přečtěte si prosím pečlivě tyto pokyny k provozu a
zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním
upozorněním uvedeným na prvních stranách.
Prosíme Vás, abyste si tento návod uschovali pro
další použití a zajistili jeho předání případnému
dalšímu majiteli.
Po odstranění obalu spotřebiče zkontrolujte, zda
není poškozený. V případě pochybností spotřebič
nepoužívejte a obraťte se na servisní středisko.
Obsah
Varování3
Likvidace4
Rady pro ochranu životního prostředí4
Technické údaje4
Instalace5
Vybalení5
Umístění5
Přívod vody5
Odpad6
Připojení k elektrické síti6
Rady pro praní11
Třídění prádla11
Teploty11
Před vložením prádla11
Maximální náplň prádla11
Váha prádla11
Odstraňování skvrn11-12
Prací prostředky a přísady12
Mezinárodní symboly praní13
Obsluha pračky14-16
Tabulka programů17
Údržba18
Těsnění dvířek18
Plášť pračky18
Zásuvka dávkovače pracích prostředků18
Vypouštěcí čerpadlo18-19
Filtr přívodní hadice19
Nouzové vypouštění19
Opatření proti vlivu mrazu19
Spotřebič nefunguje?20-21
Symboly uvedené u některých odstavců mají následující význam:
Výstražný trojúhelník a/nebo klíčová slova (Upozornění! Pozor!) upozorňují na pokyny, které jsou
zvlášť důležité pro vaši bezpečnost a pro správné fungování spotřebiče.
Informace s tímto symbolem obsahuje doplňkové pokyny a praktické rady k použití spotřebiče.
Tipy a informace k hospodárnému a ekologickému používání spotřebiče jsou označeny tímto symbolem.
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
2
Page 3
Varování
Následující upozornění jsou uvedena v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací nebo používáním spotřebiče
si je musíte pozorně přečíst.
ČESKY
Instalace
• Všechny vnitřní obaly musí být před použitím
spotřebiče odstraněny. Kdybyste neodstranili
všechny ochranné přepravní prvky, nebo je
odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému
poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení.
Přečtěte si příslušný odstavec v návodu k obsluze.
• Elektrické připojení spotřebiče související s jeho
instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět
kvalifikovaný instalatér.
• Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém
přívodním kabelu.
• Jestliže spotřebič stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může mezi
nožičkami a podlahou volně proudit.
Použití
• Tento spotřebič je určen k domácímu použití.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro
které byl vyroben.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte pokyny na visačce prádla.
• Spotřebič nepřeplňujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
•Přesvědčte se, že jsou kapsy prázdné. Předměty
jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a
šrouby mohou způsobit značné škody.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny benzínem, metylalkoholem,
trichloretylenem atd. Jestliže se pro čištění skvrn
takové tekutiny před praním použily, před vložením
do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• Malé kousky prádla jako ponožky, pásky atd.
vkládejte do pračky v pracích sáčcích nebo v
polštářových povlacích, aby nedocházelo k
zachycení mezi otočným bubnem a nádrží.
• Používejte pouze doporučené množství aviváže.
Nadměrné množství by mohlo prádlo poškodit.
• Pokud spotřebič nepoužíváte, nechte dvířka lehce
pootevřená. Tím se chrání těsnění a zabráníte tak i
vzniku nepříjemných pachů.
•Před otevřením dvířek vždy zkontrolujte, zda je
voda vypuštěná. Jestliže je v pračce voda,
vypusťte ji podle návodu k obsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
zavřete vodovodní kohoutek.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Opravy smějí provádět pouze kvalifikovaní
pracovníci. Opravy prováděné nevyškolenými
osobami mohou způsobit vážné nebezpečí. S
opravami se obraťte na místní servisní středisko.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za
kabel, ale vždy uchopte zástrčku.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se dvířek!
Dětská pojistka
•Děti neznají nebezpečí spojená s elektrickými
spotřebiči. Během provozu spotřebiče je nutno děti
pečlivě sledovat a nenechat je hrát si se
spotřebičem.
• Obalový materiál (např. plastové fólie, polystyren)
uschovejte z dosahu dětí, mohl by pro ně být
nebezpečný - nebezpečí udušení! Uložte ho z
dosahu dětí.
• Všechny prací prostředky uložte na bezpečné
místo, kde k nim děti nemají přístup.
• Zajistěte, aby se děti ani malá domácí zvířata
nemohly dostat do bubnu pracky.
• Jestliže spotřebič již nechcete používat, odřízněte
přívodní kabel a zástrčku s kabelem zlikvidujte.
Poškoďte zavírací mechanismus dvířek, aby se
hrající si děti nemohly v pračce zavřít a zůstat v ní
uvězněné.
3
Page 4
Likvidace
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou
recyklovatelné.
>PE<=polyetylen
>PS<=polystyren
>PP<polypropylen
K druhotnému využití musí být tyto materiály
vhozeny do příslušných kontejnerů.
Spotřebič
K likvidaci starého spotřebiče využijte schválených
likvidačních sběren. Neznečišťuje svoji zem!
Rady pro ochranu životního prostředí
Abyste ušetřili vodu i energii a přispěli k ochraně
životního prostředí, doporučujeme dodržet
následující rady:
• Normálně zašpiněné prádlo můžete prát bez
předpírky, ušetříte tak prací prostředek, vodu i čas
(a ochráníte tak i životní prostředí).
• Praní je úspornější při plné náplni prádla,
nedávejte ale do pračky nadměrné množství
prádla.
Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává,
že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je
nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
• Vhodným předběžným ošetřením můžete před
praním odstranit skvrny a zašpiněná místa; prádlo
pak můžete vyprat při nižší teplotě a šetřit energii.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
Technické údaje
ROZMĚRYVýška85 cm
Šířka60 cm
Hloubka42 cm
MAXIMÁLNÍ NÁPLŇBavlna4,5 kg
Syntetické1,5 kg
Jemné1,5 kg
Vlna1kg
RYCHLOST ODSTŘEDĚNÍmax. 1000 ot/min (ZWS 1030)
max. 850 ot/min (ZWS 830)
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ/FREKVENCE220-230 V/50 Hz
CELKOVÝ PŘÍKON2200 W
MINIMÁLNÍ JIŠTĚNÍ POJISTKY10 A
TLAK VODYMinimální0,05 MPa
Maximální0,8MPa
Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi EHS:
73/23/EHS ze dne 19/02/73 pro nízké napětí
89/336/EHS ze dne 03/05/89 pro elektromagnetickou slučitelnost.
4
Page 5
Instalace
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Vybalení
Před použitím spotřebiče je nutné
odstranit všechny přepravní šrouby a obaly.
Doporučujeme uschovat si všechny obaly, abyste je
mohli použít při případné další dopravě spotřebiče.
1. S použitím klíče odšroubujte a odstraňte dva dolní
zadní šrouby. Vytáhněte dva umělohmotné kolíky.
Položte pračku zadní stranou na podlahu, dejte
pozor, abyste nepřiskřípli hadice.
2. Vytáhněte polystyrenový kus ze dna pračky a
uvolněte dva plastové sáčky.
3. Velmi opatrně vytáhněte levý polytenový sáček,
posunem doprava a pak dolů.
6. Uzavřete všechny otvory plastovými zátkami,
které jsou přiloženy k návodu k použití.
P1128
P0002
Umístění
Instalujte spotřebič na tvrdé rovné podlaze.
Zkontrolujte, zda proudění vzduchu kolem spotřebiče
není znemožněno koberci, rohožemi apod.
Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká stěn nebo
jiného kuchyňského nábytku.
Pečlivě spotřebič vyrovnejte povolením nebo
utažením regulovatelných nožiček. Nikdy
nevyrovnávejte případné nerovnosti podlahy
podkládáním kartónu, dřeva nebo podobných
materiálů pod spotřebič.
ČESKY
Přívod vody
4. Opakujte postup pro pravý polytenový sáček,
vytáhněte ho směrem doleva a pak nahoru.
5. Vytáhněte polystyrenový podstavec.
Postavte pračku do svislé polohy a odšroubujte
zbývající zadní šroub. Vytáhněte příslušný kolík.
Přívodní hadici, která se dodává se spotřebičem,
připojte ke kohoutku s 3/4” závitem.
Pro připojení nepoužívejte již jednou používané hadice.
Konec přívodní hadice na straně pračky se může
obrátit kterýmkoli směrem. Lehce povolte
upevňovací objímku, otočte konec hadice, pak
objímku zase utáhněte a zkontrolujte, zda ze spoje
neuniká voda.
Přívodní hadici nelze nastavovat. Jestliže je příliš
krátká a nechcete přemístit kohoutek, musíte koupit
delší hadici, která je speciálně určená pro tento účel.
5
Page 6
Důležité upozornění!
P1118
P0022
Je-li potrubí, ke kterému připojujete spotřebič nové
anebo už delší dobu nepoužívané, nechte vodu před
připojením přívodní hadice nějakou dobu odtéct.
Tímto způsobem se vyplaví případné usazeniny
písku a rezu v potrubí.
Aby byl zabezpečen správný chod
spotřebiče,musí být vypouštěcí hadice zavěšena
na speciálním držáku umístěném na zadní straně
spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
Odpad
Vypouštěcí hadici můžete umístit třemi různými
způsoby:
Zaháknutím umělohmotného kolena dodávaného
s pračkou za okraj umyvadla. Důležité je, aby
koleno se zahnutou částí hadice nemohlo při
vypouštění sklouznout z umyvadla.
Upevněte ho proto šňůrkou ke kohoutku nebo k
háčku na zdi.
Odbočkou v odpadu umyvadla. Tato odbočka se
musí nacházet nad sifonem tak, aby byl oblouk
hadice vzdálený minimálně 60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí, které se nachází ve výšce
minimálně 60 cm a maximálně 90 cm od podlahy.
Konec vypouštěcí hadice musí být stále větraný, tj.
vnitřní průměr odpadního potrubí musí byt širší než
vnější průměr vypouštěcí hadice.
Prodloužení vypouštěcí hadice nesmí být delší než
200 cm a jeho průměr nesmí být menší než průměr
originální hadice. Ke spojení použijte vhodnou
spojku.
Spotřebič je určen pro jednofázové napětí 220-230 V
a 50 Hz.
Ověřte si, ze Váš domácí elektrický rozvod unese
maximální zatížení pračky (2,25 kW) i případné další
současně zapnuté domácí elektrospotřebiče.
Pračku zapojte na zásuvku s uzemněním.
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za
možné poškození zdraví a za škody na
majetku, k nimž došlo v důsledku
nedodržení výše uvedených pokynů.
Kdybyste potřebovali vyměnit přívodní
kabel, musí výměnu provést naše servisní
středisko.
Přívodní kabel musí zůstat přístupný i po
instalaci spotřebiče.
Vypouštěcí hadice nesmí byt nikde přiškrcená, ani
zalomená.
6
Page 7
Vaše nová automatická pračka
Tento nový spotřebič splňuje všechny moderní požadavky na účinnější praní prádla s nízkou spotřebou vody,
energie a pracího prostředku.
• Možnost volby teploty, rychlosti odstřeďování a všech funkcí, které pračka nabízí, Vám umožní upravit praní
přesně podle svých přání.
• Displej zobrazení průběhu programu ukazuje kroky zvoleného programu a programovou fázi, která právě
probíhá.
• Speciální program pro vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vlněné prádlo velmi opatrně.
• Systém kontroly vyvážení zjišťuje stabilitu pračky při odstřeďování.
• Ventil ECO umožňuje celé využití pracího prostředku, snižuje spotřebu vody a zajišťuje tak úsporu energie.
Zůstane rozsvícená po celou dobu průběhu
programu a označuje, že jsou dvířka uzamčena.
Jakmile kontrolka zhasne, dvířka lze opět otevřít
(viz str. 16).
12
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
4
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní mytí
Aviváž, škrob
C0069
7
Page 8
Použití
Ovládací panel
ZWS 1030
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
1
2
3
456
1 Tlačítko ZAP/VYP
Toto tlačítko stiskněte k zapnutí pračky. Daším
stiskem tlačítka ZAP/VYP pračku vypnete.
2 Kontrolka NAPÁJENÍ
Tato kontrolka je připojena k tlačítku ZAP/VYP.
Rozsvítí se, když stiskněte tlačítko, a zhasne při jeho
dalším stisknutí.
3 Tlačítko TKANINA
Opakovaným stiskem tohoto tlačítka zvolíte program
podle druhu tkaniny, kterou chcete prát. Rozsvítí se
kontrolka odpovídající zvolenému programu. Pračka
navrhne teplotu a automaticky zvolí hodnotu
maximální rychlosti odstředění pro zvolený program.
Tyto hodnoty můžete změnit stisknutím tlačítek 4 a 5.
4 Tlačítko TEPLOTA
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete zvýšit
nebo snížit teplotu, chcete-li prádlo vyprat s jinou
teplotou, než je teplota navržená pračkou. Příslušná
kontrolka se rozsvítí.
Maximální teploty jsou 90°C pro bavlnu, 60°C pro
syntetické tkaniny, 40°C pro jemné tkaniny a vlnu.
V poloze bude pračka prát prádlo ve studené vodě.
Použijte pro velmi jemné prádlo, jako záclony.
9
87
Důležité upozornění!
Současným stisknutím tlačítek TEPLOTA
a RYCHLOST ODSTŘEDĚNÍ se vypne zvukový
signál v následujících případech:
•při stisknutí tlačítek
•při provedení nesprávné volby funkce
• na konci programu
5 TLAČÍTKO RYCHLOSTI ODSTŘEDĚNÍ
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete změnit
rychlost odstředění, chcete-li prádlo odstředit s jinou
rychlostí, než je rychlost navržená pračkou. Příslušná
kontrolka se rozsvítí.
Maximální rychlosti jsou:
• pro bavlnu: 1000 ot/min (ZWS 1030),
0850 ot/min (ZWS 830);
• pro syntetické tkaniny a vlnu:
900 ot/min (ZWS 1030),
850 ot/min (ZWS 830);
• pro jemné tkaniny:
700 ot/min (ZWS 1030),
r 650 ot/min (ZWS 830).
Poloha STOP MÁCHÁNÍ : jestliže zvolíte tuto
funkci, pračka neodčerpá vodu z posledního máchání,
aby se prádlo nezmačkalo.
Po ukončení programu tlačítko START/PAUZA
zhasne, kontrolka zablokování dvířek svítí, kontrolky
a svítí k signalizaci, že se musí vypustit voda.
K dokončení cyklu stiskněte jednou tlačítko
PŘETOČIT/RESET, všechny kontrolky jsou vypnuté,
pak stiskněte tlačítko k volbě dříve zvoleného
programu. Jestliže chcete vypouštět vodu , nebo
odstřeďovat , stiskněte PŘETOČIT/RESET, až se
kontrolka požadované funkce rozsvítí.
Můžete změnit rychlost odstředění prostřednictvím
tlačítka
a pak stisknout tlačítko START/PAUZA
.
8
Page 9
Důležité upozornění! Jestliže omylem stiskněte
tlačítko RESET víckrát než jednou, program se zruší.
Chcete-li vypustit vodu, zvolte jakýkoli prací program
pomocí tlačítka TKANINA , a pak stiskněte třikrát
tlačítko RESET, abyste zvolili polohu ČERPÁNÍ
(bude svítit pouze kontrolka ČERPÁNÍ ).
- uveďte pračku do stavu PAUZY stisknutím tlačítka
START/PAUZA (příslušná kontrolka začne blikat);
- jednou nebo několikrát
stiskněte tlačítko RESET, až se požadovaná(-é) fáze
vymaže,
(kontrolka u symbolu fáze(-í) zhasne).
ČESKY
6 TLAČÍTKO funkcí
Stiskněte toto tlačítko k volbě následujících funkcí:
• PŘEDPÍRKA : zvolte tuto funkci, chcete-li prádlo
před hlavním praním ještě předeprat ( není možné
u pracích cyklů pro vlnu a ruční praní).
Předpírka končí krátkým odstředěním se 650
ot/min u programů pro bavlnu a syntetické tkaniny,
u programů pro jemné tkaniny se voda pouze
vypustí.
• SUPERMÁCHÁNÍ : tato funkce lze zvolit se
všemi programy, kromě programů pro vlnu/ručnípraní. Pračka provede u zvoleného programu 2
přídavná máchání. Tato funkce se doporučuje
hlavně pro osoby alergické na prací prostředky a v
oblastech s měkkou vodou.
• RYCHLÉ PRANÍ : tyto programy jsou vhodné
pro lehce zašpiněné prádlo ( ne pro vlnu/ručnípraní).
Doba praní bude kratší podle druhu tkaniny a
zvolené teploty.
7 Tlačítko START/PAUZA
Toto tlačítko má dvě funkce:
• Start: po výběru požadovaného programu a funkcí
stiskněte toto tlačítko ke spuštění spotřebiče.
Kontrolka nad tlačítkem přestane blikat a zůstane
svítit.
Příklad:
V tomto případě se
provede odstředění
(s rychlostí určenou pro
zvolený druh tkaniny).
Toto tlačítko umožňuje také volbu speciálních
programů, jako MÁCHÁNÍ, ODSTŘEDĚNÍ a
ČERPÁNÍ..
• Pokud je spotřebič již zapnutý, protože již provádí
prací program, postupujte následovně:
- jednou nebo opakovaně stiskněte RESET k
vymazání předtím provedeného programu
(všechny fázové kontrolky musí být vypnuté);
- vyberte druh tkaniny pomocí příslušného tlačítka;
- vyberte speciální program:
• MÁCHÁNÍ a ODSTŘEDĚNÍ
Stiskněte RESET jednou, kontrolka (PRANÍ)
• Pauza: když opět stiskněte toto tlačítko, probíhající
program se přeruší. Kontrolka nad tlačítkem začne
blikat. K opětovnému spuštění programu stiskněte
tlačítko ještě jednou.
Důležité upozornění! Jestliže potřebujete změnit
probíhající program, musíte nejprve nastavit pračku
do stavu PAUZY.
8 Tlačítko PŘETOČIT/RESET
Na konci programu musíte jednou nebo opakovaně
stisknout toto tlačítko, abyste vymazali obsah
paměti; jinak při dalším zapnutí pračky zazní
zvukový výstražný signál konce předchozího cyklu.
Můžete také stisknout tlačítko RESET k vyřazení
jedné nebo několika fází probíhajícího programu, jak
je uvedeno níže.
V tomto případě
spotřebič provede
máchání a odstředění.
• Jestliže je pračka vypnutá:
- stiskněte tlačítko ZAP/VYP k zapnutí spotřebiče;
- vyberte druh tkaniny pomocí příslušného tlačítka:
- vyberte speciální program podle výše uvedeného
popisu.
9 Kontrolky fáze programu
Když zvolíte program, kontrolky fází, které tvoří
program, se rozsvítí.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
Po spuštění programu bude svítit pouze kontrolka
odpovídající právě probíhající fázi.
Na konci programu se rozsvítí kontrolka .
Jestliže se rozsvítí kontrolka na konci programu,
znamená to, že je ucpáné vypouštěcí čerpadlo.
Kontrolka KONEC bliká v případě provozních
problémů:
4 bliknutí = myčka se neplní vodou.
2 bliknutí = pračka nevypouští vodu
1 bliknutí = dveře nejsou zavřené
K odstranění problému viz odstavec “Spotřebič
nefunguje”.
10
Page 11
Rady pro praní
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce
oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo roztřiďte takto:
bílé, barevné, syntetické, jemné prádlo, vlna.
Bavlna, len: plný buben, ale ne napěchovaný;
Syntetické: buben plný pouze do poloviny;
Jemné prádlo a vlna: buben plný do jedné třetiny.
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie.
U silně zašpiněného prádla snižte množství prádla
na polovinu.
ČESKY
Teploty
90°
pro normálně zašpiněné bílé bavlněné a
lněné prádlo (např. utěrky, ručníky,
ubrusy, prostěradla...)
60° pro normálně zašpiněné, barevně stálé
oděvy (např. košile, noční prádlo,
pyžama...) ze lněných, bavlněných nebo
syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné
bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo)
(studená)
pro jemné prádlo (např. síťové záclony),
smíšené
30°-40° prádlo včetně syntetických vláken a vlny.
Prací cyklus pro vlnu u této pračky schválil
Woolmark pro praní vlněných oděvů
určených pro praní v pračce za podmínky,
že tyto oděvy se budou prát podle pokynů
uvedených na visačce a pokynů výrobce
této pračky.
Licence č. M9604.
Před vložením prádla
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé
prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu, a proto
by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové
předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky
zavírací i obyčejné apod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte
háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo
dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zvlášť odolné
skvrny je třeba ošetřit již před praním speciálním
čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte
háčky, nebo je vložte do nějakého uzavřeného
pytlíku nebo síťky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny v tabulce
programů.
Obecné zásady
Váha prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační:
koupací plášť1200 g
ubrousek100 g
povlak na přikrývku700 g
prostěradlo500 g
povlak polštáře200 g
ubrus250 g
osuška200 g
utěrka100 g
noční prádlo200 g
dámské kalhotky100 g
pánská pracovní košile600 g
pánská košile200 g
pánské pyžamo500 g
blůza100 g
pánské spodky100 g
Odstraňování skvrn
Odolné skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím
prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je již
před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou.
Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě
se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňte
ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem
skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete.
Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a
položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně
pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šťavelovou rozpuštěnou v
horké vodě, nebo odstraňovač rzi používaný za
studena. U starých rezavých skvrn si počínejte
opatrně, protože celulózová struktura bude již
poškozená a tkanina by se mohla proděravět.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a
dobře vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím
prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
11
Page 12
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete
acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu
ručně vytřete.
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem.
Z bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělícího
prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím
prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou
nebo citrónovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte
pomocí bělícího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu
nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou, zbylé
stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a
pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete
odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo
benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím
prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte.
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího
prostředku a použití správného množství, aby
nedocházelo k plýtvání a poškozování životního
prostředí. Ačkoli jsou prací prostředky biologicky
odbouratelné, obsahují látky, které ve velkých
množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující
v přírodě.
Volba pracího prostředku závisí na druhu tkaniny
(jemná, vlněná, bavlněná apod.), barvě, prací teplotě a
stupni zašpinění.
V této pračce se mohou používat všechny běžně
dostupné prací prostředky, určené pro automatické
pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin
- práškové prostředky pro jemné tkaniny (max. 60°C)
a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy s
nízkou prací teplotou (max. 60°C) pro všechny druhy
tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před
spuštěním pracího programu dávkovat do příslušné
komory zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý
prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do komory
zásuvky dávkovače označené až těsně před
spuštěním programu.
Všechny avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít
do oddílu označeného před spuštěním pracího
programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství
použitého pracího prostředku a nepřekračujte
značku “MAX” na zásuvce dávkovače pracího
prostředku.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na
druhu tkaniny, množství prádla, stupni zašpinění a
tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Tvrdost
vody ve své domácnosti zjistíte u místního
vodárenského podniku, nebo na místním úřadě.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého
prostředku.
Menší množství pracího prostředku použijte tehdy,
když:
- perete malé množství prádla
- prádlo je lehce zašpiněné,
-při praní se tvoří velké množství pěny.
12
Page 13
ČESKY
13
Page 14
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Obsluha pračky
C0071
C0070
P0004
Před prvním praním doporučujeme nalít dva litry
vody do komory pro hlavní praní zásuvky na
prací prostředky, abyste
aktivovali systém Eko. Pak spusťte cyklus pro bavlnu
při 90°C s prázdnou pračkou, aby se z vnitřních částí
odstranily poslední zbytky pachů a mastnoty z
výroby.
Do komory pro hlavní praní dávkujte poloviční
množství pracího prostředku a spusťte pračku.
1. Vložení prádla do bubnu
4.Zapnutí pračky
K zapnutí pračky stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Kontrolka napájení se rozsvítí.
Otevřete dvířka.
Prádlo vkládejte do bubnu po jednotlivých kusech, a
co nejvíce ho protřepte.
2. Odměření pracího prostředku
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz.
Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího
prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho
do komory pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek
do příslušné komory označené .
3. Odměřte přísady.
V případě potřeby nalijte prostředek pro aviváž
tkanin do komory označené , pouze ke značce
“MAX”.
5. Volba požadovaného
programu/ tkaniny
Stiskněte opakovaně tlačítko TKANINA k volbě
požadovaného programu/tkaniny. Příslušná
kontrolka se rozsvítí.
Kontrolky fází, ze kterých se skládá program, se
rozsvítí.
Kontrolka START/PAUZA začne blikat.
6. Volba teploty
Stiskněte tlačítko TEPLOTA chcete-li prádlo
vyprat s jinou teplotou, než je teplota navržená
pračkou.
Příslušná kontrolka se rozsvítí.
14
Page 15
7. Zvolte rychlost odstředění nebo
funkci STOP MÁCHÁNÍ
Stiskněte opakovaně tlačítko RYCHLOSTI
ODSTŘEDĚNÍ k volbě požadované rychlosti
odstředění nebo funkce STOP MÁCHÁNÍ .
Příslušná kontrolka se rozsvítí.
Zvolíte-li funkci STOP MÁCHÁNÍ, pračka se zastaví
na konci programu s vodou v nádrži.
ZWS 1030 ZWS 830
9. Spuštění programu
Stiskněte tlačítko START/PAUZA . Příslušná
kontrolka přestane blikat, rozsvítí se kontrolka
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK a bude svítit pouze
kontrolka odpovídající právě probíhající fázi.
ČESKY
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Volba požadovaných funkcí
Jestliže je prádlo velmi špinavé, je vhodné použít
funkci předpírky .
Chcete-li provést u pracího programu přídavné
máchání, zvolte funkci SUPER MACHANI.
Vyberte funkci RYCHLÉ PRANÍ , jestliže je prádlo
jen lehce zašpiněné. Rozsvítí se příslušná kontrolka.
10. Jak změnit program
během cyklu
Před provedením jakékoli změny musíte pračku
uvést do stavu pauzy stisknutím tlačítka
START/PAUZA.
Každou fázi je možné změnit ještě předtím, než ji
program provede.
Změna typu tkaniny nebo teploty je pochopitelně
možná jen během fáze praní. Změníte-li tyto dva
parametry, pračka provede cyklus od začátku bez čerpání.
Jestliže je nutné vodu odčerpat ke změně
probíhajícího programu, postupujte následovně:
• Uveďte pračku do stavu PAUZY tlačítkem
START/PAUZA;
• stiskněte tlačítko RESET , dokud
nebude svítit jen kontrolka ČERPÁNÍ ;
• opět stiskněte tlačítko START/PAUZA.
Po vypuštění vody můžete zvolit nový program a
stisknout tlačítko START/PAUZA k jeho spuštění.
Stiskněte tlačítko funkcí, aby se rozsvítila příslušná
kontrolka.
15
Page 16
11. Jak zrušit program během jeho cyklu
Ke zrušení programu, který právě probíhá, nejprve
uveďte pračku do stavu pauzy tlačítkem
START/PAUZA, pak stiskněte opakovaně tlačítko
RESET, až kontrolka fáze zhasne.
12. Jak otevřít dvířka během
programu
Dvířka můžete otevřít, jestliže nastavíte pračku do
stavu PAUZY za následujících podmínek:
• pračka není ve fázi vytápění nad 55°C,
• hladina vody není příliš vysoká,
• buben se neotáčí.
Jestliže jsou tyto požadavky při uvedení pračky do
stavu pauzy splněny, kontrolka ZABLOKOVÁNI
DVÍŘEK zhasne a můžete otevřít dvířka.
Pokud není možné dvířka otevřít, a přesto je jejich
otevření nezbytně nutné, vypněte pračku tlačítkem
ZAP/VYP.
Po přibližně 3 minutách můžete otevřít dvířka.
Pozor na hladinu vody a její teplotu!
Když zavřete víko a opět stiskněte tlačítko ZAP/VYP,
pračka bude pokračovat v programu od okamžiku, ve
kterém byl program přerušen.
13. Konec programu
Na konci programu se pračka automaticky zastaví,
zazní zvukový signál.
Pokud jste zvolili funkci na konci cyklu, kontrolka
tlačítka START/PAUZA zhasne, kontrolka
zablokování dvířek svítí, kontrolky asvítí k
signalizaci, že se musí vypustit voda.
Po dokončení programu zazní zvukový signál.
