Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de
instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de
verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
Page 3
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of
verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen
krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens de
pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen van de
oven.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de
inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
www.zanussi.com
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met
een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
3
Page 4
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
4
• Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht
als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt,
kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete apparaat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Dit is geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
www.zanussi.com
Page 5
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met de
service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Pyrolytische reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden.
• Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie of de functie Het eerste gebruik uitvoert, moet u eerst de volgende items uit de
binnenkant oven verwijderen:
– Eventueel grote hoeveelheden etensres-
ten, olie of gemorst vet / afzetttingen
– Eventueel verwijderbare objecten (inclusief
plateaus, zijrails, etc., die met het product
zijn meegeleverd), in het bijzonder potten
en pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters, kookgerei, etc.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
als de pyrolytische reiniging in werking is.
Het apparaat wordt zeer heet.
• Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder
hoge temperaturen waarbij er rook van kookresten en constructiematerialen kan komen.
Daarom gelden de volgende aanbevelingen
voor consumenten:
– Zorg voor goede ventilatie tijdens en na
elke pyrolytische reiniging.
www.zanussi.com
– Zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende verluchting.
– Houd huisdieren (met name vogels) uit de
buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolytische reiniging en gebruik eerst een
programma bij maximale temperatuur in
een goed geventileerde ruimte.
• In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde
vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor
mogelijke rookgassen die tijdens het reinigingsproces van alle pyrolytische ovens worden uitgestoten.
• Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig
zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen in de nabijheid van alle pyrolytische
ovens wanneer de pyrolytische reiniging in
werking is.
• Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen, keukengerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van het
pyrolytische reinigingsproces van alle pyrolytische ovens en kunnen mogelijk ook kleine
hoeveelheden schadelijke gassen veroorzaken.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven,
zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief zuigelingen of personen met medische aandoeningen.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
5
Page 6
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Beschrijving van het product
1
5
4
3
7
2
1
6
5
Elektronische tijdschakelklok
1
Grill
2
2
3
4
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
Ovenlampje
3
Ventilator
4
Verwijderbare inschuifrails
5
Typeplaatje
6
Inzetniveaus
7
Ovenaccessoires
• Bakrooster
Voor kookgerei, cake bakblikken en braadvormen.
• Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
• Grill- / Braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om
vet op te vangen.
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails (indien van toepassing).
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Dagtijd instellen en wijzigen
U moet de tijd instellen voordat u de oven
bedient.
Na aansluiting van de oven op het stopcontact
en na een stroomstoring knippert het symbool
.
Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Tijd veranderen
1.
Blijf op
drukken tot het symbool
knippert.
6
2. Druk op + of - om de correcte tijd in te
stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen
en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag
weer.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
www.zanussi.com
12
Page 7
4. Laat het apparaat 10 minuten werken.
5.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
6. Laat het apparaat 10 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie is.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Display
Bereidingsfunctie
123
KnopFunctieBeschrijving
Aan/uitOm het apparaat in of uit te schakelen.
SelectieEen ovenfunctie instellen.
Snel opwarmenFunctie Snel opwarmen inschakelen.
PyrolyseHet starten van de pyrolyse.
KlokDe klokfunctie instellen.
/
Minus, plusDe tijd en temperatuur instellen.
1
Temperatuur
2
Tijd
3
Een ovenfunctie instellen
3. Om de temperatuur te wijzigen, drukt u op
+ of -.
Temperatuur wijzigen
Het wijzigen van de temperatuur als het apparaat werkt:
1.
12
Druk op toets
2. Druk op de toets + of - om de temperatuur
te wijzigen.
1. Schakel het apparaat in.
2.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie knippert.
In het display verschijnt de standaardtemperatuur. Als u deze temperatuur niet binnen ongeveer vijf seconden wijzigt, begint
het apparaat te werken.
Wanneer u een ovenfunctie instelt, knip-
pert het temperatuursymbool
bool geeft aan dat de temperatuur in het apparaat toeneemt.
Wanneer het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt, weerklinkt er een geluidsignaal en houdt het symbool van de temperatuur
op met knipperen.
www.zanussi.com
. Het symbool ° knippert.
. Het sym-
7
Page 8
Ovenfuncties
OvenfunctieApplicatie
VerlichtingHet ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor
Bereiding met hete lucht
Traditionele bereiding
Grillen
Circulatiegrill
PizzastandOm pizza, quiche of pasteitjes te maken.
dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één
steunhoogte, zonder dat er smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Bakken en braden op één ovenniveau. De bovenste en onderste
verwarmingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Voor het grillen van vlakke levensmiddelen in het midden van het
rooster. Voor het maken van toast.
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de
ovenventilator werken samen, zodat de hetelucht rond de ge-
rechten circuleert.
Grill intens
Onderwarmte
Vlees
Warm houdenOm voedsel warm te houden.
Ontdooien
Pyrolyse
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het
maken van toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen
Om vlees te grillen. De bovenste en onderste verwarmingsele-
Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel. Geschikt voor het ont-
dooien van kwetsbaar voedsel, bijv. taarten met roomvulling, ijstaarten, gebak, brood en ander eten dat met gistdeeg is bereid.
De oven reinigen. De hoge temperatuur brandt overgebleven vuil
weg. Dit kan nadat de oven is afgekoeld met een doek worden
Restwarmtefunctie
Met de functie Duur schakelt de oven automatisch een paar minuten voor het einde uit. De
oven gebruikt de restwarmte om de bereiding
te voltooien zonder energieverbruik.
Belangrijk! De functie voor restwarmte is
alleen van toepassing als de Duur
lager dan
20 minuten is.
Functie Snel opwarmen
Met de functie Snel opwarmen wordt de opwarmtijd verkort. U kunt deze functie gebruiken
8
het onderste verwarmingselement werkt.
menten worden gelijktijdig ingeschakeld.
verwijderd.
met alle ovenfuncties met uitzondering van
Warmhouden en Ontdooien. De functie Snel
opwarmen werkt alleen als de benodigde temperatuur 100 °C hoger is dan huidige temperatuur in de oven.
Belangrijk! Leg te bereiden levensmiddelen
pas in de oven, als het snelverwarmen
beëindigd is.
1. Ovenfunctie instellen. Indien nodig de temperatuur wijzigen.
www.zanussi.com
Page 9
2.
Druk op toets
. Op het display ver-
schijnt FHU. De snelwarmfunctie gaat werken.
Klokfuncties
KlokfunctieToepassing
Instellen dagtijdHet tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
KookwekkerVoor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
DuurInstellen hoe lang het apparaat in werking is.
EindtijdInstellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
werking van de oven.
3. Als de snelwarmfunctie voltooid is, klinkt er
een geluidsignaal. FHU gaat uit. De ingestelde ovenfunctie gaat werken.
4. Gerecht in de oven plaatsen.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd
gebruiken om in te stellen wanneer het apparaat moet worden geactiveerd, en vervolgens
gedeactiveerd. Stel eerst de Duur
de Eindtijd
in.
en daarna
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een oven-
functie en temperatuur in. Dit is niet nodig
voor de kookwekker
. Zie 'Ovenfunctie
instellen'.
2.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de
benodigde klokfunctie knippert.
www.zanussi.com
3. Druk op + of - om de benodigde klokfunc-
tie in te stellen.
Het display toont het symbool voor de
klokfunctie die u instelt. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, knippert het symbool
en klinkt er gedurende twee minuten een
geluidsignaal.
Bij de functies Duur
en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zetten.
5. Schakel het apparaat uit.
12
De klokfuncties annuleren
1.
Blijf op
benodigde klokfunctie en
drukken tot het symbool voor de
knippert.
2. Houd de knop - ingedrukt tot de klokfunctie uit gaat.
9
Page 10
Extra functies
Kinderslot
Wanneer het kinderslot ingeschakeld is,
kunt u het apparaat niet bedienen.
Het kinderslot activeren
1.
Druk op
om het apparaat uit te schake-
len.
2.
Druk tegelijkertijd op
en - tot het display
SAFE weergeeft. Het kinderslot is geactiveerd.
Het kinderslot uitschakelen
Voer dezelfde stappen uit om het kinderslot uit
te schakelen.
Toetsgeluid
Het geluidsignaal uitschakelen
1.
