ZANUSSI ZRT 23100 WA User Manual [nl]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 10
FR
Notice d'utilisation 18
DE
Benutzerinformation 27
Kullanma Kılavuzu 36
Koel-vriescombinatie Fridge Freezer Réfrigérateur/congélateur Kühl - Gefrierschrank
Buzdolabı
ZRT23100WA
Page 2
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Veiligheidsvoorschriften
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking,
letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde­ren van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan­delijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uit­gevoerd door kinderen zonder toezicht.
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa­raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee­geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
2
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Technische informatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Wijzigingen voorbehouden.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat aan de netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiators, fornuizen, ovens of kookplaten.
Enkel voor apparaten met een water- aansluiting: sluit het apparaat uitsluitend aan op een drinkwaterleiding.
• De achterzijde van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden geaard.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verleng­snoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofd­stekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische onderde­len te wijzigen.
www.zanussi.com
Page 3
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• De stroomkabel moet lager blijven dan het ni­veau van de stopcontact.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het appa­raat los te koppelen. Trek altijd aan de stek­ker.
Gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen.
– door gasten in hotels, motels, bed & break-
fasts en andere residentiële omgevingen;
Waarschuwing! Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsma­chines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk ge­schikt verklaard door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet bescha­digt. Het bevat isobutaan (R600a), aardgas met een hoge ecologische compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer be­vinden. Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de kunststofonderde­len van het apparaat.
• Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles ver­oorzaken.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en vloei­stoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.
www.zanussi.com
• Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige handen items uit het vriesvak verwijderd of aanraakt.
• Wanneer u een ijslolly uit het apparaat neemt, eet deze dan niet onmiddellijk op. Wacht en­kele minuten.
• Vries ontdooide voedingswaren nooit op­nieuw in.
• Bewaar de voedingswaren volgens de in­structies op de verpakking.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel en
schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshande­lingen verricht.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
• Controleer regelmatig de afvoer van de koel­kast en reinig deze indien nodig. Indien de af­voer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwa­terstoffen. Enkel bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en herladen.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap­paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
3
Page 4
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
Voor het eerste gebruik
1. Reinig de interne onderdelen van het appa-
raat en alle accessoires met warm water en een neutrale detergent.
2. Zorg ervoor dat het apparaat en de acces-
soires geheel droog zijn.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Activeer het apparaat en stel de temperatuur
in.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes of solventen om het apparaat en
de accessoires te reinigen.
Activering van het apparaat en het instellen van de temperatuur
Draai de temperatuurknop met de klok mee om het apparaat te activeren en tegelijk de tempe­ratuur in te stellen. De cijfers op de knop verwijzen naar de ver­schillende koudestanden.
• Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich naast de warmtewisse­laar bevindt.
Draai aan de temperatuurknop om de instellin­gen te verlagen voor een minimale lage tempe­ratuur. Draai aan de temperatuurknop om hogere in­stellingen voor een maximale lage temperatuur.
We raden u aan om een gemiddelde kou­destand te kiezen.
De volgende omstandigheden kunnen de tem­peratuurinstelling beïnvloeden.
• De kamertemperatuur en de plaats waar het apparaat geplaatst is.
• Hoe vaak de deur van het apparaat geopend wordt.
• De hoeveelheid voedsel in het apparaat.
Dagelijks gebruik
Verse voedingswaren invriezen
De vriezer is geschikt voor het invriezen van ver­se voedingswaren en voor de bewaring van (diep)vriesvoeding.
Als de temperatuurknop op een gemiddel­de stand ingesteld wordt, is het niet nodig
om de instelling te wijzigen.
4
Als u het voedsel sneller wenst in te vriezen, stel de temperatuur dan in op een hogere stand. Op die manier kan de temperatuur van de koelkast dalen tot 0°C en meer. Als dit gebeurt, stel de temperatuurknop in op een lagere stand.
www.zanussi.com
Page 5
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als het apparaat nieuw is of langdurig uitge­schakeld was, plaats dan niet onmiddellijk diep­vriesvoeding in de vriezer. Stel de temperatuur in op de hoogste stand en laat het apparaat gedurende minimaal 2 uur werken.
Door een stroomstoring kan de vriezer ont-
dooien. Als de stroom langer uitgeschakeld was dan de "Rijstijdwaarde" moet u het ontdooide voedsel onmiddellijk gebruiken of bereiden. Raadpleeg de "TECHNISCHE INFORMATIE" voor deze waarde. U kunt de bereide voeding invriezen als ze is af­gekoeld.
Ontdooien
Alvorens (diep)vriesvoeding te bereiden, moet u ze in de koelkast of bij kamertemperatuur ont­dooien. Het is mogelijk om kleine hoeveelheden bevro­zen voedsel rechtstreeks uit de vriezer te berei­den, maar hierdoor wordt de bereidingsduur verlengd.
Plaatsing van de glasplaat
U kunt de glasplaten op verschillende hoogtes plaatsen.
Belangrijk! Verwijder de glasplaat boven de groentelade niet om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Het plaatsen van de deurplateaus
U kunt het deurplateau op verschillende hoog­ten plaatsen.
1. Plaats het plateau in de richting van de pijl tot het los laat.
2. Plaats het plateau in de nieuwe stand.
Aanwijzingen en tips
Energie besparen
• Open de deur van de koelkast of de vriezer niet te dikwijls.
• Laat de deur van de koelkast of de vriezer niet langer dan nodig open staan.
• Als het apparaat permanent in werking is en er zich rijm aan de interne achterwand vormt, zijn dit mogelijke oorzaken:
– De temperatuurknop staat in de laagste
stand. – De kamertemperatuur is te hoog. – Het apparaat zit te vol.
Stel de temperatuurknop in op een hogere stand. De automatische ontdooifunctie start en het energieverbruik daalt.
www.zanussi.com
Koeling
• Zet geen warm voedsel in de koelkast. Wacht tot het is afgekoeld.
• Plaats geen dampende vloeistoffen in de koelkast.
• Doe alle voeding met een sterke smaak of geur in vershouddozen.
• Zorg ervoor dat er lucht rond het voedsel kan circuleren.
• Doe alle soorten vlees in vershoudzakjes. Plaats ze op het glazen rooster net boven de groentenlade. Bewaar vlees niet langer dan 2 dagen in de koelkast.
• Dek bereid voedsel en koude gerechten af en plaats ze op een van de roosters.
5
Page 6
• Was fruit en groenten en bewaar ze in de groentenlade.
• Bewaar boter en kaas in de speciale lucht­dichte vakken, aluminiumfolie of vershoudzak­jes.
• Zorg ervoor dat melkflessen gesloten zijn en bewaar ze in het flessenrek in de deur van het apparaat.
• Bewaar in de koelkast geen bananen, aard­appelen, uien en look zonder verpakking.
Invriezen
• Het classificatielabel geeft een indicatie van de maximale hoeveelheid voeding die de vrie­zer in 24 uur kan invriezen.
• De voeding is na 24 uur volledig ingevroren. Plaats tijdens deze periode geen ander voed­sel in de vriezer.
• Plaats het voedsel in kleine hoveelheden in de vriezer. Hierdoor vriest het voedsel snel in en kan de benodigde hoeveelheid makkelijk ontdooid worden.
• Verpak het voedsel in aluminiumfolie of in ver­shoudzakjes. Zorg ervoor dat de verpakking luchtdicht is.
Onderhoud en reiniging
• Bewaar geen vers voedsel bij ingevrozen voedsel. Hierdoor stijgt de temperatuur van de ingevroren voeding.
• De bewaringsduur van vette voeding is korter dan die van vetvrije of verarme voeding. Het zout beperkt de houdbaarheid van het voed­sel.
• We raden aan om op elke verpakking de in­vriesdatum van het voedsel te noteren.
Het bewaren van ingevroren voedsel
• Als u ingevroren voedsel koopt, plaats dit dan zo snel mogelijk in de vriezer.
• Als u ingevroren voedsel ontdooit, moet u dit zo snel mogelijk bereiden. Het is niet mogelijk om eerder ingevroren voeding opnieuw in te vriezen.
• Zorg ervoor dat de uiterste houdbaarheidsda­tum niet overschreden is. U vindt deze infor­matie op de verpakking van het voedsel.
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact alvorens
onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
Reiniging
• Maak het apparaat en alle accessoires schoon.
• Reinig alle onderdelen van het apparaat en alle accessoires met warm water en een neu­trale detergent. Zorg ervoor dat het apparaat en de accessoires geheel droog zijn.
• Reinig de pakking van de deur regelmatig. Neem contact op met de service-afdeling om een beschadigde pakking te vervangen.
• Maak de condensor (zwart rooster) van de grill en de compressor aan de achterkant van het apparaat schoon met een borstel. Hier­door daalt het energieverbruik en blijft het ap­paraat in goede conditie.
6
Belangrijk!
• Zorg ervoor dat u de leidingen of kabels nooit verplaatst of beschadigd, of eraan trekt.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet bescha­digt.
• Reinig het apparaat niet met schuurmiddelen, schuursponsjes, solventen, geparfumeerde detergenten of boenmiddel.
Na het onderhoud, steek de stekker in het stop­contact.
www.zanussi.com
Page 7
Automatische ontdooifunctie van de koelkast
Het verwijderen van rijm gebeurt automatisch wanneer de motorcompressor tijdens de werk­ing stopt. Het water wordt afgevoerd door het afvoergat en het water wordt verzameld in de opvangbak waar het verdampt. De opvangbak bevindt zich achter het apparaat, boven de motorcompressor. Het afvoergat bevindt zich achteraan in de koel­kast. Om ervoor te zorgen dat er geen water in ande­re delen van de koelkast terechtkomt, zorg er­voor dat het afvoergat altijd schoon is. Gebruik het reinigingsgereedschap in het afvoergat.
De vriezer ontdooien
Er kan zich op de vriesroosters en rond het
bovenste deel rijm bevinden. Ontdooi de vriezer wanneer de rijmlaag een dik­te van 3 tot 5 mm bereikt heeft.
Let op! Gebruik geen scherpe metalen
voorwerpen om de rijm te verwijderen. Gebruik geen mechanische apparaten om de vriezer te ontdooien.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Haal al het voedsel uit de vriezer. Wikkel het
voedsel in krantenpapier en houd het koel.