Kontrolka ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasne.
Stiskněte opakovaně tlačítko PŘETOČIT/RESET k
vymazání právě provedeného programu. Jestliže
na to zapomenete, při dalším zapnutí pračky
zazní zvukový signál.
Poznámka: když pračku zapnete, jestliže musíte
zrušit právě provedený program, stačí také pouze
stisknout tlačítko TKANINY a zvolit nový program.
Vyjměte z pračky prádlo.
Otočením bubnu rukou zkontrolujte, zda je zcela
prázdný. Účelem této kontroly je ověřit, zda v pračce
náhodou nezůstalo žádné prádlo, protože by se
mohlo dalším praním poškodit (např. srazit) nebo by
mohlo zbarvit další dávku prádla v bubnu.
Doporučujeme zavřít přívod vody a vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
Dvířka nechte pootevřená, aby pračka mohla větrat.
16
Page 17
Tabulka programů
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Druh prádla
a symboly na
visačce
Bílá bavlna:
např.
prostěradla,
ubrusy, lněné
prádlo
Barevná
**
bavlna např.
košile, blůzy,
spodní prádlo,
utěrky, lněné
prádlo
Syntetické
tkaniny a
směsi: např.
košile, blůzy,
spodní prádlo
Náplň
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
teplota
Bavlna
60°-90°
Bavlna
60°-40°-30°C
STUDENÁ
Syntetické
60°-40°-30°C
STUDENÁ
Popis
programu
Praní při
60°-90°C
3 máchání
dlouhé
odstředění
Praní při
60°-40°C nebo
studené praní
3 máchání
dlouhé
odstředění
Praní při
60°-40°-30°C
nebo studené
praní
3 máchání
Krátké
odstředění
Praní při
40°-30°C
nebo studené
praní
3 máchání
Krátké
odstředění
/
0,5
50
Praní při
40°-30°C
nebo studené
praní
3 máchání
/
0,35
48
1 kg
Vlna
40°-30°C
STUDENÁ
Krátké odstředění
** Program pro barevnou bavlnu při 60°C je výchozí program pro údaje energetického štítku
podle směrnice EHS 92/75.
* Tyto údaje jsou čistě orientační: údaje o spotřebě se mohou lišit podle množství a druhu prádla, teploty
přiváděné vody a na teplotě prostředí. Údaje se vztahují k nejvyšší teplotě každého pracího programu.
17
55
55
Page 18
Údržba
Před každou údržbou nebo čištěním musíte
pračku ODPOJIT od přívodu proudu.
Těsnění dvířek
Čas od času je nutné zkontrolovat těsnění dvířek a
odstranit
případné cizí předměty, které se do něj mohly
zachytit.
P1050
Plášť pračky
Vnější části pračky omývejte teplou vodou
s prostředkem pro ruční mytí nádobí. Oplachněte je
čistou vodou a osušte měkkým hadříkem.
Důležité: k čištění vnějších ploch nepoužívejte
metylalkohol, ředidla
a podobné prostředky.
V prostoru na zásuvku na prací prostředky se mohou
také nahromadit zbytky pracího prostředku: vyčistěte
ho starým zubním kartáčkem. Po vyčištění zásuvku
vraťte zpět.
P0038
Vypouštěcí čerpadlo
Vypouštěcí čerpadlo musí být zkontrolováno, jestliže:
• pračka nevypouští vodu a/nebo neodstřeďuje
• pračka je během vypouštění vody neobvykle
hlučná, což je způsobeno předměty, jako jsou
zavírací špendlíky, mince apod. které blokují
čerpadlo.
Postupujte následovně:
• Spotřebič odpojte od sítě.
• Jestliže je to nutné, počkejte, až se voda ochladí.
• Otevřete dvířka čerpadla.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Prací prostředky a avivážní prostředky na tkaniny po
nějaké době vytvoří
v zásuvce dávkovače usazeniny.
Občas zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete
potřebovat zásuvku vyjmout
z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém
rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl komor
na přísady vyjmout.
C0072
C0073
P1114
• Umístěte pod čerpadlo mísu na vodu, která vyteče
z pračky.
• Vytáhněte nouzovou vypouštěcí hadičku, vložte ji
do mísy a odšroubujte uzávěr.
• Když voda přestane vytékat, odšroubujte
kryt čerpadla a čerpadlo vyjměte.
P1115
18
Page 19
• Vyjměte z rotoru čerpadla všechny předměty,
tak, že jím budete rukou otáčet.
• Na nouzovou vypouštěcí hadičku nasaďte uzávěr
a vraťte ji na původní místo.
• Kryt čerpadla úplně zašroubujte.
P1117
• Zavřete dvířka čerpadla.
Filtr přívodní hadice
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se
naplní vodou, zkontrolujte filtr umístěný ve šroubení
přívodní hadice, zda není zanesený.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Odšroubujte hadici od vodovodního kohoutku.
Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem.
Přívodní hadici našroubujte zpět na vodovodní
kohoutek.
Opatření proti vlivu mrazu
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem
mrazu, je třeba provést určitá opatření:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Zavřete vodovodní kohout a odšroubujte
hadici od vodovodního kohoutku.
• Vložte konec nouzové vypouštěcí hadičky
a konec přívodní hadice do nádoby umístěné na
podlaze a nechte vytéct vodu z pračky.
• Přívodní hadici přišroubujte opět ke kohoutu a
nouzovou vypouštěcí hadičku vraťte po nasazení
uzávěru zpět na její místo.
Po provedení těchto úkonů se vypustí veškerá voda
z pračky a tím se zabrání tvorbě ledu a případnému
poškození příslušných částí pračky.
Když budete chtít pračku znovu uvést do provozu,
zkontrolujte, jestli teplota prostředí dosahuje 0°C.
Důležité upozornění!
Pokaždé, když vypustíte vodu z pračky pomocí
nouzové vypouštěcí hadičky, musíte opět nalít asi 2 l
vody do komory pro prací prostředek k hlavnímu
praní a zapnout vypouštěcí program . Postupujte
takto:
• stiskněte tlačítko ZAP/VYP k zapnutí pračky;
• zvolte program pomocí tlačítka ;
• stiskněte tlačítko RESET třikrát (se
rozsvítí);
• stiskněte tlačítko START/PAUZA .
Tím se aktivuje ECO ventil, který zabrání tomu, aby
při následujícím praní část pracího prostředku
zůstala v pračce nevyužitá.
ČESKY
P1090
Nouzové vypouštění
Když se voda z pračky nevypustí, vypusťte ji
následujícím postupem.
• vytáhněte zástrčku ze zásuvky;
• zavřete vodní kohoutek;
• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí;
• otevřete dvířka;
• umístěte na podlahu mísu a vložte do ní konec
nouzové vypouštěcí hadičky. Sejměte uzávěr
hadičky. Voda vyteče sama do mísy. Když je
nádoba plná, uzávěr hadice opět zašroubujte.
Mísu vylijte. Opakujte postup, dokud voda vytéká;
• je-li to nutné, vyčistěte čerpadlo podle dříve
uvedených pokynů;
• na vypouštěcí hadičku nasaďte uzávěr a
vraťte ji zpět;
• zašroubujte kryt čerpadla a zavřete dvířka.
19
Page 20
Spotřebič nefunguje?
Problémy, které můžete vyřešit sami.
Je možné, že během provozu spotřebiče začne blikat kontrolka KONEC , a signalizuje, že pračka nefunguje:
4 bliknutí = myčka se neplní vodou.
2 bliknutí = pračka nevypouští vodu
1 bliknutí = dveře nejsou zavřené
Současně zazní zvukový signál.
Po odstranění problému stiskněte tlačítko START/PAUZA k restartování programu. Pokud potíže
přetrvávají i po provedení kontrol, zavolejte do místního servisního střediska.
ProblémMožné příčiny
•Pračka nezačala prát:
•Pračka se neplní vodou:
•Pračka napustí vodu a hned ji vypustí:
•Pračka nevypouští vodu a/nebo
neodstřeďuje:
•Na podlaze je voda:
• Dvířka nejsou správně zavřená.
• Zástrčka není zasunutá do zásuvky, nebo není v
zásuvce proud.
• Je spálená síťová pojistka.
• Nestiskli jste tlačítko START/PAUZA.
• Vodovodní kohoutek je zavřený.
• Zkontrolujte, zda je přívodní hadice dobře připojená.
• Flitr v přívodní hadici je zanesený.
• Dvířka nejsou správně zavřena.
• Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko. Viz
příslušný odstavec v části “Vypouštění vody”.
• Hadice je přiskřípnutá nebo přehnutá.
• Zvolili jste funkci ZASTAVENÍ MÁCHÁNÍ .
• Došlo k ucpání vypouštěcího čerpadla.
• Bylo použito nadměrné množství anebo nevhodný
prací prostředek (dochází k nadměrné tvorbě pěny).
• Zkontrolujte, zda se nevyskytují netěsnosti ve
spojkách přívodních hadic. V některých případech
není únik vody z hadice bezprostředně viditelný;
zkontrolujte proto, zda není vlhká.
• Vypouštěcí hadice je poškozená.
• Vypouštěcí čerpadlo nebylo po vyčištění správně
přišroubováno.
• Uzávěr nouzové vypouštěcí hadičky nebyl po
vyčištění čerpadla správně nasazen.
•Špatné prací výsledky:
•Přidali jste málo pracího prostředku, nebo
nevhodný prostředek.
• Odolné skvrny nebyly před praním nijak ošetřeny.
• Nezvolili jste správnou teplotu.
• Nadměrné množství prádla.
20
Page 21
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
S
e
r
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P0042 BD
ProblémMožné příčiny
•Pračka během odstředění vibruje nebo
je hlučná:
• Nebyly odstraněny přepravní šrouby a balení.
ČESKY
• Neseřídili jste nožičky.
• Prádlo uvnitř pračky je nesprávně rozloženo.
• V pračce může být příliš málo prádla.
• Pračka se dotýká stěny nebo nábytku.
•Dvířka nejdou otevřít.
•K zahájení odstředění dochází později
anebo vůbec:
•Pračka vydává zvláštní zvuk:
• Program ještě běží, buben se otáčí.
• Zablokování dvířek není ještě uvolněno.
• Hladina vody je nad spodním okrajem dvířek.
• Probíhá ohřev vody.
Dvířka lze otevřít až po zhasnutí příslušné
kontrolky.
• Elektronické zařízení na kontrolu stability přerušilo
odstředění, protože prádlo není v bubnu
rovnoměrně rozloženo. Otáčením bubnu v
opačném směru se systém snaží o lepší rozložení
prádla. Může se o to pokusit několikrát, než
nerovnováha zmizí, a může se dokončit normální
odstředění. V případě, že ani po uplynutí 5 minut
není prádlo rovnoměrně rozloženo v bubnu, spustí
pračka odstředění s nižší rychlostí, nebo
odstředění vůbec neproběhne. Je-li prádlo na
konci programu ještě příliš vlhké, rozložte prádlo
ručně a znovu zvolte odstřeďovací program.
• Pračka je vybavena typem motoru, který vydává
ve srovnání s tradičními motory nezvyklý zvuk.
Nový motor zajišťuje měkčí začátek a
rovnoměrnější rozdělení prádla v bubnu při
odstřeďování, a také zvýšenou stabilitu pračky.
•V bubnu není vidět žádnou vodu.
Pokud problém nemůžete určit nebo vyřešit,
kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než
budete telefonovat do servisu, poznamenejte si
model, sériové číslo a datum zakoupení pračky;
servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
• Spotřebiče s moderní technologií fungují velmi
úsporně s menší spotřebou vody při zachování
stejného výkonu.
21
Page 22
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je
poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále
také jen „Kupující") a jen na výrobek sloužící k
běžnému používání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli
Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data
převzetí prodaného výrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné,
včasné a řádné odstranění vady, popřípadě - není-li
to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady
neúměrné - právo na výměnu výrobku. Pokud není
takový postup možný, je Kupující oprávněn žádat
přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu
výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze
uplatnit jen při splnění všech zákonných
předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek
nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou
pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že:
a) výrobek byl instalován a uveden do provozu i
vždy provozován v souladu s návodem k
obsluze,
b) veškeré záruční nebo jiné opravy či úpravy
výrobku byly vždy prováděny v Autorizovaném
servisním středisku,
c) Kupující při reklamaci výrobku předloží platný
doklad o koupi.
Právo na odstranění vady výrobku (i všechna
případná další práva ze Záruky) je kupující povinen
uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním
středisku. Zároveň musí Autorizovanému
servisnímu středisku umožnit ověření existence
reklamované vady, včetně odpovídajícího
vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní
době tohoto střediska.
Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v
příslušném Autorizovaném servisním středisku bez
zbytečného odkladu, nejpozději vsak do konce
záruční doby, jinak zaniká.
Autorizované servisní středisko posoudí
oprávněnost reklamace a podle povahy vady
výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je
povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu
středisku součinnost potřebnou k prokázání
uplatněného práva na odstranění vady, k ověření
existence reklamované vady i k záruční opravě
výrobku.
Běh záruční doby se staví po dobu od rádného
uplatnění práva na odstranění vady do provedení
záruční opravy Záruční podmínky Autorizovaným
servisním střediskem, avšak jen při splnění
podmínky uvedené v předchozím bodu.
Po provedení záruční opravy je Autorizované
servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou
kopii Opravního listu. Opravní list slouží k
prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním
zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte
jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě
uschovejte.
Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo
nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá
Prodávající, či neposkytne-li Kupující
Autorizovanému servisnímu středisku shora
uvedenou součinnost, je Kupující povinen nahradit
Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu
středisku veškeré případné náklady, které jim v
souvislosti s tím vzniknou.
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí
pouze na území České republiky. Nevztahuje se na
opotřebení nebo poškození výrobku (včetně
poškození způsobeného poruchami v elektrické síti,
použitím nevhodných náplní, nevhodnými
provozními podmínkami aj.), případný nedostatek
jakosti nebo užitné vlastnosti (který není závadou)
ani na výrobek použitý nad rámec běžného
používáni v domácnosti (např. k podnikatelským
účelům aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva
Kupujícího, která se ke koupi výrobku váží podle
kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů.
Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji
výrobku a na požádání Kupujícího poskytnout mu i
kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných
servisních středisek v České republice, včetně jejich
telefonních čísel.
Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných
servisních střediscích poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to buď na telefonu:
- 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o.,
Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016. 44
22
Page 23
Уважаемая покупательница,
уважаемый покупатель,
Пожалуйста, внимательно прочитайте
настоящее руководство по эксплуатации, уделяя
особое внимание указаниям по технике
безопасности, приведенным на первых
страницах. Рекомендуем Вам сохранить это
руководство для получения необходимых
сведений в будущем, а в случае передачи
машины новому владельцу передать вместе с
ней и эту инструкцию.
Содержание
Предупреждения24
Утилизация25
Рекомендации по охране
окружающей среды25
Технические данные25
Установка26
Распаковка26
Размещение26
Подсоединение к водопроводу26
Подсоединение к канализации27
Подключение к электросети27
При распаковке машины убедитесь в том, что
она не повреждена. В случае сомнений не
включайте ее и немедленно обратитесь к
поставщику машины.
РУССКИЙ
Рекомендации по стирке32
Сортировка белья32
Температуры стирки32
Перед загрузкой белья32
Максимальная загрузка32
Вес белья32
Выведение пятен32-33
Моющие средства и добавки33
Зтикетки на белье с указаниями по стирке34
Порядок проведения стирки35-37
Таблица программ38
Уход за машиной39
Прокладка дверцы39
Корпус машины39
Дозатор моющих средств39
Сливной насос39-40
Фильтр наливного шланга40
Экстренный слив40
Меры против замерзания40
Если возникла неисправность41-42
В некоторых разделах данной брошюры содержатся символы, имеющие следующие значения:
Предупреждающим треугольником и/или словами(Внимание!, Осторожно!) обозначена
информация, имеющая особенно важное значение для Вашей безопасности и исправной работы
машины.
Обозначенная данным символом информация содержит дополнительные инструкции и
практические советы по эксплуатации машины.
Данным символом обозначены сведения и рекомендации по экономичному и экологически
безопасному использованию машины.
Наш вклад в защиту окружающей среды: мы
используем бумагу, полученную в результате
переработки макулатуры.
23
Page 24
Предупреждения
Следующие предупреждения приводятся нами в интересах общей безопасности. Вы должны
прочитать их перед тем, как начнете устанавливать и эксплуатировать машину.
Установка
• Перед началом эксплуатации машины следует
удалить все внутренние элементы упаковки. В
случае, если транспортировочные крепления
не будут удалены или будут удалены не
полностью, машина или стоящая рядом мебель
может получить серьезные повреждения. См.
соответствующий раздел настоящего
руководства.
• Все электрические работы, необходимые для
установки машины, должен выполнять
квалифицированный электрик.
• Все сантехнические работы, необходимых для
установки машины, должен выполнять
квалифицированный слесарь-сантехник.
• После установки машины убедитесь, что она
не стоит на шнуре питания.
• Если машина установлена на полу с ковровым
покрытием, удостоверьтесь, что воздух может
свободно циркулировать между ножками
машины и полом.
Эксплуатация
• Данная машина предназначена только для
бытового применения. Она не должна
использоваться в целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
• Стирайте только белье, предназначенное для
машинной стирки, а также белье, на этикетке
которого стоит значок “ручная стирка”.
Следуйте инструкциям, помещенным на
этикетке каждой вещи.
• Не перегружайте машину. Следуйте
указаниям, приведенным в настоящем
руководстве.
• Удостоверьтесь в том, что все карманы
подлежащих стирке вещей пустые. Такие
предметы, как монеты, булавки, заколки и
винтики могут серьезно повредить машину.
• Не стирайте в машине одежду, загрязненную
нефтью, денатуратом, трихлорэтиленом и т.п.
Если такие жидкости использовались для
выведения пятен перед стиркой, подождите,
пока они полностью испарятся и только потом
кладите белье в машину.
• Мелкие предметы, такие как носки, пояса и
т.д. следует перед стиркой помещать в
мешочек или в наволочку, иначе во время
стирки они могут застрять между баком и
барабаном.
• Используйте только рекомендованное
количество смягчающего ополаскивателя. Его
чрезмерное количество может повредить
белье.
• Когда машина не используется, оставляйте ее
дверцу приоткрытой. Это способствует
сохранению уплотнения дверцы и
предотвращает образование затхлых запахов.
• Перед тем, как открывать дверцу, всегда
удостоверяйтесь в том, что вода из машины
полностью слита. В противном случае слейте в
воду в соответствии с указаниями,
приведенными в настоящем руководстве.
• После каждого использования машины
вынимайте сетевую вилку из розетки и
закрывайте кран подачи воды.
Общие правила безопасности
• Ремонт машины должны выполнять только
квалифицированные специалисты. Ремонт,
выполненный неопытными лицами, может
стать источником серьезной опасности.
Обращайтесь в местный сервисный центр.
• Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть
вилку из розетки; всегда беритесь за саму
вилку.
• При стирке с высокой температурой воды
стекло дверцы может сильно нагреться. Не
касайтесь его!
Безопасность детей
• Зачастую дети не осознают, насколько
опасными могут быть электроприборы. Во
время работы машины следует внимательно
следить за детьми и не позволять им играть с
ней.
• Упаковочные материалы (например,
полиэтиленовая пленка, пенопласт) могут быть
опасными для детей - они могут стать
причиной удушения! Держите их вне
досягаемости детей.
• Храните все моющие средства в надежном
месте, недоступном для детей.
• Не допускайте, чтобы дети и домашние
животные забирались в барабан.
• В случае утилизации машины обрежьте
сетевой шнур как можно ближе к основанию
прибора и уничтожьте вилку вместе с
обрезанным куском. Выведите из строя
дверную защелку, чтобы дети, играя, не
оказались заблокированными в машине.
24
РУССКИЙ
Page 25
Утилизация
Упаковочные материалы
Материалы, обозначенные символом ,
пригодны для повторной переработки.
>PE<=полиэтилен
>PS<=полистирол
>PP<=полипропилен
Это означает, что они могут быть подвергнуты
повторной переработке при условии, что Вы
поместите их в специальные контейнеры для
сбора таких отходов.
Машина
Отслужившую машину сдайте в специальный
пункт для утилизации бытовых приборов.
Способствуйте поддержанию чистоты у себя в
стране!
Символ на самом изделии или
Рекомендации по охране окружающей среды
Для экономии воды, энергии и с целью
бережного отношения к окружающей среде
рекомендуем Вам выполнять следующие
рекомендации:
• Белье обычной степени загрязнения можно
стирать без предварительной стирки для
экономии моющих средств, воды и времени
(это означает и меньшее загрязнение
окружающей среды!).
• Машина работает более экономично при
сопроводительной документации означает, что
при утилизации данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Его необходимо сдать в
соответствующий пункт приемки электрического
и электронного оборудования для последующей
повторной переработки. Обеспечивая
правильную утилизацию машины, Вы
способствуете предотвращению потенциально
отрицательных последствий для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли бы
возникнуть из-за неправильного обращения с
машиной. Более подробную информацию о
повторной переработке данной машины Вы
можете получить у местных властей, у
организации по утилизации отходов, а также в
магазине, в котором Вы приобрели машину.
полной загрузке бельем, однако не следует ее
перегружать.
• При должной обработке пятна и небольшие
загрязнения могут быть удалены перед
стиркой; тогда белье можно стирать при более
низкой температуре, экономя таким образом
электроэнергию.
• Дозируйте моющее средство в зависимости от
жесткости воды, степени загрязнения и
количества стираемого белья.
РУССКИЙ
Технические данные
РАЗМЕРЫВысота85 см
Ширина60 см
Глубина42 см
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКАХлопок4.5 кг
Синтетика 1.5 кг
Деликатные ткани1.5 кг
Шерсть1.0 кг
Данное изделие удовлетворяет требованиям следующих Директив ЕЭС:
73/23/EEC от 19/02/73 по низкому напряжению
89/336/EEC от 03/05/89 по электромагнитной совместимости.
25
Page 26
Установка
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Распаковка
Все болты транспорных креплений и
элементы упаковки должны быть сняты
перед началом эксплуатации машины.
Рекомендуем Вам сохранить все транспортые
крепления для того, чтобы их можно было снова
использовать в случае новой транспортировки
машины.
1. С помощью гаечного ключа отвинтите и
снимите два нижних болта на задней панели.
Выньте две пластмассовые шпильки из
отверстий, в которые были закручены болты.
Положите машину на заднюю панель,
соблюдая осторожность, чтобы не пережать
шланги.
2. Удалите блок из полистирола с нижней части
машины, и выньте два полиэтиленовых
пакетика.
3. Очень осторожно удалите левый
полиэтиленовый пакетик, сдвигая его вправо
и затем - вниз.
6. Закройте все образовавшиеся отверстия
заглушками, которые Вы найдете в пакете,
содержащем руководство по эксплуатации.
P1128
P0002
Размещение
Установите машину на ровный твердый пол.
Убедитесь, что ковры, дорожки и т.д. не
препятствуют циркуляции воздуха вокруг
машины. Убедитесь, что машина не касается стен
или других кухонных приборов.
Тщательно выровняйте машину, вкручивая или
выкручивая регулируемые ножки. Никогда не
подкладывайте картон, куски дерева или тому
подобные материалы для компенсации
неровностей пола.
РУССКИЙ
Подсоединение к водопроводу
Подсоедините шланг подачи воды к
водопроводному крану с резьбой 3/4.
Не применяйте для соединения ранее
4. Таким же образом удалите правый
полиэтиленовый пакетик, сдвигая его влево и
затем - вверх.
5. Удалите подложку из полистирола.
Поставьте машину в вертикальное
положение и снимите оставшийся на задней
использовавшиеся шланги.
Другой конец наливного шланга,
подсоединенный к машине, может быть
развернут в любом направлении. Для этого
достаточно ослабить гайку, развернуть шланг и
снова затянуть гайку, убедившись в отсутствии
утечки воды.
26
Page 27
Наливной шланг нельзя удлинять. Если он
P0022
P1118
слишком короткий, а Вы не хотите перемещать
водопроводный кран, Вам придется купить
новый, более длинный шланг, специально
предназначенный для данной цели.
Внимание!
Перед подсоединением машины к новой
водопроводной трубе или к трубе, не
использовавшейся в течение значительного
времени, спустите достаточное количество
воды для того, чтобы удалить загрязнения,
которые могут иметься в трубах.
Подсоединение к канализации
Конец сливного шланга можно устанавливать
тремя способами:
Подвесить над краем раковины, используя
пластмассовую направляющую, входящую в
комплект поставки машины. В этом случае
убедитесь, что шланг не соскочит во время
слива воды.
Для обеспечения этого шланг можно привязать
к крану куском шпагата или прикрепить к стене.
Сливной шланг не должен иметь перегибов.
Для обеспечения правильной работы машины
сливной шланг должен быть всегда
подвешен за соответствующий кронштейн,
расположенный в верхней части задней
панели машины.
Подключение к электросети
Машина рассчитана на питание от однофазной
сети переменного тока напряжением 220-230 В и
частотой 50 Гц.
Убедитесь, что электрическая сеть у Вас дома в
состоянии выдержать максимальную мощность,
потребляемую машиной, (2,2 кВт); при этом
следует учесть и другие эксплуатируемые Вами
электроприборы.
Включайте машину в заземленную розетку.
РУССКИЙ
Подсоединить к ответвлению сливной трубы
раковины. Это ответвление должно
располагаться над сифоном раковины так,
чтобы высота места сгиба шланга от пола
составляла не менее 60 см.
Ввести непосредственно в сливную трубу на
высоте не менее 60 см, но не более 90 см.
Конец сливного шланга обязательно должен
быть вентилируемым, т.е. внутренний диаметр
сливной трубы должен быть шире внешнего
диаметра сливного шланга.
Любой удлинитель, используемый вместе со
сливным шлангом, не должен быть длинее
200 см, а его диаметр должен быть не меньше
диаметра основного шланга. В качестве
соединения используйте подходящий фитинг.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за ущерб, который может
быть причинен вследствие несоблюдения
указанных правил техники безопасности.
Если требуется заменить шнур питания
машины, то операцию замены должен
выполнить наш Сервисный центр.
При установке машины необходимо
обеспечить удобный доступ к шнуру питания.
27
Page 28
Ваша новая стиральная машина
Эта новая стиральная машина удовлетворяет всем современным требованиям, предъявляемым к
эффективной стирке белья, при низком расходе воды, энергии и моющих средств.
• Возможность задавать на этой машине температуру, скорость отжима и другие необходимые
функции позволяет по-настоящему “специализировать” стирку в соответствии с индивидуальными
требованиями пользователя.
• Дисплей выполнения программы служит для отображения шагов программирования и текущего
этапа выполнения заданной программы.
• Специальная программа для стирки шерстяных изделий благодаря новой системе щадящей
стирки обеспечивает максимально бережную обработку шерстяных вещей.
• Система контроля дисбаланса обеспечивает устойчивость машины во время отжима.
• ЭКО-клапан обеспечивает полное использование моющего средства и уменьшает потребление
воды, способствуя экономии электроэнергии.
Описание машины
РУССКИЙ
1 Дозатор моющих средств
2 Панель управления
3 Индикатор блокирования дверцы
4 Сливной насос
5 Регулируемые ножки
Индикатор блокирования дверцы (3)
Горит в течение всего времени выполнения
программы, указывая на то, что дверца
заблокирована.
После того, как этот индикатор погаснет, дверцу
можно открыть (см. страницу 16).
12
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
4
Дозатор моющих средств
Отделение для дозировки порошка для
предварительной стирки
Отделение для дозировки порошка для
основной стирки
Отделение для смягчающего
ополаскивателя, крахмала
C0069
28
Page 29
Эксплуатация машины
Панель управления
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
ZWS 1030
РУССКИЙ
1
2
3
456
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Нажмите эту кнопку, чтобы включить машину.
Чтобы выключить машину, еще раз нажмите
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
2 Индикатор СЕТЬ
Этот индикатор подключен к кнопке ВКЛ/ВЫКЛ.
Он загорается при нажатии этой кнопки и гаснет
при ее повторном нажатии.
3 Кнопка ТКАНЬ
Нажимайте эту кнопку, чтобы выбрать программу
для конкретного типа стираемого белья.
Загорится индикатор, соответствующий
выбранной программе. Стиральная машина
предложит Вам температуру воды и
автоматически выберет максимальную скорость
отжима, соответствующую заданной программе.
