ZANUSSI ZRX307W User Manual [fr]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 12
FR
Notice d'utilisation 21
DE
Benutzerinformation 31
LT
Koelkast Refrigerator Réfrigérateur Kühlschrank
Šaldytuvas
ZRX307W
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge­vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het appa­raat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat ie­dereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor scha­de die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor­zaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso­nen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan erva­ring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ont­vangen over het gebruik van het apparaat. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mo­gelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Wijzigingen voorbehouden
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Let op! Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levens­middelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgre­pen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoor­beeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ont­vlambaar. Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet bescha­digd zijn geraakt. Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig
ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modifi­ceren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
2
Page 3
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erken­de onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudsperso­neel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het ap­paraat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elek­trische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder de af-
1)
dekking van het lampje
voor de binnenverlich-
ting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het appa­raat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be­schadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zon­licht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een speci­aal lampje voor huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen en vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het be­waren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwij­zingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de ijsmaker, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd wor­den.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop­contact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet met metalen voorwerpen schoon.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het appa­raat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Gebruik nooit een haardroger of ander verwarmingsap­paraat om het ontdooien te versnellen. Oververhitting kan de kunststof binnenkant beschadigen, en door bin­nendringend vocht kan het apparaat onder stroom ko­men staan.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het ap­paraat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur ge­plaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete on­derdelen (compressor, condensator) aangeraakt kun­nen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestel­len geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
3)
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien.
2) Als er is voorzien in een lamp.
3) Indien er een wateraansluiting voorzien is.
3
Page 4
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het appa­raat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalifi­ceerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en even-
Bediening
min in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet wor­den weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De mate­rialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact. Draai de thermostaatknop naar rechts op een gemiddelde stand. De thermostaatknop bevindt zich aan de zijkant van de koelkast.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om het appa­raat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld. Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
• draai de thermostaatknop op een lagere stand om de minimale koude te verkrijgen.
• draai de thermostaatknop op een hogere stand om de maximale koude te verkrijgen.
In de ijsmaker kan een temperatuur van -2 ºC of la­ger worden bereikt als de thermostaatknop in over-
eenstemming met de volgende tabel wordt ingesteld:
Omgevingstemperatuur Instelling van de thermo-
staatknop
Het eerste gebruik
+10... +16 ºC "1" +16... +25 ºC "1-2" +25... +32 ºC "2-3" +32... +38 ºC "3-4"
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• de plaats van het apparaat. Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur hoog is of als
het apparaat volledig gevuld is en de thermostaatknop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken waardoor er ijs op de achterwand gevormd wordt. In dat geval moet de knop op een hogere temperatuur gezet worden om automatische ontdooiing mogelijk te maken en zodoende het energieverbruik te beperken.
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van
4
een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoe­ders. Deze beschadigen de lak.
Page 5
Dagelijks gebruik
Gebruik van de ijsmaker
Dit apparaat is uitgerust met een ijsmaker. In de ijsmaker kan een temperatuur van -2 ºC of lager worden bereikt, afhankelijk van de instelling van de ther­mostaatknop.
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
• U kunt een zwak gorgelend en borrelend geluid horen wanneer het koelmiddel door leidingen wordt gepompt. Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan zult u een zoemend en kloppend geluid van de compressor horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plotseling krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dat is normaal.
• Als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermostaat horen. Dat is nor­maal.
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaat­knop op een lage temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooi­en en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
De ijsmaker is uitsluitend geschikt voor het maken en be­waren van ijsblokjes. (U kunt het benodigde ijsblokbakje bij een specialist kopen.)
Belangrijk! Gebruik geen metalen voorwerpen om het ijsblokbakje uit de vriezer te verwijderen.
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk om­heen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afge­dekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge­plaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes ge­legd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld wor­den om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opge­slagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet ver­pakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Hints voor de ijsmaker
• Water bevriest als het rechtstreeks uit de ijsmaker ge­consumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
• Open de ijsmaker niet te vaak en laat de ijsmaker niet langer dan nodig is open staan.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstof­fen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd
worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
5
Page 6
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het appa­raat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten che­micaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Ontdooien van de ijsmaker
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen rond de ijsmaker.
Belangrijk! Ontdooi de ijsmaker wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
1. Draai de thermostaatknop naar de instelling '0' en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Leeg het ijsvak.
3. Laat de deur van het apparaat en de ijsmaker open staan.
4. Ontdooien duurt meestal een paar uur. Als u klaar bent, giet u het verzamelde dooiwater uit de bak en veegt u de oppervlakken droog.
5. Steek de stekker weer in het stopcontact en draai de thermostaatknop naar de gemiddelde stand.
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe metalen
hulpmiddelen om de rijp van de verdamper te krabben, deze zou beschadigd kunnen raken. Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles
schoon.
4. Laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming
van onaangename luchtjes te voorkomen.
Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u problemen gaat oplossen. Alleen een gekwalificeerd elektricien of een bevoegde persoon mag problemen oplossen die niet in deze handleiding beschreven zijn.
Belangrijk! Tijdens het normale gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
6
Belangrijk! Het apparaat werkt niet continu dus als de compressor stopt, betekent dit niet dat er geen stroom is. Daarom mag u geen elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom hebt uitgeschakeld.
Page 7
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat wordt niet goed onder-
steund.
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stopcon­tact.
De compressor werkt continu. De temperatuur is niet goed ingesteld. Stel een hogere temperatuur in. De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan nodig open
De temperatuur van het product is te
hoog. De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de temperatuur in de kamer. Er loopt water over de achterkant
van de koelkast.
De temperatuur in het apparaat is te laag.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De temperatuur van het product is te
Er zijn veel producten tegelijk opge-
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
Er is te veel rijp. De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De thermostaatknop is niet goed inge-
Tijdens het automatische ontdooipro-
ces ontdooit de rijp tegen de achter-
wand.
De thermostaatknop is niet goed inge-
steld.
De thermostaatknop is niet goed inge-
steld.
hoog.
borgen.
Er is geen koude luchtcirculatie in het
apparaat aanwezig.
steld.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
Steek de stekker goed in het stopcon­tact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
staan. Laat het product afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het opbergt.
Dit is normaal.
Stel een hogere temperatuur in.
Stel een lagere temperatuur in.
Laat het product afkoelen tot kamertem­peratuur voordat u het opbergt.
Berg minder producten tegelijk op.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig is.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-afdeling.
7
Page 8
Technische gegevens
Afmeting Hoogte 520 mm Breedte 525 mm Diepte 587 mm Spanning 230 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en correcte
werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Dit apparaat kan ook in een droge, goed geventileerde binnenruimte (garage of kelder) geïnstalleerd worden, maar voor de beste prestatie kunt u het apparaat beter in­stalleren op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Klimaat-
klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
Afstandsstukken achterkant
In het zakje met de hand­leiding zitten twee afstand­houders die gemonteerd moeten worden zoals te zien is in de afbeelding. Breng de afstandhouders op hun plaats aan met be­hulp van zacht tikken met een hamer.
8
Page 9
Plaatsing
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiateurs, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstal­leerd. Zorg er voor dat de lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van de kast. Als het apparaat onder een wand­kast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 100 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. De afstelbare voetjes aan de onderkant van het apparaat zorgen voor een nauwkeu­rige waterpasstelling.
Omkeerbaarheid van de deur
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit te voeren, raden we aan dit te doen met de hulp van een tweede persoon die de deuren van het apparaat tijdens de werkzaamheden stevig vasthoudt.
Als de kast in een hoek is geplaatst en de zijkant bevat scharnieren die naar de muur wijzen, moet de afstand tus­sen de muur en de kast ten minste 10 mm zijn om de deur ver genoeg open te krijgen zodat de planken verwijderd kunnen worden.
Waarschuwing! De stroomtoevoer aan het apparaat moet verbroken kunnen worden; de stekker moet
daarom na de installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
Om de draairichting van de deur te veranderen, gaat u als volgt te werk:
9
Page 10
2
1
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de afdekking van het bovenste scharnier.
3. Draai de 2 bevestigings­schroeven los en verwijder het scharnier van het appa­raat.
4. Verwijder de deur.
5. Verwijder de schroef waarmee het onderste deur­scharnier is bevestigd, en de andere schroef waarmee het onderste deurscharnier en de voet zijn bevestig. Verwijder vervolgens het deurscharnier en de voet zoals weergegeven in de af­beelding.
6. Maak de schroef los waarmee de voet tegenover het onderste deurscharnier is bevestigd, om de voet te verwijderen.
7. Bevestig het deurschar­nier en de bijbehorende voet aan de tegenoverlig­gende kant en dan de ande­re losgemaakte voet op de vorige plek van het deur­scharnier, zoals weergege­ven in de afbeelding.
