Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de
verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
Page 3
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of
verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen
krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de
inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met
een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht
als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt,
kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
4
• Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
- leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete apparaat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Dit is geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Bereiding met stoom
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het apparaat.
• De deur van het apparaat niet openen tijdens
de bereiding met stoom. Er kan stoom vrijkomen.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met de
service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
www.zanussi.com
Page 5
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
Beschrijving van het product
352461
7
816
5
4
3
15
2
1
14
13
12
Knop voor de ovenfuncties
1
Stroomindicatielampje
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
Temperatuurweergave
5
Indicatielampjes waterreservoir
6
11
9
10
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
Waterreservoir
7
Grill
8
Ovenlampje
9
Ventilator
10
Verwijderbare inschuifrails
11
Afvoerpijp
12
Waterafvoerklep
13
Typeplaatje
14
Rekstanden
15
Stoomtoevoer
16
Ovenaccessoires
• Bakrooster
Voor kookgerei, cake bakblikken en braadvormen.
• Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
• Grill- / Braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om
vet op te vangen.
www.zanussi.com
5
Page 6
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails (indien van toepassing).
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de
stroomtoevoer of na een stroomonderbreking,
gaat het indicatielampje voor de tijd knipperen.
Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knipperen
en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag
weer.
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot het indicatielampje voor de tijd knippert. U mag de functie Duur
niet op dezelfde tijd instellen.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
temperatuur.
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie is.
of Eindtijd
en de maximum
en de maximum
en de maximum
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De bedieningsknop komt
naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar
een ovenfunctie.
6
Het stroomindicatielampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar
een temperatuur.
Het temperatuurlampje gaat aan zolang de
temperatuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor
de temperatuur in de uit-stand.
www.zanussi.com
Page 7
Ovenfuncties
OvenfunctieApplicatie
Uit-standHet apparaat staat uit.
BinnenverlichtingHet ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Boven + onder-
warmte
Bovenverwarming
Onderwarmte
Grill intens
Circulatiegrill
Multi hetelucht
Pizza hetelucht
Multi hetelucht +
Stoom
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwarmings-
elementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Voor het afbakken van gare gerechten. Alleen het bovenste verwarmingsele-
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het onderste
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van
toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de ovenventila-
tor werken samen, zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert.
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan 1 steunhoogte, zonder dat er smaken
worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Om pizza, quiche of pasteitjes te maken. Het grillelement en onderelement le-
veren directe warmte en de ventilator circuleert de hetelucht om de pizzagar-
Bereiding met stoom
1.
Stel de
-functie in.
2. Druk op het deksel van het waterreservoir
om het reservoir te openen. Vul het waterreservoir met water tot het indicatielampje
dat aangeeft dat het waterreservoir vol is,
gaat branden. De maximumcapaciteit van
het reservoir is 900 ml. Dit is voldoende
voor ongeveer 55 - 60 minuten stomen.
Belangrijk! Doe geen water rechtstreeks in de
stomer.
Gebruik alleen water als vloeistof. Gebruik
geen gefilterd (gedemineraliseerd) of
gedistilleerd water. Gebruik geen andere
vloeistoffen.
Schenk geen ontvlambare of alcoholische
vloeistoffen (grappa, whisky, cognac, etc.) in
het waterreservoir.
www.zanussi.com
ment brandt.
verwarmingselement werkt.
nering of taartvulling gaar te maken.
Om gerechten te stomen.
3. Duw het waterreservoir terug in de oorspronkelijke stand.
4. Bereid het gerecht voor in het bijbehorende kookgerei.
5. Stel de temperatuur in tussen 130 °C en
250 °C. Zie de tabel voor bereiden met
stoom.
6. Leeg het waterreservoir wanneer u klaar
bent met stomen.
Waarschuwing! Wacht na elk gebruik
van de functie Multi hetelucht + stoom
minimaal 60 minuten om te voorkomen dat heet
water door de waterafvoerklep naar buiten
stroomt.
Indicatielampje m.b.t. leeg reservoir
Het indicatielampje geeft aan dat het reservoir
leeg is en dat u dit bij moet vullen.
Zie voor meer informatie 'Bereiden met stoom'.
7
Page 8
Indicatielampje m.b.t. vol reservoir
Het indicatielampje geeft aan dat de oven gereed is voor bereiding met stoom.
Als u teveel water in het reservoir
giet, zal de beveiligingsafvoer het on-
derin de oven laten lopen.
Neem het water op met een spons of een doek.
Het waterreservoir leeg maken
Belangrijk! Zorg ervoor dat het apparaat
afgekoeld is alvorens u het waterreservoir
ledigt.
1. Prepareer de afvoerleiding (C) die zich in
dezelfde verpakking bevindt als de gebruikershandleiding. Plaats de connector (B) in
een van de uiteinden van de afvoerleiding.
A
B
C
Klokfuncties
2. Steek het andere uiteinde van de afvoerleiding (C) in een reservoir. Plaats deze op
een lager niveau dan de uitvoerklep (A).
3. Open de ovendeur en steek de connector
(B) in de uitvoerklep (A).
4. Druk herhaaldelijk op de connector tijdens
het ledigen van het waterreservoir.
5. Verwijder de connector uit de uitvoerklep
wanneer er geen water meer door stroomt.
Waarschuwing! Gebruik het afvoerwater
niet om het waterreservoir opnieuw te
vullen.
Het reservoir kan nog een kleine hoeveelheid water bevatten wanneer de 'Reservoir
leeg'-indicator
water meer uit de waterafvoerklep komt.
oplicht. Wacht tot er geen
Elektronische tijdschakelklok
211
8
Functie-indicatielampjes
1
Tijdindicatie
2
Toets +
3
Keuzetoets
4
Toets -
5
345
www.zanussi.com
Page 9
KlokfunctieToepassing
Instellen dagtijdHet tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
KookwekkerVoor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
DuurInstellen hoe lang het apparaat in werking is.
EindtijdInstellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
werking van de oven.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd
gebruiken om in te stellen wanneer het ap-
paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens
gedeactiveerd. Stel eerst de Duur
de Eindtijd
in.
en daarna
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een ovenfunctie en temperatuur in. Dit is niet nodig
voor de kookwekker
.
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot
het functielampje voor de benodigde klokfunctie knippert.
Gebruik van de accessoires
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Accessoires voor de bereiding met stoom
De stoomkitaccessoires worden niet bij
het apparaat geleverd. Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke leverancier.
De schaal voor bereiding met stoom. De schaal
bestaat uit twee delen: een gat voor de spuitmond (B) en een stalen grill om op de bodem
van de schaal te plaatsen.
3. Druk op + of - om de tijd van de benodig-
de klokfunctie in te stellen.
Het display toont de weergave voor de
klokfunctie die u instelt. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, knippert het indicatielampje en klinkt er gedurende twee minuten een geluidssignaal.
Bij de functies Duur en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zetten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot
het gewenste functielampje knippert.
2. Druk op de toets - en houdt de toets ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden
uit.
B
De spuitmonden en rubberen slang. “A” is de
rubberen slang”, “B” is de spuitmond voor bereiding met stoom en “C” is de spuitmond voor
directe bereiding met stoom.
www.zanussi.com
9
Page 10
BAC
Bereiding met stoom in een schaal
Plaats de etenswaren op de stalen grill in de
schaal. Voeg wat water toe. Plaats de spuitmond (B) in de rubberen slang. Plaats de spuitmond (B) in het speciale gat in de schaal. Sluit
het verbindingsstuk aan op de rubberen slang
(A) en plaats deze in de stoomtoevoer.
Wanneer u gerechten als kip, eend, kalkoen,
geit of een grote vis bereidt, steekt u de spuitmond (C) rechtstreeks in het lege deel van het
vlees. Zorg ervoor dat u de gaten niet blokkeert.
Plaats de schaal op de laagste bakplaatpositie.
Zorg ervoor dat u de rubberen slang niet plet
en dat de rubberen slang geen verwarmingselement aan de bovenkant van de oven raakt.
Stel de oven in op de functie bereiding met
stoom.
Directe bereiding met stoom
Plaats de etenswaren op de stalen grill in de
schaal. Voeg wat water toe. Plaats de spuitmond (C) in de rubberen slang. Sluit het verbindingsstuk aan op de rubberen slang (A) en
plaats deze in de stoomtoevoer.
Belangrijk! Gebruik het bovenste gedeelte
van de schaal niet.
10
Plaats de schaal op de laagste bakplaatpositie.
Zorg ervoor dat u de rubberen slang niet plet
en dat de rubberen slang geen verwarmingselement aan de bovenkant van de oven raakt.
Stel de oven in op de functie bereiding met
stoom.
Zie voor meer informatie over bereiding met
stoom de kooktabellen voor bereiding met
stoom.
Belangrijk! De flexibele rubberen slang is
speciaal ontworpen voor het bereiden van
voedsel en bevat geen schadelijke stoffen.
Belangrijk!
Wees voorzichtig met het gebruik van de spuitmonden als de oven werkt. Draag beschermende handschoenen als u de spuitmonden han-
www.zanussi.com
Page 11
teert in een warme oven. Verwijder altijd de
spuitmonden uit de oven als u geen stoomfunctie gebruikt.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat blijft de ventilatie door werken totdat de temperatuur in het
apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte componenten kunnen gevaarlijke overver-
Nuttige aanwijzingen en tips
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem
is het mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u
de deur van het apparaat tijdens de werking
opent. Om de condens te verminderen, dient
u het apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
de bakresultaten veranderen en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de
oven voorzien van een veiligheidsthermostaat
die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden.
