ZANUSSI ZOS 35802 XD User Manual [nl]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 27
Stoomoven Four vapeur
ZOS35802
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Gebruik van de accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
Page 3
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun­nen breken.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verleng­snoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be­schadigt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
www.zanussi.com
3
Page 4
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
4
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
- leg geen aluminiumfolie op de bodem van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa­raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap­paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be­vestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen onge­wenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Bereiding met stoom
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het apparaat.
• De deur van het apparaat niet openen tijdens de bereiding met stoom. Er kan stoom vrijko­men.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als de­ze beschadigd zijn. Neem contact op met de service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
www.zanussi.com
Page 5
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap­paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Beschrijving van het product
3 52 4 61
7
816
5
4
3
15
2
1
14 13
12
Knop voor de ovenfuncties
1
Stroomindicatielampje
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
Temperatuurweergave
5
Indicatielampjes waterreservoir
6
11
9
10
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi­caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Waterreservoir
7
Grill
8
Ovenlampje
9
Ventilator
10
Verwijderbare inschuifrails
11
Afvoerpijp
12
Waterafvoerklep
13
Typeplaatje
14
Rekstanden
15
Stoomtoevoer
16
Ovenaccessoires
Bakrooster Voor kookgerei, cake bakblikken en braad­vormen.
Bakplaat Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.
www.zanussi.com
5
Page 6
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails (indien van toepassing).
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de stroomtoevoer of na een stroomonderbreking, gaat het indicatielampje voor de tijd knipperen. Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot het indicatielampje voor de tijd knip­pert. U mag de functie Duur niet op dezelfde tijd instellen.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resteren­de vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie temperatuur.
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook af­geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
of Eindtijd
en de maximum
en de maximum
en de maximum
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedie­ningsknop indrukken. De bedieningsknop komt naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar een ovenfunctie.
6
Het stroomindicatielampje gaat aan als het apparaat in werking is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een temperatuur. Het temperatuurlampje gaat aan zolang de temperatuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur in de uit-stand.
www.zanussi.com
Page 7
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Binnenverlichting Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Boven + onder-
warmte
Bovenverwarming
Onderwarmte
Grill intens
Circulatiegrill
Multi hetelucht
Pizza hetelucht
Multi hetelucht +
Stoom
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwarmings-
elementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Voor het afbakken van gare gerechten. Alleen het bovenste verwarmingsele-
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het onderste
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van
toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de ovenventila-
tor werken samen, zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert.
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde berei­dingstemperatuur nodig is, op meer dan 1 steunhoogte, zonder dat er smaken
worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Om pizza, quiche of pasteitjes te maken. Het grillelement en onderelement le-
veren directe warmte en de ventilator circuleert de hetelucht om de pizzagar-
Bereiding met stoom
1.
Stel de
-functie in.
2. Druk op het deksel van het waterreservoir om het reservoir te openen. Vul het water­reservoir met water tot het indicatielampje dat aangeeft dat het waterreservoir vol is, gaat branden. De maximumcapaciteit van het reservoir is 900 ml. Dit is voldoende voor ongeveer 55 - 60 minuten stomen.
Belangrijk! Doe geen water rechtstreeks in de stomer. Gebruik alleen water als vloeistof. Gebruik geen gefilterd (gedemineraliseerd) of gedistilleerd water. Gebruik geen andere vloeistoffen. Schenk geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen (grappa, whisky, cognac, etc.) in het waterreservoir.
www.zanussi.com
ment brandt.
verwarmingselement werkt.
nering of taartvulling gaar te maken.
Om gerechten te stomen.
3. Duw het waterreservoir terug in de oor­spronkelijke stand.
4. Bereid het gerecht voor in het bijbehoren­de kookgerei.
5. Stel de temperatuur in tussen 130 °C en 250 °C. Zie de tabel voor bereiden met stoom.
6. Leeg het waterreservoir wanneer u klaar bent met stomen.
Waarschuwing! Wacht na elk gebruik
van de functie Multi hetelucht + stoom minimaal 60 minuten om te voorkomen dat heet water door de waterafvoerklep naar buiten stroomt.
Indicatielampje m.b.t. leeg reservoir
Het indicatielampje geeft aan dat het reservoir leeg is en dat u dit bij moet vullen. Zie voor meer informatie 'Bereiden met stoom'.
7
Page 8
Indicatielampje m.b.t. vol reservoir
Het indicatielampje geeft aan dat de oven ge­reed is voor bereiding met stoom.
Als u teveel water in het reservoir giet, zal de beveiligingsafvoer het on-
derin de oven laten lopen.
Neem het water op met een spons of een doek.
Het waterreservoir leeg maken
Belangrijk! Zorg ervoor dat het apparaat
afgekoeld is alvorens u het waterreservoir ledigt.
1. Prepareer de afvoerleiding (C) die zich in dezelfde verpakking bevindt als de gebrui­kershandleiding. Plaats de connector (B) in een van de uiteinden van de afvoerleiding.
A B
C
Klokfuncties
2. Steek het andere uiteinde van de afvoerlei­ding (C) in een reservoir. Plaats deze op een lager niveau dan de uitvoerklep (A).
3. Open de ovendeur en steek de connector (B) in de uitvoerklep (A).
4. Druk herhaaldelijk op de connector tijdens het ledigen van het waterreservoir.
5. Verwijder de connector uit de uitvoerklep wanneer er geen water meer door stroomt.
Waarschuwing! Gebruik het afvoerwater niet om het waterreservoir opnieuw te
vullen.
Het reservoir kan nog een kleine hoeveel­heid water bevatten wanneer de 'Reservoir
leeg'-indicator water meer uit de waterafvoerklep komt.
oplicht. Wacht tot er geen
Elektronische tijdschakelklok
2 11
8
Functie-indicatielampjes
1
Tijdindicatie
2
Toets +
3
Keuzetoets
4
Toets -
5
345
www.zanussi.com
Page 9
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
werking van de oven.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd gebruiken om in te stellen wanneer het ap-
paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens gedeactiveerd. Stel eerst de Duur de Eindtijd
in.
en daarna
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een oven­functie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor de kookwekker
.
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het functielampje voor de benodigde klok­functie knippert.
Gebruik van de accessoires
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Accessoires voor de bereiding met stoom
De stoomkitaccessoires worden niet bij
het apparaat geleverd. Neem voor meer in­formatie contact op met uw plaatselijke leveran­cier.
De schaal voor bereiding met stoom. De schaal bestaat uit twee delen: een gat voor de spuit­mond (B) en een stalen grill om op de bodem van de schaal te plaatsen.
3. Druk op + of - om de tijd van de benodig-
de klokfunctie in te stellen. Het display toont de weergave voor de klokfunctie die u instelt. Wanneer de inge­stelde tijd is verlopen, knippert het indica­tielampje en klinkt er gedurende twee mi­nuten een geluidssignaal.
