Zanussi ZRT623S User Manual

Page 1
B/Za/27. (07.)200381589
NL FR DE GB
KOEL/VRIESCOMBINATIE
RÉFRIGÉRATEUR
KÜHL - GEFRIERKOMBINATION
REFRIGERATOR- FREEZER
COMBINATION
ZRT 623 S
ZANUSSI
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D`EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOK
Page 2
2
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het appa­raat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken.
M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden:
Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid
Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat.
Praktische informatie
Informatie m.b.t. het milieu
Tips
Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor­den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
De Electrolux Groep is de grootste producent ter wereld van aangedreven apparaten voor gebruik in de keuken, reinigingswerkzaamheden en voor gebruik buitenshuis. In meer dan 150 landen over de hele wereld worden ieder jaar meer dan 55 miljoen Electrolux producten (zoals koelkasten, fornuizen, wasautomaten, stofzuigers, ket­tingzagen en grasmaaiers) verkocht ter waarde van circa USD 14 miljard.
Inhoudsopga
Inhoudsopgavvee
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . . .3
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid . . .3
Veiligheid van kinderen . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Vóór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . .3
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan . . . . . . .3
Aanwijzingen voor de gebruiker . . . . . . . . . . . .4
Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste
onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bedienen van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . .5
In gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . .5
Gebruik van de koelruimte . . . . . . . . . . . . .5
Bewaren in de koelruimte . . . . . . . . . . . . .5
Gebruik van de vriezer . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Invriezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bewaren in de vriesruimte . . . . . . . . . . . . .6
IJsblokjes maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Praktische informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Energie besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Het apparaat en het milieu . . . . . . . . . . . . .7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . .8
Als de koelkast niet in gebruik is . . . . . . . .8
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Als iets niet werkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Aanwijzingen voor de installateur . . . . . . . . . .10
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installeren van het apparaat . . . . . . . . . . . . . .10
Vervoer, uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Deurdraairichting omzetten . . . . . . . . . . .11
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . .12
Bewaartijdentabel (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bewaartijdentabel (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Waarborgvoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Page 3
3
NL
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de vei­ligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door ELECTROLUX SER­VICE uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele DISTRI-
PARTS-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden! Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reini­gen, dient u het altijd spanningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit. Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesap­paraat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesappa­raat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden ver­vangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de bin­nenverlichting. Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uitne­men van diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurrege­laar en de verlichting komen. Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel mogelijk gecon­sumeerd worden. Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant van deze producten bewaren. Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elek­trische verwarmingstoestellen of chemische stoffen. Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aan­raking komen.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse­nen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedi­eningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U ver­hindert daardoor, dat spelende kinderen een elek­trische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het appa­raat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun vei­ligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (com­pressor, condensor). Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat verplaatsen. Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn. Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de installatie. Zie hoofdstuk "Plaatsing".
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade.
Veiligheidsmaatregelen voor isobu­taan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is. Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden gead­viseerd.
Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriesruimte bewaren. Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken - een sticker binnenin het apparaat herin­nert u daaraan. Bij verstopping van het afvoergootje kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken.
Page 4
4
Aanwijzingen voor de gebruiker
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen
A - vriesruimte B - koelruimte
1. bovenblad
2. ijsblokjesbakje
3. rooster in de vriesruimte
4. verlichting
5. glasplaat
6. dooiwaterlekbak
7. glasplaat
8. groentela
9. typeplaatje
10. stelvoeten
11. botervakje
12. eierrekje
13. deurvak
14. deurrubber
15. flessenvak
16. condensor
17. dooiwaterafvoergootje
18. afstandshouder
19. condensbakje
20. compressor
Algemene informatie
Dit apparaat is een huishoud-koel/vriescombinatie met één compressor. De vriesruimte bovenin heeft een eigen deur en is geheel afgesloten van de koelruimte.
Het is geschikt voor het koelen van levensmiddelen, het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van lev­ensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in een bepaalde kli­maatklasse (bepaalde omgevingstemperaturen).
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
NL
Page 5
5
Levensmiddelen kunnen geurtjes
van elkaar overnemen. Bewaar levensmidde­len daarom in gesloten schaaltjes, aluminiumfolie, vetvrij papier of vershoudfolie. Op deze manier behouden de levensmiddelen hun vochtigheid en bijv. groenten drogen niet uit.
Bedienen van het apparaat
In gebruik nemen
Zet de accessoires in de koelkast en steek de stekker in het stopcontact. Draai de temperatuurregelaar aan de rechterkant van de koelruimte vanuit „0” rechtsom (zie afb.). Op stand „0” is het apparaat buiten werking.
In het volgende hoofdstuk vindt u aanwijzingen m.b.t. de instelling.
Temperatuur instellen
De thermostaat zorgt er automatisch voor dat de ingestelde temperatuur wordt aangehouden en schakelt regelmatig het apparaat kortere of langere tijd uit.
Hoe hoger het cijfer waarop u de temperatuurregelaar draait, hoe intensiever er gekoeld wordt.
In de vriesruimte wordt een temperatuur van -18 °C of kouder bereikt, als u de temperatuurregelaar op „3” draait. In dit geval wordt de temperatuur in de koelruimte automatisch +5 °C of kouder. Stand „3” is geschikt voor normaal gebruik.
De temperatuur in het apparaat is niet alleen afhankelijk van de instelling van de temperatuurregelaar, maar ook van de omgevingstemperatuur, vaak openen van de deur, de hoeveelheid levensmiddelen enz.
Op stand „6”, de hoogste stand, (bijv. tijdens
een hittegolf) werkt de compressor continu. Dit heeft geen negatieve invloed op het functioneren van het apparaat.
Gebruik van de koelruimte
Voor optimaal koelen is luchtcirculatie in het appa­raat nodig. Bedek daarom de roosters niet geheel
met papier, grote schalen enz.
Zet geen hete levensmiddelen in de koelruimte. Laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen.
Op deze manier voorkomt u onnodige rijpvorming.
Bewaren in de koelruimte
Bewaar de levensmiddelen zoals aangegeven in de afbeelding:
1. boter, kaas
2. eieren
3. tubes, blikjes, zure room, kleine flessen
4. grote flessen, frisdrank
5. fruit, groenten
6. vers vlees, vleeswaren, worst enz.
7. melk, zuivelproducten
8. kant-en-klare producten, gebak, levensmiddelen in afgedekte schaaltjes, open blikjes enz.
Bewaartijden en temperaturen
De tabellen achterin de gebruiksaanwijzing informeren u over bewaartijden.
De bewaartijd kan niet exact worden aangegeven, omdat hij afhankelijk is van de versheid en de behandeling van de levensmiddelen. De bewaartijden zijn daarom slechts richtlijnen.
Als u gekochte diepvriesproducten niet direct wilt con­sumeren, kunnen ze ongeveer 1 dag (tot ze gaan ont­dooien) in de koelkast bewaard worden.
Gebruik van de vriezer
Invriezen
Het invriezen van verse levensmiddelen dient altijd goed voorbereid te worden.
Zet voordat u gaat invriezen de temperatuurregelaar op stand „3”. Zet de levensmiddelen direct op de ver­damperplaat. Het invriezen duurt ongeveer 24 uur. Zet daarna de temperatuurregelaar op de gewenste stand of laat hem op stand „3” staan, deze stand is geschikt voor normaal gebruik. Ingevroren producten kunt u het beste op het draadrooster in de vriesruimte bewaren.
Open tijdens het invriezen de deur van de vries­ruimte liever niet.
Zet de temperatuurregelaar niet op een hogere
stand (bijv. „6”). De invriestijd zou hierdoor wel kor­ter worden, maar de temperatuur in de koelruimte zou constant onder 0 °C komen, waardoor opgeslagen dranken en levensmiddelen zouden bevriezen.
NL
Page 6
6
Bewaren in de vriesruimte
Na het invriezen kunt u de diepvriesproducten het beste naar het draadrooster in de vriesruimte verplaatsen, zodat u weer ruimte hebt in de invriesruimte. Tussentijds invriezen heeft geen nadelige invloed op reeds ingevroren producten.
Let goed op de bewaartijd die staat aangegeven op
diepvriesproducten die u koopt. Bewaartijden voor zelf ingevroren producten vindt u op de binnenkant van de deur van de vriesruimte. De symbolen staan voor ver­schillende levensmiddelen, de cijfers staan voor de max­imale bewaartijd in maanden.
Diepvriesproducten kunnen alleen veilig bewaard
worden, als ze niet ontdooid zijn voordat ze in de vriesruimte worden geplaatst. Als de diepvriesproducten al ontdooid zijn, kunt u ze niet opnieuw invriezen, maar dienen ze zo snel mogelijk geconsumeerd te worden.
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vries­ruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt en de temperatuurregelaar op de maximale stand zet, gaat het invriezen sneller. Vergeet niet, de temperatuur­regelaar na het invriezen weer op de normale stand te draaien.
U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijs­blokjesbakje onder stromend water te houden en het dan iets te verdraaien. Mocht het ijsblokjesbakje vastgevroren zijn, gebruik dan geen scherpe voorwerpen om het los te maken. Daarmee kunt u beschadigingen veroorzaken.
Praktische informatie
Dankzij de variabele platen kunt u de koelruimte aan uw eisen aanpassen. U kunt de platen ook verplaat­sen als de deur 90° open staat.
Na openen en sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat in het apparaat een vacuüm. Na sluiten van
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook informatie m.b.t. het milieu.
Energie besparen
Zet het apparaat liever niet in de zon of naast een warmte afgevend apparaat.
Zorg ervoor dat de condensor en de compressor vol­doende ventilatie hebben. Bedek de ventilatie­openingen niet.
Doe levensmiddelen in een afgesloten schaaltje of in vershoudfolie om onnodige rijpvorming te voorkomen.
Open de deur niet onnodig en laat hem niet langer open staan dan nodig is.
Doe levensmiddelen altijd in een afgesloten schaalt­je.
Laat warme levensmiddelen en vloeistoffen altijd eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in het apparaat zet.
Houd de condensor schoon.
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het iso­latiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aan­tasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of ges­loopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor recycling.
de deur duurt het 2-3 minuten voordat u de deur weer kunt openen.
Stel de vriesruimte zodanig in dat de binnentemper­atuur nooit warmer dan -18 °C wordt. Bij te hoge tem­peraturen bederven de diepvriesproducten.
Controleer elke dag even of het apparaat goed func­tioneert. Zo constateert u evt. storingen tijdig.
Vries nooit grotere hoeveelheden tegelijk in
dan in „Technische gegevens” staat aangegeven. De levensmiddelen bevriezen anders niet tot in de kern en kunnen dan na het ontdooien bijv. smaak en geur verliezen.
Maak tijdens het invriezen liever geen ijsblokjes, dat
vermindert de invriescapaciteit.
NL
Page 7
7
Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoer-
gootje niet verstopt is. Een sticker in het appa­raat herinnert u daaraan. Als het afvoergootje ver­stopt is, kan het dooiwater schade veroorzaken aan de isolatie van het apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krab­bertje (zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het gootje opbergen.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier ver­pakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het papier en dat kan tot verstopping van het afvoergootje leiden.
Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levensmidde­len.
Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens een hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er wordt
dan niet automatisch ontdooid.
Onderhoud
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt en er is meer energie nodig.
Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koel­ruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te doen. De thermostaat onderbreekt regelmatig de werk­ing van de compressor. Het koelen wordt dan onderbro­ken, de temperatuur van de verdamperplaat stijgt boven 0 °C en het ontdooien begint. Als de verdamperplaat een temperatuur van +3 tot +4 °C heeft bereikt, start de ther­mostaat het koelen weer.
Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje in het condensbakje bovenop de compressor en verdampt door de warmte.
Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de achterkant van de koel­ruimte achterblijven.
De vriesruimte kan niet automatisch worden ontdooid omdat de diepvriesproducten geen hogere temperaturen kunnen verdragen.
M.b.v. de meegeleverde kunststof schraper kunt u kleine stukjes rijp en ijs verwijderen.
Het bakje in de afbeelding wordt niet met het apparaat meegeleverd!
Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de kunststof schraper verwijderd kan worden, moet de vriesruimte ont­dooid worden (in het algemeen 2 tot 3 keer per jaar).
Neem de levensmiddelen uit het apparaat en wikkel ze in enkele lagen krantenpapier of dekens. Bewaar ze op een zo koel mogelijke plaats.
Maak het apparaat spanningloos en laat de deuren van vries- en koelruimte open.
Reinig de koelruimte zoals beschreven en hoofdstuk „Reiniging en onderhoud”. Reinig de vriesruimte als volgt:
Veeg het dooiwater met een zachte doek of spons van de verdamperplaat weg. Het weggeveegde dooiwater verza­melt zich onderin het apparaat. In de afbeelding ziet u, hoe u het water kunt verwijderen.
Trek de kunststof stop uit de dooiwateropening in de vries­ruimte. Zet een hoog genoeg bakje onder het gootje in de koelruimte, waarin het dooiwater kan lopen.
Het bakje in de afbeelding wordt niet met het apparaat meegeleverd!
Na het ontdooien de binnenzijde van het apparaat droog wrijven en de kunststof stop weer op z'n plek zetten.
Steek de stekker weer in het stopcontact en leg de lev­ensmiddelen weer in het apparaat.
Zet na het ontdooien de temperatuurregelaar op de hoog­ste stand, zodat het apparaat zo snel mogelijk weer de geschikte bewaartemperatuur kan bereiken.
NL
Page 8
8
Reiniging en onderhoud
Wij adviseren u de binnenzijde van de koelruimte elke 3 tot 4 weken schoon te maken (u kunt het beste tegelijker­tijd de vriesruimte ontdooien).
Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep. Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde van
het apparaat met handwarm water schoonmaken en droog wrijven. Reinig het deurrubber met schoon water. Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact.
Stof en vuil die zich op de achterkant van de koelkast en de condensor hebben afgezet, dient u één of twee maal per jaar te verwijderen. Maak dan ook het condensbakje bovenop de compressor schoon.
Als de koelkast niet in gebruik is
Als de koelkast langere tijd niet in gebruik is, gaat u als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact. Maak de koelkast leeg. Ontdooien en schoonmaken zoals hiervoor beschreven. De deur open laten om geurvorming te voorkomen.
Problemen oplossen
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de afdekking los en trek hem in de richting van de pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp: Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast en steek de stekker in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op de werking van de koelruimte.
NL
Page 9
9
Als iets niet werkt
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het ophef­fen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen (compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het appa-
raat met onderbrekingen werkt. Als de compres­sor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt. Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Probleem
Het is te warm in de koel­ruimte.
Het is te warm in de vries­ruimte.
Er loopt water langs de achterwand van de koel­ruimte.
Er loopt water in de koel­ruimte.
Er loopt water op de vloer.
Er zijn te veel rijp en ijs.
De compressor werkt con­tinu.
Het apparaat werkt hele­maal niet. Het koelt niet en de binnenverlichting brandt niet. Ook de lamp­jes branden niet.
Het apparaat maakt veel geluid.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld. De levensmiddelen zijn niet koud genoeg of
staan op een verkeerde plek. De deur gaat niet goed dicht of is niet goed ges-
loten. De temperatuurregelaar is te laag ingesteld. De deur gaat niet goed dicht of is niet goed ges-
loten. U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
De in te vriezen levensmiddelen staan te dicht op elkaar.
Dat is normaal. Tijdens het automatische ont­dooien smelt het ijs op de achterwand.
De afvoer van de koelruimte kan verstopt zijn. Levensmiddelen kunnen de lekbak blokkeren
zodat er geen water in kan stromen. Het afvoergootje loopt niet in de condensbak
boven de compressor. De levensmiddelen zijn niet goed ingepakt. De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed
gesloten. De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen. U hebt warme levensmiddelen in het apparaat
gezet.
Het apparaat staat op een te warme plek. De stekker zit niet in het stopcontact. De zekering in de huisinstallatie is uitgeschakeld. De temperatuurregelaar is niet ingesteld. Er staat geen spanning op het stopcontact.
(Probeer er een ander apparaat op aan te sluiten.)
Het apparaat staat niet goed.
Oplossing
Op een hogere stand instellen. De levensmiddelen op de juiste plek zetten.
Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Op een hogere stand instellen. Controleren of de deur goed dicht kan en of het
deurrubber onbeschadigd en schoon is. Een paar uur wachten en de temperatuur nog
eens controleren. De levensmiddelen zodanig neerzetten dat de
koude lucht goed kan circuleren.
Maak de afvoer schoon. Zet de levensmiddelen zodanig neer dat ze de
achterwand niet direct raken. Plaats het de afvoergootje in de condensbak.
De levensmiddelen beter inpakken. Controleren of de deuren goed dicht kunnen en
of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn. De temperatuurregelaar op een lagere stand
instellen. De temperatuurregelaar op een lagere stand
instellen. Controleren of de deuren goed dicht kunnen en
of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn. Een paar uur wachten en de temperatuur nog
eens controleren. Laat de levensmiddelen tot kamertemperatuur
afkoelen.