www.zanussi.com
11
Page 12
Bak- en braadschema
GEBAK
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Schuimtaart21703 (2 en 4)16045-60In een cakevorm
Zandtaartdeeg21703 (2 en 4)16020-30In een cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
Appelgebak (ap-
peltaart)
Strudel3175215060-80Op een bakplaat
Geleitaart21702 (links en
Cake, zacht2170216050-60In een cakevorm
Kerstcake/Fruitcake
Pruimentaart1175216050-60In een broodvorm
Cakejes - één niveau
Cakejes - twee
niveaus
Cakejes - drie niveaus
Koekjes/deegreepjes - één
niveau
Koekjes/deegreepjes - twee
niveaus
Koekjes/deegreepjes - drie
niveaus
Schuimgebakjes
- één niveau
Schuimgebakjes
- twee niveaus
Broodjes3190319012-20
Rekstand
te
Temp
[°C]
1170216560-80In een cakevorm
21702 (links en
2160215090-120In een cakevorm
31703140-15020-30Op een bakplaat
--2 en 4140-15025-35Op een bakplaat
--1, 3 en 5140-15030-45Op een bakplaat
31403140-15030-35Op een bakplaat
--2 en 4140-15035-40Op een bakplaat
--1, 3 en 5140-15035-45Op een bakplaat
3120312080-100Op een bakplaat
--2 en 412080-100
Multi hetelucht
Rekstand
rechts)
rechts)
Berei-
Temp
[°C]
16080-100In twee cakevor-
16530-40In een cakevorm
dingstijd
[min]
Notities
van 26 cm
men van 20 cm op
een bakrooster
van 26 cm
van 26 cm
van 20 cm
1)
Op een bakplaat
Op een bakplaat
1)
1)
1)
1)
12
www.zanussi.com
Page 13
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Eclairs - één niveau
Eclairs- twee niveaus
Taartjes2180217045-70In een cakevorm
Vruchtencake11602150110-120In een cakevorm
Victoriataart1170216050-60In een cakevorm
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
3190317025-35Op een bakplaat
--2 en 417035-45Op een bakplaat
Multi hetelucht
Rekstand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
van 20 cm
van 24 cm
van 20 cm
BROOD EN PIZZA
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Wit brood1190119060-701 -2 stukken, 500
Roggebrood1190118030-45In een broodvorm
Broodjes21902 (2 en 4)18025-406 - 8 broodjes op
Pizza1230-25
Scones3200319010-20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
Multi hetelucht
Rekstand
1230-25010-20Op een bakplaat of
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
gram per stuk
een bakplaat
in een diepe
braadpan
Op een bakplaat
1)
1)
1)
1)
OPEN HARTIGE GERECHTEN
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Pastataart2200218040-50In een vorm
Groententaart2200217545-60In een vorm
Quiches1180118050-60
Lasagne2180-19
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Rekstand
2180-19
Temp
[°C]
0
Berei-
dingstijd
[min]
25-40
Notities
In een vorm
In een vorm
1)
1)
13
Page 14
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Cannelloni2180-19
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
Multi hetelucht
Rekstand
2180-19
Temp
[°C]
0
Berei-
dingstijd
[min]
25-40
Notities
In een vorm
1)
VLEES
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Rundvlees2200219050-70Op een bakrooster
Varkensvlees2180218090-120Op een bakrooster
Kalfsvlees2190217590-120Op een bakrooster
Engelse rosbief,
Taarten217530 - 40In een cakevorm van 26 cm
Vruchtencake216080 - 90In een cakevorm van 26 cm
Cake, zacht216035 - 45In een cakevorm van 26 cm
Panettone2150 -16070 - 100
Pruimentaart216040 - 50
Cakejes3 (2 en 4)150 -16025 - 30Op een bakplaat
Koekjes3 (2 en 4)15020 - 35Op een bakplaat
Koffiebroodjes met
SOORT GERECHTOvenniveauTemperatuur [°C]Bereidingstijd [min]
Gekookte ham215055 - 65
Gepocheerde kippe-
borst
Casselerrib (gerookte
varkensrug)
215025 - 35
215080 - 100
VIS
www.zanussi.com
19
Page 20
SOORT GERECHTOvenniveauTemperatuur [°C]Bereidingstijd [min]
Forel215025 - 30
Zalmfilet215025 - 30
BIJGERECHTEN
SOORT GERECHTOvenniveauTemperatuur [°C]Bereidingstijd [min]
Rijst215035 - 40
Ongepelde tomaten, me-
dium
Gekookte aardappelen,
in vieren
Polenta215040 - 45
215050 - 60
215035 - 45
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
• Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een schoonmaakmiddel.
• Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan
de antiaanbaklaag onherstelbaar worden beschadigd.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons
schoon. Droog maken met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende producten, deze kunnen het ovenoppervlak beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de
oven net zo voorzichtig schoon.
20
De afdichting van de deur schoonmaken
• Voer regelmatig een controle van de deurafdichting uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik het apparaat niet
als de afdichting van de deur is beschadigd.
Neem contact op met de service-afdeling.
• Voor meer informatie over het schoonmaken
van de deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zijwanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuifrails bij de voorkant
uit de zijwand.
2
Trek de inschuifrails bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
www.zanussi.com
Page 21
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
De afgeronde uiteinden van de inschuifrails moeten naar voren wijzen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het afdekglaasje te voorkomen.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast
om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
Het waterreservoir reinigen
Waarschuwing! Schenk geen water in
het waterreservoir tijdens de
reinigingsprocedure.
Het kan zijn dat er tijdens de reinigings-
procedure wat water uit de stoomtoevoer
op de binnenkant van de oven drupt. Plaat een
vetpan op de plaat direct onder de stoomtoevoer om te voorkomen dat er water op de bodem van de binnenkant van de oven drupt.
Het kan zijn dat er na enige tijd kalkaanslag in
uw oven komt. Om dit te voorkomen dient u de
onderdelen van de oven die de stoom genereren schoon te maken. Maak het waterreservoir
na elke bereiding met stoom leeg.
1. Vul het waterreservoir met 900 ml water en
50 ml citroenzuur (vijf theelepels). Schakel
de oven uit en wacht ongeveer 60 minuten.
2. Schakel de oven in en stel de functie Hete
lucht + stoom in. Stel de temperatuur in op
230°C. Schakel het uit na 25 minuten uit
en laat deze 15 minuten afkoelen.
3. Schakel de oven in en stel de functie Hete
lucht + stoom in. Stel de temperatuur in
tussen de 130°C en 230°C. Schakel het
uit na 10 minuten. Laat het afkoelen en ga
verder met het verwijderen van de inhoud
van het reservoir (zie "Het waterreservoir
leeg maken").
4. Spoel het waterreservoir af en reinig de
resterende kalkaanslag in de oven met een
doek.
5. Reinig de afvoerpijp met de hand in warm
water met zeep. Gebruik om schade te
voorkomen geen zuren of soortgelijke
schoonmmaakmiddelen.
Soorten water
• Zacht water met weinig kalk - de produ-
cent raadt dit aan omdat het het aantal reinigingsprocedures vermindert.
• Kraanwater - u kunt dit gebruiken als uw
waterleiding een zuiveringsinstallatie of een
waterontharder heeft.
• Hard water met veel kalk - heeft geen in-
vloed op de prestaties van het apparaat,
maar de reinigingsprocedures moeten vaker
worden uitgevoerd.