Вы можете изменить эти значения, нажимая на
кнопки 4 и 5.
4 Кнопка ТЕМПЕРАТУРА
Нажимайте на эту кнопку для увеличения или
уменьшения параметров температуры, если Вы
хотите, чтобы стирка белья выполнялась при
температуре воды, отличной от предложенной
машиной. Загорится соответствующий индикатор.
Максимальные параметры температуры
составляют: 90°C для хлопка, 60°C для
синтетических тканей, 40°C для деликатных
тканей и шерсти.
При установке селектора в положение машина
будет стирать белье в холодной воде.
Этот режим следует использовать для особо
деликатных тканей, например занавесей.
Внимание!
При одновременном нажатии кнопок
ТЕМПЕРАТУРА и СКОРОСТЬ ОТЖИМА
в следующих случаях происходит отключение
звуковой сигнализиции:
9
87
• при нажатии указанных кнопок
• при выборе несоответствующей опции
• по окончании выполнения программы
5 Кнопка СКОРОСТЬ ОТЖИМА
Нажимая на эту кнопку, Вы можете изменить
скорость отжима, если хотите, чтобы Ваше белье
отжималось со скоростью, отличной от
предложенной машиной. Загорится
соответствующий индикатор.
Максимальные скорости:
• для стирки изделий из хлопка:
1000 об/мин (ZWS 1030),
00850 об/мин (ZWS 830);
• для синтетических тканей и шерсти:
900 об/мин (ZWS 1030),
850 об/мин (ZWS 830);
• для деликатных тканей:
700 об/мин (ZWS 1030),
r 650 об/мин (ZWS 830).
Положение ОСТАНОВКА ПОЛОСКАНИЯ :
при выборе этой опции машина после последнего
полоскания не будет сливать воду, чтобы не
измять белье.
По окончании цикла подсветка кнопки
СТАРТ/ПАУЗА погаснет, а индикатор
блокирования дверцы и контрольные индикаторы
и будут продолжать светиться, указывая
на то, что необходимо произвести слив воды.
Для завершения цикла сначала нажмите кнопку
ПРОПУСК/СБРОС - (все индикаторы погаснут), а
затем, нажимая кнопку , установите ранее
заданную программу. Если Вы хотите произвести
слив воды или отжим белья , нажимайте
кнопку ПРОПУСК/СБРОС до тех пор, пока не
погаснет индикатор нужной функции.
Вы можете изменить скорость отжима кнопкой
, а затем снова нажать кнопку СТАРТ/ПАУЗА
.
29
Page 30
Внимание! Если Вы случайно нажмете кнопку
СБРОС больше одного раза, соответствующая
программа будет отменена. Если Вы хотите ,
чтобы машина произвела слив воды, выберите
любую программму с помощью кнопки ТКАНЬ ,
а затем нажмите кнопку СБРОС три раза, чтобы
выбрать позицию СЛИВ (при этом останется
включенным только индикатор СЛИВ ).
6 Кнопка ОПЦИИ
Нажимайте эту кнопку для выбора следующих
опций:
• ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА : выбирайте
эту опцию тогда, когда перед основной стиркой
Вы хотите провести предварительную стирку
белья (она недоступна при использовании
программ “шерсть/ручная стирка”).
В программах для хлопчатобумажных и
синтетических тканей цикл предварительной
стирки завершается коротким отжимом со
скоростью 650 об/мин, а в программах для
деликатных тканей выполняется только слив
воды.
• ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ : эту
опцию можно выбирать для использования с
любой программой, кроме программ“шерсть/ручная стирка”. Машина добавит к
заданной программе еще 2 дополнительных
цикла полоскания. Эту опцию рекомендуется
использовать людям с аллергией на моющие
средства, а также в местностях с очень мягкой
водой.
• БЫСТРАЯ СТИРКА : используется для
стирки слабозагрязненного белья (однако не впрограммах “шерсть/ручная стирка”).
Время стирки сокращается в зависимости от
типа ткани и заданной температуры воды.
7 Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
Эта кнопка имеет две функции:
• Старт: после того, как вы выберете нужную
программу, нажмите эту кнопку, чтобы
запустить стиральную машину. Индикатор над
соответствующей кнопкой перестанет мигать и
перейдет в режим непрерывного свечения.
• Пауза: когда Вы снова нажмете на эту кнопку,
выполняемая программа прервется. Индикатор
над соответствующей кнопкой начнет мигать.
Чтобы снова запустить программу, еще раз
нажмите на эту кнопку.
Внимание! Прежде, чем вносить какие-либо
изменения в работающую программу, Вы должны
перевести машину в режим ПАУЗА.
8 Кнопка ПРОПУСК/СБРОС
По окончании программы Вы должны один или
несколько раз нажать на эту кнопку, чтобы
очистить электронную память. В противном
случае при следующем включении стиральной
машины будет подан звуковой сигнал,
извещающий об окончании предшествующего
программного цикла.
Вы можете также нажимать кнопку СБРОС в тех
случаях, когда надо исключить из работающей
программы выполнение одного или нескольких
этапов. Делайте это следующим образом:
- переведите стиральную машину в режим
ПАУЗА нажатием кнопки СТАРТ/ПАУЗА (начнет
мигать соответствующий индикатор);
- нажимайте кнопку СБРОС до тех пор, пока
нужный этап (этапы)
программы не будет отменен
(индикатор, расположенный рядом с символом
соответствующего этапа (этапов) погаснет).
Пример:
В этом случае будет
выполнен отжим (со
скоростью,
соответствующей
выбранному типу
ткани).
Эта кнопка позволяет также выбирать
специальные программы - ПОЛОСКАНИЯ,
ОТЖИМ и СЛИВ.
• Если машина уже включена, так как только
что выполнила какую-либо программу стирки,
действуйте в следующем порядке:
- один или несколько раз нажмите кнопку
СБРОС, чтобы отменить ранее выполненную
программу (индикаторы всех этапов программы
должны быть отключены);
- соответствующей кнопкой выберите тип ткани;
- выберите специальную программу:
• ПОЛОСКАНИЯ и ОТЖИМ
Нажмите кнопку СБРОС один раз,
контрольный индикатор (СТИРКА)
погаснет.
• ОТЖИМ
Нажмите кнопку RESET два раза,
контрольные индикаторы СТИРКА и
ПОЛОСКАНИЯ погаснут.
При выборе пользователем какой-либо
программы загораются индикаторы,
соответствующие этапам выполнения этой
программы.
Пример:
В этом случае
машина выполнит
циклы полоскания и
отжим.
• Если машина выключена:
- нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для ее включения;
- с помощью соответствующей кнопки выберите
тип ткани:
- выберите специальную программу, как описано
выше.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
После запуска программы продолжает гореть
только индикатор, соответствующий текущему
этапу выполняемой программы.
По окончании программы загорается
контрольный индикатор .
Если по окончании программы загорится
индикатор , значит засорен сливной насос.
Индикатор ОКОНЧАНИЕ начинает мигать в
случае обнаружения следующих нисправностей:
4 мигания = машина не заполняется водой
2 мигания = из машины не сливается вода
1 мигание = не закрыта дверца
Об устранении неполадок см. раздел “Если
возникла неисправнос ть”.
РУССКИЙ
31
Page 32
Рекомендации по
стирке
Сортировка белья
Руководствуйтесь символами на этикетке
каждой вещи и инструкциями по стирке,
данными изготовителем.
Рассортируйте белье cледующим образом:
белое белье, цветное белье, синтетика, тонкое
деликатные ткани, шерсть.
Температура
90°для среднезагрязненного белого
хлопчатобумажного и льняного белья
(кухонных и столовых скатертей,
полотенец, простыней и т. п.)
60°для среднезагрязненной цветной
одежды (рубашек, ночных сорочек,
пижам и т.п.) из бельевой,
хлопчатобумажной и синтетической
тканей, а также слабозагрязненных
белых хлопчатобумажных тканей
(например, нижнего белья).
(без нагрева)
30°-40° для изделий из деликатных тканей
(например, занавесей), смешанного
белья, в т.ч. из синтетических волокон,
а также шерстяных изделий.
Компания Woolmark разрешила
применять используемую в данной
машине программу для стирки
шерстяных вещей к изделиям
компании Woolmark, пригодным для
машинной стирки, при условии, что
стирка соответствующих предметов
одежды будет выполняться в
соответствии с инструкциями на
этикетках к этой одежде и указаниями
изготовителя данной стиральной
машины.
Лицензия № M9604.
особо загрязненные участки специальным
моющим средством или чистящей пастой.
С особой осторожностью обращайтесь с
занавесями. Снимите крючки или завяжите
занавески в мешок или сетку.
Максимальная загрузка
Рекомендуемые параметры загрузки указаны в
таблицах программ.
Общие правила:
Хлопок, лен: барабан должен быть полон, но не
утрамбован;
Синтетика: барабан должен быть заполнен не
более, чем наполовину;
Деликатные ткани и шерсть: барабан должен
быть заполнен не более, чем на одну треть.
Максимальная загрузка позволяет наиболее
эффективно использовать воду и
электроэнергию.
Для сильнозагрязненного белья уменьшайте
загрузку.
Вес белья
См. ориентировочные значения веса:
купальный халат1200 г
салфетка100 г
пододеяльник700 г
простыня500 г
наволочка200 г
скатерть250 г
махровое полотенце200 г
кухонное полотенце100 г
ночная рубашка200 г
женские трусы100 г
толстая мужская рубашка600 г
мужская рубашка200 г
мужская пижама500 г
блузка100 г
мужские трусы100 г
РУССКИЙ
Перед загрузкой белья
Никогда не стирайте вместе белое и цветное
белье. Во время стирки белое белье может
потерять свою белизну.
Новое цветное белье может полинять при
первой стирке; поэтому, первый раз его следует
стирать отдельно.
Убедитесь, что в белье не осталось
металлических предметов (например,
заколок, шпилек, булавок).
Застегните наволочки и молнии, крючки и
кнопки. Завяжите ремешки или длинные ленты.
Перед стиркой удалите стойкие пятна. Протрите
Выведение пятен
Некоторые пятна могут не отстираться только
водой и моющим средством. Поэтому
рекомендуется обработать их перед стиркой.
Кровь: промойте свежие пятна холодной водой.
Засохшие пятна следует замочить на ночь со
специальным моющим средством, затем потереть
их в мыльном растворе.
Масляные краски: смочите пятновыводителем
на бензиновой основе, положите вещь на мягкую
подстилку и промокните пятно; выполните
обработку несколько раз.
32
Page 33
Засохшие жирные пятна: смочите скипидаром,
положите вещь на мягкую подстилку и
кончиками пальцев промокните пятно с
помощью хлопчатобумажного тампона.
Ржавчина: используйте растворенную в горячей
воде щавелевую кислоту или специальное
средство для выведения пятен ржавчины в
холодном виде. Будьте осторожны со старыми
пятнами ржавчины, так как структура
целлюлозы под ними повреждена и ткань может
порваться.
Пятна плесени: обработайте отбеливателем и
тщательно сполосните (только для белого и
цветного белья, устойчивого к хлору).
Травяные пятна: слегка обработайте мылом,
затем отбеливателем (только для белого и
цветного белья, устойчивого к хлору).
Паста от шариковой ручки и клей: смочите
ацетоном (*), положите вещь на мягкую
подстилку и промокните пятно.
Губная помада: смочите ацетоном, как указано
выше, затем обработайте пятно денатуратом.
Удалите оставшиеся на белых тканях следы с
помощью отбеливателя.
Красное вино: замочите с моющим средством,
прополощите и обработайте уксусной или
лимонной кислотой, затем еще раз прополощите.
Обработайте оставшиеся следы отбеливателем.
Чернила: в зависимости от состава чернил,
сначала смочите пятно ацетоном (*), затем
уксусной кислотой; обработайте оставшиеся на
белых тканях следы с помощью отбеливателя и
затем тщательно прополощите.
Пятна гудрона: сначала обработайте
пятновыводителем, денатуратом или бензином,
затем потрите, используя чистящую пасту.
(*) не используйте ацетон для чистки
предметов из искусственного шелка.
Моющие средства и добавки
Хорошие результаты стирки также зависят от
выбора моющего средства и правильности его
дозировки, это способствует предотвращению
излишнего загрязнения окружающей среды.
Несмотря на свою биоразлагаемость, моющие
средства содержат вещества, которые при
попадании в окружающую среду в большом
количестве могут нарушить хрупкое равновесие
в природе.
Выбор моющего средства зависит от типа белья
(деликатные ткани, шерсть, хлопок и т.д.),
цвета, температуры стирки и степени
загрязнения.
В данной стиральной машине можно
использовать все обычно имеющиеся в продаже
моющие средства для машинной стирки:
– стиральные порошки для всех типов тканей,
– стиральные порошки для изделий из
деликатных тканей (макс. температура 60°C) и
шерстяных вещей,
– жидкие моющие средства, главным образом
для низкотемпературных программ стирки
(макс. температура 60°C) для всех типов
тканей или специальные средства для стирки
шерстяных изделий.
Моющие средства и добавки следует помещать
в соответствующие отделения дозатора моющих
средств перед началом выполнения программы
стирки.
При использовании концентрированных
порошковых и жидких моющих средств следует
выбирать программу без предварительной
стирки.
Залейте жидкое моющее средство в отделение
дозатора, помеченное символом
непосредственно перед запуском программы
стирки.
Смягчающий ополаскиватель или крахмальные
добавки необходимо залить в отделение
дозатора, помеченное символом перед
запуском программы стирки.
Соблюдайте рекомендации изготовителей,
касающиеся дозировки соответствующих
средств и не превышайте отметки «MAX» на
стенке дозатора.
Количество используемого моющего
средства
Тип и количество моющего средства зависят от
типа ткани, величины загрузки, степени
загрязнения белья и жесткости используемой
воды.
Жесткость воды измеряется в так называемых
градусах жесткости. Информацию о жесткости
воды в вашем районе можно получить в службе
водоснабжения или от местных органов власти.
Следуйте указаниям изготовителя моющего
средства по дозировке.
Используйте меньшее количество моющего
средства если:
– Вы стираете небольшое количество белья,
– белье слабо загрязнено,
– во время стирки образуется много пены.
РУССКИЙ
33
Page 34
РУССКИЙ
34
Page 35
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Порядок проведения
C0071
C0070
P0004
стирки
Перед первой стиркой рекомендуем залить 2
литра воды в отделение основной стирки
дозатора моющих средств, чтобы
активизировать ЭКО-клапан. Затем без белья
выполните цикл стирки для изделий из
хлопчатобумажных тканей при 90°C, чтобы
очистить бак и барабан от заводских
загрязнений.
Насыпьте половину рекомендованного объема
стирального порошка в отделение основной
стирки дозатора и запустите машину.
4. Включите машину
Чтобы включить машину, нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ: загорится индикатор “Сеть”.
РУССКИЙ
1. Положите белье в барабан
Откройте дверцу.
Заложите в барабан по очереди все вещи, как
следует встряхивая каждую перед закладкой.
2. Отмерьте моющее средство
Вытяните до упора дозатор моющих средств.
Отмерьте рекомендованное изготовителем
количество моющего средства с помощью
градуированного мерного стакана и внесите его
в отделение основной стирки дозатора .
Если Вы хотите провести предварительную
стирку, внесите моющее средство в отделение,
помеченное символом .
3. Отмерьте добавки
Если нужно, залейте смягчающий
ополаскиватель в отделение дозатора,
помеченное символом , не превышая
отметку «MAX».
5. Выберите нужную программу/
тип ткани
Для выбора нужной программы/типа ткани
нажимайте на кнопку ТКАНЬ . Загорится
соответствующий ндикатор.
Загорятся индикаторы, соответствующие
этапам, из которых состоит выбранная
программа.
Подсветка кнопки СТАРТ/ПАУЗА начнет
мигать.
6. Выберите температуру воды
Нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА , если Вы
хотите задать значение температуры воды,
отличное от предложенного стиральной
машиной.
Загорится соответствующий индикатор.
35
Page 36
7. Выберите скорость отжима или
опцию ОСТАНОВКА ПОЛОСКАНИЯ
Несколько раз нажмите кнопку СКОРОСТЬ
ОТЖИМА , чтобы выбрать нужную скорость
отжима или установить опцию ОСТАНОВКА
ПОЛОСКАНИЯ . Загорится соответствующий
индикатор.
В случае выбора опции ОСТАНОВКА
ПОЛОСКАНИЯ машина по окончании программы
прекратит работу, но вода при этом по-прежнему
останется в баке.
ZWS 1030 ZWS 830
9. Запустите программу
Нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА .
Соответствующий индикатор перестанет мигать,
на короткое загорится и погаснет индикатор
блокирования дверцы, после чего останется
включенным только индикатор,
соответствующий текущему этапу выполняемой
программы.
РУССКИЙ
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Выберите нужные опции
Если белье очень грязное, рекомендуем выбрать
опцию ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА .
Если Вы хотите провести еще один цикл
полоскания белья, выбирайте опцию
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ.
Опцию БЫСТРАЯ СТИРКА можно выбрать в
том случае, когда когда Ваше загрязнено
незначительно. Загорится соответствующий
индикатор.
10. Как изменить программу
в процессе ее выполнения
Прежде, чем вносить какие-либо изменения в
программу, Вы должны перевести стиральную
машину в режим паузы, нажав кнопку
СТАРТ/ПАУЗА.
Любой этап программы можно изменить до того,
как она приступила к его выполнению
Изменение параметров типа ткани или
температуры возможно, разумеется, только во
время проведения основной стирки. В случае
изменения этих двух параметров, стиральная
машина возобновит программный цикл с начала,без слива воды.
Если необходимо выполнить слив воды для того,
чтобы изменить уже работающую программу,
действуйте следующим образом:
•Переведите машину в режим паузы, нажав
кнопку СТАРТ/ПАУЗА;
• нажимайте кнопку СБРОС до тех пор, пока
не останется включенным только индикатор
СЛИВ ;
• еще раз нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
Когда вода будет слита, можно выбрать новую
программу и запустить ее нажатием кнопки
СТАРТ/ПАУЗА.
Если вы хотите, чтобы загорелся только один
индикатор, нажмите на кнопку ОПЦИИ.
36
Page 37
11. Как отменить программу
в процессе ее выполнения
Чтобы отменить программу, находящуюся в
процессе выполнения, сначала приостановите
работу стиральной машины нажатием кнопки
СТАРТ/ПАУЗА, а затем нажимайте кнопку
СБРОС до тех пор, пока не погаснут все
индикаторы этапов программы.
12. Как открыть дверцу во время
выполнения программы
Вы можете открыть дверцу после перевода
машины в режим паузы, если соблюдены
следующие условия:
• стиральная машина не находится в фазе
нагрева с температурой выше 55°C;
• уровень воды невысокий;
• барабан не вращается.
Если в период паузы в работе машины эти
условия соблюдаются, индикатор блокирования
дверцы погаснет и дверцу можно будет открыть.
Если открыть дверцу невозможно, но это крайне
необходимо сделать, то в этом случае следует
выключить машину нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
Приблизительно через 3 минуты Вы сможете
открыть дверцу.
Обратите внимание на уровень и температуру,
находящейся в машине воды!
Когда вы закроете дверцу и вновь нажмете
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, машина продолжит
выполнение программы из того положения, в
котором оно было прервано.
13. Окончание программы
По окончании выполнения программы
стиральная машина автоматически
останавливается и подает звуковой сигнал.
Если была установлена опция , то по
окончании программы подсветка кнопки
СТАРТ/ПАУЗА погаснет, а индикатор
блокирования дверцы и контрольные
индикаторы и будут продолжать
светиться, указывая на то, что из машины
необходимо слить воду.
По окончании выполнения программы будет
подан звуковой сигнал.
Индикатор блокирования дверцы сразу
погаснет.
Чтобы удалить из памяти машины только что
выполненную программу, несколько раз
нажмите кнопку ПРОПУСК/СБРОС. Если Вы
этого не сделаете, то при следующем
включении машины услышите звуковой
сигнал.
Примечание: при включении машины Вы
должны
удалить из электронной памяти ранее
выполненную программу. Для этого также
достаточно нажать кнопку ТКАНЬ и выбрать
новую ппрограмму.
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы выключить
машину. Соответствующий индикатор погаснет.
Выньте белье из стиральной машины.
Убедитесь в том, что барабан пуст, провернув
его рукой. Это необходимо сделать для того,
чтобы в барабане случайно не осталось белье,
которое может быть повреждено при
последующей стирке (например “сесть”) или
полинять при стирке с другим бельем.
Мы рекомендуем Вам закрыть кран подачи воды
и вынуть вилку из розетки вилку шнура питания.
Чтобы проветрить стиральную машину, оставьте
дверцу приоткрытой.
РУССКИЙ
37
Page 38
Таблица программ
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Тип белья и
символы на
этикетках
Белое
хлопчатобумажн
ое белье:
простыни,
скатерти,
кухонное
и т.п.
Цветное
**
белье
хлопчатобум
ажное
белье:
рубашки,
блузки,
нижнее
белье,
полотенца,
кухонное
белье и т.п.
Синтетическ
ие и
смешанные
ткани:
рубашки,
блузки,
нижнее
белье и т.п.
ЗагрузкаПрограмма/
температура
4,5 кг
Хлопок
60°-90°C
Хлопок
4,5 кг
60°-40°-30°C
ХОЛОДНАЯ
СТИРКА
Синтетика
1,5 кг
60°-40°-30°C
ХОЛОДНАЯ
СТИРКА
Описание
программы
Стирка при
60°-90°C
3 полоскания
Долгий отжим
Стирка при
60°-40°-30°C
или в
холодной
воде
3 полоскания
Долгий отжим
Стирка при
60°-40°-30°C
или в
холодной
воде
3 полоскания
Короткий
отжим
Стирка при
40°-30°C
или в
холодной
воде
3 полоскания
Короткий
отжим
/
0.5
50
55
ие ткани и
т.п.
Стирка при
40°-30°C
или в
холодной
воде
3 полоскания
Короткий
/
0.35
48
55
1 кг
Шерсть
40°-30°C
ХОЛОДНАЯ
СТИРКА
отжим
**Программа “для цветного хлопка”, выполняемая при 60°C, является базовой программой, параметры
которой приводятся на наклейке с данными энергопотребления в соответствии с нормой ЕЭС 92/75.
* Указанные данные являются всего лишь индикативными: параметры расхода могут меняться в
зависимости от количества и типа белья, температуры водопроводной воды и окружающей среды.
Эти данные относятся к самой высокой температуре воды, разрешенной для каждой программы.
38
Page 39
Уход за машиной
Перед выполнением любых операций по
уходу и чистке вы должны ОТКЛЮЧИТЬ
машину от электропитания.
Прокладка дверцы
Периодически проверяйте прокладку дверцы и
удаляйте посторонние предметы, которые могут
в ней застрять.
P1050
Корпус машины
Вымойте наружные части машины теплой водой
со средством для ручного мытья посуды.
Ополосните чистой водой и насухо протрите
мягкой тканью.
Важное примечание: не используйте для чистки
корпуса машины денатурат, растворители или
другие подобные средства.
Стиральный порошок может также скапливаться
в отсеке, в который устанавливается дозатор:
прочищайте его с помощью старой зубной щетки.
После чистки установите дозатор на место.
РУССКИЙ
P0038
Сливной насос
Насос необходимо осматривать всякий раз,
когда
• машина не выполняет слив и/или отжим
• при сливе машина начинает издавать странный
шум, вызванный попаданием таких предметов,
как булавки, монеты и т.п., блокирующих
насос.
В этом случае действуйте следующим образом:
• Отключите машину от электросети.
• При необходимости подождите, пока остынет
вода.
• Откройте дверцу насоса.
Дозатор моющих средств
С течением времени моющие средства и
добавки оставляют отложения на стенках.
дозатора.Периодически промывайте дозатор
под проточной водой. Чтобы вынуть дозатор из
машины, следует нажать кнопку,
расположенную в заднем левом углу.
Для облегчения чистки можно снять верхнюю
часть отделений для добавок.
C0072
C0073
P1114
• Поставьте на пол емкость для сбора воды.
• Выньте шланг аварийного слива, опустите его
конец в емкость и снимите с него крышку.
• Когда вода перестанет вытекать, отверните и
снимите крышку насоса.
P1115
39
Page 40
• Проворачивая рабочее колесо насоса,
извлеките из насоса все посторонние
предметы.
• Наденьте крышку на шланг аварийного слива и
установите его на свое место.
• Плотно привинтите крышку насоса.
P1117
• Закройте дверцу насоса.
Фильтр наливного шланга
Если Вы заметили, что на заполнение машины
водой уходит больше времени, чем раньше,
проверьте, не забился ли
наливной шланг.
Закройте кран подачи воды.
Отвинтите шланг от крана.
Прочистите фильтр жесткой щеткой.
Снова привинтите наливной шланг к крану.
P1090
Экстренный слив
Если из машины не сливается вода, то для
проведения слива
выполните следующие действия:
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки;
• закройте кран подачи воды;
• если нужно, дождитесь, когда остынет вода;
• откройте дверцу насоса;
• поставьте на пол тазик и поместите в него
конец шланга аварийного слива. Снимите
крышку шланга. Под действием силы тяжести
вода начнет стекать в тазик. Когда тазик
наполнится, снова наденьте крышку на шланг.
Вылейте воду из тазика. Повторяйте эту
процедуру до тех пор, пока вода не перестанет
вытекать;
• при необходимости прочистите насос, как
описано выше;
• закройте шланг крышкой и установите его на
свое место;
• снова привинтите крышку насоса и закройте
дверцу.
Меры против замерзания
Если машина установлена в помещении,
температура в котором может опускаться ниже
0°C, примите следующие меры:
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Закройте кран подачи воды и отвинтите от
него наливной шланг.
• Поставьте на пол тазик, поместите в него
концы наливного шланга и шланга экстренного
слива и дайте воде полностью стечь.
• Снова привинтите к крану наливной шланг и
установите на прежнее место шланг
экстренного слива, предварительно надев на
него крышку.
Выполнение этих действий позволит полностью
удалить из машины оставшуюся воду и
предотвратить образования льда, который мог
бы повредить детали машины.
При следующем включении машины убедитесь,
что температура окружающей среды выше 0°C.
Внимание!
Каждый раз перед проведением слива с
помощью шланга экстренного слива необходимо
заливать 2 литра воды в отделение основной
стирки дозатора моющих средств и лишь после
этого запускать программу слива . Делайте
это следующим образом:
• нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ , чтобы
включить машину;
• с помощью кнопки выберите какую-либо
программу;
• нажмите кнопку СБРОС три раза
(загорится индикатор );
• нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА .
В результате активизируется ЭКO-клапан,
позволяющий предотвратить задержку части
моющего средства в машине.
РУССКИЙ
40
Page 41
Если возникла неисправность
Неисправности, которые Вы можете устранить самостоятельно
Во время эксплуатации машины может замигать контрольный индикатор ОКОНЧАНИЕ ,
информирующий о том, что машина не работает:
4 мигания = машина не заполняется водой
2 мигания = из машины не сливается вода
1 мигание = не закрыта дверца
Одновременно включается и зуммер.
Устранив неисправность, нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА , чтобы вновь запустить программу. Если
после принятия всех необходимых мер неисправность устранить не удалось, обратитесь к местный
сервисный центр.
НеисправностьВозможная причина
РУССКИЙ
• Машина не запускается:
• Машина не заполняется водой:
• Машина заполняется водой, но
вода сразу же сливается:
• Машина не выполняет слив и/или
отжим:
• Вода на полу:
• Неплотно закрыта дверца.
• Машина не включена в сеть или в розетке
отсутствует напряжение.
• Перегорел предохранитель на главном
распределительном щите.
• Кнопка СТАРТ/ПАУЗА не нажата.
• Закрыт кран подачи воды.
• Шланг подачи воды передавлен или сильно
перегнут.
• Забит фильтр в наливном шланге.
• Неплотно закрыта дверца.
• Конец сливного шланга расположен слишком
низко. См. соответствующий подраздел в
разделе “Подсоединение к канализации”.
• Сливной шланг передавлен или сильно
перегнут.
• Установлена опция ОСТАНОВКА
ПОЛОСКАНИЯ .
• Забит сливной насос.
• Использовано слишком много моющего
средства или оно неподходящее (вызывает
избыточное пенообразование).