3. Houd de deur van het apparaat open tot het
volledig ontdooid is.
4. Reinig en droog de vriezer.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Schakel het apparaat in.
7. Stel de temperatuur in op de hoogste stand en laat het apparaat gedurende minimaal 2 tot 3 uur werken.
8. Plaats het voedsel terug in de vriezer.
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel.
3. Ontdooi het apparaat.
4. Reinig en droog het apparaat en alle acces­soires.
5. Laat de deur open om onaangename geur­tjes te voorkomen.
Het lampje vervangen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de schroef van de afdekking van
het lampje.
3. Haal de afdekking van het lampje
4. Vervang de oude lamp door een nieuwe.
Gebruik uitsluitend lampen voor huishoud­apparaten. De afdekking van de lamp ver­meldt het maximale lampvermogen.
5. Plaats de afdekking van het lampje terug.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor ge­bruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet binnenhuisverlichting.
www.zanussi.com
7
Page 8
Probleemoplossing
Waarschuwing! Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de controle uit te
Voor problemen die niet in de tabel vermeld zijn, neem contact op met de service-afdeling.
voeren.
Storing Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt lawaai tijdens de werking.
Het apparaat werkt helemaal niet. Zorg ervoor dat het apparaat is ingeschakeld. Zorg dat de stekker in het stopcontact zit. Controleer of er spanning is. Sluit een ander elektrisch apparaat op het
Het lampje brandt niet. Sluit en open de deur om ervoor te zorgen dat de lamp niet in de
Het lampje is stuk. Vervang het lampje. De compressor werkt continu. Stel de temperatuurknop in op een lagere stand. Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten. Zorg ervoor dat u de deur van het apparaat niet te vaak opent en sluit. Zorg ervoor dat er geen warm voedsel in het apparaat staat. Wacht tot
Zorg ervoor dat de kamertemperatuur niet te hoog is. Er loopt water over de achterkant
van de koelkast. Er bevindt zich water in de koelkast. Controleer of het afvoergat niet verstopt is. Zorg ervoor dat voedsel of verpakkingen niet verhinderen dat het water
Er ligt water op de vloer. De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak boven de compres-
De temperatuur in het apparaat is te laag
De temperatuur in het apparaat is niet laag genoeg.
Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten. Zorg ervoor dat er geen warm voedsel in het apparaat staat. Wacht tot
Zorg ervoor dat het apparaat niet te vol zit. De temperatuur in de koelkast is niet
laag genoeg. Er is te veel rijmvorming. Zorg ervoor dat het voedsel in speciale bewaardozen of in de verpak-
Bepaalde geluiden zijn normaal als het apparaat in werking is. Raad­pleeg de folder die bij het apparaat geleverd wordt.
stopcontact aan. Om het stopcontact te repareren, neem contact op met een erkend elektrotechnicus.
standby-stand staat.
het is afgekoeld.
Dit is normaal als de automatische ontdooifuncties in werking is.
in de opvangbak stroomt.
sor. Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
Stel de temperatuurknop in op een lagere stand.
Stel de temperatuurknop in op een hogere stand.
het voedsel koud is.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie is.
king zit.
8
www.zanussi.com
Page 9
Storing Mogelijke oplossing
Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten. Stel de temperatuurknop in op een lagere stand.
Technische informatie
Opstelling
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een droge, goed geventileerde plaats binnen waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele problemen ontstaan als deze temperaturen niet worden gerespecteerd. De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven temperatuurbereik wordt ge­respecteerd. Als u vragen hebt m.b.t. de monta­gelocatie van het apparaat, raadpleeg dan de
Klimaat-
klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
dealer, uw klantenservice of de dichtstbijzijnde technische dienst
Technische gegevens
Afmetingen Hoogte 1404 mm Breedte 545 mm Diepte 604 mm Maximale bewaartijd bij stroomuit-
val Voltage 230 V Frequentie 50 Hz
19 h
Voor meer informartie, raadpleeg het classifica­tielabel en het energielabel.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische
www.zanussi.com
en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
9
Page 10
Contents
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Safety instructions
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and dam­ages. Always keep the instructions with the ap­pliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or
permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Installation
Warning! Only a qualified person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the appli­ance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around the appliance.
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Technical information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Subject to change without notice.
• Wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to al­low the oil to flow back in the compressor.
• Do not install the appliance close to radiators or cookers, oven or hobs.
Only for appliances with water connec- tion: connect only to drinking water supply.
• The rear of the appliance must stand against the wall.
• Do not install the appliance where there is di­rect sunlight.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the elec­trical components (e.g. mains plug, mains ca­ble, compressor). Contact the Service or an electrician to change the electrical compo­nents.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• The mains cable must stay below the level of the mains plug.
10
www.zanussi.com
Page 11
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use
• This appliance is intended to be only used in domestic household and similar applications, such as:
– Staff kitchen, rest areas in shops, offices or
other working environments.
– In farm houses and by clients in hotels, mo-
tels, bed and breakfast and other residen­tial type environments.
Warning! Risk of injury, burns, electrical shock or fire.
• Use this appliance in a household environ­ment.
• Do not change the specification of this appli­ance.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
• Be careful not to cause damage to the refrig­erant circuit. It contains isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. This gas is flammable.
• If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no flames and sour­ces of ignition in the room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
• Do not put fizzy drinks in the freezer compart­ment. This will create pressure on the drink container.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the con­denser. They are hot.
• Do not remove or touch items from the freez­er compartment if your hands are wet or damp.
• When you remove an ice lolly from the appli­ance, do not eat it immediately. Wait a few minutes.
www.zanussi.com
• Do not freeze again food that has been thawed.
• Obey the storage instructions on the packag­ing of frozen food.
Care and Cleaning
Warning! Risk of injury and damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• Regularly examine the drain of the refrigerator and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bot­tom of the appliance.
• This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit. Only a qualified person must do the maintenance and the recharging of the unit.
Internal light
• The type of light bulb or halogen lamp used for this appliance, is only for household appli­ances. Do not use it for house lighting.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door catch to prevent children and pets to be closed in the appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation ma­terials of this appliance are ozone-friendly.
• The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal authority for informa­tion on how to discard the appliance correct­ly.
• Do not cause damage to the part of the cool­ing unit that is near the heat exchanger.
11
Page 12
Before first use
1. Clean the inner parts of the appliance and all the accessories with warm water and neutral detergent.
2. Make sure that the appliance and the acces­sories are fully dry.
3. Connect the mains plug to the mains sock­et.
4. Activate the appliance and set the tempera­ture.
Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads or solvents to clean the ap-
pliance and the accessories.
Activating the appliance and setting the temperature
Turn the temperature knob clockwise to activate the appliance and, at the same time, to set the temperature. The numbers that are on the knob refer to differ­ent temperatures of cold.
Turn the temperature knob to lower settings to obtain minimum cold temperature. Turn the temperature knob to higher settings to obtain maximum cold temperature.
We recommend that you set a medium cold temperature.
The conditions that follow can have an effect on the temperature setting.
• The room temperature and the location where the appliance is installed.
• How frequently the opening of the appliance door occurs.
• The quantity of food that is in the appliance.
Daily use
Freezing the fresh food
The freezer is applicable to freeze fresh food and for the storage of frozen food and of deep­frozen food.
If the temperature knob is set at a medium
position, it is not necessary to change the setting. If you want to freeze the food more quickly, set the temperature knob at a higher position. In this condition, the temperature of the fridge can de­crease to 0 °C and more. If this occurs, set the temperature knob to a lower position.
12
Storage of frozen food
Do not put immediately frozen food in the freez­er if the appliance is new or was deactivated for a period of time. Set the temperature knob at the highest posi­tion and let the appliance operate for minimum 2 hours.
www.zanussi.com
Page 13
A power failure can cause the defrosting of
the freezer. If the power was off, for a period of time longer than the “Rising Time” value, you must use or cook immediately the defrosted food. Refer to “TECHNICAL INFORMATION” for the value. You can freeze the cooked food when it be­comes cool.
Thawing
Before you cook frozen food or deep-frozen food, thaw the food in the fridge or at room tem­perature. It is possible to cook small quantities of frozen food directly from the freezer, but this increases the cooking time.
Positioning of the glass shelf
You can put the glass shelf at different heights.
Important! Do not move the glass shelf above the vegetable drawer to ensure correct air cir­culation.
Positioning the door shelves
You can put the door shelf at different heights.
1. Pull the shelf in the direction of the arrow until it disengages.
2. Put the shelf in the new position.
Hints and tips
Energy saving
• Do not to open the door of the fridge or of the freezer frequently .
• Do not keep the door of the fridge or of the freezer open for more than the necessary time.
• If the appliance operates continuously and there is frost on the internal rear part, the cause can be:
– The temperature knob is set at the lowest
position.
– The room temperature, where the appli-
ance is installed, is too warm.
– The appliance is full. Set the temperature knob at a higher position. The automatic defrosting starts and the ener­gy consumption decreases.
www.zanussi.com
Refrigeration
• Do not put hot food in the fridge. Wait until it becomes cool.
• Do not put in the fridge liquids that evaporate.
• Put all the food, that has a strong flavour or odour, in containers.
• Make sure that there is air circulation around the food.
• Put all types of meat in polythene bags. Put them on the glass shelf above the vegetable drawer. Do not keep the meat in the fridge for more than 2 days.
• Put a cover on cooked food and cold dishes and put them on one of the shelves.
• Wash fruit and vegetables and put them in the vegetable drawer.
13
Page 14
• Put butter and cheese in special airtight con­tainers, aluminium foil or polythene bags.
• Make sure that milk bottles have a cap and put them in the bottle shelf on the appliance door.
• Do not keep in the fridge bananas, potatoes, onions and garlic that are without packaging.
Freezing
• The rating plate gives the indication of the maximum quantity of food that the freezer can freeze in 24 hours.
• The freezing of the food is completed in 24 hours. Do not put other food in the freezer during this time.
• Put the food in small quantities in the freezer. This helps to freeze quickly the food and to thaw only the necessary quantity.