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U kunt de ovendeur en het interne glazen
paneel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u het interne glaspaneel probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder
de glasplaten.
3
Sluit de ovendeur
in de eerste openingsstand (halfopen). Trek hem
4
Leg de deur op
een zachte doek op
een stabiele ondergrond.
daarna naar voren en
haal hem uit zijn zitting.
1
Open de deur volledig en houd de
twee deurscharnieren
vast.
22
2
Til de hendels op
de twee scharnieren
omhoog en draai ze.
5
Maak het vergrendelingssysteem open
om het interne glazen
paneel te verwijderen.
90°
6
Draai de twee bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
zittingen.
www.zanussi.com
Page 23
staande stappen uit in de omgekeerde volgorde.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na
2
1
de installatie niet ruw aanvoelt.
Zorg dat u het interne glazen paneel in de zittingen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
7
Til de glasplaat
voorzichtig op (stap
1) en verwijder het
glazen paneel (stap
2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven-
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De oven wordt niet warm.Het apparaat is uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm.De klok is niet ingesteld.Stel de klok in.
De oven wordt niet warm.De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm.De zekering in de zekeringkast is
Het ovenlampje brandt niet.Het ovenlampje is kapot.Vervang het ovenlampje.
Er bevindt zich water in de oven.Er zit te veel water in het reservoir. Zet de oven uit en neem het water
Het indicatielampje dat aangeeft
dat het waterreservoir vol is,
brandt niet.
niet ingesteld.
doorgebrand.
Er is niet voldoende water in het
reservoir.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
Controleer de zekering. Als de zekering meer dan een keer doorslaat, raadpleegt u een bevoegde
elektricien.
op met een doek of een spons.
Vul het waterreservoir met water
tot het lampje gaat branden. Als er
water in de oven stroomt terwijl het
indicatielampje nog steeds niet
brandt, neemt u contact op met
een erkende servicemonteur.
www.zanussi.com
23
Page 24
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het indicatielampje dat aangeeft
dat het waterreservoir leeg is
brandt.
De bereiding met stoom werkt
niet.
De bereiding met stoom werkt
niet.
Het legen van het waterreservoir
neemt meer dan drie minuten in
beslag of er lekt water uit de opening van de stoomtoevoer.
Op het display verschijnt 12.00.Er is een stroomstoring geweest.Stel de klok in.
Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven.
Er is geen water in het reservoir.Vul het reservoir. Als het indicatie-
,
Er is geen water in het reservoir. Vul het waterreservoir.
Het gat wordt verstopt door kalk.Controleer de stoomtoevoerope-
Er bevindt zich kalkaanslag in de
oven.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
lampje nog steeds brandt, neemt u
contact op met een erkende servicemonteur.
ning. Verwijder de kalk.
Maak het waterreservoir schoon.
Zie 'Het waterreservoir reinigen'.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15-20 minuten in
de oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat.
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien
u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
25
Page 26
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogenDeel van de kabel
maximaal 1380 W3 x 0,75 mm²
maximaal 2300 W3 x 1 mm²
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
Totaal vermogenDeel van de kabel
maximaal 3680 W3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofonderdelen worden aangeduid met internationale
afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
27
Page 28
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans
l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation
électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce
qui peut briser le verre.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures.
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais
dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez
toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
28
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
ni le câble d'alimentation. Contactez un professionnel qualifié ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
www.zanussi.com
Page 29
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation secteur entrer en contact avec la porte de l'appareil, particulièrement lorsque la porte est
chaude.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être enlevée
sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise
de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte
de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se
former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de
l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de l'appareil.
– Ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– Ne laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil une fois la
cuisson terminée.
– Faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil. Il ne s'agit
pas d'un défaut dans l'acception de la garantie.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des
taches qui peuvent être permanentes.
www.zanussi.com
29
Page 30
Cuisson à la vapeur
Avertissement Risque de brûlures et de
dommages matériels à l'appareil.
• Au cours de la cuisson à la vapeur, n'ouvrez
pas la porte. De la vapeur pourrait s'échapper.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à
l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
• N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre
logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux
de s'enfermer dans l'appareil.
30
www.zanussi.com
Page 31
Description de l'appareil
352461
5
4
3
15
2
1
14
13
12
Manette de sélection des fonctions du four
1
Voyant de mise sous tension
2
Programmateur électronique
3
Manette du thermostat
4
Voyant du thermostat
5
Voyants du réservoir d'eau
6
Bac à eau
7
11
10
Gril
8
Éclairage du four
9
7
816
9
Ventilateur
10
Support de grille amovible
11
Tuyau de vidange
12
Vanne de vidange de l'eau
13
Plaque signalétique
14
Position des grilles
15
Tuyau d'arrivée de la vapeur
16
Accessoires pour four
• Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
• Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâteaux secs.
• Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports
de grille amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire
fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique ou après une coupure de courant, l'indicateur de la fonction Heure clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heure.
www.zanussi.com
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs
reprises sur
jusqu'à ce que l'indicateur
de la fonction Heure clignote. Ne réglez pas la
fonction Durée
ou Fin en même temps.
31
Page 32
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction
ture maximale.
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. L'appareil peut émettre une odeur
et de la fumée. C'est normal. Assurez-vous que
la ventilation est suffisante.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette.
La manette sort alors de son logement.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonctions du four sur la fonction souhaitée.
Le voyant de mise sous tension s'allume
pendant le fonctionnement de l'appareil.
