Zanussi ZWS 830 User Manual

Page 1
AUTOMATICKÁ PRAČKA
AQUACYCLE 1000
60ºC 40ºC
90ºC
30ºC
1000 900 700
500
ZWS 1030
PLUS
/
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
MOSÓGÉP
MAȘINĂ DE SPĂLAT
PRALKA
ZWS 830 - ZWS 1030
132 981 020
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RUS
H
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
INSTRUKCJA OBSLUGI
PL
Page 2
Vážený zákazníku,
Poškození při přepravě
přečtěte si prosím pečlivě tyto pokyny k provozu a zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním upozorněním uvedeným na prvních stranách. Prosíme Vás, abyste si tento návod uschovali pro další použití a zajistili jeho předání případnému dalšímu majiteli.
Po odstranění obalu spotřebiče zkontrolujte, zda není poškozený. V případě pochybností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na servisní středisko.
Obsah
Varování 3
Likvidace 4
Rady pro ochranu životního prostředí 4
Technické údaje 4
Instalace 5
Vybalení 5 Umístě 5 Přívod vody 5 Odpad 6 Připojení k elektrické síti 6
Vaše nová automatická pračka 7
Popis spotřebiče7
Kontrolka zablokovaných dveří7 Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Použití 8
Ovládací panel 8 Ovládací prvky 8-10
Rady pro praní 11 Třídění prádla 11 Teploty 11 Před vložením prádla 11 Maximální náplň prádla 11 Váha prádla 11 Odstraňování skvrn 11-12 Prací prostředky a přísady 12 Mezinárodní symboly praní 13 Obsluha pračky 14-16 Tabulka programů 17
Údržba 18
Těsnění dvířek 18 Plášť pračky 18 Zásuvka dávkovače pracích prostředků 18 Vypouštěčerpadlo 18-19 Filtr přívodní hadice 19 Nouzové vypouště 19 Opatření proti vlivu mrazu 19
Spotřebič nefunguje? 20-21
Symboly uvedené u některých odstavců mají následující význam:
Výstražný trojúhelník a/nebo klíčová slova (Upozornění! Pozor!) upozorňují na pokyny, které jsou
zvlášť důležité pro vaši bezpečnost a pro správné fungování spotřebiče.
Informace s tímto symbolem obsahuje doplňkové pokyny a praktické rady k použití spotřebiče.
Tipy a informace k hospodárnému a ekologickému používání spotřebiče jsou označeny tímto symbolem.
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
2
Page 3
Varování
Následující upozornění jsou uvedena v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací nebo používáním spotřebiče si je musíte pozorně přečíst.
ČESKY
Instalace
• Všechny vnitřní obaly musí být před použitím spotřebiče odstraněny. Kdybyste neodstranili všechny ochranné přepravní prvky, nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení. Přečtěte si příslušný odstavec v návodu k obsluze.
• Elektrické připojení spotřebiče související s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět kvalifikovaný instalatér.
• Když je instalace spotřebiče ukončena, překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu.
• Jestliže spotřebič stojí na podlaze pokryté kobercem, přesvědčte se, že vzduch může mezi nožičkami a podlahou volně proudit.
Použití
• Tento spotřebič je určen k domácímu použití. Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické pračce. Dodržujte pokyny na visačce prádla.
• Spotřebič nepřeplňujte. Vždy dodržujte pokyny návodu k obsluze.
•Přesvědčte se, že jsou kapsy prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit značné škody.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsou nasyceny benzínem, metylalkoholem, trichloretylenem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové tekutiny před praním použily, před vložením do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• Malé kousky prádla jako ponožky, pásky atd. vkládejte do pračky v pracích sáčcích nebo v polštářových povlacích, aby nedocházelo k zachycení mezi otočným bubnem a nádrží.
• Používejte pouze doporučené množství aviváže. Nadměrné množství by mohlo prádlo poškodit.
• Pokud spotřebič nepoužíváte, nechte dvířka lehce pootevřená. Tím se chrání těsnění a zabráníte tak i vzniku nepříjemných pachů.
•Před otevřením dvířek vždy zkontrolujte, zda je voda vypuštěná. Jestliže je v pračce voda, vypusťte ji podle návodu k obsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a zavřete vodovodní kohoutek.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Opravy smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. Opravy prováděné nevyškolenými osobami mohou způsobit vážné nebezpečí. S opravami se obraťte na místní servisní středisko.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale vždy uchopte zástrčku.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se dvířek!
Dětská pojistka
•Děti neznají nebezpečí spojená s elektrickými spotřebiči. Během provozu spotřebiče je nutno děti pečlivě sledovat a nenechat je hrát si se spotřebičem.
• Obalový materiál (např. plastové fólie, polystyren) uschovejte z dosahu dětí, mohl by pro ně být nebezpečný - nebezpečí udušení! Uložte ho z dosahu dětí.
• Všechny prací prostředky uložte na bezpečné místo, kde k nim děti nemají přístup.
• Zajistěte, aby se děti ani malá domácí zvířata nemohly dostat do bubnu pracky.
• Jestliže spotřebič již nechcete používat, odřízněte přívodní kabel a zástrčku s kabelem zlikvidujte. Poškoďte zavírací mechanismus dvířek, aby se hrající si děti nemohly v pračce zavřít a zůstat v ní uvězněné.
3
Page 4
Likvidace
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyetylen >PS<=polystyren >PP<polypropylen
K druhotnému využití musí být tyto materiály vhozeny do příslušných kontejnerů.
Spotřebič
K likvidaci starého spotřebiče využijte schválených likvidačních sběren. Neznečťuje svoji zem!
Rady pro ochranu životního prostředí
Abyste ušetřili vodu i energii a přispěli k ochraně životního prostředí, doporučujeme dodržet následující rady:
• Normálně zašpiněné prádlo můžete prát bez předpírky, ušetříte tak prací prostředek, vodu i čas (a ochráníte tak i životní prostředí).
• Praní je úspornější při plné náplni prádla, nedávejte ale do pračky nadměrné množství prádla.
Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
• Vhodným předběžným ošetřením můžete před praním odstranit skvrny a zašpiněná místa; prádlo pak můžete vyprat při nižší teplotě a šetřit energii.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody, množství praného prádla a stupně zašpinění.
Technické údaje
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 42 cm
MAXIMÁLNÍ NÁPLŇ Bavlna 4,5 kg
Syntetické 1,5 kg Jemné 1,5 kg Vlna 1 kg
RYCHLOST ODSTŘEDĚ max. 1000 ot/min (ZWS 1030)
max. 850 ot/min (ZWS 830)
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ/FREKVENCE 220-230 V/50 Hz CELKOVÝ PŘÍKON 2200 W MINIMÁLNÍ JIŠTĚNÍ POJISTKY 10 A
TLAK VODY Minimální 0,05 MPa
Maximální 0,8 MPa
Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi EHS: 73/23/EHS ze dne 19/02/73 pro nízké napětí 89/336/EHS ze dne 03/05/89 pro elektromagnetickou slučitelnost.
4
Page 5
Instalace
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Vybalení
Před použitím spotřebiče je nutné odstranit všechny přepravní šrouby a obaly.
Doporučujeme uschovat si všechny obaly, abyste je mohli použít při případné další dopravě spotřebiče.
1. S použitím klíče odšroubujte a odstraňte dva dolní zadní šrouby. Vytáhněte dva umělohmotné kolíky. Položte pračku zadní stranou na podlahu, dejte pozor, abyste nepřiskřípli hadice.
2. Vytáhněte polystyrenový kus ze dna pračky a uvolněte dva plastové sáčky.
3. Velmi opatrně vytáhněte levý polytenový sáček, posunem doprava a pak dolů.
6. Uzavřete všechny otvory plastovými zátkami, které jsou přiloženy k návodu k použití.
P1128
P0002
Umístě
Instalujte spotřebič na tvrdé rovné podlaze. Zkontrolujte, zda proudění vzduchu kolem spotřebiče není znemožněno koberci, rohožemi apod. Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká stěn nebo jiného kuchyňského nábytku. Pečlivě spotřebič vyrovnejte povolením nebo utažením regulovatelných nožiček. Nikdy nevyrovnávejte případné nerovnosti podlahy podkládáním kartónu, dřeva nebo podobných materiálů pod spotřebič.
ČESKY
Přívod vody
4. Opakujte postup pro pravý polytenový sáček, vytáhněte ho směrem doleva a pak nahoru.
5. Vytáhněte polystyrenový podstavec. Postavte pračku do svislé polohy a odšroubujte zbývající zadní šroub. Vytáhněte příslušný kolík.
Přívodní hadici, která se dodává se spotřebičem, připojte ke kohoutku s 3/4” závitem. Pro připojení nepoužívejte již jednou používané hadice.
Konec přívodní hadice na straně pračky se může obrátit kterýmkoli směrem. Lehce povolte upevňovací objímku, otočte konec hadice, pak objímku zase utáhněte a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda. Přívodní hadici nelze nastavovat. Jestliže je příliš krátká a nechcete přemístit kohoutek, musíte koupit delší hadici, která je speciálně určená pro tento účel.
5
Page 6
Důležité upozornění!
P1118
P0022
Je-li potrubí, ke kterému připojujete spotřebič nové anebo už delší dobu nepoužívané, nechte vodu před připojením přívodní hadice nějakou dobu odtéct. Tímto způsobem se vyplaví případné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Aby byl zabezpečen správný chod spotřebiče,musí být vypouštěcí hadice zavěšena na speciálním držáku umístěném na zadní straně spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
Odpad
Vypouštěcí hadici můžete umístit třemi různými způsoby:
Zaháknutím umělohmotného kolena dodávaného s pračkou za okraj umyvadla. Důležité je, aby
koleno se zahnutou částí hadice nemohlo při vypouštění sklouznout z umyvadla. Upevněte ho proto šňůrkou ke kohoutku nebo k háčku na zdi.
Odbočkou v odpadu umyvadla. Tato odbočka se musí nacházet nad sifonem tak, aby byl oblouk hadice vzdálený minimálně 60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí, které se nachází ve výšce
minimálně 60 cm a maximálně 90 cm od podlahy. Konec vypouštěcí hadice musí být stále větraný, tj. vnitřní průměr odpadního potrubí musí byt širší než vnější průměr vypouštěcí hadice.
Prodloužení vypouštěcí hadice nesmí být delší než 200 cm a jeho průměr nesmí být menší než průměr originální hadice. Ke spojení použijte vhodnou spojku.
Spotřebič je určen pro jednofázové napětí 220-230 V a 50 Hz.
Ověřte si, ze Váš domácí elektrický rozvod unese maximální zatížení pračky (2,25 kW) i případné další současně zapnuté domácí elektrospotřebiče.
Pračku zapojte na zásuvku s uzemněním.
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za možné poškození zdraví a za škody na majetku, k nimž došlo v důsledku nedodržení výše uvedených pokynů. Kdybyste potřebovali vyměnit přívodní kabel, musí výměnu provést naše servisní středisko.
Přívodní kabel musí zůstat přístupný i po instalaci spotřebiče.
Vypouštěcí hadice nesmí byt nikde přiškrcená, ani zalomená.
6
Page 7
Vaše nová automatická pračka
Tento nový spotřebič splňuje všechny moderní požadavky na účinnější praní prádla s nízkou spotřebou vody, energie a pracího prostředku.
Možnost volby teploty, rychlosti odstřeďování a všech funkcí, které pračka nabízí, Vám umožní upravit praní
přesně podle svých přání.
Displej zobrazení průběhu programu ukazuje kroky zvoleného programu a programovou fázi, která právě
probíhá.
Speciální program pro vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vlněné prádlo velmi opatrně.
Systém kontroly vyvážení zjišťuje stabilitu pračky při odstřeďování.
Ventil ECO umožňuje celé využití pracího prostředku, snižuje spotřebu vody a zajišťuje tak úsporu energie.
Popis spotřebiče
ČESKY
1 Zásuvka dávkovače pracích prostředků 2 Ovládací panel 3 Kontrolka zablokovaných dveří 4 Vypouštěčerpadlo 5Seřiditelné nožičky
Kontrolka zablokovaných dveří (3)
Zůstane rozsvícená po celou dobu průběhu programu a označuje, že jsou dvířka uzamčena. Jakmile kontrolka zhasne, dvířka lze opět otevřít (viz str. 16).
1 2
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
4
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní mytí
Aviváž, škrob
C0069
7
Page 8
Použití
Ovládací panel
ZWS 1030
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
1
2
3
456
1 Tlačítko ZAP/VYP
Toto tlačítko stiskněte k zapnutí pračky. Daším stiskem tlačítka ZAP/VYP pračku vypnete.
2 Kontrolka NAPÁJENÍ
Tato kontrolka je připojena k tlačítku ZAP/VYP. Rozsvítí se, když stiskněte tlačítko, a zhasne při jeho dalším stisknutí.
3 Tlačítko TKANINA
Opakovaným stiskem tohoto tlačítka zvolíte program podle druhu tkaniny, kterou chcete prát. Rozsvítí se kontrolka odpovídající zvolenému programu. Pračka navrhne teplotu a automaticky zvolí hodnotu maximální rychlosti odstředění pro zvolený program. Tyto hodnoty můžete změnit stisknutím tlačítek 4 a 5.
4 Tlačítko TEPLOTA
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete zvýšit nebo snížit teplotu, chcete-li prádlo vyprat s jinou teplotou, než je teplota navržená pračkou. Příslušná kontrolka se rozsvítí. Maximální teploty jsou 90°C pro bavlnu, 60°C pro syntetické tkaniny, 40°C pro jemné tkaniny a vlnu.
V poloze bude pračka prát prádlo ve studené vodě. Použijte pro velmi jemné prádlo, jako záclony.
9
87
Důležité upozornění!
Současným stisknutím tlačítek TEPLOTA a RYCHLOST ODSTŘEDĚ se vypne zvukový signál v následujících případech:
•při stisknutí tlačítek
•při provedení nesprávné volby funkce
• na konci programu
5 TLAČÍTKO RYCHLOSTI ODSTŘEDĚ
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete změnit rychlost odstředění, chcete-li prádlo odstředit s jinou rychlostí, než je rychlost navržená pračkou. Příslušná kontrolka se rozsvítí.
Maximální rychlosti jsou:
• pro bavlnu: 1000 ot/min (ZWS 1030),
0 850 ot/min (ZWS 830);
• pro syntetické tkaniny a vlnu:
900 ot/min (ZWS 1030), 850 ot/min (ZWS 830);
• pro jemné tkaniny:
700 ot/min (ZWS 1030),
r 650 ot/min (ZWS 830).
Poloha STOP MÁCHÁNÍ : jestliže zvolíte tuto funkci, pračka neodčerpá vodu z posledního máchání, aby se prádlo nezmačkalo.
Po ukončení programu tlačítko START/PAUZA zhasne, kontrolka zablokování dvířek svítí, kontrolky
a svítí k signalizaci, že se musí vypustit voda.
K dokončení cyklu stiskněte jednou tlačítko PŘETOČIT/RESET, všechny kontrolky jsou vypnuté, pak stiskněte tlačítko k volbě dříve zvoleného programu. Jestliže chcete vypouštět vodu , nebo odstřeďovat , stiskněte PŘETOČIT/RESET, až se kontrolka požadované funkce rozsvítí. Můžete změnit rychlost odstředění prostřednictvím tlačítka
a pak stisknout tlačítko START/PAUZA
.
8
Page 9
Důležité upozornění! Jestliže omylem stiskněte
tlačítko RESET víckrát než jednou, program se zruší. Chcete-li vypustit vodu, zvolte jakýkoli prací program pomocí tlačítka TKANINA , a pak stiskněte třikrát tlačítko RESET, abyste zvolili polohu ČERPÁNÍ (bude svítit pouze kontrolka ČERPÁNÍ ).
- uveďte pračku do stavu PAUZY stisknutím tlačítka START/PAUZA (příslušná kontrolka začne blikat);
- jednou nebo několikrát stiskněte tlačítko RESET, až se požadovaná(-é) fáze vymaže, (kontrolka u symbolu fáze(-í) zhasne).
ČESKY
6 TLAČÍTKO funkcí
Stiskněte toto tlačítko k volbě následujících funkcí:
PŘEDPÍRKA : zvolte tuto funkci, chcete-li prádlo před hlavním praním ještě předeprat ( není možné
u pracích cyklů pro vlnu a ruční praní).
Předpírka končí krátkým odstředěním se 650 ot/min u programů pro bavlnu a syntetické tkaniny, u programů pro jemné tkaniny se voda pouze vypustí.
SUPERMÁCHÁNÍ : tato funkce lze zvolit se všemi programy, kromě programů pro vlnu/ruč praní. Pračka provede u zvoleného programu 2 přídavná máchání. Tato funkce se doporučuje hlavně pro osoby alergické na prací prostředky a v oblastech s měkkou vodou.
RYCHLÉ PRANÍ : tyto programy jsou vhodné pro lehce zašpiněné prádlo ( ne pro vlnu/ruč praní). Doba praní bude kratší podle druhu tkaniny a zvolené teploty.
7 Tlačítko START/PAUZA
Toto tlačítko má dvě funkce:
Start: po výběru požadovaného programu a funkcí
stiskněte toto tlačítko ke spuštění spotřebiče. Kontrolka nad tlačítkem přestane blikat a zůstane svítit.
Příklad:
V tomto případě se provede odstředění (s rychlostí určenou pro zvolený druh tkaniny).
Toto tlačítko umožňuje také volbu speciálních programů, jako MÁCHÁNÍ, ODSTŘEDĚa ČERPÁNÍ..
Pokud je spotřebič již zapnutý, protože již provádí prací program, postupujte následovně:
- jednou nebo opakovaně stiskněte RESET k vymazání předtím provedeného programu (všechny fázové kontrolky musí být vypnuté);
- vyberte druh tkaniny pomocí příslušného tlačítka;
- vyberte speciální program:
MÁCHÁNÍ a ODSTŘEDĚ Stiskněte RESET jednou, kontrolka (PRANÍ)
zhasne.
ODSTŘEDĚ Stiskněte RESET dvakrát, kontrolky PRANÍ
a MÁCHÁNÍ zhasnou.
Pauza: když opět stiskněte toto tlačítko, probíhající
program se přeruší. Kontrolka nad tlačítkem začne blikat. K opětovnému spuštění programu stiskněte tlačítko ještě jednou.
Důležité upozornění! Jestliže potřebujete změnit probíhající program, musíte nejprve nastavit pračku do stavu PAUZY.
8 Tlačítko PŘETOČIT/RESET
Na konci programu musíte jednou nebo opakovaně stisknout toto tlačítko, abyste vymazali obsah paměti; jinak při dalším zapnutí pračky zazní zvukový výstražný signál konce předchozího cyklu.
Můžete také stisknout tlačítko RESET k vyřazení jedné nebo několika fází probíhajícího programu, jak je uvedeno níže.
ČERPÁNÍ Stiskněte RESET třikrát, kontrolky PRANÍ ,
MÁCHÁNÍ a ODSTŘEDĚNÍ zhasnou a se rozsvítí.
9
Page 10
Příklad:
V tomto případě spotřebič provede máchání a odstředění.
Jestliže je pračka vypnutá:
- stiskněte tlačítko ZAP/VYP k zapnutí spotřebiče;
- vyberte druh tkaniny pomocí příslušného tlačítka:
- vyberte speciální program podle výše uvedeného popisu.
9 Kontrolky fáze programu
Když zvolíte program, kontrolky fází, které tvoří program, se rozsvítí.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
Po spuštění programu bude svítit pouze kontrolka odpovídající právě probíhající fázi.
Na konci programu se rozsvítí kontrolka . Jestliže se rozsvítí kontrolka na konci programu,
znamená to, že je ucpáné vypouštěčerpadlo. Kontrolka KONEC bliká v případě provozních
problémů: 4 bliknutí = myčka se neplní vodou. 2 bliknutí = pračka nevypouští vodu 1 bliknutí = dveře nejsou zavřené K odstranění problému viz odstavec “Spotřebič
nefunguje”.
10
Page 11
Rady pro praní
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní. Prádlo roztřiďte takto: bílé, barevné, syntetické, jemné prádlo, vlna.
Bavlna, len: plný buben, ale ne napěchovaný; Syntetické: buben plný pouze do poloviny; Jemné prádlo a vlna: buben plný do jedné třetiny.
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje nejefektivnější využití vody a energie.
U silně zašpiněného prádla snižte množství prádla na polovinu.
ČESKY
Teploty 90°
pro normálně zašpiněné bílé bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla...)
60° pro normálně zašpiněné, barevně stálé
oděvy (např. košile, noční prádlo, pyžama...) ze lněných, bavlněných nebo syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo)
(studená)
pro jemné prádlo (např. síťové záclony), smíšené
30°-40° prádlo včetně syntetických vláken a vlny.
Prací cyklus pro vlnu u této pračky schválil Woolmark pro praní vlněných oděvů určených pro praní v pračce za podmínky, že tyto oděvy se budou prát podle pokynů uvedených na visačce a pokynů výrobce této pračky. Licence č. M9604.
Před vložením prádla
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu, a proto by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné apod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zvlášť odolné skvrny je třeba ošetřit již před praním speciálním čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte háčky, nebo je vložte do nějakého uzavřeného pytlíku nebo síťky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny v tabulce programů.
Obecné zásady
Váha prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační: koupací plášť 1200 g ubrousek 100 g povlak na přikrývku 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g osuška 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
Odstraňování skvrn
Odolné skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je již před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šťavelovou rozpuštěnou v horké vodě, nebo odstraňovač rzi používaný za studena. U starých rezavých skvrn si počínejte opatrně, protože celulózová struktura bude již poškozená a tkanina by se mohla proděravět.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a dobře vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
11
Page 12
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu ručně vytřete.
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělícího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou nebo citrónovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělícího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou, zbylé stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte.
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného množství, aby nedocházelo k plýtvání a poškozování životního prostředí. Ačkoli jsou prací prostředky biologicky odbouratelné, obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku závisí na druhu tkaniny (jemná, vlněná, bavlněná apod.), barvě, prací teplotě a stupni zašpinění.
V této pračce se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin
- práškové prostředky pro jemné tkaniny (max. 60°C)
a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy s
nízkou prací teplotou (max. 60°C) pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před spuštěním pracího programu dávkovat do příslušné komory zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do komory zásuvky dávkovače označené až těsně před spuštěním programu.
Všechny avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít do oddílu označeného před spuštěním pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství použitého pracího prostředku a nepřekračujte
značku “MAX” na zásuvce dávkovače pracího prostředku.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, množství prádla, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Tvrdost vody ve své domácnosti zjistíte u místního vodárenského podniku, nebo na místním úřadě.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého prostředku.
Menší množství pracího prostředku použijte tehdy, když:
- perete malé množství prádla
- prádlo je lehce zašpiněné,
-při praní se tvoří velké množství pěny.
12
Page 13
ČESKY
13
Page 14
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Obsluha pračky
C0071
C0070
P0004
Před prvním praním doporučujeme nalít dva litry vody do komory pro hlavní praní zásuvky na prací prostředky, abyste aktivovali systém Eko. Pak spusťte cyklus pro bavlnu při 90°C s prázdnou pračkou, aby se z vnitřních částí odstranily poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby. Do komory pro hlavní praní dávkujte poloviční množství pracího prostředku a spusťte pračku.
1. Vložení prádla do bubnu
4.Zapnutí pračky
K zapnutí pračky stiskněte tlačítko ZAP/VYP . Kontrolka napájení se rozsvítí.
Otevřete dvířka. Prádlo vkládejte do bubnu po jednotlivých kusech, a
co nejvíce ho protřepte.
2. Odměření pracího prostředku
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz. Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do komory pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek do příslušné komory označené .
3. Odměřte přísady.
V případě potřeby nalijte prostředek pro aviváž tkanin do komory označené , pouze ke značce
“MAX”.
5. Volba požadovaného programu/ tkaniny
Stiskněte opakovaně tlačítko TKANINA k volbě požadovaného programu/tkaniny. Příslušná kontrolka se rozsvítí.
Kontrolky fází, ze kterých se skládá program, se rozsvítí.
Kontrolka START/PAUZA začne blikat.
6. Volba teploty
Stiskněte tlačítko TEPLOTA chcete-li prádlo vyprat s jinou teplotou, než je teplota navržená pračkou. Příslušná kontrolka se rozsvítí.
14
Page 15
7. Zvolte rychlost odstředění nebo funkci STOP MÁCHÁNÍ
Stiskněte opakovaně tlačítko RYCHLOSTI ODSTŘEDĚNÍ k volbě požadované rychlosti odstředění nebo funkce STOP MÁCHÁNÍ . Příslušná kontrolka se rozsvítí. Zvolíte-li funkci STOP MÁCHÁNÍ, pračka se zastaví na konci programu s vodou v nádrži.
ZWS 1030 ZWS 830
9. Spuštění programu
Stiskněte tlačítko START/PAUZA . Příslušná kontrolka přestane blikat, rozsvítí se kontrolka ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK a bude svítit pouze kontrolka odpovídající právě probíhající fázi.
ČESKY
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Volba požadovaných funkcí
Jestliže je prádlo velmi špinavé, je vhodné použít funkci předpírky . Chcete-li provést u pracího programu přídavné máchání, zvolte funkci SUPER MACHANI .
Vyberte funkci RYCHLÉ PRANÍ , jestliže je prádlo jen lehce zašpiněné. Rozsvítí se příslušná kontrolka.
10. Jak změnit program během cyklu
Před provedením jakékoli změny musíte pračku uvést do stavu pauzy stisknutím tlačítka START/PAUZA. Každou fázi je možné změnit ještě předtím, než ji program provede. Změna typu tkaniny nebo teploty je pochopitelně možná jen během fáze praní. Změníte-li tyto dva parametry, pračka provede cyklus od začátku bez čerpání.
Jestliže je nutné vodu odčerpat ke změně probíhajícího programu, postupujte následovně:
• Uveďte pračku do stavu PAUZY tlačítkem
START/PAUZA;
• stiskněte tlačítko RESET , dokud
nebude svítit jen kontrolka ČERPÁNÍ ;
• opět stiskněte tlačítko START/PAUZA.
Po vypuštění vody můžete zvolit nový program a stisknout tlačítko START/PAUZA k jeho spuštění.
Stiskněte tlačítko funkcí, aby se rozsvítila příslušná kontrolka.
15
Page 16
11. Jak zrušit program během jeho cyklu
Ke zrušení programu, který právě probíhá, nejprve uveďte pračku do stavu pauzy tlačítkem START/PAUZA, pak stiskněte opakovaně tlačítko RESET, až kontrolka fáze zhasne.
12. Jak otevřít dvířka během programu
Dvířka můžete otevřít, jestliže nastavíte pračku do stavu PAUZY za následujících podmínek:
• pračka není ve fázi vytápění nad 55°C,
• hladina vody není příliš vysoká,
• buben se neotáčí.
Jestliže jsou tyto požadavky při uvedení pračky do stavu pauzy splněny, kontrolka ZABLOKOVÁNI DVÍŘEK zhasne a můžete otevřít dvířka.
Pokud není možné dvířka otevřít, a přesto je jejich otevření nezbytně nutné, vypněte pračku tlačítkem ZAP/VYP.
Po přibližně 3 minutách můžete otevřít dvířka.
Pozor na hladinu vody a její teplotu!
Když zavřete víko a opět stiskněte tlačítko ZAP/VYP, pračka bude pokračovat v programu od okamžiku, ve kterém byl program přerušen.
13. Konec programu
Na konci programu se pračka automaticky zastaví, zazní zvukový signál.
