Zanussi ZOP38903XD User Manual [de]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 25
DE
Benutzerinformation 48
Oven Four Backofen
ZOP38903
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
Page 3
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun­nen breken.
• Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen van de oven.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
www.zanussi.com
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verleng­snoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be­schadigt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
3
Page 4
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voor­dat u de stekker in het stopcontact steekt.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
4
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa­raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap­paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be­vestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen onge­wenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
www.zanussi.com
Page 5
• Vervang direct de glazen deurpanelen als de­ze beschadigd zijn. Neem contact op met de service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Pyrolytische reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden.
• Voordat u de pyrolytische zelfsreinigings­functie of de functie Het eerste gebruik uit­voert, moet u eerst de volgende items uit de binnenkant oven verwijderen:
– Eventueel grote hoeveelheden etensres-
ten, olie of gemorst vet / afzetttingen
– Eventueel verwijderbare objecten (inclusief
plateaus, zijrails, etc., die met het product zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en pannen met antiaanbaklaag, ovenroos­ters, kookgerei, etc.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolyti­sche reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet.
• Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder hoge temperaturen waarbij er rook van koo­kresten en constructiematerialen kan komen. Daarom gelden de volgende aanbevelingen voor consumenten:
– Zorg voor goede ventilatie tijdens en na
elke pyrolytische reiniging.
www.zanussi.com
– Zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende ver­luchting.
– Houd huisdieren (met name vogels) uit de
buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een goed geventileerde ruimte.
• In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor mogelijke rookgassen die tijdens het reini­gingsproces van alle pyrolytische ovens wor­den uitgestoten.
• Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigin­gen in de nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer de pyrolytische reiniging in werking is.
• Anti-aanbaklagen in potten en pannen, scha­len, keukengerei, enz. kunnen worden be­schadigd door de hoge temperatuur van het pyrolytische reinigingsproces van alle pyroly­tische ovens en kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden schadelijke gassen veroorza­ken.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolyti­sche ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief zui­gelingen of personen met medische aandoe­ningen.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap­paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi­caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
5
Page 6
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Beschrijving van het product
1
5
4
3
7
2
1
6
5
Elektronische tijdschakelklok
1
Grill
2
2
3
4
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Ovenlampje
3
Ventilator
4
Verwijderbare inschuifrails
5
Typeplaatje
6
Inzetniveaus
7
Ovenaccessoires
Bakrooster Voor kookgerei, cake bakblikken en braad­vormen.
Bakplaat Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails (indien van toepassing).
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Dagtijd instellen en wijzigen
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
Na aansluiting van de oven op het stopcontact en na een stroomstoring knippert het symbool
.
Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Tijd veranderen
1.
Blijf op
drukken tot het symbool
knippert.
6
2. Druk op + of - om de correcte tijd in te
stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resteren­de vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
www.zanussi.com
12
Page 7
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook af­geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Display
Bereidingsfunctie
1 2 3
Knop Functie Beschrijving
Aan/uit Om het apparaat in of uit te schakelen.
Selectie Een ovenfunctie instellen.
Snel opwarmen Functie Snel opwarmen inschakelen.
Pyrolyse Het starten van de pyrolyse.
Klok De klokfunctie instellen.
/
Minus, plus De tijd en temperatuur instellen.
1
Temperatuur
2
Tijd
3
Een ovenfunctie instellen
3. Om de temperatuur te wijzigen, drukt u op
+ of -.
Temperatuur wijzigen
Het wijzigen van de temperatuur als het appa­raat werkt:
1.
12
Druk op toets
2. Druk op de toets + of - om de temperatuur
te wijzigen.
1. Schakel het apparaat in.
2.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de benodigde ovenfunctie knippert. In het display verschijnt de standaardtem­peratuur. Als u deze temperatuur niet bin­nen ongeveer vijf seconden wijzigt, begint het apparaat te werken.
Wanneer u een ovenfunctie instelt, knip-
pert het temperatuursymbool bool geeft aan dat de temperatuur in het appa­raat toeneemt. Wanneer het apparaat de ingestelde tempera­tuur heeft bereikt, weerklinkt er een geluidsig­naal en houdt het symbool van de temperatuur op met knipperen.
www.zanussi.com
. Het symbool ° knippert.
. Het sym-
7
Page 8
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Verlichting Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor
Bereiding met hete lucht
Traditionele bereiding
Grillen
Circulatiegrill
Pizzastand Om pizza, quiche of pasteitjes te maken.
dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één
steunhoogte, zonder dat er smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Bakken en braden op één ovenniveau. De bovenste en onderste
verwarmingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het midden van het
rooster. Voor het maken van toast.
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de
ovenventilator werken samen, zodat de hetelucht rond de ge-
rechten circuleert.
Grill intens
Onderwarmte
Vlees
Warm houden Om voedsel warm te houden.
Ontdooien
Pyrolyse
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het
maken van toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen
Om vlees te grillen. De bovenste en onderste verwarmingsele-
Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel. Geschikt voor het ont-
dooien van kwetsbaar voedsel, bijv. taarten met roomvulling, ijs­taarten, gebak, brood en ander eten dat met gistdeeg is bereid.
De oven reinigen. De hoge temperatuur brandt overgebleven vuil
weg. Dit kan nadat de oven is afgekoeld met een doek worden
Restwarmtefunctie
Met de functie Duur schakelt de oven auto­matisch een paar minuten voor het einde uit. De oven gebruikt de restwarmte om de bereiding te voltooien zonder energieverbruik.
Belangrijk! De functie voor restwarmte is alleen van toepassing als de Duur
lager dan
20 minuten is.
Functie Snel opwarmen
Met de functie Snel opwarmen wordt de op­warmtijd verkort. U kunt deze functie gebruiken
8
het onderste verwarmingselement werkt.
menten worden gelijktijdig ingeschakeld.
verwijderd.
met alle ovenfuncties met uitzondering van Warmhouden en Ontdooien. De functie Snel opwarmen werkt alleen als de benodigde tem­peratuur 100 °C hoger is dan huidige tempera­tuur in de oven.
Belangrijk! Leg te bereiden levensmiddelen pas in de oven, als het snelverwarmen beëindigd is.
1. Ovenfunctie instellen. Indien nodig de tem­peratuur wijzigen.
www.zanussi.com
Page 9
2.
Druk op toets
. Op het display ver-
schijnt FHU. De snelwarmfunctie gaat wer­ken.
Klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
werking van de oven.
3. Als de snelwarmfunctie voltooid is, klinkt er
een geluidsignaal. FHU gaat uit. De inge­stelde ovenfunctie gaat werken.
4. Gerecht in de oven plaatsen.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd
gebruiken om in te stellen wanneer het ap­paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens gedeactiveerd. Stel eerst de Duur
de Eindtijd
in.
en daarna
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een oven-
functie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor de kookwekker
. Zie 'Ovenfunctie
instellen'.
2.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de
benodigde klokfunctie knippert.
www.zanussi.com
3. Druk op + of - om de benodigde klokfunc-
tie in te stellen. Het display toont het symbool voor de klokfunctie die u instelt. Wanneer de inge­stelde tijd is verlopen, knippert het symbool en klinkt er gedurende twee minuten een geluidsignaal.
Bij de functies Duur
en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zet­ten.
5. Schakel het apparaat uit.
12
De klokfuncties annuleren
1.
Blijf op benodigde klokfunctie en
drukken tot het symbool voor de
knippert.
2. Houd de knop - ingedrukt tot de klokfunc­tie uit gaat.
9
Page 10
Extra functies
Kinderslot
Wanneer het kinderslot ingeschakeld is, kunt u het apparaat niet bedienen.
Het kinderslot activeren
1.
Druk op
om het apparaat uit te schake-
len.
2.
Druk tegelijkertijd op
en - tot het display
SAFE weergeeft. Het kinderslot is geacti­veerd.
Het kinderslot uitschakelen
Voer dezelfde stappen uit om het kinderslot uit te schakelen.
Toetsgeluid Het geluidsignaal uitschakelen
1.
Druk op
om het apparaat uit te schake-
len.
2.
Houd de toetsen
en + gelijktijdig gedu-
rende ongeveer 2 seconden ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt.
Het geluidsignaal is uitgeschakeld.
Het geluidsignaal inschakelen
Voer dezelfde stappen uit om het geluidsignaal in te schakelen.
Automatische uitschakeling
Het toestel schakelt zichzelf na enige tijd uit om veiligheidsredenen:
• Als een ovenfunctie in werking is.
• Als u de oventemperatuur niet verandert.
Oventemperatuur Uitschakeltijd instel-
30 - 115 °C 12.0 d
len
Oventemperatuur Uitschakeltijd instel-
len
120 - 195 °C 8.5 d 200 - 245 °C 5.5 d
250 - maximum °C 3.0 d
Schakel het apparaat na een automatische uit­schakeling volledig uit. Vervolgens schakelt u de oven opnieuw in.
Belangrijk! De automatische uitschakeling gaat uit als u de functie Duur of Einde instelt.
Foutcode
Wanneer bepaalde parameters niet kloppen, schakelt de regeleenheid de betreffende func­ties uit en verschijnt de bijbehorende foutcode op het display. Zie het hoofdstuk 'Problemen oplossen'.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel­ventilator automatisch ingeschakeld om de op­pervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat blijft de venti­latie door werken totdat de temperatuur in het apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de­fecte componenten kunnen gevaarlijke overver­hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automa­tisch weer ingeschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van het appa­raat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende re­cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem
10
is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerech­ten zacht van binnen en knapperig van bui­ten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
www.zanussi.com
Page 11
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorver­warmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het appa­raat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten veranderen en de emaille­laag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vet­vlekken.