Fonctions du four
Fonction du fourUtilisation
2. Tournez la manette du thermostat pour sélectionner la température souhaitée.
L'indicateur de température s'allume lorsque la température du four augmente.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la manette
de sélection des fonctions du four et celle
du thermostat sur la position Arrêt.
et la tempéra-
32
Position ArrêtL'appareil est éteint.
Éclairage four
Convection naturel-lePour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure et
VoûtePour terminer la cuisson des plats. Seule la résistance supérieure fonctionne.
Sole
Gril fort
Turbo Gril
Chaleur tournante
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de cuisson n'est sé-
lectionnée.
inférieure fonctionnent en même temps.
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance inférieure
fonctionne.
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller du
pain. Le gril complet fonctionne.
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur du four fonc-
tionnent en alternance pour faire circuler de l'air chaud autour des aliments.
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments nécessi-
tant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne se mélan-
gent.
www.zanussi.com
Page 33
Fonction du fourUtilisation
Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte. Le gril et l'élément chauffant
Sole pulsée
Chaleur tournante
+ Vapeur
inférieur fournissent la chaleur pendant que le ventilateur fait circuler l'air
chaud pour cuir la garniture des pizzas ou des tartes.
Pour cuire des plats à la vapeur.
Cuisson à la vapeur
1.
Réglez la fonction
.
2. Appuyez sur le couvercle du bac à eau
pour l'ouvrir. Versez de l'eau dans le bac à
eau jusqu'à ce que le voyant Réservoir
plein s'allume. Le réservoir a une contenance maximale de 900 ml. Cette quantité est
suffisante pour environ 55 à 60 minutes de
cuisson.
Important Ne versez jamais d'eau directement
dans le générateur de vapeur.
N'utilisez que de l'eau. N'utilisez pas d'eau
filtrée (déminéralisée) ou distillée. N'utilisez pas
d'autres liquides.
Ne versez pas de liquides inflammables ni
d'alcool (eau de vie, whisky, cognac, etc.) dans
le bac à eau.
3. Replacez le bac à eau dans sa position initiale.
4. Préparez les aliments dans des récipients
adaptés.
5. Réglez la température entre 130 °C et
250 °C. Reportez-vous au tableau de cuisson à la vapeur.
6. Videz le réservoir à la fin de la cuisson à la
vapeur.
Avertissement Attendez au moins
60 minutes après chaque utilisation de la
fonction Chaleur tournante + Vapeur afin
d'éviter que de l'eau chaude ne s'écoule de la
vanne de vidange de l'eau.
Voyant « Réservoir vide »
Le voyant indique que le réservoir est vide et
qu'il est nécessaire de le remplir.
Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « Cuisson à la vapeur ».
Voyant « Réservoir plein »
Le voyant indique que le four est prêt pour une
cuisson à la vapeur.
Si vous versez trop d'eau dans le ré-
servoir, le dispositif de sécurité déversera l'excédent d'eau dans le fond du
four.
Épongez l'excédent d'eau.
Vidange du réservoir d'eau
Important Assurez-vous que l'appareil a
refroidi avant de vider le réservoir d'eau.
1. Préparez le tuyau de vidange (C) fourni
dans le même sachet que le mode d'emploi. Placez l'embout (B) sur l'une des extrémités du tuyau de vidange.
A
B
C
2. Placez l'autre extrémité du tuyau de vidan-
ge (C) dans un récipient. Placez-le plus
bas que la vanne de vidange (A).
3. Ouvrez la porte du four puis insérez l'em-
bout (B) dans la vanne de vidange (A).
4. Appuyez à plusieurs reprises sur l'embout
lorsque vous videz le réservoir d'eau.
5. Retirez l'embout de la vanne lorsque l'eau
cesse de s'écouler.
Avertissement N'utilisez pas l'eau de
vidange pour remplir de nouveau le
réservoir d'eau.
www.zanussi.com
33
Page 34
Il peut rester un peu d'eau dans le réservoir lorsque le voyant « Réservoir d'eau vi-
de » s'allume. Attendez que l'eau cesse de
s'écouler de la vanne de vidange de l'eau.
Fonctions de l'horloge
Programmateur électronique
Indicateurs de fonction
211
345
Fonction de l'horlogeUtilisation
HeurePour régler, modifier ou vérifier l'heure.
MinuteurPour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
ment du four.
DuréePour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
FinPour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
1
Affichage de l'heure
2
Touche +
3
Touche de sélection
4
Touche -
5
Vous pouvez utiliser simultanément les
fonctions Durée
et Fin pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en
marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc-
tion Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez
une fonction du four et une température.
Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
de sélection jusqu'à ce que le symbole de
la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
34
3. Appuyez sur + ou - pour définir la durée de
la fonction de l'horloge souhaitée.
L'indicateur de la fonction de l'horloge que
vous avez définie s'affiche. À la fin du
temps réglé, l'indicateur clignote et un signal sonore retentit pendant deux minutes.
www.zanussi.com
Page 35
Avec les fonctions Durée et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alarme.
5. Tournez la manette de sélection des fonctions du four et celle du thermostat sur la
position Arrêt.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant approprié clignote.
Utilisation des accessoires
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Accessoires pour la cuisson à la vapeur
Le kit d'accessoires pour la cuisson à la
vapeur n'est pas fourni avec l'appareil.
Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur local.
Le plat de cuisson diététique pour les fonctions
de cuisson à la vapeur. Le plat est composé de
2 parties : un orifice pour l'injecteur (B) et une
grille en acier à placer au fond du plat de cuisson.
B
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la
enfoncée.
La fonction de l'horloge s'éteint au bout de
quelques secondes.