Bij de functies Duur en Eindtijd schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zet­ten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert.
2. Druk op de toets - en houdt de toets inge­drukt. De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
B
De spuitmonden en rubberen slang. “A” is de rubberen slang”, “B” is de spuitmond voor be­reiding met stoom en “C” is de spuitmond voor directe bereiding met stoom.
www.zanussi.com
9
Page 10
BAC
Bereiding met stoom in een schaal
Plaats de etenswaren op de stalen grill in de schaal. Voeg wat water toe. Plaats de spuit­mond (B) in de rubberen slang. Plaats de spuit­mond (B) in het speciale gat in de schaal. Sluit het verbindingsstuk aan op de rubberen slang (A) en plaats deze in de stoomtoevoer.
Wanneer u gerechten als kip, eend, kalkoen, geit of een grote vis bereidt, steekt u de spuit­mond (C) rechtstreeks in het lege deel van het vlees. Zorg ervoor dat u de gaten niet blokkeert.
Plaats de schaal op de laagste bakplaatpositie. Zorg ervoor dat u de rubberen slang niet plet en dat de rubberen slang geen verwarmings­element aan de bovenkant van de oven raakt. Stel de oven in op de functie bereiding met stoom.
Directe bereiding met stoom
Plaats de etenswaren op de stalen grill in de schaal. Voeg wat water toe. Plaats de spuit­mond (C) in de rubberen slang. Sluit het verbin­dingsstuk aan op de rubberen slang (A) en plaats deze in de stoomtoevoer.
Belangrijk! Gebruik het bovenste gedeelte van de schaal niet.
10
Plaats de schaal op de laagste bakplaatpositie. Zorg ervoor dat u de rubberen slang niet plet en dat de rubberen slang geen verwarmings­element aan de bovenkant van de oven raakt. Stel de oven in op de functie bereiding met stoom.
Zie voor meer informatie over bereiding met stoom de kooktabellen voor bereiding met stoom.
Belangrijk! De flexibele rubberen slang is speciaal ontworpen voor het bereiden van voedsel en bevat geen schadelijke stoffen.
Belangrijk!
Wees voorzichtig met het gebruik van de spuit­monden als de oven werkt. Draag beschermen­de handschoenen als u de spuitmonden han-
www.zanussi.com
Page 11
teert in een warme oven. Verwijder altijd de
spuitmonden uit de oven als u geen stoomfunc­tie gebruikt.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel­ventilator automatisch ingeschakeld om de op­pervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat blijft de venti­latie door werken totdat de temperatuur in het apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de­fecte componenten kunnen gevaarlijke overver-
Nuttige aanwijzingen en tips
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van het appa­raat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende re­cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerech­ten zacht van binnen en knapperig van bui­ten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorver­warmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het appa­raat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten veranderen en de emaille­laag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automa­tisch weer ingeschakeld.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vet­vlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opge­droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit appa­raat de beste instellingen (temperatuur, berei­dingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
www.zanussi.com
11
Page 12
Bak- en braadschema
GEBAK
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Schuimtaart 2 170 3 (2 en 4) 160 45-60 In een cakevorm Zandtaartdeeg 2 170 3 (2 en 4) 160 20-30 In een cakevorm Kwarktaart met
karnemelk Appelgebak (ap-
peltaart)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op een bakplaat Geleitaart 2 170 2 (links en
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cakevorm
Kerstcake/Fruit­cake
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In een broodvorm
Cakejes - één ni­veau
Cakejes - twee niveaus
Cakejes - drie ni­veaus
Koekjes/dee­greepjes - één niveau
Koekjes/dee­greepjes - twee niveaus
Koekjes/dee­greepjes - drie niveaus
Schuimgebakjes
- één niveau Schuimgebakjes
- twee niveaus Broodjes 3 190 3 190 12-20
Rekstand
te
Temp
[°C]
1 170 2 165 60-80 In een cakevorm
2 170 2 (links en
2 160 2 150 90-120 In een cakevorm
3 170 3 140-15020-30 Op een bakplaat
- - 2 en 4 140-15025-35 Op een bakplaat
- - 1, 3 en 5 140-15030-45 Op een bakplaat
3 140 3 140-15030-35 Op een bakplaat
- - 2 en 4 140-15035-40 Op een bakplaat
- - 1, 3 en 5 140-15035-45 Op een bakplaat
3 120 3 120 80-100 Op een bakplaat
- - 2 en 4 120 80-100
Multi hetelucht
Rekstand
rechts)
rechts)
Berei-
Temp
[°C]
160 80-100 In twee cakevor-
165 30-40 In een cakevorm
dingstijd
[min]
Notities
van 26 cm
men van 20 cm op
een bakrooster
van 26 cm
van 26 cm
van 20 cm
1)
Op een bakplaat
Op een bakplaat
1)
1)
1)
1)
12
www.zanussi.com
Page 13
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Eclairs - één ni­veau
Eclairs- twee ni­veaus
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cakevorm
Vruchtencake 1 160 2 150 110-120 In een cakevorm
Victoriataart 1 170 2 160 50-60 In een cakevorm
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
3 190 3 170 25-35 Op een bakplaat
- - 2 en 4 170 35-45 Op een bakplaat
Multi hetelucht
Rekstand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
van 20 cm
van 24 cm
van 20 cm
BROOD EN PIZZA
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In een broodvorm Broodjes 2 190 2 (2 en 4) 180 25-40 6 - 8 broodjes op
Pizza 1 230-25
Scones 3 200 3 190 10-20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
Multi hetelucht
Rekstand
1 230-25010-20 Op een bakplaat of
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
gram per stuk
een bakplaat
in een diepe
braadpan
Op een bakplaat
1)
1)
1)
1)
OPEN HARTIGE GERECHTEN
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Pastataart 2 200 2 180 40-50 In een vorm Groententaart 2 200 2 175 45-60 In een vorm Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagne 2 180-19
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Rekstand
2 180-19
Temp
[°C]
0
Berei-
dingstijd
[min]
25-40
Notities
In een vorm
In een vorm
1)
1)
13
Page 14
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Cannelloni 2 180-19
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
Multi hetelucht
Rekstand
2 180-19
Temp
[°C]
0
Berei-
dingstijd
[min]
25-40
Notities
In een vorm
1)
VLEES
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bakrooster Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op een bakrooster Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bakrooster Engelse rosbief,
rood Engelse rosbief,
medium Engelse rosbief,
gaar Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 Met zwoerd Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout Kip 2 220 2 200 70-85 Heel Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel Eend 2 175 2 220 120-150 Heel Gans 2 175 1 160 150-200 Heel Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesne-
haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesne-
fazant 2 190 2 175 90-120 Heel
Rekstand
te
Temp
[°C]
2 210 2 200 50-60 Op een bakrooster
2 210 2 200 60-70 Op een bakrooster
2 210 2 200 70-75 Op een bakrooster
Multi hetelucht
Rekstand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
den
den
VIS
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40-55 3-4 vissen Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Rekstand
te
Temp
[°C]
14
Multi hetelucht
Rekstand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
www.zanussi.com
Page 15
Grill
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi­nuten voor.