Bak- en braadtabel
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opge­droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit appa­raat de beste instellingen (temperatuur, berei­dingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
GEBAK
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Schuimtaart 2 170 3 (2 en 4) 160 45 - 60 In een cakevorm Zandtaartdeeg 2 170 3 (2 en 4) 160 20 - 30 In een cakevorm Kwarktaart met
karnemelk Appelgebak (ap-
peltaart)
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 Op een bakplaat Geleitaart 2 170 2 (links en
Cake, zacht 2 170 2 150 40 - 50 In een cakevorm
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
1 170 2 165 80 - 100 In een cakevorm
2 170 2 (links en
Temp
[°C]
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
rechts)
rechts)
Berei-
dingstijd
Temp
[°C]
160 80 - 100 In twee cakevor-
165 30 - 40 In een cakevorm
[min]
Notities
van 26 cm
men van 20 cm op
een bakrooster
van 26 cm
van 26 cm
1)
11
Page 12
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Kerstgebak/ machtige vruch­tencake
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
2 160 2 150 90 - 120 In een cakevorm
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
van 20 cm
1)
Pruimentaart 1 175 2 160 50 - 60 In een broodvorm
1)
Cakejes - één ni­veau
Cakejes - twee niveaus
Cakejes - drie ni­veaus
Koekjes/dee­greepjes - één
3 170 3 150 -
160
- - 2 en 4 140 ­150
- - 1, 3 en 5 140 ­150
3 140 3 140 -
150
20 - 30
25 - 35
30 - 45
Op een bakplaat
Op een bakplaat
Op een bakplaat
25 - 45 Op een bakplaat
niveau Koekjes/dee-
greepjes - twee
- - 2 en 4 140 ­150
35 - 40 Op een bakplaat
niveaus Koekjes/dee-
greepjes - drie
- - 1, 3 en 5 140 ­150
35 - 45 Op een bakplaat
niveaus Schuimgebakjes
3 120 3 120 80 - 100 Op een bakplaat
- één niveau Schuimgebakjes
- twee niveaus Broodjes 3 190 3 190 12 - 20
Eclairs - één ni-
- - 2 en 4 120 80 - 100
Op een bakplaat
Op een bakplaat
3 190 3 170 25 - 35 Op een bakplaat
veau Eclairs- twee ni-
- - 2 en 4 170 35 - 45 Op een bakplaat
veaus Taartjes 2 180 2 170 45 - 70 In een cakevorm
van 20 cm
Vruchtencake 1 160 2 150 110 - 120 In een cakevorm
van 24 cm
Victoria-taart met jamvulling
1 170 2 160 30 - 50 In een cakevorm
van 20 cm
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
1)
1)
1)
1)
1)
BROOD EN PIZZA
12
www.zanussi.com
Page 13
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Witbrood 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 stukken, 500
Roggebrood 1 190 1 180 30 - 45 In een broodvorm Broodjes 2 190 2 (2 en 4) 180 25 - 40 6 - 8 broodjes op
Pizza 1 230 -
Scones 3 200 3 190 10 - 20
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
250
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
1 230 -
Temp
[°C]
250
Berei-
dingstijd
[min]
10 - 20 Op een bakplaat of
Notities
gram per stuk
een bakplaat
in een diepe braad-
Op een bakplaat
pan
1)
1)
HARTIGE OVENGERECHTEN
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Pasta 2 200 2 180 40 - 50 In een vorm Hartige groen-
tentaart Quiches 1 180 1 180 50 - 60
Lasagne 2 180 -
Cannelloni 2 180 -
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
2 200 2 175 45 - 60 In een vorm
Temp
[°C]
190
190
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
2 180 -
2 180 -
Temp
[°C]
190
190
Berei-
dingstijd
[min]
25 - 40
25 - 40
Notities
In een vorm
In een vorm
In een vorm
1)
1)
1)
1)
1)
VLEES
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Rundvlees 2 200 2 190 50 - 70 Op een bakrooster Varkensrug 2 180 2 180 90 - 120 Op een bakrooster Kalfsvlees 2 190 2 175 90 - 120 Op een bakrooster Engelse rosbief,
rood
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
2 210 2 200 50 - 60 Op een bakrooster
Temp
[°C]
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
13
Page 14
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Engelse rosbief, medium
Engelse rosbief, gaar
Schouderkarbo­nade
Varkensschenkel 2 180 2 160 100 - 120 2 stuks Lamsvlees 2 190 2 175 110 - 130 Bout Kip 2 220 2 200 70 - 85 Heel kalkoen 2 180 2 160 210 - 240 Heel eend 2 175 2 220 120 - 150 Heel gans 2 175 1 160 150 - 200 Heel konijn 2 190 2 175 60 - 80 In stukken gesne-
haas 2 190 2 175 150 - 200 In stukken gesne-
fazant 2 190 2 175 90 - 120 Heel
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
2 210 2 200 60 - 70 Op een bakrooster
2 210 2 200 70 - 75 Op een bakrooster
2 180 2 170 120 - 150 Met zwoerd
Temp
[°C]
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
den
den
VIS
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 vissen Tonijn/zalm 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filets
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Grill
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi­nuten voor.
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8 Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14 Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30
14
www.zanussi.com
Page 15
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12 Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12 Geroosterde sand-
wiches Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
4-6 - 4 max. 5-7 -
Circulatiegrill
Rundvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Rosbief of ossenhaas, rood
Rosbief of ossenhaas, medium
Rosbief of ossenhaas, gaar
1) Oven voorverwarmen.
per cm dikte 1
per cm dikte 1
per cm dikte 1
Temperatuur
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Tijd [min]
5-6
6-8
8-10
Varkensvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Schouderstuk, nekstuk, hamlap
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160-170 50-60 Varkensschenkel (voor-
gekookt)
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
750 g -1 kg 1 150-170 90-120
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Geroosterd kalfs­vlees
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1 kg 1 160-180 90-120
Lamsvlees
www.zanussi.com
15
Page 16
SOORT GE-
RECHT
Lamsbout, geroo­sterd lamsvlees
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Gevogelte
SOORT GE-
RECHT
Stukken gevogelte 200 – 250 g p.p. 1 200-220 30-50 Halve kip 400 – 500 g p.p. 1 190-210 35-50 Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Eend 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Kalkoen 4-6 kg 1 140-160 150-240
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Hele vis 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Ontdooien
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
SOORT GE-
RECHT
Kip 1000 100-140 20-30
Vlees 1000 100-140 20-30
Vlees 500 90-120 20-30
Forel 150 25-35 10-15 ­Aardbeien 300 30-40 10-20 ­Boter 250 30-40 10-15 -
Room 2 x 200 80-100 10-15
Gebak 1400 60 60 -
[g]
16
Ontdooitijd
[min]
Nadooitijd [min] Notities
Leg de kip op een omgekeer-
de onderschotel in een groot
bord. Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Room kan ook met nog licht
bevroren deeltjes goed wor-
den geklopt.
www.zanussi.com
Page 17
Inmaken - Onderwarmte
Zachte vruchten
INMAKEN Temperatuur [°C]
Aardbeien, bosbessen, frambozen, rijpe kruis­bessen
Inmaken/wecken tot
het parelen begint
[min]
160 – 170 35 – 45
Aanvullende berei­dingstijd op 100 °C
[min]
Steenvruchten
INMAKEN Temperatuur [°C]
Peren, kweeperen, prui­men
Inmaken/wecken tot
het parelen begint
[min]
160 – 170 35 – 45 10 – 15
Aanvullende berei­dingstijd op 100 °C
[min]
Groenten
Inmaken/wecken tot
INMAKEN Temperatuur [°C]
1)
Wortels Komkommers 160 – 170 50 – 60 – Gemengde augurken 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Koolrabi, erwten, asper-
ges
1) Laat de confituur na het uitschakelen van het apparaat in de oven staan.
160 – 170 50 – 60 5 – 10
160 – 170 50 – 60 15 – 20
het parelen begint
[min]
Aanvullende berei­dingstijd op 100 °C
[min]
Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Bonen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika's 3 1/4 60-70 5-6 Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6 Paddenstoelen 3 1/4 50-60 6-8 Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
Ovenniveau
1 niveau 2 niveaus
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
FRUIT
www.zanussi.com
17
Page 18
SOORT GE-
RECHT
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10 Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10 Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8 Peren 3 1/4 60-70 6-9
1 niveau 2 niveaus
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni­verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk ge­bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij­deren en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach­te doek met warm water en een schoon­maakmiddel.
• Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be­schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu­minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro­ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be­schadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij­wanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuif­rails bij de voorkant uit de zijwand.
2
Trek de inschuif­rails bij de achterkant uit de zijwand en ver­wijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor­de.
De afgeronde uiteinden van de inschuif­rails moeten naar voren wijzen.
Pyrolyse
Waarschuwing! Het apparaat wordt zeer
heet. Er bestaat gevaar voor
brandwonden.
Let op! Gebruik als het apparaat ook is
uitgerust met een kookplaat, de kookplaat niet tijdens de pyrolyse. Dit kan het apparaat beschadigen.
1. Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails (indien van toepassing) uit het apparaat. Zie 'Het verwijderen van de in­schuifrails'.
18
www.zanussi.com
Page 19
Let op! Laat de verwijderbare inschuifrails
tijdens de pyrolyse niet in het apparaat
zitten. Er bestaat gevaar op schade.
2. Verwijder de ergste voedselresten met de hand.
3. Sluit de ovendeur volledig.
De reinigingsprocedure kan pas beginnen als u de ovendeur sluit.
4.
Druk herhaaldelijk op
totdat het display
weergeeft.
– Op het display verschijnt afwisselend P1
.
en
– Er klinkt een geluidsignaal om u eraan te
herinneren dat u alle accessoires en in­schuifrails uit de oven moet verwijderen.
– Op het display van de klok wordt 1:30
weergegeven.
5.
Duur
Wanneer
knippert.
knippert, drukt u op + of op -
om de gewenste procedure in te stellen:
P1 - als de oven niet erg vuil is. De pro-
cedure duurt 1 uur en 30 minuten.
P2 - als de oven iets vuiler is. De proce-
dure duurt 2 uur en 30 minuten.
6.
Druk op De streepjes op het symbool
om de procedure te starten.
gaan één voor één aan om aan te geven dat de tem­peratuur van het apparaat stijgt. Het sym-
knippert.
bool Na een paar minuten vergrendelt de deur.
Op het display verschijnt het symbool
. Na afloop van de pyrolyse geeft het display de tijd van de dag aan. De deur blijft vergrendeld. Zodra het apparaat is afgekoeld, klinkt een ge­luidssignaal en wordt de ovendeur ontgrendeld.
Druk op
als u het apparaat wilt stopzet-
ten voordat de pyrolyse is voltooid.