BAC
Cuisson à la vapeur dans un plat de
cuisson diététique
Placez les aliments sur la grille en acier dans le
plat de cuisson. Ajoutez de l'eau. Insérez l'injecteur (B) dans le tuyau en caoutchouc. Insérez
l'injecteur (B) dans l'orifice spécial du plat de
cuisson diététique. Insérez l'embout fixé au
tuyau en caoutchouc (A) dans le tuyau d'arrivée
de la vapeur.
Les injecteurs et le tuyau en caoutchouc. « A »
est un tuyau en caoutchouc, « B » est l'injecteur
pour la cuisson à la vapeur et « C » est l'injecteur pour la cuisson à la vapeur directe.
www.zanussi.com
35
Page 36
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le 2e ni-
veau en partant du bas. Assurez-vous de ne
pas écraser le tuyau en caoutchouc et de ne
pas le laisser toucher la voûte du four. Réglez le
four sur la fonction de cuisson à la vapeur.
Cuisson à la vapeur directe
Placez les aliments sur la grille en acier dans le
plat de cuisson. Ajoutez de l'eau. Insérez l'injecteur (C) dans le tuyau en caoutchouc. Insérez
l'embout fixé au tuyau en caoutchouc (A) dans
le tuyau d'arrivée de la vapeur.
Important N'utilisez pas la partie supérieure du
plat.
Pour cuire des aliments tels que du poulet, du
canard, de la dinde, du chevreau ou de gros
poissons, insérez l'injecteur (C) directement
dans la partie vide de la viande. Veillez à ne pas
boucher les trous.
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le 2e niveau en partant du bas. Assurez-vous de ne
pas écraser le tuyau en caoutchouc et de ne
pas le laisser toucher la voûte du four. Réglez le
four sur la fonction de cuisson à la vapeur.
Pour plus d'informations sur la cuisson à la vapeur, reportez-vous aux tableaux de cuisson à
la vapeur.
Important Le tuyau en caoutchouc est
spécialement conçu pour la cuisson d'aliments
et ne contient pas de substances nocives.
Important
Soyez prudent lorsque vous utilisez les injecteurs tandis que le four est en fonctionnement.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour manipuler les injecteurs lorsque le four est chaud.
Démontez toujours les injecteurs du four lorsque vous n'utilisez pas la fonction vapeur.
36
www.zanussi.com
Page 37
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à
ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
Conseils utiles
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins.
Comptez les niveaux de gradins à partir du
bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des
plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps
de cuisson et la consommation énergétique
sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'encein-
te du four ou sur les vitres de la porte. Ce
phénomène est normal. Veillez à reculer un
peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil
en fonctionnement. Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l'appareil 10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela entraînerait une détérioration de l'émail et modifierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
Cuisson de viande et de poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible.
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de
l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités
lorsque vous utiliserez l'appareil.
www.zanussi.com
37
Page 38
Tableau de référence pour rôtir et cuire
GÂTEAUX
Convection naturelleChaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pâtes à gâteaux21703 (2 et 4)16045-60Dans un moule à
Pâte sablée21703 (2 et 4)16020-30Dans un moule à
Gâteau au fromage
Tarte aux pommes
Strudel3175215060-80Sur un plateau de
Tarte à la confiture
Génoise/Gâteau
Savoie
Gâteau de Noël/
Cake aux fruits
Gâteau aux prunes
Petits gâteaux sur un seul niveau
Petits gâteaux sur deux niveaux
Petits gâteaux sur trois niveaux
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
un seul niveau
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
deux niveaux
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
feuilletées - sur
trois niveaux
Positions
des grilles
1170216560-80Dans un moule à
21702 (gauche et
21702 (gauche et
2170216050-60Dans un moule à
2160215090-120Dans un moule à
1175216050-60Dans un moule à
31703140-15020-30Sur un plateau de
--2 et 4140-15025-35Sur un plateau de
--1, 3 et 5140-15030-45Sur un plateau de
31403140-15030-35Sur un plateau de
--2 et 4140-15035-40Sur un plateau de
--1, 3 et 5140-15035-45Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
droit)
droit)
Temp.
[°C]
16080-100Dans deux moules
16530-40Dans un moule à
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
gâteau
gâteau
gâteau de 26 cm
à gâteau de 20 cm
sur une grille mé-
gâteau de 26 cm
gâteau de 26 cm
gâteau de 20 cm
tallique
cuisson
pain
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
1)
1)
1)
38
www.zanussi.com
Page 39
Convection naturelleChaleur tournante
TYPE DE PLAT
Meringues - sur
un seul niveau
Meringues- sur
deux niveaux
Petits pains3190319012-20Sur un plateau de
Éclairs - sur un
seul niveau
Éclairs - sur deux
niveaux
Tartelettes2180217045-70Dans un moule à
Cake aux fruits11602150110-120Dans un moule à
Gâteau à étages1170216050-60Dans un moule à
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
3120312080-100Sur un plateau de
--2 et 412080-100Sur un plateau de
3190317025-35Sur un plateau de
--2 et 417035-45Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
cuisson
1)
cuisson
1)
cuisson
cuisson
cuisson
gâteau de 20 cm
gâteau de 24 cm
gâteau de 20 cm
PAIN ET PIZZA
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Pain blanc1190119060-701 - 2 unités, 500 g
Pain de seigle1190118030-45Dans un moule à
Petits pains21902 (2 et 4)18025-406 à 8 petits pains
Pizza1230-25
Scones3200319010-20Sur un plateau
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
1230-25010-20Sur un plateau
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
sur un plateau mul-
multi-usages ou
une lèchefrite
multi-usages
Notes
par unité
pain
ti-usages
1)
1)
1)
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
www.zanussi.com
39
Page 40