Pokud jste zvolili funkci na konci cyklu, kontrolka tlačítka START/PAUZA zhasne, kontrolka zablokování dvířek svítí, kontrolky a svítí k signalizaci, že se musí vypustit voda.
Po dokončení programu zazní zvukový signál. Kontrolka ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasne.
Stiskněte opakovaně tlačítko PŘETOČIT/RESET k vymazání právě provedeného programu. Jestliže na to zapomenete, při dalším zapnutí pračky zazní zvukový signál.
Poznámka: když pračku zapnete, jestliže musíte
zrušit právě provedený program, stačí také pouze stisknout tlačítko TKANINY a zvolit nový program.
Stiskem tlačítka Zap/Vyp pračku vypněte. Příslušná kontrolka zhasne.
Vyjměte z pračky prádlo. Otočením bubnu rukou zkontrolujte, zda je zcela
prázdný. Účelem této kontroly je ověřit, zda v pračce náhodou nezůstalo žádné prádlo, protože by se mohlo dalším praním poškodit (např. srazit) nebo by mohlo zbarvit další dávku prádla v bubnu.
Doporučujeme zavřít přívod vody a vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Dvířka nechte pootevřená, aby pračka mohla větrat.
16
Page 17
Tabulka programů
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Druh prádla
a symboly na
visačce
Bílá bavlna:
např. prostěradla, ubrusy, lněné prádlo
Barevná
** bavlna např. košile, blůzy, spodní prádlo, utěrky, lněné prádlo
Syntetické tkaniny a
směsi: např. košile, blůzy, spodní prádlo
Náplň
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
teplota
Bavlna
60°-90°
Bavlna
60°-40°-30°C
STUDENÁ
Syntetické
60°-40°-30°C
STUDENÁ
Popis
programu
Praní při 60°-90°C 3 máchání dlouhé odstředě
Praní při 60°-40°C nebo studené praní 3 máchání dlouhé odstředě
Praní při 60°-40°-30°C nebo studené praní 3 máchání Krátké odstředě
Dostupné
funkce
/
/
/
Energie
kWh
1,9
0,85
0,7
Spotřeba*
Voda
litry
51
48
42
ČESKY
Čas
h/min.
145
135
85
Jemné
tkaniny: např.
akrylátové tkaniny, viskóza, polyester, syntetické směsi
1,5 kg
Jemné
40°-30°C
STUDENÁ
Praní při 40°-30°C nebo studené praní 3 máchání Krátké odstředě
/
0,5
50
Praní při 40°-30°C nebo studené praní 3 máchání
/
0,35
48
1 kg
Vlna
40°-30°C
STUDENÁ
Krátké odstředě
** Program pro barevnou bavlnu při 60°C je výchozí program pro údaje energetického štítku
podle směrnice EHS 92/75.
* Tyto údaje jsou čistě orientační: údaje o spotřebě se mohou lišit podle množství a druhu prádla, teploty
přiváděné vody a na teplotě prostředí. Údaje se vztahují k nejvyšší teplotě každého pracího programu.
17
55
55
Page 18
Údržba
Před každou údržbou nebo čištěním musíte pračku ODPOJIT od přívodu proudu.
Těsnění dvířek
Čas od času je nutné zkontrolovat těsnění dvířek a odstranit případné cizí předměty, které se do něj mohly zachytit.
P1050
Plášť pračky
Vnější části pračky omývejte teplou vodou s prostředkem pro ruční mytí nádobí. Oplachněte je čistou vodou a osušte měkkým hadříkem.
Důležité: k čištění vnějších ploch nepoužívejte metylalkohol, ředidla a podobné prostředky.
V prostoru na zásuvku na prací prostředky se mohou také nahromadit zbytky pracího prostředku: vyčistěte ho starým zubním kartáčkem. Po vyčištění zásuvku vraťte zpět.
P0038
Vypouštěčerpadlo
Vypouštěčerpadlo musí být zkontrolováno, jestliže:
• pračka nevypouští vodu a/nebo neodstřeďuje
• pračka je během vypouštění vody neobvykle hlučná, což je způsobeno předměty, jako jsou zavírací špendlíky, mince apod. které blokují čerpadlo.
Postupujte následovně:
• Spotřebič odpojte od sítě.
• Jestliže je to nutné, počkejte, až se voda ochladí.
• Otevřete dvířka čerpadla.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Prací prostředky a avivážní prostředky na tkaniny po nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny. Občas zásuvku dávkovače vyčistěte opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém rohu. Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl komor na přísady vyjmout.
C0072
C0073
P1114
• Umístěte pod čerpadlo mísu na vodu, která vyteče z pračky.
• Vytáhněte nouzovou vypouštěcí hadičku, vložte ji do mísy a odšroubujte uzávěr.
• Když voda přestane vytékat, odšroubujte kryt čerpadla a čerpadlo vyjměte.
P1115
18
Page 19
• Vyjměte z rotoru čerpadla všechny předměty, tak, že jím budete rukou otáčet.
• Na nouzovou vypouštěcí hadičku nasaďte uzávěr a vraťte ji na původní místo.
• Kryt čerpadla úplně zašroubujte.
P1117
• Zavřete dvířka čerpadla.
Filtr přívodní hadice
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se naplní vodou, zkontrolujte filtr umístěný ve šroubení přívodní hadice, zda není zanesený.
Zavřete vodovodní kohoutek. Odšroubujte hadici od vodovodního kohoutku. Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Přívodní hadici našroubujte zpět na vodovodní kohoutek.
Opatření proti vlivu mrazu
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem mrazu, je třeba provést určitá opatření:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Zavřete vodovodní kohout a odšroubujte hadici od vodovodního kohoutku.
• Vložte konec nouzové vypouštěcí hadičky a konec přívodní hadice do nádoby umístěné na podlaze a nechte vytéct vodu z pračky.
• Přívodní hadici přišroubujte opět ke kohoutu a nouzovou vypouštěcí hadičku vraťte po nasazení uzávěru zpět na její místo.
Po provedení těchto úkonů se vypustí veškerá voda z pračky a tím se zabrání tvorbě ledu a případnému poškození příslušných částí pračky. Když budete chtít pračku znovu uvést do provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostředí dosahuje 0°C.
Důležité upozornění!
Pokaždé, když vypustíte vodu z pračky pomocí nouzové vypouštěcí hadičky, musíte opět nalít asi 2 l vody do komory pro prací prostředek k hlavnímu praní a zapnout vypouštěcí program . Postupujte takto:
• stiskněte tlačítko ZAP/VYP k zapnutí pračky;
• zvolte program pomocí tlačítka ;
• stiskněte tlačítko RESET třikrát ( se rozsvítí);
• stiskněte tlačítko START/PAUZA .
Tím se aktivuje ECO ventil, který zabrání tomu, aby při následujícím praní část pracího prostředku zůstala v pračce nevyužitá.
ČESKY
P1090
Nouzové vypouště
Když se voda z pračky nevypustí, vypusťte ji následujícím postupem.
• vytáhněte zástrčku ze zásuvky;
• zavřete vodní kohoutek;
• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí;
• otevřete dvířka;
• umístěte na podlahu mísu a vložte do ní konec nouzové vypouštěcí hadičky. Sejměte uzávěr hadičky. Voda vyteče sama do mísy. Když je nádoba plná, uzávěr hadice opět zašroubujte. Mísu vylijte. Opakujte postup, dokud voda vytéká;
• je-li to nutné, vyčistěte čerpadlo podle dříve uvedených pokynů;
• na vypouštěcí hadičku nasaďte uzávěr a vraťte ji zpět;
• zašroubujte kryt čerpadla a zavřete dvířka.
19
Page 20
Spotřebič nefunguje?
Problémy, které můžete vyřešit sami.
Je možné, že během provozu spotřebiče začne blikat kontrolka KONEC , a signalizuje, že pračka nefunguje: 4 bliknutí = myčka se neplní vodou. 2 bliknutí = pračka nevypouští vodu 1 bliknutí = dveře nejsou zavřené Současně zazní zvukový signál.
Po odstranění problému stiskněte tlačítko START/PAUZA k restartování programu. Pokud potíže přetrvávají i po provedení kontrol, zavolejte do místního servisního střediska.
Problém Možné příčiny
Pračka nezačala prát:
Pračka se neplní vodou:
Pračka napustí vodu a hned ji vypustí:
Pračka nevypouští vodu a/nebo
neodstřeďuje:
Na podlaze je voda:
• Dvířka nejsou správně zavřená.
• Zástrčka není zasunutá do zásuvky, nebo není v zásuvce proud.
• Je spálená síťová pojistka.
• Nestiskli jste tlačítko START/PAUZA .
• Vodovodní kohoutek je zavřený.
• Zkontrolujte, zda je přívodní hadice dobře připojená.
• Flitr v přívodní hadici je zanesený.
• Dvířka nejsou správně zavřena.
• Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko. Viz příslušný odstavec v části “Vypouštění vody”.
• Hadice je přiskřípnutá nebo přehnutá.
• Zvolili jste funkci ZASTAVENÍ MÁCHÁNÍ .
• Došlo k ucpání vypouštěcího čerpadla.
• Bylo použito nadměrné množství anebo nevhodný prací prostředek (dochází k nadměrné tvorbě pěny).
• Zkontrolujte, zda se nevyskytují netěsnosti ve spojkách přívodních hadic. V některých případech není únik vody z hadice bezprostředně viditelný; zkontrolujte proto, zda není vlhká.
• Vypouštěcí hadice je poškozená.
• Vypouštěčerpadlo nebylo po vyčištění správně přišroubováno.
• Uzávěr nouzové vypouštěcí hadičky nebyl po vyčištěčerpadla správně nasazen.
Špatné prací výsledky:
•Přidali jste málo pracího prostředku, nebo nevhodný prostředek.
• Odolné skvrny nebyly před praním nijak ošetřeny.
• Nezvolili jste správnou teplotu.
• Nadměrné množství prádla.
20
Page 21
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o
d . . . . . .
. . . . .
P
r o d . N
o . . . . . .
. . . . . .
S e r
. N o .
. . .
. . . . . .
P0042 BD
Problém Možné příčiny
Pračka během odstředění vibruje nebo je hlučná:
• Nebyly odstraněny přepravní šrouby a balení.
ČESKY
• Neseřídili jste nožičky.
• Prádlo uvnitř pračky je nesprávně rozloženo.
• V pračce může být příliš málo prádla.
• Pračka se dotýká stěny nebo nábytku.
Dvířka nejdou otevřít.
K zahájení odstředění dochází později anebo vůbec:
Pračka vydává zvláštní zvuk:
• Program ještě běží, buben se otáčí.
• Zablokování dvířek není ještě uvolněno.
• Hladina vody je nad spodním okrajem dvířek.
• Probíhá ohřev vody. Dvířka lze otevřít až po zhasnutí příslušné
kontrolky.
• Elektronické zařízení na kontrolu stability přerušilo odstředění, protože prádlo není v bubnu rovnoměrně rozloženo. Otáčením bubnu v opačném směru se systém snaží o lepší rozložení prádla. Může se o to pokusit několikrát, než nerovnováha zmizí, a může se dokončit normální odstředění. V případě, že ani po uplynutí 5 minut není prádlo rovnoměrně rozloženo v bubnu, spustí pračka odstředění s nižší rychlostí, nebo odstředění vůbec neproběhne. Je-li prádlo na konci programu ještě příliš vlhké, rozložte prádlo ručně a znovu zvolte odstřeďovací program.
• Pračka je vybavena typem motoru, který vydává ve srovnání s tradičními motory nezvyklý zvuk. Nový motor zajišťuje měkčí začátek a rovnoměrnější rozdělení prádla v bubnu při odstřeďování, a také zvýšenou stabilitu pračky.
V bubnu není vidět žádnou vodu.
Pokud problém nemůžete určit nebo vyřešit, kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než budete telefonovat do servisu, poznamenejte si model, sériové číslo a datum zakoupení pračky; servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
• Spotřebiče s moderní technologií fungují velmi úsporně s menší spotřebou vody při zachování stejného výkonu.
21
Page 22
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také jen „Kupující") a jen na výrobek sloužící k běžnému používání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady, popřípadě - není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné - právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že: a) výrobek byl instalován a uveden do provozu i
vždy provozován v souladu s návodem k obsluze,
b) veškeré záruční nebo jiné opravy či úpravy
výrobku byly vždy prováděny v Autorizovaném servisním středisku,
c) Kupující při reklamaci výrobku předloží platný
doklad o koupi. Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit ověření existence reklamované vady, včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní době tohoto střediska. Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním středisku bez zbytečného odkladu, nejpozději vsak do konce záruční doby, jinak zaniká. Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence reklamované vady i k záruční opravě výrobku.
Běh záruční doby se staví po dobu od rádného uplatnění práva na odstranění vady do provedení záruční opravy Záruční podmínky Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu. Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte. Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České republiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní, nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné vlastnosti (který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.). Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů. Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních středisek v České republice, včetně jejich telefonních čísel. Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to buď na telefonu:
- 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016. 44
22
Page 23
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации, уделяя особое внимание указаниям по технике безопасности, приведенным на первых страницах. Рекомендуем Вам сохранить это руководство для получения необходимых сведений в будущем, а в случае передачи машины новому владельцу передать вместе с ней и эту инструкцию.
Содержание
Предупреждения 24
Утилизация 25
Рекомендации по охране окружающей среды 25
Технические данные 25
Установка 26
Распаковка 26 Размещение 26 Подсоединение к водопроводу 26 Подсоединение к канализации 27 Подключение к электросети 27
Ваша новая стиральная машина 28
Описание машины 28
Индикатор блокирования дверцы 28 Дозатор моющих средств 28
Эксплуатация машины 29
Панель управления 29 Органы управления 29-31
Повреждения при транспортировке
При распаковке машины убедитесь в том, что она не повреждена. В случае сомнений не включайте ее и немедленно обратитесь к поставщику машины.
РУССКИЙ
Рекомендации по стирке 32
Сортировка белья 32 Температуры стирки 32 Перед загрузкой белья 32 Максимальная загрузка 32 Вес белья 32 Выведение пятен 32-33
Моющие средства и добавки 33 Зтикетки на белье с указаниями по стирке 34 Порядок проведения стирки 35-37 Таблица программ 38
Уход за машиной 39
Прокладка дверцы 39 Корпус машины 39 Дозатор моющих средств 39 Сливной насос 39-40 Фильтр наливного шланга 40 Экстренный слив 40 Меры против замерзания 40
Если возникла неисправность 41-42
В некоторых разделах данной брошюры содержатся символы, имеющие следующие значения:
Предупреждающим треугольником и/или словами(Внимание!, Осторожно!) обозначена информация, имеющая особенно важное значение для Вашей безопасности и исправной работы машины.
Обозначенная данным символом информация содержит дополнительные инструкции и практические советы по эксплуатации машины.
Данным символом обозначены сведения и рекомендации по экономичному и экологически безопасному использованию машины.
Наш вклад в защиту окружающей среды: мы используем бумагу, полученную в результате
переработки макулатуры.
23
Page 24
Предупреждения
Следующие предупреждения приводятся нами в интересах общей безопасности. Вы должны прочитать их перед тем, как начнете устанавливать и эксплуатировать машину.
Установка
• Перед началом эксплуатации машины следует удалить все внутренние элементы упаковки. В случае, если транспортировочные крепления не будут удалены или будут удалены не полностью, машина или стоящая рядом мебель может получить серьезные повреждения. См. соответствующий раздел настоящего руководства.
• Все электрические работы, необходимые для установки машины, должен выполнять квалифицированный электрик.
• Все сантехнические работы, необходимых для установки машины, должен выполнять квалифицированный слесарь-сантехник.
• После установки машины убедитесь, что она не стоит на шнуре питания.
• Если машина установлена на полу с ковровым покрытием, удостоверьтесь, что воздух может свободно циркулировать между ножками машины и полом.
Эксплуатация
• Данная машина предназначена только для бытового применения. Она не должна использоваться в целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
• Стирайте только белье, предназначенное для машинной стирки, а также белье, на этикетке которого стоит значок “ручная стирка”. Следуйте инструкциям, помещенным на этикетке каждой вещи.
• Не перегружайте машину. Следуйте указаниям, приведенным в настоящем руководстве.
• Удостоверьтесь в том, что все карманы подлежащих стирке вещей пустые. Такие предметы, как монеты, булавки, заколки и винтики могут серьезно повредить машину.
• Не стирайте в машине одежду, загрязненную нефтью, денатуратом, трихлорэтиленом и т.п. Если такие жидкости использовались для выведения пятен перед стиркой, подождите, пока они полностью испарятся и только потом кладите белье в машину.
• Мелкие предметы, такие как носки, пояса и т.д. следует перед стиркой помещать в мешочек или в наволочку, иначе во время стирки они могут застрять между баком и барабаном.
• Используйте только рекомендованное количество смягчающего ополаскивателя. Его чрезмерное количество может повредить белье.
• Когда машина не используется, оставляйте ее дверцу приоткрытой. Это способствует сохранению уплотнения дверцы и предотвращает образование затхлых запахов.
• Перед тем, как открывать дверцу, всегда удостоверяйтесь в том, что вода из машины полностью слита. В противном случае слейте в воду в соответствии с указаниями, приведенными в настоящем руководстве.
• После каждого использования машины вынимайте сетевую вилку из розетки и закрывайте кран подачи воды.
Общие правила безопасности
• Ремонт машины должны выполнять только квалифицированные специалисты. Ремонт, выполненный неопытными лицами, может стать источником серьезной опасности. Обращайтесь в местный сервисный центр.
• Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из розетки; всегда беритесь за саму вилку.
• При стирке с высокой температурой воды стекло дверцы может сильно нагреться. Не касайтесь его!
Безопасность детей
• Зачастую дети не осознают, насколько опасными могут быть электроприборы. Во время работы машины следует внимательно следить за детьми и не позволять им играть с ней.
• Упаковочные материалы (например, полиэтиленовая пленка, пенопласт) могут быть опасными для детей - они могут стать причиной удушения! Держите их вне досягаемости детей.
• Храните все моющие средства в надежном месте, недоступном для детей.
• Не допускайте, чтобы дети и домашние животные забирались в барабан.
• В случае утилизации машины обрежьте сетевой шнур как можно ближе к основанию прибора и уничтожьте вилку вместе с обрезанным куском. Выведите из строя дверную защелку, чтобы дети, играя, не оказались заблокированными в машине.
24
РУССКИЙ
Page 25
Утилизация
Упаковочные материалы
Материалы, обозначенные символом , пригодны для повторной переработки.
>PE<=полиэтилен >PS<=полистирол >PP<=полипропилен
Это означает, что они могут быть подвергнуты повторной переработке при условии, что Вы поместите их в специальные контейнеры для сбора таких отходов.
Машина
Отслужившую машину сдайте в специальный пункт для утилизации бытовых приборов. Способствуйте поддержанию чистоты у себя в стране! Символ на самом изделии или
Рекомендации по охране окружающей среды
Для экономии воды, энергии и с целью бережного отношения к окружающей среде рекомендуем Вам выполнять следующие рекомендации:
• Белье обычной степени загрязнения можно стирать без предварительной стирки для экономии моющих средств, воды и времени (это означает и меньшее загрязнение окружающей среды!).
• Машина работает более экономично при
сопроводительной документации означает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Его необходимо сдать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей повторной переработки. Обеспечивая правильную утилизацию машины, Вы способствуете предотвращению потенциально отрицательных последствий для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы возникнуть из-за неправильного обращения с машиной. Более подробную информацию о повторной переработке данной машины Вы можете получить у местных властей, у организации по утилизации отходов, а также в магазине, в котором Вы приобрели машину.
полной загрузке бельем, однако не следует ее перегружать.
• При должной обработке пятна и небольшие загрязнения могут быть удалены перед стиркой; тогда белье можно стирать при более низкой температуре, экономя таким образом электроэнергию.
• Дозируйте моющее средство в зависимости от жесткости воды, степени загрязнения и количества стираемого белья.
РУССКИЙ
Технические данные
РАЗМЕРЫ Высота 85 см
Ширина 60 см Глубина 42 см
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА Хлопок 4.5 кг
Синтетика 1.5 кг Деликатные ткани 1.5 кг Шерсть 1.0 кг
СКОРОСТЬ ОТЖИМА макс. 1000 об/мин. (ZWS 1030)
макс. 850 об/мин. (ZWS 830)
НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ/ЧАСТОТА ТОКА 220-230 В/50 Гц СУММАРНАЯ ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ 2200 Вт МИНИМАЛЬНЫЙ НОМИНАЛ ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ 10 A
ДАВЛЕНИЕ ВОДЫ Минимум 0.05 МПа
Максимум 0.80 МПа
Данное изделие удовлетворяет требованиям следующих Директив ЕЭС: 73/23/EEC от 19/02/73 по низкому напряжению 89/336/EEC от 03/05/89 по электромагнитной совместимости.
25
Page 26
Установка
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Распаковка
Все болты транспорных креплений и
элементы упаковки должны быть сняты перед началом эксплуатации машины.
Рекомендуем Вам сохранить все транспортые крепления для того, чтобы их можно было снова использовать в случае новой транспортировки машины.
1. С помощью гаечного ключа отвинтите и снимите два нижних болта на задней панели. Выньте две пластмассовые шпильки из отверстий, в которые были закручены болты. Положите машину на заднюю панель, соблюдая осторожность, чтобы не пережать шланги.
2. Удалите блок из полистирола с нижней части машины, и выньте два полиэтиленовых пакетика.
3. Очень осторожно удалите левый полиэтиленовый пакетик, сдвигая его вправо и затем - вниз.
панели болт. Выньте соответствующую пластмассовую шпильку.
6. Закройте все образовавшиеся отверстия заглушками, которые Вы найдете в пакете, содержащем руководство по эксплуатации.
P1128
P0002
Размещение
Установите машину на ровный твердый пол. Убедитесь, что ковры, дорожки и т.д. не препятствуют циркуляции воздуха вокруг машины. Убедитесь, что машина не касается стен или других кухонных приборов.
Тщательно выровняйте машину, вкручивая или выкручивая регулируемые ножки. Никогда не подкладывайте картон, куски дерева или тому подобные материалы для компенсации неровностей пола.
РУССКИЙ
Подсоединение к водопроводу
Подсоедините шланг подачи воды к водопроводному крану с резьбой 3/4.
Не применяйте для соединения ранее
4. Таким же образом удалите правый полиэтиленовый пакетик, сдвигая его влево и затем - вверх.
5. Удалите подложку из полистирола. Поставьте машину в вертикальное положение и снимите оставшийся на задней
использовавшиеся шланги.
Другой конец наливного шланга, подсоединенный к машине, может быть развернут в любом направлении. Для этого достаточно ослабить гайку, развернуть шланг и снова затянуть гайку, убедившись в отсутствии утечки воды.
26
Page 27
Наливной шланг нельзя удлинять. Если он
P0022
P1118
слишком короткий, а Вы не хотите перемещать водопроводный кран, Вам придется купить новый, более длинный шланг, специально предназначенный для данной цели.
Внимание!
Перед подсоединением машины к новой водопроводной трубе или к трубе, не использовавшейся в течение значительного времени, спустите достаточное количество воды для того, чтобы удалить загрязнения, которые могут иметься в трубах.
Подсоединение к канализации
Конец сливного шланга можно устанавливать тремя способами:
Подвесить над краем раковины, используя пластмассовую направляющую, входящую в комплект поставки машины. В этом случае
убедитесь, что шланг не соскочит во время слива воды. Для обеспечения этого шланг можно привязать к крану куском шпагата или прикрепить к стене.
Сливной шланг не должен иметь перегибов.
Для обеспечения правильной работы машины сливной шланг должен быть всегда подвешен за соответствующий кронштейн, расположенный в верхней части задней панели машины.
Подключение к электросети
Машина рассчитана на питание от однофазной сети переменного тока напряжением 220-230 В и частотой 50 Гц.
Убедитесь, что электрическая сеть у Вас дома в состоянии выдержать максимальную мощность, потребляемую машиной, (2,2 кВт); при этом следует учесть и другие эксплуатируемые Вами электроприборы.
Включайте машину в заземленную розетку.
РУССКИЙ
Подсоединить к ответвлению сливной трубы раковины. Это ответвление должно
располагаться над сифоном раковины так, чтобы высота места сгиба шланга от пола составляла не менее 60 см.
Ввести непосредственно в сливную трубу на высоте не менее 60 см, но не более 90 см.
Конец сливного шланга обязательно должен быть вентилируемым, т.е. внутренний диаметр сливной трубы должен быть шире внешнего диаметра сливного шланга.
Любой удлинитель, используемый вместе со сливным шлангом, не должен быть длинее 200 см, а его диаметр должен быть не меньше диаметра основного шланга. В качестве соединения используйте подходящий фитинг.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может быть причинен вследствие несоблюдения указанных правил техники безопасности. Если требуется заменить шнур питания машины, то операцию замены должен выполнить наш Сервисный центр.
При установке машины необходимо обеспечить удобный доступ к шнуру питания.
27
Page 28
Ваша новая стиральная машина
Эта новая стиральная машина удовлетворяет всем современным требованиям, предъявляемым к эффективной стирке белья, при низком расходе воды, энергии и моющих средств.
Возможность задавать на этой машине температуру, скорость отжима и другие необходимые
функции позволяет по-настоящему “специализировать” стирку в соответствии с индивидуальными требованиями пользователя.
Дисплей выполнения программы служит для отображения шагов программирования и текущего
этапа выполнения заданной программы.
Специальная программа для стирки шерстяных изделий благодаря новой системе щадящей
стирки обеспечивает максимально бережную обработку шерстяных вещей.
Система контроля дисбаланса обеспечивает устойчивость машины во время отжима.
ЭКО-клапан обеспечивает полное использование моющего средства и уменьшает потребление
воды, способствуя экономии электроэнергии.
Описание машины
РУССКИЙ
1 Дозатор моющих средств 2 Панель управления 3 Индикатор блокирования дверцы 4 Сливной насос 5 Регулируемые ножки
Индикатор блокирования дверцы (3)
Горит в течение всего времени выполнения программы, указывая на то, что дверца заблокирована. После того, как этот индикатор погаснет, дверцу можно открыть (см. страницу 16).
1 2
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
4
Дозатор моющих средств
Отделение для дозировки порошка для предварительной стирки
Отделение для дозировки порошка для основной стирки
Отделение для смягчающего ополаскивателя, крахмала
C0069
28
Page 29
Эксплуатация машины
Панель управления
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
ZWS 1030
РУССКИЙ
1
2
3
456
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Нажмите эту кнопку, чтобы включить машину. Чтобы выключить машину, еще раз нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
2 Индикатор СЕТЬ
Этот индикатор подключен к кнопке ВКЛ/ВЫКЛ. Он загорается при нажатии этой кнопки и гаснет при ее повторном нажатии.
3 Кнопка ТКАНЬ
Нажимайте эту кнопку, чтобы выбрать программу для конкретного типа стираемого белья. Загорится индикатор, соответствующий выбранной программе. Стиральная машина предложит Вам температуру воды и автоматически выберет максимальную скорость отжима, соответствующую заданной программе. Вы можете изменить эти значения, нажимая на кнопки 4 и 5.
4 Кнопка ТЕМПЕРАТУРА
Нажимайте на эту кнопку для увеличения или уменьшения параметров температуры, если Вы хотите, чтобы стирка белья выполнялась при температуре воды, отличной от предложенной машиной. Загорится соответствующий индикатор. Максимальные параметры температуры составляют: 90°C для хлопка, 60°C для синтетических тканей, 40°C для деликатных тканей и шерсти.
При установке селектора в положение машина будет стирать белье в холодной воде. Этот режим следует использовать для особо деликатных тканей, например занавесей.
Внимание!