De eindtijd voor de pyrolyse instellen
2.
Blijf op
drukken tot het symbool knippert. Het display toont de eindtijd van de pyrolyse.
3. Druk op + of - om de eindtijd van de pyro-
lyse aan te passen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringen­kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af­dekglaasje te voorkomen. Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven­lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje. Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over vier glazen panelen. U kunt de ovendeur en het interne glazen pa­neel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de gla-
zen panelen probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder
de glasplaten.
U kunt de eindfunctie start van de procedure uit te stellen.
1. Start de pyrolyse.
www.zanussi.com
gebruiken om de
19
Page 20
De ovendeur en de glasplaten verwijderen
1
Open de deur vol­ledig en houd de twee deurscharnieren
2
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.
vast.
3
Sluit de ovendeur in de eerste ope­ningsstand (half­open). Trek hem
4
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele onder­grond.
daarna naar voren en haal hem uit zijn zit­ting.
2
1
7
Til de glasplaten
voorzichtig op (stap
1) en verwijder ze een voor een uit de deur (stap 2). Start bij het bovenste paneel.
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u de glaspanelen en de ovendeur heeft schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven­staande stappen uit in de omgekeerde volgor­de.
5
Maak het vergren­delingssysteem open om de glazen panelen te verwijderen.
20
90°
6
Draai de twee be­vestigingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen.
www.zanussi.com
Page 21
3
2
1
Zorg ervoor dat u de glasplaten (1, 2 en 3) te­rugplaatst in de juiste volgorde. De middelste
Zorg dat u het bovenste paneel correct in de
zittingen plaatst. glasplaat (2) heeft een decoratief frame. De be­drukte zijde moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat (2) op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm. De automatische veiligheidsuit-
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Uitschakelen van het kin-
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje. De oven wordt niet warm. De
ventilator werkt niet. Het dis­play toont
of .
niet ingesteld.
schakeling is actief.
doorgebrand.
De demofunctie is ingeschakeld. 1. Schakel het apparaat uit.
Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn.
Raadpleeg "Automatisch uitschakelen"
derslot". Controleer de zekering. Als de zeke-
ring meer dan een keer doorslaat, moet u contact opnemen met een be­voegde elektricien.
2.
Houd de toets geveer twee seconden ingedrukt. Er klinkt een geluidssignaal.
3.
Houd de toetsen lijkertijd ingedrukt tot er weer een geluidsignaal klinkt en het lampje uitgaat.
gedurende on-
en tege-
www.zanussi.com
21
Page 22
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De display toont een foutcode. Er is een elektronische fout. 1. Schakel het apparaat uit via de
De bereiding van de gerechten duurt te lang of de gerechten worden te snel gaar.
Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de oven.
De temperatuur is te laag of te hoog.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
huiszekering of de veiligheids­schakelaar in de zekeringkast en schakel hem dan weer in.
2. Neem contact op met het service­centrum als de foutcode opnieuw op het display wordt weergege­ven.
• Pas indien nodig de temperatuur
aan.
• Volg het advies in de handleiding
op.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15-20 minuten in het ap­paraat staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat. klantenservice. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
22
www.zanussi.com
Page 23
Inbouw
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
min. 550
600
589
594
5
20
min. 560
A
B
www.zanussi.com
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal­latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
23
Page 24
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F. Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to­tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm² maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
Milieubescherming
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende­lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon­derdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak­kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
24
www.zanussi.com
Page 25
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 45 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
25
Page 26
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en­fourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage par pyroly­se. Retirez tous les accessoires du four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
26
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correcte­ment installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
www.zanussi.com
Page 27
d'un raccordement multiple (risque d'incen­die).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez un pro­fessionnel qualifié ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec­teur entrer en contact avec la porte de l'ap­pareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assu­rez-vous que la prise de courant est acces­sible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
www.zanussi.com
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili­sation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonction­nement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ou­verte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fer­mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile­ment inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lors­que vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Avertissement Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décolo­ration de l'émail : – Ne mettez pas de plats allant au four ou d'autres objets dans l'appareil directement sur le fond. – Ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de l'appareil. – Ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – Ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil une fois la cuisson terminée. – Faites attention lorsque vous retirez ou re­mettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil. Il ne s'agit
27
Page 28
pas d'un défaut dans l'acception de la garan­tie.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ­teaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
• N'utilisez aucun produit détergent pour net­toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Nettoyage par pyrolyse
Avertissement Risque d'incendie et de
brûlures.
• Lisez attentivement toutes les instructions re­latives au nettoyage par pyrolyse.
– Tout résidu excessif de nourriture, tout dé-
pôt ou toute éclaboussure de graisse ou d'huile.
– Tout objet amovible (y compris les grilles,
les rails latéraux, etc., fournis avec le pro-
duit), en particulier tout récipient antiadhé­sif, plateau, plaque, ustensile, etc.
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil lors­que le nettoyage par pyrolyse est en cours. L'appareil devient très chaud.
• Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est suffisante (fenêtre ouverte, VMC en fonc­tionnement) pendant et après chaque phase de nettoyage par pyrolyse.
• Le nettoyage par pyrolyse est un processus à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus alimentaires et des matériaux dont est fait le four. Par consé­quent, nous recommandons à nos clients de suivre les conseils ci-dessous :
– Assurez-vous que la ventilation de l'appa-
reil est adéquate pendant et après chaque phase de nettoyage par pyrolyse.
– Assurez-vous que la ventilation de l'appa-
reil est adéquate pendant et après la pre­mière utilisation à température maximale.
– Ne laissez aucun animal, en particulier au-
cun oiseau, à proximité de l'appareil pen­dant et après un nettoyage par pyrolyse ; la première fois, utilisez la température de fonctionnement maximale dans une pièce bien ventilée.
• Certains oiseaux et reptiles sont extrême­ment sensibles (plus que les êtes humains) aux fumées pouvant se dégager lors du pro­cessus de nettoyage des fours à pyrolyse.
• Les animaux de petite taille peuvent égale­ment être très sensibles aux changements de température survenant à proximité d'un four à pyrolyse lorsque le processus de nettoyage est en cours.
• Les surfaces antiadhésives des ustensiles de cuisine (poêles, casseroles, plaques de cuis­son, etc.) peuvent être endommagées par la très haute température nécessaire au net­toyage par pyrolyse et peuvent également dégager, dans une moindre mesure, des fu­mées nocives.
• Les fumées dégagées par les fours à pyroly­se / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non novices pour les êtres hu-
28
www.zanussi.com
Page 29
mains, y compris pour les enfants en bas âgé et les personnes à la santé fragile.
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utili­sées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils mé­nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.
Description de l'appareil
1
5
4
3
7
2
1
6
5
Programmateur électronique
1
Gril
2
2
3
4
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la por­te pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Éclairage du four
3
Ventilateur
4
Support de gradin amovible
5
Plaque signalétique
6
Position des grilles
7
Accessoires pour four
Grille métallique Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ­teaux secs.
Plat à rôtir/gril Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports de grille amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
www.zanussi.com
Réglage et modification de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire fonctionner le four.
Lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique ou après une coupure de courant, le symbole
clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu­re.
29
Page 30
Modification de l'heure
1.
Appuyez sur qu'à ce que le symbole
à plusieurs reprises jus-
clignote.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour régler
l'heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Affichage
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
12
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. L'appareil peut émettre une odeur et de la fumée. C'est normal. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Fonction de cuisson
1 2 3
Touche Fonction Description
Marche/Arrêt Pour allumer et éteindre l'appareil.
Sélection Pour régler une fonction du four.
Préchauffage rapide Pour activer la fonction Préchauffage rapide.
Pyrolyse Pour démarrer le nettoyage par pyrolyse.
Horloge Pour régler une fonction de l'horloge.
/
Moins, Plus Pour régler la durée et la température.
1
Température
2
Heure
3
30
www.zanussi.com
Page 31
Sélection d'une fonction du four
3. Pour modifier la température, appuyez sur
+ ou -.
Modification de la température
Pour modifier la température lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement :
1.
12
Appuyez sur la touche gnote.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour modifier
la température.
1. Allumez l'appareil.
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu' à ce que le symbole de la fonction du four souhaitée clignote. La température par défaut s'affiche. Si vous ne la modifiez pas dans un délai de 5 se­condes environ, l'appareil se met en fonc-
Lorsque vous sélectionnez une fonction du
four, le symbole de la température gnote. Ce symbole indique que la température de l'appareil augmente. Lorsque l'appareil atteint la température réglée, un signal sonore retentit et le symbole de tem­pérature cesse de clignoter.
tionnement.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Éclairage four
Chaleur tournante
Convection naturelle
Gril
Turbo Gril
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de
cuisson n'est sélectionnée.
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs gradins des ali­ments nécessitant une température de cuisson identique, sans
que les odeurs ne se mélangent.
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances su-
périeure et inférieure fonctionnent en même temps.
Pour faire griller des aliments peu épais au centre de la grille.
Pour faire griller du pain.
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur
du four fonctionnent en alternance pour faire circuler de l'air
chaud autour des aliments.
. Le symbole ° cli-
cli-
Maintien au chaud Pour garder les aliments au chaud.
www.zanussi.com
Sole pulsée Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte.
Gril fort
Sole
Viande
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour
faire griller du pain. Le gril complet fonctionne.
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistan-
ce inférieure fonctionne.
Pour rôtir la viande. Les résistances supérieure et inférieure
fonctionnent en même temps.
31
Page 32
Fonction du four Utilisation
Pour décongeler les plats surgelés. Convient pour décongeler
Décongélation
Pyrolyse
les aliments délicats tels que les gâteaux à la crème, les gâteaux glacés, les pâtisseries, le pain et autres produits à base de levu-
re.
Pour nettoyer le four. La température élevée brûle les résidus de
graisse. Une fois le four refroidi, vous pouvez éliminer les salissu-
res à l'aide d'un chiffon.
Fonction de chaleur résiduelle
Avec la fonction Durée, le four se met à l'ar­rêt automatiquement quelques minutes avant la fin du temps défini. Le four utilise la chaleur ré­siduelle pour poursuivre la cuisson sans con­sommer d'énergie.
1. Réglez une fonction du four. Si nécessaire, modifiez la température.
2.