• Wrap the food in aluminium foil or put it in polythene bags. Make sure that the packag­ing is airtight.
Care and cleaning
Caution! Before maintenance, disconnect
the mains plug from the mains socket.
Cleaning
• Clean the appliance and the accessories reg­ularly.
• Clean all the parts of the appliance and all the accessories only with warm water and neutral detergent. Make sure that the appliance and the accessories are fully dry.
• Clean the gasket of the door regularly. To re­place a damaged gasket, contact the Service.
• Clean the grill of the condenser and the com­pressor, that are behind the appliance, with a brush. This helps to decreases the energy consumption and keeps the appliance in good conditions.
Important!
• Be careful not to pull, move or to cause dam­age to the pipes or the cables.
• Be careful not to cause damage to the cool­ing unit.
• Do not put fresh food together with frozen food. This to prevent the temperature of the frozen food to increase.
• The storage time for fat food is shorter than for non-fat food or for low-fat food. The salt decreases the storage time of the food.
• We recommend that you write, on each pack­aging, the date of when the food was frozen.
Storage of the frozen food
• When you buy frozen food, make sure that you put it in the freezer in a very short time.
• When you thaw frozen food, you must cook it in a very short time. It is not possible to freeze again food that was frozen before.
• Make sure that the use-by date is not expired. You can find the information on the packag­ing of the food.
• Do not clean the appliance with abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents, detergents with perfume or wax polish.
After maintenance, connect the mains plug to the mains socket.
Automatic defrosting of the fridge
The removal of frost occurs automatically when the motor compressor stops during operation. The water drains out through the drain hole and collects in the water container where it evapo­rates. The water container is behind the appliance, above the motor compressor. The drain hole is in the fridge on the rear part.
14
www.zanussi.com
Page 15
To prevent water to collect in other parts of the fridge, make sure that the drain hole is always clean. Use the cleaning tool that is in the drain hole.
Defrosting of the freezer
There can be frost on the freezer shelves
and around the top compartment. Defrost the freezer when the layer of frost has a thickness of 3 or 5 mm.
Caution! Do not use sharp metal tools to
remove the frost. Do not use mechanical devices to defrost the freezer.
1. Deactivate the appliance.
2. Remove all the food from the freezer. Wrap
the food in newspaper and keep it at a cold temperature.
3. Keep the appliance door open until defrost-
ing is completed.
4. Clean and fully dry the freezer.
5. Connect the mains plug to the mains sock-
et.
6. Activate the appliance.
7. Set the temperature knob at the highest po-
sition and let the appliance operate for 2 or 3 hours with this setting.
8. Put back the food in the freezer.
When the appliance is not used for long periods
1. Deactivate the appliance and disconnect the
mains plug from the mains socket.
2. Remove all the food.
3. Defrost the appliance.
4. Fully clean and dry the appliance and all the accessories.
5. Keep the doors open to prevent unpleasant smells.
Replacing the lamp
1. Disconnect the mains plug from the mains
socket.
2. Remove the screw from the lamp cover.
3. Remove the lamp cover
4. Replace the old lamp with a new one. Use
only lamps for household appliances. The lamp cover shows the maximum power of the lamp.
5. Install again the lamp cover.
6. Connect the mains plug to the mains sock-
et.
The type of light bulb or halogen lamp used for this appliance, is only for household ap-
pliances. Do not use it for house lightning.
Troubleshooting
Warning! Disconnect the mains plug from
the mains socket before you do the check.
Problem Possible solution
The appliance makes noise during operation.
The appliance does not operate. Make sure that the appliance is activated. Make sure that the mains plug is connected to the mains socket.
Some sounds are normal when the appliance is operating. Refer to the leaflet supplied with the appliance.
www.zanussi.com
For problems that are not in the table, contact the Service.
15
Page 16
Problem Possible solution
Do a check and see if there is voltage. Connect a different appliance
The lamp does not come on. Close and open the door to make sure that the lamp is not in standby. The lamp is defective. Replace the lamp. The compressor operates continu-
ously. Make sure that the appliance door is closed. Make sure not to open and close the appliance door too frequently. Make sure not to put hot food in the appliance. Wait until it becomes
Make sure that the room temperature is not too warm. Water collects on the rear plate of
the fridge. Water collects in the fridge. Make sure that the drain hole is not clogged. Make sure that food or packaging do not prevent the water to collect
There is water on the floor. The melting water outlet does not flow in the evaporative tray above
The temperature in the appliance is too cold
The temperature in the appliance is not sufficiently cold.
Make sure that the appliance door is closed. Make sure not to put hot food in the appliance. Wait for the food to
Make sure that the appliance is not too full. The temperature in the fridge is not
sufficiently cold. There is too much frost. Make sure that the food is closed in special containers or packaging. Make sure that the appliance door is closed. Set the temperature knob to a lower position.
to the same mains socket. To repair a mains socket, contact a qualified electrician.
Set the temperature knob at a lower position.
cool.
It is normal that this occurs when the automatic defrosting operates.
in the water container.
the compressor. Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
Set the temperature knob to a lower position.
Set the temperature knob to a higher position.
become cool.
Make sure that there is cold air circulation.
Technical information
Positioning
This appliance can be installed in a dry, well ventilated indoor where the ambient tempera­ture corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
16
www.zanussi.com
Page 17
Climate
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Ambient temperature
Some functional problems might occur for some types of models when operating outside of that range. The correct operation can only be guar­anteed within the specified temperature range. If you have any doubts regarding where to install the appliance, please turn to the vendor, to our customer service or to the nearest Service Cen­tre
Technical data
Dimensions Height 1404 mm Width 545 mm Depth 604 mm Rising Time 19 h Voltage 230 V Frequency 50 Hz
For more information, refer to the rating plate and to the energy label.
Environmental concerns
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
www.zanussi.com
17
Page 18
Sommaire
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Conseils _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Instructions de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fa­bricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise in­stallation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ul­térieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de
blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou menta­les, ou le manque d'expérience et de connais­sance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu’ils sont sans surveillance ou en l’absence d’instruction d’une personne res­ponsable qui puisse leur assurer une utilisa­tion de l’appareil sans danger.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appa­reil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entre­prendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Installation
Avertissement L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
18
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 24 Caracteristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 25 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Sous réserve de modifications.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous dépla­cez l'appareil car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour de l'ap­pareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de bran­cher l'appareil sur le secteur. Cela permet à l'huile de refouler dans le compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'un ra­diateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une table de cuisson.
Uniquement pour les appareils avec branchement d'eau : connectez l'appareil à une arrivée d'eau potable uniquement.
• La surface arrière de l'appareil doit être posi­tionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit ex­posé à la lumière directe du soleil.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sé­curité correctement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
www.zanussi.com
Page 19
d'un raccordement multiple (risque d'incen­die).
• Veillez à ne pas endommager les composants électriques tels que la fiche secteur, le câble d'alimentation ou le compresseur. Contactez le service après-vente ou un électricien pour changer les composants électriques.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assu­rez-vous que la prise de courant est acces­sible une fois l'appareil installé.
• Le câble d'alimentation doit rester en des­sous du niveau de la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation élec­trique pour débrancher l'appareil. Tirez tou­jours sur la prise de courant.
Utilisation
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que :
– Cuisines et zones de repos réservées aux
employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail.
– Dans des fermes et par les clients dans
des hôtels, motels, chambres d'hôte et au­tres lieux de séjour.
Avertissement Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'incendie.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique (sorbe­tière, etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indi­cations du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le circuit frigori­fique. Il contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau élevé de compati­bilité environnementale. Ce gaz est inflamma­ble.
• Si le circuit frigorifique est endommagé, as­surez-vous de l'absence de flammes et de sources d'ignition dans la pièce. Aérez la piè­ce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds avec les parties en plastique de l'appareil.
• Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le congélateur. Cela engendrerait une pres­sion sur le récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liquide in­flammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le conden­seur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments du compartiment congélateur avec les mains mouillées ou humides (risque d'arrachement de la peau).
• Lorsque vous retirez un bâtonnet glacé de l'appareil, ne le mangez pas immédiatement (risque de brûlure). Attendez quelques minu­tes.
• Ne recongelez jamais un aliment qui a été dé­congelé.
• Respectez les instructions de stockage figu­rant sur l'emballage des aliments surgelés.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle et de dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humi­de. Utilisez uniquement des produits de net­toyage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Vérifiez régulièrement l'orifice d'écoulement d'eau de dégivrage du réfrigérateur et si né­cessaire, nettoyez-le. Si l'orifice est bouché, l'eau provenant du dégivrage s'écoulera en bas de l’appareil.
• Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération. L'entretien et
www.zanussi.com
19
Page 20
la recharge du circuit de réfrigération doivent être effectués par un professionnel qualifié.
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utili­sées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils mé­nagers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre logement.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation sec­teur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Avant la première utilisation
1. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et tous les
accessoires avec de l'eau chaude et un dé­tergent doux.
2. Assurez-vous que l'appareil et les accessoi-
res sont entièrement secs.
3. Branchez l'appareil sur le secteur.
4. Mettez en fonctionnement l'appareil et ré-
glez la position du dispositif de réglage de température.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de tam­pons à récurer ni de solvants pour nettoyer
l'appareil et les accessoires.
Mise en marche de l'appareil et réglage de la température
Tournez la manette du thermostat vers la droite pour mettre l'appareil en marche et, simultané­ment, régler la température. Les nombres figurant sur la manette correspon­dent aux différents niveaux de froid.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux d'isola­tion de cet appareil préservent la couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un gaz inflamma­ble. Pour obtenir plus de détails sur le recy­clage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
• N'endommagez pas la partie du circuit de ré­frigération située à proximité du condenseur thermique.
Tournez la manette du thermostat vers le régla­ge minimal pour obtenir le niveau de froid mini­mal. Tournez la manette du thermostat vers le régla­ge maximal pour obtenir le niveau de froid maxi­mal.
Nous vous recommandons de sélectionner une température intermédiaire.
Les conditions suivantes peuvent avoir un effet sur le réglage de la température.
• La température ambiante et le lieu où est in­stallé l'appareil.