При одновременном нажатии кнопок ТЕМПЕРАТУРА и СКОРОСТЬ ОТЖИМА в следующих случаях происходит отключение звуковой сигнализиции:
9
87
• при нажатии указанных кнопок
• при выборе несоответствующей опции
• по окончании выполнения программы
5 Кнопка СКОРОСТЬ ОТЖИМА
Нажимая на эту кнопку, Вы можете изменить скорость отжима, если хотите, чтобы Ваше белье отжималось со скоростью, отличной от предложенной машиной. Загорится соответствующий индикатор.
Максимальные скорости:
• для стирки изделий из хлопка: 1000 об/мин (ZWS 1030),
00 850 об/мин (ZWS 830);
• для синтетических тканей и шерсти:
900 об/мин (ZWS 1030),
850 об/мин (ZWS 830);
• для деликатных тканей:
700 об/мин (ZWS 1030),
r 650 об/мин (ZWS 830).
Положение ОСТАНОВКА ПОЛОСКАНИЯ :
при выборе этой опции машина после последнего полоскания не будет сливать воду, чтобы не измять белье.
По окончании цикла подсветка кнопки СТАРТ/ПАУЗА погаснет, а индикатор блокирования дверцы и контрольные индикаторы
и будут продолжать светиться, указывая
на то, что необходимо произвести слив воды. Для завершения цикла сначала нажмите кнопку
ПРОПУСК/СБРОС - (все индикаторы погаснут), а затем, нажимая кнопку , установите ранее заданную программу. Если Вы хотите произвести слив воды или отжим белья , нажимайте кнопку ПРОПУСК/СБРОС до тех пор, пока не погаснет индикатор нужной функции. Вы можете изменить скорость отжима кнопкой
, а затем снова нажать кнопку СТАРТ/ПАУЗА
.
29
Page 30
Внимание! Если Вы случайно нажмете кнопку СБРОС больше одного раза, соответствующая программа будет отменена. Если Вы хотите , чтобы машина произвела слив воды, выберите любую программму с помощью кнопки ТКАНЬ , а затем нажмите кнопку СБРОС три раза, чтобы выбрать позицию СЛИВ (при этом останется включенным только индикатор СЛИВ ).
6 Кнопка ОПЦИИ
Нажимайте эту кнопку для выбора следующих опций:
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА : выбирайте
эту опцию тогда, когда перед основной стиркой Вы хотите провести предварительную стирку белья (она недоступна при использовании
программ “шерсть/ручная стирка”).
В программах для хлопчатобумажных и синтетических тканей цикл предварительной стирки завершается коротким отжимом со скоростью 650 об/мин, а в программах для деликатных тканей выполняется только слив воды.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ : эту
опцию можно выбирать для использования с любой программой, кроме программ “шерсть/ручная стирка”. Машина добавит к заданной программе еще 2 дополнительных цикла полоскания. Эту опцию рекомендуется использовать людям с аллергией на моющие средства, а также в местностях с очень мягкой водой.
БЫСТРАЯ СТИРКА : используется для стирки слабозагрязненного белья (однако не в программах “шерсть/ручная стирка”). Время стирки сокращается в зависимости от типа ткани и заданной температуры воды.
7 Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
Эта кнопка имеет две функции:
Старт: после того, как вы выберете нужную
программу, нажмите эту кнопку, чтобы запустить стиральную машину. Индикатор над соответствующей кнопкой перестанет мигать и перейдет в режим непрерывного свечения.
Пауза: когда Вы снова нажмете на эту кнопку,
выполняемая программа прервется. Индикатор над соответствующей кнопкой начнет мигать. Чтобы снова запустить программу, еще раз нажмите на эту кнопку.
Внимание! Прежде, чем вносить какие-либо изменения в работающую программу, Вы должны перевести машину в режим ПАУЗА.
8 Кнопка ПРОПУСК/СБРОС
По окончании программы Вы должны один или несколько раз нажать на эту кнопку, чтобы очистить электронную память. В противном случае при следующем включении стиральной машины будет подан звуковой сигнал, извещающий об окончании предшествующего программного цикла.
Вы можете также нажимать кнопку СБРОС в тех случаях, когда надо исключить из работающей программы выполнение одного или нескольких этапов. Делайте это следующим образом:
- переведите стиральную машину в режим ПАУЗА нажатием кнопки СТАРТ/ПАУЗА (начнет мигать соответствующий индикатор);
- нажимайте кнопку СБРОС до тех пор, пока нужный этап (этапы) программы не будет отменен (индикатор, расположенный рядом с символом соответствующего этапа (этапов) погаснет).
Пример:
В этом случае будет выполнен отжим (со скоростью, соответствующей выбранному типу ткани).
Эта кнопка позволяет также выбирать специальные программы - ПОЛОСКАНИЯ, ОТЖИМ и СЛИВ.
Если машина уже включена, так как только
что выполнила какую-либо программу стирки, действуйте в следующем порядке:
- один или несколько раз нажмите кнопку
СБРОС, чтобы отменить ранее выполненную программу (индикаторы всех этапов программы должны быть отключены);
- соответствующей кнопкой выберите тип ткани;
- выберите специальную программу:
ПОЛОСКАНИЯ и ОТЖИМ
Нажмите кнопку СБРОС один раз, контрольный индикатор (СТИРКА) погаснет.
ОТЖИМ
Нажмите кнопку RESET два раза, контрольные индикаторы СТИРКА и ПОЛОСКАНИЯ погаснут.
РУССКИЙ
30
Page 31
СЛИВ Нажмите кнопку СБРОС три раза,
контрольные индикаторы СТИРКА , ПОЛОСКАНИЯ и ОТЖИМ погаснут, загорится индикатор .
9 Индикаторы этапов выполнения
программы
При выборе пользователем какой-либо программы загораются индикаторы, соответствующие этапам выполнения этой программы.
Пример:
В этом случае машина выполнит циклы полоскания и отжим.
Если машина выключена:
- нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для ее включения;
- с помощью соответствующей кнопки выберите тип ткани:
- выберите специальную программу, как описано
выше.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
После запуска программы продолжает гореть только индикатор, соответствующий текущему этапу выполняемой программы.
По окончании программы загорается контрольный индикатор .
Если по окончании программы загорится индикатор , значит засорен сливной насос.
Индикатор ОКОНЧАНИЕ начинает мигать в случае обнаружения следующих нисправностей:
4 мигания = машина не заполняется водой 2 мигания = из машины не сливается вода 1 мигание = не закрыта дверца Об устранении неполадок см. раздел “Если
возникла неисправнос ть”.
РУССКИЙ
31
Page 32
Рекомендации по стирке
Сортировка белья
Руководствуйтесь символами на этикетке каждой вещи и инструкциями по стирке, данными изготовителем. Рассортируйте белье cледующим образом: белое белье, цветное белье, синтетика, тонкое деликатные ткани, шерсть.
Температура 90° для среднезагрязненного белого
хлопчатобумажного и льняного белья (кухонных и столовых скатертей, полотенец, простыней и т. п.)
60° для среднезагрязненной цветной
одежды (рубашек, ночных сорочек, пижам и т.п.) из бельевой, хлопчатобумажной и синтетической тканей, а также слабозагрязненных белых хлопчатобумажных тканей (например, нижнего белья).
(без нагрева)
30°-40° для изделий из деликатных тканей
(например, занавесей), смешанного белья, в т.ч. из синтетических волокон, а также шерстяных изделий.
Компания Woolmark разрешила применять используемую в данной машине программу для стирки шерстяных вещей к изделиям компании Woolmark, пригодным для машинной стирки, при условии, что стирка соответствующих предметов одежды будет выполняться в соответствии с инструкциями на этикетках к этой одежде и указаниями изготовителя данной стиральной машины. Лицензия № M9604.
особо загрязненные участки специальным моющим средством или чистящей пастой.
С особой осторожностью обращайтесь с занавесями. Снимите крючки или завяжите занавески в мешок или сетку.
Максимальная загрузка
Рекомендуемые параметры загрузки указаны в таблицах программ.
Общие правила: Хлопок, лен: барабан должен быть полон, но не
утрамбован; Синтетика: барабан должен быть заполнен не
более, чем наполовину; Деликатные ткани и шерсть: барабан должен
быть заполнен не более, чем на одну треть. Максимальная загрузка позволяет наиболее
эффективно использовать воду и электроэнергию.
Для сильнозагрязненного белья уменьшайте загрузку.
Вес белья
См. ориентировочные значения веса: купальный халат 1200 г салфетка 100 г пододеяльник 700 г простыня 500 г наволочка 200 г скатерть 250 г махровое полотенце 200 г кухонное полотенце 100 г ночная рубашка 200 г женские трусы 100 г толстая мужская рубашка 600 г мужская рубашка 200 г мужская пижама 500 г блузка 100 г мужские трусы 100 г
РУССКИЙ
Перед загрузкой белья
Никогда не стирайте вместе белое и цветное белье. Во время стирки белое белье может потерять свою белизну.
Новое цветное белье может полинять при первой стирке; поэтому, первый раз его следует стирать отдельно.
Убедитесь, что в белье не осталось металлических предметов (например, заколок, шпилек, булавок).
Застегните наволочки и молнии, крючки и кнопки. Завяжите ремешки или длинные ленты.
Перед стиркой удалите стойкие пятна. Протрите
Выведение пятен
Некоторые пятна могут не отстираться только водой и моющим средством. Поэтому рекомендуется обработать их перед стиркой.
Кровь: промойте свежие пятна холодной водой. Засохшие пятна следует замочить на ночь со специальным моющим средством, затем потереть их в мыльном растворе.
Масляные краски: смочите пятновыводителем на бензиновой основе, положите вещь на мягкую подстилку и промокните пятно; выполните обработку несколько раз.
32
Page 33
Засохшие жирные пятна: смочите скипидаром, положите вещь на мягкую подстилку и кончиками пальцев промокните пятно с помощью хлопчатобумажного тампона.
Ржавчина: используйте растворенную в горячей воде щавелевую кислоту или специальное средство для выведения пятен ржавчины в холодном виде. Будьте осторожны со старыми пятнами ржавчины, так как структура целлюлозы под ними повреждена и ткань может порваться.
Пятна плесени: обработайте отбеливателем и тщательно сполосните (только для белого и цветного белья, устойчивого к хлору).
Травяные пятна: слегка обработайте мылом, затем отбеливателем (только для белого и цветного белья, устойчивого к хлору).
Паста от шариковой ручки и клей: смочите ацетоном (*), положите вещь на мягкую подстилку и промокните пятно.
Губная помада: смочите ацетоном, как указано выше, затем обработайте пятно денатуратом. Удалите оставшиеся на белых тканях следы с помощью отбеливателя.
Красное вино: замочите с моющим средством, прополощите и обработайте уксусной или лимонной кислотой, затем еще раз прополощите. Обработайте оставшиеся следы отбеливателем.
Чернила: в зависимости от состава чернил, сначала смочите пятно ацетоном (*), затем уксусной кислотой; обработайте оставшиеся на белых тканях следы с помощью отбеливателя и затем тщательно прополощите.
Пятна гудрона: сначала обработайте пятновыводителем, денатуратом или бензином, затем потрите, используя чистящую пасту.
(*) не используйте ацетон для чистки предметов из искусственного шелка.
Моющие средства и добавки
Хорошие результаты стирки также зависят от выбора моющего средства и правильности его дозировки, это способствует предотвращению излишнего загрязнения окружающей среды. Несмотря на свою биоразлагаемость, моющие средства содержат вещества, которые при попадании в окружающую среду в большом количестве могут нарушить хрупкое равновесие в природе.
Выбор моющего средства зависит от типа белья (деликатные ткани, шерсть, хлопок и т.д.), цвета, температуры стирки и степени загрязнения.
В данной стиральной машине можно использовать все обычно имеющиеся в продаже моющие средства для машинной стирки:
– стиральные порошки для всех типов тканей,
– стиральные порошки для изделий из
деликатных тканей (макс. температура 60°C) и шерстяных вещей,
– жидкие моющие средства, главным образом
для низкотемпературных программ стирки (макс. температура 60°C) для всех типов тканей или специальные средства для стирки шерстяных изделий.
Моющие средства и добавки следует помещать в соответствующие отделения дозатора моющих средств перед началом выполнения программы стирки.
При использовании концентрированных порошковых и жидких моющих средств следует выбирать программу без предварительной стирки.
Залейте жидкое моющее средство в отделение дозатора, помеченное символом непосредственно перед запуском программы стирки.
Смягчающий ополаскиватель или крахмальные добавки необходимо залить в отделение дозатора, помеченное символом перед запуском программы стирки.
Соблюдайте рекомендации изготовителей, касающиеся дозировки соответствующих средств и не превышайте отметки «MAX» на
стенке дозатора.
Количество используемого моющего средства
Тип и количество моющего средства зависят от типа ткани, величины загрузки, степени загрязнения белья и жесткости используемой воды.
Жесткость воды измеряется в так называемых градусах жесткости. Информацию о жесткости воды в вашем районе можно получить в службе водоснабжения или от местных органов власти.
Следуйте указаниям изготовителя моющего средства по дозировке.
Используйте меньшее количество моющего средства если:
– Вы стираете небольшое количество белья, – белье слабо загрязнено, – во время стирки образуется много пены.
РУССКИЙ
33
Page 34
РУССКИЙ
34
Page 35
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Порядок проведения
C0071
C0070
P0004
стирки
Перед первой стиркой рекомендуем залить 2 литра воды в отделение основной стирки дозатора моющих средств, чтобы активизировать ЭКО-клапан. Затем без белья выполните цикл стирки для изделий из хлопчатобумажных тканей при 90°C, чтобы очистить бак и барабан от заводских загрязнений. Насыпьте половину рекомендованного объема стирального порошка в отделение основной стирки дозатора и запустите машину.
4. Включите машину
Чтобы включить машину, нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ : загорится индикатор “Сеть”.
РУССКИЙ
1. Положите белье в барабан
Откройте дверцу. Заложите в барабан по очереди все вещи, как
следует встряхивая каждую перед закладкой.
2. Отмерьте моющее средство
Вытяните до упора дозатор моющих средств. Отмерьте рекомендованное изготовителем количество моющего средства с помощью градуированного мерного стакана и внесите его в отделение основной стирки дозатора .
Если Вы хотите провести предварительную стирку, внесите моющее средство в отделение, помеченное символом .
3. Отмерьте добавки
Если нужно, залейте смягчающий ополаскиватель в отделение дозатора, помеченное символом , не превышая
отметку «MAX».
5. Выберите нужную программу/ тип ткани
Для выбора нужной программы/типа ткани нажимайте на кнопку ТКАНЬ . Загорится соответствующий ндикатор.
Загорятся индикаторы, соответствующие этапам, из которых состоит выбранная программа.
Подсветка кнопки СТАРТ/ПАУЗА начнет мигать.
6. Выберите температуру воды
Нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА , если Вы хотите задать значение температуры воды, отличное от предложенного стиральной машиной. Загорится соответствующий индикатор.
35
Page 36
7. Выберите скорость отжима или опцию ОСТАНОВКА ПОЛОСКАНИЯ
Несколько раз нажмите кнопку СКОРОСТЬ ОТЖИМА , чтобы выбрать нужную скорость отжима или установить опцию ОСТАНОВКА ПОЛОСКАНИЯ . Загорится соответствующий индикатор. В случае выбора опции ОСТАНОВКА ПОЛОСКАНИЯ машина по окончании программы прекратит работу, но вода при этом по-прежнему останется в баке.
ZWS 1030 ZWS 830
9. Запустите программу
Нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА . Соответствующий индикатор перестанет мигать, на короткое загорится и погаснет индикатор блокирования дверцы, после чего останется включенным только индикатор, соответствующий текущему этапу выполняемой программы.
РУССКИЙ
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Выберите нужные опции
Если белье очень грязное, рекомендуем выбрать опцию ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА . Если Вы хотите провести еще один цикл полоскания белья, выбирайте опцию ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ .
Опцию БЫСТРАЯ СТИРКА можно выбрать в том случае, когда когда Ваше загрязнено незначительно. Загорится соответствующий индикатор.
10. Как изменить программу в процессе ее выполнения
Прежде, чем вносить какие-либо изменения в программу, Вы должны перевести стиральную машину в режим паузы, нажав кнопку СТАРТ/ПАУЗА. Любой этап программы можно изменить до того, как она приступила к его выполнению Изменение параметров типа ткани или температуры возможно, разумеется, только во время проведения основной стирки. В случае изменения этих двух параметров, стиральная машина возобновит программный цикл с начала, без слива воды.
Если необходимо выполнить слив воды для того, чтобы изменить уже работающую программу, действуйте следующим образом:
•Переведите машину в режим паузы, нажав
кнопку СТАРТ/ПАУЗА;
• нажимайте кнопку СБРОС до тех пор, пока
не останется включенным только индикатор СЛИВ ;
• еще раз нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
Когда вода будет слита, можно выбрать новую программу и запустить ее нажатием кнопки СТАРТ/ПАУЗА.
Если вы хотите, чтобы загорелся только один индикатор, нажмите на кнопку ОПЦИИ.
36
Page 37
11. Как отменить программу в процессе ее выполнения
Чтобы отменить программу, находящуюся в процессе выполнения, сначала приостановите работу стиральной машины нажатием кнопки СТАРТ/ПАУЗА, а затем нажимайте кнопку СБРОС до тех пор, пока не погаснут все индикаторы этапов программы.
12. Как открыть дверцу во время выполнения программы
Вы можете открыть дверцу после перевода машины в режим паузы, если соблюдены следующие условия:
• стиральная машина не находится в фазе
нагрева с температурой выше 55°C;
• уровень воды невысокий;
• барабан не вращается.
Если в период паузы в работе машины эти условия соблюдаются, индикатор блокирования дверцы погаснет и дверцу можно будет открыть.
Если открыть дверцу невозможно, но это крайне необходимо сделать, то в этом случае следует выключить машину нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
Приблизительно через 3 минуты Вы сможете открыть дверцу.
Обратите внимание на уровень и температуру, находящейся в машине воды!
Когда вы закроете дверцу и вновь нажмете кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, машина продолжит выполнение программы из того положения, в котором оно было прервано.
13. Окончание программы
По окончании выполнения программы стиральная машина автоматически останавливается и подает звуковой сигнал.
Если была установлена опция , то по окончании программы подсветка кнопки СТАРТ/ПАУЗА погаснет, а индикатор блокирования дверцы и контрольные индикаторы и будут продолжать светиться, указывая на то, что из машины необходимо слить воду.
По окончании выполнения программы будет подан звуковой сигнал.
Индикатор блокирования дверцы сразу погаснет.
Чтобы удалить из памяти машины только что выполненную программу, несколько раз нажмите кнопку ПРОПУСК/СБРОС. Если Вы этого не сделаете, то при следующем включении машины услышите звуковой сигнал.
Примечание: при включении машины Вы
должны удалить из электронной памяти ранее выполненную программу. Для этого также достаточно нажать кнопку ТКАНЬ и выбрать новую ппрограмму.
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы выключить машину. Соответствующий индикатор погаснет.
Выньте белье из стиральной машины. Убедитесь в том, что барабан пуст, провернув
его рукой. Это необходимо сделать для того, чтобы в барабане случайно не осталось белье, которое может быть повреждено при последующей стирке (например “сесть”) или полинять при стирке с другим бельем.
Мы рекомендуем Вам закрыть кран подачи воды и вынуть вилку из розетки вилку шнура питания.
Чтобы проветрить стиральную машину, оставьте дверцу приоткрытой.
РУССКИЙ
37
Page 38
Таблица программ
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Тип белья и символы на
этикетках
Белое хлопчатобумажн ое белье:
простыни, скатерти, кухонное и т.п.
Цветное
**
белье
хлопчатобум ажное белье:
рубашки, блузки, нижнее белье, полотенца, кухонное белье и т.п.
Синтетическ ие и
смешанные ткани: рубашки, блузки, нижнее белье и т.п.
ЗагрузкаПрограмма/
температура
4,5 кг
Хлопок
60°-90°C
Хлопок
4,5 кг
60°-40°-30°C
ХОЛОДНАЯ
СТИРКА
Синтетика
1,5 кг
60°-40°-30°C
ХОЛОДНАЯ
СТИРКА
Описание
программы
Стирка при 60°-90°C 3 полоскания Долгий отжим
Стирка при 60°-40°-30°C или в холодной воде 3 полоскания Долгий отжим
Стирка при 60°-40°-30°C или в холодной воде 3 полоскания Короткий отжим
Возможные
опции
/
/
/
Электро
энергия
кВтч
1.8
0.85
0.7
Расход*
Вода
литры
51
48
42
Время
ч/мин.
145
135
85
РУССКИЙ
Деликатные ткани:
акриловые ткани, вискоза, полиэстер, смешанные синтетическ
1,5 кг
Деликатные
ткани
40°-30°C
ХОЛОДНАЯ
СТИРКА
Стирка при 40°-30°C или в холодной воде 3 полоскания Короткий отжим
/
0.5
50
55
ие ткани и т.п.
Стирка при 40°-30°C или в холодной воде 3 полоскания Короткий
/
0.35
48
55
1 кг
Шерсть
40°-30°C
ХОЛОДНАЯ СТИРКА
отжим
**Программа “для цветного хлопка”, выполняемая при 60°C, является базовой программой, параметры
которой приводятся на наклейке с данными энергопотребления в соответствии с нормой ЕЭС 92/75.
* Указанные данные являются всего лишь индикативными: параметры расхода могут меняться в
зависимости от количества и типа белья, температуры водопроводной воды и окружающей среды. Эти данные относятся к самой высокой температуре воды, разрешенной для каждой программы.
38
Page 39
Уход за машиной
Перед выполнением любых операций по уходу и чистке вы должны ОТКЛЮЧИТЬ
машину от электропитания.
Прокладка дверцы
Периодически проверяйте прокладку дверцы и удаляйте посторонние предметы, которые могут в ней застрять.
P1050
Корпус машины
Вымойте наружные части машины теплой водой со средством для ручного мытья посуды. Ополосните чистой водой и насухо протрите мягкой тканью.
Важное примечание: не используйте для чистки корпуса машины денатурат, растворители или другие подобные средства.
Стиральный порошок может также скапливаться в отсеке, в который устанавливается дозатор: прочищайте его с помощью старой зубной щетки. После чистки установите дозатор на место.
РУССКИЙ
P0038
Сливной насос
Насос необходимо осматривать всякий раз, когда
• машина не выполняет слив и/или отжим
• при сливе машина начинает издавать странный шум, вызванный попаданием таких предметов, как булавки, монеты и т.п., блокирующих насос.
В этом случае действуйте следующим образом:
• Отключите машину от электросети.
• При необходимости подождите, пока остынет вода.
• Откройте дверцу насоса.
Дозатор моющих средств
С течением времени моющие средства и добавки оставляют отложения на стенках. дозатора.Периодически промывайте дозатор под проточной водой. Чтобы вынуть дозатор из машины, следует нажать кнопку, расположенную в заднем левом углу. Для облегчения чистки можно снять верхнюю часть отделений для добавок.
C0072
C0073
P1114
• Поставьте на пол емкость для сбора воды.
• Выньте шланг аварийного слива, опустите его конец в емкость и снимите с него крышку.
• Когда вода перестанет вытекать, отверните и
снимите крышку насоса.
P1115
39
Page 40
• Проворачивая рабочее колесо насоса, извлеките из насоса все посторонние предметы.
• Наденьте крышку на шланг аварийного слива и установите его на свое место.
• Плотно привинтите крышку насоса.
P1117
• Закройте дверцу насоса.
Фильтр наливного шланга
Если Вы заметили, что на заполнение машины водой уходит больше времени, чем раньше, проверьте, не забился ли наливной шланг.
Закройте кран подачи воды. Отвинтите шланг от крана. Прочистите фильтр жесткой щеткой. Снова привинтите наливной шланг к крану.
P1090
Экстренный слив
Если из машины не сливается вода, то для проведения слива выполните следующие действия:
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки;
• закройте кран подачи воды;
• если нужно, дождитесь, когда остынет вода;
• откройте дверцу насоса;
• поставьте на пол тазик и поместите в него конец шланга аварийного слива. Снимите крышку шланга. Под действием силы тяжести вода начнет стекать в тазик. Когда тазик наполнится, снова наденьте крышку на шланг. Вылейте воду из тазика. Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока вода не перестанет вытекать;
• при необходимости прочистите насос, как описано выше;
• закройте шланг крышкой и установите его на свое место;
• снова привинтите крышку насоса и закройте дверцу.
Меры против замерзания
Если машина установлена в помещении, температура в котором может опускаться ниже 0°C, примите следующие меры:
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Закройте кран подачи воды и отвинтите от него наливной шланг.
• Поставьте на пол тазик, поместите в него концы наливного шланга и шланга экстренного слива и дайте воде полностью стечь.
• Снова привинтите к крану наливной шланг и установите на прежнее место шланг экстренного слива, предварительно надев на него крышку.
Выполнение этих действий позволит полностью удалить из машины оставшуюся воду и предотвратить образования льда, который мог бы повредить детали машины. При следующем включении машины убедитесь, что температура окружающей среды выше 0°C.
Внимание!
Каждый раз перед проведением слива с помощью шланга экстренного слива необходимо заливать 2 литра воды в отделение основной стирки дозатора моющих средств и лишь после этого запускать программу слива . Делайте это следующим образом:
• нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ , чтобы включить машину;
• с помощью кнопки выберите какую-либо программу;
• нажмите кнопку СБРОС три раза (загорится индикатор );
• нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА .
В результате активизируется ЭКO-клапан, позволяющий предотвратить задержку части моющего средства в машине.
РУССКИЙ
40
Page 41
Если возникла неисправность
Неисправности, которые Вы можете устранить самостоятельно
Во время эксплуатации машины может замигать контрольный индикатор ОКОНЧАНИЕ , информирующий о том, что машина не работает:
4 мигания = машина не заполняется водой 2 мигания = из машины не сливается вода 1 мигание = не закрыта дверца Одновременно включается и зуммер.
Устранив неисправность, нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА , чтобы вновь запустить программу. Если после принятия всех необходимых мер неисправность устранить не удалось, обратитесь к местный сервисный центр.
Неисправность Возможная причина
РУССКИЙ
• Машина не запускается:
• Машина не заполняется водой:
• Машина заполняется водой, но вода сразу же сливается:
• Машина не выполняет слив и/или отжим:
• Вода на полу:
• Неплотно закрыта дверца.
• Машина не включена в сеть или в розетке отсутствует напряжение.
• Перегорел предохранитель на главном распределительном щите.
• Кнопка СТАРТ/ПАУЗА не нажата.
• Закрыт кран подачи воды.
• Шланг подачи воды передавлен или сильно перегнут.
• Забит фильтр в наливном шланге.
• Неплотно закрыта дверца.
• Конец сливного шланга расположен слишком низко. См. соответствующий подраздел в разделе “Подсоединение к канализации”.
• Сливной шланг передавлен или сильно перегнут.
• Установлена опция ОСТАНОВКА ПОЛОСКАНИЯ .
• Забит сливной насос.
• Использовано слишком много моющего средства или оно неподходящее (вызывает избыточное пенообразование).
• Проверьте, нет ли утечек в соединительных деталях наливного шланга. Утечка воды из шланга не всегда заметна визуально; поэтому проверьте, не мокрый ли он.
• Поврежден сливной шланг.
• Крышка сливного шланга неправильно завинчена после чистки.
• После чистки насоса шланг аварийного слива не был закрыт крышкой.
• Результат стирки Вас не удовлетворил:
• было использовано мало моющего средства или оно не подходит для данной машины.
• Стойкие пятна не были обработаны перед стиркой.
• Задана неподходящая температура.