• Проверьте, нет ли утечек в соединительных
деталях наливного шланга. Утечка воды из
шланга не всегда заметна визуально; поэтому
проверьте, не мокрый ли он.
• Поврежден сливной шланг.
• Крышка сливного шланга неправильно
завинчена после чистки.
• После чистки насоса шланг аварийного слива
не был закрыт крышкой.
• Результат стирки Вас не
удовлетворил:
• было использовано мало моющего средства
или оно не подходит для данной машины.
• Стойкие пятна не были обработаны перед
стиркой.
• Задана неподходящая температура.
• Загружено слишком много белья.
41
Page 42
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
S
e
r
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P0042 BD
НеисправностьВозможная причина
• Машина вибрирует или шумит:
• Дверца не открывается:
• Отжим начинается поздно, белье
остается недостаточно отжатым:
• Не удалены болты транспортных креплений и
элементы упаковки.
• Не отрегулирована высота ножек.
• Белье неравномерно распределено в
барабане.
• Возможно, в барабане слишком мало белья.
• Машина соприкасается со стеной или мебелью.
• Программа еще выполняется и барабан
вращается.
• Дверца еще не разблокирована.
• Уровень воды превышает нижний край дверцы.
• Машина нагревает воду.
Дверцу можно открыть только после того, как
погаснет соответствующий индикатор.
• Из-за неравномерного распределения белья в
барабане сработала система обнаружения
дисбаланса. Белье перераспределяется за
счет изменения направления вращения
барабана. Это может происходить несколько
раз до тех пор, пока не будет устранен
дисбаланс белья и не восстановится обычный
режим отжима. Если в течение 5 минут белье в
барабане не распределится равномерно,
машина начнет отжим на пониженной скорости
или прекратит его совсем. Если по окончании
программы белье не будет отжато в
достаточной степени, перераспределите белье
вручную и задайте программу отжима.
• Машина издает необычный шум
• В машине не видна вода:
Если Вы не можете определить или устранить
причину неисправности, обращайтесь в наш
сервисный центр. Перед тем, как туда
позвонить, запишите для себя модель,
серийный номер и дату приобретения машины:
эти сведения потребуются специалистам
сервисного центра.
• Машина оборудована двигателем, издающим
необычный шум по сравнению с двигателями
традиционного типа. Новый двигатель
обеспечивает плавный пуск и более
равномерное распределение белья в барабане
при отжиме, а также большую устойчивость
машины.
• Машины, разработанные с использованием
современных технологий, работают очень
экономично и потребляют мало воды без
снижения качества стирки.
42
Page 43
Tisztelt Ügyfelünk,
Szállítás közben keletkezett sérülések
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati
útmutatót és külön figyeljen az első oldalakon
feltüntetett biztonsági szabályokra. Javasoljuk, hogy
a használati utasítást őrizze meg későbbi igénybe
vétel céljából, és ha eladja a készüléket, adja tovább
ezt is az újabb tulajdonosoknak.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg
a gép. Kétség esetén ne helyezze működésbe,
hanem forduljon a szakszervizhez.
Tartalomjegyzék
Figyelmeztetések44
Kiselejtezés45
Környezetvédelmi ötletek45
Műszaki jellemzők45
Üzembe helyezés46
A csomagolás eltávolítása46
Elhelyezés46
Vízellátás46
Vízkivezetés46
Villamos csatlakoztatás46
Az Önök új háztartási gépe48
A készülék leírása48
7Ajtó zárt állapotát jelző lámpa
Mosószertartó48
Használat49
Kezelőpanel49
Vezérlő funkciók49-51
Mosási tanácsok52
Szétválogatás52
Hőfok52
Teendők a ruhaneműk behelyezése előtt52
A ruhaneműk maximális mennyisége52
A ruhaneműk súlya52
Foltok eltávolítása52-53
Mosószerek és adalékanyagok53
Az anyagok kezelésére vonatkozó
nemzetközi jelrendszer54
A műveletek végrehajtásának sorrendje55-57
Mosási programtáblázat17
Karbantartás59
Az ajtó tömítése59
Külső felület59
Mosószertartó59
Kivezető szivattyú59-60
Befolyócső szűrő60
Víz kiürítése szükség esetén60
Fagy elleni óvintézkedések60
Működési rendellenességek?61-62
MAGYAR
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, amelyek jelentése a következő:
Figyelemfelhívó háromszöggel és/vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben
az olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék megfelelő működése
szempontjából fontosak.
Ezen jelzést követő információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
Ez a szimbólum a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat a
környezetvédelem jegyében.
A környezetvédelemhez újrahasznosított papír:
újrahasznosított papírt használunk.
43
Page 44
Figyelmeztetések
Ezek a szabályok az Önök és mások érdekeit szolgálják. Kérjük tehát, hogy mielőtt a gépet beszerelné és
működésbe hozná, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használat előtt távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a
szállításra használt, a gép védelmére szolgáló
tartozékokat, gépében vagy a berendezési
tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a
használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a készülék telepítéséhez
villanyszerelési munkálatokra lenne szükség, ezt
csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges munkát csak szakképzett vízvezetékszerelő végezheti el.
• A gép üzembe helyezése után ellenőrizze, hogy az
ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, győződjön
meg róla, hogy a lábak és a padló között a levegő
szabadon áramlik.
Használat
• Ezt a gépet háztartású célú használatra tervezték.
Ne használja más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhaneműn feltüntetett mosási
útmutatót.
• Ne töltse túl a gépet. Kövesse a használati
utasítás előírásait.
• Ellenőrizze, hogy minden zseb üres legyen. A
ruhaneműkben hagyott pénzérmék, biztosítótűk,
kitűzők, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak
a gépben.
• Ne helyezzen gépébe előzőleg benzint, alkoholt,
trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhaneműt.
Amennyiben mosás előtt ilyen tartalmú tisztítószert
használt, várja meg, míg az teljes mértékben
elpárolog és csak azután helyezze a gépbe
ruháját.
• Kisméretű ruhadarabjait - mint például zokni, öv
stb. tegye be szövetzacskóba vagy párnahuzatba.
Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst
közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségű öblítőszert
használjon. Az ilyen szerek túlzott használata kárt
okozhat a ruhaneműjében.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyűrűjének
élettartamát és megelőzi a dohos szag
keletkezését.
• Mielőtt kinyitná a kerek ajtót, győződjék meg róla,
hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkező esetben
eressze le a vizet a használati utasításban leírt
módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzon javítással.
A nem szakember által végzett javítások komoly
kárt okozhatnak. Forduljon szakszervizhez.
• A dugót sohasem a vezetéknél; hanem magánál a
dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
• Magas hőmérsékleten történő mosás során az ajtó
üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Biztonság a gyermekek számára
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos
készülékek által okozható veszélyeket. A gép
működése közben a gyermekekre megfelelően
ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni,
hogy a készülékkel játszanak.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia,
polisztirol) veszélyesek lehetnek a gyermekek
számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat
távol gyermekektől.
• A mosószereket zárja el a gyermekek elől és tartsa
biztonságos helyen.
• Ügyeljen rá, hogy háziállatok vagy gyermekek ne
kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén húzza ki a dugót a
konnektorból, vágja el a tápvezetéket, és
semmisítse meg a dugót a maradék vezetékkel
együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó
zárját: ily módon, ha gyerekek játszanak vele, nem
tudják magukat a készülékbe zárni.
Annak érdekében, hogy újrahasznosításra
kerüljenek, a megfelelő helyre (vagy tartályokba) kell
őket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez, kérjük
használja az arra feljogosított begyűjtő helyeket.
Segítsen városát tisztán tartani!
Környezetvédelmi ötletek
Ha takarékoskodni szeretne a vízzel, energiával és
hozzá szeretne járulni a környezet védelméhez, az
alábbi ötleteket ajánljuk a figyelmébe:
• A normál szennyezettségű ruhaneműt előmosás
nélkül is kimoshatja, mert így mosószert, vizet és
időt takarít meg (és egyben védi a környezetet!).
• A gép gazdaságosabban üzemel, amikor teljesen
meg van töltve, de nem szabad túlterhelni.
A terméken vagy annak csomagolásán látható
jelzés azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. A kiselejtezett készüléket
elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítása céljából kijelölt gyűjtőhelyen kell
leadni. Ha gondoskodik a termék szabályszerű
leselejtezéséről, ezzel hozzájárul a helytelen
hulladékkezeléséből eredő potenciális negatív
környezeti és humán egészségi hatások
megelőzéséhez. A termék újrahasznosításával
kapcsolatos részletes tájékoztatásért kérjük,
forduljon a helyi polgármesteri hivatalhoz, a
háztartási hulladékelszállítással foglalkozó
társasághoz, vagy érdeklődjön a boltban, ahol a
terméket vásárolta.
MAGYAR
• Megfelelő előkezeléssel a foltok és a korlátozott
mértékű szennyezettség eltüntethetők; a
ruhanemű ekkor alacsonyabb hőfokon is
kimosható, s ezzel energia takarítható meg.
• A mosószert a víz keménységi foka, a
szennyezettség mértéke és a mosni kívánt
ruhanemű mennyisége szerint adagolja.
Műszaki jellemzők
MÉRETEKMagasság85 cm
Szélesség60 cm
Mélység42 cm
MAXIMÁLIS TÖLTETPamut4,5 kg
Műszál 1,5 kg
Kényes ruhaneműk1,5 kg
Gyapjú1.0 kg
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉGMax. 1000 fpp. (ZWS 1030)
Max. 850 fpp (ZWS 830)
TÁPFESZÜLTSÉG/FREKVENCIA220-230 V/50 Hz
TELJES ÁRAMFOGYASZTÁS2200 W
MINIMÁLIS VÉDELEM BIZTOSÍTÉKKAL10 A
VÍZNYOMÁSMinimum0,05 MPa
Maximum0,80 MPa
Ez a készülék megfelel a következő EGK irányelveknek és módosításaiknak:
Alacsony feszültségre vonatkozó 73.02.19-i 73/23/EGK számú irányelv
Elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó 89.05.03-i 89/336/EGK számú irányelv.
45
Page 46
Beszerelés
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
A csomagolás eltávolítása
Használat előtt távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot.
Javasoljuk, hogy minden csomagolóanyagot őrizzen
meg esetleges a későbbi szállítások idején való
újbóli felhasználásra.
1. Csavarozza ki egy kulccsal a mosógép hátulján
alul lévő két csavart. Csúsztassa ki a két
műanyag csapot. Döntse óvatosan a mosógépet
a hátára, ügyelve, hogy a csöveket ne nyomja
össze.
6. Dugaszolja be az összes nyílást a használati
utasításhoz mellékelt műanyag dugókkal.
P1128
P0002
Elhelyezés
A gépet egy kemény, egyenletes padlófelületen kell
elhelyezni.
Győződjön meg arról, hogy a gép körül a levegő
áramlását ne akadályozza szőnyeg, padlószőnyeg stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához vagy
bútoraihoz érni.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható
lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép alá
kartont, fát vagy hasonló anyagot a padlózat esetleges
szinteltérésének a kiegyenlítésére.
2. Vegye le a mosógép alján található polisztirol
blokkot, majd lazítsa ki a két műanyag zacskót.
3. Távolítsa el óvatosan először a baloldali zacskót
úgy, először jobbra, majd lefelé húzza.
Vízellátás
Csatlakoztassa a készülékhez mellékelt befolyócsövet
egy 3/4”-os csavarmenetes csaphoz.
Ne használjon korábban már használatban volt csöveket.
4. Ismételje meg a műveletet a jobb oldali zacskóval
úgy, hogy először balra, majd felfelé húzza.
A befolyócső másik vége a gép oldalától bármilyen
irányba elforgatható. Csavarja ki a rögzítőgyűrűt, fordítsa
el a cső végét és csavarja vissza a rögzítőgyűrűt, majd
5. Távolítsa el a polisztirol alaplapot.
Állítsa lábra a gépet, és csavarja ki a hátul még
fennmaradt csavart. Csúsztassa ki az ott
található csapot.
ellenőrizze, nincsen-e vízszivárgás.
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha a
cső túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot áthelyezni,
egy másik, erre célra szolgáló hosszabb, komplett
csövet kell venni.
46
Page 47
Fontos!
P1118
P0022
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt
csővezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy
bizonyos mennyiségű vizet átereszteni rajta, mielőtt
a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévő
esetleges lerakódások eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különböző módon lehet
elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez
mellékelt műanyag könyökcső segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cső meghajlított része
vízkiürítés közben ne csússzon le a peremről.
Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti
azt (például egy darab spárgával).
A gép helyes működéséhez a kivezető csövet a
hátlap felső részén e célból elhelyezett
tartóelemre kell akasztani.
Elektromos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való
működésre gyártották.
Ellenőrizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e
a szükséges maximális terhelés (2,2 kW)
elviselésére, figyelembe véve a többi használatban
lévő készüléket is.
A gépet földelt aljzathoz csatlakoztassa.
A gyártó semminemű felelősséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem
tartásából adódó károk illetve sérülések
esetén.
A tápvezeték cseréjéhez forduljon a
lakóhelyéhez legközelebb található
szervizhez.
A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
MAGYAR
A mosdókagyló kivezetésének egyik
leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie
oly módon, hogy a cső könyök része legalább 60
cm-re legyen a talajtól.
Vízlefolyó hálózatra, ahol a bekötésnek legalább 60
és legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócső végének mindig levegőznie kell, azaz a
lefolyócső belső átmérőjének meg kell haladnia a
kifolyócső külső átmérőjét.
A kifolyócsőnél alkalmazott esetleges hosszabbítás
nem lehet hosszabb 200 cm-nél, és átmérője nem
lehet kisebb az eredeti tömlő átmérőjénél. A
csatlakozáshoz használjon megfelelő illesztést.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
47
Page 48
Az Önök új háztartási gépe
Ez az új mosógép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemű
mosás minden követelményének megfelel.
• Miután lehetőség van a hőfok, a centrifuga sebesség és a mosógép által felkínált összes többi opció
beállítására, valódi “testreszabott” mosás valósítható meg.
• A program futását mutató kijelzőn a beállított program lépései láthatók, valamint az éppen folyamatban
lévő programfázisok.
• Különleges gyapjúprogram az új kímélő mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhaneműit.
• A kiegyensúlyozó készülék gondoskodik arról, hogy a gép centrifugálás közben stabil maradjon.
• A gömb szelepegység lehetővé teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
Az egész program idején bekapcsolva marad,
jelezve, hogy az ajtó zárva van.
Amikor a lámpa kialszik, ki lehet nyitni az ajtót (ld. a
16. oldalt).
12
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
4
Mosószertartó
Előmosás
Mosás
Öblítőszer, keményítő
C0069
48
Page 49
Használat
Kezelőpanel
ZWS 1030
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
1
2
3
456
1 Ki-/bekapcsoló gomb
Ennek a gombnak a lenyomásával indítsa el a
mosógépet. A gép kikapcsolásához nyomja meg
ismét a gombot.
2 ÁRAM ALATT jelzőlámpa
A jelzőlámpa a ki-/bekapcsoló gombhoz van
csatlakoztatva. A gomb benyomásakor kezd
világítani, és újbóli benyomása után kialszik.
3 ANYAGFAJTA gomb
Ennek a gombnak a többszöri benyomásával állítsa
be a mosásra váró ruhanemű fajtája alapján a
programot. Kigyullad a beállított programhoz tartozó
lámpa. A mosógép felajánl egy hőmérsékletet, majd
automatikusan kiválasztja az Ön által választott
programhoz tartozó centrifugálási értéket. Ezek az
értékek a 4-es és 5-ös funkciógombok segítségével
módosíthatók.
4 HŐFOK gomb
Ha a mosógép ajánlásától eltérő hőmérsékleten kívánja
kimosni a szennyest, a hőmérséklet növeléséhez vagy
csökkentéséhez többször nyomja le ezt a gombot.
Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa.
A maximális hőfok 90°C pamut ruhák esetében, 60°C
műszálas ruhák esetében, 40°C kényes ruhaneműk és
gyapjú esetében.
A pozíció beállítása esetén a gép hideg vízzel fog
mosni. Különösen kényes ruhaneműknél, például
függönyöknél kell használni.
9
87
Fontos!
A HŐFOK és CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
gombok egyidejű megnyomásával a hangjelzés
a következő esetekben némítható el:
• gombok megnyomása esetén
• nem megfelelő segédprogram kiválasztása esetén
• a program végén
5 CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG GOMB
Ha a mosógép ajánlásától eltérő sebességen kívánja
centrifugálni a ruhaneműt, a centrifugálási sebesség
megváltoztatásához többször nyomja le ezt a gombot.
Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa.
A maximális sebesség a következő:
• pamut esetében: 1000 fpp (ZWS 1030),
00850 fpp (ZWS 830);
•műszálas és gyapjú esetében:
900 fpp (ZWS 1030),
850 fpp (ZWS 830);
• kényes anyagok esetében:
700 fpp (ZWS 1030),
r 650 fpp (ZWS 830).
ÖBLÍTÉS STOP pozíció : Amikor ezt az opciót
választja, a gép nem üríti ki az utolsó öblítővizet,
hogy elkerülje a ruhaneműk gyűrődését.
A ciklus végén az INDÍTÁS/SZÜNET gomb
jelzőlámpája kialszik, ég az ajtó zárva jelzőlámpa, a
és jelzőlámpa pedig továbbra is ég, jelezvén,
hogy a vizet még ki kell üríteni.
A ciklus befejezéséhez nyomja meg a
KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot egyszer, ekkor az összes
LED kijelző kialszik, majd a gomb megnyomásával
állítsa be a korábban kiválasztott programot. Ha ki
szeretné üríteni a vizet vagy centrifugálni
szeretne, nyomja addig a KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot,
amíg a kívánt funkció LED lámpája ki nem gyullad.
A centrifugálás sebességét a gomb segítségével
változtathatja meg, ezután nyomja be az INDÍTÁS/
SZÜNET gombot .
MAGYAR
49
Page 50
Fontos! Ha véletlenül eggyel többször nyomja be a
TÖRLÉS gombot, kitörli vele a programot. Ha
szeretné, hogy a mosógép kiürítse a vizet, válassza
bármelyik mosási programot az ANYAGFAJTA gomb
segítségével, majd nyomja meg háromszor a
TÖRLÉS gombot, hogy kiválassza az ÜRÍTÉS
pozíciót csak az ÜRÍTÉS jelzőlámpa marad égve).
6 OPCIO gomb
Ennek a gombnak a benyomásával az alábbi opciókat
tudja beállítani:
• ELŐMOSÁS : válassza ezt a funkciót, ha a
főmosás előtt szeretne előmosást végrehajtani a
ruhaneműn (gyapjú/kézi mosás esetén nem áll
rendelkezésre).
Az előmosás percenkénti 650-es fordulatszámú
rövid centrifugálással ér véget a gyapjú és a
műszálas programoknál, míg a kényes anyagok
esetében csak a víz leeresztése történik meg.
• SZUPER ÖBLÍTÉS : ez az opció minden
programmal kiválasztható a gyapjú/kézi mosásprogramok kivételével. A gép 2 további öblítéssel
egészíti ki a kiválasztott programot. Ez az opció a
mosószerekre érzékeny egyéneknél és olyan
helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
• GYORSMOSÁS : gyengén szennyezett
ruhaneműhöz használható (gyapjú/kézi mosásesetén nem elérhető).
A mosási idő a beállított ruhatípus és hőfok
függvényében csökken.
7 Indítás/Szünet gomb
Ez a gomb kettős funkciót lát el:
• Indítás: a kívánt program és kívánt opciók beállítása
után ezt a gombot benyomva indíthatja el a
mosógépet. A gomb feletti jelzőlámpa nem villog
tovább, hanem folyamatosan ég.
• Szünet: ennek a gombnak az ismételt benyomása
megszakítja az éppen folyamatban lévő programot.
A gomb fölött található lámpa villogni kezd. Ha újra
el kívánja indítani a programot, ismét nyomja be a
gombot.
Fontos! Mielőtt a folyamatban lévő programon
bármilyen módosítást végezne, állítsa be a
mosógépen a SZÜNET opciót.
A TÖRLÉS gomb benyomásával az éppen
folyamatban lévő program egy vagy több fázisát - az
alábbi leírtak szerint - ki is zárhatja.
- állítsa a mosógépet SZÜNET állásba az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával (a
megfelelő jelzőlámpa villogni kezd);
- nyomja be egyszer vagy
többször a TÖRLÉS gombot, amíg a kívánt fázis(ok)
törlésre nem kerül(nek)
(a fázist jelző szimbólum mellett kialszik a lámpa).
Példa:
Ebben az esetben a
(beállított anyagtípushoz
tartozó sebességű)
centrifugálásra kerül sor.
Ennek a gombnak a segítségével különleges
programok is kiválaszthatók, például ÖBLÍTÉS,
Centrifugálás és ÜRÍTÉS.
• Ha a mosógép már be van kapcsolva, mert éppen
egy mosási programot futtatott le, az alábbiak szerint
járjon el:
- a TÖRLÉS gomb egyszeri vagy többszöri
benyomásával törölje az előzőleg lefuttatott
programot (a fázisjelző lámpáknak ki kell aludniuk);
- válassza ki a megfelelő anyagtípust a hozzátartozó
gomb segítségével;
- állítsa be a különleges programot:
• ÖBLÍTÉSEK és CENTRIFUGÁLÁS .
Nyomja be egyszer a TÖRLÉS gombot, kialszik a
(MOSÁS) jelzőlámpa.
• CENTRIFUGÁLÁS
Nyomja be kétszer a TÖRLÉS gombot, kialszik a
MOSÁS és az ÖBLÍTÉSEK jelzőlámpa.
• ÜRÍTÉS
Nyomja be háromszor a TÖRLÉS gombot,
kialszik a MOSÁS , ÖBLÍTÉSEK és
CENTRIFUGÁLÁS
jelzőlámpa.
elzőlámpa, és kigyullad a
j
8 KIHAGYÁS/TÖRLÉS gomb
A program végén egyszer vagy többször be kell
nyomnia ezt a gombot, hogy törölje a memória
tartalmát; ellenkező esetben a mosógép legközelebbi
bekapcsolása alkalmával az előző ciklus végét jelző
figyelmeztető hangjelzés lesz hallható.
50
Page 51
Példa:
A mosógép ebben az
esetben az öblítéseket
és a centrifugálást
fogja elvégezni.
• Ha a mosógép ki van kapcsolva:
- nyomja be a Ki-/bekapcsoló gomb a
bekapcsoláshoz;
- válassza ki a megfelelő anyagtípust a hozzátartozó
gomb segítségével:
- állítsa be az előbb leírt módon a különleges
programot.
9 Kigyullad a programfázist jelző lámpa
Valamely program kiválasztásakor kigyulladnak a
programot alkotó fázisokhoz tartozó jelzőlámpák.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
A program elindítása után csak az éppen
végrehajtott fázishoz tartozó lámpa marad égve.
A program befejeztével kigyullad a jelzőlámpa.
Ha a jelzőlámpa kigyullad a program végén, ez
azt jelenti, hogy a leeresztő szivattyú eltömődött.
Ha működési hiba lép fel, villogni kezd a VÉGE
jelzőlámpa:
4 villogás = a mosógép nem tölt fel
2 villogás = a mosógép nem üres
1 villogás = nyitva maradt az ajtó
A probléma megoldásához lapozza fel a “Működési
rendellenességek” című bekezdést”.
MAGYAR
51
Page 52
Mosási tanácsok
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhaneműn található mosási
útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következők szerint különítse el a ruhaneműket:
fehér, színes, műszálas, kényes és gyapjú ruhák.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan;
Műszálas ruhák: csak a dob feléig töltse meg;
Kényes ruhaneműk és gyapjú: a dob egyharmadáig.
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz- és
energiafelhasználás érthető el.
Erősen szennyezett ruhanemű esetében csökkentse a
megadott mennyiséget.
Hőfok
90°
az átlagosan szennyezett fehér lenvászon
és pamut ruhák (pl. konyharuhák,
törülközők, asztalterítők, lepedők stb.)
mosásához
60°a nem színeresztő, közepesen szennyezett
lenvászon, pamut és műszálas ruhaneműk
(pl. ingek, pizsamák, hálóingek stb.), illetve
gyengén szennyezett fehér pamutruhák (pl.
fehérneműk) mosására.
(hideg)
kényes ruhadarabok (pl. függönyök),
műszállal kevert ruhaneműk, illetve gyapjú
holmik
30°-40° mosására.
A Woolmark ennek a mosógépnek a
gyapjúmosási ciklusát jóváhagyta a géppel
mosható Woolmark termékek gépi
mosására, azzal a feltétellel, hogy a ruhák
mosása a címkéjükön szereplő és a
mosógép gyártójától származó utasítások
szerint történik.
Licenc száma. M9604.
Teendők a ruhaneműk behelyezése előtt
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat. a fehér
ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az első mosásnál engedhetik a
színüket; ezért célszerű az első alkalommal elkülönítve
mosni őket.
Ellenőrizze, hogy a ruhaneműkben ne maradjanak
fémtárgyak (pl. hajcsatok, biztosítótűk, kitűzők).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a
cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a
hosszú szalagokat kösse össze.
Mosás előtt távolítsa el a makacs foltokat. A különösen
piszkos helyeket esetleg valamilyen speciális
mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le
róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa őket.
A ruhaneműk maximális mennyisége
A ruhaneműk mennyiségére vonatkozó útmutatás a
program-táblázatokban található.
A ruhaneműk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jellegűek:
fürdőköpeny1200 g
terítők100 g
paplanhuzat700 g
lepedő500 g
párnahuzat200 g
terítő250 g
frottír törülköző200 g
konyharuha100 g
hálóing200 g
női alsónemű100 g
férfi munkaköpeny600 g
férfi ing200 g
férfipizsama500 g
alsóing100 g
alsónadrág100 g
Foltok eltávolítása
Előfordulhat, hogy a makacs foltokat nem lehet csak
vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszerű a mosás
előtt külön kezelésnek alávetni őket.
Vér: a még friss foltot hideg vízzel mossa. Ha a folt
már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd dörzsölje
át benne.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,
majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg;
többször a műveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a
foltot, majd puha felületre helyezve ujjbegyével, egy
pamutanyag segítségével itassa fel.
Rozsdafolt: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen
hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi
keletű rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a
cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítőszerrel tisztítsa, melyet alapos
öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér-, illetve a
klórra nem érzékeny színes ruhaneműk tisztíthatók.
Fű: mosószerrel kissé kenje be az anyagot, majd
kezelje hígított hypokloriddal (csak a klórral szemben
ellenálló fehér és színes ruhaneműk esetében).
52
Page 53
Golyóstoll és ragasztó: nedvesítse meg a foltot
acetonnal(*), majd puha ruhára helyezve itassa fel;
ismételje meg.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg a foltot acetonnal,
majd kezelje alkohollal. A fehér anyagokról hipoklorittal
távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd
ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot, végül öblítse ki.
Az esetlegesen megmaradó nyomokat hipoklorittal
tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétől függően nedvesítse be előbb
acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhaneműn
esetlegesen visszamaradó nyomokat hipoklorittal tisztítsa
meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: előbb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel
kezelje, majd a végén tisztítópasztával dörzsölje át.
(*) műselymet ne tisztítson acetonnal.
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minősége a mosószer kiválasztásától és helyes
adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás
elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak
ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan
elemeket is tartalmaznak, amelyek károsítják a természet
kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes,
gyapjú, pamut stb.), színétől, a mosás hőfokától és a
szennyezettség mértékétől.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévő
mosószer felhasználható:
– mosópor valamennyi anyagtípushoz,
– mosópor finomtextil (max. 60°C-os) és gyapjú
mosáshoz,
– folyékony mosószerek valamennyi anyagfajtához,
elsősorban az alacsony hőfokú (max. 60°C-os)
programokhoz, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló
speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott
adalékanyagokat a mosásprogram kezdete előtt kell a
megfelelő rekeszbe önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert
használ, előmosás nélküli programot kell választania.
A folyékony mosószert közvetlenül a program
megkezdése előtt kell a jelzésű mosószeres
rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására, illetve keményítésére
szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése
előtt kell a jelzésű mosószeres rekeszbe önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához
kövesse a gyártó útmutatásait, és semmiképpen ne lépje
túl a mosószer-adagoló rekeszben látott «MAX»
jelölést.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet
típusától, a mosásra váró ruha mennyiségétől, a
szennyezettség fokától és a felhasznált víz
keménységétől függ.