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8 Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14 Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30 Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12 Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12 Geroosterde sand-
wiches Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Circulatiegrill
4-6 - 4 max. 5-7 -
Rundvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Rosbief of ossenhaas, rood
Rosbief of ossenhaas, medium
Rosbief of ossenhaas, gaar
1) Oven voorverwarmen.
per cm dikte 1
per cm dikte 1
per cm dikte 1
Temperatuur
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Tijd [min]
5-6
6-8
8-10
Varkensvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Schouderstuk, nekstuk, hamlap
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160-170 50-60 Varkensschenkel (voor-
gekookt)
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
750 g -1 kg 1 150-170 90-120
www.zanussi.com
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
15
Page 16
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Geroosterd kalfs­vlees
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1 kg 1 160-180 90-120
Lamsvlees
SOORT GE-
RECHT
Lamsbout, geroo­sterd lamsvlees
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Gevogelte
SOORT GE-
RECHT
Stukken gevogelte 200 – 250 g p.p. 1 200-220 30-50 Halve kip 400 – 500 g p.p. 1 190-210 35-50 Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Eend 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Kalkoen 4-6 kg 1 140-160 150-240
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Hele vis 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Bonen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika's 3 1/4 60-70 5-6 Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6 Paddenstoelen 3 1/4 50-60 6-8
1 niveau 2 niveaus
16
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
www.zanussi.com
Page 17
SOORT GE-
RECHT
Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
Ovenniveau
1 niveau 2 niveaus
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10 Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10 Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8 Peren 3 1/4 60-70 6-9
Multi hetelucht + stoom
Ovenniveau
1 niveau 2 niveaus
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
GEBAK
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Appeltaart 2 160 60 - 80
Taarten 2 175 30 - 40 In een cakevorm van 26 cm Vruchtencake 2 160 80 - 90 In een cakevorm van 26 cm Cake, zacht 2 160 35 - 45 In een cakevorm van 26 cm Panettone 2 150 -160 70 - 100
Pruimentaart 2 160 40 - 50
Cakejes 3 (2 en 4) 150 -160 25 - 30 Op een bakplaat Koekjes 3 (2 en 4) 150 20 - 35 Op een bakplaat Koffiebroodjes met
gist Brioches 3 (2 en 4) 180 15 - 20
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
2 180 - 200 12 - 20
Bereidingstijd
[min]
Notities
In een cakevorm van 20 cm
In een cakevorm van 20 cm
In een broodvorm
Op een bakplaat
Op een bakplaat
1)
1)
1)
1)
1)
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
Wit brood 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 - 2 stuks, 500 gram per
Broodjes 500 2 (2 en 4) 190 - 210 20 - 30 6 - 8 broodjes op een
Pizza 2 200 - 220 20 - 30
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
[g] Ovenniveau Temp [°C]
www.zanussi.com
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
1)
stuk
1)
bakplaat
Op een bakplaat
1)
17
Page 18
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Gevulde groenten 1 170 - 180 30 - 40 In een vorm Lasagne 2 170 - 180 40 - 50 In een vorm Aardappelgratin 1 (2 en 4) 160 - 170 50 - 60 In een vorm
Bereidingstijd
[min]
Notities
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Geroosterd var­kensvlees
Kalfsvlees 1000 2 180 90 - 110 Op een bakroos-
Biefstuk 1000 rood 2 210 45 - 50 Op een bakroos-
medium 2 200 55 - 65 Op een bakroos-
gaar 2 190 65 - 75 Op een bakroos-
Lamsvlees 1000 2 175 110 - 130 Bout Kip 1000 2 200 55 - 65 Hele kalkoen 4000 2 170 180 - 240 Hele eend 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Hele gans 3000 1 160 - 170 150 - 200 Heel konijn 2 170 - 180 60 - 90 In stukken gesne-
[g]
1000 2 180 90 - 110 Op een bakroos-
Ovenni-
veau
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
ter
ter
ter
ter
ter
den
VIS
SOORT GE-
RECHT
Forel 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 vissen Tonijn 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets Stokvis 2 200 20 - 30
[g] Ovenniveau Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
MET STOOM OPNIEUW VERWARMEN
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Stoofschotels 2 140 15 - 25 Opnieuw verwarmen op een
18
Bereidings-
tijd [min]
Notities
1)
bord
www.zanussi.com
Page 19
SOORT GERECHT Ovenniveau Temp [°C]
Pasta en saus 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op een
Bijgerechten (d.w.z. rijst, aardappelen, pasta)
Bordgerechten 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op een
Vlees 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op een
Groenten 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op een
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen op een
Bereidings-
tijd [min]
Notities
1)
bord
1)
bord
1)
bord
1)
bord
1)
bord
Bereiden in de dieetschaal met Multi hetelucht + stoom
GROENTE
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Broccoliroosjes 2 150 20 - 25 Aubergine 2 150 15 - 20 Bloemkoolroosjes 2 150 25 - 30 Tomaten 2 150 15 Witte asperges 2 150 35 - 45 Groene asperges 2 150 25 - 35 Courgetteplakjes 2 150 20 - 25 Wortelen 2 150 35 - 40 Venkel 2 150 30 - 35 Koolrabi 2 150 25 - 30 Paprikareepjes 2 150 20 - 25 Selderieplakjes 2 150 30 - 35
VLEES
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Gekookte ham 2 150 55 - 65 Gepocheerde kippe-
borst Casselerrib (gerookte
varkensrug)
2 150 25 - 35
2 150 80 - 100
VIS
www.zanussi.com
19
Page 20
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Forel 2 150 25 - 30 Zalmfilet 2 150 25 - 30
BIJGERECHTEN
SOORT GERECHT Ovenniveau Temperatuur [°C] Bereidingstijd [min]
Rijst 2 150 35 - 40 Ongepelde tomaten, me-
dium Gekookte aardappelen,
in vieren Polenta 2 150 40 - 45
2 150 50 - 60
2 150 35 - 45
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni­verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk ge­bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij­deren en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach­te doek met warm water en een schoon­maakmiddel.
• Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be­schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu­minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro­ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be­schadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.
20
De afdichting van de deur schoonmaken
• Voer regelmatig een controle van de deuraf­dichting uit. De afdichting van de deur be­vindt zich rondom het frame aan de binnen­kant van de oven. Gebruik het apparaat niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met de service-afdeling.
• Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de alge­mene informatie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij­wanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuif­rails bij de voorkant uit de zijwand.
2
Trek de inschuif­rails bij de achterkant uit de zijwand en ver­wijder deze.
www.zanussi.com
Page 21
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor­de.
De afgeronde uiteinden van de inschuif­rails moeten naar voren wijzen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringen­kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af­dekglaasje te voorkomen. Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven­lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje. Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
Het waterreservoir reinigen
Waarschuwing! Schenk geen water in
het waterreservoir tijdens de reinigingsprocedure.