• La fréquence d'ouverture de la porte de l'ap­pareil.
• La quantité d'aliments stockés dans l'appareil.
20
www.zanussi.com
Page 21
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le congélateur est adapté à la congélation d'ali­ments frais et à la conservation d'aliments sur­gelés ou congelés.
Si la manette du thermostat est réglée sur
une position intermédiaire, il n'est pas né­cessaire de modifier le réglage. Si vous souhaitez congeler les aliments plus ra­pidement, réglez la manette du thermostat sur une position de réglage plus élevée. Dans ce cas, la température du réfrigérateur peut des­cendre en dessous de 0 °C. Si cela se produit, positionnez le thermostat sur un niveau inférieur.
Conservation d'aliments congelés et surgelés
N'introduisez pas immédiatement des aliments congelés dans le congélateur si l'appareil est neuf ou a été à l'arrêt pendant un certain temps. Réglez le thermostat sur une position de régla­ge maximal et laissez l'appareil fonctionner pen­dant au moins 2 heures.
Une coupure de courant peut provoquer la
décongélation. Si le courant a été coupé pendant une durée supérieure à la valeur d'« autonomie de fonc­tionnement », vous devez consommer ou faire cuire immédiatement les aliments décongelés. Reportez-vous au chapitre « CARACTÉRISTI­QUES TECHNIQUES » pour connaître cette va­leur. Vous pouvez congeler des aliments cuits lors­qu'ils ont refroidi.
Décongélation
Avant de faire cuire des aliments congelés ou surgelés, faites-les décongeler dans le réfrigé­rateur ou à température ambiante.
Il est possible de faire cuire de petites quantités d'aliments congelés directement sortis du con­gélateur, mais cela augmente le temps de cuis­son.
Installation de la clayette en verre
La clayette en verre peut être positionnée à dif­férentes hauteurs.
Important Ne modifiez pas l'emplacement de la clayette en verre située au-dessus du bac à lé­gumes, afin de garantir une circulation d'air opti­male.
Mise en place des balconnets de la porte
Les balconnets de la porte peuvent être posi­tionnés à différentes hauteurs.
1. Faites glisser le balconnet dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il se libère.
2. Placez le balconnet dans la nouvelle posi­tion.
Conseils
Économies d'énergie
• Évitez d'ouvrir trop fréquemment la porte du réfrigérateur ou du congélateur.
• Limitez l'ouverture de la porte du réfrigérateur ou du congélateur au strict nécessaire.
www.zanussi.com
• Si l'appareil fonctionne en permanence, avec présence de givre sur la partie arrière interne, cela peut provenir d'une des causes suivan­tes :
21
Page 22
– Le thermostat est réglé sur la position de
réglage le plus faible.
– La température ambiante est trop élevée
dans la pièce où l'appareil est installé.
– L'appareil est plein. Réglez le thermostat sur une position de ré­glage plus élevé. Le dégivrage automatique démarre et la consommation d'énergie dimi­nue.
Réfrigération
• N'introduisez pas d'aliments chauds dans le réfrigérateur. Attendez qu'ils refroidissent.
• Ne placez pas de liquides qui s'évaporent dans le réfrigérateur.
• Placez les aliments ayant un parfum ou une odeur prononcés dans des récipients.
• Assurez-vous que l'air circule autour des ali­ments.
• Placez tous les types de viande dans des sa­chets en plastique. Disposez les sachets en plastique sur la clayette en verre au-dessus du bac à légumes. Ne conservez pas la vian­de au réfrigérateur pendant plus de 2 jours.
• Couvrez les aliments cuits et les préparations froides et placez-les sur l'une des clayettes.
• Lavez les fruits et légumes et placez-les dans le bac à légumes.
• Placez le beurre et le fromage dans des réci­pients hermétiques spéciaux, des feuilles d'aluminium ou des sachets en plastique.
• Assurez-vous que les bouteilles de lait ont un bouchon et placez-les dans le compartiment à bouteilles sur la porte de l'appareil.
• Ne conservez pas dans le réfrigérateur des bananes, des pommes de terre, des oignons ou de l'ail non emballés.
Congélation
• La plaque signalétique indique la quantité maximale d'aliments que le congélateur peut congeler en 24 heures.
• Les aliments sont entièrement congelés en 24 heures. N'introduisez aucun autre aliment dans le congélateur pendant ce temps.
• Introduisez les aliments en petites quantités dans le congélateur. Cela permet de congeler rapidement les aliments et de décongeler uni­quement la quantité nécessaire.
• Enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou des sachets en plastique. As­surez-vous que l'emballage est hermétique.
• Ne placez pas d'aliments frais avec des ali­ments congelés. Cela permet d'éviter une hausse de température des aliments conge­lés.
• Les aliments gras se conservent moins long­temps que les aliments non gras ou allégés. Le sel diminue la durée de conservation des aliments.
• Nous recommandons d'inscrire sur chaque emballage la date de congélation des ali­ments.
Conservation des aliments congelés et surgelés
• Lorsque vous achetez des aliments surgelés, veillez à les placer dans le congélateur le plus vite possible.
• Lorsque vous décongelez des aliments, vous devez les faire cuire le plus rapidement pos­sible. Il n'est pas possible de congeler à nou­veau un aliment qui a déjà été congelé.
• Assurez-vous que la date de péremption n'est pas dépassée. Vous trouverez cette informa­tion sur l'emballage des aliments.
Entretien et nettoyage
Attention Avant d'intervenir sur l'appareil,
débranchez-le.
22
Nettoyage
• Nettoyez régulièrement l'appareil et les ac­cessoires.
www.zanussi.com
Page 23
• Nettoyez toutes les parties de l'appareil et tous les accessoires uniquement avec de l'eau chaude et un détergent doux. Assurez­vous que l'appareil et les accessoires sont entièrement secs.
• Nettoyez régulièrement le joint de la porte. Pour remplacer un joint endommagé, contac­tez le service après-vente.
• Nettoyez la grille du condenseur et le com­presseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse. Cela permet de réduire la con­sommation d'énergie et de maintenir l'appareil en bon état de fonctionnement.
Important
• Veillez à ne pas tirer sur les tuyaux ou les câ­bles, les déplacer ni les endommager.
• Veillez à ne pas endommager le circuit frigori­fique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs, de tam­pons à récurer, de solvants, de détergents parfumés ni d'encaustique.
Une fois l'entretien terminé, branchez l'appareil sur le secteur.
Dégivrage automatique du réfrigérateur
Le dégivrage s'effectue automatiquement lors­que le compresseur du moteur s'arrête en cours de fonctionnement. L'eau est évacuée par l'orifice d'écoulement et est récupérée dans le bac à eau où elle s'éva­pore. Le bac à eau est situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur du moteur. L'orifice d'écoulement est situé sur la partie ar­rière du réfrigérateur. Pour éviter que l'eau s'accumule dans d'autres parties du réfrigérateur, assurez-vous que l'orifi­ce d'écoulement est toujours propre. Utilisez
l'outil de nettoyage placé dans l'orifice d'écoule­ment.
Dégivrage du congélateur
Du givre peut se former sur les clayettes
du congélateur et autour du compartiment supérieur. Dégivrez le congélateur lorsque la couche de givre atteint une épaisseur de 3 à 5 mm.
Attention N'utilisez pas d'outils
métalliques tranchants pour retirer le givre. N'utilisez pas de dispositifs mécaniques pour dégivrer le congélateur.
1. Mettez à l'arrêt l'appareil.
2. Retirez tous les aliments du congélateur.
Enveloppez les aliments dans du papier journal et conservez-les à basse températu­re.
3. Laissez la porte de l'appareil ouverte jusqu'à
la fin du dégivrage.
4. Nettoyez le congélateur et séchez-le entiè-
rement.
5. Branchez l'appareil sur le secteur.
6. Mettez en fonctionnement l'appareil.
7. Réglez le thermostat sur la position de ré-
glage maximal et laissez l'appareil fonction­ner pendant 2 ou 3 heures avec ce réglage.
8. Replacez les aliments dans le congélateur.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant des périodes prolongées
1. Mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez-le.
2. Retirez tous les aliments.
3. Dégivrez l'appareil.
4. Nettoyez soigneusement et séchez entière-
ment l'appareil et tous les accessoires.
5. Laissez les portes ouvertes pour éviter la
formation de mauvaises odeurs.
www.zanussi.com
23
Page 24
Remplacement de l'éclairage
4. Remplacez l'ancienne ampoule par une am­poule neuve. Utilisez uniquement des am­poules pour appareils ménagers. La puis­sance maximale de l'ampoule est indiquée sur le diffuseur.
5. Remettez en place le diffuseur de l'ampou­le.
6. Branchez l'appareil sur le secteur.
Les ampoules classiques ou halogènes uti-
1. Débranchez la fiche de l'appareil de la prise secteur.
2. Retirez la vis du diffuseur.
3. Retirez le diffuseur de l'ampoule.
lisées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils ména­gers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre loge­ment.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Débranchez l'appareil
avant de procéder à toute vérification.
Anomalie Solution possible
L'appareil fait du bruit lorsqu'il fonc­tionne.
L'appareil ne fonctionne pas du tout. Vérifiez que l'appareil est en fonctionnement. Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien insérée
Effectuez un contrôle et vérifiez la tension. Branchez un autre appareil
L'ampoule ne s'allume pas. Fermez la porte et ouvrez-la pour vous assurer que l'ampoule n'est pas
L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule. Le compresseur fonctionne en per-
manence. Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée. Veillez à ne pas ouvrir et fermer la porte de l'appareil trop souvent. Veillez à ne pas introduire d'aliments chauds dans l'appareil. Attendez
Assurez-vous que la température ambiante n'est pas trop élevée. De l'eau s'écoule sur la plaque arriè-
re du réfrigérateur. De l'eau s'écoule dans le réfrigéra-
teur. Vérifiez qu'aucun aliment ni emballage n'empêche l'eau de s'écouler
Certains bruits sont normaux lorsque l'appareil fonctionne. Reportez­vous à la brochure fournie avec l'appareil.
dans la prise de courant.
électrique à la prise de courant. Pour réparer une prise de courant, contactez un électricien qualifié.
en veille.