A víz keménységét az ún. keménységi szint szerint
osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott
vízműtől vagy az illetékes önkormányzattól lehet
kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer
mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon,
amikor:
– kevés ruhaneműt mos,
– a ruhanemű csak kissé szennyezett,
– a mosás során nagy hab képződik.
MAGYAR
53
Page 54
54
Page 55
60°C
40°C
90°C
30°C
/
A műveletek
C0071
C0070
P0004
végrehajtásának sorrendje
Javasoljuk, hogy az első mosás előtt öntsön 2 liter
vizet a mosószerfiók főmosásra vonatkozó
rekeszébe, hogy aktiválja az ECO szelepet. Utána
végeztessen el az üres mosógéppel egy 90°C-os
pamutciklust, hogy eltávolítson a dobból és az üstből
a gyártás folyamán visszamaradt minden esetleges
szennyeződést.
Öntsön a főmosásra vonatkozó rekeszbe fél adag
mosószert, és indítsa be a gépet.
1. Helyezze a ruhaneműt a dobba
Nyissa ki a betöltő ajtót.
Helyezze a ruhaneműket egyenként a mosógép
dobjába, és amennyire csak lehet, terítse szét őket.
4. A gép bekapcsolása
Kapcsolja be a gépet a KI-/BEKAPCSOLO GOMB
BENYOMASAVALbenyomásával: ekkor
kigyullad az áram alatti állapot jelzőlámpája.
5. A kívánt program/anyagtípus
beállítása
Az ANYAGTÍPUS gomb többször
benyomásával állítsa be a kívánt
programot/anyagtípust. Ekkor kigyullad a megfelelő
lámpa.
Kigyulladnak a programot alkotó fázisokhoz tartozó
jelzőlámpák.
Az INDÍTÁS/SZÜNET gomb fölött található
lámpa villogni kezd.
MAGYAR
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó
cég által javasolt mosószer mennyiséget egy
fokozatokra beosztott mosószertartó pohárba, majd
öntse a pohár tartalmát a főmosáshoz tartozó
rekeszbe .
Ha előmosást kíván végezni, öntse a mosószert
a jelzésű rekeszbe.
3. Azt adalékanyagok adagolása
Szükséges esetén öntsön öblítőszert a jelölésű
rekeszbe, ügyelve, hogy ne lépje túl a «MAX»
jelzést.
6. A hőfok beállítása
Nyomja be a HŐFOK gombot ha a mosógép
ajánlásától eltérő értékű hőmérsékletet kíván
beállítani.
Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa.
55
Page 56
7. A centrifugálási sebesség vagy az
9. A program beindítása
ÖBLÍTÉS STOP opció kiválasztása
A CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG gomb
többszöri megnyomásával állítsa be a kívánt
centrifugálási sebességet vagy az ÖBLÍTÉS STOP
opciót . Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa.
Az ÖBLÍTÉS STOP opció beállításakor a program
végén a gép úgy áll le, hogy a víz a dobban marad.
ZWS 1030 ZWS 830
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. A kívánt opciók kiválasztása
Ha a mosnivaló nagyon szennyezett, tanácsos lehet
az ELŐMOSÁS opció kiválasztása.
Ha azt szeretné, hogy a ruhanemű egy extra
öblítésen is átessen, válassza a SZUPER ÖBLÍTÉS
OPCIOT.
Válassza a GYORSMOSÁS opciót , ha a
ruhanemű csak enyhén szennyezett. Ekkor kigyullad
a megfelelő lámpa.
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot . A
vonatkozó lámpa abbahagyja a villogást, az AJTÓ
ZÁRVA jelzőlámpa kigyullad, és csak a folyamatban
lévő fázishoz tartozó lámpa marad égve.
10. Hogyan kell programot váltani
ciklus közben
Bármilyen változtatás előtt először az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb lenyomásával le kell állítani
kell a mosógépet.
Bármely fázis megváltoztatható azelőtt, hogy a
program lejárna.
Az anyag típusa vagy a hőmérséklet nyilvánvalóan
csak a mosási fázisban változtatható meg. Ennek a
két paraméternek a megváltoztatása esetén a
mosógép elölről fogja kezdeni a teljes ciklust
szivattyúzás nélkül.
Ha a folyamatban lévő program megváltoztatásához
ki kell ürítenie a vizet a gépből, az alábbiak szerint
járjon el:
• Iktasson be SZÜNETET az INDÍTÁS/SZÜNET
gomb benyomásával;
• nyomja meg TÖRLÉS gombot , amíg egyedül az
ÜRÍTÉS jelzőlámpa folyamatosan nem ég;
Nyomja meg az OPCIÓK gombot, hogy csak egy
jelzőlámpa gyulladjon fel.
• nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Amint a víz kiürült a gépből, beállíthat egy új
programot, majd az INDÍTÁS/SZÜNET gomb
benyomásával elindíthatja.
56
Page 57
11. Hogyan kell programot törölni
ciklus közben
Egy éppen folyamatban lévő program törléséhez
először iktasson szünetet a folyamatba az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával, majd
nyomja be többször a KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot,
amíg a programfázis-jelzőlámpák ki nem alszanak-
12. Ajtó kinyitása program közben
A mosógép ajtaja a SZÜNET pozíció beállítása után
nyitható ki, az alábbi feltételek megléte esetén:
• a mosógép éppen nem melegít vizet 55°C fölé;
• a víz szintje nem túl magas;
• nem forog a dob.
Ha ezek a feltételek teljesülnek, és a Ön szünetet
iktat a mosógép által futtatott programba, az AJTÓ
ZÁRVA jelzőlámpa kialszik, és kinyitható az ajtó.
Amennyiben nem lehet kinyitni az ajtót, de feltétlenül
szükséges lenne kinyitni, kapcsolja ki a gépet a ki/bekapcsoló gomb benyomásával.
Kb. 3 perc elteltével az ajtó kinyitható.
Figyeljen a mosógépben lévő víz szintjére és
hőmérsékletére!
A fedél lecsukásakor és a ki-/bekapcsoló gomb
ismételt benyomásakor a mosógép ugyanazon a
ponton kezdi újra a programot, ahol az megszakadt.
13. A program vége
A program befejeztével a mosógép automatikusan
leáll, és hangjelzést ad.
Ha
aopció ki van választva, a ciklus végén
kialszik az INDÍTÁS/SZÜNET gomb
jelzőlámpája, az ajtó zárva jelzőlámpa és, a és
lzőlámpa pedig továbbra is ég,
je
jelezvén, hogy a vizet még ki kell üríteni.
Amint a program befejeződik, hangjelzés hallható.
Kialszik az AJTÓ ZÁRVA jelzőlámpa.
Nyomja meg a KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot
ismételten az éppen folyamatban lévő program
törléséhez. Amennyiben ezt elmulasztja, a
mosógép legközelebbi bekapcsolásakor
hangjelzés lesz hallható.
Ne feledje: amikor bekapcsolja a mosógépet, ha
törölnie
kell az előzőleg futó programot, elegendő
benyomnia az ANYAGTÍPUS gombot és
kiválasztania egy új programot.
A be-/kikapcsoló megnyomásával kapcsolja ki a
gépet. Ekkor kialszik a vonatkozó lámpa.
Vegye ki a ruhákat a mosógépből.
Kézi körbeforgatással ellenőrizze, hogy teljesen
üres-e a dob. Ennek az a célja, hogy véletlenül se
maradjanak ruhák a dobban, mert a következő
mosásban tönkremehetnek (pl. összemehetnek)
vagy engedhetik a színüket és megfoghatják az
újabban betöltött ruhaneműket.
Javasoljuk, hogy zárja el a vízcsapot és a húzza ki a
vezetéket a konnektorból.
Hagyja nyitva az ajtót, hogy szellőzni tudjon a
mosógép.
MAGYAR
57
Page 58
Mosási programtáblázat
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Ruhanemű
típusok és
címkén szereplő
jelzések
Fehér pamut: pl.
lepedő,
asztalterítő,
háztartási használt
lenvászon
Színes pamut:
**
pl. ingek, blúzok,
alsóneműk,
törülközők,
háztartási
lenvászon
Műszálas ruhák
és kevert
anyagú
ruhaneműk: pl.
ingek, blúzok,
alsóneműk
mennyiség
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
hőfok
Pamut
60°-90°C
Pamut
60°-40°-30°C
hideg
Műszálas
ruhák
60°-40°-30°C
hideg
A program
leírása
Mosás
60°-90°C-on
3 öblítés
Hosszú
centrifuga
Mosás
60°-40°-30°Con vagy hideg
vízben
3 öblítés
Hosszú
centrifuga
Mosás
60°-40°-30°Con vagy hideg
vízben
3 öblítés
rövid
centrifugálás
Rendelkezésre
álló
opciók
/
/
/
Energiafogyasztás*
Villamos
energia -
kWh
1,9
0,85
0,7
Víz
(liter)
51
48
42
Idő
(óra/perc)
145
135
85
Mosás
Kényes
anyagok: pl.
akril, viszkóz,
poliészter,
kevert
műszálak
1,5 kg
Kényes
ruhaneműk
40°-30°C
hideg
40°-30°C-on
vagy hideg
vízben
3 öblítés
rövid
centrifugálás
/
0,5
50
55
Mosás
40°-30°C-on
vagy hideg
vízben
3 öblítés
rövid
/
0,35
48
55
1 kg
Gyapjú
40°-30°C
hideg
centrifugálás
** A “színes pamut program” 60°C-on az energiatakarékossági
címkén feltüntetett adatok referenciaprogramja az EGK 92/75 sz. irányelvnek megfelelően.
* A megadott adatok csupán jelzésértékűek: A fogyasztási értékek a ruhanemű mennyiségétől és típusától, a
víz és a környezet hőmérsékletétől függően változó lehet. Az adatok az egyes programokhoz alkalmazható
legmagasabb hőmérsékletre vonatkoznak.
58
Page 59
Karbantartás
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási
művelet előtt a készüléket LE KELL
CSATLAKOZTATNI az áramforrásról.
Az ajtó tömítése
Időről időre ellenőrizze az ajtó körüli tömítést,
és vegyen mindenféle tárgyat a
hajlatból.
P1050
Külső felület
Mossa le kívül a mosógépet meleg vízzel
és a kézi mosogatáshoz használt szerrel. Öblítse le
tiszta vízzel, és törölje szárazra puha ruhával.
Fontos: ne használjon alkoholt, oldószert
vagy más hasonló terméket külső felület
tisztításához .
A mosószer lerakódhat a rekesz mélyedéseiben:
tisztítsa meg régi fogkefével. Tisztítás után illessze
vissza a rekeszt.
P0038
Kivezető szivattyú
A szivattyút ellenőrizni kell, ha
• a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem centrifugál
• a gépből furcsa zaj hallható a víz ürítése közben,
mely a kivezető szivattyút elzáró tárgyak
jelenlétének tudható be, mint gombok, biztosítótűk,
csatok.
A következőképpen járjon el:
• Húzza ki a villásdugót az aljzatból.
• Szükséges esetén várja meg, amíg a víz kihűl.
• Nyissa ki a szivattyúnál lévő ajtót.
MAGYAR
Mosószertartó
A mosószer és az adalékanyagok hosszú távon
lerakódásokat képezhetnek.
Időnként tisztítsa meg a mosószertartót
folyó víz alá tartva. A mosógépből való kiemeléshez
nyomja le a bal oldalon hátul található
gombot.
A tisztítás megkönnyítése érdekében az
adalékszereknek
fenntartott rekesz felső része kivehető.
C0072
C0073
P1114
• Helyezzen edényt a padlóra, hogy összegyűjtse a
szivárgó vizet.
• Húzza ki a vízelvezető csövet, tegye az
edénybe, és vegye le róla a dugót.
• Amikor már nem folyik belőle víz, csavarja ki és
vegye ki a szivattyút.
P1115
59
Page 60
• Távolítsa el a szivattyúhoz esetleg hozzátapadt
tárgyakat a szivattyú megforgatásával.
• Tegye vissza a dugót a vészhelyzetben ürítésre
használt csőre, majd az utóbbit akassza vissza a
helyére.
• Csavarja vissza teljesen a szivattyúfedelet.
P1117
• Csukja be a szivattyúnál lévő ajtót.
Befolyócső szűrő
Ha azt észleli, hogy a mosógép nem vesz fel vizet a
mosáshoz, ellenőrizze, hogy nem záródott-e el a
befolyócső szűrője.
Zárja el a vízcsapot.
Csavarja le a csövet a csapról.
Tisztítsa meg a szűrőt egy kemény sörtéjű kefével.
Csavarja vissza a csövet a csapra.
P1090
A víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti a vizet, a következőket kell tenni
a készülék ürítéséhez:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• Zárja el a vízcsapot;
• szükséges esetén várja meg, amíg a mosóvíz kihűl;
• nyissa ki a szivattyúnál lévő ajtót;
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele a
kivezető cső végét. Vegye le róla a dugót. A víz a
gravitáció miatt belefolyik az edénybe. Amikor az
edény megtelik, tegye vissza a sapkát a csőre.
Ürítse ki az edényt. Addig ismételje ezt az eljárást,
amíg még folyik víz a gépből;
• ha szükséges, tisztítsa meg a szivattyút a fent leírt
módon;
• akassza vissza a kivezető csövet a helyére, miután
visszatette rá a dugót;
• csavarja vissza a szivattyúfedelet és csukja be az
ajtót.
Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a
hőmérséklet 0°C alá süllyedhet, a következők
szerint járjon el:
• Húzza ki a dugót a konnektorból.
• Zárja el a vízcsapot, és csavarja le a befolyócsövet
a csapról.
• Helyezze a szivattyú kivezető csövének a végét
és a befolyócső végét a padlózatra elhelyezett
edénybe, és vezesse ki a vizet.
• Csavarja vissza a befolyócsövet és helyezze
vissza a helyére a szivattyú kivezető csövét,
ügyelve arra, hogy lezárja az erre szolgáló
dugóval.
Ezen műveletek elvégeztével a mosógépben maradt
víz kifolyik, ezzel elkerülhető a jégképződés, amely
következtében a gép egyes belső részei
megsérülhetnének.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, győződjön
meg arról, hogy a környezet hőmérséklet
meghaladja a 0°C-ot.
Fontos!
Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezető
csövön keresztül kiüríti, ezt követően kb. 2 liter vizet
a mosószertartó főmosás szerinti rekeszébe kell
önteni és a vízürítő programot beállítani. Ennek
elvégzéséhez:
• A be-/kikapcsoló megnyomásával kapcsolja
be a gépet;
• válasszon ki egy programot a gomb
segítségével;
• nyomja meg a TÖRLÉS gombot háromszor
(kigyullad);
• nyomja meg az INDÍTÁS/SZÜNET gombot .
Ez működésbe hozza az ECO szelepegységet,
amellyel elkerülheti, hogy a mosószer egy része a
következő mosáskor felhasználatlanul maradjon a
gépben.
MAGYAR
60
Page 61
Működési rendellenességek?
Saját maga által is megoldható problémák.
Előfordulhat, hogy a gép működése közben a VÉGE jelzőlámpa villogni kezd, mutatva, hogy a gép nem
működik:
4 villogás = a mosógép nem tölt fel
2 villogás = a mosógép nem üres
1 villogás = nyitva maradt az ajtó
Ugyanakkor megszólal a riasztó.
Kérjük, a probléma megszüntetését követően nyomja le az INDÍTÁS/SZÜNET gombot és indítsa el újra a
programot. Ha a probléma az összes ellenőrzés után is fennáll, forduljon a lakhelye szerinti szakszervizhez.
MeghibásodásLehetséges ok
•A gép nem működik:
•A gép nem szív be vizet:
•A gép vizet vesz, majd rögtön ki is
üríti:
•A gép nem vezeti ki a vizet és/vagy
nem centrifugál:
•Víz van a padlózaton:
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• A mosógép dugója nincs a konnektorba dugva vagy
nincs áram a konnektorban.
•A fő olvadóbiztosíték kiégett.
• Az INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomta meg.
• A vízcsap el van zárva.
• A befolyócső összenyomódott vagy megtört.
• Eltömődött a befolyócső szűrője.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• A lefolyócső vége túl alacsonyan van. Olvassa el
“a víz ürítése” fejezet ide vonatkozó bekezdését.
• A lefolyócső összenyomódott vagy megtört.
• Az ÖBLÍTÉS STOP opció van kiválasztva.
• Eldugult a leeresztő szivattyú.
• Túl sok mosószert vagy nem megfelelő mosószert
használ a mosáshoz (túl sok hab keletkezik).
• Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a befolyócső
valamelyik illesztéke. Nem mindig lehet könnyen
meglátni, hogy folyik-e a víz a csövön; ellenőrizze,
hogy nedves-e cső.
• Megsérült a kifolyócső.
• A lefolyó szivattyúra a tisztítás után nem jól
csavarozta vissza a kupakot.
• A szivattyú kivezető csövére a szivattyú tisztítása
után nem tették vissza a dugót.
MAGYAR
•A mosás eredménye nem kielégítő:
• Túl kevés vagy nem megfelelő mosószert használt.
• Mosás előtt nem kezelte a makacs foltokat.
• Nem a megfelelő hőfokot állította be.
• Túl nagy mennyiségű ruhát tett a gépbe.
61
Page 62
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
S
e
r
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P0042 BD
MeghibásodásLehetséges ok
•A gép vibrál vagy zajos:
•Nem nyílik ki az ajtó:
•A centrifugálás későn kezdődik
vagy túl nedves marad a ruha:
• A szállításhoz használt csavarokat vagy
csomagolást nem távolította el.
• Nem állította be egyenlő magasságra a lábakat.
• A ruhanemű nem egyenletesen oszlik el a dobban.
• Lehet, hogy túl kis mennyiségű ruhanemű van a
dobban.
• A gép hozzáér a falhoz vagy a berendezéshez.
• A program még nem fejeződött be, a dob még forog.
• Az ajtózár még nem oldott ki.
• A víz szintje az ajtó alsó széle fölött van.
• A gép melegíti a vizet.
Az ajtó csak akkor nyitható ki, amikor a megfelelő
jelzőlámpa kialszik.
• Az elektronikus kiegyensúlyozó rendszer
megszakította a centrifugálást, mert a ruhanemű
egyenetlenül oszlott el a dobban. A ruhanemű a dob
ellenkező irányba forgásával kerül egyenletesen
elosztásra. Lehet, hogy a dob többszöri ilyen irányú
forgására van szükség ahhoz, hogy az egyensúly
visszaálljon és rendes centrifugálás induljon be.
Ha 5 perc elteltével sem oszlik el megfelelően a
ruhanemű, akkor a gép alacsonyabb fokozaton
centrifugál vagy nem centrifugál. Ha a program
végén a ruhanemű túl nedves, terítse szét kézzel
és állítsa be a centrifugálás programot.
•A gép szokatlan zajt bocsát ki
•Nem látható víz a dobban
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a
problémát, forduljon szakszervizhez. Ezt
megelőzően jegyezze fel a gép típusát,
termékszámát és a vásárlás időpontját: mert ezeket
a szakszerviz kérni fogja Öntől.
• A gépbe szerelt motor más hagyományos
motortípusokhoz képest szokatlan zajt ad ki. Ez az
új típusú motor lágyabb indítást biztosít, a
ruhaneműt pedig egyenletesebben osztja el
centrifugálás közben a dobban, ugyanakkor pedig
fokozott stabilitást kölcsönöz a gépnek.
• A modern technológián alapuló mosógépek rendkívül
hatékonyan üzemelnek, nagyon kevés vizet használnak
fel, ami nem befolyásolja a teljesítményüket.
62
Page 63
Műszaki adatlap
A háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvéről való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.)
GM rendelet alapján.
Gyártó védjegyeELECTROLUX
A mosógép azonosító jele
Forgalmazó neve, címe
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb:
G - kevésbé hatékony)
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C-os pamut program
használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék
használatától)
Mosási teljesítmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyobb: G - kisebb
teljesítmény)
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú
centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet
választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken.
A ruhák szárítógépben történő szárítása rendszerint több energiát
fogyaszt, mint a kimosásuk.
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra
(centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
ZWS 830 ZWS 1030
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
AA
0,850,85
AA
A
64 %60 %
A
MAGYAR
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra
A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg)
Codurile simbolurilor internažionale
privind spćlarea75
Secvenža operažiilor76-78
Tabelul cu programe79
Īntrežinerea80
Noua dv. maŗinć de spćlat69
Descrierea aparatului69
Beculežul pilot pentru uŗć blocatć69
Sertar-distribuitor de detergent69
Utilizarea70
Panoul de comandć70
Butoane70-72
Simbolurile pe care le veži vedea īn unele paragrafe din acest manual au urmćtorul īnželes:
Triunghiul de avertizare ŗi/sau cuvintele-cheie (Atenžie!, Mćsuri de precaužie!) scot īn evidenžć
informažii care sunt extrem de importante pentru siguranža dv. sau pentru funcžionarea corectć a
aparatului.
Informažiile marcate cu acest simbol furnizeazć instrucžiuni suplimentare ŗi recomandćri practice
privind utilizarea aparatului.
Recomandćrile ŗi informažiile despre utilizarea economicćŗi ecologicć a maŗinii de spćlat sunt marcate
cu acest simbol.
Garnitura uŗii80
Carcasa maŗinii de spćlat80
Sertarul-distribuitor pentru detergent80
Pompa de evacuare80-81
Filtrul de la alimentarea cu apć81
Golirea de urgenžć81
Mćsuri de precaužie īmpotriva īnghežului81
Ceva nu funcžioneazć?82-83
Contribužia noastrć la protejarea mediului
īnconjurćtor: folosim hārtie reciclatć.
64
Page 65
Mćsuri de precaužie
Urmćtoarele mćsuri de precaužie sunt furnizate īn interesul siguranžei generale. Trebuie sć le citiži cu atenžie
īnainte de a instala ŗi de a utiliza aparatul.
Instalarea
• Toate elementele de ambalaj intern trebuie sć fie
īnlćturate īnainte de a folosi aparatul. Se poate
provoca deteriorarea gravć a maŗinii de spćlat sau
a mobilelor din apropiere dacć nu sunt īnlćturate
sau nu sunt īnlćturate complet dispozitivele de
protecžie pentru transport. Consultaži paragraful
corespunzćtor din manualul de instrucžiuni.
• Orice lucrćri electrice necesare pentru instalarea
acestui aparat trebuie efectuate de cćtre un
electrician calificat.
• Orice lucrćri de instalare necesare pentru
instalarea acestui aparat trebuie efectuate de cćtre
un instalator calificat.
• Dupć instalarea maŗinii, verificaži sć nu fie aŗezatć
pe cablul de alimentare.
• Dacć aparatul este amplasat pe o podea
mochetatć, asiguraži-vć cć aerul poate circula liber
īntre picioruŗe ŗi podea.
Utilizarea
• Acest aparat este proiectat pentru uz casnic. Nu
trebuie folosit īn scopuri diferite de cele pentru
care a fost proiectat.
•Spćlaži numai žesćturi care sunt fćcute pentru a fi
spćlate īn maŗina de spćlat. Respectaži
instrucžiunile de pe eticheta fiecćrui articol.
• Nu supraīncćrcaži aparatul. Respectaži
instrucžiunile din manualul de instrucžiuni.
• Verificaži ca toate buzunarele sć fie goale. Obiecte
precum monedele, acele de siguranžć, boldurile ŗi
ŗuruburile pot cauza deteriorćri grave.
• Nu spćlaži īn maŗinć obiecte impregnate cu petrol,
alcool denaturat, tricloretilenć etc. Dacć au fost
utilizate asemenea fluide pentru a īndepćrta petele
īnainte de spćlare, aŗteptaži pānć cānd s-au
evaporat complet din žesćturć, īnainte de a
introduce articolele īn aparat.
• Puneži obiectele mici, de ex. ŗosetele, cordoanele
etc. īntr-un sćculež de cārpć sau īntr-o fažć de
pernć, pentru a evita ca acestea sć fie prinse īntre
tambur ŗi cuvć.
• Folosiži numai cantitćžile recomandate de balsam
pentru rufe. O cantitate excesivć poate duce la
deteriorarea rufelor.
•Lćsaži uŗa deschisć cānd aparatul nu e utilizat.
Aceasta ajutć la pćstrarea garniturii uŗii ŗi previne
formarea mirosului stćtut.
• Verificaži īntotdeauna ca apa sć se fi scurs īnainte
de a deschide uŗa. Dacć nu s-a scurs, evacuaži
apa urmānd instrucžiunile din manualul de
instrucžiuni.
• Scoateži īntotdeauna aparatul din prizćŗi īnchideži
robinetul de apć dupć utilizare.
Siguranža generalć
• Reparažiile la maŗinć pot fi efectuate numai de
personal calificat. Reparažiile efectuate de
persoane fćrć experienžć pot cauza pericole
serioase. Contactaži Centrul de Asistenžć local.
• Nu trageži niciodatć de cablul de alimentare pentru
a scoate ŗtecherul din prizć; žineži īntotdeauna de
ŗtecher.
• Īn timpul programelor de spćlare la temperaturć
foarte ridicatć, geamul uŗii se poate īnfierbānta. Nu
īl atingeži!
Siguranža copiilor
• Adesea, copiii nu īŗi dau seama cāt de periculoase
pot fi aparatele electrice. Cānd maŗina e īn stare
de funcžionare, copiii trebuie supravegheaži cu
grijćŗi nu trebuie sć li se permitć sć se joace cu
aparatul.
• Materialele de ambalaj (de ex. peliculć de plastic,
polistiren) pot fi periculoase pentru copii - pericol
de sufocare! Nu le lćsaži la īndemāna copiilor.
•Pćstraži toži detergenžii īntr-un loc sigur, care sć
nu fie la īndemāna copiilor.
• Atenžie: copiii sau animalele nu trebuie sć intre īn
tambur.
•Cānd aparatul trebuie eliminat, tćiaži cablul de
alimentare ŗi distrugeži ŗtecherul ŗi restul cablului.
Deterioraži īncuietoarea uŗii pentru a evita
blocarea īnćuntru a copiilor, cānd se joacć.
Aceasta īnseamnć cć pot fi reciclate dacć sunt
aruncate īn mod corespunzćtor, īn containerele
speciale de colectare.
Maŗina de spćlat
Folosiži rampele de eliminare autorizate pentru
aruncarea aparatului vechi. Pćstraži-vć žara curatć!
Recomandćri privind protecžia mediului īnconjurćtor
Pentru a economisi apćŗi energie ŗi pentru a
contribui la protejarea mediului īnconjurćtor, vć
recomandćm sć respectaži aceste indicažii:
• Rufele normal murdare pot fi spćlate fćrć
prespćlare, pentru a economisi detergent, apćŗi
timp (iar mediul īnconjurćtor e protejat!).
•Maŗina funcžioneazć mai economic dacć are oīncćrcćturćīntreagć, dar nu trebuie sć o
supraīncćrcaži.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indicć
faptul cć produsul nu poate fi aruncat īmpreunć cu
deŗeurile menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzćtor, pentru reciclarea
echipamentului electric ŗi electronic. Asigurāndu-vć
cć acest produs este eliminat īn mod corect,
contribuiži la prevenirea potenžialelor consecinže
negative asupra mediului īnconjurćtor ŗi sćnćtćžii
persoanelor, consecinže care ar putea fi provocate
de aruncarea necorespunzćtoare la gunoi a acestui
produs. Pentru informažii mai detaliate privind
reciclarea acestui produs, vć rugćm sć contactaži
administražia localć, serviciul de eliminare a
deŗeurilor menajere sau magazinul de unde aži
cumpćrat produsul.
• Cu o pre-tratare corespunzćtoare, petele ŗi murdćria
limitatć pot fi īndepćrtate; astfel, rufele pot fi spćlate
la temperaturć mai joasć, economisindu-se energie.
•Mćsuraži cantitatea de detergent īn funcžie de
duritatea apei, de gradul de murdćrie ŗi de cantitatea
de rufe care e spćlatć.
