeelding 21).
3. Wanneer u de gewenste pyrolytische functie heeft
gekozen, dan zal de mededeling “Pyro” op het
display knipperen en wachten op de bevestiging
om met de pyro reinigingsfunctie te beginnen.
4. Om de gewenste pyrolytische functie te bevestigen
op toets drukken. De tekst “Pyro” stopt met
knipperen en het symbool verdwijnt, het
geluidssignaal stopt, de ovenverlichting gaat uit en
de pyrolytische reinigingscyclus begint
(Afbeelding 22).
Met het stijgen van de temperatuur in de oven begint
electrolux
Afbeelding 21
het thermometersymbool
geven dat de temperatuur in de oven stijgt.
5. Na verloop van tijd gaat de deurvergrendeling werken
en het symbool daarvoor wordt getoond
(Afbeelding 23). Op dit moment is toets
meer actief.
Aan het eind van het pyrolitische schoonmaakproces,
geeft het display de gewone tijd aan. De ovendeur is nog
vergrendeld.
Als de oven is afgekoeld, dan wordt er een geluidssignaal
gegeven, het symbool
ontgrendeld.
Om de pyrolytische schoonmaakcyclus op een
willekeurig moment te onderbreken, druk op toets
OPMERKING: De aangegeven tijd geeft de afkoeltijd
weer.
Als u een bereidingsfunctie kiest terwijl de
pyrolytische functie actief is, dan wordt de
schoonmaakcyclus onderbroken.
Als de ovendeurvergrendeling actief is, dan is
het onmogelijk een bereidingsfunctie te kiezen
totdat de deurvergrendeling is uitgeschakeld.
Wacht tot de deurvergrendeling is opgeheven
alvorens de oven te gebruiken.
op te lopen om aan te
niet
verdwijnt en de deur wordt
Afbeelding 22
.
Afbeelding 23
69
Page 70
electrolux
Bakrooster geleiderails
Voor het schoonmaken van de zijwanden kunnen
de geleiderails aan de linker- en rechterzijde van de
oven worden verwijderd.
Verwijderen van de geleiderails
Eerst de rail aan de voorkant van de ovenwand
wegtrekken en vervolgens achter loshaken
(
Afbeelding 24, Afbeelding 25).
Monteren van de geleiderails
Bij het terugplaatsen de rails eerst achter inhaken,
dan aan de voorkant op de juiste positie brengen en
vervolgens de rails op hun plaats drukken (
26).
Reinig de geleiderails met warm zeepsop en verwijder
hardnekkige vlekken met een goed vochtig gemaakt
sponsje met zeep. Goed afspoelen en met een zachte
doek afdrogen.
Als u de geleiders reinigt, dient u niet het
smeermiddel achter de telescopische geleiders
te verwijderen.
Dit smeermiddel is bedoeld om ervoor te zorgen
dat de geleiders goed werken.
Afbeelding
Afbeelding 24
Afbeelding 25
70
Afbeelding 26
Page 71
electrolux
De pyrolytische reinigingscyclus
programmeren (uitgestelde start,
automatische stop)
Indien gewenst kunt u de begin- en eindtijd van de
pyrolytische reinigingscyclus programmeren.
1. Druk op toets om de oven in te schakelen.
Druk op de
symbool “Pyro“ (niveau 1 - P I) op het
display verschijnt.
Tegelijkertijd gaan de tekst “Pyro” en het symbool
geluidssignaal. Dit betekent dat u, voordat u de
pyrolytisch reinigingsfunctie start, alle toebehoren
moet verwijderen.
2. Het symbool Bereidingsduur knippert
gedurende enkele seconden; druk binnen deze tijd
op de ‘ ’ of ‘ ’ toetsen om de pyrolytische 1 (P I)
of pyrolytische 2 (P 2) functie te kiezen.
3. Wanneer u de gewenste pyrolytische functie heeft
gekozen, dan knippert de tekst “Pyro” op het display
en wacht op de bevestiging om met de pyro
reinigingsfunctie te beginnen.
toets zo vaak als nodig, tot het
op het display knipperen en klinkt er een
Na afloop van het pyrolytische reinigingsproces, wordt
het tijdstip van de dag op het display weergegeven. De
ovendeur is nog vergrendeld.
Nadat de oven is afgekoeld, klinkt er een geluidssignaal
en de deur wordt ontgrendeld.
Om de pyrolytische reinigingscyclus op een willekeurig
moment te onderbreken, op toets
drukken.
Druk dan op de toets (Afbeelding 27). Het
symbool “Einde bereiding” en het
pijltjessymbool
bedieningspaneel wordt het einde van de
reinigingscyclus (huidig tijdstip + bereidingsduur)
aangegeven.
Druk op ‘
voor de cyclus te kiezen (Afbeelding 27). Na een
paar seconden stoppen de tekst “Pyro” en het
symbool
geluidssignaal stopt en het symbool Bereidingsduur
gaan knipperen. Op het
’ of ‘ ’ toetsen om de gewenste eindtijd
met knipperen, het
knippert tot de pyrolytische reinigingscyclus
begint.