Réglez le thermostat sur une position de réglage moins élevé.
qu'ils refroidissent.
C'est normal, cela se produit lors du dégivrage automatique.
Assurez-vous que l'orifice d'écoulement n'est pas obstrué.
dans le bac à eau.
Pour les problèmes ne figurant pas dans le tableau, contactez le service après-vente.
24
www.zanussi.com
Page 25
Anomalie Solution possible
Il y a de l'eau sur le sol. Le tuyau d'évacuation de l'eau de dégivrage ne s'écoule pas dans le
La température à l'intérieur de l'ap­pareil est trop basse (l'appareil fait trop de froid).
La température à l'intérieur de l'ap­pareil n'est pas suffisamment basse (l'appareil ne fait pas assez de froid).
Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée. Veillez à ne pas introduire d'aliments chauds dans l'appareil. Attendez
Vérifiez que l'appareil n'est pas surchargé. L'appareil ne fait pas suffisamment
de froid. Il y a trop de givre. Assurez-vous que les aliments sont enfermés dans des bacs ou des
Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée. Réglez le thermostat sur une position de réglage moins élevé.
bac d'évaporation situé au-dessus du compresseur. Fixez le tuyau d'évacuation de l'eau au bac d'évaporation de l'eau de dégivrage.
Réglez le thermostat sur une position de réglage moins élevé.
Réglez le thermostat sur une position de réglage plus élevé.
qu'ils refroidissent.
Assurez-vous que de l'air froid circule.
emballages spéciaux.
Caracteristiques techniques
Installation
Cet appareil peut être installé dans un pièce in­térieure sèche et bien ventilée où la température ambiante correspond à la classe climatique indi­quée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe
climati-
que
SN +10 °C à +32 °C N +16 °C à +32 °C ST +16 °C à +38 °C T +16 °C à +43 °C
Température ambiante
Caractéristiques techniques
Dimensions Hauteur 1404 mm Largeur 545 mm Profondeur 604 mm Autonomie de fonctionnement 19 h
www.zanussi.com
Des problèmes fonctionnels peuvent se produi­re sur certains types de modèles fonctionnant hors de cette plage de températures. Seul le respect de la plage de températures spécifiée peut garantir un bon fonctionnement de l'appa­reil. En cas de doute concernant l'emplacement d'installation de l'appareil, veuillez contacter vo­tre vendeur.
25
Page 26
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Pour plus d'informations, reportez-vous à la pla­que signalétique et à l'étiquette énergétique.
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
26
www.zanussi.com
Page 27
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 29 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch un­sachgemäße Montage. Bewahren Sie die Ge­brauchsanleitung griffbereit auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr,
Risiko von Verletzungen oder permanenten
Behinderungen.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mit mangelnder Erfahrung/mangeln­dem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
• Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsma­terial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage­anleitung.
www.zanussi.com
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Änderungen vorbehalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor­sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Ge­rät zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Dies ist erforderlich, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden, Backöfen oder Kochfel­dern auf.
Nur für Geräte mit Wasseranschluss: Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einem Trinkwasseranschluss.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da­ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ord­nungsgemäß installierte Schutzkontaktsteck­dose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel und Kompressor)
27
Page 28
nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst, um die elekt­rischen Bauteile auszutauschen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Ab­schluss der Montage in die Steckdose. Stel­len Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Das Netzkabel muss unterhalb des Netzste­ckers verlegt werden.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Zie­hen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Ver­wendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche, Ruhezonen in
Geschäften, Büros und anderen Arbeits­umfeldern.
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels, Frühstückspensionen und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Warnung! Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- Stromschlag- oder
Brandgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Gerä­te nicht ausdrücklich vom Hersteller für die­sen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen. Er enthält Isobutan (R600a), ein Erdgas mit einem hohen Grad an Umwelt­verträglichkeit. Dieses Gas ist brennbar.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie bitte sicher, dass es keine Flammen und Zündquellen im Raum gibt. Den Raum belüf­ten.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Legen Sie kohlensäurehaltige Getränke nicht in das Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck auf den Getränkebehälter.
• Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor oder den Kondensator. Sie sind heiß.
• Nehmen keine Gegenstände aus dem Ge­frierfach oder berühren Sie diese nicht, falls Ihre Hände nass oder feucht sind.
• Wenn Sie ein Eis am Stiel aus dem Gerät nehmen, essen Sie es nicht sofort. Warten Sie einige Minuten.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein.
• Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpa­ckung zur Aufbewahrung tiefgekühlter Le­bensmittel.
Reinigung und Pflege
Warnung! Verletzungsgefahr und
Beschädigung des Geräts.
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Was­ser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuer­mittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des Kühlschranks und reinigen Sie ihn gege­benenfalls. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Abtauwasser am Boden des Geräts an.
• Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlen­wasserstoffe. Das Gerät muss von einer qua­lifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt werden.
28
www.zanussi.com
Page 29
Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsor­gen Sie es.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Reinigen Sie das Geräteinnere und die Zu-
behörteile mit warmem Wasser und Neutra­lseife.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das
Zubehör vollständig trocken sind.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose.
4. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie
die Temperatur ein.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheu-
ernde Reinigungsschwämmchen oder Lö­sungsmittel zum Reinigen des Geräts und des Zubehörs.
Einschalten des Geräts und Einstellen der Temperatur
Den Temperaturregler im Uhrzeigersinn drehen, um das Gerät einzuschalten, und gleichzeitig die Temperatur einzustellen. Die Ziffern auf dem Regler entsprechen unter­schiedlichen Kältetemperaturen.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhin­dern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
• Der Kältekreislauf und die Isolierungsmateria­lien dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
• Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für Informationen zur korrekten Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale Behörde.
• Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt wird.
Den Temperaturregler auf eine niedrige Stufe einstellen, um die Mindest- temperatur (kalt) einzustellen. Den Temperaturregler auf eine höhere Stufe einstellen, um die Maximal- temperatur (kalt) einzustellen.
Wir empfehlen die Einstellung einer mittle­ren Temperatur.
Die folgenden Umstände können sich auf die Temperatureinstellung auswirken.
• Die Raumtemperatur und der Ort, an dem das Gerät aufgestellt ist.
• Wie häufig die Tür des Geräts geöffnet wird.
• Die Menge der Lebensmittel im Gerät.
www.zanussi.com
29
Page 30
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren fri­scher Lebensmittel und zum Lagern gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel.
Ist die Temperatur auf eine mittlere Tempe-
ratur eingestellt, ist eine Änderung der Ein­stellung nicht erforderlich. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein, wenn Sie Lebensmittel schneller einfrieren möchten. In diesem Fall kann die Temperatur im Kühlschrank unter 0 °C fallen. Ist dies der Fall, drehen Sie den Temperaturregler auf eine wär­mere Einstellung.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Legen Sie nicht sofort gefrorene Lebensmittel in das Gefrierfach, wenn das Gerät neu ist oder eine Zeit lang ausgeschaltet war. Stellen Sie den Temperaturregler auf die höchs­te Position und warten Sie mindestens 2 Stun­den.
Ein Stromausfall kann ein Abtauen des Ge-
frierraums zur Folge haben. Nach einem Stromausfall bei Störung, der län­ger als die Lagerzeit andauerte, müssen die auf­getauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht werden. Diese Lagerzeit ist in „TECHNISCHE DATEN“ beschrieben. Sie können die gekochten Lebensmittel nach dem Abkühlen einfrieren.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel kön­nen vor der Verwendung im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden. Kleine Mengen gefrorener Lebensmittel können direkt aus dem Gefrierraum gekocht werden. Dabei verlängert sich aber die Garzeit.
Einsetzen der Glasablage
Die Glasablage kann in verschiedenen Höhen eingesetzt werden.
Wichtig! Die Glasablage über der Gemüse­schublade sollte jedoch nicht verstellt werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleis­ten.
Positionierung der Türablagen
Sie können die Türablagen in verschiedenen Höhen einsetzen.
1. Ziehen Sie die Ablage in Pfeilrichtung, bis sie sich lösen lässt.
2. Setzen Sie die Ablage in die neue Position ein.
Tipps und Hinweise
Energiesparen
• Öffnen Sie die Tür des Kühlschranks oder des Gefrierraums nicht unnötig.
30
• Lassen Sie die Tür des Kühlschranks oder des Gefrierraums nur so lange offen wie be­nötigt.
www.zanussi.com
Page 31
• Bildet sich bei Dauerbetrieb Eis im hinteren Teil des Geräts kann dies folgende Ursache haben:
– Der Temperaturregler steht auf der niedrig-
sten Einstellung.
– Die Temperatur in dem Raum, in dem sich
das Gerät befindet, ist zu hoch.
– Das Gerät ist voll beladen. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Position. Die automatische Abtauung startet und der Stromverbrauch sinkt.
Kühlen
• Stellen Sie keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank. Warten Sie, bis sie abgekühlt sind.
• Geben Sie keine Flüssigkeiten in den Kühl­schrank, die verdunsten können.
• Verpacken Sie alle stark riechenden Lebens­mittel in Behälter.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um die Le­bensmittel zirkulieren kann.
• Verpacken Sie Fleisch in Kunststoffbeuteln. Legen Sie diese auf die Glasablage über der Obst-/Gemüseschublade. Bewahren Sie Fleisch nicht länger als 2 Tage im Kühl­schrank auf.
• Decken Sie gekochte Lebensmittel und kalte Gerichte ab und stellen Sie sie auf eine der Ablagen.
• Waschen Sie Obst und Gemüse und legen Sie es dann in die Obst-/Gemüseschublade.
• Verpacken Sie Butter und Käse in luftdichte Behälter, Aluminiumfolie oder Kunststoffbeu­tel.
• Bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
• Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nur verpackt im Kühlschrank aufbe­wahrt werden.
Einfrieren
• Das Typenschild gibt die maximale Menge an Gefriergut an, das innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann.
• Lebensmittel werden innerhalb von 24 Stun­den gefroren. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren Lebensmittel in den Gefrierraum.
• Legen Sie die Lebensmittel in kleinen Men­gen in den Gefrierraum. So können die Le­bensmittel schnell eingefroren und nur die er­forderliche Menge wieder aufgetaut werden.