Druk op
om het apparaat uit te schake-
len.
2.
Houd de toetsen
en + gelijktijdig gedu-
rende ongeveer 2 seconden ingedrukt tot
er een geluidssignaal klinkt.
Het geluidsignaal is uitgeschakeld.
Het geluidsignaal inschakelen
Voer dezelfde stappen uit om het geluidsignaal
in te schakelen.
Automatische uitschakeling
Het toestel schakelt zichzelf na enige tijd uit om
veiligheidsredenen:
• Als een ovenfunctie in werking is.
• Als u de oventemperatuur niet verandert.
OventemperatuurUitschakeltijd instel-
30 - 115 °C12.0 d
len
OventemperatuurUitschakeltijd instel-
len
120 - 195 °C8.5 d
200 - 245 °C5.5 d
250 - maximum °C3.0 d
Schakel het apparaat na een automatische uitschakeling volledig uit. Vervolgens schakelt u
de oven opnieuw in.
Belangrijk! De automatische uitschakeling
gaat uit als u de functie Duur of Einde instelt.
Foutcode
Wanneer bepaalde parameters niet kloppen,
schakelt de regeleenheid de betreffende functies uit en verschijnt de bijbehorende foutcode
op het display. Zie het hoofdstuk 'Problemen
oplossen'.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat blijft de ventilatie door werken totdat de temperatuur in het
apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de
oven voorzien van een veiligheidsthermostaat
die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem
10
is het mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt.
www.zanussi.com
Page 11
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u
de deur van het apparaat tijdens de werking
opent. Om de condens te verminderen, dient
u het apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan
de bakresultaten veranderen en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel
om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Bak- en braadtabel
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden.
GEBAK
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Schuimtaart21703 (2 en 4)16045 - 60In een cakevorm
Zandtaartdeeg21703 (2 en 4)16020 - 30In een cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
Appelgebak (ap-
peltaart)
Strudel3175215060 - 80Op een bakplaat
Geleitaart21702 (links en
Cake, zacht2170215040 - 50In een cakevorm
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
1170216580 - 100In een cakevorm
21702 (links en
Temp
[°C]
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
rechts)
rechts)
Berei-
dingstijd
Temp
[°C]
16080 - 100In twee cakevor-
16530 - 40In een cakevorm
[min]
Notities
van 26 cm
men van 20 cm op
een bakrooster
van 26 cm
van 26 cm
1)
11
Page 12
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Kerstgebak/
machtige vruchtencake
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
2160215090 - 120In een cakevorm
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
van 20 cm
1)
Pruimentaart1175216050 - 60In een broodvorm
1)
Cakejes - één niveau
Cakejes - twee
niveaus
Cakejes - drie niveaus
Koekjes/deegreepjes - één
31703150 -
160
--2 en 4140 150
--1, 3 en 5140 150
31403140 -
150
20 - 30
25 - 35
30 - 45
Op een bakplaat
Op een bakplaat
Op een bakplaat
25 - 45Op een bakplaat
niveau
Koekjes/dee-
greepjes - twee
--2 en 4140 150
35 - 40Op een bakplaat
niveaus
Koekjes/dee-
greepjes - drie
--1, 3 en 5140 150
35 - 45Op een bakplaat
niveaus
Schuimgebakjes
3120312080 - 100Op een bakplaat
- één niveau
Schuimgebakjes
- twee niveaus
Broodjes3190319012 - 20
Eclairs - één ni-
--2 en 412080 - 100
Op een bakplaat
Op een bakplaat
3190317025 - 35Op een bakplaat
veau
Eclairs- twee ni-
--2 en 417035 - 45Op een bakplaat
veaus
Taartjes2180217045 - 70In een cakevorm
van 20 cm
Vruchtencake11602150110 - 120In een cakevorm
van 24 cm
Victoria-taart met
jamvulling
1170216030 - 50In een cakevorm
van 20 cm
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
1)
1)
1)
1)
1)
BROOD EN PIZZA
12
www.zanussi.com
Page 13
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Witbrood1190119060 - 701 - 2 stukken, 500
Roggebrood1190118030 - 45In een broodvorm
Broodjes21902 (2 en 4)18025 - 406 - 8 broodjes op
Pizza1230 -
Scones3200319010 - 20
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
250
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
1230 -
Temp
[°C]
250
Berei-
dingstijd
[min]
10 - 20Op een bakplaat of
Notities
gram per stuk
een bakplaat
in een diepe braad-
Op een bakplaat
pan
1)
1)
HARTIGE OVENGERECHTEN
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Pasta2200218040 - 50In een vorm
Hartige groen-
tentaart
Quiches1180118050 - 60
Lasagne2180 -
Cannelloni2180 -
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
tie (Boven + Onder-
warmte)
Rooster-
hoogte
2200217545 - 60In een vorm
Temp
[°C]
190
190
Multi hetelucht
Rooster-
hoogte
2180 -
2180 -
Temp
[°C]
190
190
Berei-
dingstijd
[min]
25 - 40
25 - 40
Notities
In een vorm
In een vorm
In een vorm
1)
1)
1)
1)
1)
VLEES
Conventionele func-
SOORT GE-
RECHT
Rundvlees2200219050 - 70Op een bakrooster
Varkensrug2180218090 - 120Op een bakrooster
Kalfsvlees2190217590 - 120Op een bakrooster
Engelse rosbief,
• Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een schoonmaakmiddel.
• Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan
de antiaanbaklaag onherstelbaar worden beschadigd.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons
schoon. Droog maken met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende producten, deze kunnen het ovenoppervlak beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de
oven net zo voorzichtig schoon.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zijwanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuifrails bij de voorkant
uit de zijwand.
2
Trek de inschuifrails bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
De afgeronde uiteinden van de inschuifrails moeten naar voren wijzen.
Pyrolyse
Waarschuwing! Het apparaat wordt zeer
heet. Er bestaat gevaar voor
brandwonden.
Let op! Gebruik als het apparaat ook is
uitgerust met een kookplaat, de kookplaat
niet tijdens de pyrolyse. Dit kan het apparaat
beschadigen.
1. Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails (indien van toepassing) uit het
apparaat. Zie 'Het verwijderen van de inschuifrails'.
18
www.zanussi.com
Page 19
Let op! Laat de verwijderbare inschuifrails
tijdens de pyrolyse niet in het apparaat
zitten. Er bestaat gevaar op schade.
2. Verwijder de ergste voedselresten met de
hand.
3. Sluit de ovendeur volledig.
De reinigingsprocedure kan pas beginnen
als u de ovendeur sluit.
4.
Druk herhaaldelijk op
totdat het display
weergeeft.
– Op het display verschijnt afwisselend P1
.
en
– Er klinkt een geluidsignaal om u eraan te
herinneren dat u alle accessoires en inschuifrails uit de oven moet verwijderen.
– Op het display van de klok wordt 1:30
weergegeven.
5.
–
Duur
Wanneer
knippert.
knippert, drukt u op + of op -
om de gewenste procedure in te stellen:
• P1 - als de oven niet erg vuil is. De pro-
cedure duurt 1 uur en 30 minuten.
• P2 - als de oven iets vuiler is. De proce-
dure duurt 2 uur en 30 minuten.
6.
Druk op
De streepjes op het symbool
om de procedure te starten.
gaan één
voor één aan om aan te geven dat de temperatuur van het apparaat stijgt. Het sym-
knippert.
bool
Na een paar minuten vergrendelt de deur.
Op het display verschijnt het symbool
.
Na afloop van de pyrolyse geeft het display de
tijd van de dag aan. De deur blijft vergrendeld.
Zodra het apparaat is afgekoeld, klinkt een geluidssignaal en wordt de ovendeur ontgrendeld.
Druk op
als u het apparaat wilt stopzet-
ten voordat de pyrolyse is voltooid.
De eindtijd voor de pyrolyse instellen
2.
Blijf op
drukken tot het symbool
knippert. Het display toont de eindtijd van
de pyrolyse.
3. Druk op + of - om de eindtijd van de pyro-
lyse aan te passen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het afdekglaasje te voorkomen.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast
om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over vier glazen panelen.
U kunt de ovendeur en het interne glazen paneel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de gla-
zen panelen probeert te verwijderen als de
deur nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder
de glasplaten.