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Gratin de pâtes2200218040-50Dans un moule
Gratin aux légu-
mes
Quiches1180118050-60
Lasagnes2180-19
Cannelloni2180-19
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
2200217545-60Dans un moule
0
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
2180-19025-40
2180-19025-40
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Dans un moule
Dans un moule
Dans un moule
VIANDE
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Bœuf2200219050-70Sur une grille mé-
Porc2180218090-120Sur une grille mé-
Veau2190217590-120Sur une grille mé-
Rôti de bœuf,
saignant
Rôti de bœuf,
cuit à point
Rôti de bœuf,
bien cuit
Épaule de porc21802170120-150Avec couenne
Jarret de porc21802160100-1202 morceaux
Agneau21902175110-130Gigot
Poulet2220220070-85Entier
Dinde21802160210-240Entière
Canard21752220120-150Entier
Oie21751160150-200Entière
Lapin2190217560-80En morceaux
Lièvre21902175150-200En morceaux
Faisan2190217590-120Entier
Gâteau aux pommes216060 - 80Dans un moule à gâteau de
Tartes217530 - 40Dans un moule à gâteau de
Cake aux fruits216080 - 90Dans un moule à gâteau de
Génoise/Gâteau Savoie
Panettone2150 -16070 - 100Dans un moule à gâteau de
Gâteau aux prunes216040 - 50
Petits gâteaux3 (2 et 4)150 -16025 - 30Sur un plateau de cuisson
Biscuits/Gâteaux secs3 (2 et 4)15020 - 35Sur un plateau de cuisson
Petits pains sucrés2180 - 20012 - 20
Brioches3 (2 et 4)18015 - 20
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Position de
la grille
216035 - 45Dans un moule à gâteau de
Temp. [°C]
www.zanussi.com
Durée de cuis-
son [min]
Remarques
1)
20 cm
26 cm
26 cm
26 cm
1)
20 cm
Dans un moule à pain
Sur un plateau de cuisson
Sur un plateau de cuisson
1)
1)
1)
43
Page 44
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT[g]
Pain blanc10002180 - 19045 - 601 à 2 pièces, 500 g par
Petits pains5002 (2 et 4)190 - 21020 - 306 à 8 petits pains sur un
Pizza–2200 - 22020 - 30Sur un plateau de cuis-
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Position de
la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
1)
pièce
plateau de cuisson
1)
son
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Légumes farcis1170 - 18030 - 40Dans un moule
Lasagnes2170 - 18040 - 50Dans un moule
Gratin de pommes de
terre
Position de
la grille
1 (2 et 4)160 - 17050 - 60Dans un moule
Temp. [°C]
Temps de
cuisson [min]
Notes
VIANDE
TYPE DE PLAT[g]
Rôti de porc1000218090 - 110Sur une grille mé-
Veau1000218090 - 110Sur une grille mé-
Rôti de boeuf1000
saignant221045 - 50Sur une grille mé-
Jambon cuit215055 - 65
Blanc de poulet poché215025 - 35
Kasseler (filet mignon de
porc fumé)
Position de la gril-
le
215080 - 100
Température [°C]Durée de cuisson [min]
POISSON
TYPE DE PLAT
Truite215025 - 30
Filet de saumon215025 - 30
Position de la gril-
le
Température [°C]Durée de cuisson [min]
GARNITURES
TYPE DE PLAT
Riz215035 - 40
Pommes de terre en ro-
be des champs, taille
moyenne
Pommes de terre vapeur
en quartiers
Polenta215040 - 45
Position de la gril-
le
215050 - 60
215035 - 45
Température [°C]Durée de cuisson [min]
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneuse.
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans
le commerce pour l'entretien des surfaces en
métal.
46
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation. Les salissures s'éliminent alors plus
facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide d'un nettoyant pour four.
• Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires pour four et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux additionné d'eau savonneuse
tiède.
www.zanussi.com
Page 47
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle.
Vous risqueriez de détruire le revêtement anti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge
humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs, d'éponges métalliques ou de substances
acides susceptibles d'endommager le revêtement du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
• Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de
la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est
posé sur l'encadrement de la cavité du four.
N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité
de la porte est endommagé. Contactez le
service après-vente.
• Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la
porte, consultez les informations générales
concernant le nettoyage.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour permettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
2
1
1
Écartez l'avant du
support de grille de la
paroi latérale.
2
Écartez l'arrière du
support de grille de la
paroi latérale et retirez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même
procédure, mais dans l'ordre inverse.
www.zanussi.com
Les extrémités arrondies des supports de
grille doivent être orientées vers l'avant !
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffuseur en verre.
Prenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de
300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage du réservoir d'eau
Avertissement Ne versez pas d'eau dans
le réservoir d'eau durant le processus de
nettoyage.
Durant le processus de nettoyage, de l'eau
peut s'égoutter du tuyau d'arrivée de la vapeur dans la cavité du four. Placez une lèchefrite sur le gradin situé juste en dessous du
tuyau d'arrivée de la vapeur pour éviter que
l'eau ne coule jusqu'au fond de la cavité du
four.
Au bout d'un certain temps, des dépôts calcaires peuvent apparaître dans le four. Pour éviter
cela, nettoyez tous les éléments du four produisant de la vapeur. Videz le réservoir après chaque cuisson à la vapeur.
1. Remplissez le réservoir avec 900 ml d'eau
en y ajoutant 50 g (soit cinq cuillères à ca-
47
Page 48
fé) d'acide citrique. Mettez à l'arrêt le four
et attendez 60 minutes environ.
2. Mettez en fonctionnement le four et réglez
la fonction Chaleur tournante + Vapeur .
Réglez la température à 230 °C. Mettez à
l'arrêt le four au bout de 25 minutes et laissez-le refroidir pendant 15 minutes.