• Verpacken Sie die Lebensmittel in Alumini­umfolie oder Kunststoffbeutel. Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung luftdicht ist.
• Legen Sie keine frischen Lebensmittel mit ge­frorenen Lebensmitteln zusammen. So kön­nen die gefrorenen Lebensmittel nicht antau­en.
• Fetthaltige Lebensmittel können nicht so lan­ge gelagert werden wie Lebensmittel ohne oder mit wenig Fett. Salz verringert die Lager­zeit für die Lebensmittel.
• Wir empfehlen, jede Verpackung mit dem Einfrierdatum der Lebensmittel zu versehen.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
• Legen Sie gekaufte Tiefkühlkost so schnell wie möglich in den Gefrierraum.
• Aufgetaute Tiefkühlkost muss so schnell wie möglich zubereitet werden. Aufgetaute gefro­rene Lebensmittel können nicht wieder einge­froren werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Ablaufdatum nicht überschritten ist. Das Ablaufdatum ist auf der Lebensmittelverpackung angegeben.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie vor der Reinigung
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
www.zanussi.com
Reinigung
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile regelmäßig.
31
Page 32
• Reinigen Sie alle Teile des Geräts und die Zubehörteile nur mit warmem Wasser und Neutralseife. Stellen Sie sicher, dass das Ge­rät und das Zubehör vollständig trocken sind.
• Reinigen Sie regelmäßig die Türdichtung. Für den Austausch einer beschädigten Dichtung wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Reinigen Sie das Gitter des Kondensators und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Dies senkt den Energiever­brauch und hält das Gerät in einem guten Zu­stand.
Wichtig!
• Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Ka­beln und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuer­nde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Reinigungsmittel mit Duftstoffen oder Wachspolitur zum Reinigen des Geräts und des Zubehörs.
Stecken Sie den Netzstecker nach der Wartung wieder in die Netzsteckdose.
Automatisches Abtauen des Kühlschranks
Reif wird automatisch entfernt, wenn der Motor­kompressor während des Betriebs stoppt. Das Wasser läuft durch die Abflussöffnung in den Wasserbehälter ab, wo es verdampft. Der Wasserbehälter befindet sich an der Rück­seite des Geräts über dem Motorkompressor. Die Abflussöffnung befindet sich im hinteren Teil des Kühlschranks. Stellen Sie sicher, dass die Abflussöffnung im­mer sauber ist, damit sich kein Wasser in ande­ren Teilen des Kühlschranks ansammeln kann.
Verwenden Sie dazu das Reinigungsgerät in der Abflussöffnung.
Abtauen des Gefrierraums
An den Gefrierraumablagen und im oberen
Fach kann sich Reif bilden. Tauen Sie den Gefrierraum ab, wenn die Reif­schicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm er­reicht hat.
Vorsicht! Verwenden Sie für das
Entfernen des Reifs keine scharfen Metallgegenstände. Verwenden Sie zum Abtauen des Gefrierraums keine mechanischen Geräte.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Ge-
frierraum. Schlagen Sie die Lebensmittel in Zeitungspapier ein und bewahren Sie sie kühl auf.
3. Lassen Sie die Gerätetür offen bis der Ab-
tauvorgang abgeschlossen ist.
4. Reinigen Sie den Gefrierraum und trocknen
Sie ihn völlig ab.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
steckdose.
6. Schalten Sie das Gerät ein.
7. Stellen Sie den Temperaturregler auf die
höchste Position und lassen Sie das Gerät 2 bis 3 Stunden bei dieser Temperatur lau­fen.
8. Legen Sie die Lebensmittel wieder in den
Gefrierraum.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb ist
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab.
4. Reinigen und trocknen Sie das Gerät und
alle Zubehörteile.
5. Lassen Sie die Türen offen, um unangeneh-
me Gerüche zu verhindern.
32
www.zanussi.com
Page 33
Austauschen der Lampe
3. Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab.
4. Tauschen Sie die Lampe gegen eine neue aus. Verwenden Sie nur Lampen für Haus­haltsgeräte. Die maximale Leistung der Lampe ist auf der Lampenabdeckung ange­geben.
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Netz-
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
2. Lösen Sie die Schraube an der Lampenab­deckung.
steckdose.
Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen
Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung.
Fehlersuche
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät überprüfen.
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät macht Geräusche wäh­rend des Betriebs.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netzsteckdose ein-
Prüfen Sie, ob Spannung vorhanden ist. Testen Sie bitte, ob ein ande-
Die Lampe schaltet sich nicht ein. Schließen und öffnen Sie die Tür, um sicherzustellen, dass die Lampe
Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus. Der Kompressor arbeitet ständig. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere Position. Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist. Achten Sie darauf, die Gerätetür nicht zu häufig zu öffnen und zu
Legen Sie keine warmen Lebensmittel in das Gerät. Warten Sie, bis
Vergewissern Sie sich, dass die Raumtemperatur nicht zu hoch ist. Wasser sammelt sich an der Rück-
wand des Kühlschranks. Wasser sammelt sich im Kühl-
schrank an.
Bei eingeschaltetem Gerät sind einige Geräusche normal. Lesen Sie bitte in der mitgelieferten Broschüre nach.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist.
gesteckt ist.
res Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich zur Re­paratur einer Steckdose bitten an einen qualifizierten Elektriker.
nicht im Standby-Modus ist.
schließen.
sie abgekühlt sind.
Dies ist während des automatischen Abtauvorgangs normal.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablauföffnung nicht verstopft ist.
Bei Problemen, die nicht in der Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
www.zanussi.com
33
Page 34
Problem Mögliche Abhilfe
Achten Sie darauf, dass Lebensmittel oder Verpackungen nicht verhin-
Es befindet sich Wasser auf dem Boden.
Die Temperatur im Gerät ist zu nied­rig.
Die Temperatur im Gerät ist nicht kalt genug.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist. Legen Sie keine warmen Lebensmittel in das Gerät. Warten Sie, bis
Achten Sie darauf, dass nicht zu viele Lebensmittel in das Gerät gelegt
Die Temperatur im Kühlschrank ist nicht kalt genug.
Es bildet sich zu viel Reif. Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel in speziellen Behältern oder
Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere Position.
dern, dass das Wasser in den Wasserbehälter ablaufen kann. Das Tauwasser läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kom-
pressor. Befestigen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampferschale.
Drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere Position.
Drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Position.
die Lebensmittel abgekühlt sind.
werden. Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkuliert.
Verpackungen verpackt sind.
Technische Daten
Standort
Installieren Sie dieses Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum, an dem die Umgebungs­temperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist:
Klima­klasse
SN +10 °C bis +32 °C N +16 °C bis +32 °C ST +16 °C bis +38 °C T +16 °C bis 43°C
Umgebungstemperatur
Technische Daten
Abmessungen Höhe 1404 mm Breite 545 mm Tiefe 604 mm
34
Bei einigen Modellen können Funktionsstörun­gen auftreten, wenn sie außerhalb dieses Tem­peraturbereichs betrieben werden. Der ord­nungsgemäße Betrieb wird nur innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs gewährleis­tet. Bei Fragen zum Aufstellungsort des Geräts wenden Sie sich an den Verkäufer, unseren Kundendienst oder nächstgelegenen Service­Partner.
www.zanussi.com
Page 35
Lagerzeit bei Störung 19 Std. Spannung 230 V Frequenz 50 Hz
Weitere Angaben finden Sie auf dem Typen­schild oder der Energieplakette.
Umwelttipps
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll.
www.zanussi.com
35
Page 36
İçindekiler
Güvenlik talimatları _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 İlk Kullanımdan Önce _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Günlük kullanım _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 İpuçlari ve yararli bilgiler _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik talimatları
Cihazın montajından ve kullanımından önce, verilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış bir montajın ve kullanımın hasara ne­den olması durumunda sorumluluk kabul et­mez. Kullanma kılavuzunu ileride kullanım için daima cihazın yakınında bulundurun.
Çocukların ve tehlikeye açık kişilerin güvenliği
Uyarı Boğulma, yaralanma ya da kalıcı
sakatlık riski vardır.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından gözetim altında tutuldukları ya da gerekli talimatlar verildiği sürece 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve de­neyimi olmayan kişiler tarafından kullanıla- bilir.
• Çocukların cihazla oynamalarına izin ver­meyin.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.
• Temizlik ve kullanıcı bakım da bulunmadıkları müddetçe çocuklar tara­fından yapılmamalıdır.
Montaj
Uyarı Cihazın montajı sadece kalifiye bir
kişi tarafından yapılmalıdır.
• Tüm ambalajları çıkarın.
• Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya da kul­lanmayın.
• Cihazla birlikte verilen montaj talimatlarına uyun.
•Ağır olduğundan, cihazı taşırken daima dik- kat edin. Her zaman güvenlik eldivenleri kullanın.
36
ı, gözetim altın-
Bakım ve temizlik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Sorun giderme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Teknik bilgiler _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Çevreyle ilgili bilgiler _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
• Cihaz çevresinde hava sirkülasyonu ol-
duğundan emin olun.
•Cihazı elektrik beslemesine bağlamadan önce en az 4 saat bekleyin. Bu işlem, yağın kompresöre geri akmasını sağlar.
•Cihazı, radyatörler, fırınlar, ankastre fırın ya da ocakların yakınına monte etmeyin.
Sadece su bağlantısı olan cihazlar için: Sadece içilebilir su kaynaklarına bağlayın.
•Cihazın arkası duvara dönük olmalıdır.
•Doğrudan güneş ışığı alan yerlere cihazı monte etmeyin.
Elektrik bağlantısı
Uyarı Yangın ve elektrik çarpması riski
vardır.
• Cihaz topraklanmalıdır.
• Tüm elektrik bağlant teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
• Bilgi etiketindeki elektriksel verilerin elektrik beslemesine uygun olduğundan emin olun. Aksi durumda, bir elektrik teknisyenini ara­yın.
• Her zaman doğru monte edilmiş, şok koru­masına sahip bir priz kullanın.
•Priz çoğaltıcıları ve uzatma kabloları kullan- mayın.