• Загружено слишком много белья.
41
Page 42
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o d .
. . . . .
. . . . .
P r o d .
N o
. . . . . . . . . . . .
S e r .
N o . . . .
. . . . . .
P0042 BD
Неисправность Возможная причина
• Машина вибрирует или шумит:
• Дверца не открывается:
• Отжим начинается поздно, белье остается недостаточно отжатым:
• Не удалены болты транспортных креплений и элементы упаковки.
• Не отрегулирована высота ножек.
• Белье неравномерно распределено в барабане.
• Возможно, в барабане слишком мало белья.
• Машина соприкасается со стеной или мебелью.
• Программа еще выполняется и барабан вращается.
• Дверца еще не разблокирована.
• Уровень воды превышает нижний край дверцы.
• Машина нагревает воду. Дверцу можно открыть только после того, как
погаснет соответствующий индикатор.
• Из-за неравномерного распределения белья в барабане сработала система обнаружения дисбаланса. Белье перераспределяется за счет изменения направления вращения барабана. Это может происходить несколько раз до тех пор, пока не будет устранен дисбаланс белья и не восстановится обычный режим отжима. Если в течение 5 минут белье в барабане не распределится равномерно, машина начнет отжим на пониженной скорости или прекратит его совсем. Если по окончании программы белье не будет отжато в достаточной степени, перераспределите белье вручную и задайте программу отжима.
• Машина издает необычный шум
• В машине не видна вода:
Если Вы не можете определить или устранить причину неисправности, обращайтесь в наш сервисный центр. Перед тем, как туда позвонить, запишите для себя модель, серийный номер и дату приобретения машины: эти сведения потребуются специалистам сервисного центра.
• Машина оборудована двигателем, издающим необычный шум по сравнению с двигателями традиционного типа. Новый двигатель обеспечивает плавный пуск и более равномерное распределение белья в барабане при отжиме, а также большую устойчивость машины.
• Машины, разработанные с использованием современных технологий, работают очень экономично и потребляют мало воды без снижения качества стирки.
42
Page 43
Tisztelt Ügyfelünk,
Szállítás közben keletkezett sérülések
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az első oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Javasoljuk, hogy a használati utasítást őrizze meg későbbi igénybe vétel céljából, és ha eladja a készüléket, adja tovább ezt is az újabb tulajdonosoknak.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze működésbe, hanem forduljon a szakszervizhez.
Tartalomjegyzék
Figyelmeztetések 44
Kiselejtezés 45
Környezetvédelmi ötletek 45
Műszaki jellemzők45
Üzembe helyezés 46
A csomagolás eltávolítása 46 Elhelyezés 46 Vízellátás 46 Vízkivezetés 46 Villamos csatlakoztatás 46
Az Önök új háztartási gépe 48
A készülék leírása 48
7Ajtó zárt állapotát jelző lámpa Mosószertartó 48
Használat 49
Kezelőpanel 49 Vezérlő funkciók 49-51
Mosási tanácsok 52 Szétválogatás 52 Hőfok 52 Teendők a ruhaneműk behelyezése előtt 52 A ruhaneműk maximális mennyisége 52 A ruhaneműk súlya 52 Foltok eltávolítása 52-53 Mosószerek és adalékanyagok 53 Az anyagok kezelésére vonatkozó
nemzetközi jelrendszer 54 A műveletek végrehajtásának sorrendje 55-57 Mosási programtáblázat 17
Karbantartás 59
Az ajtó tömítése 59 Külső felület 59 Mosószertartó 59 Kivezető szivattyú 59-60 Befolyócső szűrő 60 Víz kiürítése szükség esetén 60 Fagy elleni óvintézkedések 60
Működési rendellenességek? 61-62
MAGYAR
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, amelyek jelentése a következő:
Figyelemfelhívó háromszöggel és/vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék megfelelő működése szempontjából fontosak.
Ezen jelzést követő információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának kiegészítését szolgálják.
Ez a szimbólum a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat a környezetvédelem jegyében.
A környezetvédelemhez újrahasznosított papír:
újrahasznosított papírt használunk.
43
Page 44
Figyelmeztetések
Ezek a szabályok az Önök és mások érdekeit szolgálják. Kérjük tehát, hogy mielőtt a gépet beszerelné és működésbe hozná, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használat előtt távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, a gép védelmére szolgáló tartozékokat, gépében vagy a berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a készülék telepítéséhez villanyszerelési munkálatokra lenne szükség, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához szükséges munkát csak szakképzett vízvezeték­szerelő végezheti el.
• A gép üzembe helyezése után ellenőrizze, hogy az ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, győződjön meg róla, hogy a lábak és a padló között a levegő szabadon áramlik.
Használat
• Ezt a gépet háztartású célú használatra tervezték. Ne használja más célra, mint amire való.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruhaneműn feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne töltse túl a gépet. Kövesse a használati utasítás előírásait.
• Ellenőrizze, hogy minden zseb üres legyen. A ruhaneműkben hagyott pénzérmék, biztosítótűk, kitűzők, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak a gépben.
• Ne helyezzen gépébe előzőleg benzint, alkoholt, trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhaneműt. Amennyiben mosás előtt ilyen tartalmú tisztítószert használt, várja meg, míg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméretű ruhadarabjait - mint például zokni, öv stb. tegye be szövetzacskóba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségű öblítőszert használjon. Az ilyen szerek túlzott használata kárt okozhat a ruhaneműjében.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyűrűjének élettartamát és megelőzi a dohos szag keletkezését.
• Mielőtt kinyitná a kerek ajtót, győződjék meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkező esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzon javítással. A nem szakember által végzett javítások komoly kárt okozhatnak. Forduljon szakszervizhez.
• A dugót sohasem a vezetéknél; hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
• Magas hőmérsékleten történő mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Biztonság a gyermekek számára
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos készülékek által okozható veszélyeket. A gép működése közben a gyermekekre megfelelően ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játszanak.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek a gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol gyermekektől.
• A mosószereket zárja el a gyermekek elől és tartsa biztonságos helyen.
• Ügyeljen rá, hogy háziállatok vagy gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén húzza ki a dugót a konnektorból, vágja el a tápvezetéket, és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon, ha gyerekek játszanak vele, nem tudják magukat a készülékbe zárni.
44
Page 45
Kiselejtezés
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrahasznosíthatók.
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrahasznosításra kerüljenek, a megfelelő helyre (vagy tartályokba) kell őket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez, kérjük használja az arra feljogosított begyűjtő helyeket. Segítsen városát tisztán tartani!
Környezetvédelmi ötletek
Ha takarékoskodni szeretne a vízzel, energiával és hozzá szeretne járulni a környezet védelméhez, az alábbi ötleteket ajánljuk a figyelmébe:
• A normál szennyezettségű ruhaneműt előmosás nélkül is kimoshatja, mert így mosószert, vizet és időt takarít meg (és egyben védi a környezetet!).
• A gép gazdaságosabban üzemel, amikor teljesen meg van töltve, de nem szabad túlterhelni.
A terméken vagy annak csomagolásán látható jelzés azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A kiselejtezett készüléket elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítása céljából kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni. Ha gondoskodik a termék szabályszerű leselejtezéséről, ezzel hozzájárul a helytelen hulladékkezeléséből eredő potenciális negatív környezeti és humán egészségi hatások megelőzéséhez. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes tájékoztatásért kérjük, forduljon a helyi polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékelszállítással foglalkozó társasághoz, vagy érdeklődjön a boltban, ahol a terméket vásárolta.
MAGYAR
• Megfelelő előkezeléssel a foltok és a korlátozott mértékű szennyezettség eltüntethetők; a ruhanemű ekkor alacsonyabb hőfokon is kimosható, s ezzel energia takarítható meg.
• A mosószert a víz keménységi foka, a szennyezettség mértéke és a mosni kívánt ruhanemű mennyisége szerint adagolja.
Műszaki jellemzők
MÉRETEK Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 42 cm
MAXIMÁLIS TÖLTET Pamut 4,5 kg
Műszál 1,5 kg Kényes ruhaneműk 1,5 kg Gyapjú 1.0 kg
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG Max. 1000 fpp. (ZWS 1030)
Max. 850 fpp (ZWS 830)
TÁPFESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 220-230 V/50 Hz TELJES ÁRAMFOGYASZTÁS 2200 W MINIMÁLIS VÉDELEM BIZTOSÍTÉKKAL 10 A
VÍZNYOMÁS Minimum 0,05 MPa
Maximum 0,80 MPa
Ez a készülék megfelel a következő EGK irányelveknek és módosításaiknak: Alacsony feszültségre vonatkozó 73.02.19-i 73/23/EGK számú irányelv Elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó 89.05.03-i 89/336/EGK számú irányelv.
45
Page 46
Beszerelés
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
A csomagolás eltávolítása
Használat előtt távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot.
Javasoljuk, hogy minden csomagolóanyagot őrizzen meg esetleges a későbbi szállítások idején való újbóli felhasználásra.
1. Csavarozza ki egy kulccsal a mosógép hátulján alul lévő két csavart. Csúsztassa ki a két műanyag csapot. Döntse óvatosan a mosógépet a hátára, ügyelve, hogy a csöveket ne nyomja össze.
6. Dugaszolja be az összes nyílást a használati utasításhoz mellékelt műanyag dugókkal.
P1128
P0002
Elhelyezés
A gépet egy kemény, egyenletes padlófelületen kell elhelyezni. Győződjön meg arról, hogy a gép körül a levegő áramlását ne akadályozza szőnyeg, padlószőnyeg stb. A gépnek nem szabad a konyha falához vagy bútoraihoz érni.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép alá kartont, fát vagy hasonló anyagot a padlózat esetleges szinteltérésének a kiegyenlítésére.
2. Vegye le a mosógép alján található polisztirol blokkot, majd lazítsa ki a két műanyag zacskót.
3. Távolítsa el óvatosan először a baloldali zacskót úgy, először jobbra, majd lefelé húzza.
Vízellátás
Csatlakoztassa a készülékhez mellékelt befolyócsövet egy 3/4”-os csavarmenetes csaphoz. Ne használjon korábban már használatban volt csöveket.
4. Ismételje meg a műveletet a jobb oldali zacskóval úgy, hogy először balra, majd felfelé húzza.
A befolyócső másik vége a gép oldalától bármilyen irányba elforgatható. Csavarja ki a rögzítőgyűrűt, fordítsa el a cső végét és csavarja vissza a rögzítőgyűrűt, majd
5. Távolítsa el a polisztirol alaplapot. Állítsa lábra a gépet, és csavarja ki a hátul még fennmaradt csavart. Csúsztassa ki az ott található csapot.
ellenőrizze, nincsen-e vízszivárgás. A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha a
cső túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot áthelyezni, egy másik, erre célra szolgáló hosszabb, komplett csövet kell venni.
46
Page 47
Fontos!
P1118
P0022
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt csővezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy bizonyos mennyiségű vizet átereszteni rajta, mielőtt a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévő esetleges lerakódások eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különböző módon lehet elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez mellékelt műanyag könyökcső segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cső meghajlított része vízkiürítés közben ne csússzon le a peremről. Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti azt (például egy darab spárgával).
A gép helyes működéséhez a kivezető csövet a hátlap felső részén e célból elhelyezett tartóelemre kell akasztani.
Elektromos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való működésre gyártották.
Ellenőrizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális terhelés (2,2 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban lévő készüléket is.
A gépet földelt aljzathoz csatlakoztassa.
A gyártó semminemű felelősséget nem vállal a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található szervizhez.
A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
MAGYAR
A mosdókagyló kivezetésének egyik leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie oly módon, hogy a cső könyök része legalább 60 cm-re legyen a talajtól.
Vízlefolyó hálózatra, ahol a bekötésnek legalább 60 és legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie. A kifolyócső végének mindig levegőznie kell, azaz a lefolyócső belső átmérőjének meg kell haladnia a kifolyócső külső átmérőjét.
A kifolyócsőnél alkalmazott esetleges hosszabbítás nem lehet hosszabb 200 cm-nél, és átmérője nem lehet kisebb az eredeti tömlő átmérőjénél. A csatlakozáshoz használjon megfelelő illesztést.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
47
Page 48
Az Önök új háztartási gépe
Ez az új mosógép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemű mosás minden követelményének megfelel.
Miután lehetőség van a hőfok, a centrifuga sebesség és a mosógép által felkínált összes többi opció
beállítására, valódi “testreszabott” mosás valósítható meg.
A program futását mutató kijelzőn a beállított program lépései láthatók, valamint az éppen folyamatban
lévő programfázisok.
Különleges gyapjúprogram az új kímélő mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhaneműit.
A kiegyensúlyozó készülék gondoskodik arról, hogy a gép centrifugálás közben stabil maradjon.
A gömb szelepegység lehetővé teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
A készülék leírása
1 Mosószertartó 2 Kezelőpanel 3 Ajtó zárt állapotát jelző lámpa 4 Kivezető szivattyú 5 Szabályozható lábak
3 Ajtó zárt állapotát jelző lámpa
Az egész program idején bekapcsolva marad, jelezve, hogy az ajtó zárva van. Amikor a lámpa kialszik, ki lehet nyitni az ajtót (ld. a
16. oldalt).
1 2
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
4
Mosószertartó
Előmosás
Mosás
Öblítőszer, keményítő
C0069
48
Page 49
Használat
Kezelőpanel
ZWS 1030
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
1
2
3
456
1 Ki-/bekapcsoló gomb
Ennek a gombnak a lenyomásával indítsa el a mosógépet. A gép kikapcsolásához nyomja meg ismét a gombot.
2 ÁRAM ALATT jelzőlámpa
A jelzőlámpa a ki-/bekapcsoló gombhoz van csatlakoztatva. A gomb benyomásakor kezd világítani, és újbóli benyomása után kialszik.
3 ANYAGFAJTA gomb
Ennek a gombnak a többszöri benyomásával állítsa be a mosásra váró ruhanemű fajtája alapján a programot. Kigyullad a beállított programhoz tartozó lámpa. A mosógép felajánl egy hőmérsékletet, majd automatikusan kiválasztja az Ön által választott programhoz tartozó centrifugálási értéket. Ezek az értékek a 4-es és 5-ös funkciógombok segítségével módosíthatók.
4 HŐFOK gomb
Ha a mosógép ajánlásától eltérő hőmérsékleten kívánja kimosni a szennyest, a hőmérséklet növeléséhez vagy csökkentéséhez többször nyomja le ezt a gombot. Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa. A maximális hőfok 90°C pamut ruhák esetében, 60°C műszálas ruhák esetében, 40°C kényes ruhaneműk és gyapjú esetében.
A pozíció beállítása esetén a gép hideg vízzel fog mosni. Különösen kényes ruhaneműknél, például függönyöknél kell használni.
9
87
Fontos!
A HŐFOK és CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
gombok egyidejű megnyomásával a hangjelzés
a következő esetekben némítható el:
• gombok megnyomása esetén
• nem megfelelő segédprogram kiválasztása esetén
• a program végén
5 CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG GOMB
Ha a mosógép ajánlásától eltérő sebességen kívánja centrifugálni a ruhaneműt, a centrifugálási sebesség megváltoztatásához többször nyomja le ezt a gombot. Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa. A maximális sebesség a következő:
• pamut esetében: 1000 fpp (ZWS 1030),
00850 fpp (ZWS 830);
•műszálas és gyapjú esetében:
900 fpp (ZWS 1030), 850 fpp (ZWS 830);
• kényes anyagok esetében:
700 fpp (ZWS 1030),
r 650 fpp (ZWS 830).
ÖBLÍTÉS STOP pozíció : Amikor ezt az opciót választja, a gép nem üríti ki az utolsó öblítővizet, hogy elkerülje a ruhaneműk gyűrődését.
A ciklus végén az INDÍTÁS/SZÜNET gomb jelzőlámpája kialszik, ég az ajtó zárva jelzőlámpa, a
és jelzőlámpa pedig továbbra is ég, jelezvén,
hogy a vizet még ki kell üríteni. A ciklus befejezéséhez nyomja meg a
KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot egyszer, ekkor az összes LED kijelző kialszik, majd a gomb megnyomásával állítsa be a korábban kiválasztott programot. Ha ki szeretné üríteni a vizet vagy centrifugálni szeretne, nyomja addig a KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot, amíg a kívánt funkció LED lámpája ki nem gyullad. A centrifugálás sebességét a gomb segítségével változtathatja meg, ezután nyomja be az INDÍTÁS/ SZÜNET gombot .
MAGYAR
49
Page 50
Fontos! Ha véletlenül eggyel többször nyomja be a TÖRLÉS gombot, kitörli vele a programot. Ha szeretné, hogy a mosógép kiürítse a vizet, válassza bármelyik mosási programot az ANYAGFAJTA gomb
segítségével, majd nyomja meg háromszor a
TÖRLÉS gombot, hogy kiválassza az ÜRÍTÉS pozíciót csak az ÜRÍTÉS jelzőlámpa marad égve).
6 OPCIO gomb
Ennek a gombnak a benyomásával az alábbi opciókat tudja beállítani:
ELŐMOSÁS : válassza ezt a funkciót, ha a
főmosás előtt szeretne előmosást végrehajtani a ruhaneműn (gyapjú/kézi mosás esetén nem áll
rendelkezésre).
Az előmosás percenkénti 650-es fordulatszámú rövid centrifugálással ér véget a gyapjú és a műszálas programoknál, míg a kényes anyagok esetében csak a víz leeresztése történik meg.
SZUPER ÖBLÍTÉS : ez az opció minden programmal kiválasztható a gyapjú/kézi mosás programok kivételével. A gép 2 további öblítéssel egészíti ki a kiválasztott programot. Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
GYORSMOSÁS : gyengén szennyezett ruhaneműhöz használható (gyapjú/kézi mosás esetén nem elérhető). A mosási idő a beállított ruhatípus és hőfok függvényében csökken.
7 Indítás/Szünet gomb
Ez a gomb kettős funkciót lát el:
Indítás: a kívánt program és kívánt opciók beállítása
után ezt a gombot benyomva indíthatja el a mosógépet. A gomb feletti jelzőlámpa nem villog tovább, hanem folyamatosan ég.
Szünet: ennek a gombnak az ismételt benyomása
megszakítja az éppen folyamatban lévő programot. A gomb fölött található lámpa villogni kezd. Ha újra el kívánja indítani a programot, ismét nyomja be a gombot.
Fontos! Mielőtt a folyamatban lévő programon bármilyen módosítást végezne, állítsa be a mosógépen a SZÜNET opciót.
A TÖRLÉS gomb benyomásával az éppen folyamatban lévő program egy vagy több fázisát - az alábbi leírtak szerint - ki is zárhatja.
- állítsa a mosógépet SZÜNET állásba az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával (a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd);
- nyomja be egyszer vagy többször a TÖRLÉS gombot, amíg a kívánt fázis(ok) törlésre nem kerül(nek) (a fázist jelző szimbólum mellett kialszik a lámpa).
Példa:
Ebben az esetben a (beállított anyagtípushoz tartozó sebességű) centrifugálásra kerül sor.
Ennek a gombnak a segítségével különleges programok is kiválaszthatók, például ÖBLÍTÉS, Centrifugálás és ÜRÍTÉS.
Ha a mosógép már be van kapcsolva, mert éppen
egy mosási programot futtatott le, az alábbiak szerint járjon el:
- a TÖRLÉS gomb egyszeri vagy többszöri
benyomásával törölje az előzőleg lefuttatott programot (a fázisjelző lámpáknak ki kell aludniuk);
- válassza ki a megfelelő anyagtípust a hozzátartozó
gomb segítségével;
- állítsa be a különleges programot:
ÖBLÍTÉSEK és CENTRIFUGÁLÁS .
Nyomja be egyszer a TÖRLÉS gombot, kialszik a
(MOSÁS) jelzőlámpa.
CENTRIFUGÁLÁS
Nyomja be kétszer a TÖRLÉS gombot, kialszik a MOSÁS és az ÖBLÍTÉSEK jelzőlámpa.
ÜRÍTÉS
Nyomja be háromszor a TÖRLÉS gombot, kialszik a MOSÁS , ÖBLÍTÉSEK és CENTRIFUGÁLÁS
jelzőlámpa.
elzőlámpa, és kigyullad a
j
8 KIHAGYÁS/TÖRLÉS gomb
A program végén egyszer vagy többször be kell nyomnia ezt a gombot, hogy törölje a memória tartalmát; ellenkező esetben a mosógép legközelebbi bekapcsolása alkalmával az előző ciklus végét jelző figyelmeztető hangjelzés lesz hallható.
50
Page 51
Példa:
A mosógép ebben az esetben az öblítéseket és a centrifugálást fogja elvégezni.
Ha a mosógép ki van kapcsolva:
- nyomja be a Ki-/bekapcsoló gomb a bekapcsoláshoz;
- válassza ki a megfelelő anyagtípust a hozzátartozó gomb segítségével:
- állítsa be az előbb leírt módon a különleges programot.
9 Kigyullad a programfázist jelző lámpa
Valamely program kiválasztásakor kigyulladnak a programot alkotó fázisokhoz tartozó jelzőlámpák.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
A program elindítása után csak az éppen végrehajtott fázishoz tartozó lámpa marad égve.
A program befejeztével kigyullad a jelzőlámpa. Ha a jelzőlámpa kigyullad a program végén, ez
azt jelenti, hogy a leeresztő szivattyú eltömődött. Ha működési hiba lép fel, villogni kezd a VÉGE
jelzőlámpa: 4 villogás = a mosógép nem tölt fel 2 villogás = a mosógép nem üres 1 villogás = nyitva maradt az ajtó A probléma megoldásához lapozza fel a “Működési
rendellenességek” című bekezdést”.
MAGYAR
51
Page 52
Mosási tanácsok
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhaneműn található mosási útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait. A következők szerint különítse el a ruhaneműket: fehér, színes, műszálas, kényes és gyapjú ruhák.
Általános szabályok: Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje meg túlzottan;
Műszálas ruhák: csak a dob feléig töltse meg; Kényes ruhaneműk és gyapjú: a dob egyharmadáig.
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz- és energiafelhasználás érthető el. Erősen szennyezett ruhanemű esetében csökkentse a megadott mennyiséget.
Hőfok 90°
az átlagosan szennyezett fehér lenvászon és pamut ruhák (pl. konyharuhák, törülközők, asztalterítők, lepedők stb.) mosásához
60° a nem színeresztő, közepesen szennyezett
lenvászon, pamut és műszálas ruhaneműk (pl. ingek, pizsamák, hálóingek stb.), illetve gyengén szennyezett fehér pamutruhák (pl. fehérneműk) mosására.
(hideg)
kényes ruhadarabok (pl. függönyök), műszállal kevert ruhaneműk, illetve gyapjú holmik
30°-40° mosására.
A Woolmark ennek a mosógépnek a gyapjúmosási ciklusát jóváhagyta a géppel mosható Woolmark termékek gépi mosására, azzal a feltétellel, hogy a ruhák mosása a címkéjükön szereplő és a mosógép gyártójától származó utasítások szerint történik. Licenc száma. M9604.
Teendők a ruhaneműk behelyezése előtt
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat. a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az első mosásnál engedhetik a színüket; ezért célszerű az első alkalommal elkülönítve mosni őket.
Ellenőrizze, hogy a ruhaneműkben ne maradjanak fémtárgyak (pl. hajcsatok, biztosítótűk, kitűzők).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kösse össze.
Mosás előtt távolítsa el a makacs foltokat. A különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa őket.
A ruhaneműk maximális mennyisége
A ruhaneműk mennyiségére vonatkozó útmutatás a program-táblázatokban található.
A ruhaneműk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jellegűek: fürdőköpeny 1200 g terítők 100 g paplanhuzat 700 g lepedő 500 g párnahuzat 200 g terítő 250 g frottír törülköző 200 g konyharuha 100 g hálóing 200 g női alsónemű100 g férfi munkaköpeny 600 g férfi ing 200 g férfipizsama 500 g alsóing 100 g alsónadrág 100 g
Foltok eltávolítása
Előfordulhat, hogy a makacs foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszerű a mosás előtt külön kezelésnek alávetni őket.
Vér: a még friss foltot hideg vízzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd dörzsölje át benne.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg; többször a műveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felületre helyezve ujjbegyével, egy pamutanyag segítségével itassa fel.
Rozsdafolt: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi keletű rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítőszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér-, illetve a klórra nem érzékeny színes ruhaneműk tisztíthatók.
Fű: mosószerrel kissé kenje be az anyagot, majd kezelje hígított hypokloriddal (csak a klórral szemben ellenálló fehér és színes ruhaneműk esetében).
52
Page 53
Golyóstoll és ragasztó: nedvesítse meg a foltot acetonnal(*), majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg a foltot acetonnal, majd kezelje alkohollal. A fehér anyagokról hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot, végül öblítse ki. Az esetlegesen megmaradó nyomokat hipoklorittal tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétől függően nedvesítse be előbb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhaneműn esetlegesen visszamaradó nyomokat hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: előbb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával dörzsölje át.
(*) műselymet ne tisztítson acetonnal.
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minősége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak, amelyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut stb.), színétől, a mosás hőfokától és a szennyezettség mértékétől.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévő mosószer felhasználható:
mosópor valamennyi anyagtípushoz, mosópor finomtextil (max. 60°C-os) és gyapjú
mosáshoz,
– folyékony mosószerek valamennyi anyagfajtához,
elsősorban az alacsony hőfokú (max. 60°C-os) programokhoz, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagokat a mosásprogram kezdete előtt kell a megfelelő rekeszbe önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert használ, előmosás nélküli programot kell választania.
A folyékony mosószert közvetlenül a program megkezdése előtt kell a jelzésű mosószeres rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására, illetve keményítésére szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése előtt kell a jelzésű mosószeres rekeszbe önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához kövesse a gyártó útmutatásait, és semmiképpen ne lépje
túl a mosószer-adagoló rekeszben látott «MAX» jelölést.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosásra váró ruha mennyiségétől, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétől függ.
A víz keménységét az ún. keménységi szint szerint osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott vízműtől vagy az illetékes önkormányzattól lehet kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, amikor:
kevés ruhaneműt mos,a ruhanemű csak kissé szennyezett,a mosás során nagy hab képződik.
MAGYAR
53
Page 54
54
Page 55
60°C
40°C
90°C
30°C
/
A műveletek
C0071
C0070
P0004
végrehajtásának sorrendje
Javasoljuk, hogy az első mosás előtt öntsön 2 liter vizet a mosószerfiók főmosásra vonatkozó rekeszébe, hogy aktiválja az ECO szelepet. Utána végeztessen el az üres mosógéppel egy 90°C-os pamutciklust, hogy eltávolítson a dobból és az üstből a gyártás folyamán visszamaradt minden esetleges szennyeződést. Öntsön a főmosásra vonatkozó rekeszbe fél adag mosószert, és indítsa be a gépet.
1. Helyezze a ruhaneműt a dobba
Nyissa ki a betöltő ajtót. Helyezze a ruhaneműket egyenként a mosógép
dobjába, és amennyire csak lehet, terítse szét őket.
4. A gép bekapcsolása
Kapcsolja be a gépet a KI-/BEKAPCSOLO GOMB BENYOMASAVAL benyomásával: ekkor kigyullad az áram alatti állapot jelzőlámpája.
5. A kívánt program/anyagtípus beállítása
Az ANYAGTÍPUS gomb többször benyomásával állítsa be a kívánt programot/anyagtípust. Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa.
Kigyulladnak a programot alkotó fázisokhoz tartozó jelzőlámpák.
Az INDÍTÁS/SZÜNET gomb fölött található lámpa villogni kezd.