Appuyez sur la touche que FHU. La fonction Préchauffage rapide démarre.
Important La fonction de chaleur résiduelle ne peut être utilisée que si la fonction Durée
est supérieure à 20 minutes.
Fonction Préchauffage rapide
La fonction Préchauffage rapide permet de ré­duire le temps de préchauffage. Vous pouvez l'utiliser avec toutes les fonctions du four à l'ex­ception des fonctions Maintien au chaud et Dé­congélation. La fonction Préchauffage rapide ne fonctionne que si la température réglée est supérieure de 100 °C à la température actuelle du four.
3. Un signal sonore retentit lorsque la fonc­tion Préchauffage rapide est terminée. FHU disparaît. La fonction du four choisie continue son fonctionnement.
4. Enfournez les aliments.
Important Attendez que la fonction Préchauffage rapide soit terminée avant d'enfourner des aliments.
Fonctions de l'horloge
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
ment du four.
. L'affichage indi-
Vous pouvez utiliser simultanément les fonctions Durée
et Fin pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en
32
marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc­tion Durée
, puis la fonction Fin .
www.zanussi.com
Page 33
Réglage des fonctions de l'horloge
La fonction de l'horloge que vous avez défi­nie s'affiche. Lorsque la durée définie est écoulée, le symbole clignote et un signal sonore retentit pendant deux minutes.
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez une fonction du four et une température. Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
. Reportez-vous au paragraphe « Sélec-
tion d'une fonction du four ».
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu' à ce que le symbole de la fonction de l'hor­loge souhaitée clignote.
3. Appuyez sur + ou - pour définir la fonction
de l'horloge souhaitée.
Fonctions supplémentaires
Sécurité enfants
Lorsque la Sécurité enfants est activée, le four ne peut plus fonctionner.
Activation de la Sécurité enfants
1.
Appuyez sur
2.
Appuyez simultanément sur ce que SAFE s'affiche. La Sécurité enfants est activée.
Désactivation de la Sécurité enfants
Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez les étapes ci-dessus.
Tonalité des touches Désactivation du signal sonore
1.
Appuyez sur
2.
Appuyez simultanément sur les touches et + puis maintenez-les enfoncées pen­dant environ 2 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
Le signal sonore est désactivé.
Activation du signal sonore
Pour activer le signal sonore, répétez les étapes ci-dessus.
www.zanussi.com
pour éteindre l'appareil.
et - jusqu'à
pour éteindre l'appareil.
Avec les fonctions Durée
et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
12
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alar­me.
5. Éteignez l'appareil.
Annulation des fonctions de l'horloge
1.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jus-
qu'à ce que le symbole de la fonction de l'horloge souhaitée et
clignotent.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la fonction de l'horloge disparaisse.
Arrêt Automatique
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'éteint au bout d'un certain temps :
• Si une fonction du four est en cours.
• Si vous ne modifiez pas la température du
four.
Température du four Heure de fin de cuis-
30 - 115 °C 12.0 h 120 - 195 °C 8.5 h 200 - 245 °C 5.5 h
250 °C - température
maximale
son
3.0 h
Après un arrêt automatique, éteignez complète­ment le four. Vous pouvez ensuite le rallumer.
Important L'arrêt automatique se désactive si vous sélectionnez la fonction Durée ou Fin.
Code d'erreur
Si certains paramètres sont erronés, l'unité de contrôle arrête les fonctions en cours et l'affi­chage indique le code d'erreur correspondant.
33
Page 34
Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re­froidissement se met automatiquement en mar­che pour refroidir les surfaces de l'appareil. Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Conseils utiles
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des composants défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrom­pant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins. Comptez les niveaux de gradins à partir du bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle per­pétuellement la vapeur. Dans cet environne­ment, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'encein­te du four ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer la conden­sation, faites fonctionner l'appareil 10 minu­tes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de l'appareil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole de votre four. Cela en­traînerait une détérioration de l'émail et modi­fierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
Cuisson de viande et de poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali­ment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré­glages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
même temps, laissez un niveau libre entre les deux.
rôtir pour éviter de salir le four de manière ir­réversible.
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fu­mée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
GÂTEAUX
34
www.zanussi.com
Page 35
TYPE DE PLAT
Convection naturelle Chaleur tournante
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Pâtes à gâteaux 2 170 3 (2 et 4) 160 45 - 60 Dans un moule à
gâteau
Pâte sablée 2 170 3 (2 et 4) 160 20 - 30 Dans un moule à
gâteau
Gâteau au fro­mage
Tarte aux pom­mes
1 170 2 165 80 - 100 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
2 170 2 (gauche et
droit)
160 80 - 100 Dans deux moules
à gâteau de 20 cm
sur une grille métal-
1)
lique
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 Sur un plateau de
cuisson
Tarte à la confi­ture
Génoise/Gâteau Savoie
2 170 2 (gauche et
droit)
165 30 - 40 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
2 170 2 150 40 - 50 Dans un moule à
gâteau de 26 cm
2 160 2 150 90 - 120 Dans un moule à
gâteau de 20 cm
Gâteau aux pru­nes
Petits gâteaux ­sur un seul ni­veau
Petits gâteaux ­sur deux niveaux
Petits gâteaux ­sur trois niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses
1 175 2 160 50 - 60 Dans un moule à
1)
pain
3 170 3 150 -
160
- - 2 et 4 140 ­150
- - 1, 3 et 5 140 ­150
3 140 3 140 -
150
20 - 30 Sur un plateau de
1)
cuisson
25 - 35 Sur un plateau de
1)
cuisson
30 - 45 Sur un plateau de
1)
cuisson
25 - 45 Sur un plateau de
cuisson feuilletées - sur un seul niveau
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses
- - 2 et 4 140 ­150
35 - 40 Sur un plateau de
cuisson feuilletées - sur deux niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses
- - 1, 3 et 5 140 ­150
35 - 45 Sur un plateau de
cuisson feuilletées - sur trois niveaux
Meringues - sur un seul niveau
3 120 3 120 80 - 100 Sur un plateau de
cuisson
1)
www.zanussi.com
35
Page 36
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Meringues - sur deux niveaux
Petits pains 3 190 3 190 12 - 20 Sur un plateau de
Éclairs - sur un seul niveau
Éclairs - sur deux niveaux
Tourtes 2 180 2 170 45 - 70 Dans un moule à
Cake aux fruits 1 160 2 150 110 - 120 Dans un moule à
Gâteau à étages 1 170 2 160 30 - 50 Dans un moule à
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
- - 2 et 4 120 80 - 100 Sur un plateau de
3 190 3 170 25 - 35 Sur un plateau de
- - 2 et 4 170 35 - 45 Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
1)
cuisson
1)
cuisson
cuisson
cuisson
gâteau de 20 cm
gâteau de 24 cm
gâteau de 20 cm
PAIN ET PIZZA
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pain blanc 1 190 1 190 60 - 70 1 à 2 pièces, 500 g
Pain de seigle 1 190 1 180 30 - 45 Dans un moule à
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25 - 40 6 à 8 petits pains
Pizza 1 230 -
Scones 3 200 3 190 10 - 20 Sur un plateau de
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
250
Positions
des grilles
1 230 -
Temp.
[°C]
250
Durée de
cuisson
[min]
10 - 20 Sur un plateau de
Remarques
par pièce
pain
sur un plateau de
cuisson ou un plat
cuisson
à rôtir
cuisson
1)
1)
1)
1)
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40 - 50 Dans un moule
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
36
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
www.zanussi.com
Page 37
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Gratin aux légu­mes
Quiches 1 180 1 180 50 - 60
Lasagnes 2 180 -
Cannelloni 2 180 -
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
2 200 2 175 45 - 60 Dans un moule
Temp.
[°C]
190
190
Positions
des grilles
2 180 -
2 180 -
Temp.
[°C]
190
190
Durée de
cuisson
[min]
25 - 40
25 - 40
Remarques
Dans un moule
Dans un moule
Dans un moule
VIANDE
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Bœuf 2 200 2 190 50 - 70 Sur une grille mé-
Porc 2 180 2 180 90 - 120 Sur une grille mé-
Veau 2 190 2 175 90 - 120 Sur une grille mé-
Rôti de boeuf, saignant
Rôti de boeuf, cuit à point
Rôti de boeuf, bien cuit
Épaule de porc 2 180 2 170 120 - 150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100 - 120 2 morceaux Agneau 2 190 2 175 110 - 130 Gigot Poulet 2 220 2 200 70 - 85 Entier Dinde 2 180 2 160 210 - 240 Entière Canard 2 175 2 220 120 - 150 Entier Oie 2 175 1 160 150 - 200 Entière Lapin 2 190 2 175 60 - 80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150 - 200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90 - 120 Entier
Positions
des grilles
2 210 2 200 50 - 60 Sur une grille mé-
2 210 2 200 60 - 70 Sur une grille mé-
2 210 2 200 70 - 75 Sur une grille mé-
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
tallique
tallique
tallique
tallique
tallique
tallique
1)
1)
1)
POISSON
www.zanussi.com
37
Page 38
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Truite/daurade 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 poissons Thon/saumon 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filets
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14 Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8 Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14 Volaille (coupé en
deux) Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12 Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Steak haché 6 600 4 max. 20-30 ­Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12 Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
ceaux
2 1000 4 max. 30-35 25-30
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Turbo Gril
Bœuf
TYPE DE PLAT Quantité
Rôti ou filet de bœuf saignant
Rôti ou filet de bœuf à point
Rôti ou filet de bœuf bien cuit
1) Préchauffez le four
par cm d'épais-
par cm d'épais-
par cm d'épais-
seur
seur
seur
Position de la
grille
1
1
1
Température
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Durée [min]
5-6
6-8
8-10
Porc
38
www.zanussi.com
Page 39
TYPE DE PLAT Quantité
Épaule, collier, jambon à l'os
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160-170 50-60 Jarret de porc (précuit) 750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Veau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Rôti de veau 1 kg 1 160-180 90-120 Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Température [°C] Durée [min]
Agneau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Gigot d'agneau, rôti d'agneau
Selle d'agneau 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
grille
Température [°C] Durée [min]
Volaille
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Morceaux de volail-le200-250 g chacun 1 200-220 30-50
Température [°C] Durée [min]
Poulet, moitié 400-500 g chacun 1 190-210 35-50 Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Canard 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Oie 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Dinde 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Dinde 4-6 kg 1 140-160 150-240
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Poisson entier > 1kg
1-1,5 kg 1 210-220 40-60
grille
www.zanussi.com
Température [°C] Durée [min]
39
Page 40
Décongélation
Durée de dé-
TYPE DE PLAT [g]
Volaille 1000 100-140 20-30
Viande 1000 100-140 20-30
Viande 500 90-120 20-30
Truite 150 25-35 10-15 ­Fraises 300 30-40 10-20 ­Beurre 250 30-40 10-15 -
Crème 2 x 200 80-100 10-15
Gâteau 1400 60 60 -
congélation
[min]
Durée de décongé-
lation supplémen-
taire [min]
Notes
Placez le poulet sur une sous-
tasse retournée, posée sur
une grande assiette Retournez
à la moitié du temps.