• Elektrik aksamlarına (ör., fiş, elektrik kablo­su, kompresör) zarar vermemeye özen gös­terin. Elektrik aksamını değiştirmek için yet­kili servise ya da bir elektrikçiye başvurun.
•Fişi prize sadece montaj tamamlandıktan sonra takın. Montajdan sonra elektrik fişine erişilebildiğinden emin olun.
• Elektrik kablosu fiş seviyesinin altında kal­malıdır.
ıları kalifiye bir elektrik
www.zanussi.com
Page 37
•Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik kablosunu çekmeyin. Her zaman fişten tu­tarak çekin.
Kullanım
• Bu cihaz sadece aşağıdaki gibi, ev ve ben­zeri alanlarda kullanılmak üzere tasarlan­mıştır:
–Mağaza, ofis veya diğer çalışma ortamla-
rındaki personel mutfakları, dinlenme alanları.
– Çiftlik evlerinde ve otel, motel, pansiyon
ve diğer konaklama tarzı yerlerdeki müş- teriler tarafından.
Uyarı Yaralanma, yanık, elektrik çarpması ya da yangın riski vardır.
• Bu cihazı ev ortamında kullanın.
• Bu cihazın teknik özelliklerini değiştirmeyin.
• Üretici tarafından önerilmediği sürece elek­trikli cihazları (ör., dondurma makineleri) ci­haz içine koymayın.
•Soğutucu devreye zarar vermemeye dikkat edin. Yüksek düzeyde çevresel uyumluluğa sahip bir doğ içerir. Bu gaz yanıcıdır.
•Soğutucu devrede hasar olursa, odada alevlerin ve ateşleme kaynaklarının olma­dığından emin olun. Odayı iyice havalandı­rın.
•Sıcak maddelerin cihazın plastik parçaları- na temas etmesine izin vermeyin.
•Gazlı içecekleri dondurucu bölmesine koy- mayın. Bu durum içecek kutusunda basınç oluşturacaktır.
•Yanıcı gaz ve sıvıyı cihazda saklamayın.
•Cihazın içine, üzerine veya yakınına yanıcı ürünler ya da yanıcı ürünlerle ıslanmış eş- yalar koymayın.
• Kompresöre ya da yoğuşturucuya dokun­mayın. Bunlar sıcaktır.
• Elleriniz ıslak ya da nemli ise dondurucu bölmesinden yiyecekleri çıkarmayın ya da bunlara dokunmayın.
•Buzlu şekerleri cihazdan çıkardığınızda he- men yemeyin. Birkaç dakika bekleyin.
www.zanussi.com
al gaz olan izobütan (R600a)
• Çözülmüş olan yiyeceği yeniden dondurma-
yın.
• Dondurulmuş yiyeceğin paketi üstündeki
saklama talimatlarına uyun.
Bakım ve Temizlik
Uyarı Yaralanma veya cihazın zarar
görme riski söz konusudur.
•Bakım işleminden önce, cihazı devre dışı bırakın ve elektrik fişini prizden çekin.
•Cihazı temizlemek için su spreyi ve buhar kullanmayın.
•Cihazı yumuşak nemli bir bezle temizleyin. Sadece nötr deterjanlar kullanın. Aşındırıcı ürünleri, aşındırıcı temizleme bezlerini, çö­zücüleri veya metal cisimleri kullanmayın.
•Soğutucunun tahliyesini düzenli olarak kon- trol edin ve gerekirse temizleyin. Tahliye kısmı tıkalı ise, buzu çözülmüş su cihazın alt kısmında toplanır.
• Bu cihaz, so lar içerir. Ünitenin bakım ve şarj işlemleri sadece kalifiye bir personel tarafından ya­pılmalıdır.
İç aydınlatma
• Bu cihaz için kullanılan halojen lamba veya ampul türü, sadece ev cihazları içindir. Ev aydınlatması için kullanmayın.
Elden çıkarma
Uyarı Yaralanma ya da boğulma riski.
•Cihazın fişini prizden çekin.
• Elektrik kablosunu kesin ve atın.
• Çocukların ve hayvanların cihazda kapalı kalmasını önlemek için kapı kilit dilini çıka­rın.
•Bu cihazın soğutucu devresi ve yalıtım maddeleri ozon dostudur.
•Yalıtım köpüğü yanıcı gaz içerir. Cihazı na- sıl doğru şekilde elden ç kin bilgi için belediyenize başvurun.
•Isı eşanjörünün yanındaki soğutma ünitesi kısmına zarar vermemeye dikkat edin.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX APPLIANCES AB
ğutma ünitesinde hidrokarbon-
ıkaracağınıza iliş-
37
Page 38
BUSINESS SECTOR EMA-EMEA (SEE) ST GÖRANSGATAN 143 SE-105 45 STOCKHOLM SWEDEN TEL: +46 (8) 738 60 00 FAX: +46 (8) 738 63 35 www.electrolux.com
İlk Kullanımdan Önce
1. Cihazın iç kısımlarını ve tüm aksesuarları- nı ılık su ve nötr deterjanla temizleyin.
2. Cihazın ve aksesuarların tamamen kuru olduklarından emin olun.
3. Elektrik fişini prize takın.
4. Cihazı etkinleştirin ve sıcaklığı ayarlayın.
Cihazı ve aksesuarları temizlemek için aşındırıcı ürünler, aşındırıcı temizlik bez-
leri ya da çözücüler kullanmayın.
Cihazın etkinleştirilmesi ve sıcaklığın ayarlanması
Cihazı etkinleştirmek ve aynı zamanda sıcak­lığı ayarlamak için s nünde çevirin. Düğme üzerindeki sayılar farklı soğukluk de­recelerini ifade eder.
ıcaklık düğmesini saat yö-
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
En düşük soğukluk derecesi elde etmek için sıcaklık düğmesini düşük ayara çevirin. En yüksek soğukluk derecelerine çıkarmak için sıcaklık düğmesini yüksek ayara çevirin.
Orta seviyede soğukluk derecelerine ayarlamanızı öneririz.
Aşağıdaki koşullar sıcaklık ayarlarını etkileye­bilir.
•Oda sıcaklığı ve cihazın monte edildiği ko-
num.
•Cihazın kapısının ne sıklıkla açıldığı.
•Cihazın içerisindeki yiyecek miktarı.
Günlük kullanım
Taze yiyeceklerin dondurulması
Dondurucu, taze yiyecekleri dondurmak, don­durulmuş ve derin dondurulmuş yiyecekleri uzun süre saklamak için kullanılır.
Sıcaklık düğmesi orta konuma getirilirse,
ayarı değiştirmeye gerek kalmaz. Yiyeceğinizi daha hızlı dondurmak istediğiniz­de, sıcaklık düğmesini daha yüksek konuma
38
getirin. Bu durumda soğutucunun sıcaklığı 0°C veya altına düşebilir. Bu gerçekleşirse sı- caklık düğmesini daha düşük bir konuma geti­rin.
Dondurulmuş yiyeceklerin muhafazası
Cihaz yeniyse ya da bir süreliğine devre dışı bırakılmışsa, dondurulmuş yiyecekleri dondu­rucuya hemen koymayın.
www.zanussi.com
Page 39
Sıcaklık düğmesini en yüksek konuma getirin ve cihazı en az 2 saat süreyle çalıştırın.
Elektrik kesintisi dondurucunun buzunun çözülmesine sebep olabilir.
"Başlatma Süresi" değerinden daha uzun sü­reliğine elektrik kesildiğinde, buzu çözülen yi­yecekleri hemen kullanmalı ya da pişirmelisi- niz. Değeri öğrenmek için "TEKNİK BİLGİ- LER" kısmına bakın. Soğuduklarında pişirilmiş yiyecekleri de don­durabilirsiniz.
Buz çözme
Dondurulmuş ya da derin dondurulmuş yiye­cekleri pişirmeden önce oda sıcaklığında ya da soğutucuda yiyeceklerin buzunu çözün. Küçük miktarda dondurulmuş yiyecekleri don­durucudan çıktığı gibi pişirebilirsiniz, ancak bu şekilde pişirme süresi uzar.
Cam rafın yerleştirilmesi
Cam rafı farklı yüksekliklere koyabilirsiniz.
Önemli Doğru hava devridaimi sağlamak için, sebze çekmecesinin üzerinde bulunan cam rafı çıkarmayın.
Kapı raflarının konumlandırılması
Kapı rafını farklı yüksekliklere koyabilirsiniz.
1. Raf çıkana kadar, okun gösterdiği yöne
çekin.
2. Rafı yeni konumuna koyun.
İpuçlari ve yararli bilgiler
Enerji tasarrufu
•Soğutucunun ya da dondurucunun kapıları-
nı çok sık açıp kapatmayın.
•Soğutucunun ya da dondurucunun kapıları- nı gerektiğinden daha uzun süre açık bırak­mayın.
• Cihaz sürekli çalışıyor ve iç arka kısmında buzlanma meydana geliyorsa bunun sebebi şunlar olabilir:
–Sıcaklık düğmesi en düşük konuma ayar-
lıdır.
–Cihazın monte edildiği odanın sıcaklığı
çok yüksektir.
– Cihaz doludur.
www.zanussi.com
Sıcaklık düğmesini daha yüksek konuma ayarlayın. Otomatik buz çözme devreye gi­rer ve enerji tüketimi düşer.
Soğutma
•Soğutucuya sıcak yiyecek koymayın. Soğuyana kadar bekleyin.
•Soğutucuya buharlaşan sıvılar koymayın.
• Güçlü aroma ve kokuya sahip yiyeceklerin tümünü kap içinde soğutucuya koyun.
• Yiyeceklerin çevresinde hava sirkülasyonu olduğundan emin olun.
•Tüm et çeşitlerini polieliten torbalar içinde koyun. Etleri sebze çekmecesi üzerindeki
39
Page 40
cam rafın üstüne koyun. Etleri soğutucunun içinde 2 günden uzun süre saklamayın.
•Pişmiş yiyeceklerin ve soğuk bulaşıkların
üzerini örtün ve raflardan birine koyun.
• Sebze ve meyveleri yıkayın ve sebze çek­mecesine koyun.