8. Zorg dat u de onderste voet onder het deurschar­nier plaatst. De onderste voet is te herkennen aan de 4 ribbels op het buitenvlak.
9. Bevestig de deur op de onderste scharnierpen.
10. Voor het bevestigen van het bovenste deurscharnier verwijdert u de plastic pluggen voorzichtig en brengt u ze aan in de gaten die door de bevestigings­schroeven van het schar­nier zijn achtergelaten.
11. Plaats het bovenschar­nier terug met behulp van de 2 bevestigingsschroe­ven, waarbij u ervoor zorgt dat de rand van de deur pa­rallel loopt met de zijkant van de kast.
12. Breng de afdekking van het scharnier weer aan.
13. Plaats de hendel en de plastic pluggen op de te­genoverliggende zijde.
14. Zet het apparaat water­pas, wacht minstens vier uur en steek dan de stekker in het stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De deur goed open en dicht gaat. Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat de pakking niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de pakking zich op een natuurlijke wijze zet. Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservi­ce. Een vakman van de klantenservice zal de draairichting van de deuren op uw kosten veranderen.
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de fre­quentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroom­toevoer in uw huis.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
10
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voor­zien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden na­geleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
Page 11
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
11
Page 12
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is impor­tant to ensure that all people using the appliance are thor­oughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not re­sponsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (in­cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to re­place an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock un­usable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Subject to change without notice
General safety
Caution! Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, un­less they are approved for this purpose by the manu­facturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refriger­ant circuit become damaged. If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the appli-
ance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (power cord,
plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel to avoid haz­ard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed
12
Page 13
or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance without the
4)
lamp cover
of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer com­partment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Bulb lamps
5)
used in this appliance are special pur­pose lamps selected for household appliances use on­ly. They are not suitable for household room illumina­tion.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instruc­tions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the ice-mak­er compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and dis­connect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the ap­pliance. Use a plastic scraper.
• Never use a hair drier or other heating appliances to speed up defrosting. Excessive heat may damage the
plastic interior, and humidity could enter the electric system making it live.
Installation
Important! For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before con­necting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appli­ance, lacking this leads to overheating. To achieve suf­ficient ventilation follow the instructions relevant to in­stallation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
6)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electri­cian or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant cir­cuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchang­er. The materials used on this appliance marked by the
symbol
are recyclable.
4) If the lamp cover is foreseen.
5) If the lamp is foreseen.
6) If a water connection is foreseen.
13
Page 14
Operation
Switching on
Insert the plug into the wall socket. Turn the Temperature regulator clockwise to a medium setting. The Temperature Regulator is situated on the side of the cabinet.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature regulator to the "O" position.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated. To operate the appliance, proceed as follows:
• turn the Temperature regulator toward lower settings to obtain the minimum coldness.
• turn the Temperature regulator toward higher settings to obtain the maximum coldness.
In the ice-making compartment -2 ºC or lower tem­perature can be reached if the Temperature regulator
is set according to following table:
Ambient temperature Temperature regulator
setting
First use
+10... +16 ºC "1" +16... +25 ºC "1-2" +25... +32 ºC "2-3" +32... +38 ºC "3-4"
However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on:
• room temperature
• how often the door is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance. Important! If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the inte­rior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Daily use
Using of the ice-maker compartment
This appliance is equipped with an ice-maker compart­ment. In the ice-maker compartment can be reached -2 °C or lower temperature depending on setting of thermostat control.
14
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
This compartment is suitable for making and storing ice­cubes. (You can purchase the needed ice-cube tray from a specialist shop.)
Important! Do not use metallic instruments to remove the ice-cube tray from the freezer.
Page 15
Helpful hints and tips
Normal Operating Sounds
• You may hear a faint gurgling and a bubbling sound when the refrigerant is pumped through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrigerant is being pumped around and you will hear a whirring sound and a pulsating noise from the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a sudden cracking noise. It is natural, not dangerous physical phenomen­on. This is correct.
• When the compressor switches on or switches off, you will hear a faint "click" of the temperature regulator. This is correct.
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in elec­tricity consumption.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special air­tight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stor­ed in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for ice-maker compartment
• Water ices, if consumed immediately after removal from the ice-maker compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• Do not open the ice-maker compartment door too often and do not leave open longer than necessary.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly. Important! Do not pull, move or damage any pipes and/or
cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum clean­er. This operation will improve the performance of the ap­pliance and save electricity consumption.
Important! Take care of not to damage the cooling system.
15
Page 16
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemi­cals that can attack/damage the plastics used in this appli­ance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains sup­ply.
Defrosting of the ice-maker compartment
A certain amount of frost will always form around the ice-maker compartment.
Important! Defrost the ice-maker compartment when the frost layer reaches a thickness of about 3-5 mm.
To remove the frost, do these steps:
1. Turn the Temperature regulator to the "0" setting and
disconnect the mains plug from the mains socket.
2. Empty the ice box.
3. Leave the door of the appliance and ice-maker com-
partment open.
4. Defrosting usually takes several hours. When finish-
ed, pour defrost water gathered out of the tray and wipe the surfaces dry.
What to do if…
5. Insert the plug into the wall socket and turn the ther­mostat control to a medium setting.
Warning! Never use sharp metal tools to scrape off
frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
1. disconnect the appliance from electricity supply
2. remove all food
3. defrost and clean the appliance and all accessories
4. leave the door/doors open to prevent unpleasant
smells.
Important! If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
Warning! Before troubleshooting, disconnect the
mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy The appliance is not supported prop-
erly The appliance does not operate. The appliance is switched off. Switch on the appliance. The mains plug is not connected to the
mains socket correctly. The appliance has no power. There is
no voltage in the mains socket.
The compressor operates contin­ually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
16
The temperature is not set correctly. Set a higher temperature.
Important! The appliance operates discontinuously, so the stopping of compressor does not mean being no current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor)
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a different electrical appliance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Page 17
Problem Possible cause Solution
The door has been opened too fre-
quently. The product temperature is too high. Let the product temperature decrease to
The room temperature is too high. Decrease the room temperature. Water flows on the rear plate of
the refrigerator. The temperature in the appliance
is too low. The temperature in the appliance
is too high. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The product temperature is too high. Let the product temperature decrease to
Many products are stored at the same
The temperature in the refrigera­tor is too high.
There is too much frost. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The temperature regulator is not set
During the automatic defrosting proc-
ess, frost defrosts on the rear plate.
The temperature regulator is not set
correctly.
The temperature regulator is not set
correctly.
time.
There is no cold air circulation in the
appliance.
correctly.
Do not keep the door open longer than necessary.
room temperature before storage.
This is correct.
Set a higher temperature.
Set a lower temperature.
room temperature before storage. Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circula­tion in the appliance.
Set a higher temperature.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Con­tact the Service Center.
Technical data
Dimension Height 520 mm Width 525 mm Depth 587 mm Voltage 230 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
17
Page 18
Installation
Caution! Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appliance
before installing the appliance.
Positioning
This appliance can be installed in a dry, well ventilated in­door (garage or cellar) also, but for optimum performance install this appliance at a location where the ambient tem­perature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate
Ambient temperature
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. En­sure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. Accurate levelling is ensur­ed by one or more adjustable feet at the base of the cabi­net.
Rear spacers
In the bag with the docu­mentation, there are two spacers which must be fit­ted as shown in the figure. Using fine strokes of ham­mer put them in their place.
If the cabinet is placed in a corner and the side with the hinges facing the wall, the distance between the wall and the cabinet must be at least 10 mm to allow the door to open enough so that the shelves can be removed.
Warning! It must be possible to disconnect the ap­pliance from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
AB
~10 cm
Door reversibility
Important! To carry out the following operations, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the operations.
18
~2,5 cm ~2,5 cm
To change the opening direction of the door, do these steps:
Page 19
2
1
1. Remove the plug from the power socket.
2. Remove the top hinge cover.
3. Unscrew the 2 retaining screws, and remove the hinge from the appliance.
4. Take the door off.
5. Remove the screw fixing the lower door hinge and the other screw fixing the lower door hinge and the foot. Then remove the door hinge and the foot as shown in the Figure.
6. Loosen the screw fixing the foot opposite the lower door hinge in order to re­move the foot.
7. Fix the door hinge and the corresponding foot on the opposite side and then the other loosened foot at the former place of the door hinge as shown in the Fig­ure.
8. Please make sure to place the lower foot below the door hinge. The lower foot is recognizable by its 4 ribs on the outer surface.
9. Fix the door onto the lower hinge pin.
10. To fit top door hinge, remove the plastic blanking plugs carefully, and refit them in the holes left by the hinge retaining screws.