Probeer de omgevingstemperatuur te verlagen.
De aansluiting controleren.
Zekering vervangen.
Apparaat in werking stellen volgens de aanwijzin­gen in hoofdstuk „In gebruik nemen”.
Contact opnemen met een elektro-installateur.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier voeten moeten op de vloer staan).
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
NL
Page 10
10
Aanwijzingen voor de installateur
Technische gegevens
Installeren van het apparaat
Modell
bruto-inhoud (l)
nuttige inhoud (l)
breedte (mm) hoogte (mm) diepte (mm) energieverbruik (kWh/24 uur)
(kWh/jaar) energie-efficiëntieklasse invriesvermogen (kg/24 h) max. bewaartijd bij stroomuitval (uur) neutrale stroomsterkte (A) gwwicht (kg) aantal compressoren
ZRT 623 S
vriesruimte: 44
koelruimte: 190
vriesruimte: 44
koelruimte: 186
545
14 04
604
0,78
285
A 3
19
0,8
51
1
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de orig­inele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur ingeschakeld worden.
Pak het apparaat uit en controleer het op transports­chade. Neem in geval van transportschade contact op met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder het plakband waarmee de onderdelen in het apparaat vastgezet zijn.
Neem de binnenkant van het apparaat met handwarm water en wat mild reinigingsmiddel af. Gebruik een zachte doek.
Wrijf daarna de binnenkant van het apparaat droog.
Opstelling
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Daarom moet het apparaat op een plaats staan waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het uitgevoerd is, zie onderstaande tabel. De klimaatklasse vindt u op het type­plaatje.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Als de omgevingstemperatuur te laag is, kan de temper­atuur in de koelruimte te hoog worden. Als de omgevingstemperatuur te hoog is, moet de com­pressor langer werken, de automatische ontdooiing werkt niet meer, de temperatuur in de koelruimte stijgt en er wordt meer energie verbruikt.
NL
Page 11
11
Het apparaat moet waterpas staan. Daartoe kunt u de stelvoeten (1) aan de voorzijde verstellen. De afstandsrin­gen (2) zijn onderdeel van de stelvoeten. Als het apparaat waterpas moet worden gezet, kunnen deze afstandsrin­gen worden verwijderd.
In het onderdelenzakje bevinden zich twee afstand­houders die in de bovenste hoeken aan de achterzi­jde geplaatst dienen te worden. Steek de afstand­houders in de gaten en let erop dat de pijl (A) staat zoals in de figuur; draai de afstandhouders dan 45° pijl staat verticaal) zodat ze vast komen te zitten in Fig..
Zet het apparaat niet direct in de zon of dicht bij een ver­warming of fornuis.
Is opstelling naast een warmtebron niet te vermijden, dan moeten de volgende minimale afstanden worden aange­houden:
Naast een gas- of elektrisch fornuis 3 cm. Als de afs­tand kleiner is, plaats dan een warmte-isolerende plaat van 0,5 tot 1 cm dik tussen de twee apparaten.
Naast een olie- of kolenkachel 30 cm.
De koelkast moet geheel tegen de muur staan.
Houd de minimale afstanden aan (zie afb.).
A: opstelling onder een keukenkastje B: vrije opstelling
Deurdraairichting omzetten
Als dat handiger in het gebruik is, kunt u de deur­draairichting van rechts naar links omzetten.
Ga als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Kantel het apparaat voorzichtig achterover en zorg ervoor dat de compressor de vloer niet raakt. U kunt dit het beste met twee personen doen.
Verwijder voorzichtig (bijv. m.b.v. een mes) de afdekkapjes van de schroeven die het onderste afdekrooster vasthouden. Dan kan het afdekrooster worden verwijderd door de plaatschroeven (2 stuks) los te draaien.
Maak het onderste deurscharnier van de koelruimte los door de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks) te verwijderen.
Neem de deur van de koelruimte los door hem voorzichtig naar beneden te trekken.
Maak het dubbele deurscharnier los door de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks) te ver­wijderen.
Neem de deur van de vriesruimte los door hem voorzichtig naar beneden te trekken.
Schroef de stift van het bovenste deurscharnier van de vriesruimte los en schroef hem dan op de andere kant.
NL
A
45°
PR60
Page 12
12
Verwijder de afdekkapjes van het dubbele deurscharnier aan de linker kant en plaats ze dan op de andere kant.
Zet de deur van de vriesruimte op de stift van het bovenste deurscharnier.
Zet het dubbele deurscharnier aan de linker kant m.b.v. de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks). Let erop dat de rand van de deur van de vries­ruimte parallel loopt met de rand van de kast.
Zet de deur van de koelruimte op de stift van het dubbele deurscharnier.
Zet het onderste deurscharnier aan de linker kant m.b.v. de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks). Let erop dat de rand van de deur van de koel­ruimte parallel loopt met de rand van de kast.
Trek het gedeelte van het afdekrooster in de richting van de pijl (1) en plaats het op de andere kant (2).
Zet het afdekrooster terug en bevestig het met de plaatschroeven (2 stuks). Bevestig dan de afdekkap­jes weer.
Zet het apparaat op z'n plek, zet het waterpas en steek de stekker in het stopcontact.
U kunt ook contact opnemen met ELECTROLUX SER­VICE. Een servicetechnicus kan tegen betaling het deurscharnier overzetten.
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (~) 50 Hz.
Het apparaat moet worden aangesloten aan een vol­gens de voorschriften geďnstalleerd stopcontact met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat het dan door een erkend installateur in de buurt van de koelkast aanbrengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlij­nen:
– 73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen) - laagspanningsrichtlijn
– 89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen - EMC-richtlijn
– 96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie)
en latere aanvullingen
NL
Page 13
13
Bewaartijdentabel (1)
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren
X: normale bewaartijd
x: mogelijke bewaartijd (geldt alleen voor echt verse producten)
Soort Bewaartijd in dagen Verpakking
12345 67
rauw vlees XXx x x vershoudfolie, luchtdicht gekookt vlees XXXx x x afgesloten schaaltje gebraden vlees XXXx x afgesloten schaaltje rauw gehakt X afgesloten schaaltje gebraden gehakt XXx x afgesloten schaaltje vleeswaren XXx x vershoudfolie, vetvrij papier verse vis X x x vershoudfolie, luchtdicht gekookte vis XXx x afgesloten schaaltje gebakken vis XXx x x afgesloten schaaltje vis uit blik X x x afgesloten schaaltje verse kip XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden kip XXXx x x afgesloten schaaltje verse eend, gans XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden eend, gans XXXXx x x afgesloten schaaltje boter ongeopend XXXX X XXoriginele verpakking
boter geopend XXx x x x x originele verpakking melk XXXx x originele verpakking room XXx x kunststof schaaltje zure room XXXXx x x kunststof schaaltje kaas (hard) XXXXXXXaluminium folie kaas (zacht) XXXXx x x vershoudfolie kwark XXXXx x x vershoudfolie eieren XXXXXXX spinazie. XXx x vershoudfolie erwten, bonen XXXXx x x vershoudfolie paddestoelen XXx x x vershoudfolie wortelen, bieten XXXXXXXvershoudfolie tomaten XXXXXXXvershoudfolie kool XXXXXx x vershoudfolie snel rottend fruit (aardbei, framboos enz.) XXXx x vershoudfolie ander fruit XXXXx x x vershoudfolie fruit uit blik XXXx x afgesloten schaaltje
Soort in de koelruimte in de ****-vriesruimte
+2 – +7 °C -18°C
groente 1 dag 12 maanden kant-en-klare producten 1 dag 6 maanden aardappelgerechten, pastagerechten 1 dag 12 maanden soep 1 dag 6 maanden fruit 1 dag 12 maanden vlees 1 dag 5 maanden consumptie-ijs 1 dag 3 weken
Bewaartijdentabel (2)
Diepvriesproducten bewaren
NL
Page 14
14
Garantie en service
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden.
Algemene Garantiebepalingen
1 De fabrikant verleent een jaar garantie op het op debi-
jbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een mate­riaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik,
geldt een algemene garantieperiode van twee jaar. Accessoires zijn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie uitges­loten.
2 De fabrikant verleent een jaar garantie op door haar
servicedienst uitgevoerde herstel-werkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. Door de uitvoering van herstelw­erkzaamheden wordt de algemene garantieperiode, welke het gehele apparaat omvat, met verlengd.
3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht
voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per definitie: wasautomaten, trommeldroog-automaten, afwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/-kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten
3a De regeling als genoemd onder pont 3 geldt ook voor
caravankoelkasten, mils de plaats waar zich het appa­raat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over nor­male, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient tan tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aan­wezig te zijn.
4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat
zoals bedoeld onder pont 3 naar haar servicewerk­plaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant.
5 Alle niet onder punt 3 en pont 3a genoemde apparaten,
alsmede apparateri welke wel de betreffende func­tionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aange­boden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats.
6 Indien een onder garantie en binnen de algemene
garantieperiode vallend defect aan een apparaat niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Garantie-uitbreidingen
7 Voor koel-/vries-motorcompressoren (exclusief startrelais
en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperi­ode, in gelijke percentages van 20 procent per jaar, van vijf jaar ne koopdatum van het op de bijbehorende koop-
nota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbei­dsloon- en bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht.
Garantie-uitsluitingen
8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervang-
ingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien:
de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de
aankoopdatum en de identificatie van het apparaat
blijkt, niet getoond kan worden of niet meegezonden
werd;
het apparaat voor andere, of ook voor andere dan de
huishoudelijke doeleinden waarvoor het apparaat
bestemd is gebruikt wordt;
het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het instal-
la tievoorschrift of de gebruiksaanwijzing gein-
stalleerd, bediend, gebruikt of behandeld wordt;
het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet
bevoegde personen hersteld of gewijzigd werd.
8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, onderge-
bouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de hierdoor onstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht.
8bSchade welke ontstaat door het, met toestemming van
de eigenaar, op abnormale wijze uit- of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar service­dienst verhaald worden.
8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals
breuk van uit- of afneembare delen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie.
Belangrijk advies
De constructie van dit apparaat is zodanig dat de vei­ligheid daar-van gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstel- en/of controle-werkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELGROEP SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen. Nederland
NL
Page 15
15
ELGROEP SERVICE Vennootsweg 1
Postbus 120 NL-2400 AC Alphen a/d Rijn
Storingsmeldingen op werkdagen tijdens kantooruren:
Tel. : (0172) 46 83 00 Fax. : (0172) 46 83 66
Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens kantooruren: Tel. : (01 72) 46 84 00 Fax. : (0172) 46 83 76
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendi­enst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beďnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onder­staande voorwaarden:
1.Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voor­waarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoor­waarden zijn niet van toepassing in geval van profes­sioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbe­wijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7.De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische inwerking van water,
abnormale milieuomstandigheden in het algemeen voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandighe-
den contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwo­ordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of mon­tageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door der­den die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer
het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorza­ken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts wor­den gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, onderge­bouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de her­stellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de ver­streken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoed­ing van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitges­loten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal en vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technis­che voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, instal­latievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aan­passingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klanten­dienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteeweg, 719 1502 LEMBEEK Tél. 02.363.0444
NL
Page 16
NL
Garantie en service
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden.
Algemene Garantiebepalingen
1 De fabrikant verleent een jaar garantie op het op de
bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerek­end vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee jaar. Accessoires zijn aan directe slijtage onder­hevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie uitgesloten.
2 De fabrikant verleent een jaar garantie op door haar
servicedienst uitgevoerde herstel-werkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerek­end vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. Door de uitvo­ering van herstelwerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode, welke het gehele apparaat omvat, met verlengd.
3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht
voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per definitie: wasautomaten, trommeldroog-automaten, afwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/­kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten
3a De regeling als genoemd onder pont 3 geldt ook
voor caravankoelkasten, mils de plaats waar zich het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient tan tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zijn.
4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het appa-
raat zoals bedoeld onder pont 3 naar haar ser­vicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vast­gestelde wijze en voor rekening en risico van de fab­rikant.
5 Alle niet onder punt 3 en pont 3a genoemde apparat-
en, alsmede apparateri welke wel de betreffende func­tionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats.
6 Indien een onder garantie en binnen de algemene
garantieperiode vallend defect aan een apparaat niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Garantie-uitbreidingen
7 Voor koel-/vries- motorcompressoren (exclusief
startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperiode, in gelijke percentages van 20 pro­cent per jaar, van vijf jaar ne koopdatum van het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloon- en bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht.
Garantie-uitsluitingen
8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervang-
ingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betref­fende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien:
- de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat blijkt, niet getoond kan worden of niet meegezon­den werd;
- het apparaat voor andere, of ook voor andere dan de huishoudelijke doeleinden waarvoor het appa­raat bestemd is gebruikt wordt;
- het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het instal­la tievoorschrift of de gebruiksaanwijzing geinstalleerd, bediend, gebruikt of behandeld wordt;
- het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd werd.
8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, onderge-
bouwd, opgehangen of geplaatst is dat de ben­odigde tijd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de hier­door onstane extra kosten aan de eigenaar in reken­ing gebracht.
8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming
van de eigenaar, op abnormale wijze uit- of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden.
8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals
breuk van uit- of afneembare delen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie.
16
Page 17
NL
Belangrijk advies
De constructie van dit apparaat is zodanig dat de veiligheid daar-van gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een bli­jvende veiligheid, en ook om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend ver­richt worden door personen die daarvoor de vereiste vak­bekwaamheid bezitten.
Wij adviseren u herstel- en/of controle-werkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELGROEP SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen.
Nederland ELGROEP SERVICE
Vennootsweg 1 Postbus 120 NL-2400 AC Alphen a/d Rijn
Storingsmeldingen op werkdagen tijdens kantooruren: Tel. : (0172) 46 83 00 Fax. : (0172) 46 83 66
Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens kantooruren: Tel. : (01 72) 46 84 00 Fax. : (0172) 46 83 76
17
Page 18
NL
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedi­enst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beďnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onder­staande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het prod­uct die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweede­hands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om
mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet bin­nen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewi-
js met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtu­igend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkin-
gen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van
water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het alge-
meen
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsom-
standigheden
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwo­ordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of mon­tageaanwijzingen
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, onderge­bouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de her­stellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder ver­goeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wet­telijk is vastgelegd
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, ten­zij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de tech­nische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, instal­latievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aange­bracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze service­dienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst: Electrolux Service Vennootsweg 1 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Garantievoorwaarden
18
Page 19
FR
19
AAvvaanntt ll``iinnssttaallllaattiioonn eett ll``uuttiilliissaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill nnoouuss vvoouuss ccoonnsseeiilllloonnss ddee pprrooccééddeerr àà llaa lleeccttuurree ccoommppllèèttee dduu mmooddee dd``eemmppllooii ccoonntteennaanntt ddeess pprreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé,, ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess eett dde
ess ccoonnsseeiillss.. EEnn rreessppeeccttaanntt lleess
pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dd``eemmppllooii ll``aappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnneerraa ccoonnvveennaabblleemmeenntt
eett àà vvoottrree ssaattiissffaaccttiioonn..
Les symboles utilisés:
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé Les prescriptions et cautions de ce symbole servent à la protection de l`appareil et de votre personne.
IImmppoorrttaanntteess iinnssttrruuccttiioonnss eett iinnffoorrmmaattiioonnss
IInnffoorrm
maattiioonnss ppoouurr llaa pprrootteeccttiioonn ddee ll``eennvviirroonnnneemmeenntt
CCoonnsseeiillss pprraattiiqquueess Vous trouverez ici des conseils pratiques concernant les aliments et leur stockage.
LLee ssyymmbboollee ssuurr llee pprroodduuiitt oouu ssoonn eem
mbbaallllaaggee iinnddiiqquuee qquuee ccee pprroodduuiitt nnee ppeeuutt êêttrree ttrraaiittéé ccoommmmee ddéécchheett mméénnaagg--
eerr.. IIll ddooiitt pplluuttôôtt êêttrree rreemmiiss aauu ppooiinntt ddee rraammaassssaaggee ccoonncceerrnnéé,, ssee cchhaarrggeeaanntt dduu rreeccyyccllaaggee dduu mmaattéérriieell éélleeccttrriiqquuee eett éélleeccttrroonniiqquuee.. E
Enn vvoouuss aassssuurraanntt qquuee ccee pprroodduuiitt eesstt éélliimmiinnéé ccoorrrreecctteemmeenntt,, vvoouuss ffaavvoorriisseezz llaa pprréévveennttiioonn ddeess
ccoonnssééqquueennc
ceess nnééggaattiivveess ppoouurr ll''eennvviirroonnnneemmeenntt eett llaa ssaannttéé hhuummaaiinnee qquuii,, ssiinnoonn,, sseerraaiieenntt llee rrééssuullttaatt dd''uunn ttrraaiittee--
m
meenntt iinnaapppprroopprriiéé ddeess ddéécchheettss ddee ccee pprroodduuiitt.. PPoouurr oobbtteenniirr pplluuss ddee ddééttaaiillss ssuurr llee rreeccyyccllaaggee ddee ccee pprroodduuiitt,, vveeuuiilllleezz
pprreennddrree ccoonnttaacctt aavveecc llee bbuurreeaauu mmuunniicciippaall ddee vvoottrree rrééggiioonn,, vvoottrree sseerrvviiccee dd''éélliimmiinnaattiioonn ddeess ddéécchheettss mméénnaaggeerrss oouu llee mmaaggaassiinn ooùù vvoouuss aavveezz aacchheettéé llee pprroodduuiitt..