U kunt de eindfunctie
start van de procedure uit te stellen.
1. Start de pyrolyse.
www.zanussi.com
gebruiken om de
19
Page 20
De ovendeur en de glasplaten verwijderen
1
Open de deur volledig en houd de
twee deurscharnieren
2
Til de hendels op
de twee scharnieren
omhoog en draai ze.
vast.
3
Sluit de ovendeur
in de eerste openingsstand (halfopen). Trek hem
4
Leg de deur op
een zachte doek op
een stabiele ondergrond.
daarna naar voren en
haal hem uit zijn zitting.
2
1
7
Til de glasplaten
voorzichtig op (stap
1) en verwijder ze
een voor een uit de
deur (stap 2). Start bij
het bovenste paneel.
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u de glaspanelen en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer bovenstaande stappen uit in de omgekeerde volgorde.
5
Maak het vergrendelingssysteem open
om de glazen panelen
te verwijderen.
20
90°
6
Draai de twee bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
zittingen.
www.zanussi.com
Page 21
3
2
1
Zorg ervoor dat u de glasplaten (1, 2 en 3) terugplaatst in de juiste volgorde. De middelste
Zorg dat u het bovenste paneel correct in de
zittingen plaatst.
glasplaat (2) heeft een decoratief frame. De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak
van de glasplaat (2) op de bedrukte zijde na de
installatie niet ruw aanvoelt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
StoringMogelijke oorzaakOplossing
De oven wordt niet warm.Het apparaat is uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm.De klok is niet ingesteld.Stel de klok in.
De oven wordt niet warm.De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm.De automatische veiligheidsuit-
De oven wordt niet warm.Het kinderslot is geactiveerd.Raadpleeg "Uitschakelen van het kin-
De oven wordt niet warm.De zekering in de zekeringkast is
Het ovenlampje brandt niet.Het ovenlampje is kapot.Vervang het ovenlampje.
De oven wordt niet warm. De
ventilator werkt niet. Het display toont
of .
niet ingesteld.
schakeling is actief.
doorgebrand.
De demofunctie is ingeschakeld.1. Schakel het apparaat uit.
Zorg ervoor dat de instellingen correct
zijn.
Raadpleeg "Automatisch uitschakelen"
derslot".
Controleer de zekering. Als de zeke-
ring meer dan een keer doorslaat,
moet u contact opnemen met een bevoegde elektricien.
2.
Houd de toets
geveer twee seconden ingedrukt.
Er klinkt een geluidssignaal.
3.
Houd de toetsen
lijkertijd ingedrukt tot er weer een
geluidsignaal klinkt en het lampje
uitgaat.
gedurende on-
en tege-
www.zanussi.com
21
Page 22
StoringMogelijke oorzaakOplossing
De display toont een foutcode.Er is een elektronische fout.1. Schakel het apparaat uit via de
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
oven.
De temperatuur is te laag of te
hoog.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
huiszekering of de veiligheidsschakelaar in de zekeringkast en
schakel hem dan weer in.
2. Neem contact op met het servicecentrum als de foutcode opnieuw
op het display wordt weergegeven.
• Pas indien nodig de temperatuur
aan.
• Volg het advies in de handleiding
op.
Laat gerechten na het bereiden niet
langer dan 15-20 minuten in het apparaat staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat.
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien
u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
23
Page 24
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogenDeel van de kabel
maximaal 1380 W3 x 0,75 mm²
maximaal 2300 W3 x 1 mm²
Milieubescherming
Totaal vermogenDeel van de kabel
maximaal 3680 W3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofonderdelen worden aangeduid met internationale
afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
25
Page 26
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans
l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation
électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce
qui peut briser le verre.
• Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage par pyrolyse. Retirez tous les accessoires du four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures.
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais
dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez
toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
26
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
www.zanussi.com
Page 27
d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
ni le câble d'alimentation. Contactez un professionnel qualifié ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation secteur entrer en contact avec la porte de l'appareil, particulièrement lorsque la porte est
chaude.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être enlevée
sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise
de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
www.zanussi.com
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte
de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se
former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail :
– Ne mettez pas de plats allant au four ou
d'autres objets dans l'appareil directement
sur le fond.
– Ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
– Ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
– Ne laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil une fois la
cuisson terminée.
– Faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil. Il ne s'agit
27
Page 28
pas d'un défaut dans l'acception de la garantie.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des
taches qui peuvent être permanentes.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à
l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
• N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Nettoyage par pyrolyse
Avertissement Risque d'incendie et de
brûlures.
• Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
– Tout résidu excessif de nourriture, tout dé-
pôt ou toute éclaboussure de graisse ou
d'huile.
– Tout objet amovible (y compris les grilles,
les rails latéraux, etc., fournis avec le pro-
duit), en particulier tout récipient antiadhésif, plateau, plaque, ustensile, etc.
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours.
L'appareil devient très chaud.
• Assurez-vous que la ventilation dans la pièce
est suffisante (fenêtre ouverte, VMC en fonctionnement) pendant et après chaque phase
de nettoyage par pyrolyse.
• Le nettoyage par pyrolyse est un processus
à haute température qui peut dégager de la
fumée provenant des résidus alimentaires et
des matériaux dont est fait le four. Par conséquent, nous recommandons à nos clients de
suivre les conseils ci-dessous :
– Assurez-vous que la ventilation de l'appa-
reil est adéquate pendant et après chaque
phase de nettoyage par pyrolyse.
– Assurez-vous que la ventilation de l'appa-
reil est adéquate pendant et après la première utilisation à température maximale.
– Ne laissez aucun animal, en particulier au-
cun oiseau, à proximité de l'appareil pendant et après un nettoyage par pyrolyse ;
la première fois, utilisez la température de
fonctionnement maximale dans une pièce
bien ventilée.
• Certains oiseaux et reptiles sont extrêmement sensibles (plus que les êtes humains)
aux fumées pouvant se dégager lors du processus de nettoyage des fours à pyrolyse.
• Les animaux de petite taille peuvent également être très sensibles aux changements de
température survenant à proximité d'un four à
pyrolyse lorsque le processus de nettoyage
est en cours.
• Les surfaces antiadhésives des ustensiles de
cuisine (poêles, casseroles, plaques de cuisson, etc.) peuvent être endommagées par la
très haute température nécessaire au nettoyage par pyrolyse et peuvent également
dégager, dans une moindre mesure, des fumées nocives.
• Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites
comme étant non novices pour les êtres hu-
28
www.zanussi.com
Page 29
mains, y compris pour les enfants en bas âgé
et les personnes à la santé fragile.
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre
logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Description de l'appareil
1
5
4
3
7
2
1
6
5
Programmateur électronique
1
Gril
2
2
3
4
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux
de s'enfermer dans l'appareil.
Éclairage du four
3
Ventilateur
4
Support de gradin amovible
5
Plaque signalétique
6
Position des grilles
7
Accessoires pour four
• Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
• Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâteaux secs.
• Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports
de grille amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
www.zanussi.com
Réglage et modification de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire
fonctionner le four.
Lorsque vous branchez le four à l'alimentation
électrique ou après une coupure de courant, le
symbole
clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heure.
29
Page 30
Modification de l'heure
1.
Appuyez sur
qu'à ce que le symbole
à plusieurs reprises jus-
clignote.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour régler
l'heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Affichage
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
12
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant dix minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. L'appareil peut émettre une odeur
et de la fumée. C'est normal. Assurez-vous que
la ventilation est suffisante.
Fonction de cuisson
123
ToucheFonctionDescription
Marche/ArrêtPour allumer et éteindre l'appareil.
SélectionPour régler une fonction du four.
Préchauffage rapidePour activer la fonction Préchauffage rapide.
PyrolysePour démarrer le nettoyage par pyrolyse.
HorlogePour régler une fonction de l'horloge.
/
Moins, PlusPour régler la durée et la température.
1
Température
2
Heure
3
30
www.zanussi.com
Page 31
Sélection d'une fonction du four
3. Pour modifier la température, appuyez sur
+ ou -.
Modification de la température
Pour modifier la température lorsque l'appareil
est en cours de fonctionnement :
1.