Het kan zijn dat er tijdens de reinigings-
procedure wat water uit de stoomtoevoer op de binnenkant van de oven drupt. Plaat een vetpan op de plaat direct onder de stoomtoe­voer om te voorkomen dat er water op de bo­dem van de binnenkant van de oven drupt.
Het kan zijn dat er na enige tijd kalkaanslag in uw oven komt. Om dit te voorkomen dient u de onderdelen van de oven die de stoom genere­ren schoon te maken. Maak het waterreservoir na elke bereiding met stoom leeg.
1. Vul het waterreservoir met 900 ml water en 50 ml citroenzuur (vijf theelepels). Schakel de oven uit en wacht ongeveer 60 minuten.
2. Schakel de oven in en stel de functie Hete lucht + stoom in. Stel de temperatuur in op 230°C. Schakel het uit na 25 minuten uit en laat deze 15 minuten afkoelen.
3. Schakel de oven in en stel de functie Hete lucht + stoom in. Stel de temperatuur in tussen de 130°C en 230°C. Schakel het uit na 10 minuten. Laat het afkoelen en ga verder met het verwijderen van de inhoud van het reservoir (zie "Het waterreservoir leeg maken").
4. Spoel het waterreservoir af en reinig de resterende kalkaanslag in de oven met een doek.
5. Reinig de afvoerpijp met de hand in warm water met zeep. Gebruik om schade te voorkomen geen zuren of soortgelijke schoonmmaakmiddelen.
Soorten water
Zacht water met weinig kalk - de produ-
cent raadt dit aan omdat het het aantal reini­gingsprocedures vermindert.
Kraanwater - u kunt dit gebruiken als uw
waterleiding een zuiveringsinstallatie of een waterontharder heeft.
Hard water met veel kalk - heeft geen in-
vloed op de prestaties van het apparaat, maar de reinigingsprocedures moeten vaker worden uitgevoerd.
www.zanussi.com
21
Page 22
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
Waterhardheid
Calciumafzetting
0 - 60 mg / l 0 - 6 0 - 3 Zoet of zacht
60 - 120 mg / l 6 - 12 3 - 7 Middelmatig hard 50 cycli - 2 maand
120 - 180 mg / l 12 - 18 8 - 10
meer dan 180 mg /
l
(Franse hard-
meer dan 18 meer dan 10 Erg hard 30 cycli - 1 maand
(Wereldgezondheidsorganisatie)
Waterhardheid
heid)
(Duitse hardheid)
Waterclassifica-
tie
Hard of kalkhou-
dend
Ontkalken om de
75 cycli - 2,5
maand
40 cycli - 1,5
maand
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen pane­len. U kunt de ovendeur en het interne glazen paneel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u het inter­ne glaspaneel probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder de glasplaten.
3
Sluit de ovendeur in de eerste ope­ningsstand (half­open). Trek hem
4
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele onder­grond.
daarna naar voren en haal hem uit zijn zit­ting.
1
Open de deur vol­ledig en houd de twee deurscharnieren vast.
22
2
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.
5
Maak het vergren­delingssysteem open om het interne glazen paneel te verwijderen.
90°
6
Draai de twee be­vestigingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen.
www.zanussi.com
Page 23
staande stappen uit in de omgekeerde volgor­de. De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het opper­vlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na
2
1
de installatie niet ruw aanvoelt. Zorg dat u het interne glazen paneel in de zittin­gen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
7
Til de glasplaat
voorzichtig op (stap
1) en verwijder het glazen paneel (stap
2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven-
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje. Er bevindt zich water in de oven. Er zit te veel water in het reservoir. Zet de oven uit en neem het water
Het indicatielampje dat aangeeft dat het waterreservoir vol is,
brandt niet.
niet ingesteld.
doorgebrand.
Er is niet voldoende water in het reservoir.
Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn.
Controleer de zekering. Als de ze­kering meer dan een keer door­slaat, raadpleegt u een bevoegde elektricien.
op met een doek of een spons. Vul het waterreservoir met water
tot het lampje gaat branden. Als er water in de oven stroomt terwijl het indicatielampje nog steeds niet brandt, neemt u contact op met een erkende servicemonteur.
www.zanussi.com
23
Page 24
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het indicatielampje dat aangeeft dat het waterreservoir leeg is
brandt.
De bereiding met stoom werkt niet.
De bereiding met stoom werkt niet.
Het legen van het waterreservoir neemt meer dan drie minuten in beslag of er lekt water uit de ope­ning van de stoomtoevoer.
Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in. Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven.
Er is geen water in het reservoir. Vul het reservoir. Als het indicatie-
,
Er is geen water in het reservoir. Vul het waterreservoir.
Het gat wordt verstopt door kalk. Controleer de stoomtoevoerope-
Er bevindt zich kalkaanslag in de oven.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
lampje nog steeds brandt, neemt u contact op met een erkende servi­cemonteur.
ning. Verwijder de kalk. Maak het waterreservoir schoon.
Zie 'Het waterreservoir reinigen'.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15-20 minuten in de oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat. klantenservice. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
24
www.zanussi.com
Page 25
Inbouw
573
558
548
20
min. 550
600
589
594
5
20
min. 560
A
B
min. 550
590
20
min. 560
www.zanussi.com
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal­latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
25
Page 26
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F. Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to­tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm² maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende­lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon­derdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak­kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
26
www.zanussi.com
Page 27
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Utilisation des accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 49 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
27
Page 28
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en­fourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
28
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correcte­ment installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incen­die).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez un pro­fessionnel qualifié ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
www.zanussi.com
Page 29
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec­teur entrer en contact avec la porte de l'ap­pareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assu­rez-vous que la prise de courant est acces­sible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili­sation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonction­nement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ou­verte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fer­mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile­ment inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lors­que vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Avertissement Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décolo­ration de l'émail : – ne posez pas de plats allant au four ni au­cun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium di­rectement sur le fond de l'appareil. – Ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – Ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil une fois la cuisson terminée. – Faites attention lorsque vous retirez ou re­mettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil. Il ne s'agit pas d'un défaut dans l'acception de la garan­tie.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ­teaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
www.zanussi.com
29
Page 30
Cuisson à la vapeur
Avertissement Risque de brûlures et de
dommages matériels à l'appareil.
