Zanussi ZOP37902XK User Manual [nl]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 23
DE
Benutzerinformation 45
Oven Four Backofen
ZOP37902
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
Page 3
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun­nen breken.
• Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen van de oven.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
www.zanussi.com
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verleng­snoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be­schadigt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
3
Page 4
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voor­dat u de stekker in het stopcontact steekt.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
4
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa­raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap­paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be­vestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen onge­wenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
www.zanussi.com
Page 5
• Vervang direct de glazen deurpanelen als de­ze beschadigd zijn. Neem contact op met de service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Pyrolytische reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden.
• Voordat u de pyrolytische zelfsreinigings­functie of de functie Het eerste gebruik uit­voert, moet u eerst de volgende items uit de binnenkant oven verwijderen:
– Eventueel grote hoeveelheden etensres-
ten, olie of gemorst vet / afzetttingen
– Eventueel verwijderbare objecten (inclusief
plateaus, zijrails, etc., die met het product zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en pannen met antiaanbaklaag, ovenroos­ters, kookgerei, etc.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolyti­sche reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet.
• Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder hoge temperaturen waarbij er rook van koo­kresten en constructiematerialen kan komen. Daarom gelden de volgende aanbevelingen voor consumenten:
– Zorg voor goede ventilatie tijdens en na
elke pyrolytische reiniging.
www.zanussi.com
– Zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende ver­luchting.
– Houd huisdieren (met name vogels) uit de
buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een goed geventileerde ruimte.
• In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor mogelijke rookgassen die tijdens het reini­gingsproces van alle pyrolytische ovens wor­den uitgestoten.
• Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigin­gen in de nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer de pyrolytische reiniging in werking is.
• Anti-aanbaklagen in potten en pannen, scha­len, keukengerei, enz. kunnen worden be­schadigd door de hoge temperatuur van het pyrolytische reinigingsproces van alle pyroly­tische ovens en kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden schadelijke gassen veroorza­ken.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolyti­sche ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief zui­gelingen of personen met medische aandoe­ningen.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap­paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi­caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
5
Page 6
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Beschrijving van het product
2 31
5
4
3
9
2
1
8
7
Knop voor de ovenfuncties
1
Elektronische tijdschakelklok
2
Knop voor de temperatuur
3
4
5
6
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Grill
4
Ovenlampje
5
Ventilator
6
Verwijderbare inschuifrails
7
Typeplaatje
8
Rekstanden
9
Ovenaccessoires
Bakrooster Voor kookgerei, cake bakblikken en braad­vormen.
Bakplaat Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails (indien van toepassing).
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
De dagtijd instellen
Op het display wordt
en 12:00 weergege-
ven. 12 knippert.
1. Druk op + of - om de juiste tijd in te stel-
len.
2.
Druk op
om te bevestigen. Dit is alleen nodig de eerste keer dat u de tijd instelt. Hierna wordt de nieuwe tijd automatisch na vijf seconden opgeslagen.
6
Het display toont en het ingestelde uur. 00 knippert.
3. Druk op + of - om de juiste minuten in te
stellen.
4.
Druk op
om te bevestigen. Dit is alleen nodig de eerste keer dat u de tijd instelt. Hierna wordt de nieuwe tijd automatisch na vijf seconden opgeslagen. Op het display verschijnt de nieuwe tijd.
De dagtijd wijzigen
U kunt de dagtijd alleen wijzigen als het apparaat uit staat.
Blijf op van de dag
drukken tot de weergave voor de tijd
knippert op het display. Voer de procedure "De dagtijd instellen" uit om de nieu­we tijd in te stellen.
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
www.zanussi.com
Page 7
1.
Stel de functie
en de maximumtempera-
tuur in.
2. Laat het apparaat 45 minuten werken.
3.
Stel de functie
en de maximumtempera-
tuur in.