Specificažii tehnice
DIMENSIUNIĪnćlžime85 cm
Lćžime60 cm
Adāncime42 cm
ĪNCĆRCĆTURĆ MAXIMĆBumbac4,5 kg
Sintetice 1,5 kg
Delicate1,5 kg
Lānć1,0 kg
VITEZĆ CENTRIFUGARE 1000 rpm max. (ZWS 1030)
0850 rpm max. (ZWS 830)
VOLTAJ ALIMENTARE/FRECVENŽĆ220-230 V/50 Hz
PUTERE TOTALĆ ABSORBITĆ2200 W
PROTECŽIE SIGURANŽĆ MINIMĆ10 A
PRESIUNE APĆMinimć0,05 MPa
Maximć0,80 MPa
Acest aparat este conform cu cerinžele din urmćtoarele Directive:
73/23/CEE din 19/02/73 referitoare la joasa tensiune
89/336/CEE din 03/05/89 referitoare la compatibilitatea electromagneticć.
66
Page 67
Instalarea
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Despachetarea
Toate buloanele pentru transport ŗi ambalajul
trebuie sć fie īnlćturate īnainte de a folosi
aparatul.
Se recomandć sć pćstraži toate materialele de
ambalare pentru a fi reutilizate īn caz cć maŗina
trebuie transportatć din nou.
1. Cu o cheie deŗurubaži ŗi scoateži cele douć
ŗuruburi de jos din spate. Scoateži cele douć
bolžuri de plastic. Culcaži maŗina īncet pe spate,
cu atenžie ca sć nu striviži furtunurile.
2. Scoateži blocul de polistiren din partea inferioarć a
maŗinii ŗi descoperiži cele douć pungi de plastic.
3. Cu foarte mare grijćīnlćturaži punga de polietilenć
din stānga, scožānd-o spre dreapta ŗi apoi īn jos.
6. Puneži īn toate gćurile dopurile de plastic furnizate
īmpreunć cu manualul de instrucžiuni.
P1128
P0002
Amplasarea
Instalaži maŗina pe o podea platć, tare.
Verificaži ca circulažia aerului īn jurul maŗinii sć nu fie
īmpiedicatć de covoare, carpete etc. Verificaži ca
maŗina sć nu atingć peretele sau alte mobile din
bucćtćrie.
Reglaži cu grijć pozižia orizontalć, īnŗurubānd sau
deŗurubānd picioruŗele reglabile. Nu puneži niciodatć
carton, lemn sau alte materiale similare sub maŗinć
pentru a compensa denivelćrile podelei.
ROMĀNĆ
Alimentarea cu apć
Racordaži furtunul de alimentare cu apć furnizat
īmpreunć cu maŗina la un robinet cu filet de 3/4”.
Nu folosiži furtunuri care au mai fost utilizate.
4. Repetaži operažia cu punga de polietilenć din
dreapta, scožānd-o spre stānga ŗi apoi īn sus.
Celćlalt capćt al furtunului de alimentare, care se
racordeazć la maŗinć, poate fi īndreptat īn orice
direcžie. Slćbiži garnitura, rotiži furtunul ŗi strāngeži din
5. Scoateži baza din polistiren.
Puneži maŗina īn picioare ŗi deŗurubaži ultimul
ŗurub rćmas īn spate. Scoateži bolžul
corespunzćtor.
nou garnitura, verificānd sć nu existe pierderi de apć.
Furtunul de alimentare cu apć nu poate fi prelungit.
Dacć e prea scurt ŗi nu doriži sć schimbaži pozižia
robinetului, va trebui sć cumpćraži un furtun nou, mai
lung, proiectat special pentru acest tip de utilizare.
67
Page 68
Important!
P1118
P0022
Īnainte de a racorda maŗina la o instalažie nouć sau
la o instalažie care n-a mai fost folositć de multć
vreme, lćsaži sć curgć o cantitate rezonabilć de apć,
pentru a īndepćrta toate reziduurile care s-au
acumulat īn ževi.
Evacuarea apei
Capćtul furtunului de evacuare poate fi pozižionat īn
trei feluri:
Agćžat de marginea unei chiuvete, folosind
suportul de ghidare din plastic furnizat īmpreunć
cu maŗina. Īn acest caz, verificaži ca sć nu se poatć
desprinde cānd se evacueazć apa din maŗinć.
Acest lucru se poate realiza legāndu-l de robinet cu
o sfoarć sau fixāndu-l de perete.
Pentru o funcžionare corectć a maŗinii, furtunul
de evacuare trebuie sć rćmānć fixat pe suportul
corespunzćtor situat īn partea superioarć a pćržii
din spate a aparatului.
Conexiunea electricć
Acest aparat este proiectat sć funcžioneze alimentat
cu curent de 220-230 V, monofazat, 50 Hz.
Verificaži ca instalažia electricć din locuinža dv. sć
poatć suporta puterea maximć necesarć (2,2 kW),
luānd īn considerare ŗi celelalte aparate care
funcžioneazć.
Conectaži maŗina la o prizć cu īmpćmāntare.
Fabricantul nu-ŗi asumć nici o responsabilitate
pentru daunele sau pentru leziunile provocate
din cauza nerespectćrii mćsurilor de precaužie
privind siguranža mai sus menžionate.
Dacć este necesar, cablul de alimentare
trebuie īnlocuit numai de cćtre Centrul nostru
de Asistenžć.
Vć rugćm sć vć asiguraži cć, atunci cānd aparatul
e instalat, cablul de alimentare e uŗor accesibil.
Īntr-o ramificažie cu o žeavć de evacuare a unei
chiuvete. Aceastć ramificažie trebuie sć se afle
deasupra sifonului, astfel īncāt curbura sć fie la cel
pužin 60 cm deasupra podelei.
Direct īntr-o žeavć de evacuare, la o īnćlžime nu
mai micć de 60 cm ŗi nu mai mare de 90 cm.
Capćtul furtunului de evacuare trebuie sć fie
īntotdeauna aerisit, adicć diametrul interior al ževii
de evacuare trebuie sć fie mai mare decāt diametrul
exterior al furtunului de evacuare.
Orice prelungire aplicatć furtunului de evacuare nu
trebuie sć fie mai lungć de 200 cm, iar diametrul sću
nu trebuie sć fie mai mic decāt cel al furtunului
original. Folosiži o garniturć corespunzćtoare pentru
racordare.
Furtunul de evacuare nu trebuie sć fie rćsucit.
68
Page 69
Noua dv. maŗinć de spćlat
Aceastć nouć maŗinć de spćlat corespunde tuturor nevoilor moderne de a spćla rufele cu un consum scćzut de
apć, energie ŗi detergent.
• Posibilitatea de a selecta temperatura, viteza de centrifugare ŗi toate opžiunile furnizate de aceastć maŗinć
de spćlat vć oferć cu adevćrat o spćlare “personalizatć”.
• Afiŗajul pentru avansarea programului aratć paŗii selectaži din program ŗi etapa din program īn curs de
desfćŗurare.
• Programul special pentru lānć, cu noul sistem delicat de spćlare, vć trateazć articolele de lānć cu cea mai
mare grijć.
• Dispozitivul de control al balansului asigurć stabilitatea maŗinii īn timpul centrifugćrii.
• Valva ECO permite folosirea completć a detergentului ŗi reduce consumul de apć, economisind astfel
energia.
Descrierea aparatului
1 Sertarul-distribuitor pentru detergent
2 Panoul de comandć
3 Beculež pilot pentru “uŗć blocatć”
4 Pompć de evacuare
5 Picioruŗe reglabile
Beculežul pilot pentru “uŗć blocatć” (3)
Rćmāne aprins pe toatć durata programului pentru
a indica faptul cć uŗa e blocatć.
Cānd beculežul se stinge, uŗa poate fi deschisć
(vezi pagina 16).
12
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
ROMĀNĆ
3
4
Sertarul-distribuitor pentru detergent
Prespćlare
Spćlare principalć
Balsam de rufe, apret
C0069
69
Page 70
Utilizarea
Panoul de comandć
ZWS 1030
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
1
2
3
456
1 Butonul ON/OFF (Pornit/Oprit)
Apćsaži pe acest buton pentru a porni maŗina de
spćlat . Apćsaži din nou pe butonul ON/OFF pentru
a opri maŗina.
2 Beculež ALIMENTARE - ON
Acest beculež e conectat cu butonul ON/OFF. Se
aprinde cānd apćsaži butonul ŗi se stinge cānd īl
apćsaži din nou.
3 Butonul pentru ŽESĆTURI
Apćsaži pe acest buton de mai multe ori pentru a
selecta programul, īn funcžie de tipul de žesćturi
care trebuie spćlate. Ledul care corespunde
programului selectat se va aprinde. Maŗina de spćlat
va propune o temperaturć ŗi va selecta automat
viteza de centrifugare maximć corespunzćtoare
pentru programul pe care l-aži ales. Puteži modifica
aceste valori cu ajutorul butoanelor 4 ŗi 5.
4 Butonul pentru TEMPERATURĆ
Apćsaži pe acest buton de mai multe ori pentru a mćri
sau a micŗora temperatura, dacć doriži ca rufele sć fie
spćlate la o temperaturć diferitć de cea propusć de
maŗina de spćlat. Se va aprinde ledul corespunzćtor.
Temperaturile maxime sunt 90°C pentru bumbac,
60°C pentru
žesćturi sintetice, 40°C pentru žesćturi delicate ŗi lānć.
Alegānd pozižia , maŗina va spćla cu apć rece. A
se folosi pentru articole foarte delicate, de ex. perdele.
9
87
Important!
Apćsānd simultan pe butoanele TEMPERATURĆ
ŗi VITEZĆ DE CENTRIFUGARE , semnalul acustic
este dezactivat īn urmćtoarele cazuri.
•cānd se apasć pe butoane
•cānd s-a selectat o opžiune incorectć
• la terminarea programului
5 BUTONUL VITEZĆ DE CENTRIFUGARE
Apćsaži pe acest buton de mai multe ori pentru a
modifica viteza de centrifugare, dacć doriži ca rufele sć
fie centrifugate la o vitezć diferitć de cea propusć de
maŗina de spćlat. Se va aprinde ledul corespunzćtor.
Pozižia OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ: cānd alegeži
aceastć opžiune, maŗina nu va evacua apa de la ultima
clćtire, astfel īncāt rufele sć nu se mototoleascć.
La terminarea ciclului, ledul butonului START/PAUSE
se stinge, beculežul pentru “uŗć blocatć” e aprins,
beculežele pilot ŗi rćmān aprinse, pentru a
indica faptul cć apa trebuie evacuatć.
Pentru a finaliza ciclul, apćsaži pe butonul SKIP/RESET
o datć, toate ledurile se sting, apoi apćsaži pe butonul
pentru a selecta programul selectat anterior. Dacć
doriži sć evacuaži apa sau sć centrifugaži
apćsaži pe butonul SKIP/RESET pānć cānd se aprinde
ledul care corespunde funcžiei dorite.
Puteži modifica viteza de centrifugare cu ajutorul
butonului
, apoi apćsaži pe butonul START/PAUSE
.
70
Page 71
Important! Dacć apćsaži din greŗealć pe butonul
RESET de mai multe ori, programul este anulat. Pentru
a evacua apa din maŗinć, selectaži orice program de
spćlare cu ajutorul butonului pentru ŽESĆTURI ,
apoi apćsaži pe butonul RESET de trei ori pentru a
selecta pozižia EVACUARE (numai ledul pentru
EVACUARE va rćmāne aprins).
6 Butonul OPŽIUNI
Apćsaži pe acest buton pentru a selecta urmćtoarele
opžiuni:
• PRESPĆLARE : selectaži aceastć opžiune dacć
doriži ca rufele sć fie prespćlate īnainte de spćlarea
principalć (nu e disponibilć pentru lānć / spćlare
manualć).
Prespćlarea se terminć cu o centrifugare scurtć la
650 rpm pentru programele pentru bumbac ŗi žesćturi
sintetice, iar la programele pentru žesćturi delicate
apa este doar evacuatć.
• SUPER CLĆTIRE : aceastć opžiune poate fi
selectatć pentru toate programele, cu excepžia
programelor pentru lānć / spćlare manualć.
Maŗina de spćlat va adćuga 2 clćtiri suplimentare la
programul selectat. Aceastć opžiune e recomandatć
pentru persoanele care sunt alergice la detergenži ŗiīn zonele īn care apa este foarte pužin durć.
• SPĆLARE RAPIDĆ : a se utiliza pentru rufe pužin
murdare (nu pentru lānć / spćlare manualć).
Durata ciclului de spćlare se va reduce īn funcžie de
tipul de žesćturć ŗi de temperatura selectatć.
7 Butonul START/PAUSE
Acest buton are douć funcžii:
• Start: dupć ce aži selectat programul ŗi opžiunile
dorite, apćsaži pe acest buton pentru a porni maŗina
de spćlat. Beculežul de deasupra butonului nu va
mai clipi intermitent ŗi va rćmāne aprins.
• Pause (Pauzć): cānd apćsaži din nou pe acest
buton, programul īn curs de desfćŗurare se īntrerupe.
Beculežul de deasupra butonului va īncepe sć
clipeascć intermitent. Pentru ca programul sć
porneascć din nou, apćsaži din nou pe buton.
Important! Trebuie sć puneži maŗina de spćlat pe
PAUSE īnainte de a modifica programul īn curs de
desfćŗurare.
8 Butonul SKIP/RESET
La terminarea unui program, trebuie sć apćsaži pe
acest buton o datć sau de mai multe ori, pentru a
elimina ceea ce a rćmas īn memorie; altfel, data
viitoare cānd porniži maŗina de spćlat, se vor auzi
semnalele acustice de avertizare corespunzćtoare
ciclului anterior.
De asemenea, puteži apćsa pe butonul RESET
pentru a exclude una sau mai multe etape ale
programului care se efectueazć, aŗa cum se indicć
mai jos:
- puneži maŗina de spćlat pe PAUSE apćsānd pe
butonul START/PAUSE (ledul corespunzćtor va
clipi intermitent);
-apćsaži pe butonul RESET o datć sau de mai multe
ori, pānć cānd etapa (etapele) doritć (dorite) e anulatć
(sunt anulate)
(ledul de lāngć simbolul etapei (etapelor) se va stinge).
Examplu:
Īn acest caz se va
efectua centrifugarea (la
viteza corespunzćtoare
pentru tipul de žesćturć
selectat).
ROMĀNĆ
Acest buton vć permite, de asemenea, sć selectaži
programe speciale, de ex. CLĆTIRE,
CENTRIFUGARE ŗi EVACUARE.
• Dacć maŗina e deja pornitćdeoarece tocmai a
efectuat un program de spćlare, procedaži dupć cum
urmeazć:
-apćsaži pe RESET o datć sau de mai multe ori
pentru a anula programul efectuat anterior (toate
ledurile care indicć faza trebuie sć fie stinse);
- selectaži tipul de žesćturć cu ajutorul butonului
corespunzćtor;
- selectaži programul special:
• CLĆTIRE ŗi CENTRIFUGARE
Apćsaži pe RESET o datć, beculežul pilot
(SPĆLARE) se stinge.
• CENTRIFUGARE
Apćsaži pe RESET de douć ori, beculežele pilot
SPĆLAREŗi CLĆTIRE se sting.
• EVACUARE
Apćsaži pe RESET de trei ori, beculežele pilot
SPĆLARE , CLĆTIRE ŗi CENTRIFUGARE
se sting, iarcontinuć.
71
Page 72
Examplu:
Īn acest caz maŗina va
efectua clćtirile ŗi
centrifugarea.
• Dacć maŗina e opritć:
- apćsaži pe butonul ON/OFF pentru a o aprinde;
- selectaži tipul de žesćturć cu ajutorul butonului
corespunzćtor:
- selectaži programul special aŗa cum s-a arćtat
mai sus.
9 Leduri care indicć etapa din program
Cānd selectaži un program, beculežele care
corespund diferitelor etape care formeazć acel
program se aprind.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
Dupć ce aži pornit programul rćmāne aprins numai
ledul corespunzćtor etapei care se efectueazćīn
acel moment.
La terminarea programului beculežul pilot se
aprinde.
Dacć beculežul se aprinde la terminarea
programului, īnseamnć cć pompa de evacuare e
īnfundatć.
Ledul pentru TERMINARE clipeŗte intermitent īn
caz cć apar probleme īn funcžionare:
4 sclipiri = maŗina nu se umple cu apć
2 sclipiri = maŗina nu se goleŗte
1 sclipire = uŗa nu a fost īnchisć
Pentru a elimina problema, consultaži paragraful
“Ceva nu funcžioneazć?”
72
Page 73
Indicažii privind spćlarea
Sortarea rufelor
Respectaži codurile simbolurilor privind spćlarea de
pe eticheta fiecćrui articol ŗi instrucžiunile
producćtorului privind spćlarea.
Sortaži rufele astfel:
albe, colorate, sintetice, delicate, lānć.
Reguli generale:
Bumbac, in: tamburul plin, dar nu foarte īndesat;
Sintetice: tamburul plin cel mult pe jumćtate;
Žesćturi delicate ŗi lānć: tamburul plin cel mult pe o
treime;
Spćlarea unei īncćrcćturi maxime utilizeazćīn modul
cel mai eficient apa ŗi energia.
Pentru rufele foarte murdare, reduceži īncćrcćtura.
ENGLISH
Temperaturi
90°
pentru articole albe din bumbac ŗi in,
normal murdare (de ex.: ŗervete, prosoape,
feže de masć, cearŗafuri...)
60°pentru articole colorate, a cćror culoare nu
iese, normal murdare (de ex.: cćmćŗi,
cćmćŗi de noapte, pijamale...), din in,
bumbac sau fibre sintetice, ŗi pentru
articole albe din bumbac, pužin murdare
(de ex.: lenjerie).
(rece) pentru articole delicate (de ex.: perdele),
articole amestecate, inclusiv fibre sintetice
30°-40°ŗi lānć.
Ciclul de spćlare al acestei maŗini a fost
aprobat de Woolmark pentru spćlarea
produselor Woolmark lavabile īn maŗina de
spćlat, cu condižia ca articolele sć fie
spćlate īn conformitate cu instrucžiunile de
pe eticheta articolului ŗi cu cele ale
producćtorului acestei maŗini de spćlat.
Licenžć Nr. M9604.
Īnainte de a introduce rufele
Nu spćlaži niciodatć articole albe ŗi colorate īmpreunć.
Articolele albe īŗi pot pierde “albeaža” īn timpul spćlćrii.
La articolele colorate noi le poate ieŗi culoarea la prima
spćlare; de aceea, prima datć ar trebui sć fie spćlate
separat.
Controlaži ca īn rufe sć nu rćmānć obiecte
metalice (de ex.: agrafe de pćr, ace de siguranžć,
bolduri).
Īnchideži nasturii feželor de pernć, īnchideži
fermoarele, gćicile ŗi copcile. Legaži centurile sau
cordoanele lungi.
Īndepćrtaži petele rezistente īnainte de spćlare.
Frecaži zonele foarte murdare cu un detergent special
sau cu o pastć de detergent.
Aveži foarte mare grijć cu perdelele. Scaoteži inelele ŗi
legaži-le, punāndu-le īntr-un sćculež sau īntr-o plasć.
Īncćrcćturi maxime
Īncćrcćturile recomandate sunt indicate īn tabelele cu
programe.
Greutatea rufelor
Urmćtoarele greutćži au caracter indicativ:
halat de baie1200 g
ŗervet100 g
cearŗaf plic700 g
cearŗaf500 g
fažć de pernć200 g
fažć de masć250 g
prosop200 g
milieu100 g
cćmaŗć de noapte200 g
chiloži de damć100 g
cćmaŗć bćrbćteascć de lucru600 g
cćmaŗć bćrbćteascć200 g
pijama bćrbćteascć 500 g
bluzć100 g
chiloži bćrbćteŗti100 g
Scoaterea petelor
Petele rezistente nu pot fi īndepćrtate doar cu apćŗi
detergent. De aceea se recomandć sć fie īndepćrtate
īnainte de spćlare.
Sānge: petele proaspete se īndepćrteazć cu apć
rece. Pentru petele uscate, īnmuiaži peste noapte īn
apć cu un detergent special, apoi frecaži cu sćpun ŗi
apć.
Vopsea pe bazć de ulei: umeziži cu substanžć de
scos petele pe bazć de benzinć, īntindeži articolul pe
o cārpć moale ŗi tamponaži pata; repetaži de mai
multe ori.
Pete uscate de grćsime: umeziži cu terebentinć,
īntindeži articolul pe o suprafažć moale ŗi tamponažipata cu vārful degetelor ŗi cu o cārpć de bumbac.
Ruginć: acid oxalic dizolvat īn apć fierbinte sau un
produs pentru īndepćrtarea ruginii, utilizat rece.
Aveži grijć cu petele de ruginć care nu sunt recente,
deoarece structura de celulozć a fost deja
deterioratć, iar žesćtura poate sć se gćureascć.
Pete de mucegai: īndepćrtaži cu substanžć de scos
petele, clćtiži bine (numai articole albe ŗi colorate ale
cćror culori nu ies).
73
ROMĀNĆ
Page 74
Iarbć: sćpuniži putin ŗi īndepćrtaži cu substanžć de
scos petele (numai articole albe ŗi colorate ale cćror
culori nu ies).
Pix ŗi clei: umeziži cu acetonć (*), īntindeži articolul pe
o cārpć moale ŗi tamponaži pata.
Ruj: umeziži cu acetonć ca mai sus, apoi trataži petele
cu alcool denaturat. Īndepćrtaži toate urmele rćmase
pe žesćturile albe, cu īnćlbitor.
Vin roŗu: īnmuiaži īn apć cu detergent, clćtiži ŗi trataži
cu acid acetic sau citric, apoi clćtiži. Trataži toate
urmele rćmase cu īnćlbitor.
Cernealć: īn funcžie de tipul de cernealć, umeziži
žesćtura mai īntāi cu acetonć (*), apoi cu acid acetic;
trataži toate urmele rćmase pe žesćturile albe cu
īnćlbitor ŗi apoi clćtiži bine.
Pete de smoalć: trataži mai īntāi cu substanžć de
scos petele, alcool denaturat sau benzinć, apoi frecaži
cu pastć de detergent.
(*) nu folosiži acetonć pe mćtase artificialć.
Detergenži ŗi aditivi
Rezultatele bune ale spćlćrii depind, de asemenea, de
alegerea detergentului ŗi de utilizarea cantitćžilor
corecte, pentru a evita risipa ŗi pentru a proteja mediul
īnconjurćtor. Deŗi sunt biodegradabili, detergenžii
conžin substanže care, īn cantitćži mari, pot afecta
delicatul echilibru al naturii.
Alegerea detergentului va depinde de tipul de žesćturć
(delicate, lānć, bumbac etc.), de culoare, de
temperatura de spćlare ŗi de gradul de murdćrie.
Toži detergenžii pentru maŗina de spćlat disponibili īn
mod obiŗnuit pot fi folosiži cu acest aparat:
– detergenži pulbere pentru toate tipurile de žesćturi,
– detergenži pulbere pentru žesćturi delicate (max.
60°C) ŗi lānć,
– detergenži lichizi, de preferat pentru programe de
spćlare la temperaturć joasć (max. 60°C) pentru
toate tipurile de žesćturi, sau speciali, numai pentru
lānć.
Detergentul ŗi eventualii aditivi trebuie puse īn
compartimentele corespunzćtoare ale sertaruluidistribuitor īnainte de a īncepe programul de spćlare.
Dacć folosiži detergenži concentraži pulbere sau
lichizi, trebuie selectat un program fćrć prespćlare.
Turnaži detergentul lichid īn sertarul-distribuitor marcat
cu imediat īnainte de a īncepe programul.
Balsamul pentru rufe sau aditivii pentru apretare
trebuie turnaži īn compartimentul marcat cu
īnainte de a īncepe programul de spćlare.
Urmaži recomandćrile fabricantului produsului referitor
la cantitćžile ce trebuie utilizate ŗi nu depćŗiži
marcajul «MAX» din sertarul-distribuitor pentru
detergent.
Cantitatea de detergent ce trebuie utilizatć
Tipul ŗi cantitatea de detergent depind de tipul de
žesćturć, mćrimea īncćrcćturii, gradul de murdćrie ŗi
duritatea apei utilizate.
Duritatea apei e clasificatćīn aŗa-numite “grade” de
duritate. Informažiile privind duritatea apei din zona
dv. pot fi obžinute de la compania respectivć de
distribuire a apei potabile sau de la autoritćžile
locale.
Urmaži instrucžiunile fabricantului produsului referitor
la cantitćžile ce trebuie utilizate.
Folosiži mai pužin detergent dacć:
–spćlaži o īncćrcćturć micć,
– rufele sunt pužin murdare,
– se formeazć cantitćži mari de spumćīn timpul
spćlćrii.
74
Page 75
95
60
60
40
40
40
30
30
Codurile simbolurilor internažionale privind spćlarea
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Aceste simboluri apar pe etichetele rufelor, pentru a vć ajuta sć alegeži modul cel mai potrivit de spćlare.
Spćlare intensivć
Energetic wash
Max.wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
95°C
95 °C
Delicate wash
Spćlare delicatć
ĪnćlbireĪnćlbire īn apć receNu īnćlbiži
BleachingBleach in cold waterDo not bleach
IroningHot iron
Cćlcare
Fier fierbinte
max 200°C
max. 200 °C
Max.wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
60°C
60 °C
Max.wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
40°C
40 °C
Warm iron
Fier cald
max 150°C
max. 150 °C
Max.wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
30°C
30 °C
Lukewarm iron
Fier cćlduž
max 110°C
max. 110 °C
Hand washDo not
Spćlare
manualć
Nu spćlaži
wash
deloc
at all
Do not iron
Nu cćlcaži
ROMĀNĆ
Dry cleaningDry cleaning
Curćžare
chimicć
DryingFlatOn the lineOn clothes
Uscare
Curćžare chimicć īn
in all solvents
orice solvent
Uscare pe o
suprafažć planć
Curćžare chimicć īn
Dry cleaning in
perchlorethylene,
percloretilenć,
petrol, pure alcohol,
benzinć, alcool pur,
R 111 & R 113
R111 & R113
Uscare pe
sārmć
Uscare pe
hanger
umeraž
75
Curćžare chimicć īn
Dry cleaning
in petrol,
benzinć, alcool pur
pure alcohol
ži R113
and R 113
high
temperaturćīnaltć
temperaturelow
temperaturć
joasć
temperature
Tumble dry
Uscare īn
mažina de uscat
Nu se curćžć chimic
Do not
dry clean
Do not
Nu uscaži īn
DD
tumble dry
mažina de uscat
Page 76
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Secvenža operažiilor
C0071
C0070
P0004
Īnainte de prima spćlare vć recomandćm sć turnaži 2
litri de apćīn compartimentul principal de spćlare
al sertarului pentru detergent, pentru a activa
valva ECO. Dupć aceea efectuaži un ciclu de spćlare
pentru bumbac, la 90°C, cu maŗina goalć, pentru a
īnlćtura de pe tambur ŗi din cuvć orice resturi rćmase
din fabricažie.
Turnaži jumćtate de mćsurć de detergent īn
compartimentul principal de spćlare ŗi porniži maŗina.
1. Introduceži rufele īn tambur
Deschideži uŗa.
Introduceži rufele īn tambur, cāte un articol pe rānd,
scuturāndu-le cāt mai bine.
4. Porniži maŗina
Pentru a porni maŗina, apćsaži pe butonul ON/OFF
: ledul pentru alimentarea cu electricitate se
aprinde.
5. Selectaži programul/ žesćtura dorite
Apćsaži pe butonul pentru ŽESĆTURI de mai
multe ori, pentru a selecta programul dorit / žesćtura
doritć. Se va aprinde ledul corespunzćtor.
Beculežele care corespund diferitelor etape care
formeazć acel program se aprind.
Ledul butonului START/PAUSE va īncepe sć
clipeascć intermitent.
2. Mćsuraži cantitatea de detergent
Trageži sertarul distribuitor pānć cānd se opreŗte.
Mćsuraži cantitatea de detergent recomandatć de
producćtor cu un pahar gradat ŗi turnaži-o īn
compartimentul principal de spćlare .
Dacć e necesar, turnaži balsamul pentru rufe īn
compartimentul marcat cu fćrć a depćŗi semnul
«MAX».
6. Selectaži temperatura
Apćsaži pe butonul pentru TEMPERATURĆ
dacć doriži sć selectaži o temperaturć diferitć de cea
propusć de maŗina de spćlat.
Se va aprinde ledul corespunzćtor.