• Au cours de la cuisson à la vapeur, n'ouvrez pas la porte. De la vapeur pourrait s'échap­per.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
• N'utilisez aucun produit détergent pour net­toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utili­sées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils mé­nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la por­te pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
30
www.zanussi.com
Page 31
Description de l'appareil
3 52 4 61
5
4
3
15
2
1
14 13
12
Manette de sélection des fonctions du four
1
Voyant de mise sous tension
2
Programmateur électronique
3
Manette du thermostat
4
Voyant du thermostat
5
Voyants du réservoir d'eau
6
Bac à eau
7
11
10
Gril
8
Éclairage du four
9
7
816
9
Ventilateur
10
Support de grille amovible
11
Tuyau de vidange
12
Vanne de vidange de l'eau
13
Plaque signalétique
14
Position des grilles
15
Tuyau d'arrivée de la vapeur
16
Accessoires pour four
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ­teaux secs.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports de grille amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimenta­tion électrique ou après une coupure de cou­rant, l'indicateur de la fonction Heure clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu­re.
www.zanussi.com
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises sur
jusqu'à ce que l'indicateur
de la fonction Heure clignote. Ne réglez pas la fonction Durée
ou Fin en même temps.
31
Page 32
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction ture maximale.
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. L'appareil peut émettre une odeur et de la fumée. C'est normal. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonc­tions du four sur la fonction souhaitée. Le voyant de mise sous tension s'allume pendant le fonctionnement de l'appareil.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
2. Tournez la manette du thermostat pour sé­lectionner la température souhaitée. L'indicateur de température s'allume lors­que la température du four augmente.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la manette de sélection des fonctions du four et celle du thermostat sur la position Arrêt.
et la tempéra-
32
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Éclairage four
Convection naturel-lePour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure et
Voûte Pour terminer la cuisson des plats. Seule la résistance supérieure fonctionne.
Sole
Gril fort
Turbo Gril
Chaleur tournante
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de cuisson n'est sé-
lectionnée.
inférieure fonctionnent en même temps.
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance inférieure
fonctionne.
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller du
pain. Le gril complet fonctionne.
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur du four fonc-
tionnent en alternance pour faire circuler de l'air chaud autour des aliments.
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments nécessi-
tant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne se mélan-
gent.
www.zanussi.com
Page 33
Fonction du four Utilisation
Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte. Le gril et l'élément chauffant
Sole pulsée
Chaleur tournante
+ Vapeur
inférieur fournissent la chaleur pendant que le ventilateur fait circuler l'air
chaud pour cuir la garniture des pizzas ou des tartes.
Pour cuire des plats à la vapeur.
Cuisson à la vapeur
1.
Réglez la fonction
.
2. Appuyez sur le couvercle du bac à eau pour l'ouvrir. Versez de l'eau dans le bac à eau jusqu'à ce que le voyant Réservoir plein s'allume. Le réservoir a une contenan­ce maximale de 900 ml. Cette quantité est suffisante pour environ 55 à 60 minutes de cuisson.
Important Ne versez jamais d'eau directement dans le générateur de vapeur. N'utilisez que de l'eau. N'utilisez pas d'eau filtrée (déminéralisée) ou distillée. N'utilisez pas d'autres liquides. Ne versez pas de liquides inflammables ni d'alcool (eau de vie, whisky, cognac, etc.) dans le bac à eau.
3. Replacez le bac à eau dans sa position ini­tiale.
4. Préparez les aliments dans des récipients adaptés.
5. Réglez la température entre 130 °C et 250 °C. Reportez-vous au tableau de cuis­son à la vapeur.
6. Videz le réservoir à la fin de la cuisson à la vapeur.
Avertissement Attendez au moins
60 minutes après chaque utilisation de la fonction Chaleur tournante + Vapeur afin d'éviter que de l'eau chaude ne s'écoule de la vanne de vidange de l'eau.
Voyant « Réservoir vide »
Le voyant indique que le réservoir est vide et qu'il est nécessaire de le remplir. Pour plus d'informations, reportez-vous au cha­pitre « Cuisson à la vapeur ».
Voyant « Réservoir plein »
Le voyant indique que le four est prêt pour une cuisson à la vapeur.
Si vous versez trop d'eau dans le ré-
servoir, le dispositif de sécurité dé­versera l'excédent d'eau dans le fond du four.
Épongez l'excédent d'eau.
Vidange du réservoir d'eau
Important Assurez-vous que l'appareil a
refroidi avant de vider le réservoir d'eau.
1. Préparez le tuyau de vidange (C) fourni
dans le même sachet que le mode d'em­ploi. Placez l'embout (B) sur l'une des ex­trémités du tuyau de vidange.
A B
C
2. Placez l'autre extrémité du tuyau de vidan-
ge (C) dans un récipient. Placez-le plus bas que la vanne de vidange (A).
3. Ouvrez la porte du four puis insérez l'em-
bout (B) dans la vanne de vidange (A).
4. Appuyez à plusieurs reprises sur l'embout
lorsque vous videz le réservoir d'eau.
5. Retirez l'embout de la vanne lorsque l'eau
cesse de s'écouler.
Avertissement N'utilisez pas l'eau de
vidange pour remplir de nouveau le réservoir d'eau.
www.zanussi.com
33
Page 34
Il peut rester un peu d'eau dans le réser­voir lorsque le voyant « Réservoir d'eau vi-
de » s'allume. Attendez que l'eau cesse de s'écouler de la vanne de vidange de l'eau.
Fonctions de l'horloge
Programmateur électronique
Indicateurs de fonction
2 11
345
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
ment du four.
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
1
Affichage de l'heure
2
Touche +
3
Touche de sélection
4
Touche -
5
Vous pouvez utiliser simultanément les fonctions Durée
et Fin pour définir l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc-
tion Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez une fonction du four et une température. Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélection jusqu'à ce que le symbole de la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
34
3. Appuyez sur + ou - pour définir la durée de
la fonction de l'horloge souhaitée. L'indicateur de la fonction de l'horloge que vous avez définie s'affiche. À la fin du temps réglé, l'indicateur clignote et un si­gnal sonore retentit pendant deux minutes.
www.zanussi.com
Page 35
Avec les fonctions Durée et Fin , l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alar­me.
5. Tournez la manette de sélection des fonc­tions du four et celle du thermostat sur la position Arrêt.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à plu­sieurs reprises jusqu'à ce que le voyant ap­proprié clignote.
Utilisation des accessoires
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Accessoires pour la cuisson à la vapeur
Le kit d'accessoires pour la cuisson à la
vapeur n'est pas fourni avec l'appareil. Pour plus d'informations, veuillez contacter vo­tre revendeur local.
Le plat de cuisson diététique pour les fonctions de cuisson à la vapeur. Le plat est composé de 2 parties : un orifice pour l'injecteur (B) et une grille en acier à placer au fond du plat de cuis­son.
B
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la
enfoncée. La fonction de l'horloge s'éteint au bout de quelques secondes.
BAC
Cuisson à la vapeur dans un plat de cuisson diététique
Placez les aliments sur la grille en acier dans le plat de cuisson. Ajoutez de l'eau. Insérez l'injec­teur (B) dans le tuyau en caoutchouc. Insérez l'injecteur (B) dans l'orifice spécial du plat de cuisson diététique. Insérez l'embout fixé au tuyau en caoutchouc (A) dans le tuyau d'arrivée de la vapeur.