4. Na verloop van tijd gaat de deurvergrendeling werken
en het bijbehorende symbool
aangegeven.
wordt
Afbeelding 27
71
Page 72
electrolux
Schoonmaken van de ovendeur
De ovendeur bestaat uit vier glasplaten.
Deze kunnen worden losgenomen om eenvoudig te
worden schoongemaakt.
Ga als volgt te werk:
-draai dan de twee schroeven los die zich aan de
zijkanten van de ovendeur bevinden (afb. 1);
-verwijder de steun voor het binnenglas (afb. 2);
- verwijder de rubber afstandhouder zoals
aangegeven in de afbeelding (afb. 3);
-verwijder voorzichtig de drie binnenste glasplaten,
te beginnen met de allerbovenste (afb. 4);
11
1
11
22
2
22
72
33
3
33
44
4
44
Page 73
-zet na het schoonmaken de binnenste glasplaten
weer in de ovendeur (afb. 5);
-zodra de binnenste glasplaten weer in de ovendeur
gezet zijn, de rubber afstandhouder terugplaatsen
zoals aangegeven in de afbeelding (afb.8);
-de steun voor het binnenglas weer aanbrengen
(afb.9);
-dan de twee schroeven die zich aan de zijkanten
van de ovendeur bevinden weer vastdraaien
(afb.10);
Maak het glas van de ovendeur uitsluitend schoon met
warm water en een zachte doek. Gebruik nooit ruwe
schuurmiddelen omdat deze het speciale hittebestendige
oppervlak van de binnenste glasplaten kunnen
beschadigen.
Bevestig na het schoonmaken de ovendeur weer, ga
daarbij in omgekeerde volgorde te werk.
55
5
55
electrolux
66
6
66
Mod. ZYB 590 XL
77
7
77
Mod. ZYB 591 XL
73
Page 74
electrolux
De drie glasplaten in het midden zijn van speciaal
hittebestendig glas, gemerkt met een kleine stip in een
hoek, de derde heeft een zwarte rand.
Het is belangrijk dat bij het terugplaatsen van de ovendeur,
de binnenste glasplaten in de juiste volgorde worden
bevestigd.
Zorg er daarom bij het plaatsen van het glas voor dat het
oppervlak van het glas gemerkt met de zwarte rand naar
boven is gericht en dat de stippen zich in de linker
bovenhoek van het glas bevinden (afb. 6 ZYB 590 XL
- afb. 7 ZYB 591 XL).
Maak de ovendeur NIET schoon als de
glasplaten warm zijn. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet opvolgt kunnen
de glasplaten versplinteren.
Als de glasplaten splinteren zijn of diepe
krassen hebben, dan wordt het glas
minder sterk en moet het worden
vervangen om te voorkomen dat het
barst. Neem in dat geval contact op met
onze service-afdeling.
99
9
99
88
8
88
74
1010
10
1010
Page 75
Vervangen van het ovenlampje
Trek de stekker uit het stopcontact
Als het ovenlampje moet worden vervangen, dan moet
dit voldoen aan de volgende eisen:
-Vermogen: 40 W,
-Voltage: 230 V (50 Hz),
-Hittebestendig tot 300° C,
-Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
Het kapotte lampje vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het tegen de
klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door
een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stekker
weer in het stopcontact.
electrolux
75
Page 76
electrolux
Hulp bij storingen
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst onderstaande aanwijzingen, voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling:
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het ovenlampje gaat niet branden.
OPLOSSING
Druk toets
functie.
of
Is de zekering in de huisinstallatie doorgebrand?
of
Is de kinderbeveiliging of de automatische Aan/Uitschakelaar ingeschakeld?
of
Is per ongeluk de demofunctie geactiveerd?
of
Controleer of het apparaat goed aangesloten is en of de
zekering in de huisinstallatie in orde is.
Zet de functieknop op een functie.
of
Koop een nieuw ovenlampje; bestel er, indien nodig, een
bij onze service-afdeling en installeer het volgens de
instructies in deze handleiding.
in
, selecteer dan een bereidings-
De bereiding van de gerechten duurt te
lang of ze worden te snel gaar.
Stoom en condenswater slaan neer op
de gerechten en de deur van de oven.
De foutcode “F.. verschijnt in het
display“.
76
Volg het advies in de instructies op, met name het
hoofdstuk „Aanwijzingen en tips“.
Na afloop van de bereiding de gerechten niet langer dan
15-20 minuten in de oven laten staan.
Wij verzoeken u de foutcode te noteren en door te geven
aan onze service-afdeling.
Page 77
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderwarmte 1000 W
Bovenwarmte800 W
Boven-/onderwarmte1800 W
Grill1650 W
Grote grill2450 W
Hetelucht2000 W
Pizzafunctie3000 W
Ovenlampje40 W
Motor van de heteluchtventilator25 W
Motor koelventilator25 W
Totale aansluitwaarde3090 W
Spanning (50 Hz)
Inbouw
230 V
electrolux
Hoogteonder bovenkant593 mm
in kolom580 mm
Breedte560 mm
Diepte550 mm
Oven
Hoogte335 mm
Breedte395 mm
Diepte400 mm
Oveninhoud53 l
77
Page 78
electrolux
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten uitgevoerd
worden met strikte inachtneming van de
geldende voorschriften. Elke ingreep mag
slechts plaatsvinden als het apparaat
uitgeschakeld is. Ingrepen mogen
uitsluitend verricht worden door een
erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als de veiligheidsvoorschriften
niet opgevolgd worden.