11. Refit the top hinge us­ing the 2 retaining screws, taking care that the edge of the door is parallel with side of the cabinet.
12. Replace the hinge cov­er.
13. Relocate the handle and the plastic plugs to the op­posite side.
14. Level the appliance, wait for at least four hours and then connect it to the power socket.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The door opens and closes correctly. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gas­ket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket. In case you do not want to carry out the above mentioned operations, contact the nearest After Sales Service Force. The After Sales Service specialist will carry out the rever­sibility of the doors at your cost.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the do­mestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact
19
Page 20
your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
20
Page 21
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'ap­pareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'ap­pareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veil­lez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette no­tice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des en­fants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux en-
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ _ 29
Sous réserve de modifications
fants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Mesures générales de sécurité
Attention Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d’aliments et/ou de boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présen­te notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimi­ques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par exem­ple, sorbetières) à l'intérieur d’appareils réfrigérants sauf s’ils sont homologués pour cet usage par leur fa­bricant.
• Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de refroidissement et ainsi d'éviter des risques de fuite.
• Le circuit de refroidissement de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut ni­veau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l’appareil, assu­rez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroidissement n'est endommagée. Si tel est le cas :
– Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre allu-
mage (étincelles).
– Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appa-
reil.
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
21
Page 22
Avertissement Les éventuelles réparations ou inter-
ventions sur votre appareil, ainsi que le remplace­ment du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel qualifié.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccor­dement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou en­dommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut surchauffer et provo­quer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas dans la prise murale. Risque d'électrocution ou d'incendie !
6. N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampou-
7)
le d'éclairage n'est pas présent
pour l'éclairage
intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention en le déplaçant.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux ray­ons solaires.
Ampoules
8)
utilisées dans cet appareil sont des am­poules spéciales dédiées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Elles ne conviennent pas à l'éclairage des pièces d'une habitation.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz et de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les conseils de conserva­tion donnés par le fabricant de l’appareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le distributeur de glaçons (risque
d'éclatement du à la pression et d'endommagement de l'appareil)..
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâ­tonnets glacés dès leur sortie de l'appareil car ils peu­vent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'ap­pareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• N’utilisez pas d'appareils électriques ou agents chimi­ques pour dégivrer l'appareil. La chaleur excessive pourrait endommager le revêtement plastique interne et l’humidité pourrait s’introduire dans le système électri­que.
Installation
Important Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endomma­gé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Si­gnalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appa­reil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlu­re).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
9)
7) Si le diffuseur est prévu.
8) Si l'ampoule est prévue.
9) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.
22
Page 23
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appa­reil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à
Fonctionnement
préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets ur­bains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma­bles : l'appareil sera mis au rebut conformément aux rè­glements applicables disponibles auprès des autorités lo­cales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utili­sés dans cet appareil identifiés par le symbole recyclables.
sont
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil à une prise murale. Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre sur une position médiane. Le thermostat se trouve sur le côté de l'armoire.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bouton du ther­mostat sur la position "O".
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement. Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
• Tournez le thermostat sur la position minimum pour obtenir moins de froid.
• Tournez le thermostat sur la position maximum pour obtenir plus de froid.
Dans le compartiment glaçons, il est possible d'at­teindre une température de -2 ºC voire inférieure, si
le thermostat est réglé en fonction du tableau suivant :
Température ambiante Réglage du thermostat
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
+10... +16 ºC "1" +16... +25 ºC "1-2" +25... +32 ºC "2-3" +32... +38 ºC "3-4"
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil. Important Si le thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi arrière à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, modifiez la position du thermostat pour obtenir moins de froid, de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à ré­curer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
23
Page 24
Utilisation quotidienne
Utilisation du distributeur de glaçons
Cet appareil est équipé d'un distributeur de glaçons. La température du distributeur de glaçons peut atteindre les -2 °C (voir moins) suivant le réglage du thermostat.
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement normaux
• Le liquide de refroidissement qui passe dans le circuit d'évaporation peut produire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, lé­ger bruit de craquement. C'est un phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de la mise en fonctionnement/à l'arrêt du compresseur. Ce phéno­mène est normal.
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évapora­teur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des pério­des d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégi­vrage automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de li­quides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
Ce compartiment a été conçu pour fabriquer et stocker des glaçons. (Les bacs à glaçons adéquats sont disponibles dans un magasin spécialisé.).
Important N'utilisez pas d'instruments métalliques pour décoller les bacs à glaçons du congélateur.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler libre­ment autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maxi­mum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étan­ches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasi­ner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balcon­net de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conser­vent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Conseils d'utilisation du distributeur de glaçons
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâ­tonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compartiment de glaçons, peut provoquer des brû­lures ;
• N'ouvrez pas le distributeur de glaçons trop souvent et ne le laissez pas ouvert plus longtemps que nécessai­re.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
24
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doi-
vent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Page 25
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de dé­chets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Important Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur si­tués à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspira­teur. Cette opération améliore les performances de l'appa­reil et permet des économies d'énergie.
Important Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique uti­lisées dans cet appareil. Il est par conséquent recomman­dé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'ap­pareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du distributeur de glaçons
Une certaine quantité de givre se forme toujours au­tour du distributeur à glaçons.
Important Dégivrez le distributeur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-dessous :
1. Mettez le thermostat sur « 0 » et débranchez l'appa­reil électriquement.
2. Videz le réservoir à glaçons.
3. Laissez les portes de l'appareil et du distributeur de glaçons ouvertes.
4. Le processus de décongélation prend en général plu­sieurs heures. Celui-ci terminé, évacuez l'eau récoltée dans le bac et séchez soigneusement toutes les surfa­ces.
5. Rebranchez l'appareil et réglez le thermostat sur une position médiane.
Avertissement N'utilisez en aucun cas un couteau,
un autre objet tranchant ou un objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur. N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre pour accélérer le processus de dégivrage hormis ceux recommandés par le fabricant.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. débranchez l'appareil
2. retirez tous les aliments
3. dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
4. laissez la porte/les portes ouverte(s) pour prévenir la
formation d'odeurs désagréables.
Important Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez son cordon d'alimentation de la prise de courant. La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente notice doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
Important L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant). Ce phénomène est normal.
Important L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas l'absence de courant électrique. L'appareil doit être débranché électriquement avant toute intervention sur votre appareil.
25
Page 26
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les quatre pieds doi-
vent être en contact avec le sol). L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil sous tension. La fiche du cordon d’alimentation n'est
pas correctement branchée dans la prise de courant.
Le courant n'arrive pas à l'appareil. La
prise de courant n'est pas alimentée.
Branchez correctement la fiche du cor-
don d’alimentation dans la prise de cou-
rant.
Branchez un autre appareil électrique à
la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié. Le compresseur fonctionne en
permanence. La porte n'est pas correctement fer-
La température n'est pas réglée correc­tement.
mée.
Modifiez le dispositif de réglage de tem-
pérature pour obtenir moins de froid.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture
de la porte ». La porte a été ouverte trop souvent. Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire. La température du produit est trop éle-
vée.
Laissez le produit revenir à température
ambiante avant de le placer dans l'appa-
reil. La température ambiante est trop éle-
Réduisez la température ambiante.
vée.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigérateur.
La température à l'intérieur de l'appareil est trop basse.
La température à l'intérieur de l'appareil est trop élevée.
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond sur l'évaporateur.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
Le dispositif de réglage de température n'est pas correctement réglé.
Ce phénomène est normal.
Modifiez le dispositif de réglage de tem-
pérature pour obtenir moins de froid.
Modifiez la position du dispositif de ré-
glage de température pour obtenir plus
de froid. La porte n'est pas correctement fer-
mée.
La température du produit est trop éle-
vée.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture
de la porte ».
Laissez le produit revenir à température
ambiante avant de le placer dans l'appa-
reil. Trop de produits sont conservés en
même temps.
La température du réfrigérateur est trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'appa­reil.
Il y a trop de givre. La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Le dispositif de réglage de température
n'est pas correctement réglé.
Conservez moins de produits en même
temps.
Assurez-vous que de l'air froid circule
dans l'appareil.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture
de la porte ».
Modifiez le dispositif de réglage de tem-
pérature pour obtenir moins de froid.