Les injecteurs et le tuyau en caoutchouc. « A » est un tuyau en caoutchouc, « B » est l'injecteur pour la cuisson à la vapeur et « C » est l'injec­teur pour la cuisson à la vapeur directe.
www.zanussi.com
35
Page 36
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le 2e ni-
veau en partant du bas. Assurez-vous de ne pas écraser le tuyau en caoutchouc et de ne pas le laisser toucher la voûte du four. Réglez le four sur la fonction de cuisson à la vapeur.
Cuisson à la vapeur directe
Placez les aliments sur la grille en acier dans le plat de cuisson. Ajoutez de l'eau. Insérez l'injec­teur (C) dans le tuyau en caoutchouc. Insérez l'embout fixé au tuyau en caoutchouc (A) dans le tuyau d'arrivée de la vapeur.
Important N'utilisez pas la partie supérieure du plat.
Pour cuire des aliments tels que du poulet, du canard, de la dinde, du chevreau ou de gros poissons, insérez l'injecteur (C) directement dans la partie vide de la viande. Veillez à ne pas boucher les trous.
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le 2e ni­veau en partant du bas. Assurez-vous de ne pas écraser le tuyau en caoutchouc et de ne pas le laisser toucher la voûte du four. Réglez le four sur la fonction de cuisson à la vapeur.
Pour plus d'informations sur la cuisson à la va­peur, reportez-vous aux tableaux de cuisson à la vapeur.
Important Le tuyau en caoutchouc est spécialement conçu pour la cuisson d'aliments et ne contient pas de substances nocives.
Important
Soyez prudent lorsque vous utilisez les injec­teurs tandis que le four est en fonctionnement. Utilisez toujours des gants de cuisine pour ma­nipuler les injecteurs lorsque le four est chaud. Démontez toujours les injecteurs du four lors­que vous n'utilisez pas la fonction vapeur.
36
www.zanussi.com
Page 37
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re­froidissement se met automatiquement en mar­che pour refroidir les surfaces de l'appareil. Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des composants défectueux peuvent causer une
Conseils utiles
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins.
Comptez les niveaux de gradins à partir du bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle per­pétuellement la vapeur. Dans cet environne­ment, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'encein-
te du four ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer la conden­sation, faites fonctionner l'appareil 10 minu­tes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole de votre four. Cela en­traînerait une détérioration de l'émail et modi­fierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrom­pant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière ir­réversible.
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fu­mée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali­ment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré­glages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
www.zanussi.com
37
Page 38
Tableau de référence pour rôtir et cuire
GÂTEAUX
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pâtes à gâteaux 2 170 3 (2 et 4) 160 45-60 Dans un moule à
Pâte sablée 2 170 3 (2 et 4) 160 20-30 Dans un moule à
Gâteau au fro­mage
Tarte aux pom­mes
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un plateau de
Tarte à la confi­ture
Génoise/Gâteau Savoie
Gâteau de Noël/ Cake aux fruits
Gâteau aux pru­nes
Petits gâteaux ­sur un seul ni­veau
Petits gâteaux ­sur deux niveaux
Petits gâteaux ­sur trois niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur un seul niveau
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur deux niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur trois niveaux
Positions
des grilles
1 170 2 165 60-80 Dans un moule à
2 170 2 (gauche et
2 170 2 (gauche et
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à
2 160 2 150 90-120 Dans un moule à
1 175 2 160 50-60 Dans un moule à
3 170 3 140-15020-30 Sur un plateau de
- - 2 et 4 140-15025-35 Sur un plateau de
- - 1, 3 et 5 140-15030-45 Sur un plateau de
3 140 3 140-15030-35 Sur un plateau de
- - 2 et 4 140-15035-40 Sur un plateau de
- - 1, 3 et 5 140-15035-45 Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
droit)
droit)
Temp.
[°C]
160 80-100 Dans deux moules
165 30-40 Dans un moule à
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
gâteau
gâteau
gâteau de 26 cm
à gâteau de 20 cm
sur une grille mé-
gâteau de 26 cm
gâteau de 26 cm
gâteau de 20 cm
tallique
cuisson
pain
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
1)
1)
1)
38
www.zanussi.com
Page 39
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Meringues - sur un seul niveau
Meringues- sur deux niveaux
Petits pains 3 190 3 190 12-20 Sur un plateau de
Éclairs - sur un seul niveau
Éclairs - sur deux niveaux
Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à
Cake aux fruits 1 160 2 150 110-120 Dans un moule à
Gâteau à étages 1 170 2 160 50-60 Dans un moule à
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
3 120 3 120 80-100 Sur un plateau de
- - 2 et 4 120 80-100 Sur un plateau de
3 190 3 170 25-35 Sur un plateau de
- - 2 et 4 170 35-45 Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
cuisson
1)
cuisson
1)
cuisson
cuisson
cuisson
gâteau de 20 cm
gâteau de 24 cm
gâteau de 20 cm
PAIN ET PIZZA
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 - 2 unités, 500 g
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25-40 6 à 8 petits pains
Pizza 1 230-25
Scones 3 200 3 190 10-20 Sur un plateau
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
1 230-25010-20 Sur un plateau
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
sur un plateau mul-
multi-usages ou
une lèchefrite
multi-usages
Notes
par unité
pain
ti-usages
1)
1)
1)
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
www.zanussi.com
39
Page 40
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40-50 Dans un moule Gratin aux légu-
mes Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagnes 2 180-19
Cannelloni 2 180-19
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
2 200 2 175 45-60 Dans un moule
0
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
2 180-19025-40
2 180-19025-40
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Dans un moule
Dans un moule
Dans un moule
VIANDE
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille mé-
Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille mé-
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille mé-
Rôti de bœuf, saignant
Rôti de bœuf, cuit à point
Rôti de bœuf, bien cuit
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot Poulet 2 220 2 200 70-85 Entier Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière Canard 2 175 2 220 120-150 Entier Oie 2 175 1 160 150-200 Entière Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
Position de
le
la grille
2 210 2 200 50-60 Sur une grille mé-
2 210 2 200 60-70 Sur une grille mé-
2 210 2 200 70-75 Sur une grille mé-
Temp.
[°C]
Chaleur tournante
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
tallique
tallique
tallique
tallique
tallique
tallique
1)
1)
1)
40
www.zanussi.com
Page 41
POISSON
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Truite/daurade 2 190 2 175 40-55 3-4 poissons Thon/saumon 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Position de
la grille
le
Temp.