12
Appuyez sur la touche
gnote.
2. Appuyez sur la touche + ou - pour modifier
la température.
1. Allumez l'appareil.
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'
à ce que le symbole de la fonction du four
souhaitée clignote.
La température par défaut s'affiche. Si vous
ne la modifiez pas dans un délai de 5 secondes environ, l'appareil se met en fonc-
Lorsque vous sélectionnez une fonction du
four, le symbole de la température
gnote. Ce symbole indique que la température
de l'appareil augmente.
Lorsque l'appareil atteint la température réglée,
un signal sonore retentit et le symbole de température cesse de clignoter.
tionnement.
Fonctions du four
Fonction du fourUtilisation
Éclairage four
Chaleur tournante
Convection naturelle
Gril
Turbo Gril
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de
cuisson n'est sélectionnée.
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs gradins des aliments nécessitant une température de cuisson identique, sans
que les odeurs ne se mélangent.
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances su-
périeure et inférieure fonctionnent en même temps.
Pour faire griller des aliments peu épais au centre de la grille.
Pour faire griller du pain.
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur
du four fonctionnent en alternance pour faire circuler de l'air
chaud autour des aliments.
. Le symbole ° cli-
cli-
Maintien au chaudPour garder les aliments au chaud.
www.zanussi.com
Sole pulséePour cuire une pizza, une quiche ou une tarte.
Gril fort
Sole
Viande
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour
faire griller du pain. Le gril complet fonctionne.
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistan-
ce inférieure fonctionne.
Pour rôtir la viande. Les résistances supérieure et inférieure
fonctionnent en même temps.
31
Page 32
Fonction du fourUtilisation
Pour décongeler les plats surgelés. Convient pour décongeler
Décongélation
Pyrolyse
les aliments délicats tels que les gâteaux à la crème, les gâteaux
glacés, les pâtisseries, le pain et autres produits à base de levu-
re.
Pour nettoyer le four. La température élevée brûle les résidus de
graisse. Une fois le four refroidi, vous pouvez éliminer les salissu-
res à l'aide d'un chiffon.
Fonction de chaleur résiduelle
Avec la fonction Durée, le four se met à l'arrêt automatiquement quelques minutes avant la
fin du temps défini. Le four utilise la chaleur résiduelle pour poursuivre la cuisson sans consommer d'énergie.
1. Réglez une fonction du four. Si nécessaire,
modifiez la température.
2.
Appuyez sur la touche
que FHU. La fonction Préchauffage rapide
démarre.
Important La fonction de chaleur résiduelle ne
peut être utilisée que si la fonction Durée
est supérieure à 20 minutes.
Fonction Préchauffage rapide
La fonction Préchauffage rapide permet de réduire le temps de préchauffage. Vous pouvez
l'utiliser avec toutes les fonctions du four à l'exception des fonctions Maintien au chaud et Décongélation. La fonction Préchauffage rapide
ne fonctionne que si la température réglée est
supérieure de 100 °C à la température actuelle
du four.
3. Un signal sonore retentit lorsque la fonction Préchauffage rapide est terminée.
FHU disparaît. La fonction du four choisie
continue son fonctionnement.
4. Enfournez les aliments.
Important Attendez que la fonction
Préchauffage rapide soit terminée avant
d'enfourner des aliments.
Fonctions de l'horloge
Fonction de l'horlogeUtilisation
HeurePour régler, modifier ou vérifier l'heure.
MinuteurPour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
DuréePour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
FinPour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
ment du four.
. L'affichage indi-
Vous pouvez utiliser simultanément les
fonctions Durée
et Fin pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en
32
marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonction Durée
, puis la fonction Fin .
www.zanussi.com
Page 33
Réglage des fonctions de l'horloge
La fonction de l'horloge que vous avez définie s'affiche. Lorsque la durée définie est
écoulée, le symbole clignote et un signal
sonore retentit pendant deux minutes.
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez
une fonction du four et une température.
Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
. Reportez-vous au paragraphe « Sélec-
tion d'une fonction du four ».
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'
à ce que le symbole de la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
3. Appuyez sur + ou - pour définir la fonction
de l'horloge souhaitée.
Fonctions supplémentaires
Sécurité enfants
Lorsque la Sécurité enfants est activée, le
four ne peut plus fonctionner.
Activation de la Sécurité enfants
1.
Appuyez sur
2.
Appuyez simultanément sur
ce que SAFE s'affiche. La Sécurité enfants
est activée.
Désactivation de la Sécurité enfants
Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez les
étapes ci-dessus.
Tonalité des touches
Désactivation du signal sonore
1.
Appuyez sur
2.
Appuyez simultanément sur les touches
et + puis maintenez-les enfoncées pendant environ 2 secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
Le signal sonore est désactivé.
Activation du signal sonore
Pour activer le signal sonore, répétez les étapes
ci-dessus.
www.zanussi.com
pour éteindre l'appareil.
et - jusqu'à
pour éteindre l'appareil.
Avec les fonctions Durée
et Fin ,
l'appareil s'éteint automatiquement.
12
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alarme.
5. Éteignez l'appareil.
Annulation des fonctions de l'horloge
1.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jus-
qu'à ce que le symbole de la fonction de
l'horloge souhaitée et
clignotent.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la
enfoncée jusqu'à ce que la fonction de
l'horloge disparaisse.
Arrêt Automatique
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'éteint
au bout d'un certain temps :
• Si une fonction du four est en cours.
• Si vous ne modifiez pas la température du
four.
Température du fourHeure de fin de cuis-
30 - 115 °C12.0 h
120 - 195 °C8.5 h
200 - 245 °C5.5 h
250 °C - température
maximale
son
3.0 h
Après un arrêt automatique, éteignez complètement le four. Vous pouvez ensuite le rallumer.
Important L'arrêt automatique se désactive si
vous sélectionnez la fonction Durée ou Fin.
Code d'erreur
Si certains paramètres sont erronés, l'unité de
contrôle arrête les fonctions en cours et l'affichage indique le code d'erreur correspondant.
33
Page 34
Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil.
Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à
ce que l'appareil refroidisse.
Conseils utiles
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins.
Comptez les niveaux de gradins à partir du
bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des
plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps
de cuisson et la consommation énergétique
sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Ce
phénomène est normal. Veillez à reculer un
peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil
en fonctionnement. Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l'appareil 10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela entraînerait une détérioration de l'émail et modifierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
Cuisson de viande et de poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités
lorsque vous utiliserez l'appareil.
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible.
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de
l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
GÂTEAUX
34
www.zanussi.com
Page 35
TYPE DE PLAT
Convection naturelleChaleur tournante
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Pâtes à gâteaux21703 (2 et 4)16045 - 60Dans un moule à
gâteau
Pâte sablée21703 (2 et 4)16020 - 30Dans un moule à
gâteau
Gâteau au fromage
Tarte aux pommes
1170216580 - 100Dans un moule à
gâteau de 26 cm
21702 (gauche et
droit)
16080 - 100Dans deux moules
à gâteau de 20 cm
sur une grille métal-
1)
lique
Strudel3175215060 - 80Sur un plateau de
cuisson
Tarte à la confiture
Génoise/Gâteau
Savoie
21702 (gauche et
droit)
16530 - 40Dans un moule à
gâteau de 26 cm
2170215040 - 50Dans un moule à
gâteau de 26 cm
2160215090 - 120Dans un moule à
gâteau de 20 cm
Gâteau aux prunes
Petits gâteaux sur un seul niveau
Petits gâteaux sur deux niveaux
Petits gâteaux sur trois niveaux
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
1175216050 - 60Dans un moule à
1)
pain
31703150 -
160
--2 et 4140 150
--1, 3 et 5140 150
31403140 -
150
20 - 30Sur un plateau de
1)
cuisson
25 - 35Sur un plateau de
1)
cuisson
30 - 45Sur un plateau de
1)
cuisson
25 - 45Sur un plateau de
cuisson
feuilletées - sur
un seul niveau
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
--2 et 4140 150
35 - 40Sur un plateau de
cuisson
feuilletées - sur
deux niveaux
Biscuits/Gâteaux
secs/Tresses
--1, 3 et 5140 150
35 - 45Sur un plateau de
cuisson
feuilletées - sur
trois niveaux
Meringues - sur
un seul niveau
3120312080 - 100Sur un plateau de
cuisson
1)
www.zanussi.com
35
Page 36
Convection naturelleChaleur tournante
TYPE DE PLAT
Meringues - sur
deux niveaux
Petits pains3190319012 - 20Sur un plateau de
Éclairs - sur un
seul niveau
Éclairs - sur deux
niveaux
Tourtes2180217045 - 70Dans un moule à
Cake aux fruits11602150110 - 120Dans un moule à
Gâteau à étages1170216030 - 50Dans un moule à
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
--2 et 412080 - 100Sur un plateau de
3190317025 - 35Sur un plateau de
--2 et 417035 - 45Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
1)
cuisson
1)
cuisson
cuisson
cuisson
gâteau de 20 cm
gâteau de 24 cm
gâteau de 20 cm
PAIN ET PIZZA
Convection naturelleChaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pain blanc1190119060 - 701 à 2 pièces, 500 g
Pain de seigle1190118030 - 45Dans un moule à
Petits pains21902 (2 et 4)18025 - 406 à 8 petits pains
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionnée d'eau savonneuse.
www.zanussi.com
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans
le commerce pour l'entretien des surfaces en
métal.