76
Page 77
7. Selectaži viteza de centrifugare sau
opžiunea OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ
Apćsaži pe butonul pentru VITEZA DE
CENTRIFUGARE de mai multe ori, pentru a
selecta viteza doritć de centrifugare, sau opžiunea
OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ. Se va aprinde ledul
corespunzćtor.
Dacć selectaži opžiunea OPRIRE CU APA ĪN
CUVĆ, maŗina se va opri la terminarea programului,
cu apa īn cuvć.
ZWS 1030 ZWS 830
9. Porniži programul
Apćsaži pe butonul START/PAUSE . Ledul
corespunzćtor nu va mai clipi intermitent, beculežul
pentru UŖĆ BLOCATĆ se va aprinde, apoi va
rćmāne aprins numai ledul corespunzćtor etapei care
se efectueazćīn acel moment.
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Selectaži opžiunile dorite
Dacć rufele sunt foarte murdare, poate fi
recomandabil sć selectaži opžiunea PRESPĆLARE
.
Dacć doriži ca rufele sć fie clćtite suplimentar,
selectaži OPŽIUNEA super clćtire .
Selectaži opžiunea SPĆLARE RAPIDĆ , dacć
rufele sunt doar pužin murdare. Ledul corespunzćtor
e aprins.
10. Cum se schimbć un program
īn timpul desfćŗurćrii
Īnainte de a efectua orice modificare, trebuie sć
puneži maŗina de spćlat īn pauzć, apćsānd pe
butonul START/PAUSE.
Se poate modifica orice etapćīnainte ca programul
sć o termine.
Schimbarea tipului de žesćturć sau a temperaturii e
posibilć, desigur, numai īn timpul etapei de spćlare.
Cānd efectuaži o modificare a acestor doi parametri,
maŗina de spćlat va relua ciclul de la īnceput, fćrćsć evacueze apa.
Dacć e necesar sć evacuaži apa pentru a schimba
programul īn curs de desfćŗurare, procedaži dupć
cum urmeazć:
• puneži maŗina īn PAUSE apćsānd pe butonul
START/PAUSE;
• apćsaži pe butonul RESET de mai multe ori,
pānć cānd numai ledul pentru EVACUARE
rćmāne aprins;
ROMĀNĆ
Apćsaži pe butonul OPŽIUNI pentru a face sć se
aprindć cāte un led.
• apćsaži din nou pe butonul START/PAUSE.
Dupć ce apa a fost evacuatć, puteži selecta un
program nou, apoi apćsaži pe butonul
START/PAUSE pentru a-l porni.
77
Page 78
11. Cum se anuleazć un program
īn timpul desfćŗurćrii
Pentru a anula un program care e īn curs de
desfćŗurare, mai īntāi puneži maŗina de spćlat īn
pauzć apćsānd pe butonul START/PAUSE, apoi
apćsaži pe butonul RESET de mai multe ori, pānć
cānd ledul care indicć etapa se stinge.
12. Cum se deschide uŗa īn timpul
unui program
Puteži deschide uŗa, dupć ce aži pus maŗina de
spćlat pe PAUSE, dacć existć urmćtoarele condižii:
•maŗina de spćlat nu e īn faza de īncćlzire a apei
peste 55°C;
• nivelul apei nu este prea īnalt;
• tamburul nu se īnvārte.
Dacć sunt īndeplinite aceste cerinže, dupć ce aži
īntrerupt funcžionarea maŗinii de spćlat, ledul UŖĆ
BLOCATĆ se stinge, iar uŗa poate fi deschisć.
Dacć nu e posibil sć deschideži uŗa ŗi dacć e absolut
necesar sć faceži acest lucru, opriži maŗina apćsānd
pe butonul ON/OFF.
Dupć aproximativ 3 minute, puteži deschide uŗa.
Aveži grijć cu nivelul ŗi cu temperatura apei din
maŗina de spćlat!
Dupć ce īnchideži uŗa ŗi apćsaži pe butonul ON/OFF
din nou, maŗina de spćlat va relua programul din
punctul īn care a fost īntrerupt.
13. Terminarea programului
La terminarea programului, maŗina de spćlat se
opreŗte automat ŗi se aude un semnal acustic.
Dacć opžiunea a fost selectatć, la terminarea
ciclului, beculežul pentru butonul START/PAUSE
se stinge, beculežul pentru “uŗć blocatć” e aprins,
beculežele pilot ŗi rćmān aprinse, pentru a
indica faptul cć apa trebuie evacuatć.
Cānd programul s-a terminat se aude un semnal
acustic.
Beculežul pentru UŖĆ BLOCATĆ se stinge imediat.
Apćsaži pe butonul SKIP/RESET de mai multe ori
pentru a ŗterge din memorie programul care
tocmai s-a terminat. Dacć omiteži sć faceži acest
lucru, data viitoare cānd porniži maŗina de spćlat
veži auzi semnalul acustic.
Notć: Cānd porniži maŗina, dacć trebuie sć
ŗtergeži din memorie programul efectuat anterior, e
suficient sć apćsaži pe butonul ŽESĆTURI ŗi sć
selectaži un program nou.
Apćsaži pe butonul ON/OFF pentru a opri maŗina.
Ledul corespunzćtor se va stinge.
Scoateži rufele din maŗina de spćlat.
Verificaži ca tamburul sć fie complet gol, rotindu-l cu
māna. Scopul acestei operažii este sć se evite ca
articolele de īmbrćcćminte sć rćmānć din greŗealćīn
tambur, unde ar putea fi deteriorate la o spćlare
ulterioarć (de ex. pot intra la apć) sau le poate ieŗi
culoarea cānd īn maŗinć se aflć o altćīncćrcćturć de
rufe.
Vć recomandćm sćīnchideži robinetul de alimentare
cu apćŗi sć deconectaži ŗtecherul din prizć.
Lćsaži uŗa deschisć pentru a aerisi maŗina de spćlat.
78
Page 79
Tabelul cu programe
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Tipul de rufe
ŗi simbolurile
de pe
etichete
Bumbac alb:
de ex.:
cearŗafuri, feže
de masć,
lenjerie de casć
Bumbac
**
colorat: de
ex.: cćmćŗi,
bluze, lenjerie
de corp,
prosoape,
lenjerie de
casć
Žesćturi
sintetice ŗi
mixte: de ex.:
cćmćŗi, bluze,
lenjerie de
corp
Īncćrcćturć
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
temperaturć
Bumbac
60°-90°C
Bumbac
60°-40°-30°C
RECE
Sintetice
60°-40°-30°C
RECE
Descrierea
programului
Spćlaži la
60°-90°C
3 clćtiri
Centrifugare
lungć
Spćlaži la
60°-40°-30°C
sau cu apć
rece
3 clćtiri
Centrifugare
lungć
Spćlaži la
60°-40°-30°C
sau cu apć
rece
3 clćtiri
Centrifugare
scurtć
Spćlaži la
40°-30°C
sau cu apć
rece
3 clćtiri
Centrifugare
scurtć
/
0,5
50
55
Spćlaži la
40°-30°C
sau cu apć rece
3 clćtiri
Centrifugare
/
0,35
48
55
1 kg
Lānć
40°-30°C
RECE
scurtć
**“Programul bumbac colorat” la 60°C este programul de referinžć pentru datele de pe eticheta referitoare
la energie, īn conformitate cu standardele CEE 92/75.
* Aceste date au caracter pur indicativ: valorile consumurilor pot varia, īn funcžie de cantitatea ŗi de tipul de
rufe, de temperatura apei de alimentare ŗi de temperatura īncćperii. Datele se referć la temperatura cea mai
ridicatć de la fiecare program.
79
Page 80
Īntrežinerea
Īnainte de a efectua orice operažie de
īntrežinere sau de curćžare, trebuie sć
DECONECTAŽI aparatul de la sursa de
alimentare cu electricitate.
Garnitura uŗii
Verificaži din cānd īn cānd garnitura uŗii ŗi īndepćrtaži
eventualele obiecte care ar putea rćmāne blocate
īn pliuri.
P1050
Carcasa maŗinii de spćlat
Curćžaži exteriorul maŗinii cu apć caldćŗi cu un
detergent folosit pentru spćlarea manualć a vaselor.
Clćtiži cu apć curatćŗi uscaži cu o cārpć moale.
Important: nu folosiži alcool denaturat, solvenži
sau produse similare pentru a curćža carcasa
maŗinii.
Detergentul se poate acumula ŗi īn interiorul locaŗului
sertarului: curćžaži-l cu o periužć de dinži veche.
Puneži la loc seratrul dupć curćžare.
P0038
Pompa de evacuare
Pompa trebuie verificatć dacć
• maŗina nu se goleŗte ŗi / sau nu centrifugheazć
• maŗina face un zgomot neobiŗnuit īn timpul
evacućrii apei din cauza unor obiecte precum ace
de siguranžć, monede etc. care blocheazć pompa.
Procedaži dupć cum urmeazć:
• Deconectaži aparatul.
• Dacć e necesar, aŗteptaži pānć cānd apa se
rćceŗte.
• Deschideži uŗiža pompei.
Sertarul-distribuitor pentru detergent
Dupć un timp, detergenžii ŗi balsamul de rufe lasć
depuneri pe sertar.
Curćžaži sertarul din cānd īn cānd, clćtindu-l sub jet
de apć curgćtoare. Pentru a scoate sertarul din
maŗinć, apćsaži pe butonul din colžul din stānga,
din spate.
Pentru a uŗura curćžarea, partea de sus a
compartimentului pentru aditivi poate fi scoasć.
C0072
C0073
P1114
• Puneži un recipient pe podea pentru a colecta apa
care se scurge.
• Trageži furtunul de golire de urgenžć, puneži-l īn
recipient ŗi scoateži-i dopul.
• Cānd nu se mai scurge apć, deŗurubaži
capacul pompei ŗi īnlćturaži-l.
P1115
80
Page 81
• Scoateži eventualele obiecte rćmase īn elicea
pompei rotind-o.
• Puneži la loc dopul la furtunul de golire de urgenžćŗi puneži-l pe acesta din urmćīn locaŗul sću.
• Īnŗurubaži complet capacul pompei.
P1117
• Īnchideži uŗiža pompei.
Filtrul de la alimentarea cu apć
Dacć observaži cć maŗina se umple mai greu,
verificaži ca filtrul din furtunul de alimentare cu apć
sć nu fie blocat.
Īnchideži robinetul de apć.
Deŗurubaži furtunul de pe robinet.
Curćžaži filtrul cu o perie tare.
Īnŗurubaži furtunul la loc pe robinet.
P1090
Golirea de urgenžć
Mćsuri de precaužie īmpotriva īnghežului
Dacć maŗina e instalatćīntr-un loc īn care
temperatura poate coborī sub 0°C, procedaži
dupć cum urmeazć:
• Scoateži ŗtecherul din prizć.
• Īnchideži robinetul de apćŗi deŗurubaži furtunul de
alimentare cu apć de pe robinet.
• Puneži capćtul furtunului de golire de urgenžćŗi pe cel al furtunului de alimentare cu apćīntr-un
recipient pus pe podea ŗi lćsaži apa sć se scurgć.
• Īnŗurubaži furtunul de alimentare cu apć la loc ŗi
puneži la loc furtunul de golire de urgenžć, dupć ce
i-aži pus din nou dopul.
Procedānd astfel, este īnlćturatć toatć apa care a
rćmas īn maŗinć, evitāndu-se formarea ghežii ŗi, prin
urmare, crćparea pieselor afectate.
Cānd utilizaži maŗina din nou, asiguraži-vć cć
temperatura din īncćpere e mai mare de 0°C.
Important!
De fiecare datć cānd evacuaži apa prin furtunul de
golire de urgenžć, trebuie sć turnaži 2 litri de apćīn
compartimentul principal de spćlare al sertarului
pentru detergent, iar apoi sć porniži programul de
evacuare a apei . Pentru a face acest lucru:
• apćsaži pe butonul ON/OFF pentru a porni
maŗina;
• selectaži un program cu ajutorul butonului ;
• apćsaži pe butonul RESET de trei ori (
continuć);
• apćsaži pe butonul START/PAUSE .
Īn acest mod se va activa valva ECO, evitāndu-se ca
o parte a detergentului sć rćmānć neutilizat la
urmćtoarea spćlare.
ROMĀNĆ
Dacć apa nu este evacuatć, procedaži dupć cum
urmeazć pentru a goli maŗina:
• scoateži ŗtecherul din priza de curent;
• īnchideži robinetul de apć;
• dacć e necesar, aŗteptaži pānć cānd apa se rćceŗte;
• deschideži uŗiža pompei;
• puneži un recipient pe podea ŗi puneži capćtul
furtunului de golire de urgenžćīn recipient.
Scoateži-i capacul. Apa ar trebui sć se scurgć, din
cauza gravitažiei, īn recipient. Cānd recipientul s-a
golit, puneži la loc dopul la furtun. Goliži recipientul.
Repetaži operažia pānć cānd nu mai curge apć;
• dacć e necesar, curćžaži pompa aŗa cum s-a
indicat mai sus;
• puneži la loc furtunul de golire de urgenžćīn locaŗul
sću, dupć ce i-aži pus capacul;
• īnŗurubaži din nou capacul pompei ŗi īnchideži uŗiža.
81
Page 82
Ceva nu funcžioneazć?
Probleme pe care le puteži remedia singuri.
Īn timpul utilizćrii maŗinii e posibil ca beculežul pilot pentru TERMINARE sć clipeascć intermitent, pentru a
indica faptul cć maŗina nu funcžioneazć:
4 sclipiri = maŗina nu se umple cu apć
2 sclipiri = maŗina nu se goleŗte
1 sclipire = uŗa nu a fost īnchisć
Īn acelaŗi timp sunć alarma acusticć.
Dupć ce problema a fost eliminatć, apćsaži pe butonul START/PAUSE pentru a relua programul. Dacć,
dupć toate verificćrile, problema persistć, contactaži Centrul de Asistenžć local.
ProblemćCauzć posibilć
•Maŗina nu porneŗte:
•Maŗina nu se umple cu apć:
•Maŗina se umple, apoi se goleŗte
imediat:
•Maŗina nu se goleŗte ŗi / sau nu
centrifugheazć:
•Pe jos e apć:
•Uŗa nu e īnchisć bine.
•Maŗina nu e pusć īn prizć sau nu existć electricitate
la prizć.
• Siguranža principalć s-a ars.
• Butonul START/PAUSEnu a fost apćsat.
• Robinetul de apć e īnchis.
• Furtunul de alimentare cu apć e strivit sau rćsucit.
• Filtrul din furtunul de alimentare cu apć e blocat.
•Uŗa nu e īnchisć bine.
• Capćtul furtunului de evacuare se aflć prea jos.
Consultaži paragraful corespunzćtor din secžiunea
“evacuarea apei”.
• Furtunul de evacuare e strivit sau rćsucit.
• Opžiunea OPRIRE CU APA ĪN CUVĆa fost selectatć.
• Pompa de evacuare e īnfundatć.
• S-a folosit prea mult detergent sau un detergent
nepotrivit (care face prea multć spumć).
• Verificaži dacć existć scurgeri de la vreuna din
garniturile furtunului de alimentare cu apć. Nu e
īntotdeauna uŗor sć vedeži acest lucru, deoarece
apa curge prin furtun; verificaži dacć e umed.
• Furtunul de evacuare e deteriorat.
• Capacul pompei de evacuare nu a fost īnŗurubat
corect dupć curćžare.
• Dopul furtunului de golire de urgenžć nu a fost pus
la loc dupć curćžarea pompei.
•Rezultatele spćlćrii sunt
nesatisfćcćtoare:
• S-a folosit prea pužin detergent sau un detergent
nepotrivit.
• Petele rezistente nu au fost tratate īnainte de spćlare.
• Nu a fost selectatć temperatura corectć.
• Īncćrcćturć prea mare de rufe.
82
Page 83
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
S
e
r
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P0042 BD
ProblemćCauzć posibilć
•Maŗina vibreazć sau e face mult
zgomot:
•Uŗa nu se deschide:
•Centrifugarea īncepe tārziu sau rufele
nu sunt bine centrifugate:
• Nu au fost īnlćturate buloanele pentru transport ŗi
ambalajul.
• Picioruŗele de sprijin nu au fost reglate.
• Īncćrcćtura nu e distribuitć uniform īn tambur.
• E posibil ca īn tambur sć fie prea pužine rufe.
•Maŗina e īn contact cu peretele sau cu mobila.
• Programul e īn curs de desfćŗurare, tamburul se
īnvārte.
• Dispozitivul de blocare al uŗii nu a fost īncć eliberat.
• Nivelul apei este deasupra marginii de jos a uŗii.
•Maŗina īncćlzeŗte apa.
Uŗa poate fi deschisć numai cānd beculežul
corespunzćtor s-a stins.
• A intervenit dispozitivul electronic de detectare a
dezechilibrćrii, deoarece rufele nu sunt distribuite
uniform īn tambur. Rufele sunt redistribuite prin
rotirea īn sens invers a tamburului. Acest lucru se
poate repeta de mai multe ori, pānć cānd
dezechilibrarea dispare ŗi poate fi reluatć
centrifugarea normalć. Dacć, dupć 5 minute, rufele tot
nu sunt distribuite īn mod uniform īn tambur, maŗina
va centrifuga la vitezć redusć sau nu va centrifuga
deloc. Dacć, la terminarea programului, rufele nu sunt
centrifugate suficient, redistribuiži īncćrcćtura manual
ŗi selectaži programul de centrifugare.
ROMĀNĆ
•Maŗina face un zgomot neobiŗnuit
•Nu se vede apćīn tambur
Dacć nu puteži identifica sau rezolva problema,
contactaži Centrul nostru de Asistenžć. Īnainte de a
telefona, notaži modelul, numćrul de serie ŗi data de
cumpćrare a maŗinii: Centrul de asistenžć vć va
cere aceste informažii.
•Maŗina e dotatć cu un tip de motor care face un
zgomot neobiŗnuit īn comparažie cu alte motoare
tradižionale. Acest motor nou asigurć o pornire mai
linćŗi o distribuire mai uniformć a rufelor īn tambur īn
timpul centrifugćrii, precum ŗi o stabilitate mćritć a
maŗinii.
•Maŗinile bazate pe tehnologie modernć funcžioneazćīn mod foarte economicos, folosind foarte pužinć apć,
fćrć ca performanžele sć fie afectate.
83
Page 84
Drogi Kliencie!
Uszkodzenia w czasie transportu
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i
zwrócenie szczególnej uwagi na zalecenia
bezpieczeństwa podane na pierwszych stronach.
Niniejszą instrukcję należy zachować do wglądu na
przyszłość oraz przekazać ją kolejnemu
użytkownikowi urządzenia.
Spis treści
Ostrzeżenia85
Utylizacja86
Zalecenia w zakresie ochrony
środowiska86
Dane techniczne86
Instalacja87
Rozpakowanie87
Ustawienie87
Podłączenie węża dopływowego wody 87
Podłączenie węża odpływowego wody 88
Podłączenie do zasilania elektrycznego88
Państwa nowa pralka automatyczna89
Opis urządzenia89
Lampka kontrolna blokady drzwi pralki 89
Komora na detergenty89
Eksploatacja90
Podczas wypakowywania pralki należy sprawdzić,
czy nie została ona uszkodzona w czasie transportu.
W przypadku wątpliwości, nie uruchamiać
urządzenia, lecz skontaktować się z serwisem.
Praktyczne wskazówki dotyczące prania93
Sortowanie prania 93
Temperatury93
Przed włożeniem prania93
Maksymalna ilość prania93
Waga prania 93
Usuwanie plam93-94
Detergenty i środki zmiękczające94
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży95
Kolejność wykonywania czynności96-98
Tabela programów99
Konserwacja100
Uszczelka drzwiczek100
Obudowa100
Komora na detergenty100
Pompa odpływowa wody100-101
Filtr węża dopływowego wody101
Awaryjne odprowadzenie wody101
Eksploatacja pralki w miejscach o niskiej
temperaturze101
Panel sterowania90
Przyciski90-92
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkąt ostrzegawczy i określenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeżenie!) mają na celu zwrócenie szczególnej
uwagi na wskazówki ważne dla zapewnienia Państwa bezpieczeństwa i niezawodnej pracy urządzenia.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowią uzupełnienie instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczące oszczędnego korzystania z urządzenia, w sposób
przyjazny dla środowiska
Oto nasz wkład w ochronę środowiska:
używamy papieru z recyklingu.
Co zrobić, jeśli urządzenie
nie pracuje?102-103
84
Page 85
Ostrzeżenia
Podane poniżej informacje mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa eksploatacji pralki. Prosimy zapoznać się
z nimi przed instalacją urządzenia i przystąpieniem do prania.
POLSKI
Instalacja
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególną
uwagę należy zwrócić na blokady transportowe.
Jeżeli nie zostaną one usunięte, może dojść do
uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej
pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy o dokładne
przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej
instrukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne wymagane w celu
instalacji pralki muszą być wykonywane przez
uprawnionego elektryka.
• Wszelkie prace hydrauliczne wymagane w celu
instalacji pralki muszą być wykonywane przez
uprawnionego instalatora.
• Pralki nie należy stawiać na przewodzie
zasilającym.
•Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej, należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwie domowym. Nie należy go używać
niezgodnie z przeznaczeniem.
• Prać można jedynie materiały nadające się do
prania w pralce automatycznej. Przestrzegać
zaleceń producenta odzieży umieszczonych na
metkach.
• Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Opróżnić kieszenie przed włożeniem rzeczy do
pralki. Przedmioty takie jak monety, pinezki lub
śrubki mogą spowodować znaczne uszkodzenie
sprzętu.
• W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej
olejem napędowym, metanolem lub innymi
pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane
specjalnymi środkami odplamiającymi, należy
odczekać z włożeniem bielizny do pralki do
momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
• Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np.
skarpetek, pasków, itp.) w małych woreczkach lub
w poszewce na poduszkę, aby uniknąć
przedostania się ich pomiędzy bęben a zbiornik.
•Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić
tkaninę.
• Po zakończeniu prania, drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone. Przedłuża to trwałość uszczelki
drzwiczek oraz zapobiega powstawaniu
nieprzyjemnego zapachu.
• Przed otwarciem drzwiczek należy zawsze
sprawdzić, czy została odpompowana woda. Jeśli
nie, należy ją odpompować zgodnie ze
wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji.
• Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy
mogą spowodować poważne zagrożenie. Należy
kontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za
przewód. Należy zawsze wyjmować trzymając za
wtyczkę.
• Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie należy ich
dotykać!
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci często nie zdają sobie sprawy z
niebezpieczeństwa związanego z urządzeniami
elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie
powinny bawić się w pobliżu urządzenia ani
manipulować elementami sterującymi.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) mogą
stanowić zagrożenie dla dzieci - niebezpieczeństwo
uduszenia się! Należy trzymać je poza zasięgiem
dzieci.
• Detergenty należy trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Należy upewnić się, czy dzieci i zwierzęta domowe
nie weszły do bębna pralki.
• W razie złomowania urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód i wyrzucić
wtyczkę z pozostałym odcinkiem przewodu. Należy
też unieruchomić mechanizm blokujący drzwi, aby
bawiące się dzieci nie mogły zamknąć się w pralce.
POLSKI
85
Page 86
Utylizacja
Opakowanie
Materiały oznaczone symbolem nadają się do
recyklingu.
Aby materiały te mogły zostać ponownie wykorzystane,
muszą zostać umieszczone w wyznaczonych miejscach
(lub pojemnikach).
Pralka
W celu usunięcia Państwa starego urządzenia należy
korzystać z wyznaczonych składowisk odpadów.
Prosimy Państwa o pomoc w utrzymaniu czystości!
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska
W celu zaoszczędzenia wody i energii elektrycznej
oraz przyczynienia się do ochrony środowiska,
prosimy o przestrzeganie następujących zaleceń:
• Normalnie zabrudzona bielizna może być prana
bez cyklu prania wstępnego. W ten sposób
oszczędzamy detergent, wodę i czas (dbając tym
samym o ochronę środowiska!).
• Urządzenie działa bardziej ekonomicznie, jeśli jest
całkowicie załadowana. Nie należy przeciążać
urządzenia.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne
oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
• Stosując odpowiednie zabiegi, można usunąć
plamy i brud z niewielkich powierzchni. W ten
sposób można wykonać cykl prania przy niższej
temperaturze i oszczędzić energię.
• Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia
bielizny i jej ilości.
POLSKI
Dane techniczne
WYMIARYWysokość85 cm
Szerokość60 cm
Głębokość42 cm
MAKSYMALNY WSADBawełniane4,5 kg
Syntetyczne 1,5 kg
Delikatne1,5 kg
Wełniane1,0 kg
PRĘDKOŚĆ WIROWANIA1000 obr./min. maks. (ZWS 1030)
0850 obr./min maks. (ZWS 830)
NAPIĘCIE ZASILANIA/CZĘSTOTLIWOŚĆ220-230 V/50 Hz
MAKS. POBÓR MOCY2200 W
MINIMALNE ZABEZPIECZENIE10 A
CIŚNIENIE WODYMinimalne0,05 MPa
Maksymalne0,80 MPa
Urządzenie spełnia następujące normy europejskie:
73/23/EWG z 19.02.73 dot. niskiego napięcia
89/336/EWG z 03.05.89 dot. kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
86
Page 87
Instalacja
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urządzenia
należy usunąć wszystkie elementy
opakowania.
Zaleca się zachować wszystkie elementy
opakowania, aby móc z nich skorzystać w razie
ponownego transportu urządzenia.
1. Za pomocą klucza odkręcić dwie dolne śruby z
tyłu urządzenia. Wyciągnąć dwa plastikowe kołki.
Położyć pralkę na tylnej ściance, upewniając się,że urządzenie nie przygniata gumowych węży.
6. Zakryć wszystkie puste otwory zaślepkami
dostarczonymi wraz z instrukcją obsługi.
P1128
P0002
Ustawienie
Urządzenie musi zostać zainstalowane na stabilnej i
poziomej powierzchni.
Upewnić się, czy cyrkulacja powietrza dookoła
urządzenia nie jest utrudniona przez dywany,
wykładzinę dywanową itp. Pralka nie może dotykaćścian ani mebli kuchennych.
Wypoziomować dokładnie urządzenie, dokręcając lub
wykręcając nóżki regulacyjne. Nigdy nie podkładać
pod urządzenie kartonu, drewna lub podobnych
materiałów w celu wyrównania ewentualnych
nierówności posadzki.
2. Wyjąć styropianowy blok z dna urządzenia,
następnie wyciągnąć dwie celofanowe torebki
ochronne.
3. Najpierw wyjąć bardzo ostrożnie lewą torebkę,
ciągnąc ją w prawo i w dół.
POLSKI
Podłączenie węża dopływowego wody
Podłączyć wąż dopływowy dołączony do pralki do
zaworu zimnej wody, z gwintem 3/4
Nie stosować używanych węży.
4. Powtórzyć operację z prawą torebką, ciągnąc ją w
lewo i w górę.
Drugi koniec węża dopływowego (od strony
urządzenia) może zostać dowolnie ukierunkowany.
Należy lekko odkręcić nakrętkę mocującą, obrócić
końcówkę węża i ponownie dokręcić nakrętkę
sprawdzając, czy nie ma wycieków wody.
Nie można przedłużyć węża dopływowego. Jeśli jest
on za krótki i nie można przenieść zaworu
dopływowego, należy kupić nowy, dłuższy wąż.
87
Page 88
Ważne!
P1118
P0022
Jeżeli rury kanalizacyjne, do których podłączana jest
pralka są nowe lub nie korzysta się z nich od
dłuższego czasu, zaleca się otworzyć zawór wodny,
odczekać pewien czas, aż spora ilość wody spłynie z
instalacji i dopiero wówczas przymocować wąż
dopływowy.
Podłączenie węża odpływowego wody
Wąż odpływowy można umieścić w trzech różnych
miejscach:
Na krawędzi zlewozmywaka, przez zastosowanie
kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z
urządzeniem. Ważne jest, aby prędkość, którą woda
uzyskuje podczas odpływu, nie spowodowała
ześlizgnięcia się kolanka z krawędzi zlewozmywaka.
Należy wiec przywiązać go sznurkiem lub kawałkiem
drutu do zaworu baterii lub przymocować go do ściany.
W celu zapewnienia prawidłowego
funkcjonowania urządzenia wąż odprowadzający
powinien zostać zawieszony na specjalnie do
tego celu przystosowanym uchwycie,
umieszczonym w górnej części tylnej ścianki.