26
Page 27
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragra­phe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Con­tactez le Service Après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions Hauteur 520 mm Largeur 525 mm Profondeur 587 mm Tension 230 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque si­gnalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appa­reil et sur l'étiquette d'énergie.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est impératif de respecter les températures ambiantes du local où doit être placé l'appareil, suivant la classe climatique (indiquée sur la plaque signalétique) pour lequel il est prévu. Au de­là de ces températures, ses performances peuvent s'en trouver diminuées : les différentes classes climatiques existantes et les températures ambiantes correspondantes en fonction du modèle de l'appareil sont les suivantes :
Classe cli-
matique
SN +10 °C à +32 °C N +16 °C à +32 °C ST +16 °C à +38 °C T +16 °C à +43 °C
Température ambiante
Entretoises arrières
Le sachet de la documen­tation contient deux entre­toises qui doivent être mi­ses en place comme sur l'illustration. Installez-les en tapant lé­gèrement dessus.
27
Page 28
Emplacement
L'appareil doit être installé à bonne distance de toute source de chaleur telle que des radiateurs, un chauffe­eau, la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garan­tir un rendement optimum si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l’appa­reil et l'élément suspendu doit être de 100 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise à niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l’appareil.
Réversibilité de la porte
Important Pour effectuer les opérations suivantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes lors de toute manipulation de l'appareil.
Si l'appareil est placé dans un angle et si le côté avec les charnières est face au mur, la distance entre le mur et l'appareil doit être de 10 mm minimum afin de permettre à la porte de s'ouvrir suffisamment pour pouvoir sortir les clayettes.
Avertissement L'appareil doit pouvoir être débran­ché à tout moment ; il est donc nécessaire que la
prise murale reste accessible après l'installation.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
Pour changer le sens d'ouverture de la porte, procédez comme suit :
28
Page 29
2
1
1. Débranchez l'appareil de la prise électrique.
2. Retirez le cache de la charnière supérieure.
3. Dévissez les 2 vis de re­tenue et enlevez la charniè­re de l'appareil.
4. Enlevez la porte.
5. Enlevez la vis fixant la charnière inférieure à la porte et l'autre vis fixant la charnière inférieure de la porte et le pied de l'appa­reil. Retirez ensuite la char­nière de la porte et le pied comme le montre l'illustra­tion.
6. Desserrez la vis fixant le pied à l'opposé de la char­nière inférieure de la porte pour pouvoir l'enlever.
7. Montez la charnière de la porte et le pied correspon­dant sur le côté opposé, puis montez l'autre pied desserré à l'endroit d'où on a enlevé la charnière de la porte, comme le montre l'illustration.
8. Veillez à bien placer le pied inférieur au-dessous de la charnière de la porte. Le pied inférieur se recon­naît par ses 4 nervures sur sa surface externe.
9. Montez la porte sur la goupille de la charnière in­férieure.
10. Pour installer la char­nière supérieure de la por­te, retirez avec précaution les bouchons en plastique et remettez-les dans les trous laissés par les vis de retenue de la charnière.
11. Remontez la charnière supérieure à l'aide des 2 vis de retenue en vous as­surant que le bord de la porte est parallèle au flanc de l'appareil.
12. Remettez en place le cache de la charnière.
13. Déplacez la poignée et les bouchons en plastique de l'autre côté.
14. Mettez l'appareil d'aplomb, attendez quatre heures au moins, puis branchez-le à la prise de courant.
Procédez à un dernier contrôle pour vous assurer que :
• toutes les vis sont serrées.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement. Si la température ambiante est basse (en hiver, par exem­ple), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille natu­relle. Si vous ne voulez pas effectuer personnellement les opé­rations décrites ci-dessus, contactez votre service après­vente. Un technicien du service après-vente procédera à la réversibilité de la porte à vos frais.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent à celles de votre réseau.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'ali­mentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, bran­chez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-men­tionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
29
Page 30
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
30
Page 31
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräte­anwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfäl­len alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedie­nung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Ge­rätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorlie­genden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Miss­achtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine ver­antwortungsbewusste Person benutzt werden, die si­cherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netz­stecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie mög­lich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Änderungen vorbehalten
der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt be­stimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Spei­seeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelas­sen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschä­digen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundli­ches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreis­laufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreis­laufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
31
Page 32
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder ei-
ner Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht oder beschä­digt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verur­sachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlagge­fahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabde-
10)
, der Innenbeleuchtung.
ckung
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel
11)
in diesem Gerät sind Speziallam­pen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eig­nen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile im Gerät.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssig­keiten in dem Gerät. Es besteht Explosionsgefahr.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sind strikt einzuhalten. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in das Eisbereitungsfach stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät be­schädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrier­schrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer ab, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät, sondern einen Kunst­stoffschaber.
• Verwenden Sie niemals einen Haartrockner oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu beschleunigen. Starke Hitze kann die Plastikteile im Innenraum beschädigen und Feuchtigkeit kann in das elektrische System ein­dringen, so dass die Teile unter Spannung stehen.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Ver­packung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Ge­rät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsan­weisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerä­tes nach der Installation frei zugänglich ist.
• Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trink­wasserzuleitung.
12)
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten
10) Falls Lampenabdeckung vorhanden.
11) Falls Lampe vorhanden.
12) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist.
32
Page 33
Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isolier­material keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät
Betrieb
darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss ge­mäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie er­halten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Käl­teaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Sym-
markiert sind, können recycelt werden.
bol
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf ei­ne mittlere Einstellung. Der Temperaturregler befindet sich an der Seite des Ge­räts.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt. Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere Einstellung, um die minimal mögliche Kühlung zu er­reichen.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Ein­stellung, um die maximal mögliche Kühlung zu errei­chen.
Im Eisbereitungsfach können Temperaturen von -2 °C und niedriger erreicht werden, wenn der Tempe-
raturregler gemäß folgender Tabelle eingestellt wird:
Umgebungstemperatur Temperaturreglereinstel-
lung
+10... +16 ºC "1" +16... +25 ºC "1-2" +25... +32 ºC "2-3" +32... +38 ºC "3-4"
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksichtigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit der Türöffnung
• Menge der eingelagerten Lebensmittel
• Standort des Geräts Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch oder das
Gerät voll beladen, dieses aber auf die niedrigste Temperatur eingestellt, so kann es bei andauerndem Betrieb des Geräts an der Rückwand zu Frostbildung kommen. In diesem Fall muss eine höhere Temperatur gewählt werden, die ein automatisches Abtauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
33
Page 34
Täglicher Gebrauch
Gebrauch des Eisbereitungsfachs
Dieses Gerät ist mit einem Eisbereitungsfach ausgestattet. Im Eisbereitungsfach können abhängig von der Einstel­lung des Temperaturreglers Temperaturen von -2 °C und niedriger erreicht werden. Dieses Fach ist für die Bereitung und Lagerung von Eis­würfeln geeignet. (Die dafür benötigte Eiswürfelschale können Sie in einem Fachgeschäft erwerben.)
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
• Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitungen ge­pumpt wird. Das ist normal.
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Surren und ein pulsieren­des Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Kra­chen verursachen. Das ist eine natürliche und nicht ge­fährliche physikalische Erscheinung. Das ist normal.
• Beim Ein- oder Ausschalten des Kompressors ist ein leises "Klicken" des Temperaturreglers zu hören. Das ist normal.
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur einge­stellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andau­erndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif­oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und da­mit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermög­licht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn diese stark rie­chen.
Wichtig! Bitte verwenden Sie zum Entnehmen der Eiswürfelschale aus dem Gefrierfach keine Gegenstände aus Metall
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmitte­lechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgese­hene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdich­ten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Tipps für das Eisbereitungsfach
• Werden Eiswürfel direkt nach der Entnahme aus dem Eisbereitungsfach verwendet, können sie Frostbrand auf der Haut verursachen.
• Öffnen Sie die Tür des Eisbereitungsfachs nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als un­bedingt notwendig.
34
Page 35
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasser-
stoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kälte­mittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt wer­den:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit
lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmä-
ßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sau­ber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön­nen. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tel­lerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Auftauen des Eisbereitungsfachs
Um das Eisbereitungsfach bildet sich stets etwas
Reif
Wichtig! Tauen Sie das Eisbereitungsfach ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf die Einstellung „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se.
2. Leeren Sie den Eisbehälter
3. Lassen Sie die Tür des Geräts und des Eisbereitungs­fachs geöffnet.
4. Das Abtauen dauert im Allgemeinen einige Stunden. Schütten Sie das in der Schale angesammelte Abtau­wasser weg und wischen Sie die Oberflächen trocken.
5. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Netzsteck­dose und drehen Sie den Temperaturregler auf mittle­re Einstellung.
Warnung! Entfernen Sie Reif und Eis vom
Verdampfer bitte niemals mit scharfen Gegenständen, da dieser dadurch beschädigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgender­maßen vorgehen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
4. Lassen Sie die Türen offen, um das Entstehen unan-
genehmer Gerüche zu vermeiden.
Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Geräts verdirbt.