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation. Les salissures s'éliminent alors plus
facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide d'un nettoyant pour four.
41
Page 42
• Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires pour four et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux additionné d'eau savonneuse
tiède.
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle.
Vous risqueriez de détruire le revêtement anti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge
humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs, d'éponges métalliques ou de substances
acides susceptibles d'endommager le revêtement du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour permettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
2
1
1
Écartez l'avant du
support de grille de la
paroi latérale.
2
Écartez l'arrière du
support de grille de la
paroi latérale et retirez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même
procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de
grille doivent être orientées vers l'avant !
Pyrolyse
Avertissement L'appareil devient très
chaud. Risque de brûlure !
42
Attention Si une table de cuisson est
installée avec l'appareil, ne l'utilisez pas en
même temps que la fonction de nettoyage par
pyrolyse. Vous risqueriez d'endommager
l'appareil.
1. Retirez les supports de grille amovibles (si
présents) et les accessoires de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre « Retrait des
supports de grille ».
Attention Ne laissez pas les supports de
grille amovibles dans l'appareil lors du
nettoyage par pyrolyse. Risque
d'endommagement.
2. Retirer les plus grosses salissures à la
main.
3. Fermez complètement la porte du four.
La procédure de nettoyage ne peut pas
démarrer si vous ne fermez pas la porte du
four.
4.
Appuyez sur
qu'à ce que l'affichage indique
–
L'affichage indique P1 et
à plusieurs reprises jus-
.
, en alter-
nance.
– Un signal sonore retentit pour vous rap-
peler de retirer tous les accessoires et
les supports de grille du four.
– L'affichage de l'horloge indique 1:30.
5.
–
La durée
Lorsque
clignote.
clignote, appuyez sur + ou -
pour régler la procédure souhaitée :
• P1 : si le four n'est pas très sale. Ce
processus dure 1 h 30.
• P2 : si le four est plus sale. Ce proces-
sus dure 2 h 30.
6.
Appuyez sur
Les barres du symbole
pour lancer le processus.
s'affichent une à
une pour indiquer l'augmentation de la
température dans l'appareil. Le symbole
clignote.
Au bout de quelques minutes, la porte se
verrouille. L'affichage indique
.
Lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé,
l'heure s'affiche à nouveau. La porte du four
www.zanussi.com
Page 43
reste verrouillée. Dès que le four a refroidi, un
signal sonore retentit et la porte se déverrouille.
Pour interrompre le nettoyage par pyrolyse
avant qu'il ne soit terminé, appuyez sur
.
Réglage de l'heure de fin du nettoyage
par pyrolyse
Vous pouvez utiliser la fonction Fin
pour retarder le démarrage du processus.
1. Démarrez le nettoyage par pyrolyse.
2.
Appuyez sur
qu'à ce que le symbole
à plusieurs reprises jus-
clignote. L'heure
de fin du nettoyage par pyrolyse s'affiche.
3. Appuyez sur + ou - pour régler l'heure de
fin du nettoyage par pyrolyse.
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffuseur en verre.
Prenez toujours l'ampoule halogène avec un
chiffon pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de
300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de quatre panneaux
de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que les panneaux de verre intérieurs afin
de les nettoyer.
www.zanussi.com
Si vous tentez d'extraire les panneaux de
verre sans avoir au préalable retiré la porte
du four, celle-ci peut se refermer brusquement.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans les
panneaux de verre.
Retrait de la porte du four et des
panneaux de verre
1
Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charniè-
2
Soulevez et faites
tourner les leviers sur
les 2 charnières.
res de porte.
3
Fermez la porte
du four à la première
position d'ouverture
(mi-parcours). Tirez la
4
Déposez la porte
sur une surface stable recouverte d'un
tissu doux.
porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
43
Page 44
5
Débloquez le système de verrouillage
afin de retirer les panneaux de verre.
2
1
7
Soulevez les panneaux de verre avec
précaution (étape 1),
puis retirez-les un à
un (étape 2). Commencez par le panneau supérieur.
90°
6
Faites pivoter les
deux fixations de 90°
et retirez-les de leur
logement.
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre.
Remise en place de la porte et des
panneaux de verre
Une fois le nettoyage terminé, remettez en place les panneaux de verre et la porte du four.
Procédez dans le sens inverse du retrait.
3
2
1
Veillez à replacer les panneaux de verre (1, 2 et
3) dans le bon ordre. Le panneau du milieu (2)
est décoré d'un motif ornemental. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte.
Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau de verre (2) où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être
de l'autre côté).
44
Veillez à poser correctement le panneau supérieur dans son logement.
www.zanussi.com
Page 45
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
ProblèmeCause probableSolution
Le four ne chauffe pas.L'appareil est éteint.Allumez l'appareil.
Le four ne chauffe pas.L'horloge n'est pas réglée.Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas.Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas.Le dispositif d'arrêt automatique
Le four ne chauffe pas.La sécurité enfants est activée.Reportez-vous à la section « Désacti-
Le four ne chauffe pas.Le fusible dans la boîte à fusibles
L'éclairage du four ne fonctionne pas.
Le four ne chauffe pas. Le ventilateur ne fonctionne pas. L'af-
fichage indique
Un code d'erreur s'affiche.Un défaut électronique est surve-
La cuisson des aliments est
trop longue ou trop rapide.
De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans le four.
ou .
pas été effectués.
est activé.
a grillé.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'éclairage du four.
Le mode démo est activé.1. Éteignez l'appareil.
nu.
La température est trop basse ou
trop élevée.
Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Vérifiez que les réglages sont corrects.
Reportez-vous à « Arrêt automatique ».
vation de la sécurité enfants ».
Vérifiez le fusible. Si le fusible disjonc-
te de manière répétée, faites appel à
un électricien qualifié.
2.
Appuyez sur la touche
maintenez-la enfoncée pendant
environ deux secondes. Un signal
sonore retentit.
3. Appuyez simultanément sur les
touches
les enfoncées jusqu'à ce que le
signal retentisse de nouveau et
que le voyant s'éteigne.
1. Éteignez l'appareil à l'aide du fusible de l'habitation ou du disjoncteur situé dans la boîte à fusibles,
puis allumez-le de nouveau.
2. Si le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le service aprèsvente.
• Ajustez la température si nécessai-
re.
• Suivez les conseils du manuel.
Une fois la cuisson terminée, ne laissez pas les plats dans l'appareil plus
de 15 à 20 minutes.
et et maintenez-
et
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou le
service après-vente.
www.zanussi.com
Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil.
45
Page 46
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Numéro du produit (PNC).........................................
Numéro de série (S.N.).........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
600
589
594
5
min. 550
20
min. 560
A
B
46
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
www.zanussi.com
Page 47
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'alimentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
Puissance totaleSection du câble
maximum 1 380 W3 x 0,75 mm²
maximum 2 300 W3 x 1 mm²
maximum 3 680 W3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puissance totale (sur la plaque signalétique) et le tableau :
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les pièces en plastique sont marquées d'abréviations internationales telles que
PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les conteneurs de la commune prévus à cet effet.