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod
napięciem 220-230 V prądu jednofazowego o
częstotliwości 50 Hz.
Należy sprawdzić, czy instalacja domowa jest w
stanie wytrzymać maksymalne obciążenie urządzeń
(2,2 kW), biorąc pod uwagę również korzystanie z
innych sprzętów gospodarstwa domowego.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za zniszczenia i
uszkodzenia spowodowane
nieprzestrzeganiem powyższych przepisów
bezpieczeństwa.
Wymiany przewodu zasilającego można
dokonać jedynie w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Podłączyć do rozgałęzienia syfonu zlewozmywaka.
Rozgałęzienie to musi znajdować się nad syfonem tak,
aby zakrzywiona część węża znalazła się na poziomie
nie niższym niż 60 cm od posadzki.
Podłączyć do węzła sanitarnego na wysokości nie
niższej niż 60 cm i nie wyższej niż 90 cm.
Należy zawsze zapewnić wentylację końcówki węża
odpływowego, tj. wewnętrzna średnica rury
kanalizacyjnej musi być większa niż zewnętrzna
średnica węża odpływowego.
Długość zastosowanych przedłużaczy węża
odpływowego nie może przekraczać 200 cm, a ich
średnica nie może być mniejsza niżśrednica
oryginalnego węża. Do podłączenia użyć odpowiedniej
armatury.
Ważne: Po zainstalowaniu urządzenia przewód
zasilający musi być łatwo dostępny.
Waż odpływowy nie może być zagięty.
88
Page 89
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem o
niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
• Dzięki możliwości doboru temperatury, prędkości wirowania oraz wszystkich opcji dostępnych w urządzeniu,
każdy cykl prania można indywidualnie zaprogramować.
• Na wyświetlaczu przebiegu programu pojawiają się na bieżąco wszystkie wybrane etapy i fazy prania.
• Dzięki nowemu specjalnemu programowi do rzeczy wełnianych, rzeczy wełniane są prane w delikatny
sposób z maksymalną ostrożnością.
• Urządzenie do sterowania wyważeniem zapewnia, że pralka jest stabilna nawet podczas wirowania.
• Zawór ‘ECO’ pozwala na całkowite wykorzystanie detergentu oraz ograniczenie zużycia wody, a w efekcie
również oszczędność energii elektrycznej.
Opis urządzenia
POLSKI
1 Komora na detergent
2 Panel sterowania
3 Lampka kontrolna blokady drzwi pralki
4 Pompa odpływowa wody
5Nóżki regulacyjne
Lampka kontrolna blokady drzwi pralki (3)
Podczas trwania programu lampka kontrolna
blokady drzwiczek pralki wskazuje, że są one
zamknięte.
Drzwi pralki można otworzyć wtedy, gdy lampka
kontrolna zgaśnie (patrz strona 16).
12
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
POLSKI
4
Komora na detergent
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym, krochmal
C0069
89
Page 90
Eksploatacja
Panel sterowania
/
90ºC
60ºC
40ºC
30ºC
1000
900
700
ZWS 1030
500
1
2
3
456
1 Przycisk Wł/Wył
Przycisk służy do włączania pralki. Aby wyłączyć
pralkę należy ponownie wcisnąć przycisk Wł/Wył.
2 Kontrolka zasilania
Kontrolka połączona jest z przyciskiem Wł/Wył.
Zapala się po wciśnięciu przycisku, a wyłącza po
ponownym wciśnięciu.
3 Przycisk TKANINA
Wcisnąć ten przycisk kilkakrotnie, aby wybrać
program dopasowany do rodzaju wsadu. Zapali się
kontrolka wybranego programu. Pralka zaproponuje
temperaturę
i automatycznie dobierze maksymalną prędkość
wirowania przewidzianą dla wybranego programu.
Można zmienić te wartości przy pomocy przycisków
4 i 5.
4 Przycisk TEMPERATURA
Każde wciśnięcie tego przycisku sprawia, że
temperatura prania dla danego cyklu zwiększa się lub
zmniejsza w stosunku do wartości proponowanych
automatycznie przez pralkę. Zapali się odpowiednia
kontrolka.
Maksymalna temperatura to 90°C dla bawełnianych,
60°C dla tkanin syntetycznych, 40°C dla tkanin
delikatnych i wełnianych.
Po wybraniu pozycji pralka będzie prała w zimnej
wodzie. Należy stosować do wyjątkowo delikatnych
rzeczy, np. firan.
9
87
Ważne!
Równoczesne naciśnięcie przycisków TEMPERATURA i
PRĘDKOŚĆ WIROWANIA spowoduje wyłączenie się
sygnału dźwiękowego w następujących przypadkach:
• po naciśnięciu przycisków
• po wybraniu niewłaściwej opcji
• po zakończeniu programu
5 PRZYCISK PRĘDKOŚCI WIROWANIA
Kilkakrotnie nacisnąć ten przycisk, aby zmienić prędkość
wirowania, jeśli prędkość ta ma być inna niż proponowana
automatycznie przez pralkę. Zapali się odpowiednia
kontrolka.
Prędkość maksymalna:
• dla tkanin bawełnianych
1000 obr./min (ZWS 1030),
00850 obr./min (ZWS 830);
• dla tkanin syntetycznych i wełnianych:
900 obr./min (ZWS 1030),
850 obr./min (ZWS 830);
• dla tkanin delikatnych:
700 obr./min (ZWS 1030),
r 650 obr./min (ZWS 830).
Pozycja STOP Z WODĄ : Po wybraniu tej funkcji,
podczas ostatniego wirowania nie zostanie odpompowana
woda, co pozwoli uniknąć nadmiernego pogniecenia prania.
Po zakończeniu programu kontrolka przycisku
START/PAUZA gaśnie, zapala się kontrolka blokady
drzwi, kontrolki oraz pozostają zapalone, aby
przypominać, że należy odpompować wodę.
Aby zakończyć cykl, nacisnąć jednokrotnie przycisk
POMIŃ/RESET, wszystkie diody zgasną, a następnie
przycisk , aby wybrać wcześniej wybrany program. Aby
odpompować lub odwirować naciskać przycisk
POMIŃ/RESET dopóki nie zapali się dioda żądanej funkcji
Można zmienić prędkość wirowania naciskając przycisk
a następnie zwalniając przycisk START/PAUZA
.
,
90
Page 91
Ważne! Jeśli przycisk RESET zostanie przypadkowo
wciśnięty więcej niż jeden raz, program zostanie
skasowany. Aby sprawić, aby pralka odpompowała
wodę, należy wybrać dowolny program prania
przyciskiem TKANINA , a następnie trzykrotnie
nacisnąć przycisk RESET, aby wybrać pozycję
ODPOMPOWANIE (tylko kontrolka
ODPOMPOWANIEpozostanie włączona).
6 PRZYCISK OPCJI
Nacisnąć ten przycisk, aby wybrać następujące opcje:
• PRANIE WSTĘPNE : Opcję tę należy wybrać, jeśli
przed praniem zasadniczym rzeczy powinny przejść
pranie wstępne (opcja niedostępna dla rzeczy
wełnianych i prania ręcznego).
Pranie wstępne kończy się krótkim odwirowaniem z
prędkością 650 obr./min w przypadku rzeczy
bawełnianych i syntetycznych, a w programie dla
delikatnych - następuje jedynie odpompowanie wody.
• SUPER PŁUKANIE : Funkcja ta może być
stosowana we wszystkich programach z wyjątkiem
programów do tkanin wełnianych i prania
ręcznego. Pralka wykona płukania przewidziane w
programie plus dodatkowe 2 płukania. Funkcja ta jest
szczególnie godna polecenia dla osób, które są
uczulone na detergenty oraz do prania w wodzie
bardzo miękkiej.
• SZYBKIE PRANIE : Stosować do prania lekko
zabrudzonych tkanin (nie do prania tkaninwełnianych/prania ręcznego).
Czas płukania ustawiony zostanie odpowiednio do
rodzaju tkaniny i wybranej temperatury prania.
7 Przycisk “START/PAUZA”
Przycisk ten ma dwie funkcje:
• Start: Po wybraniu żądanego programu oraz opcji
nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić pralkę.
Kontrolka nad przyciskiem przestanie migać i
pozostanie zapalona.
• Pauza: Powtórne naciśnięcie tego przycisku sprawia, że
trwający program jest przerywany (przerwa). Kontrolka
nad przyciskiem zacznie migać. Aby restartować
program należy ponownie nacisnąć przycisk.
Ważne! Należy ustawić przerwę (PAUZA) w pralce
przed dokonaniem jakichkolwiek zmian w trwającym
programie prania.
Można również wcisnąć przycisk RESET, aby
wykluczyć jedną lub kilka faz trwającego programu,
patrz poniżej.
- jeden raz lub kilka razy wcisnąć przycisk RESET,
dopóki nie zostanie skasowana dana faza (lub kilka faz)
(zgaśnie kontrolka obok symbolu danej fazy).
Przykład:
Pralka wykona cykl
wirowania (zgodnie z
prędkością właściwą dla
danej wybranej tkaniny).
Przycisk ten umożliwi również dobór specjalnego
programu, np.PŁUKANIE, WIROWANIE orazODPOMPOWANIE.
• Jeśli urządzenie jest już włączone, ponieważ już
wykonało program prania, należy:
- nacisnąć przycisk RESET (raz lub kilka razy), aby
skasować poprzedni program (wszystkie kontrolki
faz muszą być wyłączone);
- wybrać rodzaj tkaniny właściwym przyciskiem;
- wybrać program specjalny:
• PŁUKANIE oraz WIROWANIE
Jeden raz wcisnąć przycisk RESET zgaśnie
kontrolka (PRANIE).
• WIROWANIE
Dwa razy wcisnąć przycisk RESET, kontrolki
PRANIA i PŁUKANIA zgasną.
• ODPOMPOWANIE
Wcisnąć przycisk RESET trzy razy, kontrolki
PRANIE, PŁUKANIE oraz WIROWANIE
zgasną i włączy się .
POLSKI
8 Przycisk POMIŃ/RESET
Na koniec programu należy jeden raz lub kilka razy
wcisnąć ten przycisk, aby skasować zawartość pamięci; w
przeciwnym razie, po ponownym włączeniu pralki, włączą
się odpowiednie dźwiękowe sygnały ostrzegawcze takie,
jak na zakończenie poprzedniego cyklu.
91
Page 92
Przykład:
Pralka przeprowadzi
płukanie i
odpompowanie.
• Jeśli urządzenie jest wyłączone:
- wcisnąć przycisk Wł/Wył, aby włączyć pralkę;
- wybrać rodzaj tkaniny właściwym przyciskiem:
- wybrać program specjalny tak, jak to opisano
powyżej.
9 Zapala się kontrolka programu
Gdy wybrany jest program, zapala się kontrolka danej
fazy prania.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
Po rozpoczęciu programu, jedynie kontrolka trwającej
fazy pozostanie zapalona.
Po zakończeniu programu, zapali się kontrolka .
Jeśli kontrolka zapala się po zakończeniu
programu to znaczy, że pompa spustowa jest
zatkana.
W razie problemów z pracą, miga kontrolka
END :
4 mignięcia = urządzenie nie pobiera wody
2 mignięcia = urządzenie nie odpompowuje wody
1 mignięcie = drzwiczki nie zostały zamknięte
Aby wyeliminować problem, patrz rozdział “Co zrobić,
jeśli urządzenie nie pracuje”.
92
Page 93
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania
Sortowanie prania
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży dot.
prania, umieszczonych na metkach.
Ubrania posortować w następujący sposób:
białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne, wełna.
Temperatury
90°
60°do normalnie zabrudzonych ubrań o
(zimne)
30°-40°z włókien syntetycznych i wełny.
Przed włożeniem prania
Białych i kolorowych tkanin nigdy nie należy prać
razem. Białe tkaniny mogą stracić swoją “biel” w
trakcie prania.
Nowe kolorowe ubrania mogą farbować w czasie
pierwszego prania, dlatego należy je za pierwszym
razem wyprać oddzielnie.
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych
przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.).
Przed włożeniem do pralki należy pozapinać poszwy
pościelowe, zatrzaski, zamki błyskawiczne. Związać
długie paski lub tasiemki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem.
Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym
środkiem do usuwania plam.
Firany należy prać z zachowaniem szczególnej
ostrożności. Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki i
włożyć je do woreczka lub siatki do prania.
Maksymalna ilość prania
Zalecane ilości wsadu bielizny podano w tabeli
programów.
do średnio zabrudzonej białej bawełny i
lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła,
ręczniki, ścierki, itp.)
trwałych kolorach (np. koszule, koszule
nocne, piżamy...) z lnu, bawełny lub
włókien syntetycznych oraz do lekko
zabrudzonych białych tkanin bawełnianych
(np. bielizna).
do tkanin delikatnych (np. firanek), tkanin
mieszanych
Cykl prania wełny w tej pralce został
zatwierdzony przez Woolmark do prania w
pralkach, pod warunkiem, że pranie
odbywa się zgodnie z instrukcjami na
metce oraz instrukcjami producenta pralki.
Licencja nr M9604.
Ogólne wskazówki:
Bawełna, len: Bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
Tkaniny syntetyczne: Do połowy bębna;
tkaniny delikatne i wełniane: do 1/3 bębna.
Maksymalne wykorzystywanie pojemności bębna
pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii
elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych
należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Waga prania
Podajemy orientacyjną wagę niektórych artykułów
ubraniowych i pościelowych:
szlafrok kąpielowy 1200 g
serweta 100 g
poszwa 700 g
prześcieradło 500 g
poszewka 200 g
obrus 250 g
ręcznik frotte 200 g
serwetka 100 g
koszula nocna 200 g
figi damskie 100 g
koszula męska 600 g
koszulka męska 200 g
piżama męska 500 g
bluzka 100 g
slipy męskie 100 g
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko
woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy
usunąć przed przystąpieniem do prania.
Plamy z krwi: Świeże plamy zaprać zimną wodą.
Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie przez noc, a
następnie czyścić enzymatycznym detergentem lub
wodą z mydłem.
Plamy z oleju: Zwilżyćśrodkiem do wywabiana plam
na bazie benzyny, położyć tkaninę na suchej szmatce
i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny;
czynność powtórzyć kilka razy.
Plamy z zaschniętego smaru: Nasączyć terpentyną,
położyć tkaninę na suchej powierzchni i usunąć plamę
poklepując tkaninę opuszkami palców przy użyciu
szmatki bawełnianej.
Plamy z rdzy: Zastosować kwas szczawiowy
rozpuszczony w gorącej wodzie lub środek do
usuwania rdzy. Należy uważać na stare plamy z rdzy,
ponieważ powodują one uszkodzenie struktury
celulozy oraz mają tendencje do dziurawienia tkaniny.
Plamy z wilgoci i pleśni: Czyścić przy użyciu
wybielacza (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych
kolorach).
POLSKI
POLSKI
93
Page 94
Plamy z trawy: Lekko namydlić, a następnie czyścić
wybielaczem (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych
kolorach).
Plamy z atramentu i kleju: Zwilżyć acetonem (*),
położyć tkaninę na suchej szmatce i usunąć plamę
przez poklepywanie tkaniny.
Plamy ze szminki: Przetrzeć acetonem, a następnie
użyć spirytusu skażonego. Pozostałości plam na białych
tkaninach należy usunąć przy pomocy wybielacza.
Plamy z czerwonego wina: Zamoczyć w wodzie z
dodatkiem mydła, wypłukać lub przetrzeć kwasem
octowym lub cytrynowym i spłukać. Pozostałości plam
należy usunąć przy pomocy wybielacza.
Plamy z tuszu: W zależności od typu tuszu, zwilżyć
tkaninę acetonem(*), a następnie kwasem octowym;
pozostałości plam na białych tkaninach należy usunąć
przy pomocy wybielacza, a następnie dobrze wypłukać.
Plamy ze smoły: Najpierw czyścić środkiem
odplamiającym, spirytusem skażonym lub benzyną,
a następnie wyczyścić proszkiem do prania.
(*) nie używać acetonu do tkanin zawierających
sztuczny jedwab.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka
dotyczących jego dozowania i nie przekraczać
poziomu “MAX” zaznaczonego w komorze na
detergent.
Dozowanie detergentów
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości i
stopnia zabrudzenia ubrań oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. “stopniach”
twardości. Informacje o stopniu twardości wody
można uzyskać w miejskich zakładach
wodociągowych lub od właściwych organów
lokalnych.
Detergenty należy dozować według zaleceń
producenta podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
– prana jest mniejsza ilość wsadu,
– pranie jest lekko zabrudzone,
– podczas prania tworzy się dużo piany.
Detergenty i środki zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego
detergentu oraz jego ilości (tak, aby unikać jego
marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza,że nawet środki ulegające biodegradacji zawierają w
swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach
szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego detergentu uzależniony jest od
rodzaju tkaniny (delikatna, wełniana, bawełniana, itp.),
koloru, temperatury prania i stopnia zabrudzenia ubrań
przeznaczonych do prania.
Do prania w opisywanej pralce można używać
wszystkich dostępnych detergentów:
– proszków do prania wszystkich rodzajów tkanin,
– proszków do prania tkanin delikatnych (maksymalnie
do 60°C) i wełnianych,
– detergentów w płynie, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60°C) dla wszystkich rodzajów
tkanin albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Detergenty i środki zmiękczające należy umieszczać
we właściwych komorach pojemnika przed
rozpoczęciem prania.
Korzystając z koncentratów proszków i detergentów w
płynie należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Detergent w płynie należy wlać do komory pojemnika
oznaczonej tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Płyn zmiękczający lub krochmal należy dodać do
komory oznaczonej przed włączeniem programu
prania.
94
Page 95
POLSKI
POLSKI
95
Page 96
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Kolejność postępowania
C0071
C0070
P0004
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litrów
wody do komory prania zasadniczego komory na
detergent w celu aktywacji zaworu ECO. Następnie
wybrać program “Bawełniane” z temperaturą 90°C bez
wkładania ubrań. Pozwala to usunąć ewentualny kurz
lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji.
Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do
komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Umieścić rzeczy w bębnie
Otworzyć drzwiczki.
Pranie należy wkładać do bębna pojedynczo,
jednocześnie uważając, aby nie było zbite.
4. Włączanie pralki
Aby włączyć pralkę należy wcisnąć przycisk Wł/Wył
: Zapali się kontrolka zasilania.
5. Wybrać żądany program/tkaninę
Naciskać przycisk TKANINA , aż wybrany zostanie
żądany program/tkanina. Zapali się odpowiednia
kontrolka.
Zapalą się kontrolki właściwe dla faz składających się
na żądany program.
Zacznie migać kontrolka przycisku START/PAUZA .
2. Odmierzyć wymaganą ilość detergentu
Maksymalnie wysunąć szufladkę pojemnika na
detergentu. Wsypać odpowiednio odmierzoną (przy
pomocy dozownika) ilość detergentu do komory prania
zasadniczego .
Jeśli wybrano program z praniem wstępnym, detergent
należy również wsypać do komory prania wstępnego
oznaczonej .
3. Odmierzyć dodatki
Płyn zmiękczający można wlać do komory oznaczonej
symbolem , lecz nie należy przekraczać znaku
«MAX».
6. Ustawianie temperatury
Wcisnąć przycisk TEMPERATURA , jeśli
temperatura ma być inna niż proponowana
automatycznie przez pralkę.
Zapali się odpowiednia kontrolka.
96
Page 97
7. Wybór opcji prędkości wirowanialub
9. Uruchomienie programu
STOP Z WODĄ
Naciskać przycisk PRĘDKOŚĆ WIROWANIA , aby
wybrać żądaną prędkość wirowania lub opcję STOP Z
WODĄ . Zapali się odpowiednia kontrolka.
Po wybraniu opcji STOP Z WODĄ pralka zatrzyma się
pod koniec programu, a w bębnie pozostanie woda.
ZWS 1030 ZWS 830
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Wybór żądanych opcji
Jeśli tkaniny są bardzo brudne, zaleca się skorzystanie
z opcji PRANIA WSTĘPNEGO .
Jeśli tkaniny mają być poddane dodatkowemu płukaniu
należy wybrać opcję SUPER PłUKANIE.
Jeśli tkaniny są lekko zabrudzone należy wybrać opcję
SZYBKIEGO PRANIA . Zapali się odpowiednia
kontrolka.
Wcisnąć przycisk START/PAUZA. Właściwa
kontrolka przestanie migać, zapali się kontrolka
DRZWI ZABLOKOWANE, a zapalona pozostanie
tylko kontrolka trwającego etapu prania.
10. Zmiana programu w czasie trwania
cyklu
Przed dokonaniem zmiany należy ustawić pauzę w
pralce naciskając przycisk START/PAUZA.
Przed uruchomieniem fazy prania możliwe jest
wprowadzenie zmian ustawień.
Zmiana rodzaju tkaniny lub zmiana temperatury są
możliwe jedynie w fazie prania. Po zmianie tych
dwóch parametrów, pralka rozpocznie cykl od
początku bez odpompowywania wody.
Jeśli istnieje konieczność odpompowania wody, aby
zmienić trwający program, należy:
Nacisnąć przycisk OPCJE, aby zapaliła się jedna
kontrolka.
• ponownie wcisnąć przycisk START/PAUZA.
Po odpompowaniu wody można wybrać nowy
program i wcisnąć przycisk START/PAUZA, aby go
uruchomić.
97
Page 98
11. Anulowanie programu
podczas trwania cyklu prania
Aby anulować program w toku należy najpierw ustawić
pauzę przy pomocy przycisku START/PAUZA, a
następnie wciskać kilka razy przycisk RESET, aż
kontrolka fazy zgaśnie.
12. Otwieranie drzwiczek w trakcie trwania
programu
Drzwiczki można otworzyć po ustawieniu przerwy
(PAUZA) w pralce pod warunkiem, że spełnione
zostaną następujące warunki:
• pralka nie jest w fazie podgrzewania do temp.
powyżej 55°C;
• poziom wody nie jest zbyt wysoki;
• bęben się nie obraca.
Jeśli spełnione są powyższe wymagania i przerwano
pracę pralki (PAUZA), gaśnie kontrolka DRZWI
ZABLOKOWANE i można otworzyć drzwiczki.
Jeśli nie można otworzyć drzwiczek, pomimo że jest to
absolutnie konieczne, należy wyłączyć urządzenie dwa
razy wciskając przycisk Wł/Wył.
Po około 3 minutach można otworzyć drzwiczki.
Uważać na poziom wody oraz jej temperaturę
podczas otwierania pralki!
Po zamknięciu drzwiczek oraz ponownym wciśnięciu
przycisku Wł/Wył, pralka rozpocznie program od
momentu, w którym go przerwano.
13. Koniec programu
Po zakończeniu programu pralka zatrzymuje się
automatycznie i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Jeśli wybrano opcjępod koniec cyklukontrolka
przycisku START/PAUZA zgaśnie, kontrolka
blokady drzwi pralki się zapali, kontrolki oraz
pozostają zapalone, aby przypominać, że należy
odpompować wodę.
Po zakończeniu programu rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
Zgaśnie kontrolka DRZWI ZABLOKOWANE.
Aby anulować zakończyć program, wcisnąć kilka
razy przycisk POMIŃ/RESET. Jeśli ta czynność
zostanie pominięta, przy następnym włączeniu
pralki wydany zostanie sygnał dźwiękowy.
Uwaga: Gdy włącza się pralkę, jeśli konieczne jest
Aby włączyć pralkę należy wcisnąć przycisk Wł/Wył
Odpowiednie kontrolki zgasną.
Wyjąć pranie z pralki.
Ręcznie obracając bęben sprawdzić, czy jest on
całkowicie opróżniony. Ma to na celu zapobieżenie
przypadkowemu pozostawieniu w bębnie rzeczy z
zakończonego cyklu prania, ponieważ mogą one się
zniszczyć podczas następnego prania (np. skurczyć)
lub zafarbować inne rzeczy.
Zalecamy zakręcanie zaworu doprowadzenia wody
oraz wyjęcie wtyczki pralki z kontaktu.
Drzwiczki zalecamy zostawiać otwarte, aby wietrzyć
pralkę.
98
Page 99
Tabela programów
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Rodzaj
wsadu oraz
symbole na
metkach
Tkaniny
bawełniane
białe: np.
pościel,
obrusy, itp.
Tkaniny
**
bawełniane
kolorowe: np.
koszule,
bluzki,
bielizna,
ręczniki,
serwetki
Syntetyczne i
mieszane: np.
koszule,
bluzki,
bielizna
Waga
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
Temperatura
Bawełniane
60°-90°C
Bawełniane
60°-40°-30°C
ZIMNA
WODA
Tkaniny
syntetyczne
60°-40°-30°C
ZIMNA
WODA
Opis
programu
Prać w temp.
60°-90°C
3 płukania
Długie
wirowanie
Prać w temp.
60°-40°-30°C
lub na zimno
3 płukania
Długie
wirowanie
Prać w temp.
60°-40°-30°C
lub w zimnej
wodzie
3 płukania
Krótkie
wirowanie
Dostępne
opcje
/
/
/
energii
kWh
1,9
0,85
0,7
Zużycie*
wody
litry
51
48
42
POLSKI
czasu
godz./min.
145
135
85
POLSKI
Tkaniny
delikatne: np.
akryl,
wiskoza,
poliester,
mieszanki
syntetyczne
1,5 kg
1 kg
Tkaniny
delikatne
40°-30°C
ZIMNA
WODA
Tkaniny
wełniane
40°-30°C
ZIMNA
WODA
Prać w temp.
40°-30°C
lub w zimnej
wodzie
3 płukania
Krótkie
wirowanie
Prać w temp.
40°-30°C
lub w zimnej
wodzie
3 płukania
Krótkie wirowanie
/
0,5
/
0,35
50
48
** Program “tkaniny bawełniane kolorowe” przy temp. 60°C jest programem referencyjnym dla danych
przedstawionych na naklejce z informacjami o poborze energii (energy
label), zgodnie z normami EWG 92/75.
* Niniejsze dane są podawane jedynie orientacyjnie: zużycie może być inne w zależności od ilości i rodzaju
pranych tkanin, temperatury doprowadzanej wody i temperatury otoczenia. Podane tu dane odnoszą się do
najwyższej z możliwych temperatur wody, przewidzianych dla poszczególnych programów.
99
55
55
Page 100
Konserwacja
Przed przystąpieniem do konserwacji lub
czyszczenia urządzenia należy ODŁĄCZYĆ
urządzenie od zasilania.
Uszczelka drzwiczek
Sprawdzać okresowo, czy w uszczelce drzwi nie ma
ciał obcych. Jeśli są, usunąć je.
P1050
Obudowa
Do mycia obudowy należy stosować ciepłą wodę z
płynem do naczyń. Przetrzeć na mokro i wytrzeć do
sucha szmatką.
Ważne: Do mycia obudowy nie używać spirytusu
skażonego, rozpuszczalników lub podobnych
produktów.
Detergent może gromadzić się we wnęce komory na
detergent: należy ją od czasu do czasu wyczyścić np.
szczoteczką do zębów. Po czyszczeniu należy
włożyć komorę na miejsce.
P0038
Pompa odpływowa wody
Pompę należy sprawdzić, jeśli
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa
się nienaturalny dźwięk spowodowany obecnością
ciał obcych, takich jak agrafki, monety itp., które
powodują zatykanie pompy odpływowej.
Należy postąpić zgodnie z poniższymi wskazówkami:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Odczekać, aż woda ostygnie (jeśli to wymagane).
• Otworzyć klapkę pompy.
Komora na detergent
Detergenty i środki zmiękczające z czasem osadzają
się w komorze na detergent.
Dlatego należy co jakiś czas przeczyścić komorę
pod strumieniem bieżącej wody. Aby wyjąć komorę z
pralki, nacisnąć mały przycisk widoczny w tylnej lewej
części komory.
Aby ułatwić czyszczenie, można zdjąć górną część
komory na dodatki.
C0072
C0073
P1114
• Ustawić na podłodze naczynie, aby zebrać
wyciekającą wodę.
• Wysunąć awaryjny wąż spustowy, umieścić go w
w naczyniu i odkręcić zatyczkę spustową.
• Gdy woda przestanie wyciekać, odkręcić pokrywę i
zdjąć ją.
P1115
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.