35
Page 36
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer
den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden sind nicht
ausgeglichen worden
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist abgeschaltet. Gerät einschalten. Der Netzstecker ist nicht richtig in die
Steckdose gesteckt.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Es
liegt keine Spannung an der Netz­steckdose an.
Der Kompressor arbeitet ständig. Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“. Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als er-
Die Temperatur der einzufrierenden
Lebensmittel ist zu hoch.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur. Wasser fließt an der Rückwand
des Kühlschranks herunter.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“. Die Temperatur der einzufrierenden
Beim automatischen Abtauen fließt das
abgetaute Wasser an der Rückwand
des Kühlschranks herunter.
Der Temperaturregler ist nicht richtig
eingestellt.
Der Temperaturregler ist nicht richtig
eingestellt.
Lebensmittel ist zu hoch.
Wichtig! Das Gerät arbeitet nicht kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil steht (alle vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen)
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an die­ser Steckdose funktioniert. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
forderlich offen. Lassen Sie die Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Das ist normal.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raum­temperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
36
Page 37
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal eingelegt. Die Temperatur im Kühlschrank
ist zu hoch. Es bildet sich zu viel Reif oder
Eis. Der Temperaturregler ist nicht richtig
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirku-
lieren.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
eingestellt.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf ein­mal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Montage".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erfor­derlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Technische Daten
Abmessungen Höhe 520 mm Breite 525 mm Tiefe 587 mm Spannung 230 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Ty­penschild innen links im Gerät sowie auf der Energiepla­kette.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise"
sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Dieses Gerät kann auch in einer trockenen, gut belüfteten Garage oder in einem Keller installiert werden, doch für eine optimale Leistung sollte dieses Gerät an einem Ort installiert werden, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklas-
se
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Umgebungstemperatur
37
Page 38
Distanzstücke hinten
In der Dokumententasche befinden sich zwei Dis­tanzstücke, die wie in der Abbildung gezeigt ange­bracht werden müssen. Befestigen Sie diese mit leichten Hammerschlägen.
Standort
Das Gerät sollte möglichst weit entfernt von Wärmequel­len wie Heizungen, Boilern oder direktem Sonnenlicht usw. aufgestellt werden. Die Luft muss frei auf der Geräte­rückseite zirkulieren können. Damit das Gerät die optima­le Leistung bringen kann, muss der Abstand zwischen der Geräteoberseite und dem Boden des Küchenmöbels min­destens 100 mm betragen, wenn es unterhalb eines Hän­geschranks installiert wird. Das Aufstellen des Geräts unterhalb eines Hängeschranks sollte jedoch nach Möglichkeit vermieden werden. Die korrekte waagerechte Ausrichtung des Gerätes kann mit Hilfe eines oder mehrerer Schraubfüße am Geräteboden erfolgen.
Wechseln des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten Person durchgeführt werden, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigt die Scharnierseite dabei zur Wand, so muss der Abstand zwi­schen Wand und Gerät mindestens 10 mm betragen, da­mit die Tür zum Herausnehmen der Ablagen geöffnet wer­den kann.
Warnung! Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Aufstellung muss die
Steckdose daher zugänglich bleiben.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
Beim Wechseln des Türanschlags muss wie folgt vorge­gangen werden:
38
Page 39
2
1
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie die obere Scharnierverkleidung ab.
3. Lösen Sie die 2 Halte­schrauben und nehmen Sie das Scharnier vom Gerät ab.
4. Nehmen Sie die Tür ab.
5. Lösen Sie die Schraube an dem unteren Türscharni­er und die andere Schrau­be, mit welcher das untere Türscharnier und der Fuß befestigt sind. Dann neh­men Sie das Türscharnier und den Fuß ab, wie in der Abbildung gezeigt.
6. Lösen Sie die Schraube, mit welcher der Fuß gegen­über dem unteren Tür­scharnier befestigt ist, um den Fuß abzunehmen.
7. Befestigen Sie das Tür­scharnier und den ent­sprechenden Fuß an der gegenüberliegenden Seite und dann den anderen ab­montierten Fuß an der Stel­le, an der vorher das Tür­scharnier befestigt war, wie in der Abbildung gezeigt.
8. Stellen Sie sicher, dass der untere Fuß unter dem Türscharnier befestigt wird. Den unteren Fuß erkennen Sie an den 4 Lamellen an der Außenfläche.
9. Befestigen Sie die Tür an dem unteren Scharnierbol­zen.
10. Um das obere Tür­scharnier zu befestigen, entfernen Sie die Ver­schlussstopfen aus Plastik vorsichtig und bringen Sie diese wieder in den Lö­chern der Halteschrauben des Scharniers an.
11. Bringen Sie das obere Scharnier mit den 2 Halte­schrauben an und achten Sie darauf, dass die Tür­kante parallel zu der Gerä­teseite ist.
12. Bringen Sie die Schar­nierverkleidung wieder an.
13. Montieren Sie den Griff und die Plastikstopfen an der gegenüberliegenden Seite.
14. Stellen Sie das Gerät wieder auf, und richten Sie es waagerecht aus. Warten Sie mindestens vier Stun­den lang, bevor Sie es wie­der an die Stromversor­gung anschließen.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Die Tür korrekt öffnet und schließt. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung allmählich anpasst. Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst, falls Sie die oben beschriebenen Tätigkeiten nicht selber durchführen möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlus-
ses mit den auf dem Typenschild angegebenen An­schlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den gelten­den Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifi­zierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben ge­nannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
39
Page 40
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
40
Page 41
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Veikimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Naudojantis pirmąkart _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Naudinga informacija ir patarimai. _ _ _ _ 44
Saugos informacija
Norėdami užtikrinti savo saugumą ir tai, kad prietaisas būtų naudojamas pagal paskirtį, prieš jį įrengdami ir įjungdami pirmą kartą, ati‐ džiai perskaitykite šį vadovą, jame esančius patarimus ir įspėjimus. Siekiant išvengti ap‐ maudžių klaidų ir nelaimingų atsitikimų itin svarbu, kad visi šio prietaiso naudotojai ati‐ džiai susipažintų su prietaiso veikimo ir sau‐ gos funkcijomis. Išsaugokite šį vadovą ir pasi‐ rūpinkite, kad prietaisą perkėlus į kitą vietą arba pardavus būtų pridedama ir jo naudoji‐ mo instrukciją; taip užtikrinsite, kad naujieji jo savininkai galėtų tinkamai susipažinti su prie‐ taiso naudojimu ir sauga. Norėdami išvengti pavojaus gyvybei ir apsau‐ goti turtą, privalote imtis šiame vadove nuro‐ dytų atsargumo priemonių, nes gamintojas nėra atsakingas už žalą, atsiradusią dėl neat‐ sargumo.
Vaikų ir neįgalių žmonių apsaugos priemonės
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems saugiai naudotis prietaisu dėl savo psichi‐ nio, jutiminio arba protinio neįgalumo arba patirties bei žinių trūkumo, negalima nau‐ dotis šiuo prietaisu be už šių asmenų sau‐ gumą atsakingų asmenų priežiūros ir nuro‐ dymų. Pasirūpinkite vaikų priežiūrą ir neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams ne‐ pasiekiamoje vietoje. Yra pavojus uždusti.
• Jei prietaisą ruošiatės išmesti, iš lizdo išt‐ raukite kištuką, nupjaukite elektros laidą (kuo arčiau prietaiso), kad vaikai žaisdami nenukentėtų nuo elektros smūgio, ir nuim‐
Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Ką daryti, jeigu... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Techniniai duomenys _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Įrengimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Aplinkos apsauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Galimi pakeitimai
kite dureles, kad vaikai negalėtų užsidaryti šaldytuve.
• Jei šiuo prietaisu, kuriame įrengti magneti‐ niai durelių tarpikliai, pakeičiate seną prie‐ taisą, kurio durelėse arba dangtyje įrengtas spyruoklinis užraktas (skląstis), prieš iš‐ mesdami seną prietaisą būtinai sugadinkite jo spyruoklinį užraktą. Tada jis netaps pa‐ vojingais spąstais vaikams.
Bendrieji saugos reikalavimai
Atsargiai Pasirūpinkite, kad nebūtų uždengtos ventiliacinės angos.
• Prietaisas yra skirtas maisto produktams ir (arba) gėrimams laikyti, vadovaujantis šios instrukcijų knygelės nurodymais.
• Nenaudokite mechaninių įtaisų ar kitų ne‐ natūralių būdų atitirpdymo procesui pagrei‐ tinti.
• Šaldomųjų prietaisų viduje nenaudokite jo‐ kių kitų elektros prietaisų (pavyzdžiui, ledų gaminimo prietaisų), nebent gamintojas to‐ kius prietaisus patvirtino šiam tikslui.