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig
die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
48
www.zanussi.com
Page 49
Allgemeine Sicherheit
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie
nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen
des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum
Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen
und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete Flüssigkeiten entfernt werden. Bitte gesamtes Zubehör aus dem Ofen entfernen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der
Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen
montiert wird.
www.zanussi.com
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
49
Page 50
zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn
die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen sowie die isolierten Teile müssen
so befestigt werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät
von der Spannungsversorgung zu trennen.
Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie
den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten.
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente
im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann
heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Wenn
Sie Zutaten mit Alkohol verwenden, kann ein
Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offenen Flammen in das
Geräts gelangen.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Um Beschädigungen oder Verfärbungen der
Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Gerätes.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Gerätes.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Backofeninnenraum stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen der Innenausstattung sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben
keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des
Gewährleistungsrechtes dar.
50
www.zanussi.com
Page 51
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen die Bratund Fettpfanne. Fruchtsäfte verursachen
bleibende Flecken.
Reinigung und Pflege
Warnung! Risiko von Verletzungen, Brand
oder Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr,
dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam
vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können einen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale
Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emailbeschichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.
Pyrolytische Reinigung
Warnung! Verbrennungsgefahr!
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstreinigung oder der ersten Inbetriebnahme aus
dem Ofeninnenraum:
– alle Lebensmittelrückstände, Öl- oder Fett-
ablagerungen.
– alle zum Gerät dazugehörigen heraus-
nehmbaren Teile (Einschubgitter, Einhän-
gegitter) sowie Töpfe, Pfannen, Bleche
und Utensilien mit Antihaftbeschichtung
etc.
• Lesen Sie die Anleitung zur pyrolytischen
Reinigung sorgfältig durch.
• Halten Sie Kinder während der pyrolytischen
Reinigung vom Gerät fern. Das Gerät wird
sehr heiß.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr
hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen
freisetzen. Beachten Sie unbedingt Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der pyroly-
tischen Reinigung für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während des ersten Ge-
brauchs bei Verwendung der Höchsttemperatur für eine gute Belüftung.
– Halten Sie während und nach der pyrolyti-
schen Reinigung Tiere (besonders Vögel)
vom Gerät fern und stellen Sie die
Höchsttemperatur erst ein, wenn der Bereich ausreichend gelüftet ist.
• Im Gegensatz zu Menschen können einige
Vögel und Reptilien sehr empfindlich auf die
während des Reinigungsvorgangs freigesetzten Dämpfe der Pyrolyse-Backöfen reagieren.
• Kleine Tiere reagieren auch während des laufenden Reinigungsprogramms empfindlich
auf die lokalen Temperaturschwankungen in
der Nähe von Pyrolyse-Backöfen.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen,
Blechen und Kochutensilien usw. können
durch die hohen Temperaturen während der
Pyrolyse beschädigt werden und geringfügige Mengen an schädlichen Dämpfen freisetzen.
• Diese von den Pyrolyse-Backöfen/Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für Menschen einschließlich Kinder oder
Personen mit Beschwerden.
Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für
Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie
nicht für die Raumbeleuchtung.
www.zanussi.com
51
Page 52
Warnung! Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Lampe austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der
gleichen Leistung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Gerätebeschreibung
1
5
4
3
7
2
1
6
5
Elektronischer Programmspeicher
1
Grill
2
2
3
4
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem
Gerät einschließen.
Backofenlampe
3
Ventilator
4
Einhängegitter, herausnehmbar
5
Typenschild
6
Einschubebenen
7
Backofenzubehör
• Kombirost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
• Baking tray
Für Kuchen und Plätzchen.
• Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen
von austretendem Fett.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhanden).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen und Ändern der Uhrzeit
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, bevor
Sie den Backofen benutzen können.
52
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts
oder nach einem Stromausfall blinkt das Sym-
.
bol
Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten + oder ein.
Ändern der Uhrzeit
1.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
blinkt.
2. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten +
oder - ein.
www.zanussi.com
Page 53
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu
blinken und das Display zeigt die eingestellte
Uhrzeit an.
Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu
verbrennen.
1.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Display
123
2. Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang
12
eingeschaltet.
5.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
6. Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem Gebrauch. Das Gerät kann Geruch und
Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung.
Garfunktion
1
Temperatur
2
Zeit
3
TasteFunktionBeschreibung
Ein/AusEin- und Ausschalten des Geräts.
AuswahlAuswahl der Backofenfunktion.
SchnellaufheizungEinschalten der Funktion "Schnellaufheizung".
PyrolyseStarten der pyrolytischen Reinigung.
UhrEinstellen einer Uhrfunktion.
/
Minus, PlusEinstellen der Zeit und Temperatur.
www.zanussi.com
53
Page 54
Einstellen einer Backofenfunktion
3. Ändern Sie die Temperatur mit + oder -.
Ändern der Temperatur
Ändern der Temperatur während des Gerätebetriebs:
1.
Drücken Sie die Taste
12
blinkt.
2. Ändern Sie die Temperatur mit den Tasten
+ oder -.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
der gewünschten Ofenfunktion blinkt.
Das Display zeigt die Standardtemperatur
an. Wenn Sie diese Temperatur nicht innerhalb von etwa fünf Sekunden ändern,
Wenn Sie eine Ofenfunktion einstellen,
blinkt das Temperatursymbol
bol zeigt an, dass die Temperatur im Gerät ansteigt.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt
ein akustisches Signal und das Temperatursymbol hört auf zu blinken.
beginnt das Gerät aufzuheizen.
Backofenfunktionen
BackofenfunktionAnwendung
Backofenbeleuchtung
Heißluft mit Ringheizkör-
per
Ober- und Unterhitze
Grillstufe 1
Heißluftgrillen
Zum Einschalten der Backofenlampe, wenn keine Garfunktion
Zum Braten und/oder Backen von Speisen mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu
einer Aromaübertragung kommt.
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heizelemente für
Ober- und Unterhitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte des Rostes. Zum
Zum Garen größerer Fleischstücke. Das Grillelement und der
Ventilator schalten sich abwechselnd ein und aus, sodass die
Heißluft um die Speisen zirkulieren kann.
. Das Symbol °
. Das Sym-
eingeschaltet ist.
Toasten.
54
PizzastufeFür Pizza, Quiche oder Pasteten.
Grillstufe 2
Unterhitze
Fleisch
WarmhaltenZum Warmhalten von Gerichten.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum
Toasten. Das gesamte Grillelement ist eingeschaltet.
Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden. Nur das Heizele-
ment für die Unterhitze ist eingeschaltet.
Zum Braten von Fleisch. Die Heizelemente für Ober- und Unter-
hitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
www.zanussi.com
Page 55
BackofenfunktionAnwendung
Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel. Zum Auftauen empfindli-
Auftauen
Pyrolyse
cher Lebensmittel, zum Beispiel Kuchen mit Cremefüllung oder
Glasur, Gebäck, Brot und Backwaren aus Hefeteig.
Zum Reinigen des Backofens. Restverschmutzungen brennen
bei hoher Temperatur ab. Nachdem der Backofen abgekühlt ist,
können sie mit einem Tuch entfernt werden.
Restwärmefunktion
Bei der Funktion „Dauer“ schaltet sich der
Ofen automatisch einige Minuten bevor die
Zeitdauer endet aus. Der Ofen nutzt die Restwärme zum Fertiggaren ohne Energieverbrauch.
Wichtig! Die Restwärmefunktion steht nur bei
einer Gardauer
von über 20 Minuten zur
Verfügung.
Funktion Schnellaufheizung
Mit der Funktion Schnellaufheizung verkürzt
sich die Aufheizzeit. Sie können diese Funktion
zusammen mit jeder Backofenfunktion verwenden, außer mit Warmhalten und Auftauen. Die
Schnellaufheizung funktioniert nur, wenn die erforderliche Temperatur 100 °C über der aktuellen Backofentemperatur liegt.
Wichtig! Geben Sie keine Speisen in den
Backofen, bis die Funktion Schnellaufheizung
abgeschlossen ist.
Uhrfunktionen
UhrfunktionAnwendung
TageszeitZum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Kurzzeit-WeckerZum Einstellen einer Countdownzeit. Diese Funktion hat keine Auswirkung
DauerEinstellen der Betriebsdauer.