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
"Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils de cuisine, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards de dollars US dans plus de 150 pays à travers le monde."
SSoommmmaaiirree
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2200
Prescriptions générales de sécurité . . . . . . . . . . . .20
Prescriptions de sécurité pour l`enfants . . . . . . . .20
Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Prescriptions de sécurité pour isobutane . . . . . . . .20
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr .. .. .
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2211
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Description de l`appareil, les parties principales .21
Commande de l`appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Régulation de la température . . . . . . . . . . . . . . .22
L`utilisation du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . .22
Stockage dans le réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . .22
Temps et température de stockage des
aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
L`utilisation du congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Stockage dans le congélateur . . . . . . . . . . . . . . .23
Préparation du glaçon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Renseignements et conseilles utiles . . . . . . . . . . . .23
Idées et suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Comment économiser d`énergie . . . . . . . . . . . .24
Armoire et environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Le dégèlement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Nettoyage régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Appareil hors d`usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Replacement de l`ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Si quelque chose ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . .25
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn sseerrvviiccee l
l``aappppaarreeiill .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2277
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Mise en marche de l`appareil . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Livraison, désemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Changement le sens d`ouverture des portes . .28
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TTeemmppss ddee ssttooc
ckkaaggee ((11)) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3300
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((22)) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3311
GGaarraannttiiee eett sseerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3311
Condition de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Service après-vente et pièces de rechange . . . .31
DDééccllaarraattiioonn DDee CCoonnddiittiioonnss DDee GGaarraannttiiee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3311
Page 20
20
FR
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit suivre l`appareil au cours de déménagement ou en cas de changement de propriétaire. L`appareil n`est conçu qu`au stockage des produits alimentaires dans les conditions normales de ménage et selon les prescriptions de ce mode d`emploi. UUnniiqquueemmeenntt uunn aatteelliieerr qquuaalliiffiiéé eett aauuttoorriisséé ppaarr llaa ffaabb-- rriiqquuee ppeeuutt eexxééccuutteerr lleess eennttrreettiieennss ppéérriiooddi
iqquueess eett lleess
rrééppaarraattiioonnss,, yy ccoommpprriiss llaa rrééppaarraattiioonn eett llee cchhaannggeemmeenntt dduu ccââbbllee éélleeccttrriiqquuee..
Pour une réparation n`utilisez que des pièces de rechange livrées par la fabrique. Un cas contraire peut causer l`endommagement de l`appareil ou autres dégâts matériels ou personnels. L`appareil n`est hors tension que si la fiche de courant est retirée de la prise. Toujours retirez la fiche de la prise avant le nettoyage, l`entretien ou le dégèlement de l`appareil (Ne tirez jamais la fiche par le câble). Dans le cas où la prise est difficilement accessible met­tez l`appareil hors tension en déconnectant le réseau. Il est interdit de rallonger le câble. AAssssuurreezz--vvoou
uss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu eennddoomm--
mmaaggééee ppaarr ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee ccoouurraanntt ee
nnddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett ccaauusseerr uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
NNee ddéébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt ssuurr llee ccââb
bllee,, ppaarr--
ttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn eemmppllaaccee-- mmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommm
maaggee dduu ccââbbllee ddaalliimmeennttaa--
ttiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn pprrooffeessssiioonnnneell qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'ap­pareil (risque d'électrocution ou incendie).
Il est interdit de faire fonctionner l`appareil si la calotte de lampe n`est pas mise. N`utilisez pas des outils pointus, coupants ou durs au cours du nettoyage, du dégèlement ou à l`enlèvement des aliments congelés ou du bac à glaçon. Vous risquez d`abîmer le système réfrigérant. Evitez la pénétration du liquide au régulateur de tem­pérature ou dans le système de l`éclairage. Vous risquez des engelures si vous consommez du glaçon et de la glace immédiatement après les sortir du compartiment de congélation. Ne rencongelez des aliments une fois dégelés, con­sommez les le plus vite possible. Suivez attentivement les instructions du producteur concernant le temps de conservation des produits congelés (Mirelite). Il est interdite d`accélérer le dégèlement en utilisant de chauffage électrique ou des produits chimiques. Evitez qu`un pot chaud touche les parties en plastique du réfrigérateur. Ne stockez pas de gaz ou de liquide combustible dans l`appareil, vous risquez une explosion. Ne mettez pas des boissons en bouteille ou des bois­sons gazeuses ainsi que des compotes dans le com­partiment de congélation.
Vérifiez et nettoyez systématiquement l`orifice d`écoulement de l`eau de dégèle se produisant durant le dégèlement. Un label attire votre attention à cela à l`intérieur de l`appareil. En cas d`un engorge­ment l`eau de dégèle accumulée peut causer un dégât prématuré de l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie. L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage. Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'u­tiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveil­lance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif. Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encas­trement. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le circuit de réfrigération. Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du compartiment destiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fab­ricant.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Posez l`appareil contre le mur pour éviter le risque de tout contact avec les parties chaudes (compresseur, condenseur) et prévenir les brûlures éventuelles. Avant le déplacement de l`appareil retirez la fiche de la prise secteur. Veillez à ce que le câble électrique ne reste pas coincé sous l`appareil au cours de sa mise en place. Assurez un courant d`air suffisant pour l`appareil pour éviter son surchauffe. Suivez attentivement les instructions de la mise en service.
Voir le chapitre "Arrangement".
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dduu mmooddee dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt ddee vvuuee ddee llaa pprrootteeccttiioonn ddee llaa
vviiee eett d
deess bbiieennss..
Page 21
21
FR
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
IInnffoorrmmaattiioonnss ggéénnéérraalleess
La désignation de l`appareil est: „Combinaison de réfrigérateur et de congélateur à un compresseur moteur, l` unité de congélation située en haut”. En plus des prestations conventionnelles, l`appareil possède une unité de congélation entièrement séparé de l`autre unité qui est munie d`une porte propre. L`appareil est donc capable au stockage refroidi ou bien congelé des aliments, à la congélationde ménage des aliments
d`une quantité indiquée dans le mode d`emploi ainsi qu `à la production du glaçon.
L`appareil est conforme aux prescriptions des normes dans les limites de température selon les classes climatiques.
Le plaque signalétique contient le chiffre de la classe climatique.
DDeessccrriippttiioonn ddee ll``aappppaarreeiill,, lleess ppaarrttiieess pprriinncciippaalleess
A - Congélateur B - Réfrigirateur
1. Toit
2. Bac à glaçon
3. Tablette en fils du congélateur
4. Éclairage
5. Tablette en verre
6. Collecteur de l'eau de dégel
7. Tablette en verre
8. Bac de fruits
9. Plaque signalétique
10. Pieds réglables
11. Compartiment de beurre
12. Compartiment d'oeuf
13. Loge(s) dans la porte
14. Étanchement de porte
15. Loge de bouteilles
16. Condensateur
17. Conduit de l'eau de dégel
18. Cales
19. Bac évaporateur
20. Compresseur
Page 22
22
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Placez les accessoires dans le réfrigérateur, insérez la fiche du câble secteur dans la prise secteur. Mettez en marche l`appareil en tournant le bouton régulateur de la température dans le sens de l`aiguilles de la montre qu`il quitte la position „0” selon la figure. Dans la posi­tion „0” le réfrigérateur est hors de service.
L`alinéa suivant donne des instructions concernant l`ajustement.
CCoommmmaannddee ddee ll``aappppaarreeiill
RRéégguullaattiioonn ddee llaa tteemmppéérraattuurree
Suivant leur ajustement les régulateurs de la tempéra­ture arrêtent l`appareil pour un temps plus ou moins long ensuite le mettent de nouveau en marche, assurant ainsi la température désirée.
Tourner le bouton vers les chiffres plus grands le refroidissement deviendra plus intense.
LL``uuttiilliissaattiioonn dduu rrééffrriiggéérraatteeuurr
Un courant d`air intérieur est nécessaire pour un
refroidissement convenable. Ne couvrez donc pas entièrement la surface des tablettes par papier, plats, etc.
NNee mmeetttteezz ppaass ddee ppllaatt cchhaauudd ddaannss llee rrééffrriiggéérraa--
tteeuurr,, llaaiisssseezz llee pprrééaallaabblleemmeenntt rreeffrrooiiddii àà llaa tteemm-- p
péérraattuurree aammbbiiaannttee..
LL``aalliimmeenntt ppeeuutt pprreennddrree ll``ooddeeuurr dd``uunn aauuttrree,, ffeerr-- mmeezz ddoonncc lleess aalliimmeennttss ddaannss uunn ppoott,
, eennvveellooppppeezz
lleess ppaarr ffeeuuiillllee eenn ppllaassttiiqquuee,, eenn aalluummiinniiuumm aavvaanntt lleeuurr ppllaacceemmeenntt ddaannss ll``aappppaarreeiill.. AAiinnssii lleess aalliimmeennttss vvoonntt ggaarrddeerr lleeuurr tteenneeuurr dd``hhuummiiddiittéé..
Dans le congélateur une température de -18 °C, ou encore plus basse peut être atteint en mettant le bouton réglant la température à la position moyenne (au repère de 2-3 environ). Dans ce cas la température s'ajustant de façon automatique dans le réfrigerateur est de +5 °C à peu près, ou bien d'une valeur en bas.
La position moyenne (2-3) correspond en général aux besoins de réfrigération quotidiens.La température intérieure de l`appareil sera influencée, outre la position du régulateur, par la température ambiante, la fréquence de l`ouverture des portes ainsi que par la quantité des aliments récemment placés etc.
SSttoocckkaaggee ddaannss llee rrééffrriiggéérraatteeuurr
Nous vous conseillons de prendre en considération la figure pour ranger les aliments différents:
1. Beurre, fromage
2. Oeufs
3. Crèmes fraîches, conserves, aliments en tube, petites bouteilles
4. Grandes bouteilles, eau gazeuse, crème Chantilly
5. Fruits, légumes, salades
6. Viandes fraîches, charcuterie, saucisson, etc.
7. Lait, produits laitiers
8. Plats préparés, pâtisseries, aliments en pot, con­serves entamées, boissons etc.
DDaannss llaa ppoossiittiioonn 66,, llaa ppoossiittiioonn mmaaxxiimmaallee,,
-- ddaannss llee ccaass dd``uunnee cchhaarrggee aauuggmmeennttééee pp..ee.. ddaannss
uun
nee ccaanniiccuullee -- lleess ccoommpprreesssseeuurrss ppeeuuvveenntt ccoonnttiinnuueellllee--
mmeenntt ffoonnccttiioonnnneerr ccee qquuii nn``aabbîîmmee ppaass ll``aappppaarreeiill..
FR
Page 23
23
FR
TTeemmppss eett tteemmppéérraattuurree ddee ssttoocckkaaggee ddeess aalliimmeennttss
Voir le tableau Température de stockage concernant la durée de stockage des aliments à la fin de ce mode d`emploi.
Il est impossible de prédéterminer le temps de stock­age des aliments car ce temps dépendra de la fraîcheur et de la manipulation des aliments refroidis. Pour cela les temps ne sont donnés qu`en titre d`orientation.
Ne voulant pas utiliser les aliments achetés en état con­gelés vous pouvez les stocker durant env. un jour (Jusqu`à leur dégelèrent).
LL``uuttiilliissaattiioonn dduu ccoonnggééllaatteeuurr
CCoonnggééllaattiioonn
Dans le compartiment il est possible de congeler de divers aliments frais.
Pour un résultat satisfaisant prenez en considération les suivants.
Toujours congelez de l`aliment frais et en parfait état. Faites les préparatifs suivant l`annexe „Renseignements pour la congélation de ménage des aliments”.
Avant de commencer la congélation, mettre le bouton du régulateur de température à la position „3” et installer le rayon en fil de l'espace de congélation dans la position la plus haute. Ensuite, emmagasiner la quan­tité à congéler, immédiatement sur le rayon en fil. Le procès de congélation se produira en 24 heures envi­ron. Après 24 heures, remettre le bouton du régulateur de température dans la position moyenne (2-3) ou le laisser dans la position „3”, ce qui correspondra aux besoins de réfrigération quotidiens. Il convient de stocker les marchandises congélées sous le rayon en fil de l'espace de congélation sur le panneau de réfrigération ou l'une sur l'autre.
Evitez l`ouverture de la porte du compartiment de congélation durant la congélation.
N`est pas utile de tourner le régulateur vers les
positions plus hautes (p.e. „6”). Vous pourriez diminuer le temps de congélation, mais la température de l`espace normal de refroidissement baisserai au dessous de 0 °C en résultant la congélation des ali­ments et boissons y placés.
NNee jjaammaaiiss ccoonnggeelleezz ddeess qquuaannttiittééss qquuii ddééppaasssseenntt
cceellllee iinnddiiqquuééee ddaannss lleess ccaarraaccttéérriissttiiqquue
ess tteecchh--
nniiqquueess ccaarr llaa ccoonnggééllaattiioonn nnee sseerraa ppaass ppaarrffaaiittee eett aapprrèèss llaa ddééccoonnggééllaattiioonn ddiivveerrsseess aannoommaalliieess ppeeuuvveenntt aarrrriivveerr ((ppeerrttee dd``aarrôômmee,, ddeessttrruuccttiioonn,, eettcc..))..
Ne préparez pas du glaçon durant le procédé de congélation car ça diminue la puissance de con-
gélation. Pour plus d`information voir l`annexe „Renseignement pour la congélation de ménage des aliments”.
SSttoocckkaaggee ddaannss llee ccoonnggééllaatteeuurr
Il convient de transférer, après la congélation, les provi­sions congélées du rayon en fil de l'espace de congéla­tion à l'espace en bas de celui-ci, assurant ainsi de la place pour une congélation suivante. L'ajustabilité du rayon en fil („2” positions) de l'espace de congélation ne peut être exploitée qu'en mode de travail de stockage, étant donné, que la congélation ne peut être accomplie qu'exclusivement avec le rayon en fil dans sa position la plus haute. Les marchandises stockées ne seront pas endommagées par une congélation intermédiaire.
Respectez le temps de stockage indiqué dans
l`emballage dans le cas des aliments congelés achetés. Pour les aliments congelés maison un guide placé sur la porte du congélateur donne des indications. Les symboles indiquent les divers aliments, et les chiffres le temps maximal de conservation.
Le stockage des aliments „congelés” n`est sûr que
dans le cas si avant la mise dans le congélateur ils n`ont pas été décongelés, même pour une période courte. Consommez les aliments décongelés le plus tôt possible, ne les recongelez pas.
PPrrééppaarraattiioonn dduu ggllaaççoonn
Pour la préparation de glaçon remplissez de l`eau le bac à glaçon et placez le dans le compartiment de con­gélation. Il est possible de réduire le temps de prépara­tion du glaçon par l`humidification de la base du bac ou bien par l`intensification du refroidissement. Après avoir terminé la préparation n`oubliez pas de remettre le régulateur du refroidissement!
Pour sortir les cubes de glace faites couler de l`eau sur le bac et tordez le légèrement. N`utilisez pas couteau ou autres objets métalliques pour faire sortir le bac gelé contre le compartiment, vous risquez d`abîmer le sys­tème réfrigérant.
RReennsseeiiggnneemmeennttss eett ccoonnsseeiilllleess uuttiilleess
Nous vous attirons l`attention que la répartition des tablettes est changeable qui augmente consid­érablement la disponibilité de l`espace normal de refroidissement. Le changement de la place des tablettes est possible en ouvrant la porte à 90°.
En ouvrant et ensuite refermant la porte un espace d`air raréfié se produit à l`intérieur de l`appareil causé par la température basse. Attendez quelques minutes après la fermeture de la porte - si vous voulez la rouvrir - pour que la tension intérieure s`égalise.
Faites attention à ce que l`appareil fonctionne tou­jours dans la position du régulateur dans laquelle la température intérieure ne monte jamais au dessus de -18 °C, car une température plus haute peut causer une altération des aliments congelés.
Assurez vous quotidiennement du fonctionnement sans faille du congélateur pour le but de prévenir l`altération des aliments et de détecter à temps une panne éventuelle.
Page 24
24
IIddééeess eett ssuuggggeessttiioonnss
Ce chapitre vous donne des idées et suggestions à l`utilisation de l`appareil pour diminuer la consomma­tion en énergie. Il donne encore information sur l`envi­ronnement.