•Yağ ve peyniri özel hava geçirmez kaplar, alüminyum folyo ya da polieliten torbalar içerisinde koyun.
•Süt şişelerinin kapaklarını kontrol edin ve cihazın kapısındaki şişe rafına koyun.
• Muz, patates, soğan ve sarımsağı ambalaj­sız şekilde soğutucuda saklamayın.
Dondurma
• Bilgi etiketinde, dondurucunun 24 saat için­de dondurabileceği maksimum yiyecek mik­tarı göstergesi mevcuttur.
• Yiyeceklerin dondurulması işlemi 24 saat içerisinde tamamlanır. Bu süre içerisinde dondurucuya başka yiyecekler koymayın.
• Yiyecekleri dondurucuya küçük miktarlar halinde koyun. Bu şekilde yiyecekler daha hızlı dondurulur ve sadece gerekli miktarda yiyecek çözülür.
Bakım ve temizlik
• Yiyecekleri alüminyum folyo ile kaplayın ya da polieliten torbalara koyun. Ambalajın ha­va geçirmediğinden emin olun.
• Taze yiyecekleri dondurulmuş yiyeceklerle birlikte koymayın. Böylece dondurulmuş yi­yeceklerin sıcaklıklarının yükselmesinin önüne geçilir.
•Yağlı yiyecekler, yağsız ya da az yağlı yiye- ceklere göre daha uzun süre saklanır. Tuz, yiyeceklerin saklama sürelerini kısaltır.
• Her yiyecek paketinin üzerine dondurul­duğu tarihi yazmanızı öneririz.
Dondurulmuş yiyeceklerin muhafazası
•Aldığınız dondurulmuş yiyecekleri çok kısa bir süre içerisinde dondurucuya koymayı unutmayın.
• Dondurulmuş yiyeceklerin buzunu çöz­düğünüzde, çok kısa bir süre içerisinde pi­şirmelisiniz. Bir kez dondurulmuş olan yiye­ceği tekrar dondurmak mümkün değildir.
• Kullanma tarihinin dolmadığından emin olun. İlgili bilgiler yiyeceklerin paketlerinde mevcuttur.
Dikkat Bakımdan önce, cihazın fişini prizden çekin.
Temizleme
•Cihazı ve aksesuarlarını düzenli olarak te- mizleyin.
•Cihazın tüm kısımlarını ve tüm aksesuarla- rını sadece ılık su ve nötr deterjanla temiz­leyin. Cihazın ve aksesuarların tamamen kuru olduklarından emin olun.
•Kapının contası nı düzenli olarak temizleyin. Hasarlı bir contayı değiştirmek için yetkili servisi arayın.
•Cihazın arka tarafındaki yoğuşturucu ızga- rasını ve kompresörü bir fırça ile temizleyin. Böylece enerji tüketimi azaltılır ve cihazın iyi durumda muhafaza edilmesi sağlanır.
Önemli
40
• Boruların ve kabloların çekilmemesine, ha­reket ettirilmemesine ya da hasar görme­mesine dikkat edin.
•Soğutma ünitesine zarar vermemeye dikkat edin.
•Cihazı, aşındırıcı ürünler, aşındırıcı temizlik bezleri, çözücüler, parfümlü deterjanlar ya da cilalama ürünleri ile temizlemeyin.
Bakımdan sonra, cihazın fişini takın.
Soğutucunun otomatik buz çözme özelliği
www.zanussi.com
Page 41
Çalışma sırasında motor kompresörü dur­duğunda, buzlanma otomatik olarak ortadan kalkar. Ortaya çıkan su, tahliye deliklerinden doğru, buharlaştırıldığı su kabı içerisine tahliye edilir. Su kabı cihazın arkasında, motor kompresö­rünün üstünde yer alır. Tahliye deliği soğutucu içerisinde arka kısım- dadır. Suyun, soğutucunun başka kısımlarında top­lanmasını önlemek için tahliye deliğinin her zaman temiz olduğundan emin olun. Tahliye deliği içindeki temizlik aletini kullanın.
Dondurucunun buzunun çözülmesi
Dondurucunun raflarında ve üst bölme­sinde buzlanma meydana gelebilir.
Bu buzlanma katmanı yaklaşık 3 ya da 5 mm kalınlığa ulaştığında dondurucunun buzunu çözün.
Dikkat Buzları çıkarmak için sivri metal
aletler kullanmayın. Dondurucuyu çözmek için mekanik cihazlar kullanmayın.
1. Cihazı devre dışı bırakın.
2. Dondurucudaki tüm yiyecekleri çıkarın. Yi-
yecekleri gazete kağıdına sarın ve soğuk bir ortamda saklayın.
3. Buz çözme işlemi tamamlanana kadar ci-
hazın kapısınıık tutun.
4. Dondurucuyu temizleyin ve tamamen ku-
rulayın.
5. Elektrik fişini prize takın.
6. Cihazı etkinleştirin.
7. Sıcaklık düğmesini en yüksek konuma ge-
tirin ve cihazı bu ayarda en az 2 ya da 3 saat süreyle çalıştırın.
8. Yiyecekleri dondurucuya geri koyun.
Cihaz uzun bir süre kullanılmadığında
1. Cihazı devre dışı bırakın ve elektrik fişini
prizden çekin.
2. İçindeki tüm yiyecekleri çıkarın.
3. Cihazın buzunu çözün.
4. Cihazı ve tüm aksesuarları tamamen te­mizleyin ve kurulayın.
5. Hoş olmayan kokuların oluşmasını önle­mek için kapağıık bırakın.
Lambanın değiştirilmesi
1. Elektrik fişini prizden çekin.
2. Lamba kapağının vidasını sökün.
3. Lamba kapağını çıkarın.
4. Eski lambayı yenisiyle değiştirin. Sadece
ev cihazları için olan ampullerden kulla­nın. Maksimum lamba enerjisi lamba ka­pağında gösterilir.
5. Lamba kapağını tekrar takın.
6. Elektrik fişini prize takın.
Bu cihaz için kullanılan halojen lamba ve­ya ampul türü, sadece ev cihazları içindir.
Ev aydınlatması için kullanmayın.
Sorun giderme
Uyarı Kontrol etmeden önce elektrik fişini
prizden çekin.
Sorun Olası çözüm
Cihaz çalışırken gürültü yapıyor. Cihaz çalışırken bası seslerin çıkması normaldir. Cihazla birlikte ve-
rilen broşüre bakın.
www.zanussi.com
Tabloda yer almayan sorunlarla ilgili olarak yetkili servisi arayın.
41
Page 42
Sorun Olası çözüm
Cihaz çalışmıyor. Cihazın etkinleştirildiğinden emin olun. Elektrik fişinin prize takılı olduğundan emin olun. Voltaj olup olmadığını kontrol edin. Prize başka bir cihaz takın. Prizi
Lamba çalışmıyor. Lambanın bekleme modunda olmadığından emin olmak için kapıyı
Lamba arızalı. Lambayı değiştirin. Kompresör devamlı çalışıyor. Sıcaklık düğmesini daha düşük konuma ayarlayın. Cihazın kapısının kapalı olduğundan emin olun. Cihaz kapısının çok sık açıp kapatmamaya dikkat edin. Cihaza sıcak yiyecek koymamaya dikkat edin. Soğuyana kadar
Oda sıcaklığının çok fazla olmadığından emin olun. Su, soğutucunun arka kısmında
toplanır. Su soğutucuda toplanır. Tahliye deliğinin tıkalı olmadığından emin olun. Yiyecek ya da ambalajın suyun su kabında toplanmasına engel ol-
Zeminde su var. Eriyen su, kompresörün üstündeki buharlaşma tablasına akmıyor-
Cihazın içindeki sıcaklık çok dü­şük.
Cihazın içindeki sıcaklık yeterince düşük değil.
Cihazın kapısının kapalı olduğundan emin olun. Cihaza sıcak yiyecek koymamaya dikkat edin. Yiyeceklerin
Cihazın çok dolu olmadığından emin olun. Soğutucu içindeki sıcaklık yeterin-
ce düşük değil. Çok fazla buzlanma var. Yiyeceklerin özel kap ya da ambalajlarda kapalı olduğundan emin
Cihazın kapısının kapalı olduğundan emin olun. Sıcaklık düğmesini daha düşük konuma ayarlayın.
onarmak için kalifiye bir elektrik teknisyenini arayın.
kapatıp açın.
bekleyin.
Otomatik buz çözme özelliği çalıştığında bunun olması normaldir.
madığından emin olun.
dur. Eriyen su çıkışını buharlaşma tablasına takın.
Sıcaklık düğmesini daha düşük konuma ayarlayın.
Sıcaklık düğmesini daha yüksek konuma ayarlayın.
soğumasını bekleyin.
Soğuk hava sirkülasyonu olduğundan emin olun.
olun.
Teknik bilgiler
Konumlandırma
Bu cihaz, cihaz üzerindeki bilgi etiketinde be­lirtilen iklim sınıfına uygun ortam sıcaklığına sahip, kuru ve iyi havalandırılan bir iç mekana
42
monte edilebilir. Bilgi etiketinde şu bilgiler yer alır:
www.zanussi.com
Page 43
İklim sını-
fı
SN +10°C ila + 32°C N +16°C ila + 32°C ST +16°C ila + 38°C T +16°C ila + 43°C
Ortam sıcaklığı
Bu aralığın dışında çalıştırılan bazı modeller­de bir takım işlev sorunları yaşanabilir. Doğru çalışma, yalnızca belirtilen sıcaklık aralığında garanti edilebilir. Cihazı nereye monte etme­niz gerektiği hakkında şüpheleriniz varsa lüt­fen satıcıya, müşteri hizmetlerimize veya en yakındaki yetkili servise başvurun.
Teknik veriler
Boyutlar Yükseklik 1404 mm Genişlik 545 mm Derinlik 604 mm Başlatma Süresi 19 sa. Voltaj 230 V Frekans 50 Hz
Daha fazla bilgi için, bkz. bilgi etiketi ve enerji etiketi.
Çevreyle ilgili bilgiler
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
. Ambalajı geri dönüşüm
için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri
dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
www.zanussi.com
43
Page 44
www.zanussi.com/shop
212000462-A-322013
Loading...