Retournez à la moitié du
temps.
Retournez à la moitié du
temps.
La crème fraîche peut être
battue même si elle n'est pas
complètement décongelée.
Stérilisation - Sole
Baies
CONSERVE Température [°C]
Fraises, myrtilles, fram­boises, groseilles à ma­quereau mûres
160 – 170 35 – 45
Durée de cuisson jus-
qu'à ce que la prépa-
ration commence à
frémir (min)
Durée de cuisson sup-
plémentaire à 100 °C
(min)
Fruits à noyau
Durée de cuisson jus-
CONSERVE Température [°C]
Poires, coings, prunes 160 – 170 35 – 45 10 – 15
qu'à ce que la prépa-
ration commence à
frémir (min)
Durée de cuisson sup-
plémentaire à 100 °C
(min)
Légumes
CONSERVE Température [°C]
1)
Carottes
40
Durée de cuisson jus-
qu'à ce que la prépa-
ration commence à
frémir (min)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Durée de cuisson sup-
plémentaire à 100 °C
(min)
www.zanussi.com
Page 41
Durée de cuisson jus-
CONSERVE Température [°C]
Concombres 160 – 170 50 – 60 – Bouquet croquant de lé-
gumes Chou-rave, petits pois,
asperges
1) Après avoir éteint l'appareil, laissez la conserve dans le four.
160 – 170 50 – 60 5 – 10
160 – 170 50 – 60 15 – 20
qu'à ce que la prépa-
ration commence à
frémir (min)
Durée de cuisson sup-
plémentaire à 100 °C
(min)
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sulfuri­sé.
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Haricots 3 1/4 60-70 6-8 Poivrons 3 1/4 60-70 5-6 Légumes pour po-
tage Champignons 3 1/4 50-60 6-8 Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
3 1/4 60-70 5-6
Température [°C] Durée [heures]
FRUITS
TYPE DE PLAT
Prunes 3 1/4 60-70 8-10 Abricots 3 1/4 60-70 8-10 Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8 Poires 3 1/4 60-70 6-9
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
Température [°C] Durée [heures]
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneu­se.
www.zanussi.com
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans le commerce pour l'entretien des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili­sation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
41
Page 42
• Après chaque utilisation, lavez tous les ac­cessoires pour four et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agres­sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire le revêtement an­ti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro­sifs, d'éponges métalliques ou de substances acides susceptibles d'endommager le revête­ment du four. Nettoyez le bandeau de comman­de du four en observant ces mêmes recom­mandations.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour per­mettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
2
1
1
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
2
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti­rez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de grille doivent être orientées vers l'avant !
Pyrolyse
Avertissement L'appareil devient très
chaud. Risque de brûlure !
42
Attention Si une table de cuisson est
installée avec l'appareil, ne l'utilisez pas en même temps que la fonction de nettoyage par pyrolyse. Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
1. Retirez les supports de grille amovibles (si
présents) et les accessoires de l'appareil. Reportez-vous au chapitre « Retrait des supports de grille ».
Attention Ne laissez pas les supports de
grille amovibles dans l'appareil lors du nettoyage par pyrolyse. Risque d'endommagement.
2. Retirer les plus grosses salissures à la
main.
3. Fermez complètement la porte du four.
La procédure de nettoyage ne peut pas
démarrer si vous ne fermez pas la porte du four.
4.
Appuyez sur qu'à ce que l'affichage indique
L'affichage indique P1 et
à plusieurs reprises jus-
.
, en alter-
nance.
– Un signal sonore retentit pour vous rap-
peler de retirer tous les accessoires et les supports de grille du four.
– L'affichage de l'horloge indique 1:30.
5.
La durée
Lorsque
clignote.
clignote, appuyez sur + ou -
pour régler la procédure souhaitée :
P1 : si le four n'est pas très sale. Ce
processus dure 1 h 30.
P2 : si le four est plus sale. Ce proces-
sus dure 2 h 30.
6.
Appuyez sur Les barres du symbole
pour lancer le processus.
s'affichent une à
une pour indiquer l'augmentation de la température dans l'appareil. Le symbole
clignote. Au bout de quelques minutes, la porte se
verrouille. L'affichage indique
. Lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé, l'heure s'affiche à nouveau. La porte du four
www.zanussi.com
Page 43
reste verrouillée. Dès que le four a refroidi, un signal sonore retentit et la porte se déverrouille.
Pour interrompre le nettoyage par pyrolyse avant qu'il ne soit terminé, appuyez sur
.
Réglage de l'heure de fin du nettoyage par pyrolyse
Vous pouvez utiliser la fonction Fin pour retarder le démarrage du processus.
1. Démarrez le nettoyage par pyrolyse.
2.
Appuyez sur qu'à ce que le symbole
à plusieurs reprises jus-
clignote. L'heure
de fin du nettoyage par pyrolyse s'affiche.
3. Appuyez sur + ou - pour régler l'heure de
fin du nettoyage par pyrolyse.
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu­seur en verre. Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de 300 °C. Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de quatre panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que les panneaux de verre intérieurs afin de les nettoyer.
www.zanussi.com
Si vous tentez d'extraire les panneaux de verre sans avoir au préalable retiré la porte
du four, celle-ci peut se refermer brusquement.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans les panneaux de verre.
Retrait de la porte du four et des panneaux de verre
1
Ouvrez complète­ment la porte et sai­sissez les 2 charniè-
2
Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières.
res de porte.
3
Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Tirez la
4
Déposez la porte sur une surface sta­ble recouverte d'un tissu doux.
porte vers l'avant et retirez-la de son loge­ment.
43
Page 44
5
Débloquez le sys­tème de verrouillage afin de retirer les pan­neaux de verre.
2
1
7
Soulevez les pan­neaux de verre avec précaution (étape 1), puis retirez-les un à un (étape 2). Com­mencez par le pan­neau supérieur.
90°
6
Faites pivoter les deux fixations de 90° et retirez-les de leur logement.
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les pan­neaux de verre.
Remise en place de la porte et des panneaux de verre
Une fois le nettoyage terminé, remettez en pla­ce les panneaux de verre et la porte du four. Procédez dans le sens inverse du retrait.
3
2
1
Veillez à replacer les panneaux de verre (1, 2 et
3) dans le bon ordre. Le panneau du milieu (2) est décoré d'un motif ornemental. La zone im­primée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre (2) où se trouve la zone im­primée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
44
Veillez à poser correctement le panneau supé­rieur dans son logement.
www.zanussi.com
Page 45
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas. Le dispositif d'arrêt automatique
Le four ne chauffe pas. La sécurité enfants est activée. Reportez-vous à la section « Désacti-
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
L'éclairage du four ne fonction­ne pas.
Le four ne chauffe pas. Le ven­tilateur ne fonctionne pas. L'af-
fichage indique
Un code d'erreur s'affiche. Un défaut électronique est surve-
La cuisson des aliments est trop longue ou trop rapide.
De la vapeur et de la conden­sation se déposent sur les ali­ments et dans le four.
ou .
pas été effectués.
est activé.
a grillé.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'éclairage du four.
Le mode démo est activé. 1. Éteignez l'appareil.
nu.
La température est trop basse ou trop élevée.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Vérifiez que les réglages sont cor­rects.
Reportez-vous à « Arrêt automatique ».
vation de la sécurité enfants ». Vérifiez le fusible. Si le fusible disjonc-
te de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
2.
Appuyez sur la touche maintenez-la enfoncée pendant environ deux secondes. Un signal sonore retentit.
3. Appuyez simultanément sur les touches
les enfoncées jusqu'à ce que le signal retentisse de nouveau et que le voyant s'éteigne.
1. Éteignez l'appareil à l'aide du fu­sible de l'habitation ou du disjonc­teur situé dans la boîte à fusibles, puis allumez-le de nouveau.
2. Si le code d'erreur s'affiche à nou­veau, contactez le service après­vente.
• Ajustez la température si nécessai-
re.
• Suivez les conseils du manuel.
Une fois la cuisson terminée, ne lais­sez pas les plats dans l'appareil plus de 15 à 20 minutes.
et et maintenez-
et
Si vous ne trouvez pas de solution au problè­me, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente.
www.zanussi.com
Les informations à fournir au service après-ven­te figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil.
45
Page 46
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
600
589
594
5
min. 550
20
min. 560
A
B
46
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
www.zanussi.com
Page 47
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré­cautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali­mentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm² maximum 2 300 W 3 x 1 mm² maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron). ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Pour la section du câble, consultez la puissan­ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta­bleau :
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont re­cyclables. Les pièces en plastique sont mar­quées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con­teneurs de la commune prévus à cet effet.
www.zanussi.com
47
Page 48
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 52 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Uhrfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 57 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
48
www.zanussi.com
Page 49
Allgemeine Sicherheit
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete Flüssigkei­ten entfernt werden. Bitte gesamtes Zubehör aus dem Ofen ent­fernen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Ein­setzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Rei­henfolge durch.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
www.zanussi.com
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da­ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ord­nungsgemäß installierte Schutzkontaktsteck­dose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
49
Page 50
zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elektri­ker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Ab­schluss der Montage in die Steckdose. Stel­len Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzste­cker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trennein­richtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal­ter entfernt werden können), Fehlerstrom­schutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenn­einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge­deckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschal­ten.