MAGYAR
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó cég által javasolt mosószer mennyiséget egy fokozatokra beosztott mosószertartó pohárba, majd öntse a pohár tartalmát a főmosáshoz tartozó rekeszbe .
Ha előmosást kíván végezni, öntse a mosószert a jelzésű rekeszbe.
3. Azt adalékanyagok adagolása
Szükséges esetén öntsön öblítőszert a jelölésű rekeszbe, ügyelve, hogy ne lépje túl a «MAX» jelzést.
6. A hőfok beállítása
Nyomja be a HŐFOK gombot ha a mosógép ajánlásától eltérő értékű hőmérsékletet kíván beállítani. Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa.
55
Page 56
7. A centrifugálási sebesség vagy az
9. A program beindítása
ÖBLÍTÉS STOP opció kiválasztása
A CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG gomb többszöri megnyomásával állítsa be a kívánt centrifugálási sebességet vagy az ÖBLÍTÉS STOP opciót . Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa. Az ÖBLÍTÉS STOP opció beállításakor a program végén a gép úgy áll le, hogy a víz a dobban marad.
ZWS 1030 ZWS 830
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. A kívánt opciók kiválasztása
Ha a mosnivaló nagyon szennyezett, tanácsos lehet az ELŐMOSÁS opció kiválasztása. Ha azt szeretné, hogy a ruhanemű egy extra öblítésen is átessen, válassza a SZUPER ÖBLÍTÉS OPCIOT .
Válassza a GYORSMOSÁS opciót , ha a ruhanemű csak enyhén szennyezett. Ekkor kigyullad a megfelelő lámpa.
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot . A vonatkozó lámpa abbahagyja a villogást, az AJTÓ ZÁRVA jelzőlámpa kigyullad, és csak a folyamatban lévő fázishoz tartozó lámpa marad égve.
10. Hogyan kell programot váltani
ciklus közben
Bármilyen változtatás előtt először az INDÍTÁS/SZÜNET gomb lenyomásával le kell állítani kell a mosógépet. Bármely fázis megváltoztatható azelőtt, hogy a program lejárna. Az anyag típusa vagy a hőmérséklet nyilvánvalóan csak a mosási fázisban változtatható meg. Ennek a két paraméternek a megváltoztatása esetén a mosógép elölről fogja kezdeni a teljes ciklust szivattyúzás nélkül.
Ha a folyamatban lévő program megváltoztatásához ki kell ürítenie a vizet a gépből, az alábbiak szerint járjon el:
• Iktasson be SZÜNETET az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával;
• nyomja meg TÖRLÉS gombot , amíg egyedül az
ÜRÍTÉS jelzőlámpa folyamatosan nem ég;
Nyomja meg az OPCIÓK gombot, hogy csak egy jelzőlámpa gyulladjon fel.
• nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Amint a víz kiürült a gépből, beállíthat egy új programot, majd az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával elindíthatja.
56
Page 57
11. Hogyan kell programot törölni
ciklus közben
Egy éppen folyamatban lévő program törléséhez először iktasson szünetet a folyamatba az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával, majd nyomja be többször a KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot, amíg a programfázis-jelzőlámpák ki nem alszanak-
12. Ajtó kinyitása program közben
A mosógép ajtaja a SZÜNET pozíció beállítása után nyitható ki, az alábbi feltételek megléte esetén:
• a mosógép éppen nem melegít vizet 55°C fölé;
• a víz szintje nem túl magas;
• nem forog a dob. Ha ezek a feltételek teljesülnek, és a Ön szünetet
iktat a mosógép által futtatott programba, az AJTÓ ZÁRVA jelzőlámpa kialszik, és kinyitható az ajtó.
Amennyiben nem lehet kinyitni az ajtót, de feltétlenül szükséges lenne kinyitni, kapcsolja ki a gépet a ki­/bekapcsoló gomb benyomásával.
Kb. 3 perc elteltével az ajtó kinyitható.
Figyeljen a mosógépben lévő víz szintjére és hőmérsékletére!
A fedél lecsukásakor és a ki-/bekapcsoló gomb ismételt benyomásakor a mosógép ugyanazon a ponton kezdi újra a programot, ahol az megszakadt.
13. A program vége
A program befejeztével a mosógép automatikusan leáll, és hangjelzést ad.
Ha
a opció ki van választva, a ciklus végén kialszik az INDÍTÁS/SZÜNET gomb jelzőlámpája, az ajtó zárva jelzőlámpa és, a és
lzőlámpa pedig továbbra is ég,
je jelezvén, hogy a vizet még ki kell üríteni.
Amint a program befejeződik, hangjelzés hallható. Kialszik az AJTÓ ZÁRVA jelzőlámpa.
Nyomja meg a KIHAGYÁS/TÖRLÉS gombot ismételten az éppen folyamatban lévő program törléséhez. Amennyiben ezt elmulasztja, a mosógép legközelebbi bekapcsolásakor hangjelzés lesz hallható.
Ne feledje: amikor bekapcsolja a mosógépet, ha
törölnie
kell az előzőleg futó programot, elegendő benyomnia az ANYAGTÍPUS gombot és kiválasztania egy új programot.
A be-/kikapcsoló megnyomásával kapcsolja ki a gépet. Ekkor kialszik a vonatkozó lámpa.
Vegye ki a ruhákat a mosógépből. Kézi körbeforgatással ellenőrizze, hogy teljesen
üres-e a dob. Ennek az a célja, hogy véletlenül se maradjanak ruhák a dobban, mert a következő mosásban tönkremehetnek (pl. összemehetnek) vagy engedhetik a színüket és megfoghatják az újabban betöltött ruhaneműket.
Javasoljuk, hogy zárja el a vízcsapot és a húzza ki a vezetéket a konnektorból.
Hagyja nyitva az ajtót, hogy szellőzni tudjon a mosógép.
MAGYAR
57
Page 58
Mosási programtáblázat
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Ruhanemű
típusok és
címkén szereplő
jelzések
Fehér pamut: pl.
lepedő, asztalterítő, háztartási használt lenvászon
Színes pamut:
** pl. ingek, blúzok, alsóneműk, törülközők, háztartási lenvászon
Műszálas ruhák
és kevert anyagú ruhaneműk: pl. ingek, blúzok, alsóneműk
mennyiség
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
hőfok
Pamut
60°-90°C
Pamut
60°-40°-30°C
hideg
Műszálas ruhák
60°-40°-30°C
hideg
A program
leírása
Mosás 60°-90°C-on 3 öblítés Hosszú centrifuga
Mosás 60°-40°-30°C­on vagy hideg vízben 3 öblítés Hosszú centrifuga
Mosás 60°-40°-30°C­on vagy hideg vízben 3 öblítés rövid centrifugálás
Rendelkezésre
álló
opciók
/
/
/
Energiafogyasztás*
Villamos energia -
kWh
1,9
0,85
0,7
Víz
(liter)
51
48
42
Idő
(óra/perc)
145
135
85
Mosás
Kényes anyagok: pl.
akril, viszkóz, poliészter, kevert műszálak
1,5 kg
Kényes
ruhaneműk
40°-30°C
hideg
40°-30°C-on vagy hideg vízben 3 öblítés rövid centrifugálás
/
0,5
50
55
Mosás 40°-30°C-on vagy hideg vízben 3 öblítés rövid
/
0,35
48
55
1 kg
Gyapjú
40°-30°C
hideg
centrifugálás
** A “színes pamut program” 60°C-on az energiatakarékossági
címkén feltüntetett adatok referenciaprogramja az EGK 92/75 sz. irányelvnek megfelelően.
* A megadott adatok csupán jelzésértékűek: A fogyasztási értékek a ruhanemű mennyiségétől és típusától, a
víz és a környezet hőmérsékletétől függően változó lehet. Az adatok az egyes programokhoz alkalmazható legmagasabb hőmérsékletre vonatkoznak.
58
Page 59
Karbantartás
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt a készüléket LE KELL
CSATLAKOZTATNI az áramforrásról.
Az ajtó tömítése
Időről időre ellenőrizze az ajtó körüli tömítést, és vegyen mindenféle tárgyat a hajlatból.
P1050
Külső felület
Mossa le kívül a mosógépet meleg vízzel és a kézi mosogatáshoz használt szerrel. Öblítse le tiszta vízzel, és törölje szárazra puha ruhával.
Fontos: ne használjon alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket külső felület tisztításához .
A mosószer lerakódhat a rekesz mélyedéseiben: tisztítsa meg régi fogkefével. Tisztítás után illessze vissza a rekeszt.
P0038
Kivezető szivattyú
A szivattyút ellenőrizni kell, ha
• a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem centrifugál
• a gépből furcsa zaj hallható a víz ürítése közben,
mely a kivezető szivattyút elzáró tárgyak jelenlétének tudható be, mint gombok, biztosítótűk, csatok.
A következőképpen járjon el:
• Húzza ki a villásdugót az aljzatból.
• Szükséges esetén várja meg, amíg a víz kihűl.
• Nyissa ki a szivattyúnál lévő ajtót.
MAGYAR
Mosószertartó
A mosószer és az adalékanyagok hosszú távon lerakódásokat képezhetnek. Időnként tisztítsa meg a mosószertartót folyó víz alá tartva. A mosógépből való kiemeléshez nyomja le a bal oldalon hátul található gombot. A tisztítás megkönnyítése érdekében az adalékszereknek fenntartott rekesz felső része kivehető.
C0072
C0073
P1114
• Helyezzen edényt a padlóra, hogy összegyűjtse a
szivárgó vizet.
• Húzza ki a vízelvezető csövet, tegye az
edénybe, és vegye le róla a dugót.
• Amikor már nem folyik belőle víz, csavarja ki és
vegye ki a szivattyút.
P1115
59
Page 60
• Távolítsa el a szivattyúhoz esetleg hozzátapadt tárgyakat a szivattyú megforgatásával.
• Tegye vissza a dugót a vészhelyzetben ürítésre használt csőre, majd az utóbbit akassza vissza a helyére.
• Csavarja vissza teljesen a szivattyúfedelet.
P1117
• Csukja be a szivattyúnál lévő ajtót.
Befolyócső szűrő
Ha azt észleli, hogy a mosógép nem vesz fel vizet a mosáshoz, ellenőrizze, hogy nem záródott-e el a befolyócső szűrője.
Zárja el a vízcsapot. Csavarja le a csövet a csapról. Tisztítsa meg a szűrőt egy kemény sörtéjű kefével. Csavarja vissza a csövet a csapra.
P1090
A víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti a vizet, a következőket kell tenni a készülék ürítéséhez:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• Zárja el a vízcsapot;
• szükséges esetén várja meg, amíg a mosóvíz kihűl;
• nyissa ki a szivattyúnál lévő ajtót;
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele a kivezető cső végét. Vegye le róla a dugót. A víz a gravitáció miatt belefolyik az edénybe. Amikor az edény megtelik, tegye vissza a sapkát a csőre. Ürítse ki az edényt. Addig ismételje ezt az eljárást, amíg még folyik víz a gépből;
• ha szükséges, tisztítsa meg a szivattyút a fent leírt módon;
• akassza vissza a kivezető csövet a helyére, miután visszatette rá a dugót;
• csavarja vissza a szivattyúfedelet és csukja be az ajtót.
Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a hőmérséklet 0°C alá süllyedhet, a következők szerint járjon el:
• Húzza ki a dugót a konnektorból.
• Zárja el a vízcsapot, és csavarja le a befolyócsövet a csapról.
• Helyezze a szivattyú kivezető csövének a végét és a befolyócső végét a padlózatra elhelyezett edénybe, és vezesse ki a vizet.
• Csavarja vissza a befolyócsövet és helyezze vissza a helyére a szivattyú kivezető csövét, ügyelve arra, hogy lezárja az erre szolgáló dugóval.
Ezen műveletek elvégeztével a mosógépben maradt víz kifolyik, ezzel elkerülhető a jégképződés, amely következtében a gép egyes belső részei megsérülhetnének. Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, győződjön meg arról, hogy a környezet hőmérséklet meghaladja a 0°C-ot.
Fontos!
Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezető csövön keresztül kiüríti, ezt követően kb. 2 liter vizet a mosószertartó főmosás szerinti rekeszébe kell önteni és a vízürítő programot beállítani. Ennek elvégzéséhez:
• A be-/kikapcsoló megnyomásával kapcsolja be a gépet;
• válasszon ki egy programot a gomb segítségével;
• nyomja meg a TÖRLÉS gombot háromszor ( kigyullad);
• nyomja meg az INDÍTÁS/SZÜNET gombot .
Ez működésbe hozza az ECO szelepegységet, amellyel elkerülheti, hogy a mosószer egy része a következő mosáskor felhasználatlanul maradjon a gépben.
MAGYAR
60
Page 61
Működési rendellenességek?
Saját maga által is megoldható problémák.
Előfordulhat, hogy a gép működése közben a VÉGE jelzőlámpa villogni kezd, mutatva, hogy a gép nem működik:
4 villogás = a mosógép nem tölt fel 2 villogás = a mosógép nem üres 1 villogás = nyitva maradt az ajtó Ugyanakkor megszólal a riasztó.
Kérjük, a probléma megszüntetését követően nyomja le az INDÍTÁS/SZÜNET gombot és indítsa el újra a programot. Ha a probléma az összes ellenőrzés után is fennáll, forduljon a lakhelye szerinti szakszervizhez.
Meghibásodás Lehetséges ok
A gép nem működik:
A gép nem szív be vizet:
A gép vizet vesz, majd rögtön ki is üríti:
A gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem centrifugál:
Víz van a padlózaton:
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• A mosógép dugója nincs a konnektorba dugva vagy nincs áram a konnektorban.
•A fő olvadóbiztosíték kiégett.
• Az INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomta meg.
• A vízcsap el van zárva.
• A befolyócső összenyomódott vagy megtört.
• Eltömődött a befolyócső szűrője.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• A lefolyócső vége túl alacsonyan van. Olvassa el “a víz ürítése” fejezet ide vonatkozó bekezdését.
• A lefolyócső összenyomódott vagy megtört.
• Az ÖBLÍTÉS STOP opció van kiválasztva.
• Eldugult a leeresztő szivattyú.
• Túl sok mosószert vagy nem megfelelő mosószert használ a mosáshoz (túl sok hab keletkezik).
• Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a befolyócső valamelyik illesztéke. Nem mindig lehet könnyen meglátni, hogy folyik-e a víz a csövön; ellenőrizze, hogy nedves-e cső.
• Megsérült a kifolyócső.
• A lefolyó szivattyúra a tisztítás után nem jól csavarozta vissza a kupakot.
• A szivattyú kivezető csövére a szivattyú tisztítása után nem tették vissza a dugót.
MAGYAR
A mosás eredménye nem kielégítő:
• Túl kevés vagy nem megfelelő mosószert használt.
• Mosás előtt nem kezelte a makacs foltokat.
• Nem a megfelelő hőfokot állította be.
• Túl nagy mennyiségű ruhát tett a gépbe.
61
Page 62
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o d .
. . . . .
. . . . .
P r o d .
N o
. . . . . . . . . . . .
S e r .
N o . . . .
. . . . . .
P0042 BD
Meghibásodás Lehetséges ok
A gép vibrál vagy zajos:
Nem nyílik ki az ajtó:
A centrifugálás későn kezdődik
vagy túl nedves marad a ruha:
• A szállításhoz használt csavarokat vagy csomagolást nem távolította el.
• Nem állította be egyenlő magasságra a lábakat.
• A ruhanemű nem egyenletesen oszlik el a dobban.
• Lehet, hogy túl kis mennyiségű ruhanemű van a dobban.
• A gép hozzáér a falhoz vagy a berendezéshez.
• A program még nem fejeződött be, a dob még forog.
• Az ajtózár még nem oldott ki.
• A víz szintje az ajtó alsó széle fölött van.
• A gép melegíti a vizet. Az ajtó csak akkor nyitható ki, amikor a megfelelő
jelzőlámpa kialszik.
• Az elektronikus kiegyensúlyozó rendszer megszakította a centrifugálást, mert a ruhanemű egyenetlenül oszlott el a dobban. A ruhanemű a dob ellenkező irányba forgásával kerül egyenletesen elosztásra. Lehet, hogy a dob többszöri ilyen irányú forgására van szükség ahhoz, hogy az egyensúly visszaálljon és rendes centrifugálás induljon be. Ha 5 perc elteltével sem oszlik el megfelelően a ruhanemű, akkor a gép alacsonyabb fokozaton centrifugál vagy nem centrifugál. Ha a program végén a ruhanemű túl nedves, terítse szét kézzel és állítsa be a centrifugálás programot.
A gép szokatlan zajt bocsát ki
Nem látható víz a dobban
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a problémát, forduljon szakszervizhez. Ezt megelőzően jegyezze fel a gép típusát, termékszámát és a vásárlás időpontját: mert ezeket a szakszerviz kérni fogja Öntől.
• A gépbe szerelt motor más hagyományos motortípusokhoz képest szokatlan zajt ad ki. Ez az új típusú motor lágyabb indítást biztosít, a ruhaneműt pedig egyenletesebben osztja el centrifugálás közben a dobban, ugyanakkor pedig fokozott stabilitást kölcsönöz a gépnek.
• A modern technológián alapuló mosógépek rendkívül hatékonyan üzemelnek, nagyon kevés vizet használnak fel, ami nem befolyásolja a teljesítményüket.
62
Page 63
Műszaki adatlap A háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvéről való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM rendelet alapján.
Gyártó védjegye ELECTROLUX
A mosógép azonosító jele
Forgalmazó neve, címe
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G - kevésbé hatékony)
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C-os pamut program használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék használatától)
Mosási teljesítmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyobb: G - kisebb teljesítmény)
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G ­rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken. A ruhák szárítógépben történő szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint a kimosásuk.
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra (centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
ZWS 830 ZWS 1030
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
AA
0,85 0,85
AA
A
64 % 60 %
A
MAGYAR
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra
A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg)
Ciklusonkénti vízfogyasztás normál 60°C pamutszövet ciklus használatával (liter)
Programidő normál 60°C pamut programra (perc)
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut programra (dB/A
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra (kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
850
4,5
48 48
135 135
60 dB (A) 72 dB (A)
170 kWh 9600 l
1000
4,5
57 dB (A) 72 dB (A)
63
Page 64
Stimat client,
Deteriorćri īn timpul transportului
Vć rugćm sć citiži cu atenžie instrucžiunile de folosire ŗi mai ales observažiile privind siguranža din primele
pagini. Vć recomandćm sć pćstraži aceastć broŗurć cu instrucžiuni pentru a o consulta pe viitor ŗi sć o transmiteži viitorilor proprietari.
Cuprins
Mćsuri de precaužie 65
Aruncarea la gunoi 66
Recomandćri privind protecžia mediului īnconjurćtor 66
Specificažii tehnice 66
Instalarea 67
Despachetarea 67 Amplasarea 67 Alimentarea cu apć 67 Evacuarea apei 67 Conexiunea electricć 67
Dupć ce aži despachetat aparatul, verificaži sć nu fie deteriorat. Dacć aveži dubii, nu-l utilizaži ŗi contactaži Centrul de Asistenžć.
Recomandćri privind spćlarea 73 Sortarea rufelor 73 Temperaturi 73
Īnainte de a introduce rufele 73 Īncćrcćturi maxime 73
Greutatea rufelor 73 Scoaterea petelor 73-74 Detergenži ŗi aditivi 74
Codurile simbolurilor internažionale privind spćlarea 75
Secvenža operažiilor 76-78 Tabelul cu programe 79
Īntrežinerea 80
Noua dv. maŗinć de spćlat 69
Descrierea aparatului 69
Beculežul pilot pentru uŗć blocatć 69 Sertar-distribuitor de detergent 69
Utilizarea 70
Panoul de comandć 70 Butoane 70-72
Simbolurile pe care le veži vedea īn unele paragrafe din acest manual au urmćtorul īnželes:
Triunghiul de avertizare ŗi/sau cuvintele-cheie (Atenžie!, Mćsuri de precaužie!) scot īn evidenžć informažii care sunt extrem de importante pentru siguranža dv. sau pentru funcžionarea corectć a aparatului.
Informažiile marcate cu acest simbol furnizeazć instrucžiuni suplimentare ŗi recomandćri practice privind utilizarea aparatului.
Recomandćrile ŗi informažiile despre utilizarea economicć ŗi ecologicć a maŗinii de spćlat sunt marcate cu acest simbol.
Garnitura uŗii 80 Carcasa maŗinii de spćlat 80 Sertarul-distribuitor pentru detergent 80 Pompa de evacuare 80-81 Filtrul de la alimentarea cu apć 81 Golirea de urgenžć 81 Mćsuri de precaužie īmpotriva īnghežului 81
Ceva nu funcžioneazć? 82-83
Contribužia noastrć la protejarea mediului
īnconjurćtor: folosim hārtie reciclatć.
64
Page 65
Mćsuri de precaužie
Urmćtoarele mćsuri de precaužie sunt furnizate īn interesul siguranžei generale. Trebuie sć le citiži cu atenžie īnainte de a instala ŗi de a utiliza aparatul.
Instalarea
• Toate elementele de ambalaj intern trebuie sć fie īnlćturate īnainte de a folosi aparatul. Se poate
provoca deteriorarea gravć a maŗinii de spćlat sau a mobilelor din apropiere dacć nu sunt īnlćturate sau nu sunt īnlćturate complet dispozitivele de protecžie pentru transport. Consultaži paragraful corespunzćtor din manualul de instrucžiuni.
• Orice lucrćri electrice necesare pentru instalarea acestui aparat trebuie efectuate de cćtre un electrician calificat.
• Orice lucrćri de instalare necesare pentru instalarea acestui aparat trebuie efectuate de cćtre un instalator calificat.
• Dupć instalarea maŗinii, verificaži sć nu fie aŗezatć pe cablul de alimentare.
• Dacć aparatul este amplasat pe o podea mochetatć, asiguraži-vć cć aerul poate circula liber īntre picioruŗe ŗi podea.
Utilizarea
• Acest aparat este proiectat pentru uz casnic. Nu trebuie folosit īn scopuri diferite de cele pentru care a fost proiectat.
•Spćlaži numai žesćturi care sunt fćcute pentru a fi spćlate īn maŗina de spćlat. Respectaži instrucžiunile de pe eticheta fiecćrui articol.
• Nu supraīncćrcaži aparatul. Respectaži instrucžiunile din manualul de instrucžiuni.
• Verificaži ca toate buzunarele sć fie goale. Obiecte precum monedele, acele de siguranžć, boldurile ŗi ŗuruburile pot cauza deteriorćri grave.
• Nu spćlaži īn maŗinć obiecte impregnate cu petrol, alcool denaturat, tricloretilenć etc. Dacć au fost utilizate asemenea fluide pentru a īndepćrta petele īnainte de spćlare, aŗteptaži pānć cānd s-au evaporat complet din žesćturć, īnainte de a introduce articolele īn aparat.
• Puneži obiectele mici, de ex. ŗosetele, cordoanele etc. īntr-un sćculež de cārpć sau īntr-o fažć de pernć, pentru a evita ca acestea sć fie prinse īntre tambur ŗi cuvć.
• Folosiži numai cantitćžile recomandate de balsam pentru rufe. O cantitate excesivć poate duce la deteriorarea rufelor.
•Lćsaži uŗa deschisć cānd aparatul nu e utilizat. Aceasta ajutć la pćstrarea garniturii uŗii ŗi previne formarea mirosului stćtut.
• Verificaži īntotdeauna ca apa sć se fi scurs īnainte de a deschide uŗa. Dacć nu s-a scurs, evacuaži apa urmānd instrucžiunile din manualul de instrucžiuni.
• Scoateži īntotdeauna aparatul din prizć ŗi īnchideži robinetul de apć dupć utilizare.
Siguranža generalć
• Reparažiile la maŗinć pot fi efectuate numai de personal calificat. Reparažiile efectuate de persoane fćrć experienžć pot cauza pericole serioase. Contactaži Centrul de Asistenžć local.
• Nu trageži niciodatć de cablul de alimentare pentru a scoate ŗtecherul din prizć; žineži īntotdeauna de ŗtecher.
Īn timpul programelor de spćlare la temperaturć foarte ridicatć, geamul uŗii se poate īnfierbānta. Nu īl atingeži!
Siguranža copiilor
• Adesea, copiii nu īŗi dau seama cāt de periculoase pot fi aparatele electrice. Cānd maŗina e īn stare de funcžionare, copiii trebuie supravegheaži cu grijć ŗi nu trebuie sć li se permitć sć se joace cu aparatul.
• Materialele de ambalaj (de ex. peliculć de plastic, polistiren) pot fi periculoase pentru copii - pericol de sufocare! Nu le lćsaži la īndemāna copiilor.
•Pćstraži toži detergenžii īntr-un loc sigur, care sć nu fie la īndemāna copiilor.
• Atenžie: copiii sau animalele nu trebuie sć intre īn tambur.
•Cānd aparatul trebuie eliminat, tćiaži cablul de alimentare ŗi distrugeži ŗtecherul ŗi restul cablului. Deterioraži īncuietoarea uŗii pentru a evita blocarea īnćuntru a copiilor, cānd se joacć.
ROMĀNĆ
65
Page 66
Aruncarea la gunoi
Materialele de ambalare
Materialele marcate cu simbolul sunt reciclabile.
>PE<= polietilenć >PS<= polistiren >PP<= polipropilenć
Aceasta īnseamnć cć pot fi reciclate dacć sunt aruncate īn mod corespunzćtor, īn containerele speciale de colectare.
Maŗina de spćlat
Folosiži rampele de eliminare autorizate pentru aruncarea aparatului vechi. Pćstraži-vć žara curatć!
Recomandćri privind protecžia mediului īnconjurćtor
Pentru a economisi apć ŗi energie ŗi pentru a contribui la protejarea mediului īnconjurćtor, vć recomandćm sć respectaži aceste indicažii:
• Rufele normal murdare pot fi spćlate fćrć prespćlare, pentru a economisi detergent, apć ŗi timp (iar mediul īnconjurćtor e protejat!).
•Maŗina funcžioneazć mai economic dacć are o īncćrcćturć īntreagć, dar nu trebuie sć o supraīncćrcaži.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indicć faptul cć produsul nu poate fi aruncat īmpreunć cu deŗeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzćtor, pentru reciclarea echipamentului electric ŗi electronic. Asigurāndu-vć cć acest produs este eliminat īn mod corect, contribuiži la prevenirea potenžialelor consecinže negative asupra mediului īnconjurćtor ŗi sćnćtćžii persoanelor, consecinže care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzćtoare la gunoi a acestui produs. Pentru informažii mai detaliate privind reciclarea acestui produs, vć rugćm sć contactaži administražia localć, serviciul de eliminare a deŗeurilor menajere sau magazinul de unde aži cumpćrat produsul.
• Cu o pre-tratare corespunzćtoare, petele ŗi murdćria limitatć pot fi īndepćrtate; astfel, rufele pot fi spćlate la temperaturć mai joasć, economisindu-se energie.
•Mćsuraži cantitatea de detergent īn funcžie de duritatea apei, de gradul de murdćrie ŗi de cantitatea de rufe care e spćlatć.
Specificažii tehnice
DIMENSIUNI Īnćlžime 85 cm
Lćžime 60 cm Adāncime 42 cm
ĪNCĆRCĆTURĆ MAXIMĆ Bumbac 4,5 kg
Sintetice 1,5 kg Delicate 1,5 kg Lānć1,0 kg
VITEZĆ CENTRIFUGARE 1000 rpm max. (ZWS 1030)
0850 rpm max. (ZWS 830)
VOLTAJ ALIMENTARE/FRECVENŽĆ 220-230 V/50 Hz PUTERE TOTALĆ ABSORBITĆ 2200 W PROTECŽIE SIGURANŽĆ MINIMĆ10 A
PRESIUNE APĆ Minimć 0,05 MPa
Maximć 0,80 MPa
Acest aparat este conform cu cerinžele din urmćtoarele Directive: 73/23/CEE din 19/02/73 referitoare la joasa tensiune 89/336/CEE din 03/05/89 referitoare la compatibilitatea electromagneticć.