• Nepažeiskite šaldymo sistemos grandinės.
• Prietaiso aušinamosios medžiagos grandi‐ nėje naudojama aušinamoji medžiaga izo‐ butanas (R600a) – gamtinės dujos, pasižy‐ minčios aukštu suderinamumo su aplinka lygiu, tačiau jos yra degios. Prietaiso gabenimo ir įrengimo metu pasi‐ rūpinkite, kad nebūtų pažeista jokia aušina‐ mosios medžiagos grandinės sudedamoji dalis. Jei pažeidžiama aušinamosios medžiagos grandinė:
– venkite atviros liepsnos ir ugnies šaltinių;
41
Page 42
– gerai išvėdinkite patalpą, kurioje stovi
prietaisas.
• Keisti techninius duomenis arba bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šį prietaisą yra pa‐ vojinga. Dėl pažeisto elektros laido gali su‐ sidaryti trumpasis jungimas, kilti gaisras ir (arba) galite patirti elektros smūgį.
Įspėjimas Visus elektros komponentus
(elektros laidą, kištuką, kompresorių), kad būtų išvengta pavojų, turi keisti tik įgalio‐ toji techninės priežiūros įmonė arba kvalifi‐ kuotas techninės priežiūros darbuotojas.
1. Draudžiama ilginti elektros maitinimo laidą.
2. Pasirūpinkite, kad prietaiso galinė dalis nesulaužytų ar kitaip nepažeistų elek‐ tros kištuko. Sulaužytas arba kitaip pa‐ žeistas elektros kištukas gali perkaisti ir sukelti gaisrą.
3. Pasirūpinkite, kad bet kada galėtumėte pasiekti prietaiso maitinimo laido kištu‐ ką.
4. Netraukite suėmę už maitinimo laido.
5. Jei elektros kištuko lizdas blogai pri‐ veržtas, į jį maitinimo laido kištuko ne‐ kiškite. Kyla pavojus patirti elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
6. Prietaisą draudžiama eksploatuoti, jei jo
13)
lemputė neuždengta gaubteliu.
lem‐
putei numatytas gaubtelis.
• Prietaisas yra sunkus. Jį perstatant, reikia būti atsargiems.
• Jei jūsų rankos drėgnos, neimkite ir nelies‐ kite jokių produktų šaldiklio skyriuje, kitaip galite nusitrinti odą arba ji gali nušalti nuo šerkšno / šaldiklio.
• Pasirūpinkite, kad į prietaisą ilgą laiką ne‐ šviestų tiesioginiai saulės spinduliai.
Lemputės
14)
, jos yra specialios, skirtos tik buitiniams prietaisams. Jos nėra tinkamos buitiniam patalpų apšvietimui.
Kasdienis naudojimas
• Ant plastikinių prietaiso dalių nestatykite karštų puodų.
• Prietaise nelaikykite degių dujų ir skysčių – tokios medžiagos gali sprogti.
• Privaloma tiksliai vadovautis prietaiso ga‐ mintojo rekomendacijomis dėl produktų lai‐ kymo. Skaitykite atitinkamus nurodymus.
• Į šaldiklio skyrių nedėkite angliarūgštės pri‐ sotintų arba putojančių gėrimų – dėl tokių gėrimų inde susidaro slėgis, todėl indas ga‐ li sprogti ir sugadinti prietaisą.
• Jei valgysite ką tik iš prietaiso išimtus ledus ant pagaliuko, galite nušalti.
Priežiūra ir valymas
• Prieš atlikdami priežiūros ar valymo dar‐ bus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitini‐ mo laido kištuką iš maitinimo lizdo.
• Prietaisui valyti nenaudokite metalinių daiktų.
• Nenaudokite aštrių daiktų šerkšnui šalinti. Naudokite plastikinę grandyklę.
• Atitirpdymui paspartinti niekada nenaudoki‐ te plaukų džiovintuvo ar kitokių šildymo prietaisų. Dėl per didelio karščio gali būti pažeistos prietaiso vidaus plastikinės da‐ lys, o drėgmė gali patekti į elektros sistemą ir sukelti elektros nuotėkį.
Įrengimas
Svarbu Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite tiksliai vadovaudamiesi atitinkame paragrafe pateiktomis instrukcijomis.
• Prietaisą išpakuokite ir patikrinkite, ar jis nepažeistas. Jei jis pa˛eistos, jo nejunkite prie elektros tinklo. Apie galimus pažeidi‐ mus nedelsdami praneškite pardavėjui. Jei prietaisas pažeistas, neišmeskite pakuotės.
• Prieš prietaisą prijungiant rekomenduojama palaukti mažiausiai keturias valandas , kad alyva galėtų sutekėti į kompresorių.
• Aplink prietaisą turi būti pakankamai gera oro cirkuliacija, kitaip prietaisas gali per‐
13) Jeigu lemputės gaubtelis yra numatytas.
14) Jeigu numatyta lemputė.
42
Page 43
kaisti. Pakankamai gera ventiliacija bus tuo atveju, jei paisysite įrengimo instrukcijų.
• Jei tik įmanoma, gaminio galinė sienelė turi būti nukreipta į sieną, kad niekas negalėtų paliesti arba užkabinti šiltų dalių (kompre‐ soriaus, kondensatoriaus) ir nusideginti.
• Prietaisą draudžiama statyti arti radiatorių ir viryklių.
• Patikrinkite, ar po įrengimo elektros laido kištukas yra pasiekiamas.
• Prietaisą junkite tik prie geriamojo vandens vandentiekio.
15)
Techninė priežiūra
• Visus elektros prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompetentin‐ gas specialistas.
• Šio gaminio techninę priežiūrą leidžiama atlikti tik įgaliotam techninės priežiūros
Veikimas
centrui; galima naudoti tik originalias atsar‐ gines dalis.
Aplinkos apsauga
Šiame prietaise - nei jo aušinamosios
medžiagos grandinėje, nei izoliacinėse medžiagose - nėra dujų, galinčių pažeisti ozono sluoksnį. Prietaisą draudžiama išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis ir atliekomis. Izoliacinėje putoje yra degių dujų: prietaisą reikia išmesti paisant galiojančių reglamentų ­juos sužinosite vietos valdžios institucijose. Nepažeiskite aušinamojo įtaiso, ypač galinėje dalyje greta šilumokaičio. Šiame prietaise naudojamas medžiagas, pažymėtas simboliu
, galima perdirbti.
Įjungimas
Įjunkite kištuką į sieninį elektros lizdą. Temperatūros reguliatorių pasukite pagal laikrodžio rodyklę iki vidutinio nustatymo. Temperatūros reguliatorius įrengtas korpuso šone.
Išjungimas
Prietaisą išjungsite temperatūros reguliatorių pasukę į "O" padėtį
Temperatūros reguliavimas
Temperatūra reguliuojama automatiškai. Norėdami naudoti prietaisą, atlikite šiuos veiksmus:
• temperatūros reguliatorių nustatykite ties mažiausia nuostata, kad šaldoma būtų mi‐ nimaliai.
• temperatūros reguliatorių nustatykite ties didžiausia nuostata, kad šaldoma būtų maksimaliai.
Šaldyklės skyriuje gali būti pasiekta -2
ºC arba žemesnė temperatūra, jeigu temperatūros reguliatorius nustatomas vado‐ vaujantis šia lentele:
15) Jei numatyta vandens prijungimo jungtis.
Aplinkos oro tempe‐ ratūra
+10... +16 ºC "1" +16... +25 ºC "1-2" +25... +32 ºC "2-3" +32... +38 ºC "3-4"
Tačiau konkretų nustatymą derėtų išrinkti at‐ sižvelgiant į tai, kad temperatūra prietaiso vi‐ duje priklauso nuo šių veiksnių:
• patalpos temperatūros;
• durelių atidarymo dažnumo;
• laikomo maisto produktų kiekio;
• prietaiso pastatymo vietos. Svarbu Jei aplinkos temperatūra aukšta arba
prietaisas pilnas produktų ir nustatyta, kad prietaise būtų mažiausia temperatūra, ant galinės sienelės gali nuolat susidaryti šerkšnas. Tokiu atveju reguliavimo rankenėlę reikia nustatyti ties aukštesne temperatūra – tada automatiškai vyks atitirpdymas ir bus mažiau sunaudojama elektros energijos.
Temperatūros regu‐ liatoriaus nuostata
43
Page 44
Naudojantis pirmąkart
Vidaus valymas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, drungnu vandeniu ir nedideliu kiekiu neutraliu muilu nuplaukite prietaiso vidų ir visas vidines
Kasdienis naudojimas
Kaip naudoti šaldyklės skyrių
Šiame prietaise įrengtas šaldyklės skyrius. Šaldyklės skyriuje gali būti pasiekta -2 °C ar‐ ba žemesnė temperatūra, atsižvelgiant į ter‐ mostato valdiklio nuostatą.