3. Allumez le four et réglez la fonction Chaleur
tournante + Vapeur . Réglez la température
entre 130 et 230 °C. Mettez à l'arrêt le four
au bout de 10 minutes. Laissez-le refroidir
et procédez à la vidange du réservoir (reportez-vous au chapitre « Vidange du réservoir d'eau »).
4. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez les résidus de calcaire présents dans le four
avec un chiffon.
éviter tout endommagement, n'utilisez pas
d'agents nettoyants acides, de sprays ni de
produits similaires.
Types d'eau
• Eau douce à faible teneur en calcaire :
elle est recommandée par le fabricant car
elle réduit le nombre de nettoyages nécessaires.
• Eau du robinet : vous pouvez l'utiliser à
condition que votre alimentation domestique
soit dotée d'un purificateur ou d'un adoucisseur d'eau.
• Eau dure à haute teneur en calcaire : ce
type d'eau n'entrave aucunement le bon
fonctionnement de l'appareil, mais elle augmente la fréquence des procédures de nettoyage.
5. Nettoyez le tuyau de vidange à la main
avec de l'eau chaude savonneuse. Pour
TABLEAU DES QUANTITÉS DE CALCIUM RECOMMANDÉES PAR L'OMS
plus de 180 mg/lplus de 18plus de 10Très dure30 cycles - 1 mois
Dureté de l'eau
(degrés français)
(Organisation Mondiale de la Santé)
Dureté de l'eau
(degrés alle-
mands)
Classification de
l'eau
Fréquence de
détartrage
75 cycles -
2,5 mois
40 cycles -
1,5 mois
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux
en verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau en verre intérieur afin de le
nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau en ver-
re intérieur sans avoir au préalable retiré la
porte du four, celle-ci peut se refermer brusquement.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans les
panneaux de verre.
48
1
Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte.
2
Soulevez et faites
tourner les leviers sur
les 2 charnières.
www.zanussi.com
Page 49
3
Fermez la porte
du four à la première
position d'ouverture
(mi-parcours). Tirez la
porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
4
Déposez la porte
sur une surface stable recouverte d'un
tissu doux.
90°
Lavez le panneau en verre avec un chiffon humidifié d'eau savonneuse. Séchez soigneusement le panneau en verre.
Réinstallation de la porte et du panneau
en verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez le panneau en verre et la porte du four. Répétez les
étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de
la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau en verre où se trouve la zone
imprimée est lisse au toucher (le relief doit être
de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau en
verre intérieur dans son logement. Reportezvous à l'illustration.
5
Débloquez le système de verrouillage
afin de retirer le panneau en verre intérieur.
2
1
7
Soulevez avec
précaution (étape 1),
puis sortez (étape 2)
le panneau en verre.
6
Faites pivoter les
deux fixations de 90°
et retirez-les de leur
logement.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
www.zanussi.com
49
Page 50
ProblèmeCause probableSolution
Le four ne chauffe pas.L'appareil est éteint.Allumez l'appareil.
Le four ne chauffe pas.L'horloge n'est pas réglée.Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas.Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas.Le fusible dans la boîte à fusibles
L'éclairage du four ne fonctionne
pas.
Il y a de l'eau à l'intérieur du four.Le réservoir d'eau est trop rempli.Éteignez le four et essuyez l'eau
Le voyant « Réservoir plein »
est éteint.
Le voyant « Réservoir vide »
est allumé.
La cuisson à la vapeur ne fonctionne pas.
La cuisson à la vapeur ne fonctionne pas.
Il faut plus de 3 minutes pour vider
le réservoir d'eau ou de l'eau
s'écoule par l'orifice du tuyau d'arrivée de la vapeur.
L'affichage indique 12.00.Une coupure de courant s'est
De la vapeur et de la condensation
se déposent sur les aliments et
dans le four.
pas été effectués.
a grillé.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four.
Le réservoir d'eau n'est pas assez
rempli.
Le réservoir d'eau est vide.Remplissez le réservoir. Si le voy-
Le réservoir d'eau est vide.Remplissez le réservoir d'eau.
Des dépôts de calcaire obstruent
l'orifice.
Il y a des dépôts calcaires dans le
four.
produite.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Vérifiez que les réglages sont corrects.
Vérifiez le fusible. Si le fusible disjoncte de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
avec un chiffon ou une éponge.
Remplissez le réservoir d'eau jus-
qu'à ce que le voyant s'allume. Si
de l'eau commence à s'écouler à
l'intérieur du four et que le voyant
est toujours éteint, contactez le
service après-vente.
ant reste allumé, prenez contact
avec le service après-vente.
Vérifiez l'orifice du tuyau d'arrivée
de la vapeur. Éliminez le calcaire.
Nettoyez le réservoir d'eau Reportez-vous au chapitre « Nettoyage
du réservoir d'eau ».
Réglez l'horloge.
Une fois la cuisson terminée, ne
laissez pas les plats dans le four
plus de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou le
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil.
service après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Numéro du produit (PNC).........................................
Numéro de série (S.N.).........................................
50
www.zanussi.com
Page 51
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
558
573
5
548
594
20
589
600
min. 550
20
min. 560
A
B
min. 550
590
20
min. 560
www.zanussi.com
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'alimentation.
51
Page 52
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puissance totale (sur la plaque signalétique) et le tableau :
Puissance totaleSection du câble
maximum 1 380 W3 x 0,75 mm²
Puissance totaleSection du câble
maximum 2 300 W3 x 1 mm²
maximum 3 680 W3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les pièces en plastique sont marquées d'abréviations internationales telles que
PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les conteneurs de la commune prévus à cet effet.
52
www.zanussi.com
Page 53
www.zanussi.com
53
Page 54
54
www.zanussi.com
Page 55
www.zanussi.com
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
397265101-E-042013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.