CCoommmmeenntt ééccoonnoommiisseerr dd``éénneerrggiiee
Plus basse est la température ambiante de l`appareil plus petite est la consommation d`énergie.
N`installez pas l`appareil dans la proximité des sources de chaleur ou sur endroit ensoleillé.
Assurez une bonne aération pour le compresseur et le condenseur donc n`empêchez pas le passage du courant d`air.
Mettez les aliments dans des pots bien fermés, ou enveloppez les en feuille pour empêcher la forma­tion de la gelée blanche.
Evitez l`ouverture inutile et prolongée des portes.
Ne mettez pas l`aliment en état chaud dans l`appareil, laissez le refroidir jusqu`à la tempéra­ture ambiante.
Maintenez propre le condenseur.
AArrmmooiirree eett eennvviirroonnnneemmeenntt
La matière isolante et l`agent de congélation de l`armoire ne contiennent pas des gaz qui ne sont pas nuisibles pour la couche d`ozone. Evitez tout endom­magement du système réfrigérant surtout à l`arrière à proximité du système. Les autorités municipales don­nent de renseignement concernant les endroits de l`élimination des appareils délabrés.
Les matières désignées utilisées dans cet appareil sont réutilisables .
EEnnttrreettiieenn
LLee ddééggèèlleemmeenntt
Pendant le fonctionnement de l`appareil l`une partie de l`humidité se trouvant dans l`espace de refroidisse­ment se précipite sous forme de glace ou de gelée blanche.
La couche épaisse de glace ou de gelée blanche a un effet isolant et diminue la puissance frigorifique, qui se traduit dans l`augmentation de la consommation en énergie, dans la montée de la température intérieure des espaces de refroidissement, enfin si la couche est trop épaisse elle empêche l`ouverture de la porte du compartiment de congélation.
A ce type de la gamme le dégèlement de la glace gelée sur la plaque frigorifique se fait automatiquement sans intervention extérieure. Le régulateur périodiquement arrête la marche du compresseur - le refroidissement
cesse - et la charge thermique intérieure de l`appareil fait monter la température de la plaque frigorifique au dessus du 0 °C et le dégèlement s`accomplit. Quand la température atteint les +3 ou + 4 °C le régulateur de la température redémarre le compresseur.
L`eau du dégèlement coule à travers un tube de sortie se trouvant au dos de l`appareil dans un bac d`évapo­ration placé au dessus du compresseur où la chaleur du compresseur l`évaporise.
AAttttiirroonnss ll``aatttteennttiioonn àà ccee qquu``iill ffaauutt rréégguulliièèrreemmeenntt ccoonnttrrôôlleerr eett nneettttooyyeerr ll``oorriiffiiccee dd``ééccoouul
leemmeenntt ddee
ll``eeaauu dduu ddééggèèlleemmeenntt -- uunn llaabbeell aavveerrttiitt àà ccee ddaannss ll``iinnttéérriieeuurr ddee ll``aappppaarreeiill -- ccaarr eenn ccaass dd``u
unnee oobbttuurraattiioonn ddee
cceettttee oorriiffiiccee ll``eeaauu aaccccuummuullééee ppéénnééttrraanntt ddaannss ll``iissoollaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill ccaauusseerraa llaa ddééttéérriioorraattiioonn pprréémmaattuurrééee ddee ll``aappppaarreeiill..
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présen­té sur la figure. Stockez le nettoyeur dans l`orifice de sortie.
Un cas très caractéristique de l`engorgement de l`ori­fice de sortie est le suivant: le papier enveloppant l`ali­ment gèle contre le fond du réfrigérateur. En sortant l`aliment le papier se déchire et engorge le tube d`écoulement. Manipulez donc avec attention les ali­ments enveloppés en papier.
En cas d`une charge accentuée, p.e. dans
canicule le réfrigérateur peut continuellement fonctionner rendant le dégèlement automatique provi­soirement inopérant.
Des tâches de glace ou de gelée blanche restant sur le fond de l`appareil après la fonte ne constituent pas d`anomalie.
Il est impossible de munir le congélateur par un disposi­tif de dégèlement automatique, car les aliments con­gelés ne supportent pas la température du dégel. Si la couche de la glace ou de la gelée blanche est mince grattez ou éliminez la par la pelle en plastique joint à l`appareil.
FR
Page 25
25
FR
Le plateau présenté sur la figure ne constitue pas l`accessoire de l`appareil!
Si la couche de glace est trop épaisse et il n`est pas possible l`éliminer par la pelle un dégèlement devient nécessaire. Sa fréquence dépende de l`utilisation (en générale 2-3 fois par an).
Procédez comme suite: sortez les aliments congelés de l`appareil, placez les dans un panier couvert de chif­fon et stockez dans un endroit frais, ou transmettez les dans un autre réfrigérateur.
Retirez la fiche de la prise mettant ainsi hors tension les deux parties de l`appareil.
Ouvrez les portes et nettoyez le réfrigérateur suivant le chapitre „Nettoyage systématique”, exécutant le nettoy­age du congélateur selon les mentionnés cidessous:
Essuyez l`eau du dégèlement à l`aide d`une éponge ou d`un chiffon. L`eau s`accumule dans un creux conven­ablement formé dans la partie basse de l`appareil et vous pouvez l`éliminer suivant l`indication de la figure.
Otez le bouchon du tube de traversée de l`eau de dégèlement se trouvant dans l`ecpace de congélation. Placez un plateau sous l`orifice du tube dans l`espace normal.
Le plateau sur la figure ne constitue pas l`accessoire de l`appareil.
Séchez les surfaces et remettez le bouchon après le dégèlement et l`écoulement de l`eau.
Remettez la fiche dans la prise et replacez les aliments.
Faites fonctionner l`appareil pendant quelques heures en tournant le régulateur sur le degré le plus haut pour que la température de stockage nécessaire soit atteinte la plus vite.
NNeettttooyyaaggee rréégguulliieerr
Lavez l`intérieur de l`appareil une fois par 3-4 semaines par l`eau tiède et séchez le (il est conseillé de lier le lavage au dégèlement du congélateur).
AAppppaarreeiill hhoorrss dd``uussaaggee
Procédez comme suite au cas d`une non utilisation prolongée de l`appareil:
Débranchez l`appareil. Enlevez de l`appareil les aliments y trouvants. Exécutez la décongélation et le nettoyage suivant les
précédents. Laissez un peu ouverte la porte pour éviter la produc-
tion d`odeur.
DDééppaannnnaaggee
RReeppllaacceemmeenntt ddee ll``aammppoouullee
Vous pouvez changer l`ampoule brûlé selon les suiv­ants:
Mettez appareil hors tension. Dévissez la vis de fixation du globe et retirez le selon la
flèche. Vous avez ainsi accès à l`ampoule. (Le type de l`ampoule: Mignon 322, 230 V, 15 W, douille E 14).
Remettez le globe et fixez le par la vis. Mettez l`appareil sous tension.
La manque de l`éclairage n`influence pas le fonction­nement de l`appareil.
SSii qquueellqquuee cchhoossee nnee ffoonnccttiioonnnnee ppaass
Au cours du fonctionnement de l`appareil peuvent arriver des petits incidents qui n`exigent pas l`appel d`un expert. Le tableau suivant vous donne des ren­seignements de les maîtriser vous-même et éviter ainsi les dépenses inutiles.
Nous vous attirons l`attention à ce que le fonction­nement de l`appareil produit quelques effets phoniques (compresseur, circulation du liquide) qui ne constituent pas de dégâts, ils appartiennent au fonc­tionnement normal.
Il est interdit d`utiliser du savon ou des produits abrasifs pendant le nettoyage.
Mettez l`appareil hors tension. Lavez son intérieur par l`eau tiède et séchez le. Lavez l`étanchement de porte par eau limpide. Mettez l`appareil sous tension après le nettoyage.
Eliminez une ou deux fois par an la couche de poussière accumulée sur le condenseur au dos de l`appareil et nettoyez le plateau d`évaporation.
Page 26
26
DDééffaauutt
Espace intérieur du réfrigérateur trop chaud
Espace intérieur du con­gélateur trop chaud
Eau coule sur le paroi de fond de l`appareil.
Eau coule dans l`armoire.
Eau coule sur le planch­er.
La formation de glace et de gelée blanche est trop forte
Compresseur marche continuellement
L`appareil ne fonctionne pas de tout. Pas de refroidissement, pas de lumière. Les voyants ne brûlent pas.
L`appareil produit trop de bruit.
CCaauussee ppoossssiibbllee
Régulateur de température mal réglé. Si les aliments sont trop chauds, ils sont mal
rangés. L`étanchement de la porte n`est pas bon ou
elle a resté ouverte. Régulateur mal réglé. L`étanchement de la porte n`est pas bon ou
elle a resté ouverte. Le stockage des aliments à congélés est très
serré. C`est normal. Pendant le dégèlement automa-
tique de gelée blanche se fond sur le paroi de fond.
Engorgement dans le tube d`écoulement. Les aliments sont rangés de telle façon qu`ils
empêchent la sortie de l`eau. Le tube d`écoulement n`est pas conduit au
plateau d`évaporation. Aliments mal enveloppés. Portes restant ouvertes, ou étanchement
défectueux. Régulateur mal réglé.
Régulateur mal réglé.
Portes restant ouvertes ou étanchement défectueux.
Quantité d`aliments mis dedans pour congel­er est trop grande.
Aliment placé est trop chaud.
Milieu du réfrigérateur trop chaud.
La fiche n`est pas correctement insérée. Fusible est sauté. Régulateur de température n`est pas
enclenché. Pas de courant dans la prise (tâchez de con-
tacter un autre appareil).
La stabilité de l`appareil n`est pas bon.
EElliimmiinnaattiioonn
Mettez le régulateur à une position plus haute. Placez les aliments aux endroits convenables.
Vérifiez la fermeture et l`étanchéité de la porte.
Mettez le régulateur à une position plus haute. Vérifiez de la porte. la fermeture et
l`étanchéité. Rangez les aliments de telle façon que l`air
froide puisse circuler.
Nettoyez l`orifice du tube. Rangez les aliments de telle façon qu`ils ne
touchent pas le paroi de fond. Conduisez le tube d`écoulement dans le
plateau d`évaporation. Enveloppez les aliments avec plus de soin. Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de
l`étanchement. Tournez le régulateur vers une température
plus haute. Tournez le régulateur vers une température
plus haute. Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de
l`étanchement. Attendez quelques heures et vérifiez encore la
température. La température des aliments placés ne doit
dépasser la température ambiante. Tâchez diminuer la température de la salle où
se trouve le réfrigérateur. Insérez correctement la fiche dans la prise. Changez le fusible. Mettez en marche l`appareil suivant le chapitre
„Mise en utilisation”. Appelez un électricien.
Vérifiez la stabilité (les quatre pieds doivent se reposer sur sol)
Si les conseils restent sans succès avertissez un atelier de réparation spécialisé.
FR
Nous vous attirons l`attention de nouveau à ce
que l`arrêt du compresseur ne signifie pas l`état hors tension de l`appareil. Il est INTERDIT de toucher les parties électriques de l`appareil avant le débrancher du réseau!
Page 27
27
FR
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
MMiissee eenn mmaarrcchhee ddee ll``aappppaarreeiill
LLiivvrraaiissoonn,, ddéésseemmbbaallllaaggee
Faites livrer l`appareil dans son emballage origi­nal, dans une position verticale et respectez les
signalisations sur l`emballage.
Après chaque livraison laissez reposer l`appareil durant 2 heures sans le mettant en marche.
Désemballez l`appareil et vérifiez s`il n`y a pas de traces d`endommagements. Si oui signalez les immédi­atement là où l`appareil a été acheté. Gardez l`embal­lage endommagé.
NNeettttooyyaaggee
Enlevez les bandes adhésives fixant contre tout déplacement les éléments dans l`intérieur de l`appareil.
Lavez l`intérieur de l`appareil par d`eau tiède et de liq­uide vaisselle. Utilisez de chiffon mou.
Séchez l`intérieur de l`appareil après nettoyage.
MMooddeell volume brut (l)
volume net (l)
Largeur. (mm): Hauteur (mm): Profondeur (mm): Consommation. en énergie (kW/24 h)
(kW/an) Classe d`énergie suivant la norme d`UE Puissance de congélation (kg/24h) Temps de stockage max. en cas de panne (h)
Intensité de courant électrique nominale (A)
Masse (kg) Nombre des compresseurs
ZZRRTT 662233 SS congélateur: 44 refroidisseur. 190
congélateur. 44
refroidisseur. 186
545
140 4
604
0,78
285
A 3
19
0,8
51
1
IInnssttaallllaattiioonn
La température ambiante influence la consommation en énergie et le fonctionnement correcte de l'appareil.
Au cours de l'installation de l'appareil il faut prendre en considération qu'il ne fonctionnera correctement que dans les limites de température ambiante indiqués dans le tableau ci-dessous :
CCllaassssee cclliimmaattiiqquuee TTeemmppéérraattuurree aammbbiiaannttee
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Dans le cas où la température ambiante tombe au­dessous de la limite inférieure la température de l'e­space réfrigérant pourrait monter au-dessus de la tem­pérature prescrite.
Quand la température ambiante monte au-dessus de la limite supérieure, la durée de fonctionnement du com­presseur va se prolonger, la décongélation automatique sera déranger, la température dans l'espace réfrigérant va monter enfin la consommation en énergie va aussi s'augmenter.
A l'installation de l'appareil veillez à ce que sa position soit horizontale. Réglez cette position à l'aide des deux pieds réglables sur la partie inférieure avant (1).
Page 28
28
DDaannss llee ssaacchheett ddeess aacccceessssooiirreess,, iill yy aa ddeeuuxx eennttrree-- ttooiisseess àà mmeettttrree ddaannss lleess ttrroouuss pprréévvuuss àà cceett eeffffeet
t,,
àà ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. IInnttrroodduuiisseezz lleess eennttrreettooiisseess ddaannss lleess ttrroouuss ssiittuuééss àà ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppa
arreeiill
((ffllèècchhee ((AA)) ccoommmmee iinnddiiqquuéé ssuurr llaa FFiigguurree)),, ppuuiiss ttoouurrnneezz--lleess ddee 4455°° jjuussqquu''àà aaccccrroocchhaaggee ((ffllèècchhee vve
errttiiccaallee))..
N'exposez pas l'appareil aux rayons de soleil, ne posez le à la proximité d'un foyer ou d'un fourneau.
Dans le cas où il serait impossible de prendre en considération cette précaution il est impératif de respecter les distances minimum suivantes :
Dans le cas d'un chauffage électrique ou à gaz quand cette distance 3 cm ou moins entreposez une plaque thermiquement isolante d'une épaisseur de 0,5 - 1 cm entre les deux appareils.
Dans le cas d'un chauffage à l'huile ou au charbon cette distance doit être augmenté à 30 cm car ici le dégagement de chaleur est plus grand.
La conception de l'appareil permet son utilisation en le poussant contre le mur.
A l'installation de l'appareil il faut respecter les distances minimum de la figure :
AA::
pose au-dessous d'une armoire murale
BB::
installation dans une espace libre
CChhaannggeemmeenntt llee sseennss dd''oouuvveerrttuurree ddee llaa ppoorrttee
Si nécessaire le sens d'ouverture de la porte peut être inversé.
Normalement les portes s'ouvrent à droite. Exécutez le changement suivant la figure et les indica-
tions ci-dessous :
Mettez l'appareil hors tension.
Inclinez le légèrement en faisant attention à ce que le compresseur ne touche pas le sol. Pour ce faire il est conseillé d'appeler une aide qui va fixer l'ap­pareil dans cette position durant le procédé.
Dévissez les deux pieds réglables. Dévissez aussi les 2 vis qui portent en bas la porte et les 2 vis du côté opposé.
Retirez légèrement vers le bas la porte et enlevez la.
Démontez le porteur double de la porte en dévis­sant les deux vis.
Ôtez la porte du congélateur en la tirant légère­ment vers le bas.
Dévissez la cheville porteuse supérieure de la porte du congélateur et revissez le sur le côté opposé.
Ôtez les boulons de couverture gauches du porteur double de la porte et remettez les au côté opposé.
Remettez la porte du congélateur sur la cheville porteuse supérieure.
FR
A
45°
PR60
Page 29
29
FR
Remontez sur le côté gauche le porteur double de la porte à l'aide des deux vis. Veuillez à ce que le bord de la porte soit parallèle avec le bord du paroi de l'appareil.
Remettez la porte du réfrigérateur sur la cheville du porteur double.
Remontez sur le côté gauche le porteur inférieur de la porte à l'aide des deux vis et les pieds réglables. Veuillez à ce que le bord de la porte du réfrigérateur soit parallèle avec la paroi de l'appareil.
Remontez la poignée sur le côté opposé et insérez les clous en plastique livrés avec l'appareil dans les trous restant libres.
Réglez si nécessaire la fermeture des portes en ajustant horizontalement le porteur central de la porte après avoir desserrer les vis.
Remettez l'appareil à ça place, nivelez le et mettez le sous tension.