Naudinga informacija ir patarimai.
Normalaus veikimo garsai
• Šaltalui tekant ritėmis arba vamzdžiais, gali
girdėtis prislopintas gurgėjimas arba burbu‐ liavimas. Tai normalu.
• Veikiant kompresoriui vyksta šaltalo apy‐
kaita, tada girdisi kompresoriaus skleidžia‐ mas sukimosi garsas arba pulsuojantis triukšmas. Tai normalu.
• Nuo šiluminio plėtimsoi gali pasigirsti stai‐
gus trakštelėjimas. Tai natūralus ir nepavo‐ jingas fizikinis reiškinys. Tai normalu.
• Kompresoriui įsijungiant ir išsijungiant girdi‐
si silpnas temperatūros reguliatoriaus spragtelėjimas. Tai normalu.
Energijos taupymo patarimai
• Neatidarinėkite dažnai durų, nepalikite jų
atvirų ilgiau, negu yra būtina.
• Jei aplinkos temperatūra aukšta, tempera‐
tūros reguliatorius nustatytas ties didžiau‐ sia nuostata ir prietaisas pilnas produktų, kompresorius gali veikti nepertraukiamai, todėl ant garintuvo gali susiformuoti šerkš‐ no arba ledo. Jei taip nutinka, temperatūros reguliatorių nustatykite ties mažiausia nuo‐ stata, kad galėtų vykti automatinis atitirpdy‐ mas - tada bus taupoma elektros energija.
Šviežių maisto produktų šaldymo patarimai
Norėdami, kad šaldytuvas gerai vektų:
44
dalis - tokiu būdu pašalinsite naujam prietai‐ sui būdingą kvapą; po to, gerai nusausinkite.
Svarbu Nenaudokite valomųjų priemonių ar abrazyvinių miltelių, nes jie pažeis dangą.
Šis skyrius tinkamas ledo kubeliams gaminti ir laikyti. (Reikiamą ledo kubelių dėklą galima įsigyti specialioje parduotuvėje.)
Svarbu Nenaudokite metalinių daiktų ledo kubelių dėklams iš šaldiklio išimti.
• nelaikykite jame šiltų maisto produktų arba garuojančių skysčių
• maisto produktus uždenkite arba įvyniokite, ypač jei jie pasižymi stipriu kvapu
• maisto produktus išdėstykite taip, kad aplink juos galėtų laisvai cirkuliuoti oras
Šaldymo patarimai
Naudingi patarimai: Mėsa (visų rūšių) : įvyniokite į polietileno mai‐ šelius ir dėkite ant stiklinės lentynos virš dar‐ žovių stalčiaus. Taip laikyti ją galima ne ilgiau negu vieną ar‐ ba dvi dienas. Gatavi produktai, šalti patiekalai ir kt.: tokius produktus reikėtų uždengti; jie gali būti deda‐ mi ant bet kurios lentynos. Vaisiai ir daržovės: juos reikia gerai nuvalyti ir sudėti į specialų (-ius) stalčių (-ius). Sviestas ir sūris: šiuos produktus reikia sudėti į specialius, sandarius indus arba suvynioti į aliuminio foliją / polietileno maišelius, kad jie turėtų kuo mažesnį sąlytį su oru. Pieno buteliai: jie turi būti su dangteliais; bu‐ telius laikykite durelėse esančioje butelių len‐ tynoje. Bananų, bulvių, svogūnų ir česnakų, jei jie nesupakuoti, šaldytuve laikyti negalima.
Page 45
Patarimai, kaip naudoti šaldyklės skyrių
• Jei vaisinius ledus valgysite iškart išėmę iš šaldyklės skyriaus, galite nusišaldyti odą;
Valymas ir priežiūra
• Neatidarinėkite šaldyklės skyriaus durelių per dažnai ir nepalikite jų pravirų ilgiau nei būtina.
Atsargiai Prieš atlikdami techninę priežiūrą, ištraukite prietaiso kištuką.
Šio prietaiso aušinamajame įtaise yra
angliavandenilio; todėl šį įtaisą techniš‐ kai prižiūrėti ir užpildyti leidžiama tik įgalio‐ tiems technikams.
Reguliarus valymas
Prietaisą būtina reguliariai valyti:
• Vidinius paviršius ir priedus valykite šilto
vandens ir neutralaus muilo tirpalu.
• Reguliariai patikrinkite durelių tarpiklius ir
juos nuvalykite, kad jie būtų švarūs ir be jo‐ kių nešvarumų.
• Nuplaukite ir gerai nusausinkite. Svarbu Netraukite, nejudinkite ir nepažeiskite
jokių korpuso viduje esančių vamzdelių ir (arba) kabelių. Vidaus niekada nevalykite valomosiomis priemonėmis, abrazyviniais milteliais, stipraus kvapo valomosiomis priemonėmis ir vaško politūra, nes šios priemonės gali pažeisti paviršių ir suteikti stiprų kvapą.
Prietaiso nugarėlėje esantį kondensatorių (juodas groteles) ir kompresorių valykite še‐ petėliu arba dulkių siurbliu. Tokiu būdu page‐ rinsite prietaiso veikimą, bus mažiau sunau‐ dojama elektros energijos.
Svarbu Žiūrėkite, kad nepažeistumėte aušinamosios sistemos.
Daugelyje patentuotų virtuvės paviršių valiklių yra chemikalų, kurie gali paveikti arba pažeis‐ ti šiame prietaise naudojamas plastmases. Dėl šios priežasties prietaiso korpuso išorę rekomenduojama valyti šiltu vandeniu su tru‐ pučiu plaunamojo skysčio. Prietaisą nuvalę, jį prijunkite prie elektros tin‐ klo.
Šaldyklės skyriaus atitirpdymas
Šaldyklės viršutinėje dalyje visada gali susidaryti šiek tiek šerkšno.
Svarbu Atitirpdykite šaldyklės skyrių, kai šerkšno sluoksnio storis yra 3–5 mm.
Šerkšno pašalinimo procedūra:
1. Pasukite temperatūros reguliatorių ties „0“ nuostata ir ištraukite elektros kištuką ir tin‐ klo lizdo.
2. Ištuštinkite ledo dėžutę.
3. Palikite prietaiso dureles ir šaldyklės sky‐ rių pravirus.
4. Atitirpdymas paprastai trunka kelias va‐ landas. Ledui ištirpus, išpilkite susikau‐ pusį tirpsmo vandenį iš dėklo ir sausai nušluostykite paviršius.
5. Įkiškite kištuką į sieninį lizdą ir pasukite termostato valdiklį ties vidurine nuostata.
Įspėjimas Nenaudokite metalinių įrankių
šerkšnui grandyti nuo garintuvo, nes galite jį pažeisti. Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, nenaudokite jokių mechaninių ar dirbtinių priemonių, išskyrus gamintojo rekomenduojamas.
Periodai, kai prietaisas nenaudojamas
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, atlikite tokius veiksmus:
1. prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo;
2. išimkite visus maisto produktus;
3. atitirpinkite ir nuvalykite prietaisą bei visus
priedus;
4. dureles palikite atidarytas, kad nesikauptų
nemalonūs kvapai.
Svarbu Jei šaldytuvas paliekamas įjungtas, paprašykite, kad kas nors kartkartėmis patikrintų, ar dėl elektros maitinimo pertrūkio jame negenda maisto produktai.
45
Page 46
Ką daryti, jeigu...
Įspėjimas Prieš pradėdami šalinti triktis,
ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. Šiame vadove neaprašytų trikčių šalinimą privalo atlikti tik kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas asmuo.
Svarbu Įprastai naudojant prietaisą gali būti girdimi tam tikri garsai (kompresoriaus
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas garsiai veikia Prietaisas netinkamai atrem‐
tas
Prietaisas neveikia. Prietaisas yra išjungtas. Įjunkite prietaisą. Maitinimo laido kištukas netin‐
kamai įjungtas į elektros tinklo lizdą.
Prietaisui netiekiamas maitini‐
mas. Maitinimo tinklo lizde nė‐ ra įtampos.
Kompresorius veikia be perstojo.
Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“. Durelės buvo pernelyg dažnai
Maisto produkto temperatūra
Per aukšta patalpos tempera‐
Šaldytuvo galine sienele teka vanduo.
Temperatūra įrenginyje per žema.
Temperatūra įrenginyje per aukšta.
Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“.