Dagelijks gebruik
4. Laat het apparaat 15 minuten werken. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook af­geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedie­ningsknop indrukken. De bedieningsknop komt naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar een ovenfunctie.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde be-
Multi hetelucht
Boven + onder-
warmte
Grill
Grill intens
Circulatiegrill
reidingstemperatuur nodig is, op meer dan 1 steunhoogte, zonder dat er
smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwar-
mingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het midden van
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken
van toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de ovenventi-
lator werken samen, zodat de hetelucht rond de gerechten circuleert.
2. Draai de knop voor de temperatuur om de temperatuur in te stellen.
3. Draai, om het apparaat uit te schakelen, de functieknop van de oven op de uitstand.
de rooster. Voor het maken van toast.
Pizza hetelucht Om pizza, quiche of pasteitjes te maken.
Vlees Voor het bereiden van erg mals, sappig gebraden voedsel.
Warm houden Om voedsel warm te houden.
Ontdooien Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel.
Pyrolyse
www.zanussi.com
De oven reinigen. De hoge temperatuur brandt overgebleven vuil weg. Dit
kan nadat de oven is afgekoeld met een doek worden verwijderd.
7
Page 8
Display
Timer
1
Opwarmen en restwarmte-indicatie
2
Waterreservoir (alleen geselecteerde mo-
3
dellen) Vleesthermometer (alleen geselecteerde
4
modellen) Deurvergrendeling (alleen geselecteerde
5
modellen) Uren/minuten
6
Klokfuncties
7
Toetsen
Toets Functie Beschrijving
Klok De klokfunctie instellen.
,
Minus, plus De tijd instellen.
17 2 3
4567
Opwarmen en restwarmte-indicatie
Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan de balk­jes op het display
een voor een branden. De balkjes geven aan dat de oventemperatuur toe­neemt of afneemt.
Klokfuncties
Sym-
bool
Druk herhaaldelijk op om de klokfunctie te wijzigen.
Druk op functies te bevestigen of wacht 5 secon-
8
Functie Beschrijving
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd.
Dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen. Zie 'De dagtijd instellen'.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is. Stel eerst een ovenfunctie in
voordat u deze functie instelt.
Einde Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Stel eerst een oven-
functie in voordat u deze functie instelt. U kunt Duur en Einde gelijktijdig in­stellen om de tijd in te stellen waarop het apparaat moet worden in- en uit­geschakeld.
om de instellingen van de klok-
Wanneer u het apparaat uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan
als de tempera­tuur in de oven hoger is dan 40 °C. Draai de temperatuurknop naar links of rechts om de oventemperatuur op het display weer te geven.
den voordat de instelling automatisch wordt be­vestigd.
De functie Bereidingsduur of Einde instellen
1.
Blijf op
drukken tot het symbool of
op het display knippert.
www.zanussi.com
Page 9
2. Druk op + of - om de minuten in te stellen.
3.
Druk op
om te bevestigen.
4. Druk op + of - om de uren in te stellen.
5.
Druk op
om te bevestigen.
6. Als de ingestelde tijd is verlopen, knippe­ren het symbool
of en de ingestel­de tijd. Er klinkt gedurende twee minuten een geluidssignaal. Het apparaat wordt uit­geschakeld. Druk op een willekeurige knop of open de deur om het geluid te stoppen.
Als u op de knop instelt voor de Bereidingsduur
drukt terwijl u de tijd
, gaat het apparaat naar de instelling van de functie Einde
.
De Kookwekker instellen
Gebruik de kookwekker voor het instellen van een afteltijd. De maximale tijdsduur die u in kunt stellen bedraagt 2 uur en 30 minuten. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de oven. U kunt de Kookwekker op elk gewenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat.
1.
Druk steeds opnieuw op
tot op het
display verschijnt en "00" knippert.
2. Druk op + of - om de Kookwekker in te
stellen. Eerst wordt de tijd berekend in mi-
nuten en seconden. Als de ingestelde tijd langer is dan 60 minuten, dan verschijnt
het symbool
op het display. Het appa-
raat berekent nu de tijd in uren en minuten.