Ne voulant pas vous même exécuter le montage décrit ci-dessus appelez le concessionnaire le plus proche. Les experts de la fabrique exécuteront le montage con­tre remboursement.
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'in­tensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
IImmppoorrttaanntt
LL''iinnssttaallllaattiioonn ddooiitt êêttrree rrééaalliissééee ccoonnffoorrmméémmeenntt aauuxx rrèègglleess ddee ll''aarrtt,, aauuxx pprreessccrriippttiioon
nss ddee llaa nnoorrmmee NNFF..CC
1155..110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddee ll''EE..DD..FF..
UUttiilliisseezz uunn ssooccllee ddee pprriissee ddee ccoouurraanntt ccoom
mppoorrttaanntt uunnee
bboorrnnee ddee mmiissee àà llaa tteerrrree,, qquuii ddooiitt êêttrree oobblliiggaattooiirreemmeenntt rraaccccoorrddééee ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa nnoorrm
mee NNFF..CC..1155..110000 eett
aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddee ll''EE..DD..FF;; cceettttee pprriissee ddee ccoouurraanntt ddooiitt iimmppéérraattiivveemmeenntt êêttrree aacccceessssiibbllee..
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolon­gateur ou d'une prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règle­ments en vigueur.
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn ccaass dd''aacccciiddeennttss oouu dd''iinncciiddeennttss pprroovvooqquuééss
ppaarr uunnee mmiissee àà llaa
tteerrrree iinneexxiissttaannttee oouu ddééffeeccttuueeuussee..
Page 30
30
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((11))
LLee tteemmppss eett llee mmaanniièèrree ddee ssttoocckkaaggee ddeess aalliimmeennttss ffrraaiiss
..
LLééggeennddee
::
XX::
temps de stockage normal
x: temps de stockage possible (seulement des marchandises sûrement fraîches)
Aliments Temps de stockage en jour Mode et matériel d`emballage
11 22 33 44 55 66 77
viandes crues
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
viande bouillie
XX XX XX
x x x pot couvert
viande cuite
XX XX XX
x x pot couvert
hachis de viande crue
XX
pot couvert
hachis de viande cuite
XX XX
x x pot couvert
charcuterie, saucisse
XX XX
x x sachet en feuille, papier paraffiné
poisson fraîche
XX
x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
poisson bouillie
XX XX
x x pot couvert
poisson cuite
XX XX
x x x pot couvert
conserve de poisson ouverte
XX
x x pot couvert
poulet vidé
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
poulet rôti
XX XX XX
x x x pot couvert
poule vidée
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
poule bouillie
XX XX
x x x pot couvert
canard, oie vidé, frais
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement
fermé
canard, oie rôti
XX XX XX XX
x x x pot couvert
beurre dans emballage ouvert
XX XX XX XX XX XX XX
dans l`enveloppe original
beurre enveloppée
XX XX
x x x x x dans l`enveloppe original
dans l`enveloppe original
XX XX XX
x x dans l`enveloppe original
crème fraîche
XX XX
x x dans verre
crème double
XX XX XX XX
x x x dans verre
fromage (dur)
XX XX XX XX XX XX XX
feuille en aluminium
fromage (à pâte molle)
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
fromage blanc
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
oeuf
XX XX XX XX XX XX XX
épinard, oseille
XX XX
x x sachet en feuille
petits pois, haricots verts
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
champignon
XX XX
x x x sachet en feuille
carotte
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
piment vert
XX XX
x x x sachet en feuille
tomate
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
chou
XX XX XX XX XX
x x sachet en feuille fruits trop périssables (fraise, framboise)
XX XX XX
x x sachet en feuille
fruits
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
conserves de fruit ouvertes
XX XX XX
x x pot couvert
gâteaux à la crème
XX XX
x x pot couvert
FR
Page 31
31
FR
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((22))
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ddee mmaarrcchhaannddiisseess ccoonnggeellééeess
ddaannss ll``eessppaaccee ddaannss llee ccoommppaarrttiimmeenntt
MMaarrcchhaannddiissee nnoorrmmaall ddee ccoonnggééllaattiioonn àà 44 ééttooiilleess,,
++22 ++77 °°CC --1188 °°CC
LLéégguum
meess::
haricots verts, petits pois, légume mixte, maïs, courge 1 jour 12 mois PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé:: plats avec viande, avec garniture, légume en nature 1 jour 12 mois PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé:: filet en roulade, jambonneau rôti, plat en gelée 1 jour 6 mois PPllaattss ddee ppoommmmee ddee tteerrrree,, ppââtteess aalliimmeennttaaiirreess:: purée de pomme de terre, pomme frite, boulette, gnocchi 1 jour 12 mois PPoottaaggeess:: bouillon, soupe d`haricot vert, soupe de petits pois 1 jour 6 mois FF
rruuiittss::
cerise, griotte, crème de fruit, purée de marrons
11
jour 12 mois VViiaannddeess:: poulet, canard, oie, 1 jour 5 mois poisson en filet, thon 1 jour 6 mois GGllaaccee,, ccrrèèmmee àà llaa ggllaaccee
1 jour 3 semaines
GGaarraannttiiee eett sseerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee
CCoonnddiittiioonn ddee ggaarraannttiiee SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess
ddee rreecchhaannggee
Signalez la panne dans notre atelier le plus proche de votre domicile s`il devient inévitable une l`intervention.
Indiquez à l`atelier les caractéristiques de l`appareil qui sont indiquées sur sa plaque d`identification.
La plaque d`identification se trouve au fond de
Modèle
No de fabrication No de la série Date de l`achat
La fabrique réserve tout droit de changement de production.
l`appareil, côté gauche dans l`espace normal de refroidissement et contient le type, le modèle et le numéro de fabrication de l`appareil.
Notez ci-dessous les données de la plaque d`identifica­tion:
DDééccllaarraattiioonn DDee CCoonnddiittiioonnss DDee GGaarraannttiiee
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux para­graphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livrai­son de l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en
cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défec­tuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les com­posants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défec­tuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
Page 32
32
4.L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livrai-
son.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
des conditions environnementales anormales en général,
des conditions de fonctionnement inadaptées,
un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectu­osités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une instal­lation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davan­tage couvertes par la garantie
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectu­osités qui proviennent de réparations ou d' inter­ventions pratiquées par des personnes non quali­fiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'ad­jonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les inter­ventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'en­castrement prennent plus d'une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas conclu­ante, ou si les frais de réparations sont jugés dis­proportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de pro­longation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la com­pensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'ap­pareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la ten­sion, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifica­tions requises en Belgique. Des adaptations indispens­ables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, égale­ment après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
EELLEECCTTRROOLLUUXX HHOOMMEE PPRROODDUUCCTTSS BBEELLGGIIUUMM
BBeerrggeennsseesstteeeennwweegg,, 771199 -- 11550022 LLEEMMBBEEEEKK
TTééll.. 0022..33663300444444
FR
Page 33
33
DE
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält. Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Signalbegriffe werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elek­trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
Die Electrolux-Gruppe ist der weltweit größte Hersteller von gas- und strombetriebenen Geräten für die Küche, zum Reinigen und für Forst und Garten. Jedes Jahr verkauft die Electrolux-Gruppe in über 150 Ländern der Erde über 55 Millionen Produkte (Kühlschränke, Herde, Waschmaschinen, Staubsauger, Motorsägen und Rasenmäher) mit einem Wert von rund 14 Mrd. USD.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit . . . . . . . . .34
Allgemeine Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . .34
Für die Sicherheit Ihrer Kinder . . . . . . . . . . . . . . .34
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme . . .34 Informationen für Sicherheitsvorschriften
von Isobutan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Zum Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bedienungselemente des Gerätes . . . . . . . . . . . .35
So bedienen Sie Ihr Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Temperaturregelung, Einstellung
der Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Lagerung im Kühlbereich . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Lagerzeit und Kühltemperatur für verschiedene
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Lagern im Gefrierbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Einfrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Eiszubereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Wichtige Informationen und Ratschläge . . . . . . . .37
Tips und Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Und so können Sie Energie sparen . . . . . . . . .37
Inhalt
Geräte und Umgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Regelmäßige Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Außer Betrieb gesetztes Gerät . . . . . . . . . . . . .39
Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Wechsel der Glühlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . .39
Zu Händen von Inbetriebnahmer . . . . . . . . . . . . .41
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Transport, Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Standort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Wechsel des Türanschlags . . . . . . . . . . . . . . . .42
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Lagerzeittabelle (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Lagerzeittabelle (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Service und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Page 34
34
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen Sie bitte nicht die Gebrauchsanleitungen dazuzulegen. Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur durch eine autorisierte Werkstatt durchführen lassen.
Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden. Ihr Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Deshalb ziehen Sie vor Reparaturen, Reinigungen oder Abtauen den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Steckdose schwer zu erreichen ist, drehen Sie die Sicherung heraus. Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und einen Brand verursachen.
- Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde. Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine quali­fizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden.
- Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag- und Brandgefahr!
Ohne der Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden! Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitzen Gegenstände benutzen. Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in Berührung kommen. Das Eis kann Verletzungen verursachen wenn Sie das Eis sofort verkonsumieren. Das gefrorene Lebensmittel nach dem Auftauen darf nicht nochmals gefroren werden dies sollte baldmöglichst aufge­braucht werden. Im Falle der schnellgefrorenen Lebensmittel befolgen Sie immer die Vorschriften des Herstellers. Es ist verboten, das Abtauen mit einem elektrischen Heizgerät oder chemischen Material zu beschleunigen! Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarerer Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf. Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät - es besteht Explosionsgefahr. Im Gefrierraum dürfen keine kohlensäurehaltigen Getränke in Flaschen eingelagert werden. Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig den Tauwasserablauf. Im Fall einer Verstopfung kann das Tauwasser nicht abfließen, dies könnte eine vorzeitige Beschädigung des Gerätes verursachen.
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite an die Wand. Die Wärme abgebenden Teile (Kompressor und Verflüssiger) sollen die Wand nicht berühren. Bevor Sie das Gerät verschieben, sollte der Netzstecker aus in der Steckdose genommen sein. Beim Aufstellen des Gerätes achten Sie darauf, daß es nicht auf das Anschlußkabel gestellt wird. Achten Sie auf ausreichende Belüftung des Gerätes. Nicht ausreichende Belüftung hätte eine Erwärmung des Gerätes zufolge. Um Ihrem Gerät die erforderliche Belüftung zu sichern, befolgen Sie bitte die Hinweise für die „Inbetriebnahme des Gerätes”. Siehe Abschnitt "Standort".
Für die Sicherheit Ihrer Kinde
r
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht! Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen. Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physis­che, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Um Personen- und Sachschäden zu vermei-
den, halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften der Gebrauchsanleitung. Für Schäden infolge von Nichtbeachtung dieser Vorschriften haftet der Hersteller nicht.
Informationen für Sicherheitsvor­schriften von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen. Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige kün­stlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen. Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
DE
Page 35
35
DE
Zum Betrieb des Gerätes
Allgemeine Informationen
Sie haben mit Ihrem Gerät eine Kühl- Gefrierkombination mit einem Motorkompressor erworben, in der sich der Gefrierbereich oben befindet.
Die Kühl-Gefrierkombination verfügt über 2 separate Türen.
Das Gerät entspricht den Normen der auf dem Typschild angegebenen Klimaklasse unter Berücksichtigung der dort aufgeführten Temperatur.
Bedienungselemente des Gerätes
A - Gefrierraum B - Kühlraum
1. Abdeckung
2. Eiswürfelschale
3. Ablagegitter im Tiefkühllagerfach
4. Beleuchtungsarmatur
5. Glasplatte
6. Tauwassersammelbecken
7. Glasplatte
8. Gemüseschale
9. Typenschild
10. Verstellbare Füße
11. Butterfach
12. Eierablage
13. Türabstellfächer
14. Türdichtung
15. Flaschenfach
16. Verflüssiger
17. Tauwasserabführung
18. Abstandhalter
19. Verdunstungsschale
20. Verdichter
Page 36
36
So bedienen Sie Ihr Gerät
Inbetriebnahme
Legen Sie das beiliegende Zubehör in den Kühlschrank und stecken Sie den Netzstecker in die geerdete Steckdose.
Mit dem Temperaturregler, der sich auf der rechten Seite des normalen Kühlbereiches befindet, können Sie die Temperatur einstellen, indem Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen. (Siehe nachstehende Abbildung). In der Position „0” befindet sich das Gerät außer Betrieb.
Bitte lesen Sie hierzu auch den nächsten Abschnitt.
Lagern im Kühlbereichs
Die Luft im Kühlbereich muß ausreichend
zirkulieren können, um entsprechend zu kühlen. Decken Sie bitte deshalb die Gitterablagen mit Papier oder einem Tablett o. ä. auf keinen Fall ab.
Lassen Sie heiße Speisen vor dem Einlegen in
den Kühlbereich auf Zimmertemperatur abkühlen, um unnötige Reif- und Eisschichtbildung zu vermeiden.
Verpacken Sie angebrochene Lebensmittel in
geeigneten Verpackungsfolien oder Behälter. So bleiben Aroma und Frische besser erhalten. Das Gemüse kann so z.B. mehrere Tage seine Feuchtigkeit bewahren und trocknet nicht aus
.
Temperaturregelung, Einstellung der Temperatur
Das Kühlaggregat läuft nicht ununterbrochen. Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Thermostat automatisch aus, steigt die Temperatur wieder, so schaltet es sich wieder ein.
Je höher die Ziffer auf dem Temperaturregler, desto intensiver ist die Kühlung.
Wird der Temperaturregler auf eine mittlere Stufe „2-3” eingestellt, so wird im Gefrierbereich eine Temperatur von höchstens. -18 °C und im Kühlbereich automatisch +5 °C erreicht. Eine solche mittlere Einstellung (Stufe „2-3”) genügt i.d.R. den alltäglichen Ansprüchen.
Die Temperaturen im Gefrier- und Kühlbereich sind neben der Einstellung des Temperaturreglers und der Außentemperatur auch von der Menge der eingelegten Lebensmittel und der Häufigkeit des Türöffnens abhängig.
Bei der höchsten Einstellung des
Temperaturreglers (also Stufe „6”) kann das Kühlaggregat bei erhöhter Belastung (z.B. bei Hitze) ununterbrochen laufen. Zu einer Schädigung Ihrer Gefrierkombination kommt es dadurch nicht.
Lagerung im Kühlbereich
Beim Einlagern der verschiedenen Lebensmittel sollten Sie die nebenstehende Abbildung beachten.
1. Butter, Käse, Tuben
2. Eier
3. Konserven, Saure Sahne o.ä., kleinere Flaschen
4. Große Flaschen, Getränke
5. Obst, Gemüse, Salat
6. Frischfleisch, Aufschnitt, Wurst usw.
7. Milch, Milchprodukte
8. Fertigspeisen, Backwaren, Lebensmittel in geschlossenen Gefäßen, angebrochene Dosen, Getränke (liegend) usw.
Lagerzeit und Kühltemperatur für verschiedene Lebensmittel
Informationen über Lagerzeit und Kühltemperatur ent­nehmen Sie bitte der Tabelle „Lagerzeit” am Ende der Gebrauchsanleitung.
Da die Lagerzeit in erster Linie von der Frische des zu kühlenden Lebensmittels bzw. seiner vorherigen Wervendung abhängt, ist sie in diesem Rahmen nicht ein­deutig zu bestimmen. Deshalb sind die angegebenen
DE
Page 37
37
DE
Daten lediglich als Orientierungspunkte zu verstehen.
Wenn Sie die gekauften tiefgekühlten Lebensmittel nicht sofort aufbrauchen, können Sie sie zum Auftauen einen Tag lang im Kühlbereich dieses Types lagern.
Lagern im Gefrierbereich
Einfrieren
Im Gefrierfach haben Sie die Möglichkeit frische Lebensmittel für den Haushalt einzufrieren. Um beste Ergebnisse zu erzielen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Frieren Sie immer nur frische und einwandfreie Lebensmittel ein.
Führen Sie die Vorbereitungen nach dem beigefügten Anhang „Wegweiser zum Einfrieren von Lebensmitteln im Haushalt” durch.
Bevor Sie mit dem Einfrieren beginnen, stellen Sie den Temperaturregler auf „3” und legen Sie das Ablagegitter in die oberste Position. Dann legen Sie das verpackte Gefriergut direkt auf das Ablagegitter. Während 24 Std. ist die frische Ware bis zum Kern gefroren. Stellen Sie nach 24 Std. den Temperaturregler auf eine mittlere Stufe „2-3”, oder belassen Sie ihn auf „3” (diese Stellung entspricht den alltäglichen Anforderungen). Die bereits tiefgefrorene Ware lagern Sie am besten unter dem Ablagegitter an dem Kälteerzeuger oder aufeinander.
Während des Einfriervorgangs sollten Sie die Tür des Tiefkühllagerfachs möglichst nicht
öffnen.