• Während des Betriebs wird das Geräteinne­re heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfas­sen des Zubehörs und der Töpfe wärmeiso­lierende Handschuhe.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Was­ser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Ge­rätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Wenn Sie Zutaten mit Alkohol verwenden, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Geräts gelangen.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Um Beschädigungen oder Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder an­dere Gegenstände nicht direkt auf den Bo­den des Gerätes. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Bo­den des Gerätes. – Stellen Sie kein Wasser in das heiße Ge­rät. – Lassen Sie nach dem Abschalten des Ge­räts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Ein­setzen der Innenausstattung sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Ge­räts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
50
www.zanussi.com
Page 51
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen die Brat­und Fettpfanne. Fruchtsäfte verursachen bleibende Flecken.
Reinigung und Pflege
Warnung! Risiko von Verletzungen, Brand
oder Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ab­gekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür um­gehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheu­ermittel, scheuernde Reinigungsschwämm­chen, Lösungsmittel oder Metallgegenstän­de.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emailbeschich­tung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungs­mitteln.
Pyrolytische Reinigung
Warnung! Verbrennungsgefahr!
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstrei­nigung oder der ersten Inbetriebnahme aus dem Ofeninnenraum:
– alle Lebensmittelrückstände, Öl- oder Fett-
ablagerungen.
– alle zum Gerät dazugehörigen heraus-
nehmbaren Teile (Einschubgitter, Einhän-
gegitter) sowie Töpfe, Pfannen, Bleche und Utensilien mit Antihaftbeschichtung etc.
• Lesen Sie die Anleitung zur pyrolytischen Reinigung sorgfältig durch.
• Halten Sie Kinder während der pyrolytischen Reinigung vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Le­bensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie unbedingt Folgen­des:
– Sorgen Sie während und nach der pyroly-
tischen Reinigung für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während des ersten Ge-
brauchs bei Verwendung der Höchsttem­peratur für eine gute Belüftung.
– Halten Sie während und nach der pyrolyti-
schen Reinigung Tiere (besonders Vögel) vom Gerät fern und stellen Sie die Höchsttemperatur erst ein, wenn der Be­reich ausreichend gelüftet ist.
• Im Gegensatz zu Menschen können einige Vögel und Reptilien sehr empfindlich auf die während des Reinigungsvorgangs freigesetz­ten Dämpfe der Pyrolyse-Backöfen reagie­ren.
• Kleine Tiere reagieren auch während des lau­fenden Reinigungsprogramms empfindlich auf die lokalen Temperaturschwankungen in der Nähe von Pyrolyse-Backöfen.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Temperaturen während der Pyrolyse beschädigt werden und geringfügi­ge Mengen an schädlichen Dämpfen freiset­zen.
• Diese von den Pyrolyse-Backöfen/Speise­resten freigesetzten Dämpfe sind ungefähr­lich für Menschen einschließlich Kinder oder Personen mit Beschwerden.
Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung.
www.zanussi.com
51
Page 52
Warnung! Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung, bevor Sie die Lampe austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Gerätebeschreibung
1
5
4
3
7
2
1
6
5
Elektronischer Programmspeicher
1
Grill
2
2
3
4
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor­gen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhin­dern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Backofenlampe
3
Ventilator
4
Einhängegitter, herausnehmbar
5
Typenschild
6
Einschubebenen
7
Backofenzubehör
Kombirost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
Baking tray Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von austretendem Fett.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die he­rausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhan­den).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen und Ändern der Uhrzeit
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, bevor Sie den Backofen benutzen können.
52
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder nach einem Stromausfall blinkt das Sym-
.
bol Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten + oder ­ein.
Ändern der Uhrzeit
1.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
blinkt.
2. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten + oder - ein.
www.zanussi.com
Page 53
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und das Display zeigt die eingestellte Uhrzeit an.
Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu verbrennen.
1.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Display
1 2 3
2. Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang
12
eingeschaltet.
5.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
6. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei nor­malem Gebrauch. Das Gerät kann Geruch und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Garfunktion
1
Temperatur
2
Zeit
3
Taste Funktion Beschreibung
Ein/Aus Ein- und Ausschalten des Geräts.
Auswahl Auswahl der Backofenfunktion.
Schnellaufheizung Einschalten der Funktion "Schnellaufheizung".
Pyrolyse Starten der pyrolytischen Reinigung.
Uhr Einstellen einer Uhrfunktion.
/
Minus, Plus Einstellen der Zeit und Temperatur.
www.zanussi.com
53
Page 54
Einstellen einer Backofenfunktion
3. Ändern Sie die Temperatur mit + oder -. Ändern der Temperatur
Ändern der Temperatur während des Geräte­betriebs:
1.
Drücken Sie die Taste
12
blinkt.
2. Ändern Sie die Temperatur mit den Tasten
+ oder -.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol der gewünschten Ofenfunktion blinkt. Das Display zeigt die Standardtemperatur an. Wenn Sie diese Temperatur nicht in­nerhalb von etwa fünf Sekunden ändern,
Wenn Sie eine Ofenfunktion einstellen,
blinkt das Temperatursymbol bol zeigt an, dass die Temperatur im Gerät an­steigt. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein akustisches Signal und das Temperatur­symbol hört auf zu blinken.
beginnt das Gerät aufzuheizen.
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Backofenbeleuchtung
Heißluft mit Ringheizkör-
per
Ober- und Unterhitze
Grillstufe 1
Heißluftgrillen
Zum Einschalten der Backofenlampe, wenn keine Garfunktion
Zum Braten und/oder Backen von Speisen mit derselben Gar­temperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu
einer Aromaübertragung kommt.
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heizelemente für
Ober- und Unterhitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des Rostes. Zum
Zum Garen größerer Fleischstücke. Das Grillelement und der
Ventilator schalten sich abwechselnd ein und aus, sodass die
Heißluft um die Speisen zirkulieren kann.
. Das Symbol °
. Das Sym-
eingeschaltet ist.
Toasten.
54
Pizzastufe Für Pizza, Quiche oder Pasteten.
Grillstufe 2
Unterhitze
Fleisch
Warmhalten Zum Warmhalten von Gerichten.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum
Toasten. Das gesamte Grillelement ist eingeschaltet.
Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden. Nur das Heizele-
ment für die Unterhitze ist eingeschaltet.
Zum Braten von Fleisch. Die Heizelemente für Ober- und Unter-
hitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
www.zanussi.com
Page 55
Backofenfunktion Anwendung
Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel. Zum Auftauen empfindli-
Auftauen
Pyrolyse
cher Lebensmittel, zum Beispiel Kuchen mit Cremefüllung oder
Glasur, Gebäck, Brot und Backwaren aus Hefeteig.
Zum Reinigen des Backofens. Restverschmutzungen brennen
bei hoher Temperatur ab. Nachdem der Backofen abgekühlt ist,
können sie mit einem Tuch entfernt werden.
Restwärmefunktion
Bei der Funktion „Dauer“ schaltet sich der Ofen automatisch einige Minuten bevor die Zeitdauer endet aus. Der Ofen nutzt die Rest­wärme zum Fertiggaren ohne Energieverbrauch.
Wichtig! Die Restwärmefunktion steht nur bei einer Gardauer
von über 20 Minuten zur
Verfügung.
Funktion Schnellaufheizung
Mit der Funktion Schnellaufheizung verkürzt sich die Aufheizzeit. Sie können diese Funktion zusammen mit jeder Backofenfunktion verwen­den, außer mit Warmhalten und Auftauen. Die Schnellaufheizung funktioniert nur, wenn die er­forderliche Temperatur 100 °C über der aktuel­len Backofentemperatur liegt.
Wichtig! Geben Sie keine Speisen in den Backofen, bis die Funktion Schnellaufheizung abgeschlossen ist.
Uhrfunktionen
Uhrfunktion Anwendung
Tageszeit Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Kurzzeit-Wecker Zum Einstellen einer Countdownzeit. Diese Funktion hat keine Auswirkung
Dauer Einstellen der Betriebsdauer.
Ende Einstellen der Zeit für das Ausschalten des Geräts.
auf den Backofenbetrieb.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Än­dern Sie ggf. die Temperatur.
2.
Drücken Sie die Taste
. Das Display
zeigt FHU an. Die Schnellaufheizung be­ginnt.
3. Nach Ablauf der Schnellaufheizung ertönt ein akustisches Signal. FHU erlischt. Die eingestellte Backofenfunktion ist weiter in Betrieb.
4. Geben Sie das Gargut in den Backofen.
Die Funktionen „Dauer“ ( ) und „Ende“
) können gleichzeitig verwenden wer-
( den, um festzulegen, wann das Gerät ein- und wieder ausgeschaltet werden soll. Stellen Sie
zunächst die Dauer ( das Ende (
) ein.
) und anschließend
www.zanussi.com
55
Page 56
Einstellen der Uhrfunktionen
Das Symbol für die von Ihnen eingestellte Uhrfunktion wird im Display angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt das Symbol, und es ertönt zwei Minuten lang ein Signalton.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und Temperatur für „Dauer“
und „Ende“ ein. Für den Kurzzeit-Wecker ist diese Einstellung nicht erforderlich. Weiteres hierzu finden Sie unter „Einstellen einer Backofenfunktion“.
2.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
der gewünschten Uhrfunktion blinkt.
3. Drücken Sie + oder -, um die gewünschte
Uhrfunktion einzustellen.
Zusatzfunktionen
Kindersicherung
Wenn die Kindersicherung eingeschaltet ist, kann das Gerät nicht bedient werden.
Einschalten der Kindersicherung
1.
Schalten Sie das Gerät mit
2.
Drücken Sie gleichzeitig Display SAFE anzeigt. Die Kindersiche­rung ist eingeschaltet.
Ausschalten der Kindersicherung
Um die Kindersicherung auszuschalten, führen Sie die oben genannten Schritte erneut durch.
Tastentöne Ausschalten der Tastentöne
1.
Schalten Sie das Gerät mit
2.
Halten Sie die Tasten tig etwa 2 Sekunden gedrückt, bis ein Sig­nalton ertönt.
Die Tastentöne sind ausgeschaltet.