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het volgende:
-De zekering en de huisinstallatie moeten op de max.
belasting van het apparaat berekend zijn (zie
typeplaatje).
-De huisinstallatie moet voorzien zijn van een
aardaansluiting overeenkomstig de geldende
voorschriften.
-De wandcontactdoos (type Perilex als de oven in
combinatie met een elektrische kookplaat is
uitgevoerd) en de meerpolige installatieautomaat of
groepsschakelaar moeten ook na de installatie van
het apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt stekkerklaar geleverd. Het
aansluitsnoer moet worden aangesloten op een geaarde
wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type Perilex als de
oven in combinatie met een elektrische kookplaat is
uitgevoerd). Deze wandcontactdoos moet
overeenkomstig de voorschriften geïnstalleerd zijn.
Als aansluitsnoer zijn, met inachtneming van de nominale
doorsneden, volgende types geschikt: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Als de aansluiting zonder stekker wordt uitgevoerd, of
als de stekker niet toegankelijk is, moet er tussen het
apparaat en de aansluiting op het stroomnet een
meerpolige stroomonderbreker (bijv. zekeringen, LSschakelaar) met een minimale afstand tussen de
contacten van 3 mm aangebracht worden. De schakelaar
mag de aardleiding nergens onderbreken. De geel-groene
aardleiding dient 2-3 cm langer te zijn dan alle andere
kabels.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst
zijn, dat het nergens 50°C (boven kamertemperatuur)
bereikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen
gecontroleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten te
laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk
klemmenbord, dat berekend is voor de werking op een
éénfase-stroomvoorziening van 230 V.
Letter L-Onder stroom staande klem
Letter N-Neutrale klem
of E -Aardeklem
78
Page 79
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde
apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing
waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte
afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende voorschriften
moeten alle delen, die de bescherming tegen aanraking
van onder spanning staande en geïsoleerde delen
garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet zonder
gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende
kanten aan het begin of einde van een rij inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet in ieder geval
door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant tegen
hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden geplaatst
worden. Aan de andere zijkant mogen er echter geen
andere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als
het apparaat geplaatst worden.
Ovenafmetingen (Afb. A)
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde
apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing
waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte
afmetingen hebben (Afb. B-C).
Afb. A
Afb. B
IN
550 M
560 - 570
electrolux
593
80÷100
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur;
2. bevestig de oven aan het inbouwmeubel door de
vier afstandsstukken (Afbeelding D - A) die precies
in de gaten van het frame passen, te plaatsen en
deze daarna met de vier bijgeleverde houtschroeven
(Afbeelding D - B) vast te zetten.
Als er een kookplaat boven de oven geïnstalleerd
wordt, moeten de aansluitingen van de kookplaat
en de oven om veiligheidsredenen apart gemaakt
worden. Dit is ook nodig om de oven, indien nodig,
makkelijker te kunnen verwijderen uit het meubel.
Eventuele verlengingen moeten worden uitgevoerd
met snoeren die geschikt zijn voor het vereiste
vermogen.
Afb. C
Afb. D
79
Page 80
electrolux
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte
können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender
Bedingungen:
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber
dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender
Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt,
der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren
Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die
defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser
Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder
Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
-eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
-allgemein anomale Umweltbedingungen,
-unsachgemäße Betriebsbedingungen,
-Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung
der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
80
Page 81
electrolux
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Ausund Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten
gehen zu Lasten des Kunden.
1 2. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedi-
genden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden,
ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig
zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch
den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende
Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in
Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das
Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde
sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche
oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSConsumer services00 35242431-10035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-Mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
81
Page 82
electrolux
Service en onderdelen
Als het probleem na de beschreven controles niet kan
worden opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde
klantenservice van de fabrikant en vermeld de aard van
het defect, het model van het apparaat (Mod.), het
Productienummer (Prod. Nr.) evenals het
fabricagenummer (Ser. Nr.), die u op het typeplaatje van
de oven vindt.
De originele vervangingsonderdelen van de fabrikant,
die voorzien van het volgende
merkteken, vindt u uitsluitend bij
de centrale van onze
klantenservice of bij
geautoriseerde onderdelenwinkels.
Typeplaatje
Europäische garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie
von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie
aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden
Voraussetzungen mit übertragen:
•Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein
gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
•Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie
für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
•Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf
einen anderen Benutzer übertragen werden.
•Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und ver-
wendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
•Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Auf-
enthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen
gesetzlich zustehen.
82
Page 83
electrolux
83
Page 84
electrolux
www.zanussi.be
84
356988702-A-032009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.