Es ist nicht zweckmäßig den Temperaturregler in
eine höhere Stellung (z.B. auf „6”) zu stellen. Der Prozeß des Einfrierens könnte zwar dadurch beschleu­nigt werden, die Temperatur im Kühlbereich würde aber auf Dauer unter 0 °C sinken, was zum Frieren der im Kühlschrank gelagerten Lebensmittel und Getränke führen würde.
Frieren Sie nie eine größere Menge frische
Ware auf einmal ein, als es in der Tabelle „Technische Daten” angegeben ist, sonst kann die Ware nicht schnell genug bis zum Kern durchge­froren werden und so können nach dem Auftauen Qualität- und Geschmacksverluste auftreten.
Während des Einfrierens sollten Sie die
Eiszubereitung vermeiden, weil die Gefrierleistung dadurch vermindert wird.
Eiszubereitung
Füllen Sie die beigelegte Eiswürfelschale mit Wasser auf und legen Sie sie ins Gefrierfach. Die Zubereitungszeit kann dadurch verkürzt werden, daß der Temperaturregler auf die maximale Temperatur einstellt wird. Vergessen Sie nicht, nach der Eiswürfelzubereitung den Temperaturregler wieder zurückzustellen.
Zum Gebrauch der Eiswürfel die Eiswürfelschale kurz unter Wasser halten, die Schale sanft drehen oder leicht schlagen. Festgefrorene Eiswürfelschalen sind vorsichtig zu lösen. Auf keinen Fall spitze Gegenstände oder Messer gebrauchen, da sonst das Kältesystem beschädigt werden kann.
Wichtige Informationen und Ratschlä
ge
Die Ablagegitter im Kühlbereich sind höhenverstellbar. Beim Öffnen der Tür in einem 90° Winkel lassen sich die Ablagegitter herausziehen und in der gewünschten Höhe wieder einsetzen.
Nach dem Öffnen und Schließen der Gefrierraumtür entsteht wegen der tiefen Temperatur ein Vakuum. Wenn Sie nach dem Schließen die Tür erneut öffnen wollen, warten Sie 2-3 Minuten bis der Druck aus­geglichen wird.
Ihre Tiefkühlkost erfordert eine gleichmäßige Lagertemperatur von -18 °C. Eine höhere Temperatur reduziert die Haltbarkeit Ihres Gefriergut.
Überzeugen Sie sich möglichst jeden Tag von der einwandfreien Funktion des Gefrierbereiches, um eventuelle Funktionsstörungen rechtzeitig zu merken und somit ein Verderben der tiefgekühlten Lebensmittel zu vermeiden.
Tips und Hinweise
In diesem Abschnitt erhalten Sie nützliche Hinweise zur Einsparung von Energie sowie zum Umweltschutz.
Und so können Sie Energie sparen
:
Standorte im Bereich direkter Sonneneinstrahlung und Heizungsquellen sind zu vermeiden.
Achten Sie auf die ausreichende Belüftung des Kompressors und Verflüssigers.
Lagern
Es ist zweckmäßig die bereits gefrorene Ware von dem Ablagegitter des Tiefkühlfaches in den Raum
- welcher unter dem Ablagegitter zu finden ist ­umzustapeln. So schaffen Sie Platz für das Einfrieren frischer Lebensmittel.
Die Faltbarkeit des Ablagegitter (2 Positionen) kann nur bei Lagern ausnutzen, nämlich das Einfrieren darf nur in der oberen Position des Ablagegitters ausführen.
Das Einfrieren frischer Ware beeinträchtigt den Zustand von bereits tiefgekühlten Produkten nicht.
Beachten Sie bitte bei fertiger Tiefkühlkost die
Hinweise zur Lagerzeit auf der Verpackung des Herstellers. Wenn Sie die Lebensmittel selber einfrieren, empfehlen wir Ihnen, sich an den Gefrierplan an der Tür des Gefrierbereiches zu orientieren.
Achten Sie darauf, daß eingefrorene Produkte bis
zum Einlagern im Gefrierbereich nicht antauen. Einmal aufgetaute oder angetaute Produkte nicht wieder einfrieren, außer sie werden zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet.
Page 38
38
Geräte und Umgebung
Sie haben ein Gerät erworben, dessen Kälte- und Isolierkreislauf umweltverträglich ist und somit die Ozonschicht der Erde in keinerlei Weise beschädigt.
Sollte Ihr Gerät am Ende seiner Lebensdauer aus Ihrem Haushalt entfernt werden, nehmen Spermüllannahmestellen Ihr Gerät entgegen, und entsor­gen bzw. wiederverwerten seine verschiedene Teile umweltverträglich.
Informationen über Spermüllannahmestellen erhalten Sie bei den städtischen Ämtern.
Die wiederverwendbaren Teile des Gerätes sind mit diesem Zeichen gekennzeichnet.
Instandhaltung
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum des Gerätes eine Reif- bzw. Eisschicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten Temperatur der Kühlräume führen kann und den Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine dicke Reif- und Eisschicht kann dazuführen daß sich die Tür des Gefrierfaches schwer öffnen läßt.
Bei diesem Typ von Kühl- und Gefrierkombinationen besitzt der Kühlbereich eine Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des Kühlbereiches. Der Temperaturregler unter­bricht immer wieder den Motorkompressor - während dieser Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen - die Innentemperatur steigt über 0 °C und es erfolgt ein Abtauen. Steigt die Temperatur über +3 - +4 °C, so aktiviert der Temperaturregler wieder den Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch den Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die Auffangschale (auf dem Kompressor) auf der Rückseite des Gerätes und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte den Tauwasserablauf regelmäßig - einen Hinweis
hierzu finden Sie auch im Inneren des Gerätes ­sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesam­melte Wasser in die Isolierung gelangen und somit zu einer vorzeitigen Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch in der Abb. dargestellte Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am Tauwasserablauf auf.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren. Beim Herausnehmen des Lebensmittels kann das Papier reißen und in die Tauwasserabführung gelangen und dadurch eine Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb beim Einlegen von in Papier verpackte Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der Kühlschrank ununterbrochen, während dieser Zeit ist
die Abtauvollautomatik unwirksam. Nach dem Abtauen sind Reif- bzw. Eisschichtflecken auf der
Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich. Der Gefrierbereich kann mit einer Abtauvollautomatik nicht
versehen werden, da das Gefriergut die Abtautemperatur nicht verträgt.
Hat sich eine Reif- bzw. Eisschicht in geringerem Maße gebildet, kann sie mit einem Kunststoffschaber entfernt wer­den.
Die Lebensmittel in luftdichtem Verpackungsmaterial verpacken, um unnötige Reif- und Eisschichtbildung zu vermeiden.
Vermeiden Sie unnötiges und zu langes Öffnen der Türen.
Heiße Speisen vor dem Einlegen ins Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen lassen.
Um hohe Leistung bei niedrigem Energieverbrauch zu erzielen, muß der Verflüssiger regelmäßig gereinigt werden.
DE
Page 39
39
DE
Das abgebildete Tablett gehört nicht zum Gerät! Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht gebildet, die nicht
mehr mit dem Kunststoffschaber entfernt werden kann, muß der Gefrierbereich abgetaut werden. Die Häufigkeit des Abtauens hängt vom Gebrauch ab (i.d.R. 2-3 mal jährlich).
Nehmen Sie Ihr Gefriergut während des Abtauvorganges aus dem Gefrierbereich heraus, wickeln Sie es in mehrere Lagen Zeitungspapier ein und lagern Sie es an einem kühlen Ort oder bewahren Sie es in einem anderen Kühlschrank oder -truhe auf.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, so wird sowohl der Kühl- als auch der Gefrierbereich außer Betrieb gesetzt.
Lassen Sie die Türen geöffnet und reinigen Sie den Kühlbereich, wie es im Abschnitt „Regelmäßige Reinigung” beschrieben ist. Bei der Reinigung des Gefrierbereiches gehen Sie bitte wie folgt vor:
Führen Sie das beim Abtauen angesammeltes Tauwasser mit einem Schwamm oder Lappen ab. Das im unteren Teil des Gerätes angesammelte Wasser kann mit einem Schwamm oder hygroskopischem Lappen entfernt werden.
Nachdem Sie das Gerät abgetaut und das Wasser entfernt haben, wischen Sie alles gut trocken, und drücken Sie den Verschlußstopfen hinein.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und legen Sie die Lebensmittel zurück.
Es ist empfehlenswert, ein paar Stunden lang den Temperaturregler in der höchsten Einstellung zu lassen, um die gewünschte Lagertemperatur zu erreichen.
Regelmäßige Reinigung
Achtung: Vor der Reinigung Gerät abschalten und
Netzstecker ziehen!
Zweckmäßig ist es, den Kühlbereich alle 3-4 Wochen mit lauwarmem Wasser abzuwaschen und trocken zu wis­chen (die Reinigung des Gefrierbereiches erledigen Sie am besten gleichzeitig mit dem Abtauen).
Verwenden Sie bei der Reinigung bitte keine Scheuermilch oder Seife.
Die Türdichtung waschen Sie am besten mit klarem Wasser ab und wischen sie anschließend trocken. Nach der Reinigung können Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ein- bis zweimal jährlich sollten Sie auf der Rückseite des Gerätes den Staubbelag am Kondensator entfernen und die Auffangschale auf dem Kompressor sauber machen.
Fehlerbeseitigung
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt kön-
Außer Betrieb gesetztes Gerät
Sollten Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht brauchen, gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie das Gerät vom Netz. Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. Reinigen Sie das Gerät auf die eben geschilderte Weise. Lassen Sie die Türen offen, um Geruchsbildung zu vermei-
den.
Wenn etwas nicht funktioniert
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auftreten, zu deren Beseitigung Sie nicht unbedingt den Kundendienst benötigen. In der nächsten Tabelle wollen wir Ihnen über diese Störungen ein paar Hinweise geben, damit Sie von überflüssigen Reparaturkosten ver­schont bleiben.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß bei jedem arbeitenden Kompressor-Aggregat Geräusche auftreten, die teils vom laufenden Motor, teils vom Kältemittel, das durch die Rohre strömt, herrühren. Das ist kein Fehler, sondern ein Zeichen der normalen Funktion.
Wir möchten Sie noch einmal darauf hinweisen,
daß das Kühlaggregat nicht ununterbrochen laufen muß. Wenn der Thermostat es also abschaltet, und das Kälteaggregat nicht in Betrieb ist, so bleibt die Stromversorgung dennoch gewährleistet. Berühren Sie nicht die stromführen den Teile des Gerätes solange Ihr Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist!
nen Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (Typ: Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose.
Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht.
Page 40
40
Problem
Kühlraum ist zu warm.
Gefrierbereich ist zu warm.
Wasser fließt auf der Rückwand des Kühlbereiches ab.
Wasser fließt in den Kühlbereich.
Wasser fließt auf den Boden.
Erhöhte Reif- und Eisschichtbildung
Der Kompressor läuft ununterbrochen.
Das Gerät ist zu laut.
Lösungen, Tips
Temperaturregler höher einstellen. Kleinere Menge einlagern Speisen auf
Zimmertemperatur abkühlen lassen. Kontrollieren, ob die Tür richtig geschlossen ist.
Höhere Einstellung vornehmen. Kontrollieren, ob die Tür richtig verschlossen ist. Kleinere Menge einlagern.
Mehr Freiraum zwischen den Produkten lassen.
Reinigung des Wasserablaufes. Die Lebensmittel sollten nicht mit der Rückwand in
Berührung kommen. Zurücklegen der Tauwasserabführung in die
Auffangschale. Überprüfen und ändern Sie ggf. die Verpackung
der Lebensmittel. Kontrollieren Sie, ob die Türen gut ver schlossen
sind. Niedrigere Einstellung vornehmen. Niedrigere Einstellung vornehmen. Kontrollieren Sie, ob die Türen gut verschlossen
sind. Nach einigen Stunden die Temperatur erneut kon-
trollieren. Speisen auf Zimmertemperatur abkühlen lassen. Senkung der Umgebungstemperatur, in der das
Gerät aufgestellt ist. Kontrollieren Sie, ob alle 4 Füße stabil auf dem
Boden stehen.
Mögliche Ursachen
Kühltemperatur ist falsch eingestellt. Zu große Menge Frischware wurde auf einmal ein-
gelagert. Speisen waren nicht richtig abgekühlt Tür ist nicht
richtig verschlossen. Eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Tür ist nicht richtig verschlossen. Zu große Menge Frischware wurde auf einmal ein-
gelagert. Die einzufrierenden Lebensmittel liegen zu dicht
aneinander. Eine völlig normale Funktion. Während der
Abtauvollautomatik taut die Reifschicht auf der Rückwand ab.
Wasserablauf ist verstopft. Wasser wird durch die eingelegte Ware am
Abfließen gehindert. Die Tauwasserabführung mündet nicht in die
Auffangschale auf dem Kompressor. Nicht jede Ware ist richtig verpackt.
Die Türen schließen nicht richtig.
Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt. Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt. Die Türen sind nicht richtig verschlossen.
Zu große Menge frische Ware wurde auf einmal ein­gelegt.
Warme Speisen wurden eingelegt. Gerät steht in der Nähe einer Wärmequelle.
Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen nicht ausgeglichen worden.
Wenn diese Hinweise keine Ergebnisse bringen, bitte den Kundendienst benachrichtigen.
DE
Page 41
41
DE
Technische Daten
Zu Händen von Inbetriebnahmer
Modell
Bruttoinhalt (Liter)
Nettoinhalt (Liter)
Breite (mm) Höhe (mm) Tiefe (mm) Energieverbrauch (kWh/24Std)
(kWh/Jahr) Energieeffizienzklasse Gefriervermögen (kg/24Std) Maximale Lagerzeit bei Störung (Std.) Nennstromstärke (A) Gewicht (kg) Anzahl der Kompressoren
ZRT 623 S
Gefrierbereich: 44 Kühlbereich: 190 Gefrierbereich: 44 Kühlbereich: 186
545
140 4
604
0,78
285
A 3
19
0,8
51
1
Inbetriebnahme
Transport, Auspacken
Das Gerät sollte stehend und in Originalverpackung transportiert werden.
Nach jedem Transport muß das Gerät zur Beruhigung des Kältekreislaufes ca. 2 Stunden ruhig stehen, bevor es eingeschaltet wird.
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät unbeschädigt
angeliefert wurde. Sollten Sie Schäden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Falle bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf.
Reinigung
Entfernen Sie alle Klebebänder, die die Zubehörteile des Gerätes gegen Verrutschen gesichert haben.
Das Geräteinnere und alle Zubehörteile mit lauwarmem Wasser reinigen, dem ein mildes Reinigungsmittel zuge­setzt werden kann. Benutzen Sie einen weichen Lappen.
Nach der Reinigung wischen Sie das Geräteinnere trock­en.
Standort
Die Umgebungstemperatur hat eine Auswirkung auf den Energieverbrauch und die einwandfreie Funktion des Kühlgerätes.
Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht. Die Klimaklasse ist dem Typenschild zu entnehmen.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +18 ... +38 °C
Sinkt die Raumtemperatur unter die untere Grenze, kann ein ungewünschter Temperaturanstieg im Kühlbereich erfolgen.
Steigt die Raumtemperatur über die obere Grenze, schal­tet sich der Kompressor für längere Zeit ein, dies kann zu Funktionsstörungen bei der Abtauvoll-automatik führen, und es kann ein Temperaturanstieg im Kühlbereich entstehen bzw. der Energieverbrauch erhöht werden.
Das Gerät soll waagerecht auf dem Boden stehen. Dies erreichen Sie mit den 2 verstellbaren Füßen (vorne unten).
Page 42
42
Wechsel des Türanschlags
Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der nachstehenden Beschreibung und Abbildung vor:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Kippen Sie das Gerät vorsichtig nach hinten. Nehmen Sie am besten eine zweite Person zu Hilfe, die das Gerät festhält.
Schrauben Sie beide verstelbare Füße, ferner das unteren Türlager befestigende bzw. an der anderen Seite befindliche je 2 Schrauben ab.
Nehmen Sie die Tür des Kühlbereiches vorsichtig nach unten heraus.
Im Beipack 2 Distanzstücke enthalten, die an der Geräte-Rückseite montiert werden müssen. Distanzstücke in die Öffnungen einsetzen (Pfeil A) und dann um 45° bis zum Einhaken drehen (Pfeil A) senkrecht.
Standorte für das Kühlgerät im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einem Ofen, Herd oder Heizungskörper sind zu vermeiden.
Wenn die Räumlichkeit dies nicht zuläßt, sollten Sie die Mindestabstände zu solchen Geräten einhalten:
zu Gas- und Elektroherden 3 cm
Kann dieser Abstand nicht eingehalten werden, muß eine 0,5 - 1 cm dicke nicht brennbare Isolierplatte dazwischen gestellt werden.
zu Öl- und Kohleherden 30 cm
Das Kühlgerät ist so gefertigt, daß es bis zum Anschlag an die Wand gestellt werden kann.
Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände
eingehalten werden. (siehe Abb.)