Einschalten der Tastentöne
Um die Tastentöne einzuschalten, führen Sie die oben genannten Schritte erneut durch.
aus.
und -, bis das
aus.
und + gleichzei-
Bei den Funktionen „Dauer“
12
wird das Gerät automatisch ausge-
de“
schaltet.
4. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Signalton abzustellen.
5. Schalten Sie das Gerät aus.
Ausschalten der Uhrfunktionen
1.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
der gewünschten Uhrfunktion und Display blinken.
2. Halten Sie die Taste - gedrückt, bis die Uhrfunktion erlischt.
Automatische Abschaltung
Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit automatisch ausgeschaltet, wenn:
• Eine Backofenfunktion eingestellt ist.
• Sie die Backofentemperatur nicht ändern.
Backofentemperatur Abschaltzeit
30 - 115 °C 12.0 Std. 120 - 195 °C 8.5 Std. 200 - 245 °C 5.5 Std.
250 - Höchsttemperatur
°C
3.0 Std.
Nach der automatischen Abschaltzeit müssen Sie das Gerät komplett ausschalten. Danach können Sie es wieder einschalten.
Wichtig! Wenn Sie die Funktion Dauer oder Ende einstellen, wird die Abschaltautomatik ausgeschaltet.
Fehlercode
Stimmen einige Parameter nicht, werden die betreffenden Funktionen abgeschaltet und das
und „En-
im
56
www.zanussi.com
Page 57
Display blendet den entsprechenden Fehler­code ein. Siehe Abschnitt „Was tun, wenn …“.
Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automa­tisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
Praktische Tipps und Hinweise
Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder defekte Bauteile können zu einer gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung erfolgt automa­tisch bei einen Temperaturabfall.
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Ein­schubebenen werden vom Boden des Back­ofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft­und Dampfsystem zur Regelung der Luftzir­kulation und des Dampfkreislaufs ausgerüs­tet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Spei­sen innen weich und außen knusprig. Gar­dauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist nor­mal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür wäh­rend des Betriebs stets in sicherer Entfer­nung zum Gerät. Um die Kondensation zu re­duzieren, heizen Sie vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Alu-Folie. Dies könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.
Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist
Back- und Brattabelle
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nut­zen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit ho­hem Fettgehalt eine Brat- und Fettpfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindes­tens 15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um Rauchentwicklung beim Braten zu ver­mindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrock­net ist.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab. Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das Gargut. Finden Sie selbst die besten Einstel­lungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochge­schirr, Rezepte und Mengen bei der Verwen­dung dieses Geräts heraus.
KUCHEN
www.zanussi.com
57
Page 58
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tem-
peratur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkungen
GERICHT
Ober-/Unterhitze
Einschub-
Tempe-
ebene
ratur
Rührteig 2 170 3 (2 und 4) 160 45 - 60 In einer Kuchen-
form
Mürbeteig 2 170 3 (2 und 4) 160 20 - 30 In einer Kuchen-
form
Buttermilch-Kä­sekuchen
Apfelkuchen 2 170 2 (links und
1 170 2 165 80 - 100 In einer Kuchen-
form (26 cm)
160 80 - 100 2 Kuchenformen
rechts)
(20 cm) auf dem
Kombirost
1)
Strudel/Stollen 3 175 2 150 60 - 80 Auf dem Backblech Marmeladenku-
chen
2 170 2 (links und
rechts)
165 30 - 40 In einer Kuchen-
form (26 cm)
Biskuit 2 170 2 150 40 - 50 In einer Kuchen-
form (26 cm)
Stollen/üppiger Früchtekuchen
Rosinenkuchen 1 175 2 160 50 - 60
Kleine Kuchen – eine Ebene
Kleine Kuchen – zwei Ebenen
Kleine Kuchen – drei Ebenen
Plätzchen/Fein­gebäck – eine
2 160 2 150 90 - 120 In einer Kuchen-
form (20 cm)
1)
In einer Brotform
3 170 3 150 -
160
- - 2 und 4 140 ­150
- - 1, 3 und 5 140 ­150
3 140 3 140 -
20 - 30 Auf dem Back-
1)
blech
25 - 35 Auf dem Back-
1)
blech
30 - 45 Auf dem Back-
1)
blech
25 - 45 Auf dem Backblech
150
1)
Ebene Plätzchen/Fein-
gebäck – zwei
- - 2 und 4 140 ­150
35 - 40 Auf dem Backblech
Ebenen Plätzchen/Fein-
gebäck – drei
- - 1, 3 und 5 140 ­150
35 - 45 Auf dem Backblech
Ebenen Baisers – eine
3 120 3 120 80 - 100 Auf dem Backblech
Ebene Baisers – zwei
Ebenen
- - 2 und 4 120 80 - 100 Auf dem Back-
1)
blech
Rosinenbrötchen 3 190 3 190 12 - 20 Auf dem Back-
1)
blech
58
www.zanussi.com
Page 59
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Eclairs – eine Ebene
Eclairs – zwei Ebenen
Törtchen 2 180 2 170 45 - 70 In einer Kuchen-
Üppiger Früchte­kuchen
Englischer Sandwichkuchen à la Victoria
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
3 190 3 170 25 - 35 Auf dem Backblech
- - 2 und 4 170 35 - 45 Auf dem Backblech
1 160 2 150 110 - 120 In einer Kuchen-
1 170 2 160 30 - 50 In einer Kuchen-
Tempe-
ratur
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tem-
peratur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkungen
form (20 cm)
form (24 cm)
form (20 cm)
1)
BROT UND PIZZA
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Weißbrot 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 Stück, 500 g
Roggenbrot 1 190 1 180 30 - 45 In einer Brotform Brötchen 2 190 2 (2 und 4) 180 25 - 40 6 - 8 Brötchen auf
Pizza 1 230 -
Scones (Teege­bäck)
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
3 200 3 190 10 - 20 Auf dem Back-
Tempe-
ratur
250
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tem-
peratur
[°C]
1 230 -
250
Dauer
[Min.]
10 - 20 Backblech oder
Anmerkungen
blech
1)
1)
pro Stück
einem Backblech
Auflaufpfanne
1)
1)
AUFLÄUFE
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Nudelauflauf 2 200 2 180 40 - 50 In einer Auflaufform Gemüseauflauf 2 200 2 175 45 - 60 In einer Auflaufform
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
www.zanussi.com
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Dauer [Min.]
Anmerkungen
59
Page 60
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Quiche 1 180 1 180 50 - 60 In einer Auflauf-
Lasagne 2 180 -
Cannelloni 2 180 -
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
190
190
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
2 180 -
2 180 -
Tempe-
ratur
[°C]
190
190
Dauer
[Min.]
25 - 40 In einer Auflauf-
25 - 40 In einer Auflauf-
Anmerkungen
1)
form
1)
form
1)
form
FLEISCH
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Rindfleisch 2 200 2 190 50 - 70 Kombirost Schweinefleisch 2 180 2 180 90 - 120 Kombirost Kalbfleisch 2 190 2 175 90 - 120 Kombirost Roastbeef, eng-
lisch, rosa Roastbeef, eng-
lisch, Medium Roastbeef, eng-
lisch, Durch Schweineschul-
ter Schweinshaxe 2 180 2 160 100 - 120 2 Stk. Lammfleisch 2 190 2 175 110 - 130 Keule Hähnchen 2 220 2 200 70 - 85 ganz Pute 2 180 2 160 210 - 240 ganz Ente 2 175 2 220 120 - 150 ganz Gans 2 175 1 160 150 - 200 ganz Kaninchen 2 190 2 175 60 - 80 zerlegt Hase 2 190 2 175 150 - 200 zerlegt Fasan 2 190 2 175 90 - 120 ganz
Einschub-
ebene
2 210 2 200 50 - 60 Kombirost
2 210 2 200 60 - 70 Kombirost
2 210 2 200 70 - 75 Kombirost
2 180 2 170 120 - 150 mit Schwarte
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkungen
FISCH
60
www.zanussi.com
Page 61
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Forelle/Seebras­se
Thunfisch/Lachs 2 190 2 175 35 - 60 4-6 Filets
Einschub-
ebene
2 190 2 175 40 - 55 3-4 Fische
Tempe-
ratur
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkungen
Grillstufe 1
Den leeren Backofen 10 Minuten vorhei­zen.
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stücke [g] Einschub-
Filetsteaks 4 800 4 max. 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 4 max. 10-12 6-8 Bratwürste 8 - 4 max. 12-15 10-12 Schweinskotelett 4 600 4 max. 12-16 12-14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 - 4 max. 10-15 10-12 Hähnchenbrustfilet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Fischfilet 4 400 4 max. 12-14 10-12 Belegte Toastbrote 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
2 1000 4 max. 30-35 25-30
ebene
Tempera-
tur [°C]
1. Seite 2. Seite
Heißluftgrillen
Rindfleisch
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Roastbeef oder Filet, Englisch
Roastbeef oder Filet, medium
Roastbeef oder Filet, durch
1) Backofen vorheizen.
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
5-6
6-8
8-10
Schweinefleisch
www.zanussi.com
61
Page 62
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Schulter, Nacken, Schinkenstück
Kotelett, Spare Ribs 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Hackbraten 750 g - 1 kg 1 160-170 50-60 Schweinshaxe (vorge-
gart)
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
Kalb
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Kalbsbraten 1 kg 1 160-180 90-120 Kalbshaxe 1,5 - 2 kg 1 160-180 120-150
Lamm
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Lammkeule, Lamm­braten
Lammrücken 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Geflügel
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Geflügelteile je 200 - 250 g 1 200-220 30-50 Hähnchenhälften je 400 - 500 g 1 190-210 35-50 Hähnchen, Poular-
de Ente 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Pute 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Pute 4-6 kg 1 140-160 150-240
1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Fisch, gedünstet
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Fisch, ganz 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
62
www.zanussi.com
Page 63
Auftauen
GERICHT [g]
Hähnchen 1000 100-140 20-30
Fleisch 1000 100-140 20-30
Fleisch 500 90-120 20-30
Forelle 150 25-35 10-15 ­Erdbeeren 300 30-40 10-20 ­Butter 250 30-40 10-15 -
Sahne 2 x 200 80-100 10-15
Kuchen 1400 60 60 -
Auftauzeit
[Min.]
Zusätzliche Auf-
tauzeit [Min.]