66
Page 67
Instalarea
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Despachetarea
Toate buloanele pentru transport ŗi ambalajul trebuie sć fie īnlćturate īnainte de a folosi
aparatul.
Se recomandć sć pćstraži toate materialele de ambalare pentru a fi reutilizate īn caz cć maŗina trebuie transportatć din nou.
1. Cu o cheie deŗurubaži ŗi scoateži cele douć ŗuruburi de jos din spate. Scoateži cele douć
bolžuri de plastic. Culcaži maŗina īncet pe spate, cu atenžie ca sć nu striviži furtunurile.
2. Scoateži blocul de polistiren din partea inferioarć a maŗinii ŗi descoperiži cele douć pungi de plastic.
3. Cu foarte mare grijć īnlćturaži punga de polietilenć din stānga, scožānd-o spre dreapta ŗi apoi īn jos.
6. Puneži īn toate gćurile dopurile de plastic furnizate īmpreunć cu manualul de instrucžiuni.
P1128
P0002
Amplasarea
Instalaži maŗina pe o podea platć, tare. Verificaži ca circulažia aerului īn jurul maŗinii sć nu fie īmpiedicatć de covoare, carpete etc. Verificaži ca maŗina sć nu atingć peretele sau alte mobile din bucćtćrie.
Reglaži cu grijć pozižia orizontalć, īnŗurubānd sau deŗurubānd picioruŗele reglabile. Nu puneži niciodatć carton, lemn sau alte materiale similare sub maŗinć pentru a compensa denivelćrile podelei.
ROMĀNĆ
Alimentarea cu apć
Racordaži furtunul de alimentare cu apć furnizat īmpreunć cu maŗina la un robinet cu filet de 3/4”.
Nu folosiži furtunuri care au mai fost utilizate.
4. Repetaži operažia cu punga de polietilenć din dreapta, scožānd-o spre stānga ŗi apoi īn sus.
Celćlalt capćt al furtunului de alimentare, care se racordeazć la maŗinć, poate fi īndreptat īn orice direcžie. Slćbiži garnitura, rotiži furtunul ŗi strāngeži din
5. Scoateži baza din polistiren. Puneži maŗina īn picioare ŗi deŗurubaži ultimul ŗurub rćmas īn spate. Scoateži bolžul corespunzćtor.
nou garnitura, verificānd sć nu existe pierderi de apć. Furtunul de alimentare cu apć nu poate fi prelungit.
Dacć e prea scurt ŗi nu doriži sć schimbaži pozižia robinetului, va trebui sć cumpćraži un furtun nou, mai lung, proiectat special pentru acest tip de utilizare.
67
Page 68
Important!
P1118
P0022
Īnainte de a racorda maŗina la o instalažie nouć sau la o instalažie care n-a mai fost folositć de multć vreme, lćsaži sć curgć o cantitate rezonabilć de apć, pentru a īndepćrta toate reziduurile care s-au acumulat īn ževi.
Evacuarea apei
Capćtul furtunului de evacuare poate fi pozižionat īn trei feluri:
Agćžat de marginea unei chiuvete, folosind suportul de ghidare din plastic furnizat īmpreunć cu maŗina. Īn acest caz, verificaži ca sć nu se poatć
desprinde cānd se evacueazć apa din maŗinć. Acest lucru se poate realiza legāndu-l de robinet cu o sfoarć sau fixāndu-l de perete.
Pentru o funcžionare corectć a maŗinii, furtunul de evacuare trebuie sć rćmānć fixat pe suportul corespunzćtor situat īn partea superioarć a pćržii din spate a aparatului.
Conexiunea electricć
Acest aparat este proiectat sć funcžioneze alimentat cu curent de 220-230 V, monofazat, 50 Hz.
Verificaži ca instalažia electricć din locuinža dv. sć poatć suporta puterea maximć necesarć (2,2 kW), luānd īn considerare ŗi celelalte aparate care funcžioneazć.
Conectaži maŗina la o prizć cu īmpćmāntare.
Fabricantul nu-ŗi asumć nici o responsabilitate pentru daunele sau pentru leziunile provocate din cauza nerespectćrii mćsurilor de precaužie privind siguranža mai sus menžionate. Dacć este necesar, cablul de alimentare trebuie īnlocuit numai de cćtre Centrul nostru de Asistenžć.
Vć rugćm sć vć asiguraži cć, atunci cānd aparatul e instalat, cablul de alimentare e uŗor accesibil.
Īntr-o ramificažie cu o žeavć de evacuare a unei chiuvete. Aceastć ramificažie trebuie sć se afle
deasupra sifonului, astfel īncāt curbura sć fie la cel pužin 60 cm deasupra podelei.
Direct īntr-o žeavć de evacuare, la o īnćlžime nu mai micć de 60 cm ŗi nu mai mare de 90 cm. Capćtul furtunului de evacuare trebuie sć fie īntotdeauna aerisit, adicć diametrul interior al ževii de evacuare trebuie sć fie mai mare decāt diametrul exterior al furtunului de evacuare.
Orice prelungire aplicatć furtunului de evacuare nu trebuie sć fie mai lungć de 200 cm, iar diametrul sću nu trebuie sć fie mai mic decāt cel al furtunului original. Folosiži o garniturć corespunzćtoare pentru racordare.
Furtunul de evacuare nu trebuie sć fie rćsucit.
68
Page 69
Noua dv. maŗinć de spćlat
Aceastć nouć maŗinć de spćlat corespunde tuturor nevoilor moderne de a spćla rufele cu un consum scćzut de apć, energie ŗi detergent.
Posibilitatea de a selecta temperatura, viteza de centrifugare ŗi toate opžiunile furnizate de aceastć maŗinć
de spćlat vć oferć cu adevćrat o spćlare “personalizatć”.
Afiŗajul pentru avansarea programului aratć paŗii selectaži din program ŗi etapa din program īn curs de
desfćŗurare.
Programul special pentru lānć, cu noul sistem delicat de spćlare, vć trateazć articolele de lānć cu cea mai
mare grijć.
Dispozitivul de control al balansului asigurć stabilitatea maŗinii īn timpul centrifugćrii.
Valva ECO permite folosirea completć a detergentului ŗi reduce consumul de apć, economisind astfel
energia.
Descrierea aparatului
1 Sertarul-distribuitor pentru detergent 2 Panoul de comandć 3 Beculež pilot pentru “uŗć blocatć” 4 Pompć de evacuare 5 Picioruŗe reglabile
Beculežul pilot pentru “uŗć blocatć” (3)
Rćmāne aprins pe toatć durata programului pentru a indica faptul cć uŗa e blocatć. Cānd beculežul se stinge, uŗa poate fi deschisć (vezi pagina 16).
1 2
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
ROMĀNĆ
3
4
Sertarul-distribuitor pentru detergent
Prespćlare
Spćlare principalć
Balsam de rufe, apret
C0069
69
Page 70
Utilizarea
Panoul de comandć
ZWS 1030
90ºC
60ºC
/
40ºC
30ºC
1000
900
700
500
1
2
3
456
1 Butonul ON/OFF (Pornit/Oprit)
Apćsaži pe acest buton pentru a porni maŗina de spćlat . Apćsaži din nou pe butonul ON/OFF pentru a opri maŗina.
2 Beculež ALIMENTARE - ON
Acest beculež e conectat cu butonul ON/OFF. Se aprinde cānd apćsaži butonul ŗi se stinge cānd īl apćsaži din nou.
3 Butonul pentru ŽESĆTURI
Apćsaži pe acest buton de mai multe ori pentru a selecta programul, īn funcžie de tipul de žesćturi care trebuie spćlate. Ledul care corespunde programului selectat se va aprinde. Maŗina de spćlat va propune o temperaturć ŗi va selecta automat viteza de centrifugare maximć corespunzćtoare pentru programul pe care l-aži ales. Puteži modifica aceste valori cu ajutorul butoanelor 4 ŗi 5.
4 Butonul pentru TEMPERATURĆ
Apćsaži pe acest buton de mai multe ori pentru a mćri sau a micŗora temperatura, dacć doriži ca rufele sć fie spćlate la o temperaturć diferitć de cea propusć de maŗina de spćlat. Se va aprinde ledul corespunzćtor. Temperaturile maxime sunt 90°C pentru bumbac, 60°C pentru žesćturi sintetice, 40°C pentru žesćturi delicate ŗi lānć.
Alegānd pozižia , maŗina va spćla cu apć rece. A se folosi pentru articole foarte delicate, de ex. perdele.
9
87
Important!
Apćsānd simultan pe butoanele TEMPERATURĆ ŗi VITEZĆ DE CENTRIFUGARE , semnalul acustic
este dezactivat īn urmćtoarele cazuri.
•cānd se apasć pe butoane
•cānd s-a selectat o opžiune incorectć
• la terminarea programului
5 BUTONUL VITEZĆ DE CENTRIFUGARE
Apćsaži pe acest buton de mai multe ori pentru a modifica viteza de centrifugare, dacć doriži ca rufele sć fie centrifugate la o vitezć diferitć de cea propusć de maŗina de spćlat. Se va aprinde ledul corespunzćtor.
Vitezele maxime sunt:
• pentru bumbac: 1000 rpm (ZWS 1030),
00850 rpm (ZWS 830);
• pentru žesćturi sintetice ŗi lānć: 900 rpm (ZWS 1030), 850 rpm (ZWS 830);
• pentru žesćturi delicate: 700 rpm (ZWS 1030),
r 650 rpm (ZWS 830).
Pozižia OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ : cānd alegeži aceastć opžiune, maŗina nu va evacua apa de la ultima clćtire, astfel īncāt rufele sć nu se mototoleascć.
La terminarea ciclului, ledul butonului START/PAUSE
se stinge, beculežul pentru “uŗć blocatć” e aprins, beculežele pilot ŗi rćmān aprinse, pentru a indica faptul cć apa trebuie evacuatć.
Pentru a finaliza ciclul, apćsaži pe butonul SKIP/RESET o datć, toate ledurile se sting, apoi apćsaži pe butonul
pentru a selecta programul selectat anterior. Dacć doriži sć evacuaži apa sau sć centrifugaži apćsaži pe butonul SKIP/RESET pānć cānd se aprinde ledul care corespunde funcžiei dorite. Puteži modifica viteza de centrifugare cu ajutorul butonului
, apoi apćsaži pe butonul START/PAUSE
.
70
Page 71
Important! Dacć apćsaži din greŗealć pe butonul RESET de mai multe ori, programul este anulat. Pentru a evacua apa din maŗinć, selectaži orice program de spćlare cu ajutorul butonului pentru ŽESĆTURI , apoi apćsaži pe butonul RESET de trei ori pentru a selecta pozižia EVACUARE (numai ledul pentru EVACUARE va rćmāne aprins).
6 Butonul OPŽIUNI
Apćsaži pe acest buton pentru a selecta urmćtoarele opžiuni:
PRESPĆLARE : selectaži aceastć opžiune dacć
doriži ca rufele sć fie prespćlate īnainte de spćlarea principalć (nu e disponibilć pentru lānć / spćlare
manualć).
Prespćlarea se terminć cu o centrifugare scurtć la 650 rpm pentru programele pentru bumbac ŗi žesćturi sintetice, iar la programele pentru žesćturi delicate apa este doar evacuatć.
SUPER CLĆTIRE : aceastć opžiune poate fi selectatć pentru toate programele, cu excepžia
programelor pentru lānć / spćlare manualć.
Maŗina de spćlat va adćuga 2 clćtiri suplimentare la programul selectat. Aceastć opžiune e recomandatć pentru persoanele care sunt alergice la detergenži ŗi īn zonele īn care apa este foarte pužin durć.
SPĆLARE RAPIDĆ : a se utiliza pentru rufe pužin murdare (nu pentru lānć / spćlare manualć). Durata ciclului de spćlare se va reduce īn funcžie de tipul de žesćturć ŗi de temperatura selectatć.
7 Butonul START/PAUSE
Acest buton are douć funcžii:
Start: dupć ce aži selectat programul ŗi opžiunile
dorite, apćsaži pe acest buton pentru a porni maŗina de spćlat. Beculežul de deasupra butonului nu va mai clipi intermitent ŗi va rćmāne aprins.
Pause (Pauzć): cānd apćsaži din nou pe acest
buton, programul īn curs de desfćŗurare se īntrerupe. Beculežul de deasupra butonului va īncepe sć clipeascć intermitent. Pentru ca programul sć porneascć din nou, apćsaži din nou pe buton.
Important! Trebuie sć puneži maŗina de spćlat pe PAUSE īnainte de a modifica programul īn curs de desfćŗurare.
8 Butonul SKIP/RESET
La terminarea unui program, trebuie sć apćsaži pe acest buton o datć sau de mai multe ori, pentru a elimina ceea ce a rćmas īn memorie; altfel, data viitoare cānd porniži maŗina de spćlat, se vor auzi semnalele acustice de avertizare corespunzćtoare ciclului anterior.
De asemenea, puteži apćsa pe butonul RESET pentru a exclude una sau mai multe etape ale programului care se efectueazć, aŗa cum se indicć mai jos:
- puneži maŗina de spćlat pe PAUSE apćsānd pe butonul START/PAUSE (ledul corespunzćtor va clipi intermitent);
-apćsaži pe butonul RESET o datć sau de mai multe ori, pānć cānd etapa (etapele) doritć (dorite) e anulatć (sunt anulate) (ledul de lāngć simbolul etapei (etapelor) se va stinge).
Examplu:
Īn acest caz se va efectua centrifugarea (la viteza corespunzćtoare pentru tipul de žesćturć selectat).
ROMĀNĆ
Acest buton vć permite, de asemenea, sć selectaži programe speciale, de ex. CLĆTIRE, CENTRIFUGARE ŗi EVACUARE.
Dacć maŗina e deja pornitć deoarece tocmai a
efectuat un program de spćlare, procedaži dupć cum urmeazć:
-apćsaži pe RESET o datć sau de mai multe ori
pentru a anula programul efectuat anterior (toate ledurile care indicć faza trebuie sć fie stinse);
- selectaži tipul de žesćturć cu ajutorul butonului
corespunzćtor;
- selectaži programul special:
CLĆTIRE ŗi CENTRIFUGARE
Apćsaži pe RESET o datć, beculežul pilot (SPĆLARE) se stinge.
CENTRIFUGARE
Apćsaži pe RESET de douć ori, beculežele pilot SPĆLARE ŗi CLĆTIRE se sting.
EVACUARE
Apćsaži pe RESET de trei ori, beculežele pilot SPĆLARE , CLĆTIRE ŗi CENTRIFUGARE
se sting, iar continuć.
71
Page 72
Examplu:
Īn acest caz maŗina va efectua clćtirile ŗi centrifugarea.
Dacć maŗina e opritć:
- apćsaži pe butonul ON/OFF pentru a o aprinde;
- selectaži tipul de žesćturć cu ajutorul butonului corespunzćtor:
- selectaži programul special aŗa cum s-a arćtat
mai sus.
9 Leduri care indicć etapa din program
Cānd selectaži un program, beculežele care corespund diferitelor etape care formeazć acel program se aprind.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
Dupć ce aži pornit programul rćmāne aprins numai ledul corespunzćtor etapei care se efectueazć īn acel moment.
La terminarea programului beculežul pilot se aprinde.
Dacć beculežul se aprinde la terminarea programului, īnseamnć cć pompa de evacuare e īnfundatć.
Ledul pentru TERMINARE clipeŗte intermitent īn caz cć apar probleme īn funcžionare:
4 sclipiri = maŗina nu se umple cu apć 2 sclipiri = maŗina nu se goleŗte 1 sclipire = uŗa nu a fost īnchisć Pentru a elimina problema, consultaži paragraful
“Ceva nu funcžioneazć?”
72
Page 73
Indicažii privind spćlarea
Sortarea rufelor
Respectaži codurile simbolurilor privind spćlarea de pe eticheta fiecćrui articol ŗi instrucžiunile producćtorului privind spćlarea. Sortaži rufele astfel: albe, colorate, sintetice, delicate, lānć.
Reguli generale:
Bumbac, in: tamburul plin, dar nu foarte īndesat; Sintetice: tamburul plin cel mult pe jumćtate; Žesćturi delicate ŗi lānć: tamburul plin cel mult pe o
treime; Spćlarea unei īncćrcćturi maxime utilizeazć īn modul
cel mai eficient apa ŗi energia. Pentru rufele foarte murdare, reduceži īncćrcćtura.
ENGLISH
Temperaturi 90°
pentru articole albe din bumbac ŗi in, normal murdare (de ex.: ŗervete, prosoape, feže de masć, cearŗafuri...)
60° pentru articole colorate, a cćror culoare nu
iese, normal murdare (de ex.: cćmćŗi, cćmćŗi de noapte, pijamale...), din in, bumbac sau fibre sintetice, ŗi pentru articole albe din bumbac, pužin murdare (de ex.: lenjerie).
(rece) pentru articole delicate (de ex.: perdele),
articole amestecate, inclusiv fibre sintetice
30°-40° ŗi lānć.
Ciclul de spćlare al acestei maŗini a fost aprobat de Woolmark pentru spćlarea produselor Woolmark lavabile īn maŗina de spćlat, cu condižia ca articolele sć fie spćlate īn conformitate cu instrucžiunile de pe eticheta articolului ŗi cu cele ale producćtorului acestei maŗini de spćlat. Licenžć Nr. M9604.
Īnainte de a introduce rufele
Nu spćlaži niciodatć articole albe ŗi colorate īmpreunć. Articolele albe īŗi pot pierde “albeaža” īn timpul spćlćrii.
La articolele colorate noi le poate ieŗi culoarea la prima spćlare; de aceea, prima datć ar trebui sć fie spćlate separat.
Controlaži ca īn rufe sć nu rćmānć obiecte metalice (de ex.: agrafe de pćr, ace de siguranžć, bolduri).
Īnchideži nasturii feželor de pernć, īnchideži fermoarele, gćicile ŗi copcile. Legaži centurile sau cordoanele lungi.
Īndepćrtaži petele rezistente īnainte de spćlare. Frecaži zonele foarte murdare cu un detergent special sau cu o pastć de detergent.
Aveži foarte mare grijć cu perdelele. Scaoteži inelele ŗi legaži-le, punāndu-le īntr-un sćculež sau īntr-o plasć.
Īncćrcćturi maxime
Īncćrcćturile recomandate sunt indicate īn tabelele cu programe.
Greutatea rufelor
Urmćtoarele greutćži au caracter indicativ: halat de baie 1200 g ŗervet 100 g cearŗaf plic 700 g cearŗaf 500 g fažć de pernć 200 g fažć de masć 250 g prosop 200 g milieu 100 g cćmaŗć de noapte 200 g chiloži de damć100 g cćmaŗć bćrbćteascć de lucru 600 g cćmaŗć bćrbćteascć 200 g pijama bćrbćteascć 500 g bluzć100 g chiloži bćrbćteŗti 100 g
Scoaterea petelor
Petele rezistente nu pot fi īndepćrtate doar cu apć ŗi detergent. De aceea se recomandć sć fie īndepćrtate īnainte de spćlare.
Sānge: petele proaspete se īndepćrteazć cu apć rece. Pentru petele uscate, īnmuiaži peste noapte īn apć cu un detergent special, apoi frecaži cu sćpun ŗi apć.
Vopsea pe bazć de ulei: umeziži cu substanžć de scos petele pe bazć de benzinć, īntindeži articolul pe o cārpć moale ŗi tamponaži pata; repetaži de mai multe ori.
Pete uscate de grćsime: umeziži cu terebentinć, īntindeži articolul pe o suprafažć moale ŗi tamponaži pata cu vārful degetelor ŗi cu o cārpć de bumbac.
Ruginć: acid oxalic dizolvat īn apć fierbinte sau un produs pentru īndepćrtarea ruginii, utilizat rece. Aveži grijć cu petele de ruginć care nu sunt recente, deoarece structura de celulozć a fost deja deterioratć, iar žesćtura poate sć se gćureascć.
Pete de mucegai: īndepćrtaži cu substanžć de scos petele, clćtiži bine (numai articole albe ŗi colorate ale cćror culori nu ies).
73
ROMĀNĆ
Page 74
Iarbć: sćpuniži putin ŗi īndepćrtaži cu substanžć de
scos petele (numai articole albe ŗi colorate ale cćror culori nu ies).
Pix ŗi clei: umeziži cu acetonć (*), īntindeži articolul pe o cārpć moale ŗi tamponaži pata.
Ruj: umeziži cu acetonć ca mai sus, apoi trataži petele cu alcool denaturat. Īndepćrtaži toate urmele rćmase pe žesćturile albe, cu īnćlbitor.
Vin roŗu: īnmuiaži īn apć cu detergent, clćtiži ŗi trataži cu acid acetic sau citric, apoi clćtiži. Trataži toate urmele rćmase cu īnćlbitor.
Cernealć: īn funcžie de tipul de cernealć, umeziži žesćtura mai īntāi cu acetonć (*), apoi cu acid acetic; trataži toate urmele rćmase pe žesćturile albe cu īnćlbitor ŗi apoi clćtiži bine.
Pete de smoalć: trataži mai īntāi cu substanžć de scos petele, alcool denaturat sau benzinć, apoi frecaži cu pastć de detergent.
(*) nu folosiži acetonć pe mćtase artificialć.
Detergenži ŗi aditivi
Rezultatele bune ale spćlćrii depind, de asemenea, de alegerea detergentului ŗi de utilizarea cantitćžilor corecte, pentru a evita risipa ŗi pentru a proteja mediul īnconjurćtor. Deŗi sunt biodegradabili, detergenžii conžin substanže care, īn cantitćži mari, pot afecta delicatul echilibru al naturii.
Alegerea detergentului va depinde de tipul de žesćturć (delicate, lānć, bumbac etc.), de culoare, de temperatura de spćlare ŗi de gradul de murdćrie.
Toži detergenžii pentru maŗina de spćlat disponibili īn mod obiŗnuit pot fi folosiži cu acest aparat:
– detergenži pulbere pentru toate tipurile de žesćturi, – detergenži pulbere pentru žesćturi delicate (max.
60°C) ŗi lānć,
– detergenži lichizi, de preferat pentru programe de
spćlare la temperaturć joasć (max. 60°C) pentru toate tipurile de žesćturi, sau speciali, numai pentru lānć.
Detergentul ŗi eventualii aditivi trebuie puse īn compartimentele corespunzćtoare ale sertarului­distribuitor īnainte de a īncepe programul de spćlare.
Dacć folosiži detergenži concentraži pulbere sau lichizi, trebuie selectat un program fćrć prespćlare.
Turnaži detergentul lichid īn sertarul-distribuitor marcat cu imediat īnainte de a īncepe programul.
Balsamul pentru rufe sau aditivii pentru apretare trebuie turnaži īn compartimentul marcat cu īnainte de a īncepe programul de spćlare. Urmaži recomandćrile fabricantului produsului referitor la cantitćžile ce trebuie utilizate ŗi nu depćŗiži
marcajul «MAX» din sertarul-distribuitor pentru detergent.
Cantitatea de detergent ce trebuie utilizatć
Tipul ŗi cantitatea de detergent depind de tipul de žesćturć, mćrimea īncćrcćturii, gradul de murdćrie ŗi duritatea apei utilizate.
Duritatea apei e clasificatć īn aŗa-numite “grade” de duritate. Informažiile privind duritatea apei din zona dv. pot fi obžinute de la compania respectivć de distribuire a apei potabile sau de la autoritćžile locale.
Urmaži instrucžiunile fabricantului produsului referitor la cantitćžile ce trebuie utilizate.
Folosiži mai pužin detergent dacć: –spćlaži o īncćrcćturć micć, – rufele sunt pužin murdare, – se formeazć cantitćži mari de spumć īn timpul
spćlćrii.
74
Page 75
95
60
60
40
40
40
30
30
Codurile simbolurilor internažionale privind spćlarea
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Aceste simboluri apar pe etichetele rufelor, pentru a vć ajuta sć alegeži modul cel mai potrivit de spćlare.
Spćlare intensivć
Energetic wash
Max. wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
95°C
95 °C
Delicate wash
Spćlare delicatć
Īnćlbire Īnćlbire īn apć rece Nu īnćlbiži
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
Cćlcare
Fier fierbinte
max 200°C
max. 200 °C
Max. wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
60°C
60 °C
Max. wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
40°C
40 °C
Warm iron
Fier cald
max 150°C
max. 150 °C
Max. wash
Temperatura
temperature
max. de spćlare
30°C
30 °C
Lukewarm iron
Fier cćlduž
max 110°C
max. 110 °C
Hand wash Do not
Spćlare
manualć
Nu spćlaži
wash
deloc
at all
Do not iron
Nu cćlcaži
ROMĀNĆ
Dry cleaning Dry cleaning
Curćžare
chimicć
Drying Flat On the line On clothes
Uscare
Curćžare chimicć īn
in all solvents
orice solvent
Uscare pe o
suprafažć planć
Curćžare chimicć īn
Dry cleaning in
perchlorethylene,
percloretilenć,
petrol, pure alcohol,
benzinć, alcool pur,
R 111 & R 113
R111 & R113
Uscare pe
sārmć
Uscare pe
hanger
umeraž
75
Curćžare chimicć īn
Dry cleaning
in petrol,
benzinć, alcool pur
pure alcohol
ži R113
and R 113
high
temperaturć īnaltć
temperature low
temperaturć joasć
temperature
Tumble dry
Uscare īn
mažina de uscat
Nu se curćžć chimic
Do not
dry clean
Do not
Nu uscaži īn
DD
tumble dry
mažina de uscat
Page 76
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Secvenža operažiilor
C0071
C0070
P0004
Īnainte de prima spćlare vć recomandćm sć turnaži 2 litri de apć īn compartimentul principal de spćlare al sertarului pentru detergent, pentru a activa valva ECO. Dupć aceea efectuaži un ciclu de spćlare pentru bumbac, la 90°C, cu maŗina goalć, pentru a īnlćtura de pe tambur ŗi din cuvć orice resturi rćmase din fabricažie. Turnaži jumćtate de mćsurć de detergent īn compartimentul principal de spćlare ŗi porniži maŗina.
1. Introduceži rufele īn tambur
Deschideži uŗa. Introduceži rufele īn tambur, cāte un articol pe rānd,
scuturāndu-le cāt mai bine.
4. Porniži maŗina
Pentru a porni maŗina, apćsaži pe butonul ON/OFF
: ledul pentru alimentarea cu electricitate se
aprinde.
5. Selectaži programul/ žesćtura dorite
Apćsaži pe butonul pentru ŽESĆTURI de mai multe ori, pentru a selecta programul dorit / žesćtura doritć. Se va aprinde ledul corespunzćtor.
Beculežele care corespund diferitelor etape care formeazć acel program se aprind.
Ledul butonului START/PAUSE va īncepe sć clipeascć intermitent.
2. Mćsuraži cantitatea de detergent
Trageži sertarul distribuitor pānć cānd se opreŗte. Mćsuraži cantitatea de detergent recomandatć de producćtor cu un pahar gradat ŗi turnaži-o īn compartimentul principal de spćlare .
Dacć doriži sć efectuaži prespćlarea, turnaži detergentul īn compartimentul corespunzćtor marcat cu .