A: Wenn das Kühlgerät unter einen Hängeschrank
aufgestellt wird
B: Wenn das Kühlgerät „frei” steht
Demontieren Sie das Doppelttürlager mit der Entfernung der zwei Schrauben.
Nehmen Sie die Tür des Gefrierbereiches vorsichtig nach unten heraus.
Schrauben Sie den Bolzen des oberen Türlagers des Gefrierbereiches ab und montieren Sie sie an der gegenüberliegenden Seite.
Setzen Sie die Blindstopfen der Scharnierplatte von der linken Seite auf die Rechte um.
Befestigen Sie die Gefrierraumtür an den Bolzen des oberen Türlagers.
Montieren Sie das Doppelttürlager mit den zwei Schrauben auf die linke Seite. Achten Sie darauf, daß die Tür des Gefrierbereiches parallel zur Kante sitzt.
DE
A
45°
PR60
Page 43
43
DE
Setzen Sie die Kühlraumtür an den Bolzen des Doppelttürlagers.
Montieren Sie das untere Türlager von unten an die linke Seite mit den zwei Schrauben und schrauben Sie die zwei Schrauben an die rechte Seite zurück. Endlich schrauben Sie auch die beide verstellbare Füße an die beide Seite zurück. Achten Sie darauf, daß die Tür des Kühlraumes gerade sitzt. (parallel zur Gefrierraumtür ausrichten).
Montieren Sie die zwei Griffe an die andere Seite um und decken Sie die Gewindelöcher in Beutel der Gebrauchsanleitung befindliche Blindstopfen ab.
Die Passung der Türen ist mit Hilfe des Doppelttürlagers möglich. Dazu soll das Doppelttürlager in waagrechter Richtung absetzen wenn Sie die Schrauben gelockert haben.
Positionieren Sie nun das Gerät, richten Sie es waagerecht aus, und schließen Sie es an.
Sie können diesen Türwechsel auch von Fachleuten durchführen lassen. Benachrichtigen Sie bitte die näch­ste Kundendienststelle. Die entstehenden Kosten sind von Ihnen zu übernehmen.
Elektrischer Anschluß
Das Gerät kann nur an ein, mit einer 230 V Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz verse­henes Netz mit Wechselspannung angeschlossen werden.
Das Gerät muß an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Lassen Sie sich gegebenenfalls - von einem quali­fizierten - Elektriker in der Nähe des Kühlschrankes eine Schutzkontaktsteckdose vorschriftsmäßig installieren zu lassen.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie Niederspannung
73/23 EWG - 73/02/19 - und Elektromagnetische Verträglichkeit
89/336 EWG - 89/05/03 in der jeweils aktuellen Fassung.
96/57 EEC - 96/09/03 (Energieeffizienzrichtlinie) und nachfolgende Neufassungen
Page 44
44
Lagerzeittabelle (1)
Dauer und Art der Lagerung frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Symbolerklärung:
X Übliche Lagerzeit
x Mögliche Lagerzeit (bezieht sich nur auf vollkommen frische Ware)
Lebensmittel Lagerzeit in Tagen Art der Verpackung
1234567
Rohes Fleisch XXx x x Gefrierbeutel, luftdicht verpacken
Fleisch (gekocht) XXXx x x Frischhaltebox
Fleisch (gebraten) XXXx x Frischhaltebox
Hackfleisch (roh) X Frischhaltebox
Hackfleisch (gebraten) XXx x Frischhaltebox
Aufschnitt, Bockwurst XXx x Beutel, Klarsichtsfolie
Fisch (frisch) X x x Beutel, luftdicht verpacken
Fisch (gekocht) XXx x Frischhaltebox
Fisch (gebraten) XXx x x Frischhaltebox
Fischkonserve, angebrochen X x x Frischhaltebox
Hähnchenteile, frisch XXXx x x Beutel, luftdicht verpacken
Hähnchen, gebraten XXXx x x Frischhaltebox
Hühnerteile, frisch XXx x x Beutel, luftdicht verpacken
Huhn, gekocht XXx x x Frischhaltebox
Gänse-, Ententeile, frisch XXXx x x Beutel, luftdicht verpacken
Gans, Ente gebraten XXXX x x x Frischhaltebox
Butter, nicht angebrochen XXXX XXXin Originalverpackung
Butter, bereits angebrochen XXx x x x x in Originalverpackung
Milch (Tüte) XXXx x in Originalverpackung
Sahne XXx x in Becher
Saure Sahne o.ä. XXXX x x x in Becher
Hartkäse XXXX XXXAlufolie
Weichkäse XXXX x x x Beutel
Quark XXXX x x x Beutel
Eier XXXX XXX
Spinat, Sauerampfer XXx x Beutel
Erbsen, Bohnen XXXX x x x Beutel
Pilze XXx x x Beutel
Möhren, Spargel XXXX XXXBeutel
Grüne Paprika XXx x x Beutel
Tomate XXXX XXXBeutel
Kohlarten XXXX Xx x Beutel
Schnell verderbliches Obst
(z.B. Erdbeere, Himbeere) XXXx x Beutel
Sonstiges Obst XXXX x x x Beutel
Angebrochene Obstkonserve XXXx x Frischhaltebox
Desserts, Torten XXx x Frischhaltebox
DE
Page 45
45
DE
Lager
Lagerzz
eitt
eitt
abelle (2)
abelle (2)
Lagerzeit tiefgekühlter, eingefrorener Lebensmittel
Garantie und Service
Garantiebedingungen
Der Hersteller hält sich Änderungen des Produktes vor.
Service und Ersatzteile
Bei Störungen am Gerät benachrichtigen Sie bitte umge­hend die nächste Kundendienststelle.
Ihr Gerät kann aufgrund seines Typenschildes identifiziert werden. Das Typenschild befindet sich links unten im Kühlbereich neben dem Obstfach.
Hier finden Sie alle wichtige Angaben zum Gerät (Typen-,
Modellbezeichnung, Herstellnummer usw.)
Tragen Sie bitte die Daten vom Typenschild hier ein:
Modellbezeichnung Typenbezeichnung Produktnummer Herstellnummer
Garantiebedingungen
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte kön­nen durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kosten­los jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
Lebensmittel Im normalen Kühlbereich Im 4 Sternen Gefrierfach:
+2 - +7 °C - 18 °C
Gemüse:
grüne Bohnen, grüne Erbsen, Mais, wasserhaltige, rohe Gemüse (z.B. Kürbis) 1 Tag 12 Monate
Fertige Speisen:
Fleischgerichte, Eintöpfe 1 Tag 12 Monatee
Fertige Speisen:
Rinderhack, Eisbeingulasch, Sülze usw. 1 Tag 6 Monate
Kartoffeln- und Nudelngerichte:
Kartoffelpüree, Knödel, Nockeln, Pommes Frites 1 Tag 12 Monate
Suppen:
Fleischsuppe, Bohnensuppe, Erbsensuppe 1 Tag 6 Monate
Obstsorten:
Sauerkirsche, Kirsche, Stachelbeere, Obstcreme, Kastanienpüree usw. 1 Tag 12 Monate
Fleisch:
Geflügel (Hähnchen, Gans, Ente) und ihre Teile, 1 Tag 5 Monate
Fisch 1 Tag 6 Monate Eiscreme, Eis 1 Tag 3 Wochen
Page 46
46
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf­und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfind­lichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
allgemein anomale Umweltbedingungen,
unsachgemäße Betriebsbedingungen,
Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, man­gelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht­qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör­oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiedereinbau in die betref­fende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wieder­holte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom
Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vor­liegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfol­gt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 - B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
DE
Page 47
47
GB
Before installing and using the appliance read this user's instruction book carefully. It contains safety precau­tions, hints, information and ideas. If the refrigerator is used in compliance with the instructions written, it will operate properly and provide you with greatest satisfaction.
The symbols below help you to find things more easily:
Safety precautions
Warnings and information at this symbol serve safety for you and your appliance.
Hints, useful information
Environmental information
Symbol for ideas
At this symbol ideas can be found according to food and its storing.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as house­hold waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electri­cal and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Contents
Important safety information..........................48
General safety precautions .............................48
Precautions for child safety.............................48
Safety precautions for installation.....................48
Safety precautions for isobutane .....................48
Instructions for the User ................................49
General information .......................................49
Description of the appliance, main parts ...........49
Handling the appliance ..................................50
Putting it into use........................................50
Controlling the temperature, setting...............50
How to use the cooling compartment ............50
Storing in the refrigerator.............................50
Storage time and temperature of foods ..........50
How to use the freezer...................................51
Freezing....................................................51
Storing in the freezer...................................51
How to make ice cubes...............................51
Some useful information and advice .................51
Hints and ideas.............................................51
How to save energy ....................................51
The appliance and environment ....................52
Maintenance ................................................52
Defrosting .................................................52
Regular cleaning ........................................53
When the refrigerator is not in use.................53
Trouble shooting...........................................53
How to change the bulb ..............................53
If something does not work ..........................54
Instructions for the Installer ...........................55
Technical data..............................................55
Installing the appliance ..................................55
Transportation, unpacking ...........................55
Cleaning ...................................................55
Placement.................................................55
Change of door opening direction.................56
Electrical connection ..................................57
Storage time chart (1) ...................................58
Storage time chart (2) ...................................59
Warranty and service.....................................59
Guarantee conditions ....................................59
Service and spare parts .................................59
Declaration of guarantee terms......................59
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kifchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vac­cum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Page 48
48
Important safety information
General safety precautions
Keep these instructions and they should remain at the appliance when moving away or changing owner. This appliance is designed for storing food, domestic use according to these instructions only.
Specialised companies that are qualified to do so by the manufacturer must carry out service and repairs including repairing and changing the power cord. Accessory parts supplied by them
should be used only for repairing. Otherwise the appliance can be damaged or can cause other dam­age or injury. The appliance is out of circuit only in that case if the plug is removed from the socket. Before cleaning and maintenance always unplug it (do not get it by the cable). If the socket is difficult to reach, switch off the appliance by cutting off the current. Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat and cause a fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power cord.
- There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the fridge/freezer is being pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified service agent or qualified ser vice personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
- There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must not operate the appliance. When cleaning, defrosting, taking out frozen food or ice tray do not use sharp, pointed or hard devices, as they can cause damage to the appliance. Be careful not to allow liquids to the temperature con­trol and lighting box. Ice and ice-cream can cause hurt if they are eaten immediately after removal from the frozen food com­partment. After dissolving frozen food must not be refrozen, it must be used up as soon as possible. Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions. You must not make defrosting faster with any electric heating appliance or chemicals. Do not put hot pot to the plastic parts. Do not store flammable gas and liquid in the appli­ance, because they may explode. Do not store carbonated drinks, bottled drinks and bottled fruits in the frozen food compartment. Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly - a label inside the appli-
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil can cause suffocation. Adults must handle the appliance. Do not allow chil­dren to play with it or its controlling parts. If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to pre­vent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Safety precautions for installation
Put the appliance to the wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn. When moving the appliance take care of the plug not to be in the socket. When placing the appliance take care not to stand it on the power cord. Adequate air circulation should be around the appli­ance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation. See chapter "Placement".
For the safety of life and property keep the
precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Safety precautions for isobutan
e
Warning
The refrigerant of the appliance is isobutane (R600a) that is inflammable and explosive to a greater extent. Keep ventilation openings, in the appliance enclo­sure or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use electrical appliances inside the food stor­age compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
ance warns you for this. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure.
GB
Page 49
49
GB
Instructions for the User
General information
The official designation of the appliance is „refrigerator­freezer combination with one motor compressor and freezer placed in the upper part”. The appliance has - besides the general services - a freezer with its own door and is com­pletely separated from the other unit.
According to this the appliance is suitable for storing frozen and deep-frozen food, freezing products in quantity given in the user's instructions at home and making ice.
The appliance can meet the requirements of standards between different temperature limits according to the cli­mate class.
The letter symbol for climate class can be found on the data label.
Description of the appliance, main parts
A - Freezer B - Refrigerator
1. C ov er
2. Ice tray
3. Wire shelf in the frozen food compartment
4. Lighting box
5. Glass shelf
6. Defrost water collector
7. Glass shelf
8. Vegetable box
9. Data label
10. Adjustable feet
11. Butter compartment
12. Egg tray
13. Door shelf
14. Door gasket
15. Bottle shelf
16. Condenser
17. Defrost water outlet
18. Spacer
19. Evaporative tray
20. Compressor
Page 50
50
Handling the appliance
Putting it into use
Place the accessories into the refrigerator then plug to the mains socket. To start cooling turn the control dial on the right-hand side of the fresh food compartment from „0” clockwise according to the figure. In „0” position the appliance is out of operation.
The next paragraph will give instructions for setting.
Controlling the temperature, setting
The thermostatic controller interrupts the operation of the appliance automatically for more or less time depending on the setting then restarts it assuring the required tem­perature.
Turning the control knob towards the bigger numbers cooling becomes more and more intensive.
In the freezer -18 °C or lower temperature can be reached, if the thermostatic control knob is set to the „Medium” (approx. 2-3) position. In this case the temper­ature developing automatically in the freezer is about +5 °C or lower. „Medium” position (2-3) is usually adequate for everyday use.
The temperature coming about in the refrigerator is effected by not only the position of the thermostatic con­trol but the ambient temperature, frequency of door openings and the quantity of food put into it newly, etc.
In the maximum i.e. „6” position - in case of
increased demand e.g. during heatwaves - the compressor may operate continually. This does not cause damages to the appliance.
How to use the cooling compart­ment
Developing interior air circulation is necessary for
adequate cooling. For this reason you are asked not to cover the whole surface of the wire shelves with paper, trays, etc.
Do not put hot food into the refrigerator. Allow it to reach room temperature naturally. In this
way unnecessary frost building up can be avoided.
Foods can take over odours from each other.
So it is essential to put foods in closed dishes or wrap them in cellophane, aluminium foil, grease­proof paper or cling film before placing them into the refrigerator. This way foods will keep their mois­ture e.g. vegetables will not dry out after some days.
Storing in the refrigerator
When placing the different kinds of food take into consid­eration the sketch below in figure:
1. Butter, cheese
2. Eggs
3. Tubes, cans, sour cream, small bottles
4. Drinks in big bottles, soda-water and mousse siphon
5. Fruits, vegetables, salads
6. Fresh meat, cold cuts, sausages, etc.
7. Milk, dairy products
8. Ready-cooked foods, confectionery, foods in dishes covered, opened cans, bottles laid, etc.
Storage time and temperature of foods
The storage time chart at the end of the instruction book gives information about storage time.
The storage time can not be determined exactly in advance, as it depends on the freshness and handling of
GB
Page 51
51
GB
the cooled food. That is why the storage time made known is only informative.
If you do not want to use up deep-frozen foods bought immediately they can be stored for about 1 day (until dis­solving) in the refrigerator.
How to use the freezer
Freezing
In the compartment various fresh food can be frozen at home. Mind the following to get thorough result.
Freeze fresh and faultless food only. Before starting freezing set the thermostatic control knob
to position „3” and put the wire shelf in the frozen food compartment to the highest position. Then put in the quantity to be frozen, directly on the wire shelf. Freezing is completed in approx. 24 hours. After 24 hours set the thermostatic control knob back to „Medium” (2-3) posi­tion, or leave that in position „3” which is usually ade­quate for everyday use. It is practical to store the frozen food on the cooling plate or on each other under the wire shelf in the frozen food compartment.
Avoid opening the door of frozen food compart­ment during freezing if possible.
It is not expedient to set the thermostat knob to
higher (e.g. „6”) position. Freezing time could be reduced this way, but the temperature of the fresh food compartment would go beyond 0 °C permanently, which would cause freezing to foods and drinks stored there.
Never freeze food in bigger quantity than
given in the „Technical data” at the same time, otherwise freezing will not be thorough and after dis­solving various deterioration may take place (losing taste and aroma, lysing, etc.).
Do not make ice during freezing preferably,
because making ice reduces freezing capacity.
Storing in the freezer
After finishing freezing it is practical to put the frozen food from the wire shelf in the frozen food compartment to the place under that making room for a next possible freez­ing. Adjustment of the wire shelf in the frozen food com­partment („2” positions) can be used only during storing, as freezing can be done only at the highest position of the wire shelf. Food already stored is not damaged by anoth­er freezing.
(The goods when are put directly on the cooling plate freeze too fast!)
Do not forget to keep to the storage time given on
the packaging of frozen products if you buy them frozen. To store home-frozen products see the storing instructions placed in the door of the freezer. Symbols signify the various foods, numbers mean maximum stor­ing time given in months.
It is safe to store quick-frozen, frozen foods only if
they have not dissolved even for a short time until placing them into the freezer. If the deep-frozen food has already dissolved, refreezing is not recommended, it has to be used up as soon as possible.
How to make ice cubes
To make ice cubes fill the enclosed ice cube tray with water and put it to the frozen food compartment. Wetting the bottom of the tray and setting thermostatic control knob to maximum position can shorten preparing time. After finishing do not forget to reset the thermostatic con­trol to the suitable position.