[°C]
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14 Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8 Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14 Volaille (coupé en
deux) Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12 Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Steak haché 6 600 4 max. 20-30 ­Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12 Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
ceaux
2 1000 4 max. 30-35 25-30
Chaleur tournante
Position de
la grille
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
1re face 2e face
Notes
Turbo Gril
Bœuf
TYPE DE PLAT Quantité
Rôti ou filet de bœuf saignant
Rôti ou filet de bœuf à point
Rôti ou filet de bœuf bien cuit
1) Préchauffez le four
par cm d'épais-
par cm d'épais-
par cm d'épais-
Porc
www.zanussi.com
seur
seur
seur
Position de la
grille
1
1
1
Température
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Durée [min]
5-6
6-8
8-10
41
Page 42
TYPE DE PLAT Quantité
Épaule, collier, jambon à l'os
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160-170 50-60 Jarret de porc (précuit) 750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Veau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Rôti de veau 1 kg 1 160-180 90-120 Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Température [°C] Durée [min]
Agneau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Gigot d'agneau, rôti d'agneau
Selle d'agneau 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
grille
Température [°C] Durée [min]
Volaille
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Morceaux de volail-le200-250 g chacun 1 200-220 30-50
Température [°C] Durée [min]
Poulet, moitié 400-500 g chacun 1 190-210 35-50 Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Canard 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Oie 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Dinde 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Dinde 4-6 kg 1 140-160 150-240
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Poisson entier > 1kg
1-1,5 kg 1 210-220 40-60
grille
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sulfuri­sé.
42
Température [°C] Durée [min]
www.zanussi.com
Page 43
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Haricots 3 1/4 60-70 6-8 Poivrons 3 1/4 60-70 5-6 Légumes pour po-
tage Champignons 3 1/4 50-60 6-8 Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
3 1/4 60-70 5-6
Température [°C] Durée [heures]
FRUITS
TYPE DE PLAT
Prunes 3 1/4 60-70 8-10 Abricots 3 1/4 60-70 8-10 Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8 Poires 3 1/4 60-70 6-9
Chaleur tournante + Vapeur
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
Température [°C] Durée [heures]
GÂTEAUX ET PÂTISSERIES
TYPE DE PLAT
Gâteau aux pommes 2 160 60 - 80 Dans un moule à gâteau de
Tartes 2 175 30 - 40 Dans un moule à gâteau de
Cake aux fruits 2 160 80 - 90 Dans un moule à gâteau de
Génoise/Gâteau Sa­voie
Panettone 2 150 -160 70 - 100 Dans un moule à gâteau de
Gâteau aux prunes 2 160 40 - 50
Petits gâteaux 3 (2 et 4) 150 -160 25 - 30 Sur un plateau de cuisson Biscuits/Gâteaux secs 3 (2 et 4) 150 20 - 35 Sur un plateau de cuisson Petits pains sucrés 2 180 - 200 12 - 20
Brioches 3 (2 et 4) 180 15 - 20
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Position de
la grille
2 160 35 - 45 Dans un moule à gâteau de
Temp. [°C]
www.zanussi.com
Durée de cuis-
son [min]
Remarques
1)
20 cm
26 cm
26 cm
26 cm
1)
20 cm
Dans un moule à pain
Sur un plateau de cuisson
Sur un plateau de cuisson
1)
1)
1)
43
Page 44
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT [g]
Pain blanc 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 à 2 pièces, 500 g par
Petits pains 500 2 (2 et 4) 190 - 210 20 - 30 6 à 8 petits pains sur un
Pizza 2 200 - 220 20 - 30 Sur un plateau de cuis-
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Position de
la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
1)
pièce
plateau de cuisson
1)
son
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Légumes farcis 1 170 - 180 30 - 40 Dans un moule Lasagnes 2 170 - 180 40 - 50 Dans un moule Gratin de pommes de
terre
Position de
la grille
1 (2 et 4) 160 - 170 50 - 60 Dans un moule
Temp. [°C]
Temps de
cuisson [min]
Notes
VIANDE
TYPE DE PLAT [g]
Rôti de porc 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille mé-
Veau 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille mé-
Rôti de boeuf 1000 saignant 2 210 45 - 50 Sur une grille mé-
à point 2 200 55 - 65 Sur une grille mé-
bien cuit 2 190 65 - 75 Sur une grille mé-
Agneau 1000 2 175 110 - 130 Gigot Volaille 1000 2 200 55 - 65 Entier Dinde 4000 2 170 180 - 240 Entière Canard 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Entier Oie 3000 1 160 - 170 150 - 200 Entière Lapin 2 170 - 180 60 - 90 En morceaux
Position
de la grille
Temp. [°C]
Durée de
cuisson [min]
Remarques
tallique
tallique
tallique
tallique
tallique
POISSON
44
www.zanussi.com
Page 45
TYPE DE PLAT [g]
Truite 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 poissons Thon 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets Colin 2 200 20 - 30
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
RÉCHAUFFAGE VAPEUR
TYPE DE PLAT
Ragoûts/Gratins 2 140 15 - 25 Réchauffez sur une assiet-
Pâtes avec sauce 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
Accompagnements (par ex. riz, pommes de terre, pâtes)
Assiettes anglaises 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
Viande 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
Légumes 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Position de la
grille
2 140 10 - 15 Réchauffez sur une assiet-
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
1)
te
1)
te
1)
te
1)
te
1)
te
1)
te
Cuisson dans un plat de cuisson diététique avec la fonction Chaleur tournante+Vapeur
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Bouquets de brocoli 2 150 20 - 25 Aubergines 2 150 15 - 20 Bouquets de chou-fleur 2 150 25 - 30 Tomates 2 150 15 Asperges blanches 2 150 35 - 45 Asperges vertes 2 150 25 - 35 Courgettes en lamelles 2 150 20 - 25 Carottes 2 150 35 - 40 Fenouil 2 150 30 - 35 Chou-rave 2 150 25 - 30
www.zanussi.com
Position de la gril-
le
Température [°C] Durée de cuisson [min]
45
Page 46
TYPE DE PLAT
Poivrons coupés en la­melles
Rondelles de céleri 2 150 30 - 35
Position de la gril-
le
2 150 20 - 25
Température [°C] Durée de cuisson [min]
VIANDE
TYPE DE PLAT
Jambon cuit 2 150 55 - 65 Blanc de poulet poché 2 150 25 - 35 Kasseler (filet mignon de
porc fumé)
Position de la gril-
le
2 150 80 - 100
Température [°C] Durée de cuisson [min]
POISSON
TYPE DE PLAT
Truite 2 150 25 - 30 Filet de saumon 2 150 25 - 30
Position de la gril-
le
Température [°C] Durée de cuisson [min]
GARNITURES
TYPE DE PLAT
Riz 2 150 35 - 40 Pommes de terre en ro-
be des champs, taille moyenne
Pommes de terre vapeur en quartiers
Polenta 2 150 40 - 45
Position de la gril-
le
2 150 50 - 60
2 150 35 - 45
Température [°C] Durée de cuisson [min]
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneu­se.
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans le commerce pour l'entretien des surfaces en métal.
46
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili­sation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
• Après chaque utilisation, lavez tous les ac­cessoires pour four et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
www.zanussi.com
Page 47
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agres­sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire le revêtement an­ti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro­sifs, d'éponges métalliques ou de substances acides susceptibles d'endommager le revête­ment du four. Nettoyez le bandeau de comman­de du four en observant ces mêmes recom­mandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
• Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Contactez le service après-vente.
• Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le nettoyage.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour per­mettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
2
1
1
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
2
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti­rez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
www.zanussi.com
Les extrémités arrondies des supports de grille doivent être orientées vers l'avant !
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu­seur en verre. Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de 300 °C. Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage du réservoir d'eau
Avertissement Ne versez pas d'eau dans
le réservoir d'eau durant le processus de nettoyage.
Durant le processus de nettoyage, de l'eau
peut s'égoutter du tuyau d'arrivée de la va­peur dans la cavité du four. Placez une lèchef­rite sur le gradin situé juste en dessous du tuyau d'arrivée de la vapeur pour éviter que l'eau ne coule jusqu'au fond de la cavité du four.
Au bout d'un certain temps, des dépôts calcai­res peuvent apparaître dans le four. Pour éviter cela, nettoyez tous les éléments du four produi­sant de la vapeur. Videz le réservoir après cha­que cuisson à la vapeur.
1. Remplissez le réservoir avec 900 ml d'eau
en y ajoutant 50 g (soit cinq cuillères à ca-
47
Page 48
fé) d'acide citrique. Mettez à l'arrêt le four et attendez 60 minutes environ.
2. Mettez en fonctionnement le four et réglez la fonction Chaleur tournante + Vapeur . Réglez la température à 230 °C. Mettez à l'arrêt le four au bout de 25 minutes et lais­sez-le refroidir pendant 15 minutes.
3. Allumez le four et réglez la fonction Chaleur tournante + Vapeur . Réglez la température entre 130 et 230 °C. Mettez à l'arrêt le four au bout de 10 minutes. Laissez-le refroidir et procédez à la vidange du réservoir (re­portez-vous au chapitre « Vidange du ré­servoir d'eau »).
4. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez les ré­sidus de calcaire présents dans le four avec un chiffon.
éviter tout endommagement, n'utilisez pas d'agents nettoyants acides, de sprays ni de produits similaires.
Types d'eau
Eau douce à faible teneur en calcaire :
elle est recommandée par le fabricant car elle réduit le nombre de nettoyages néces­saires.
Eau du robinet : vous pouvez l'utiliser à
condition que votre alimentation domestique soit dotée d'un purificateur ou d'un adoucis­seur d'eau.
Eau dure à haute teneur en calcaire : ce
type d'eau n'entrave aucunement le bon fonctionnement de l'appareil, mais elle aug­mente la fréquence des procédures de net­toyage.
5. Nettoyez le tuyau de vidange à la main avec de l'eau chaude savonneuse. Pour
TABLEAU DES QUANTITÉS DE CALCIUM RECOMMANDÉES PAR L'OMS
Dépôt de calcium
0 - 60 mg/l 0 - 6 0 - 3 Douce ou claire
60 - 120 mg/l 6 - 12 3 - 7 Moyennement dure 50 cycles - 2 mois
120 - 180 mg/l 12 - 18 8 - 10 Dure ou calcaire
plus de 180 mg/l plus de 18 plus de 10 Très dure 30 cycles - 1 mois
Dureté de l'eau
(degrés français)
(Organisation Mondiale de la Santé)
Dureté de l'eau
(degrés alle-
mands)
Classification de
l'eau
Fréquence de
détartrage
75 cycles -
2,5 mois
40 cycles -
1,5 mois
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux en verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau en verre intérieur afin de le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau en ver-
re intérieur sans avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci peut se refermer brus­quement.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans les
panneaux de verre.
48
1
Ouvrez complète­ment la porte et sai­sissez les 2 charniè­res de porte.
2
Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières.
www.zanussi.com
Page 49
3
Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son loge­ment.
4
Déposez la porte sur une surface sta­ble recouverte d'un tissu doux.
90°
Lavez le panneau en verre avec un chiffon hu­midifié d'eau savonneuse. Séchez soigneuse­ment le panneau en verre.
Réinstallation de la porte et du panneau en verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez le pan­neau en verre et la porte du four. Répétez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la sur­face du panneau en verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Veillez à installer correctement le panneau en verre intérieur dans son logement. Reportez­vous à l'illustration.
5
Débloquez le sys­tème de verrouillage afin de retirer le pan­neau en verre intér­ieur.
2
1
7
Soulevez avec précaution (étape 1), puis sortez (étape 2) le panneau en verre.
6
Faites pivoter les deux fixations de 90° et retirez-les de leur logement.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
www.zanussi.com
49
Page 50
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
L'éclairage du four ne fonctionne pas.
Il y a de l'eau à l'intérieur du four. Le réservoir d'eau est trop rempli. Éteignez le four et essuyez l'eau
Le voyant « Réservoir plein » est éteint.
Le voyant « Réservoir vide » est allumé.
La cuisson à la vapeur ne fonc­tionne pas.
La cuisson à la vapeur ne fonc­tionne pas.
Il faut plus de 3 minutes pour vider le réservoir d'eau ou de l'eau s'écoule par l'orifice du tuyau d'ar­rivée de la vapeur.
L'affichage indique 12.00. Une coupure de courant s'est
De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans le four.
pas été effectués.
a grillé.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four.
Le réservoir d'eau n'est pas assez rempli.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. Si le voy-
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
Des dépôts de calcaire obstruent l'orifice.
Il y a des dépôts calcaires dans le four.
produite. Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Vérifiez que les réglages sont cor­rects.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis­joncte de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
avec un chiffon ou une éponge. Remplissez le réservoir d'eau jus-
qu'à ce que le voyant s'allume. Si de l'eau commence à s'écouler à l'intérieur du four et que le voyant est toujours éteint, contactez le service après-vente.
ant reste allumé, prenez contact avec le service après-vente.
Vérifiez l'orifice du tuyau d'arrivée de la vapeur. Éliminez le calcaire.
Nettoyez le réservoir d'eau Repor­tez-vous au chapitre « Nettoyage du réservoir d'eau ».
Réglez l'horloge.
Une fois la cuisson terminée, ne laissez pas les plats dans le four plus de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè­me, veuillez contacter votre revendeur ou le
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil. service après-vente. Les informations à fournir au service après-ven­te figurent sur la plaque signalétique. La plaque
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
50
www.zanussi.com
Page 51
Installation
Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
558
573
5
548
594
20
589
600
min. 550
20
min. 560
A
B
min. 550
590
20
min. 560
www.zanussi.com
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré­cautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali­mentation.
51
Page 52
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Pour la section du câble, consultez la puissan­ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta­bleau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm²
Puissance totale Section du câble
maximum 2 300 W 3 x 1 mm² maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont re­cyclables. Les pièces en plastique sont mar­quées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con­teneurs de la commune prévus à cet effet.
52
www.zanussi.com
Page 53
www.zanussi.com
53
Page 54
54
www.zanussi.com
Page 55
www.zanussi.com
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
397265101-E-042013
Loading...