3. Mćsuraži cantitatea de aditivi
Dacć e necesar, turnaži balsamul pentru rufe īn compartimentul marcat cu fćrć a depćŗi semnul
«MAX».
6. Selectaži temperatura
Apćsaži pe butonul pentru TEMPERATURĆ dacć doriži sć selectaži o temperaturć diferitć de cea propusć de maŗina de spćlat. Se va aprinde ledul corespunzćtor.
76
Page 77
7. Selectaži viteza de centrifugare sau
opžiunea OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ
Apćsaži pe butonul pentru VITEZA DE CENTRIFUGARE de mai multe ori, pentru a selecta viteza doritć de centrifugare, sau opžiunea OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ . Se va aprinde ledul corespunzćtor. Dacć selectaži opžiunea OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ, maŗina se va opri la terminarea programului, cu apa īn cuvć.
ZWS 1030 ZWS 830
9. Porniži programul
Apćsaži pe butonul START/PAUSE . Ledul corespunzćtor nu va mai clipi intermitent, beculežul pentru UŖĆ BLOCATĆ se va aprinde, apoi va rćmāne aprins numai ledul corespunzćtor etapei care se efectueazć īn acel moment.
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Selectaži opžiunile dorite
Dacć rufele sunt foarte murdare, poate fi recomandabil sć selectaži opžiunea PRESPĆLARE
.
Dacć doriži ca rufele sć fie clćtite suplimentar, selectaži OPŽIUNEA super clćtire .
Selectaži opžiunea SPĆLARE RAPIDĆ , dacć rufele sunt doar pužin murdare. Ledul corespunzćtor e aprins.
10. Cum se schimbć un program īn timpul desfćŗurćrii
Īnainte de a efectua orice modificare, trebuie sć puneži maŗina de spćlat īn pauzć, apćsānd pe butonul START/PAUSE. Se poate modifica orice etapć īnainte ca programul sć o termine. Schimbarea tipului de žesćturć sau a temperaturii e posibilć, desigur, numai īn timpul etapei de spćlare. Cānd efectuaži o modificare a acestor doi parametri, maŗina de spćlat va relua ciclul de la īnceput, fćrć sć evacueze apa.
Dacć e necesar sć evacuaži apa pentru a schimba programul īn curs de desfćŗurare, procedaži dupć cum urmeazć:
• puneži maŗina īn PAUSE apćsānd pe butonul
START/PAUSE;
• apćsaži pe butonul RESET de mai multe ori,
pānć cānd numai ledul pentru EVACUARE rćmāne aprins;
ROMĀNĆ
Apćsaži pe butonul OPŽIUNI pentru a face sć se aprindć cāte un led.
• apćsaži din nou pe butonul START/PAUSE.
Dupć ce apa a fost evacuatć, puteži selecta un program nou, apoi apćsaži pe butonul START/PAUSE pentru a-l porni.
77
Page 78
11. Cum se anuleazć un program īn timpul desfćŗurćrii
Pentru a anula un program care e īn curs de desfćŗurare, mai īntāi puneži maŗina de spćlat īn pauzć apćsānd pe butonul START/PAUSE, apoi apćsaži pe butonul RESET de mai multe ori, pānć cānd ledul care indicć etapa se stinge.
12. Cum se deschide uŗa īn timpul unui program
Puteži deschide uŗa, dupć ce aži pus maŗina de spćlat pe PAUSE, dacć existć urmćtoarele condižii:
•maŗina de spćlat nu e īn faza de īncćlzire a apei
peste 55°C;
• nivelul apei nu este prea īnalt;
• tamburul nu se īnvārte.
Dacć sunt īndeplinite aceste cerinže, dupć ce aži īntrerupt funcžionarea maŗinii de spćlat, ledul UŖĆ BLOCATĆ se stinge, iar uŗa poate fi deschisć.
Dacć nu e posibil sć deschideži uŗa ŗi dacć e absolut necesar sć faceži acest lucru, opriži maŗina apćsānd pe butonul ON/OFF.
Dupć aproximativ 3 minute, puteži deschide uŗa.
Aveži grijć cu nivelul ŗi cu temperatura apei din maŗina de spćlat!
Dupć ce īnchideži uŗa ŗi apćsaži pe butonul ON/OFF din nou, maŗina de spćlat va relua programul din punctul īn care a fost īntrerupt.
13. Terminarea programului
La terminarea programului, maŗina de spćlat se opreŗte automat ŗi se aude un semnal acustic.
Dacć opžiunea a fost selectatć, la terminarea
ciclului, beculežul pentru butonul START/PAUSE se stinge, beculežul pentru “uŗć blocatć” e aprins, beculežele pilot ŗi rćmān aprinse, pentru a indica faptul cć apa trebuie evacuatć.
Cānd programul s-a terminat se aude un semnal acustic.
Beculežul pentru UŖĆ BLOCATĆ se stinge imediat.
Apćsaži pe butonul SKIP/RESET de mai multe ori pentru a ŗterge din memorie programul care tocmai s-a terminat. Dacć omiteži sć faceži acest lucru, data viitoare cānd porniži maŗina de spćlat veži auzi semnalul acustic.
Notć: Cānd porniži maŗina, dacć trebuie sć
ŗtergeži din memorie programul efectuat anterior, e suficient sć apćsaži pe butonul ŽESĆTURI ŗi sć selectaži un program nou.
Apćsaži pe butonul ON/OFF pentru a opri maŗina. Ledul corespunzćtor se va stinge.
Scoateži rufele din maŗina de spćlat. Verificaži ca tamburul sć fie complet gol, rotindu-l cu
māna. Scopul acestei operažii este sć se evite ca articolele de īmbrćcćminte sć rćmānć din greŗealć īn tambur, unde ar putea fi deteriorate la o spćlare ulterioarć (de ex. pot intra la apć) sau le poate ieŗi culoarea cānd īn maŗinć se aflć o altć īncćrcćturć de rufe.
Vć recomandćm sć īnchideži robinetul de alimentare cu apć ŗi sć deconectaži ŗtecherul din prizć.
Lćsaži uŗa deschisć pentru a aerisi maŗina de spćlat.
78
Page 79
Tabelul cu programe
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Tipul de rufe
ŗi simbolurile
de pe
etichete
Bumbac alb:
de ex.: cearŗafuri, feže de masć, lenjerie de casć
Bumbac
** colorat: de ex.: cćmćŗi, bluze, lenjerie de corp, prosoape, lenjerie de casć
Žesćturi sintetice ŗi
mixte: de ex.: cćmćŗi, bluze, lenjerie de corp
Īncćrcćturć
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
temperaturć
Bumbac
60°-90°C
Bumbac
60°-40°-30°C
RECE
Sintetice
60°-40°-30°C
RECE
Descrierea
programului
Spćlaži la 60°-90°C 3 clćtiri Centrifugare lungć
Spćlaži la 60°-40°-30°C sau cu apć rece 3 clćtiri Centrifugare lungć
Spćlaži la 60°-40°-30°C sau cu apć rece 3 clćtiri Centrifugare scurtć
Opžiuni
disponibile
/
/
/
Energie
kWh
1,9
0,85
0,7
Consum*
Apć
litri
51
48
42
Duratć
h/min.
145
135
ROMĀNĆ
85
Žesćturi delicate : de
ex.: žesćturi acrilice, viscozć, poliester, sintetice mixte
1,5 kg
Delicate
40°-30°C
RECE
Spćlaži la 40°-30°C sau cu apć rece 3 clćtiri Centrifugare scurtć
/
0,5
50
55
Spćlaži la 40°-30°C sau cu apć rece 3 clćtiri Centrifugare
/
0,35
48
55
1 kg
Lānć
40°-30°C
RECE
scurtć
**“Programul bumbac colorat” la 60°C este programul de referinžć pentru datele de pe eticheta referitoare
la energie, īn conformitate cu standardele CEE 92/75.
* Aceste date au caracter pur indicativ: valorile consumurilor pot varia, īn funcžie de cantitatea ŗi de tipul de
rufe, de temperatura apei de alimentare ŗi de temperatura īncćperii. Datele se referć la temperatura cea mai ridicatć de la fiecare program.
79
Page 80
Īntrežinerea
Īnainte de a efectua orice operažie de
īntrežinere sau de curćžare, trebuie sć
DECONECTAŽI aparatul de la sursa de alimentare cu electricitate.
Garnitura uŗii
Verificaži din cānd īn cānd garnitura uŗii ŗi īndepćrtaži eventualele obiecte care ar putea rćmāne blocate īn pliuri.
P1050
Carcasa maŗinii de spćlat
Curćžaži exteriorul maŗinii cu apć caldć ŗi cu un detergent folosit pentru spćlarea manualć a vaselor. Clćtiži cu apć curatć ŗi uscaži cu o cārpć moale.
Important: nu folosiži alcool denaturat, solvenži sau produse similare pentru a curćža carcasa maŗinii.
Detergentul se poate acumula ŗi īn interiorul locaŗului sertarului: curćžaži-l cu o periužć de dinži veche. Puneži la loc seratrul dupć curćžare.
P0038
Pompa de evacuare
Pompa trebuie verificatć dacć
• maŗina nu se goleŗte ŗi / sau nu centrifugheazć
• maŗina face un zgomot neobiŗnuit īn timpul evacućrii apei din cauza unor obiecte precum ace de siguranžć, monede etc. care blocheazć pompa.
Procedaži dupć cum urmeazć:
• Deconectaži aparatul.
• Dacć e necesar, aŗteptaži pānć cānd apa se rćceŗte.
• Deschideži uŗiža pompei.
Sertarul-distribuitor pentru detergent
Dupć un timp, detergenžii ŗi balsamul de rufe lasć depuneri pe sertar. Curćžaži sertarul din cānd īn cānd, clćtindu-l sub jet de apć curgćtoare. Pentru a scoate sertarul din maŗinć, apćsaži pe butonul din colžul din stānga, din spate. Pentru a uŗura curćžarea, partea de sus a compartimentului pentru aditivi poate fi scoasć.
C0072
C0073
P1114
• Puneži un recipient pe podea pentru a colecta apa
care se scurge.
• Trageži furtunul de golire de urgenžć, puneži-l īn
recipient ŗi scoateži-i dopul.
• Cānd nu se mai scurge apć, deŗurubaži capacul pompei ŗi īnlćturaži-l.
P1115
80
Page 81
• Scoateži eventualele obiecte rćmase īn elicea
pompei rotind-o.
• Puneži la loc dopul la furtunul de golire de urgenžć ŗi puneži-l pe acesta din urmć īn locaŗul sću.
Īnŗurubaži complet capacul pompei.
P1117
Īnchideži uŗiža pompei.
Filtrul de la alimentarea cu apć
Dacć observaži cć maŗina se umple mai greu, verificaži ca filtrul din furtunul de alimentare cu apć sć nu fie blocat.
Īnchideži robinetul de apć. Deŗurubaži furtunul de pe robinet. Curćžaži filtrul cu o perie tare. Īnŗurubaži furtunul la loc pe robinet.
P1090
Golirea de urgenžć
Mćsuri de precaužie īmpotriva īnghežului
Dacć maŗina e instalatć īntr-un loc īn care temperatura poate coborī sub 0°C, procedaži dupć cum urmeazć:
• Scoateži ŗtecherul din prizć.
Īnchideži robinetul de apć ŗi deŗurubaži furtunul de alimentare cu apć de pe robinet.
• Puneži capćtul furtunului de golire de urgenžć ŗi pe cel al furtunului de alimentare cu apć īntr-un recipient pus pe podea ŗi lćsaži apa sć se scurgć.
Īnŗurubaži furtunul de alimentare cu apć la loc ŗi puneži la loc furtunul de golire de urgenžć, dupć ce i-aži pus din nou dopul.
Procedānd astfel, este īnlćturatć toatć apa care a rćmas īn maŗinć, evitāndu-se formarea ghežii ŗi, prin urmare, crćparea pieselor afectate. Cānd utilizaži maŗina din nou, asiguraži-vć cć temperatura din īncćpere e mai mare de 0°C.
Important!
De fiecare datć cānd evacuaži apa prin furtunul de golire de urgenžć, trebuie sć turnaži 2 litri de apć īn compartimentul principal de spćlare al sertarului pentru detergent, iar apoi sć porniži programul de evacuare a apei . Pentru a face acest lucru:
• apćsaži pe butonul ON/OFF pentru a porni maŗina;
• selectaži un program cu ajutorul butonului ;
• apćsaži pe butonul RESET de trei ori ( continuć);
• apćsaži pe butonul START/PAUSE .
Īn acest mod se va activa valva ECO, evitāndu-se ca o parte a detergentului sć rćmānć neutilizat la urmćtoarea spćlare.
ROMĀNĆ
Dacć apa nu este evacuatć, procedaži dupć cum urmeazć pentru a goli maŗina:
• scoateži ŗtecherul din priza de curent;
īnchideži robinetul de apć;
• dacć e necesar, aŗteptaži pānć cānd apa se rćceŗte;
• deschideži uŗiža pompei;
• puneži un recipient pe podea ŗi puneži capćtul furtunului de golire de urgenžć īn recipient.
Scoateži-i capacul. Apa ar trebui sć se scurgć, din cauza gravitažiei, īn recipient. Cānd recipientul s-a golit, puneži la loc dopul la furtun. Goliži recipientul. Repetaži operažia pānć cānd nu mai curge apć;
• dacć e necesar, curćžaži pompa aŗa cum s-a indicat mai sus;
• puneži la loc furtunul de golire de urgenžć īn locaŗul sću, dupć ce i-aži pus capacul;
īnŗurubaži din nou capacul pompei ŗi īnchideži uŗiža.
81
Page 82
Ceva nu funcžioneazć?
Probleme pe care le puteži remedia singuri.
Īn timpul utilizćrii maŗinii e posibil ca beculežul pilot pentru TERMINARE sć clipeascć intermitent, pentru a indica faptul cć maŗina nu funcžioneazć:
4 sclipiri = maŗina nu se umple cu apć 2 sclipiri = maŗina nu se goleŗte
1 sclipire = uŗa nu a fost īnchisć Īn acelaŗi timp sunć alarma acusticć.
Dupć ce problema a fost eliminatć, apćsaži pe butonul START/PAUSE pentru a relua programul. Dacć, dupć toate verificćrile, problema persistć, contactaži Centrul de Asistenžć local.
Problemć Cauzć posibilć
•Maŗina nu porneŗte:
•Maŗina nu se umple cu apć:
•Maŗina se umple, apoi se goleŗte
imediat:
•Maŗina nu se goleŗte ŗi / sau nu
centrifugheazć:
Pe jos e apć:
•Uŗa nu e īnchisć bine.
•Maŗina nu e pusć īn prizć sau nu existć electricitate la prizć.
• Siguranža principalć s-a ars.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apćsat.
• Robinetul de apć e īnchis.
• Furtunul de alimentare cu apć e strivit sau rćsucit.
• Filtrul din furtunul de alimentare cu apć e blocat.
•Uŗa nu e īnchisć bine.
• Capćtul furtunului de evacuare se aflć prea jos. Consultaži paragraful corespunzćtor din secžiunea “evacuarea apei”.
• Furtunul de evacuare e strivit sau rćsucit.
• Opžiunea OPRIRE CU APA ĪN CUVĆ a fost selectatć.
• Pompa de evacuare e īnfundatć.
• S-a folosit prea mult detergent sau un detergent nepotrivit (care face prea multć spumć).
• Verificaži dacć existć scurgeri de la vreuna din garniturile furtunului de alimentare cu apć. Nu e īntotdeauna uŗor sć vedeži acest lucru, deoarece apa curge prin furtun; verificaži dacć e umed.
• Furtunul de evacuare e deteriorat.
• Capacul pompei de evacuare nu a fost īnŗurubat corect dupć curćžare.
• Dopul furtunului de golire de urgenžć nu a fost pus la loc dupć curćžarea pompei.
Rezultatele spćlćrii sunt nesatisfćcćtoare:
• S-a folosit prea pužin detergent sau un detergent nepotrivit.
• Petele rezistente nu au fost tratate īnainte de spćlare.
• Nu a fost selectatć temperatura corectć.
Īncćrcćturć prea mare de rufe.
82
Page 83
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o d .
. . . . .
. . . . .
P r o d .
N o
. . . . . . . . . . . .
S e r .
N o . . . .
. . . . . .
P0042 BD
Problemć Cauzć posibilć
•Maŗina vibreazć sau e face mult zgomot:
•Uŗa nu se deschide:
Centrifugarea īncepe tārziu sau rufele nu sunt bine centrifugate:
• Nu au fost īnlćturate buloanele pentru transport ŗi
ambalajul.
• Picioruŗele de sprijin nu au fost reglate.
Īncćrcćtura nu e distribuitć uniform īn tambur.
• E posibil ca īn tambur sć fie prea pužine rufe.
•Maŗina e īn contact cu peretele sau cu mobila.
• Programul e īn curs de desfćŗurare, tamburul se īnvārte.
• Dispozitivul de blocare al uŗii nu a fost īncć eliberat.
• Nivelul apei este deasupra marginii de jos a uŗii.
•Maŗina īncćlzeŗte apa. Uŗa poate fi deschisć numai cānd beculežul
corespunzćtor s-a stins.
• A intervenit dispozitivul electronic de detectare a dezechilibrćrii, deoarece rufele nu sunt distribuite uniform īn tambur. Rufele sunt redistribuite prin rotirea īn sens invers a tamburului. Acest lucru se poate repeta de mai multe ori, pānć cānd dezechilibrarea dispare ŗi poate fi reluatć centrifugarea normalć. Dacć, dupć 5 minute, rufele tot nu sunt distribuite īn mod uniform īn tambur, maŗina va centrifuga la vitezć redusć sau nu va centrifuga deloc. Dacć, la terminarea programului, rufele nu sunt centrifugate suficient, redistribuiži īncćrcćtura manual ŗi selectaži programul de centrifugare.
ROMĀNĆ
•Maŗina face un zgomot neobiŗnuit
Nu se vede apć īn tambur
Dacć nu puteži identifica sau rezolva problema, contactaži Centrul nostru de Asistenžć. Īnainte de a telefona, notaži modelul, numćrul de serie ŗi data de cumpćrare a maŗinii: Centrul de asistenžć vć va cere aceste informažii.
•Maŗina e dotatć cu un tip de motor care face un zgomot neobiŗnuit īn comparažie cu alte motoare tradižionale. Acest motor nou asigurć o pornire mai linć ŗi o distribuire mai uniformć a rufelor īn tambur īn timpul centrifugćrii, precum ŗi o stabilitate mćritć a maŗinii.
•Maŗinile bazate pe tehnologie modernć funcžioneazć īn mod foarte economicos, folosind foarte pužinć apć, fćrć ca performanžele sć fie afectate.
83
Page 84
Drogi Kliencie!
Uszkodzenia w czasie transportu
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i zwrócenie szczególnej uwagi na zalecenia bezpieczeństwa podane na pierwszych stronach. Niniejszą instrukcję należy zachować do wglądu na przyszłość oraz przekazać ją kolejnemu użytkownikowi urządzenia.
Spis treści
Ostrzeżenia 85
Utylizacja 86
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska 86
Dane techniczne 86
Instalacja 87
Rozpakowanie 87 Ustawienie 87 Podłączenie węża dopływowego wody 87 Podłączenie węża odpływowego wody 88 Podłączenie do zasilania elektrycznego 88
Państwa nowa pralka automatyczna 89
Opis urządzenia 89
Lampka kontrolna blokady drzwi pralki 89 Komora na detergenty 89
Eksploatacja 90
Podczas wypakowywania pralki należy sprawdzić, czy nie została ona uszkodzona w czasie transportu. W przypadku wątpliwości, nie uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z serwisem.
Praktyczne wskazówki dotyczące prania 93 Sortowanie prania 93 Temperatury 93 Przed włożeniem prania 93 Maksymalna ilość prania 93 Waga prania 93 Usuwanie plam 93-94 Detergenty i środki zmiękczające 94 Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży95 Kolejność wykonywania czynności 96-98 Tabela programów 99
Konserwacja 100
Uszczelka drzwiczek 100 Obudowa 100 Komora na detergenty 100 Pompa odpływowa wody 100-101 Filtr węża dopływowego wody 101 Awaryjne odprowadzenie wody 101 Eksploatacja pralki w miejscach o niskiej
temperaturze 101
Panel sterowania 90 Przyciski 90-92
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkąt ostrzegawczy i określenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeżenie!) mają na celu zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki ważne dla zapewnienia Państwa bezpieczeństwa i niezawodnej pracy urządzenia.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowią uzupełnienie instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczące oszczędnego korzystania z urządzenia, w sposób przyjazny dla środowiska
Oto nasz wkład w ochronę środowiska:
używamy papieru z recyklingu.
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje? 102-103
84
Page 85
Ostrzeżenia
Podane poniżej informacje mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa eksploatacji pralki. Prosimy zapoznać się z nimi przed instalacją urządzenia i przystąpieniem do prania.
POLSKI
Instalacja
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania. Szczególną uwagę należy zwrócić na blokady transportowe. Jeżeli nie zostaną one usunięte, może dojść do uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne wymagane w celu instalacji pralki muszą być wykonywane przez uprawnionego elektryka.
• Wszelkie prace hydrauliczne wymagane w celu instalacji pralki muszą być wykonywane przez uprawnionego instalatora.
• Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
•Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej, należy wyregulowaćżki tak, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
• Prać można jedynie materiały nadające się do prania w pralce automatycznej. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
• Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Opróżnić kieszenie przed włożeniem rzeczy do pralki. Przedmioty takie jak monety, pinezki lub śrubki mogą spowodować znaczne uszkodzenie sprzętu.
• W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem napędowym, metanolem lub innymi pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
• Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetek, pasków, itp.) w małych woreczkach lub w poszewce na poduszkę, aby uniknąć przedostania się ich pomiędzy bęben a zbiornik.
•Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
• Po zakończeniu prania, drzwiczki należy pozostawić lekko uchylone. Przedłuża to trwałość uszczelki drzwiczek oraz zapobiega powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
• Przed otwarciem drzwiczek należy zawsze sprawdzić, czy została odpompowana woda. Jeśli nie, należy ją odpompować zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji.
• Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie. Należy kontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód. Należy zawsze wyjmować trzymając za wtyczkę.
• Podczas prania w wysokich temperaturach drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie należy ich dotykać!
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci często nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństwa związanego z urządzeniami elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie powinny bawić się w pobliżu urządzenia ani manipulować elementami sterującymi.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) mogą stanowić zagrożenie dla dzieci - niebezpieczeństwo uduszenia się! Należy trzymać je poza zasięgiem dzieci.
• Detergenty należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Należy upewnić się, czy dzieci i zwierzęta domowe nie weszły do bębna pralki.
• W razie złomowania urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód i wyrzucić wtyczkę z pozostałym odcinkiem przewodu. Należy też unieruchomić mechanizm blokujący drzwi, aby bawiące się dzieci nie mogły zamknąć się w pralce.
POLSKI
85
Page 86
Utylizacja
Opakowanie
Materiały oznaczone symbolem nadają się do recyklingu.
>PE<= polietylen >PS<= styropian >PP<= polipropylen
Aby materiały te mogły zostać ponownie wykorzystane, muszą zostać umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Pralka
W celu usunięcia Państwa starego urządzenia należy korzystać z wyznaczonych składowisk odpadów. Prosimy Państwa o pomoc w utrzymaniu czystości!
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska
W celu zaoszczędzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia się do ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie następujących zaleceń:
• Normalnie zabrudzona bielizna może być prana bez cyklu prania wstępnego. W ten sposób oszczędzamy detergent, wodę i czas (dbając tym samym o ochronę środowiska!).
• Urządzenie działa bardziej ekonomicznie, jeśli jest całkowicie załadowana. Nie należy przeciążać urządzenia.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
• Stosując odpowiednie zabiegi, można usunąć plamy i brud z niewielkich powierzchni. W ten sposób można wykonać cykl prania przy niższej temperaturze i oszczędzić energię.
• Ilość używanego detergentu powinna zależeć od poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
POLSKI
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 42 cm
MAKSYMALNY WSAD Bawełniane 4,5 kg
Syntetyczne 1,5 kg Delikatne 1,5 kg Wełniane 1,0 kg
PRĘDKOŚĆ WIROWANIA 1000 obr./min. maks. (ZWS 1030)
0850 obr./min maks. (ZWS 830)
NAPIĘCIE ZASILANIA/CZĘSTOTLIWOŚĆ 220-230 V/50 Hz MAKS. POBÓR MOCY 2200 W MINIMALNE ZABEZPIECZENIE 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 0,05 MPa
Maksymalne 0,80 MPa
Urządzenie spełnia następujące normy europejskie: 73/23/EWG z 19.02.73 dot. niskiego napięcia 89/336/EWG z 03.05.89 dot. kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
86
Page 87
Instalacja
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P0021
P1088
P1051
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania.
Zaleca się zachować wszystkie elementy opakowania, aby móc z nich skorzystać w razie ponownego transportu urządzenia.
1. Za pomocą klucza odkręcić dwie dolne śruby z tyłu urządzenia. Wyciągnąć dwa plastikowe kołki. Położyć pralkę na tylnej ściance, upewniając się, że urządzenie nie przygniata gumowych węży.
6. Zakryć wszystkie puste otwory zaślepkami dostarczonymi wraz z instrukcją obsługi.
P1128
P0002
Ustawienie
Urządzenie musi zostać zainstalowane na stabilnej i poziomej powierzchni.
Upewnić się, czy cyrkulacja powietrza dookoła urządzenia nie jest utrudniona przez dywany, wykładzinę dywanową itp. Pralka nie może dotykać ścian ani mebli kuchennych.
Wypoziomować dokładnie urządzenie, dokręcając lub wykręcając nóżki regulacyjne. Nigdy nie podkładać pod urządzenie kartonu, drewna lub podobnych materiałów w celu wyrównania ewentualnych nierówności posadzki.
2. Wyjąć styropianowy blok z dna urządzenia, następnie wyciągnąć dwie celofanowe torebki ochronne.
3. Najpierw wyjąć bardzo ostrożnie lewą torebkę, ciągnąc ją w prawo i w dół.
POLSKI
Podłączenie węża dopływowego wody
Podłączyć wąż dopływowy dołączony do pralki do zaworu zimnej wody, z gwintem 3/4
Nie stosować używanych węży.
4. Powtórzyć operację z prawą torebką, ciągnąc ją w lewo i w górę.
Drugi koniec węża dopływowego (od strony urządzenia) może zostać dowolnie ukierunkowany. Należy lekko odkręcić nakrętkę mocującą, obrócić
5. Wyjąć styropianową podstawę. Postawić urządzenie, wykręcić ostatnią śrubę z tyłu pralki. Wyjąć plastikowy kołek.
końcówkę węża i ponownie dokręcić nakrętkę sprawdzając, czy nie ma wycieków wody. Nie można przedłużyć węża dopływowego. Jeśli jest on za krótki i nie można przenieść zaworu dopływowego, należy kupić nowy, dłuższy wąż.
87
Page 88
Ważne!
P1118
P0022
Jeżeli rury kanalizacyjne, do których podłączana jest pralka są nowe lub nie korzysta się z nich od dłuższego czasu, zaleca się otworzyć zawór wodny, odczekać pewien czas, aż spora ilość wody spłynie z instalacji i dopiero wówczas przymocować wąż dopływowy.
Podłączenie węża odpływowego wody
Wąż odpływowy można umieścić w trzech różnych miejscach:
Na krawędzi zlewozmywaka, przez zastosowanie kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z urządzeniem. Ważne jest, aby prędkość, którą woda
uzyskuje podczas odpływu, nie spowodowała ześlizgnięcia się kolanka z krawędzi zlewozmywaka. Należy wiec przywiązać go sznurkiem lub kawałkiem drutu do zaworu baterii lub przymocować go do ściany.