Raum für Notizen
Legen Sie das Hähnchen auf
eine umgedrehte Untertasse
auf einem größeren Teller.
Nach der Hälfte der Zeit wen-
Nach der Hälfte der Zeit wen-
Nach der Hälfte der Zeit wen-
Sahne lässt sich auch mit
noch leicht gefrorenen Stellen
gut aufschlagen.
Einkochen - Unterhitze
Beerenobst
EINKOCHEN Temperatur [°C]
Erdbeeren, Blaubeeren, Himbeeren, reife Sta­chelbeeren
160 – 170 35 – 45
Einkochen bis Perlbe-
ginn [Min.]
Weiteres Einkochen
bei 100 °C [Min.]
den.
den.
den.
Steinobst
EINKOCHEN Temperatur [°C]
Birnen, Quitten, Zwetschgen
160 – 170 35 – 45 10 – 15
Einkochen bis Perlbe-
ginn [Min.]
Weiteres Einkochen
bei 100 °C [Min.]
Gemüse
EINKOCHEN Temperatur [°C]
1)
Karotten Gurken 160 – 170 50 – 60 – Mixed Pickles 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Kohlrabi, Erbsen, Spargel 160 – 170 50 – 60 15 – 20
1) Lassen Sie die eingekochten Nahrungsmittel im Ofen, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Einkochen bis Perlbe-
ginn [Min.]
www.zanussi.com
Weiteres Einkochen
bei 100 °C [Min.]
63
Page 64
Dörren - Heißluft mit Ringheizkörper
Backbleche mit Backpapier abdecken.
GEMÜSE
GERICHT
Bohnen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika 3 1/4 60-70 5-6 Suppengemüse 3 1/4 60-70 5-6 Pilze 3 1/4 50-60 6-8 Kräuter 3 1/4 40-50 2-3
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur [°C] Dauer [Std]
OBST
GERICHT
Pflaumen 3 1/4 60-70 8-10 Aprikosen 3 1/4 60-70 8-10 Apfelscheiben 3 1/4 60-70 6-8 Birnen 3 1/4 60-70 6-9
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur [°C] Dauer [Std]
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. So lassen sich Ver­schmutzungen leichter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Ge-
64
schirrspüler gereinigt werden. Die Antihaft­beschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Alumini­umfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit ei­nem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen be­schädigen können. Reinigen Sie das Bedien­feld auf gleiche Weise.
Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der Seitenwände entfernt werden.
www.zanussi.com
Page 65
Abnehmen der Einhängegitter
2
1
1
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg.
2
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
Einsetzen der Einhängegitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben beschriebenen Schritte in umgekehr­ter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden des Einhängegit­ters müssen nach vorne zeigen.
Pyrolyse
Warnung! Das Gerät wird sehr heiß. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Vorsicht! Falls das Gerät ein Kochfeld
besitzt, nehmen Sie dieses während der Pyrolyse nicht in Betrieb. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
1. Nehmen Sie die herausnehmbaren Einhän-
gegitter (falls vorhanden) und das Zubehör aus dem Gerät. Siehe „Entfernen der Ein­hängegitter“.
Vorsicht! Lassen Sie die
herausnehmbaren Einhängegitter während der Pyrolyse nicht im Backofen. Gefahr von Schäden.
2. Entfernen Sie grobe Rückstände von
Hand.
3. Schließen Sie die Backofentür vollständig.
Die Reinigung startet nicht, wenn Sie die
Backofentür nicht schließen.
4.
Drücken Sie
wiederholt, bis im Display
angezeigt wird.
– Das Display zeigt nacheinander P1 und
an.
– Ein akustisches Signal ertönt, um Sie
daran zu erinnern, dass Sie das Zubehör und die Einhängegitter aus dem Back­ofen entfernen müssen.
– Die Uhranzeige zeigt 1:30 an. –
„Dauer“
blinkt.
5. Drücken Sie zur Auswahl des gewünsch-
ten Programms die Taste + oder -, sobald
blinkt.
P1 – bei geringfügig verschmutztem
Backofen. Der Reinigungsvorgang dau­ert 1 Stunde 30 Minuten.
P2 – bei stärker verschmutztem Back-
ofen. Der Reinigungsvorgang dauert 2 Stunden 30 Minuten.
6.
Drücken Sie
zum Starten des Reini­gungsvorgangs. Die Balken des Symbols
leuchten nachei-
nander auf, um anzuzeigen, dass die Tem­peratur im Gerät steigt. Das Symbol
blinkt. Nach einigen Minuten wird die Tür verrie-
gelt. Das Display zeigt das Symbol
an. Nach Abschluss der Pyrolyse zeigt das Display die Tageszeit an. Die Backofentür bleibt verrie­gelt. Sobald das Gerät abgekühlt ist, ertönt ein akustisches Signal und die Backofentür wird entriegelt.
Zum Ausschalten der Pyrolyse vor deren Ende, drücken Sie
.
Einstellen der Endzeit für die Pyrolyse
Sie können den Beginn der Reinigung mit der Funktion „Ende“
verzögern.
1. Starten der Pyrolyse
2.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
blinkt. Das Display zeigt die Endzeit der
Pyrolyse an.
3. Stellen Sie die gewünschte Endzeit für die
Pyrolyse mit + oder - ein.
www.zanussi.com
65
Page 66
Backofenlampe
Warnung! Gehen Sie beim Austauschen
der Backofenlampe sorgsam vor. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Si­cherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Backofenbo-
den, um die Lampe und das Glas zu schützen. Halogenlampen immer mit einem Tuch anfas­sen, um ein Einbrennen von Fett (Fingerabdrü­cke) zu vermeiden.
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch ei-
ne geeignete 300 °C hitzebeständige Backofenlampe. Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der gleichen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit vier Glasscheiben aus­gestattet. Die Backofentür und die inneren Glasscheiben können zur Reinigung ausgebaut werden.
Versuchen Sie nicht, die Glasscheiben ab-
zunehmen, solange die Backofentür noch am Gerät montiert ist: Die Tür kann zuklappen.
Ausbau der Backofentür und der Glasscheiben
1
Klappen Sie die Backofentür ganz auf und greifen Sie an die beiden Türscharniere.
2
Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne.
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). Anschließend
4
Legen Sie die Backofentür auf einer ebenen Fläche auf ein weiches Tuch.
ziehen Sie sie nach vorn aus der Halte­rung heraus.
90°
Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Glasscheiben.
66
5
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die Glasscheiben zu entfernen.
6
Drehen Sie die 2 Befestigungselemen­te um 90° und neh­men Sie sie aus der Halterung.
www.zanussi.com
Page 67
2
1
7
Heben (Schritt 1)
und entfernen (Schritt
2) Sie nacheinander die Glasscheiben. Beginnen Sie mit der obersten Glasschei­be.
3
2
1
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfältig ab.
Einbauen der Backofentür und der Glasscheiben
Nach der Reinigung müssen die Backofentür und die Glasscheiben wieder eingebaut wer­den. Führen Sie die obigen Schritte in umge­kehrter Reihenfolge durch.
Achten Sie darauf, die Glasscheiben (1, 2 und
3) in der richtigen Reihenfolge einzusetzen. Die
Achten Sie darauf, die oberste Glasscheibe
richtig in die Aufnahme einzusetzen. mittlere Scheibe (2) hat einen Dekorrahmen. Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür zeigen. Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass sich der Glasscheibenrahmen (2) an den bedruckten Zonen nicht rau anfühlt.
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Backofen heizt nicht. Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Der Backofen heizt nicht. Die erforderlichen Einstellungen
wurden nicht vorgenommen.
Der Backofen heizt nicht. Die Abschaltautomatik ist einge-
schaltet.
www.zanussi.com
Vergewissern Sie sich, dass die Ein­stellungen richtig sind.
Siehe „Abschaltautomatik“.
67
Page 68
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht. Die Kindersicherung ist einge-
Der Backofen heizt nicht. Die Sicherung im Sicherungskas-
Die Backofenlampe leuchtet nicht.
Der Backofen heizt nicht. Der Ventilator funktioniert nicht.
Das Display zeigt an.
Im Display erscheint ein Feh­lercode.
Die Zubereitung der Gerichte dauert zu lange oder sie garen zu schnell.
Dampf und Kondenswasser schlagen sich auf Speisen und im Backofen nieder.
oder
schaltet.
ten hat ausgelöst.
Die Backofenlampe ist defekt. Ersetzen Sie die Backofenlampe.
Der Demo-Modus ist eingeschal­tet.
Ein Elektronikfehler ist aufgetre­ten.
Die Temperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
Siehe hierzu „Ausschalten der Kinder­sicherung“.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die Si­cherung öfter als einmal auslöst, wen­den Sie sich an eine Elektrofachkraft.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Halten Sie die Taste zwei Sekunden gedrückt. Ein akustisches Signal ertönt.
3.
Halten Sie die Tasten gleichzeitig gedrückt, bis der Sig­nalton erneut ertönt und die An­zeige erlischt.
1. Schalten Sie das Gerät über die Haussicherung oder den Schutz­schalter im Sicherungskasten aus und wieder ein.
2. Wenn der Fehlercode immer noch angezeigt wird, wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Ändern Sie ggf. die Temperatur.
• Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Speisen nach Beendigung des Gar­oder Backvorgangs nicht länger als 15
- 20 Minuten im Backofen stehen las-
sen.
etwa
und
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild be­findet sich am Frontrahmen des Garraums.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
68
www.zanussi.com
Page 69
Einbau
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
min. 550
600
589
594
5
20
min. 560
A
B
www.zanussi.com
Elektroanschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicher­heitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheits­hinweise“ entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel gelie­fert.
69
Page 70
Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Aus­tausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamt­leistung (auf dem Typenschild) und in der Ta­belle:
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 1380 W 3 x 0,75 mm²
Umwelttipps
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 2300 W 3 x 1 mm² maximal 3680 W 3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Null­leiter (blaues und braunes Kabel).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt­freundlich und wieder verwertbar. Kunststofftei­le sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehe­nen Behältern der kommunalen Entsorgungs­stellen.
70
www.zanussi.com
Page 71
www.zanussi.com
71
Page 72
www.zanussi.com/shop
397219501-D-492012
Loading...