EndeEinstellen der Zeit für das Ausschalten des Geräts.
auf den Backofenbetrieb.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Ändern Sie ggf. die Temperatur.
2.
Drücken Sie die Taste
. Das Display
zeigt FHU an. Die Schnellaufheizung beginnt.
3. Nach Ablauf der Schnellaufheizung ertönt
ein akustisches Signal. FHU erlischt. Die
eingestellte Backofenfunktion ist weiter in
Betrieb.
4. Geben Sie das Gargut in den Backofen.
Die Funktionen „Dauer“ ( ) und „Ende“
) können gleichzeitig verwenden wer-
(
den, um festzulegen, wann das Gerät ein- und
wieder ausgeschaltet werden soll. Stellen Sie
zunächst die Dauer (
das Ende (
) ein.
) und anschließend
www.zanussi.com
55
Page 56
Einstellen der Uhrfunktionen
Das Symbol für die von Ihnen eingestellte
Uhrfunktion wird im Display angezeigt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt
das Symbol, und es ertönt zwei Minuten
lang ein Signalton.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und
Temperatur für „Dauer“
und „Ende“
ein. Für den Kurzzeit-Wecker ist diese
Einstellung nicht erforderlich. Weiteres
hierzu finden Sie unter „Einstellen einer
Backofenfunktion“.
2.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
der gewünschten Uhrfunktion blinkt.
3. Drücken Sie + oder -, um die gewünschte
Uhrfunktion einzustellen.
Zusatzfunktionen
Kindersicherung
Wenn die Kindersicherung eingeschaltet
ist, kann das Gerät nicht bedient werden.
Einschalten der Kindersicherung
1.
Schalten Sie das Gerät mit
2.
Drücken Sie gleichzeitig
Display SAFE anzeigt. Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Ausschalten der Kindersicherung
Um die Kindersicherung auszuschalten, führen
Sie die oben genannten Schritte erneut durch.
Tastentöne
Ausschalten der Tastentöne
1.
Schalten Sie das Gerät mit
2.
Halten Sie die Tasten
tig etwa 2 Sekunden gedrückt, bis ein Signalton ertönt.
Die Tastentöne sind ausgeschaltet.
Einschalten der Tastentöne
Um die Tastentöne einzuschalten, führen Sie
die oben genannten Schritte erneut durch.
aus.
und -, bis das
aus.
und + gleichzei-
Bei den Funktionen „Dauer“
12
wird das Gerät automatisch ausge-
de“
schaltet.
4. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Signalton abzustellen.
5. Schalten Sie das Gerät aus.
Ausschalten der Uhrfunktionen
1.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
der gewünschten Uhrfunktion und
Display blinken.
2. Halten Sie die Taste - gedrückt, bis die
Uhrfunktion erlischt.
Automatische Abschaltung
Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen nach
einiger Zeit automatisch ausgeschaltet, wenn:
Nach der automatischen Abschaltzeit müssen
Sie das Gerät komplett ausschalten. Danach
können Sie es wieder einschalten.
Wichtig! Wenn Sie die Funktion Dauer oder
Ende einstellen, wird die Abschaltautomatik
ausgeschaltet.
Fehlercode
Stimmen einige Parameter nicht, werden die
betreffenden Funktionen abgeschaltet und das
und „En-
im
56
www.zanussi.com
Page 57
Display blendet den entsprechenden Fehlercode ein. Siehe Abschnitt „Was tun, wenn …“.
Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automatisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die
Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten
des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis
das Gerät abgekühlt ist.
Praktische Tipps und Hinweise
Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder
defekte Bauteile können zu einer gefährlichen
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist
der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen
kann. Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch bei einen Temperaturabfall.
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Einschubebenen werden vom Boden des Backofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluftund Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation und des Dampfkreislaufs ausgerüstet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Gardauer und Energieverbrauch werden dabei
auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an
den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie vor dem Garen den
Backofen immer 10 Minuten vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf
den Backofenboden und bedecken Sie das
Kochgeschirr nicht mit Alu-Folie. Dies könnte
das Garergebnis beeinträchtigen und die
Emailbeschichtung beschädigen.
Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist
Back- und Brattabelle
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem Fettgehalt eine Brat- und Fettpfanne
ein, damit keine dauerhaften Flecken im
Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten ruhen lassen, damit der
Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um Rauchentwicklung beim Braten zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die
Brat- und Fettpfanne. Um Kondensierung
des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben,
wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrocknet ist.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das
Gargut. Finden Sie selbst die besten Einstellungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochgeschirr, Rezepte und Mengen bei der Verwendung dieses Geräts heraus.
KUCHEN
www.zanussi.com
57
Page 58
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tem-
peratur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkungen
GERICHT
Ober-/Unterhitze
Einschub-
Tempe-
ebene
ratur
Rührteig21703 (2 und 4)16045 - 60In einer Kuchen-
form
Mürbeteig21703 (2 und 4)16020 - 30In einer Kuchen-
form
Buttermilch-Käsekuchen
Apfelkuchen21702 (links und
1170216580 - 100In einer Kuchen-
form (26 cm)
16080 - 1002 Kuchenformen
rechts)
(20 cm) auf dem
Kombirost
1)
Strudel/Stollen3175215060 - 80Auf dem Backblech
Marmeladenku-
chen
21702 (links und
rechts)
16530 - 40In einer Kuchen-
form (26 cm)
Biskuit2170215040 - 50In einer Kuchen-
form (26 cm)
Stollen/üppiger
Früchtekuchen
Rosinenkuchen1175216050 - 60
Kleine Kuchen –
eine Ebene
Kleine Kuchen –
zwei Ebenen
Kleine Kuchen –
drei Ebenen
Plätzchen/Feingebäck – eine
2160215090 - 120In einer Kuchen-
form (20 cm)
1)
In einer Brotform
31703150 -
160
--2 und 4140 150
--1, 3 und 5140 150
31403140 -
20 - 30Auf dem Back-
1)
blech
25 - 35Auf dem Back-
1)
blech
30 - 45Auf dem Back-
1)
blech
25 - 45Auf dem Backblech
150
1)
Ebene
Plätzchen/Fein-
gebäck – zwei
--2 und 4140 150
35 - 40Auf dem Backblech
Ebenen
Plätzchen/Fein-
gebäck – drei
--1, 3 und 5140 150
35 - 45Auf dem Backblech
Ebenen
Baisers – eine
3120312080 - 100Auf dem Backblech
Ebene
Baisers – zwei
Ebenen
--2 und 412080 - 100Auf dem Back-
1)
blech
Rosinenbrötchen3190319012 - 20Auf dem Back-
1)
blech
58
www.zanussi.com
Page 59
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Eclairs – eine
Ebene
Eclairs – zwei
Ebenen
Törtchen2180217045 - 70In einer Kuchen-
Üppiger Früchtekuchen
Englischer
Sandwichkuchen
à la Victoria
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
3190317025 - 35Auf dem Backblech
--2 und 417035 - 45Auf dem Backblech
11602150110 - 120In einer Kuchen-
1170216030 - 50In einer Kuchen-
Tempe-
ratur
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tem-
peratur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkungen
form (20 cm)
form (24 cm)
form (20 cm)
1)
BROT UND PIZZA
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Weißbrot1190119060 - 701 - 2 Stück, 500 g
Roggenbrot1190118030 - 45In einer Brotform
Brötchen21902 (2 und 4)18025 - 406 - 8 Brötchen auf
Pizza1230 -
Scones (Teegebäck)
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
3200319010 - 20Auf dem Back-
Tempe-
ratur
250
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tem-
peratur
[°C]
1230 -
250
Dauer
[Min.]
10 - 20Backblech oder
Anmerkungen
blech
1)
1)
pro Stück
einem Backblech
Auflaufpfanne
1)
1)
AUFLÄUFE
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Nudelauflauf2200218040 - 50In einer Auflaufform
Gemüseauflauf2200217545 - 60In einer Auflaufform
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens
nach jedem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leichter entfernen und es kann
nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem
Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen
nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln,
scharfkantigen Gegenständen oder im Ge-
64
schirrspüler gereinigt werden. Die Antihaftbeschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Aluminiumfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem
nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld auf gleiche Weise.
Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der
Seitenwände entfernt werden.
www.zanussi.com
Page 65
Abnehmen der Einhängegitter
2
1
1
Ziehen Sie das
Einhängegitter vorne
von der Seitenwand
weg.
2
Ziehen Sie das
Einhängegitter hinten
von der Seitenwand
weg und nehmen Sie
es heraus.
Einsetzen der Einhängegitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter
die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden des Einhängegitters müssen nach vorne zeigen.
Pyrolyse
Warnung! Das Gerät wird sehr heiß. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Vorsicht! Falls das Gerät ein Kochfeld
besitzt, nehmen Sie dieses während der
Pyrolyse nicht in Betrieb. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
1. Nehmen Sie die herausnehmbaren Einhän-
gegitter (falls vorhanden) und das Zubehör
aus dem Gerät. Siehe „Entfernen der Einhängegitter“.
Vorsicht! Lassen Sie die
herausnehmbaren Einhängegitter während
der Pyrolyse nicht im Backofen. Gefahr von
Schäden.
2. Entfernen Sie grobe Rückstände von
Hand.
3. Schließen Sie die Backofentür vollständig.
Die Reinigung startet nicht, wenn Sie die
Backofentür nicht schließen.
4.
Drücken Sie
wiederholt, bis im Display
angezeigt wird.
– Das Display zeigt nacheinander P1 und
an.
– Ein akustisches Signal ertönt, um Sie
daran zu erinnern, dass Sie das Zubehör
und die Einhängegitter aus dem Backofen entfernen müssen.
– Die Uhranzeige zeigt 1:30 an.
–
„Dauer“
blinkt.
5. Drücken Sie zur Auswahl des gewünsch-
ten Programms die Taste + oder -, sobald
blinkt.
• P1 – bei geringfügig verschmutztem
Backofen. Der Reinigungsvorgang dauert 1 Stunde 30 Minuten.
• P2 – bei stärker verschmutztem Back-
ofen. Der Reinigungsvorgang dauert 2
Stunden 30 Minuten.
6.
Drücken Sie
zum Starten des Reinigungsvorgangs.
Die Balken des Symbols
leuchten nachei-
nander auf, um anzuzeigen, dass die Temperatur im Gerät steigt. Das Symbol
blinkt.
Nach einigen Minuten wird die Tür verrie-
gelt. Das Display zeigt das Symbol
an.
Nach Abschluss der Pyrolyse zeigt das Display
die Tageszeit an. Die Backofentür bleibt verriegelt. Sobald das Gerät abgekühlt ist, ertönt ein
akustisches Signal und die Backofentür wird
entriegelt.
Zum Ausschalten der Pyrolyse vor deren
Ende, drücken Sie
.
Einstellen der Endzeit für die Pyrolyse
Sie können den Beginn der Reinigung mit
der Funktion „Ende“
verzögern.
1. Starten der Pyrolyse
2.
Drücken Sie
wiederholt, bis das Symbol
blinkt. Das Display zeigt die Endzeit der
Pyrolyse an.
3. Stellen Sie die gewünschte Endzeit für die
Pyrolyse mit + oder - ein.
www.zanussi.com
65
Page 66
Backofenlampe
Warnung! Gehen Sie beim Austauschen
der Backofenlampe sorgsam vor. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Bevor Sie die Backofenlampe
austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungskasten, oder schalten Sie den
Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Backofenbo-
den, um die Lampe und das Glas zu
schützen.
Halogenlampen immer mit einem Tuch anfassen, um ein Einbrennen von Fett (Fingerabdrücke) zu vermeiden.
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch ei-
ne geeignete 300 °C hitzebeständige
Backofenlampe.
Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der
gleichen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit vier Glasscheiben ausgestattet. Die Backofentür und die inneren
Glasscheiben können zur Reinigung ausgebaut
werden.
Versuchen Sie nicht, die Glasscheiben ab-
zunehmen, solange die Backofentür noch
am Gerät montiert ist: Die Tür kann zuklappen.
Ausbau der Backofentür und der
Glasscheiben
1
Klappen Sie die
Backofentür ganz auf
und greifen Sie an die
beiden Türscharniere.
2
Heben Sie die
Hebel an den beiden
Scharnieren an und
klappen Sie sie nach
vorne.
3
Schließen Sie die
Backofentür bis zur
ersten Raststellung
(halb). Anschließend
4
Legen Sie die
Backofentür auf einer
ebenen Fläche auf
ein weiches Tuch.
ziehen Sie sie nach
vorn aus der Halterung heraus.
90°
Vorsicht! Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne die Glasscheiben.
66
5
Lösen Sie das
Verriegelungssystem,
um die Glasscheiben
zu entfernen.
6
Drehen Sie die 2
Befestigungselemente um 90° und nehmen Sie sie aus der
Halterung.
www.zanussi.com
Page 67
2
1
7
Heben (Schritt 1)
und entfernen (Schritt
2) Sie nacheinander
die Glasscheiben.
Beginnen Sie mit der
obersten Glasscheibe.
3
2
1
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben
sorgfältig ab.
Einbauen der Backofentür und der
Glasscheiben
Nach der Reinigung müssen die Backofentür
und die Glasscheiben wieder eingebaut werden. Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Achten Sie darauf, die Glasscheiben (1, 2 und
3) in der richtigen Reihenfolge einzusetzen. Die
Achten Sie darauf, die oberste Glasscheibe
richtig in die Aufnahme einzusetzen.
mittlere Scheibe (2) hat einen Dekorrahmen.
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der
Tür zeigen. Vergewissern Sie sich nach der
Montage, dass sich der Glasscheibenrahmen
(2) an den bedruckten Zonen nicht rau anfühlt.
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Der Backofen heizt nicht.Das Gerät ist ausgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
Der Backofen heizt nicht.Die Uhr ist nicht eingestellt.Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Der Backofen heizt nicht.Die erforderlichen Einstellungen
wurden nicht vorgenommen.
Der Backofen heizt nicht.Die Abschaltautomatik ist einge-
schaltet.
www.zanussi.com
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen richtig sind.
Siehe „Abschaltautomatik“.
67
Page 68
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Der Backofen heizt nicht.Die Kindersicherung ist einge-
Der Backofen heizt nicht.Die Sicherung im Sicherungskas-
Die Backofenlampe leuchtet
nicht.
Der Backofen heizt nicht. Der
Ventilator funktioniert nicht.
Das Display zeigt
an.
Im Display erscheint ein Fehlercode.
Die Zubereitung der Gerichte
dauert zu lange oder sie garen
zu schnell.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf Speisen und
im Backofen nieder.
oder
schaltet.
ten hat ausgelöst.
Die Backofenlampe ist defekt.Ersetzen Sie die Backofenlampe.
Der Demo-Modus ist eingeschaltet.
Ein Elektronikfehler ist aufgetreten.
Die Temperatur ist zu niedrig oder
zu hoch.
Die Speisen standen zu lange im
Backofen.
Siehe hierzu „Ausschalten der Kindersicherung“.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die Sicherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Halten Sie die Taste
zwei Sekunden gedrückt. Ein
akustisches Signal ertönt.
3.
Halten Sie die Tasten
gleichzeitig gedrückt, bis der Signalton erneut ertönt und die Anzeige erlischt.
1. Schalten Sie das Gerät über die
Haussicherung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten aus
und wieder ein.
2. Wenn der Fehlercode immer noch
angezeigt wird, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
• Ändern Sie ggf. die Temperatur.
• Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Speisen nach Beendigung des Garoder Backvorgangs nicht länger als 15
- 20 Minuten im Backofen stehen las-
sen.
etwa
und
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden
Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.).........................................
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheitshinweise“ entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel geliefert.
69
Page 70
Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung (auf dem Typenschild) und in der Tabelle:
GesamtleistungKabelquerschnitt
maximal 1380 W3 x 0,75 mm²
Umwelttipps
GesamtleistungKabelquerschnitt
maximal 2300 W3 x 1 mm²
maximal 3680 W3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE,
PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen Entsorgungsstellen.
70
www.zanussi.com
Page 71
www.zanussi.com
71
Page 72
www.zanussi.com/shop
397219501-D-492012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.