Ready ice cubes can be taken out of the tray under run­ning water then twist or hit it. If the ice tray freezes to the compartment, avoid using metal tools or knife to take it out as the cooling system can be damaged.
Some useful information and advice
The variable shelves are worth paying attention to, which increases the usability of the fresh food com­partment considerably. Rearranging the shelves is also possible when the door is open at an angle of 90°.
After opening and closing the door of freezer vacuum will rise inside the appliance because of the low tem­perature. So wait 2-3 minutes after closing the door
- if you want to open it again - while inner pressure equalises.
Take care of operating the freezer at a position of thermostatic control so that the inside temperature can never go above -18 °C, since temperature high­er than this can deteriorate frozen foods.
It is practical to make sure of faultless operation of the appliance daily so as to notice possible failure in time and prevent deterioration of frozen foods.
How to save energy
The colder the ambient temperature of the appliance is the less energy it uses.
Avoid putting the appliance in a sunny place and near anything that gives off heat.
Be sure that the condenser and the compressor are well ventilated. Do not cover the sections where ven­tilation is.
Wrap products in tightly closing dishes or cling film to avoid building up unnecessary frost.
Do not leave the door open longer than necessary and avoid unnecessary openings.
Put foods into the appliance only in a closed dish. Put warm foods into the appliance only when they are
at room temperature. Keep the condenser clean.
Hints and ideas
In this chapter practical hints and ideas are given about how to use the appliance to reach maximum energy sav­ing and there is environmental information about the appliance as well.
Page 52
52
The appliance and environment
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damag­ing the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. The materials used on this appliance marked with the
sympol are recyclable.
Maintenance
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chambers in form of frost and ice goes with the operation of the appliance.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency as the temperature increases in the cooling chambers and they need more energy.
At this type of appliance defrosting the cooling plate of the refrigerator is automatic without any external interven­tion. The thermostatic control interrupts the operation of compressor at regular intervals for more or less time ­during this cooling is interrupted - the temperature of the cooling plate goes above 0 °C due to interior heating load of the compartment, so defrosting occurs. When the sur­face temperature of the cooling plate has reached +3 ­+4 °C the thermostatic control restarts operation of the system.
Melting water flows through defrost water outlet leaded through the back into the evaporative tray maintained on the top of compressor and evaporates due to its warmth.
Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly
- a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure as it can go to the insulating of the appliance.
Clean the melting water outlet with the supplied pipe scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper has to be stored in the outlet.
The most typical case of clogging up in the melting water outlet when you put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts back plate of the refrig­erator and freezes to it. If you remove the food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up in the outlet by getting into it.
So you are asked to be careful - because of the above - when placing foods wrapped in paper into the appliance.
In case of increased demand e.g. during heat-
waves, the refrigerator temporarily happens to oper­ate constantly. During this the automatic defrosting is inef­fective.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the refrigerator after defrosting period is not abnormal.
The freezer can not be equipped with automatic defrost­ing set since the deep-frozen and frozen foods do not endure melting temperature.
When small frost and ice occurs scrape off and remove frost and ice coating with the supplied plastic scraper.
The tray in figure is not a piece of accessories to the appli­ance!
When ice coating is so thick that it cannot be removed with the plastic scraper, the cooling plate has to be defrosted. Frequency of defrosting depends on usage (generally 2-3 times a year).
Take the frozen foods out of the appliance, and put them into a basket lined with paper or cloth. Store them in a possibly cool place or replace them into another refriger­ator.
Pull out the mains plug from the mains socket, so both parts of the appliance are out of operation.
Open the doors of both parts of the appliance and clean the refrigerator according to 'Regular cleaning'. Maintain and clean the freezer as following:
GB
Page 53
53
GB
Sweep the melting water with a cloth or sponge off the cooling plate. The melting water swept down gathers in the bottom of the appliance and can be removed with a hygroscopic cloth or a sponge.
Wipe the surfaces after defrosting.
Put the mains plug into the mains socket and put foods taken out back to their places.
It is recommended to operate the appliance at the highest position of the thermostatic control for some hours so that it can reach the sufficient storing temperature as soon as possible.
Regular cleaning
It is recommended to wash the inside of the refrigerator in 3-4 weeks time using lukewarm water then wipe it (it is practical to clean the inside of the freezer and defrost it at a time).
Household cleaner or soap must not be used.
After breaking the circuit wash the appliance with luke­warm water then wipe it. Clean the door gasket with clean water. After cleaning apply voltage to the appli­ance.
It is recommended to remove the dust and dirt collected on the back of the refrigerator and the condenser and to clean the evaporative tray on top of the compressor once or twice a year.
When the refrigerator is not in use
In case the appliance will not be used for a long time fol­low these steps: Break the circuit of the appliance. Remove foods from the refrigerator. Defrost and clean it as written before. Leave the door open to avoid a build up of air inside.
Trouble shooting
How to change the bulb
Should the light fail to work you can change it as below: Break the circuit of the appliance. Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then take the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V, 15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp cover, screw the plate screw and apply voltage to the appliance. The lack of light does not influence operation of the refrig­erator.
Page 54
54
If something does not work
During operation of the appliance some smaller but annoying trouble can often occur, which does not require calling a technician out. In the following chart information is given about them to avoid unnecessary charges on service.
We draw your attention that operation of appliance goes with certain sounds (compressor- and circulating sound).
This is not trouble, but means normal operation.
We draw it to your attention again that the appliance
operates discontinuously, so the stopping of com­pressor does not mean being no-current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
Possible cause
Thermostatic control can be set wrongly. If products are not cold enough or placed wrong-
ly. The door does not close tightly or it is not shut
properly. Thermostatic control can be set wrongly. The door does not close tightly or it is not shut
properly. Products in big quantity to be frozen were put in.
Products to be frozen are placed too closely to each other.
It is normal. During automatic defrosting frost melts on the back plate.
The outlet of the chamber can be clogged up. Products placed in can prevent water from flowing
into the collector. The melting water outlet flows not into the evapo-
rative tray above the compressor. Products are not wrapped properly. Doors are not shut properly or do not close tight-
ly.
The thermostatic control can be set wrongly.
The thermostatic control is set wrongly.
Doors are not shut properly or do not close tight­ly.
Products in big quantity to be frozen were put in.
Too warm food was put in. The appliance is in too warm place.
Plug is not connected to the mains socket proper­ly.
The fuse burnt out. The thermostatic control is not on.
There is no voltage in the mains socket. (Try to connect another appliance into it.)
The appliance is not supported properly.
Solution
Set the thermostat knob to higher position. Place the products to the appropriate place.
Check if the door closes well and the gasket is unhurt and clean.
Set the thermostat knob to higher position. Check if the door closes well and the gasket is
unhurt and clean. Wait some hours and then check the tempera-
ture again. Place the products in a way so that cold air
could circulate among them.
Clean the outlet. Replace the products so that they can not
touch the back plate directly. Put the melting water outlet to the evaporative
tray. Wrap the products better. Check if the doors close well and the gaskets
are unhurt and clean. Set the thermostat knob to a position that gives
higher temperature. Set the thermostat knob to a position that gives
higher temperature. Check if the doors close well and the gaskets
are unhurt and clean. Wait some hours and then check the tempera-
ture again. Put food at max. room temperature. Try to reduce the temperature in the room
where the appliance stands. Connect the mains plug properly.
Change the fuse. Start the appliance according to instructions in
chapter „Putting it into use”. Call an electrician.
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor).
Problem
It is too warm in the refrigera­tor.
It is too warm in the freezer.
Water flows at the back plate of the refrigerator.
Water flows into the chamber.
Water flows onto the floor.
There are too much frost and ice.
The compressor operates continually.
The appliance does not work at all. Neither cooling, nor lighting works. Indicator lamps do not give light.
The appliance is noisy.
Inasmuch as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
GB
Page 55
55
GB
Instructions for the Installer
Technical data
Installing the appliance Transportation, unpacking
It is recommended to deliver the appliance in orig­inal packaging, in vertical position considering the
protective warning on packaging.
After each transportation the appliance must not be switched on for approx. 2 hours.
Unpack the appliance and check if there are damages on it. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packaging.
Cleaning
Remove every adhesive tape, which ensure the parts not to move in the appliance.
Wash the inside of the appliance using lukewarm water and mild detergent. Use soft cloth.
After cleaning wipe out the inside of the appliance.
Model
Gross capacity (l)
Net capacity (l)
Width (mm) Height (mm) Depth (mm) Energy consumption (kWh/24h)
(kWh/year) Energy class, according to EU standards Freezing capacity (kg/24h) Rising time (h) Rated current (A) Weight (kg) Number of compressors
ZRT 623 S
Freezer: 44 Refrigerator: 190 Freezer: 44 Refrigerator: 186
545
140 4
604
0,78
285
A 3
19
0,8
51
1
Placement
The ambient temperature has an effect on the energy consumption and proper operation of the appliance. When placing, take into consideration that it is practi- cal to operate the appliance between ambient tem- perature limits according to the climate class that is given in the chart below and can be found in the data label.
Class of climate Ambient temperature
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +18 ... + 38 °C
If the ambient temperature goes below the lower data the temperature of the cooling compartment can go beyond the prescribed temperature.
If the ambient temperature goes beyond the upper data this means longer operating time of the compressor, breakdown in the automatic defrosting increasing temper­ature in the cooling compartment or increasing energy consumption.
When placing the appliance ensure that it stands level. This can be achieved by two adjustable feet (1) at the bot­tom in front.
Page 56
56
The plastic bag of accessories also con­tains two spacers to be fitted into special holes in the back of the appliance. Fit the spacers into the holes, taking care to ensure that the arrow (A) is positioned as shown in Figure. Then turn them through 45° (arrow (A) vertical) until they lock into place.
Do not stand the appliance on a sunny place or close to a radiator or cooker.
If it is unavoidable because of furnishing and the appli­ance has to be stood near a cooker take these minimum distances into consideration:
In case of gas or electric cooker 3 cm must be left, when it is less put a 0,5 - 1 cm non-flam insulation between the two appliances.
In case of oil or coal-fired stove the distance must be 30 cms since they give off more heat.
The refrigerator is designed to operate when it is totally
pushed to the wall.
When placing the refrigerator keep minimal dis-
tances recommended in figure.
A : placing it under a wall-cupboard B : placing it freely
Change of door opening direction
Should the setting-up place or handling demand it, door­opening direction can be refitted from right-handed to left-handed.
Appliances on the market are right-handed. Following operations are to be done on the basis of fig-
ures and explanations:
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Tilt back the appliance carefully. It is recommended to ask another person for help, who can keep the appliance at this position safely.
Unscrew on the both sides adjustable feet (2 pieces) and the fixing screws (2 pieces) of bottom door hold-
er and the far side screws (2 pieces) too.
Take off the door of the refrigerator by pulling it slight­ly downwards.
Dismount the double door holder by removing the screws (2 pieces).
Take off the door of the freezer by pulling it slightly downwards.
Unscrew the top door holding pin of the freezer, then screw it back on the other side.
Remove the covering nails of the double door holder on the left side and put them to the other side.
Fit the door of the freezer to the top door holding pin.
GB
A
45°
PR60
Page 57
57
GB
Fix the double door holder onto the left side using the screws (2 pieces). Be careful that the door edge of the freezer is parallel with the edge of the mantle.
Fit the door of the refrigerator to the double door holding pin.
Fix the bottom door holder onto the left side using the screws (2 pieces) and the adjustable foot as well as screw the 2 pieces screws on the opposite side into the vacant holes. Be careful that the door edge of the refrigerator is parallel with the edge of the mantle.
Put over the handle on the opposite side and cover up the vacant holes with the plastic nails from the bag of instruction book.
After released the screws the adaptation of the doors can be adjusted with the horizontal control of central door holder.
Put the appliance to its place, set it level and connect to the electricity supply.
In case you do not want to perform the procedures above, call the nearest brand-mark service. Technicians will accomplish the refitting expertly for charge.
Electrical connection
This refrigerator is designed to operate on a 230 V AC (~) 50 Hz supply.
The plug must be put into a socket with protective contact. If there is no such, it is recommended to get an electrician to fit an earthed socket in compliance with standards near the refrigerator.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
73/23 EEC of 19.02.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications,
89/336 EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifica­tions.
96/57 EEC - 96/09/03 (Energy Efficiency Directive) and its subsequent amendments
Page 58
58
Storage time chart (1)
Time and method of storage of fresh foods in the refrigerator
Foods Storage time in days Method of packaging
1234 56 7
Raw meat XXx x x cling film, airtight Cooked meat XXXx x x dish covered Roasted meat XXXx x dish covered Raw minced meat X dish covered Roasted minced meat XXx x dish covered Cold cuts, Vienna sausage XXx x cling film, cellophane, grease-proof paper Fresh fish X x x cling film, airtight Cooked fish XXx x dish covered Fried fish XXx x x dish covered Tinned fish, open X x x dish covered Fresh chicken XXXx x x cling film, airtight Fried chicken XXXx x x dish covered Fresh hen XXx x x cling film, airtight Boiled hen XXx x x dish covered Fresh duck, goose XXXx x x cling film, airtight Roasted duck, goose XXXXx x x dish covered Butter unopened XXXXXX Xoriginal packaging Butter opened XXx x x x x original packaging Milk in a plastic bag XXXx x original packaging Cream XXx x plastic box Sour cream XXXXx x x plastic box Cheese (hard) XXXXXX Xaluminium foil Cheese (soft) XXXXx x x cling film Curds XXXXx x x cling film Egg XXXXXX X Spinach, sorrel XXx x cling film Green peas, green beans XXXXx x x cling film Mushroom XXx x x cling film Carrot, roots XXXXXX Xcling film Bell-pepper XXx x x cling film Tomato XXXXXX Xcling film Cabbage XXXXXxxcling film
Quickly rotting fruits (strawberry, raspberry, etc.) XXXx x cling film Other fruits XXXXx x x cling film Tinned fruits opened XXXx x dish covered Cakes filled with cream XXx x dish covered
Notation:
X usual storage time
x possible storage time (concerns to really fresh product only)
GB
B/Za/27. (07.)
Page 59
59
GB
Foods In the fresh food In the **** frozen food
compartment +2 - +7°C compartment -18°C
Vegetables:
green beans, green peas, mixed vegetables, marrow, corn, etc. 1 day 12 months
Ready-cooked foods:
vegetable dish, trimmings, with meat, etc. 1 day 12 months
Ready-cooked foods:
sirloin steaks, stew from knuckle of ham, meat from pig pudding, etc. 1 day 6 months
Foods from potatoes, pasta:
mashed potato, gnocchi, dumpling, pasta filled with jam, chips 1 day 12 months
Soups:
meat-broth, soup from green beans, soup from green peas, etc. 1 day 6 months
Fruits:
sour cherry, cherry, gooseberry, fruit cream, mashed maroon 1 day 12 months
Meat:
chicken, duck, goose 1 day 5 months fillets, tuna fish 1 day 6 months
Popsicle, ice-cream 1 day 3 weeks
Storage time chart (2)
Storage time of deep-frozen and frozen products
Guarantee conditions
Service and spare parts
If calling the service is unavoidable, announce the trouble at a brand-mark service nearest to your place.
When announcing the appliance has to be identified according to its data label.
The data label of the appliance is stuck to the wall of the interior beside the vegetable box in the fresh food com-
Model Product No. Serial No. Date of purchase:
Warranty and service
The manufacturer reserves the right to make any changes in the products.
Declaration of guarantee terms
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code. The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration of guar­antee terms.
This declaration does not affect the vendor's statutory war­ranty to the end user. The appliance is guaranteed within the context of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in para­graphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect that occurs within 24 months from the date the appliance is delivered to the first end user. These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect occurred. Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
partment in the bottom on the left side. All necessary data are there which are needed to the service announcement (type, model, serial number, etc.). Note here the data from the data label of your appliance:
Page 60
4. Applying the guarantee is subject to the consumer pro­viding proof of purchase showing the purchase and/or delivery date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to deli­cate parts, such as glass (vitreous ceramic), synthetic materials and rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
a chemical or electrochemical reaction caused by water,
abnormal environmental conditions in general,
unsuitable operating conditions,
contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to trans­port which have occurred outside of our responsibili­ty. Nor will the guarantee cover those caused by inad­equate installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects that result from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or sus­pended in such a way that removing and replacing them in the place where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected damage caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs are considered disproportionate, in agree­ment with the consumer, the defective appliance may be replaced with another appliance of the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a finan-
cial contribution calculated according to the length of time it has been used.
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, lim­ited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted liability, compensation will not exceed the pur­chase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances pur­chased and used in Belgium. For exported appliances, the user must first make sure that they satisfy the tech­nical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, type of gas, etc.) for the country con­cerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances pur­chased abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium. Non-essen­tial or requested adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 - 1502 LEMBEEK Tel. 02.3630444
GB
2007. 12. 10.
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kifchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vac­cum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...