Netinkamai nustatyta tempe‐ ratūra.
darinėjamos.
per aukšta.
tūra. Automatinio atšildymo metu
atitirpo ant galinės sienelės susiformavęs šerkšnas.
Nustatyta netinkama tempera‐ tūra.
Nustatyta netinkama tempera‐ tūra.
veikimo, šaldomosios medžiagos cirkuliavimo garsai).
Svarbu Prietaisas veikia su pertrūkiais, todėl, jei kompresorius nustoja veikti, tai nereiškia, kad nėra elektros srovės. Todėl negalima liesti prietaiso elektros dalių, kol nėra nutraukta elektros maitinimo grandinė.
Patikrinkite, ar prietaisas stabi‐ liai stovi (visos keturios kojelės turi remtis į grindis)
Tinkamai įkiškite kištuką į maiti‐ nimo tinklo lizdą.
Įjunkite į maitinimo tinklo lizdą kitą elektros prietaisą. Kreipkitės į kvalifikuotą elektri‐ ką.
Nustatykite aukštesnę tempera‐ tūrą.
Nepalikite durelių atvirų ilgiau nei būtina.
Prieš įdėdami maisto produktą, palaukite, kol jis atvės iki kam‐ bario temperatūros.
Sumažinkite patalpos tempera‐ tūrą.
Tai normalu.
Nustatykite aukštesnę tempera‐ tūrą.
Nustatykite žemesnę tempera‐ tūrą.
46
Page 47
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Maisto produkto temperatūra
per aukšta.
Vienu metu laikoma daug
maisto produktų.
Temperatūra šaldytuve pernelyg aukšta.
Per daug šerkšno. Netinkamai uždarytos durelės. Žr. skyrių „Durelių uždarymas“. Nustatyta netinkama tempera‐
Prietaise nevyksta šalto oro cirkuliacija.
tūra.
Prieš įdėdami maisto produktą, palaukite, kol jis atvės iki kam‐ bario temperatūros.
Vienu metu laikykite mažiau maisto produktų.
Pasirūpinkite, kad prietaise vyktų šalto oro cirkuliacija.
Nustatykite aukštesnę tempera‐ tūrą.
Uždarykite dureles
1. Nuvalykite durelių sandarinimo tarpiklius.
2. Jei reikia, sureguliuokite dureles. Skaityki‐
te skyrių Įrengimas.
3. Jei reikia, pakeiskite pažeistus durų tar‐ piklius. Kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Techniniai duomenys
Matmenys Aukštis 520 mm Plotis 525 mm Gylis 587 mm Įtampa 230 V Dažnis 50 Hz
Techninė informacija pateikta duomenų lente‐ lėje, kuri yra prietaiso viduje, kairėje pusėje, ir energijos plokštelėje.
Įrengimas
Atsargiai Norėdami užtikrinti savo
saugumą ir prietaiso naudojimą pagal paskirtį prieš įrengdami prietaisą atidžiai perskaitykite skyrių Informaciją apie saugą.
ratūra atitinka klimato klasę, nurodytą prietai‐ so duomenų lentelėje:
Padėties parinkimas
Šis prietaisas gali būti statomas ir sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje (garaže arba rū‐ syje), bet, norint, kad jis optimaliai veiktų, ge‐ riau jį statyti tose vietose, kur aplinkos tempe‐
47
Page 48
Klimato
Aplinkos oro temperatūra
klasė
SN Nuo 10 °C iki 32 °C N Nuo 16 °C iki 32 °C ST Nuo 16 °C iki 38 °C T Nuo 16 °C iki 43 °C
Pastatymas
Galinės dalies tarpikliai
Dokumentų krepšyje rasite du kaiščius, kuriuos reikia užkišti taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Nestipriais plaktuko smūgiai įkalkite juos į tinkamą vietą.
Prietaisas turi būti įrengtas atokiai nuo šilu‐ mos šaltinių, pvz., radiatorių, katilų ir tiesiogi‐ nių saulės spindulių. Palikite pakankamai vie‐ tos orui laisvai cirkuliuoti aplink prietaiso gali‐ nę pusę. Norėdami, kad po pakabinama spin‐ tele esantis prietaisas tinkamai veiktų, atstu‐ mas tarp prietaiso ir spintelės turi būti ne ma‐ žesnis nei 100 mm. Tačiau būtų geriausia, jei prietaisas nebūtų statomas po pakabinamomis, ant sienos tvir‐ tinamomis spintelėmis. Prietaisas išlygina‐ mas naudojant ties jo pagrindu esančias re‐ guliuojamas kojeles.
Durelių atidarymo krypties keitimas
Svarbu Norint atlikti toliau aprašytus veiksmus, patariame pasitelkti dar vieną
Jeigu prietaisas pastatytas kampe, o jo šonas su durelių vyriais yra atsuktas į sieną, atstu‐ mas tarp sienos ir korpuso turi būti bent 10 mm, kad būtų galima pakankamai atidaryti duris ir išimti lentynas.
Įspėjimas Prietaisas turi būti pastatytas
taip, kad jį galima būtų išjungti iš maitini‐ mo tinklo; pastačius prietaisą, jo kištukas turi būti lengvai pasiekiamas.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
asmenį, kuris atliekant darbus galėtų tvirtai laikyti prietaiso dureles.
Durelių atidarymo krypties keitimas:
48
Page 49
2
1
1. Iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištu‐ ką.
2. Nuimkite viršutinio vyrio gaubtelį.
3. Atsukite 2 atrami‐ nius varžtus ir nuimki‐ te vyrį nuo prietaiso.
4. Nuimkite dureles.
5. Išimkite varžtą, tvirtinantį apaatinį du‐ relių vyrį, ir kitą varž‐ tą, tvirtinantį apatinį durelių vyrį bei kojelę. Tuomet nuimkite du‐ relių vyrį ir kojelę kaip parodyta paveikslėly‐ je.
6. Atsukite varžtą, fik‐ suojantį kojelę prieš‐ ais apatinį durelių vyrį, kad nuimtumėte kojelę.
7. Pritvirtinkite durelių vyrį ir atitinkamą koje‐ lę priešingoje pusėje, tuomet kitą atsuktą kojelę ankstesnėje durelių vyrio vietoje, kaip parydota pa‐ veikslėlyje.
8. Apatinę kojelę būti‐ nai dėkite po durelių vyriu. Apatinę kojelę atpažinsite pagal jos išorėje esančias 4 briauneles.
9. Įstatykite dureles ant apatinio vyrio kaiščio.
10. Norėdami sumon‐ tuoti viršutinį durelių vyrį, atsargiai nuimki‐ te plastikinius sanda‐ rinimo kaiščius ir vėl įtaisykite juos į ang‐ as, likusias išsukus vyrio atraminius varž‐ tus.
11. Pritvirtinkite viršu‐ tinį vyrį 2 atraminiais varžtais, stengdamie‐ si, kad durelių kraštas būtų lygiagretus kor‐ puso šonui.
12. Vėl uždėkite vyrio gaubtelį.
13. Perdėkite ranke‐ ną ir plastikinius kaiš‐ čius į priešingą pusę.
14. Išlyginkite prietai‐ są, kad jis stovėtų ly‐ giai, tuomet palaukite keturias valandas ir įjunkite kištuką į elek‐ tros lizdą.
Baigdami patikrinkite, ar:
• Visi varžtai priveržti.
• Durelės tinkamai atsidaro ir užsidaro. Jeigu aplinkos temperatūra yra žema (pvz., žiemą), tarpiklis gali neidealiai tikti korpusui. Tokiu atveju palaukite, kol tarpiklis prisitaikys. Jeigu nenorite patys atlikti nurodytų veiksmų, kreipkitės į artimiausią klientų aptarnavimo centrą. Klientų aptarnavimo centro specialis‐ tas už tam tikrą mokestį pakeis durelių atida‐ rymo kryptį.
Jungimas prie elektros
Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tin‐ klo, patikrinkite, ar duomenų lentelėje nurody‐
Aplinkos apsauga
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu
ta įtampa ir dažnis atitinka maitinimo tinkle esančią įtampą ir dažnį. Prietaisą būtina įžeminti. Šiam tikslui elektros maitinimo kabelio kištuke įrengtas kontaktas. Jei namų elektros tinklo lizdas neįžemintas, prietaisą prijunkite prie atskiro įžeminimo ­paisykite galiojančių reglamentų ir pasitarkite su kvalifikuotu elektriku. Jei nesilaikoma pirmiau pateiktų saugos nu‐ rodymų, gamintojas neprisiima jokios atsako‐ mybės. Šis prietaisas atitinka EEB direktyvų reikalavi‐ mus.
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
49
Page 50
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio
produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
50
Page 51
51
Page 52
www.zanussi.com/shop
200383754-A-452010
Loading...