W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania urządzenia wąż odprowadzający powinien zostać zawieszony na specjalnie do tego celu przystosowanym uchwycie, umieszczonym w górnej części tylnej ścianki.
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod napięciem 220-230 V prądu jednofazowego o częstotliwości 50 Hz.
Należy sprawdzić, czy instalacja domowa jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie urządzeń (2,2 kW), biorąc pod uwagę również korzystanie z innych sprzętów gospodarstwa domowego.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za zniszczenia i uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem powyższych przepisów bezpieczeństwa. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać jedynie w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Podłączyć do rozgałęzienia syfonu zlewozmywaka. Rozgałęzienie to musi znajdować się nad syfonem tak, aby zakrzywiona część węża znalazła się na poziomie nie niższym niż 60 cm od posadzki.
Podłączyć do węzła sanitarnego na wysokości nie niższej niż 60 cm i nie wyższej niż 90 cm. Należy zawsze zapewnić wentylację końcówki węża odpływowego, tj. wewnętrzna średnica rury kanalizacyjnej musi być większa niż zewnętrzna średnica węża odpływowego.
Długość zastosowanych przedłużaczy węża odpływowego nie może przekraczać 200 cm, a ich średnica nie może być mniejsza niż średnica oryginalnego węża. Do podłączenia użyć odpowiedniej armatury.
Ważne: Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
Waż odpływowy nie może być zagięty.
88
Page 89
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
Dzięki możliwości doboru temperatury, prędkości wirowania oraz wszystkich opcji dostępnych w urządzeniu,
każdy cykl prania można indywidualnie zaprogramować.
Na wyświetlaczu przebiegu programu pojawiają się na bieżąco wszystkie wybrane etapy i fazy prania.
Dzięki nowemu specjalnemu programowi do rzeczy wełnianych, rzeczy wełniane są prane w delikatny
sposób z maksymalną ostrożnością.
Urządzenie do sterowania wyważeniem zapewnia, że pralka jest stabilna nawet podczas wirowania.
Zawór ‘ECO’ pozwala na całkowite wykorzystanie detergentu oraz ograniczenie zużycia wody, a w efekcie
również oszczędność energii elektrycznej.
Opis urządzenia
POLSKI
1 Komora na detergent 2 Panel sterowania 3 Lampka kontrolna blokady drzwi pralki 4 Pompa odpływowa wody 5Nóżki regulacyjne
Lampka kontrolna blokady drzwi pralki (3)
Podczas trwania programu lampka kontrolna blokady drzwiczek pralki wskazuje, że są one zamknięte. Drzwi pralki można otworzyć wtedy, gdy lampka kontrolna zgaśnie (patrz strona 16).
1 2
AQUACYCLE 1000
PLUS
1000
90ºC
900
60ºC
700
40ºC
/
500
30ºC
5
ZWS 1030
3
POLSKI
4
Komora na detergent
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym, krochmal
C0069
89
Page 90
Eksploatacja
Panel sterowania
/
90ºC
60ºC
40ºC
30ºC
1000
900
700
ZWS 1030
500
1
2
3
456
1 Przycisk Wł/Wył
Przycisk służy do włączania pralki. Aby wyłączyć pralkę należy ponownie wcisnąć przycisk Wł/Wył.
2 Kontrolka zasilania
Kontrolka połączona jest z przyciskiem Wł/Wył. Zapala się po wciśnięciu przycisku, a wyłącza po ponownym wciśnięciu.
3 Przycisk TKANINA
Wcisnąć ten przycisk kilkakrotnie, aby wybrać program dopasowany do rodzaju wsadu. Zapali się kontrolka wybranego programu. Pralka zaproponuje temperaturę i automatycznie dobierze maksymalną prędkość wirowania przewidzianą dla wybranego programu. Można zmienić te wartości przy pomocy przycisków 4 i 5.
4 Przycisk TEMPERATURA
Każde wciśnięcie tego przycisku sprawia, że temperatura prania dla danego cyklu zwiększa się lub zmniejsza w stosunku do wartości proponowanych automatycznie przez pralkę. Zapali się odpowiednia kontrolka. Maksymalna temperatura to 90°C dla bawełnianych, 60°C dla tkanin syntetycznych, 40°C dla tkanin delikatnych i wełnianych.
Po wybraniu pozycji pralka będzie prała w zimnej wodzie. Należy stosować do wyjątkowo delikatnych rzeczy, np. firan.
9
87
Ważne!
Równoczesne naciśnięcie przycisków TEMPERATURA i PRĘDKOŚĆ WIROWANIA spowoduje wyłączenie się sygnału dźwiękowego w następujących przypadkach:
• po naciśnięciu przycisków
• po wybraniu niewłaściwej opcji
• po zakończeniu programu
5 PRZYCISK PRĘDKOŚCI WIROWANIA
Kilkakrotnie nacisnąć ten przycisk, aby zmienić prędkość wirowania, jeśli prędkość ta ma być inna niż proponowana automatycznie przez pralkę. Zapali się odpowiednia kontrolka.
Prędkość maksymalna:
• dla tkanin bawełnianych
1000 obr./min (ZWS 1030),
00850 obr./min (ZWS 830);
• dla tkanin syntetycznych i wełnianych:
900 obr./min (ZWS 1030), 850 obr./min (ZWS 830);
• dla tkanin delikatnych:
700 obr./min (ZWS 1030),
r 650 obr./min (ZWS 830).
Pozycja STOP Z WODĄ : Po wybraniu tej funkcji, podczas ostatniego wirowania nie zostanie odpompowana woda, co pozwoli uniknąć nadmiernego pogniecenia prania.
Po zakończeniu programu kontrolka przycisku START/PAUZA gaśnie, zapala się kontrolka blokady drzwi, kontrolki oraz pozostają zapalone, aby przypominać, że należy odpompować wodę.
Aby zakończyć cykl, nacisnąć jednokrotnie przycisk POMIŃ/RESET, wszystkie diody zgasną, a następnie przycisk , aby wybrać wcześniej wybrany program. Aby odpompować lub odwirować naciskać przycisk POMIŃ/RESET dopóki nie zapali się dioda żądanej funkcji Można zmienić prędkość wirowania naciskając przycisk
a następnie zwalniając przycisk START/PAUZA
.
,
90
Page 91
Ważne! Jeśli przycisk RESET zostanie przypadkowo wciśnięty więcej niż jeden raz, program zostanie skasowany. Aby sprawić, aby pralka odpompowała wodę, należy wybrać dowolny program prania przyciskiem TKANINA , a następnie trzykrotnie nacisnąć przycisk RESET, aby wybrać pozycję ODPOMPOWANIE (tylko kontrolka ODPOMPOWANIE pozostanie włączona).
6 PRZYCISK OPCJI
Nacisnąć ten przycisk, aby wybrać następujące opcje:
PRANIE WSTĘPNE : Opcję tę należy wybrać, jeśli
przed praniem zasadniczym rzeczy powinny przejść pranie wstępne (opcja niedostępna dla rzeczy
wełnianych i prania ręcznego).
Pranie wstępne kończy się krótkim odwirowaniem z prędkością 650 obr./min w przypadku rzeczy bawełnianych i syntetycznych, a w programie dla delikatnych - następuje jedynie odpompowanie wody.
SUPER PŁUKANIE : Funkcja ta może być stosowana we wszystkich programach z wyjątkiem
programów do tkanin wełnianych i prania ręcznego. Pralka wykona płukania przewidziane w
programie plus dodatkowe 2 płukania. Funkcja ta jest szczególnie godna polecenia dla osób, które są uczulone na detergenty oraz do prania w wodzie bardzo miękkiej.
SZYBKIE PRANIE : Stosować do prania lekko zabrudzonych tkanin (nie do prania tkanin wełnianych/prania ręcznego). Czas płukania ustawiony zostanie odpowiednio do rodzaju tkaniny i wybranej temperatury prania.
7 Przycisk “START/PAUZA”
Przycisk ten ma dwie funkcje:
Start: Po wybraniu żądanego programu oraz opcji
nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić pralkę. Kontrolka nad przyciskiem przestanie migać i pozostanie zapalona.
Pauza: Powtórne naciśnięcie tego przycisku sprawia, że
trwający program jest przerywany (przerwa). Kontrolka nad przyciskiem zacznie migać. Aby restartować program należy ponownie nacisnąć przycisk.
Ważne! Należy ustawić przerwę (PAUZA) w pralce przed dokonaniem jakichkolwiek zmian w trwającym programie prania.
Można również wcisnąć przycisk RESET, aby wykluczyć jedną lub kilka faz trwającego programu, patrz poniżej.
- Ustawić pralkę na przerwę (PAUZA) przyciskiem START/PAUZA (zacznie migać właściwa kontrolka);
- jeden raz lub kilka razy wcisnąć przycisk RESET, dopóki nie zostanie skasowana dana faza (lub kilka faz) (zgaśnie kontrolka obok symbolu danej fazy).
Przykład:
Pralka wykona cykl wirowania (zgodnie z prędkością właściwą dla danej wybranej tkaniny).
Przycisk ten umożliwi również dobór specjalnego programu, np.PŁUKANIE, WIROWANIE oraz ODPOMPOWANIE.
Jeśli urządzenie jest już włączone, ponieważ już
wykonało program prania, należy:
- nacisnąć przycisk RESET (raz lub kilka razy), aby
skasować poprzedni program (wszystkie kontrolki faz muszą być wyłączone);
- wybrać rodzaj tkaniny właściwym przyciskiem;
- wybrać program specjalny:
PŁUKANIE oraz WIROWANIE
Jeden raz wcisnąć przycisk RESET zgaśnie kontrolka (PRANIE).
WIROWANIE
Dwa razy wcisnąć przycisk RESET, kontrolki PRANIA i PŁUKANIA zgasną.
ODPOMPOWANIE
Wcisnąć przycisk RESET trzy razy, kontrolki PRANIE , PŁUKANIE oraz WIROWANIE zgasną i włączy się .
POLSKI
8 Przycisk POMIŃ/RESET
Na koniec programu należy jeden raz lub kilka razy wcisnąć ten przycisk, aby skasować zawartość pamięci; w przeciwnym razie, po ponownym włączeniu pralki, włączą się odpowiednie dźwiękowe sygnały ostrzegawcze takie, jak na zakończenie poprzedniego cyklu.
91
Page 92
Przykład:
Pralka przeprowadzi płukanie i odpompowanie.
Jeśli urządzenie jest wyłączone:
- wcisnąć przycisk Wł/Wył, aby włączyć pralkę;
- wybrać rodzaj tkaniny właściwym przyciskiem:
- wybrać program specjalny tak, jak to opisano powyżej.
9 Zapala się kontrolka programu
Gdy wybrany jest program, zapala się kontrolka danej fazy prania.
PREWASH
WASH
RINSES
RINSE HOLD
SPIN
DRAIN
PUMP
END
Po rozpoczęciu programu, jedynie kontrolka trwającej fazy pozostanie zapalona.
Po zakończeniu programu, zapali się kontrolka . Jeśli kontrolka zapala się po zakończeniu
programu to znaczy, że pompa spustowa jest zatkana.
W razie problemów z pracą, miga kontrolka END :
4 mignięcia = urządzenie nie pobiera wody 2 mignięcia = urządzenie nie odpompowuje wody 1 mignięcie = drzwiczki nie zostały zamknięte Aby wyeliminować problem, patrz rozdział “Co zrobić,
jeśli urządzenie nie pracuje”.
92
Page 93
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie prania
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży dot. prania, umieszczonych na metkach. Ubrania posortować w następujący sposób: białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne, wełna.
Temperatury
90°
60° do normalnie zabrudzonych ubrań o
(zimne)
30°-40° z włókien syntetycznych i wełny.
Przed włożeniem prania
Białych i kolorowych tkanin nigdy nie należy prać razem. Białe tkaniny mogą stracić swoją “biel” w trakcie prania.
Nowe kolorowe ubrania mogą farbować w czasie pierwszego prania, dlatego należy je za pierwszym razem wyprać oddzielnie.
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.).
Przed włożeniem do pralki należy pozapinać poszwy pościelowe, zatrzaski, zamki błyskawiczne. Związać długie paski lub tasiemki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam.
Firany należy prać z zachowaniem szczególnej ostrożności. Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki i włożyć je do woreczka lub siatki do prania.
Maksymalna ilość prania
Zalecane ilości wsadu bielizny podano w tabeli programów.
do średnio zabrudzonej białej bawełny i lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, ręczniki, ścierki, itp.)
trwałych kolorach (np. koszule, koszule nocne, piżamy...) z lnu, bawełny lub włókien syntetycznych oraz do lekko zabrudzonych białych tkanin bawełnianych (np. bielizna).
do tkanin delikatnych (np. firanek), tkanin mieszanych
Cykl prania wełny w tej pralce został zatwierdzony przez Woolmark do prania w pralkach, pod warunkiem, że pranie odbywa się zgodnie z instrukcjami na metce oraz instrukcjami producenta pralki. Licencja nr M9604.
Ogólne wskazówki: Bawełna, len: Bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
Tkaniny syntetyczne: Do połowy bębna; tkaniny delikatne i wełniane: do 1/3 bębna.
Maksymalne wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Waga prania
Podajemy orientacyjną wagę niektórych artykułów ubraniowych i pościelowych:
szlafrok kąpielowy 1200 g serweta 100 g poszwa 700 g prześcieradło 500 g poszewka 200 g obrus 250 g ręcznik frotte 200 g serwetka 100 g koszula nocna 200 g figi damskie 100 g koszula męska 600 g koszulka męska 200 g piżama męska 500 g bluzka 100 g slipy męskie 100 g
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy usunąć przed przystąpieniem do prania.
Plamy z krwi: Świeże plamy zaprać zimną wodą. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie przez noc, a następnie czyścić enzymatycznym detergentem lub wodą z mydłem.
Plamy z oleju: Zwilżyć środkiem do wywabiana plam na bazie benzyny, położyć tkaninę na suchej szmatce i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny; czynność powtórzyć kilka razy.
Plamy z zaschniętego smaru: Nasączyć terpentyną, położyć tkaninę na suchej powierzchni i usunąć plamę poklepując tkaninę opuszkami palców przy użyciu szmatki bawełnianej.
Plamy z rdzy: Zastosować kwas szczawiowy rozpuszczony w gorącej wodzie lub środek do usuwania rdzy. Należy uważać na stare plamy z rdzy, ponieważ powodują one uszkodzenie struktury celulozy oraz mają tendencje do dziurawienia tkaniny.
Plamy z wilgoci i pleśni: Czyścić przy użyciu wybielacza (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach).
POLSKI
POLSKI
93
Page 94
Plamy z trawy: Lekko namydlić, a następnie czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z atramentu i kleju: Zwilżyć acetonem (*), położyć tkaninę na suchej szmatce i usunąć plamę przez poklepywanie tkaniny.
Plamy ze szminki: Przetrzeć acetonem, a następnie użyć spirytusu skażonego. Pozostałości plam na białych tkaninach należy usunąć przy pomocy wybielacza.
Plamy z czerwonego wina: Zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła, wypłukać lub przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć przy pomocy wybielacza.
Plamy z tuszu: W zależności od typu tuszu, zwilżyć tkaninę acetonem(*), a następnie kwasem octowym; pozostałości plam na białych tkaninach należy usunąć przy pomocy wybielacza, a następnie dobrze wypłukać.
Plamy ze smoły: Najpierw czyścić środkiem odplamiającym, spirytusem skażonym lub benzyną, a następnie wyczyścić proszkiem do prania.
(*) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dotyczących jego dozowania i nie przekraczać
poziomu “MAX” zaznaczonego w komorze na detergent.
Dozowanie detergentów
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia ubrań oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. “stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w miejskich zakładach wodociągowych lub od właściwych organów lokalnych.
Detergenty należy dozować według zaleceń producenta podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli: – prana jest mniejsza ilość wsadu, – pranie jest lekko zabrudzone, – podczas prania tworzy się dużo piany.
Detergenty i środki zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak, aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza, że nawet środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego detergentu uzależniony jest od rodzaju tkaniny (delikatna, wełniana, bawełniana, itp.), koloru, temperatury prania i stopnia zabrudzenia ubrań przeznaczonych do prania.
Do prania w opisywanej pralce można używać wszystkich dostępnych detergentów:
– proszków do prania wszystkich rodzajów tkanin, – proszków do prania tkanin delikatnych (maksymalnie
do 60°C) i wełnianych,
– detergentów w płynie, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60°C) dla wszystkich rodzajów tkanin albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Detergenty i środki zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Korzystając z koncentratów proszków i detergentów w płynie należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Detergent w płynie należy wlać do komory pojemnika oznaczonej tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Płyn zmiękczający lub krochmal należy dodać do komory oznaczonej przed włączeniem programu prania.
94
Page 95
POLSKI
POLSKI
95
Page 96
60°C
40°C
90°C
30°C
/
Kolejność postępowania
C0071
C0070
P0004
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litrów wody do komory prania zasadniczego komory na detergent w celu aktywacji zaworu ECO. Następnie wybrać program “Bawełniane” z temperaturą 90°C bez wkładania ubrań. Pozwala to usunąć ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Umieścić rzeczy w bębnie
Otworzyć drzwiczki. Pranie należy wkładać do bębna pojedynczo,
jednocześnie uważając, aby nie było zbite.
4. Włączanie pralki
Aby włączyć pralkę należy wcisnąć przycisk Wł/Wył
: Zapali się kontrolka zasilania.
5. Wybrać żądany program/tkaninę
Naciskać przycisk TKANINA , aż wybrany zostanie żądany program/tkanina. Zapali się odpowiednia
kontrolka. Zapalą się kontrolki właściwe dla faz składających się
na żądany program. Zacznie migać kontrolka przycisku START/PAUZA .
2. Odmierzyć wymaganą ilość detergentu
Maksymalnie wysunąć szufladkę pojemnika na detergentu. Wsypać odpowiednio odmierzoną (przy pomocy dozownika) ilość detergentu do komory prania zasadniczego .
Jeśli wybrano program z praniem wstępnym, detergent należy również wsypać do komory prania wstępnego oznaczonej .
3. Odmierzyć dodatki
Płyn zmiękczający można wlać do komory oznaczonej symbolem , lecz nie należy przekraczać znaku
«MAX».
6. Ustawianie temperatury
Wcisnąć przycisk TEMPERATURA , jeśli temperatura ma być inna niż proponowana automatycznie przez pralkę. Zapali się odpowiednia kontrolka.
96
Page 97
7. Wybór opcji prędkości wirowania lub
9. Uruchomienie programu
STOP Z WODĄ
Naciskać przycisk PRĘDKOŚĆ WIROWANIA , aby wybrać żądaną prędkość wirowania lub opcję STOP Z WODĄ . Zapali się odpowiednia kontrolka. Po wybraniu opcji STOP Z WODĄ pralka zatrzyma się pod koniec programu, a w bębnie pozostanie woda.
ZWS 1030 ZWS 830
1000
900
700
500
850
700
600
500
8. Wybór żądanych opcji
Jeśli tkaniny są bardzo brudne, zaleca się skorzystanie z opcji PRANIA WSTĘPNEGO . Jeśli tkaniny mają być poddane dodatkowemu płukaniu należy wybrać opcję SUPER PłUKANIE .
Jeśli tkaniny są lekko zabrudzone należy wybrać opcję SZYBKIEGO PRANIA . Zapali się odpowiednia kontrolka.
Wcisnąć przycisk START/PAUZA . Właściwa kontrolka przestanie migać, zapali się kontrolka DRZWI ZABLOKOWANE, a zapalona pozostanie tylko kontrolka trwającego etapu prania.
10. Zmiana programu w czasie trwania
cyklu
Przed dokonaniem zmiany należy ustawić pauzę w pralce naciskając przycisk START/PAUZA. Przed uruchomieniem fazy prania możliwe jest wprowadzenie zmian ustawień. Zmiana rodzaju tkaniny lub zmiana temperatury są możliwe jedynie w fazie prania. Po zmianie tych dwóch parametrów, pralka rozpocznie cykl od początku bez odpompowywania wody.
Jeśli istnieje konieczność odpompowania wody, aby zmienić trwający program, należy:
• ustawić przerwę (PAUZA) wciskając przycisk START/PAUZA;
• naciskać przycisk RESET , dopóki nie zapali się
kontrolka ODPOMPOWANIA ;
POLSKI
Nacisnąć przycisk OPCJE, aby zapaliła się jedna kontrolka.
• ponownie wcisnąć przycisk START/PAUZA.
Po odpompowaniu wody można wybrać nowy program i wcisnąć przycisk START/PAUZA, aby go uruchomić.
97
Page 98
11. Anulowanie programu
podczas trwania cyklu prania
Aby anulować program w toku należy najpierw ustawić pauzę przy pomocy przycisku START/PAUZA, a następnie wciskać kilka razy przycisk RESET, aż kontrolka fazy zgaśnie.
12. Otwieranie drzwiczek w trakcie trwania
programu
Drzwiczki można otworzyć po ustawieniu przerwy (PAUZA) w pralce pod warunkiem, że spełnione zostaną następujące warunki:
• pralka nie jest w fazie podgrzewania do temp. powyżej 55°C;
• poziom wody nie jest zbyt wysoki;
• bęben się nie obraca.
Jeśli spełnione są powyższe wymagania i przerwano pracę pralki (PAUZA), gaśnie kontrolka DRZWI ZABLOKOWANE i można otworzyć drzwiczki.
Jeśli nie można otworzyć drzwiczek, pomimo że jest to absolutnie konieczne, należy wyłączyć urządzenie dwa razy wciskając przycisk Wł/Wył.
Po około 3 minutach można otworzyć drzwiczki.
Uważać na poziom wody oraz jej temperaturę podczas otwierania pralki!
Po zamknięciu drzwiczek oraz ponownym wciśnięciu przycisku Wł/Wył, pralka rozpocznie program od momentu, w którym go przerwano.
13. Koniec programu
Po zakończeniu programu pralka zatrzymuje się automatycznie i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Jeśli wybrano opcję pod koniec cyklukontrolka przycisku START/PAUZA zgaśnie, kontrolka blokady drzwi pralki się zapali, kontrolki oraz pozostają zapalone, aby przypominać, że należy odpompować wodę.
Po zakończeniu programu rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Zgaśnie kontrolka DRZWI ZABLOKOWANE.
Aby anulować zakończyć program, wcisnąć kilka razy przycisk POMIŃ/RESET. Jeśli ta czynność zostanie pominięta, przy następnym włączeniu pralki wydany zostanie sygnał dźwiękowy.
Uwaga: Gdy włącza się pralkę, jeśli konieczne jest
wykasowanie uprzednio wykonanego program, wystarczy wcisnąć przycisk TKANINA.
Aby włączyć pralkę należy wcisnąć przycisk Wł/Wył Odpowiednie kontrolki zgasną.
Wyjąć pranie z pralki. Ręcznie obracając bęben sprawdzić, czy jest on
całkowicie opróżniony. Ma to na celu zapobieżenie przypadkowemu pozostawieniu w bębnie rzeczy z zakończonego cyklu prania, ponieważ mogą one się zniszczyć podczas następnego prania (np. skurczyć) lub zafarbować inne rzeczy.
Zalecamy zakręcanie zaworu doprowadzenia wody oraz wyjęcie wtyczki pralki z kontaktu.
Drzwiczki zalecamy zostawiać otwarte, aby wietrzyć pralkę.
98
Page 99
Tabela programów
95
60
30
40
60
30
40
60
30
40
30
40
Rodzaj wsadu oraz symbole na
metkach
Tkaniny bawełniane białe: np.
pościel, obrusy, itp.
Tkaniny
**
bawełniane kolorowe: np.
koszule, bluzki, bielizna, ręczniki, serwetki
Syntetyczne i mieszane: np. koszule, bluzki, bielizna
Waga
4,5 kg
4,5 kg
1,5 kg
Program/
Temperatura
Bawełniane
60°-90°C
Bawełniane
60°-40°-30°C
ZIMNA
WODA
Tkaniny
syntetyczne
60°-40°-30°C
ZIMNA
WODA
Opis
programu
Prać w temp. 60°-90°C 3 płukania Długie wirowanie
Prać w temp. 60°-40°-30°C lub na zimno 3 płukania Długie wirowanie
Prać w temp. 60°-40°-30°C lub w zimnej wodzie 3 płukania Krótkie wirowanie
Dostępne
opcje
/
/
/
energii
kWh
1,9
0,85
0,7
Zużycie*
wody
litry
51
48
42
POLSKI
czasu
godz./min.
145
135
85
POLSKI
Tkaniny delikatne: np.
akryl, wiskoza, poliester, mieszanki syntetyczne
1,5 kg
1 kg
Tkaniny
delikatne
40°-30°C
ZIMNA
WODA
Tkaniny
wełniane
40°-30°C
ZIMNA
WODA
Prać w temp. 40°-30°C lub w zimnej wodzie 3 płukania Krótkie wirowanie
Prać w temp. 40°-30°C lub w zimnej wodzie 3 płukania Krótkie wirowanie
/
0,5
/
0,35
50
48
** Program “tkaniny bawełniane kolorowe” przy temp. 60°C jest programem referencyjnym dla danych
przedstawionych na naklejce z informacjami o poborze energii (energy label), zgodnie z normami EWG 92/75.
* Niniejsze dane są podawane jedynie orientacyjnie: zużycie może być inne w zależności od ilości i rodzaju
pranych tkanin, temperatury doprowadzanej wody i temperatury otoczenia. Podane tu dane odnoszą się do najwyższej z możliwych temperatur wody, przewidzianych dla poszczególnych programów.
99
55
55
Page 100
Konserwacja
Przed przystąpieniem do konserwacji lub
czyszczenia urządzenia należy ODŁĄCZYĆ
urządzenie od zasilania.
Uszczelka drzwiczek
Sprawdzać okresowo, czy w uszczelce drzwi nie ma ciał obcych. Jeśli są, usunąć je.
P1050
Obudowa
Do mycia obudowy należy stosować ciepłą wodę z płynem do naczyń. Przetrzeć na mokro i wytrzeć do sucha szmatką.
Ważne: Do mycia obudowy nie używać spirytusu skażonego, rozpuszczalników lub podobnych produktów.
Detergent może gromadzić się we wnęce komory na detergent: należy ją od czasu do czasu wyczyścić np. szczoteczką do zębów. Po czyszczeniu należy włożyć komorę na miejsce.
P0038
Pompa odpływowa wody
Pompę należy sprawdzić, jeśli
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa się nienaturalny dźwięk spowodowany obecnością ciał obcych, takich jak agrafki, monety itp., które powodują zatykanie pompy odpływowej.
Należy postąpić zgodnie z poniższymi wskazówkami:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Odczekać, aż woda ostygnie (jeśli to wymagane).
• Otworzyć klapkę pompy.
Komora na detergent
Detergenty i środki zmiękczające z czasem osadzają się w komorze na detergent. Dlatego należy co jakiś czas przeczyścić komorę pod strumieniem bieżącej wody. Aby wyjąć komorę z pralki, nacisnąć mały przycisk widoczny w tylnej lewej części komory. Aby ułatwić czyszczenie, można zdjąć górną część komory na dodatki.
C0072
C0073
P1114
• Ustawić na podłodze naczynie, aby zebrać wyciekającą wodę.
• Wysunąć awaryjny wąż spustowy, umieścić go w w naczyniu i odkręcić zatyczkę spustową.
• Gdy woda przestanie wyciekać, odkręcić pokrywę i
zdjąć ją.
P1115
100
Loading...