3. De Kookwekker start automatisch na vijf seconden.
4. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, klinkt er gedurende twee minuten een ge-
luidssignaal. 00:00 en
knipperen op het display. Druk op een toets om het signaal uit te zetten.
Als u de Kookwekker instelt als Berei­dingsduur
gaat het symbool
of Einde werken, dan
branden op het display.
Timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om bij te houden hoe lang de oven werkt. Deze wordt onmiddellijk ingeschakeld wanneer de oven be­gint met opwarmen. Houd om de timer met optelfunctie te resetten + en - ingedrukt. De timer gaat weer optellen.
U kunt de timer met optelfunctie niet ge­bruiken als de functie Bereidingsduur
of Einde werken.
Extra functies
Kinderslot
Wanneer het Kinderslot ingeschakeld is, kunt u de oven niet bedienen. Dit om te voorkomen dat kinderen het apparaat niet per ongeluk in kunnen schakelen.
Inschakelen/uitschakelen van het kinderslot:
1. Stel geen ovenfunctie in.
2.
Houd conden ingedrukt.
3.
Er klinkt een geluidssignaal. SAFE en gaat aan of uit (wanneer u het kinderslot in­schakelt/uitschakelt) op het display.
Als de oven beschikt over de functie voor pyrolysereiniging, wordt de deur vergren-
deld.
www.zanussi.com
en + gelijktijdig ten minste 2 se-
SAFE en gaat aan op het display als u een
schakelaar verdraait of op een knop drukt.
Automatische uitschakeling
Het toestel schakelt zichzelf na enige tijd uit om veiligheidsredenen:
• Als een ovenfunctie in werking is.
• Als u de oventemperatuur niet verandert
Oventemperatuur Uitschakeltijd instel-
len
30 - 120 °C 12.5 h 120 - 200 °C 8.5 h 200 - 250 °C 5.5 h
250 - maximum °C 3.0 h
9
Page 10
Druk na een automatische uitschakeling op een willekeurige knop om het toestel opnieuw te ac­tiveren.
Belangrijk! De automatische uitschakeling werkt met alle ovenfuncties, behalve de binnenverlichting, bereidingsduur, einde en tijdsvertraging.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel­ventilator automatisch ingeschakeld om de op­pervlakken van het apparaat koel te houden. Na
Nuttige aanwijzingen en tips
het uitschakelen van het apparaat blijft de venti­latie door werken totdat de temperatuur in het apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de­fecte componenten kunnen gevaarlijke overver­hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automa­tisch weer ingeschakeld.
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van het appa­raat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende re­cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerech­ten zacht van binnen en knapperig van bui­ten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorver­warmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het appa­raat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten veranderen en de emaille­laag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
Bak- en braadschema
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vet­vlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opge­droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit appa­raat de beste instellingen (temperatuur, berei­dingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
GEBAK
10
www.zanussi.com
Page 11
SOORT GE-
RECHT
Boven + onderwarm-
te
Rekstand
Temp
[°C]
Multi hetelucht
Rekstand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Schuimtaart 2 170 3 (2 en 4) 160 45-60 In een cakevorm Zandtaartdeeg 2 170 3 (2 en 4) 160 20-30 In een cakevorm Kwarktaart met
karnemelk Appelgebak (ap-
peltaart)
1 170 2 165 60-80 In een cakevorm
van 26 cm
2 170 2 (links en
rechts)
160 80-100 In twee cakevor-
men van 20 cm op
een bakrooster
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op een bakplaat Geleitaart 2 170 2 (links en
rechts)
165 30-40 In een cakevorm
van 26 cm
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cakevorm
van 26 cm
Kerstcake/Fruit­cake
2 160 2 150 90-120 In een cakevorm
van 20 cm
1)
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In een broodvorm
1)
Cakejes - één ni-
3 170 3 140-15020-30 Op een bakplaat
veau Cakejes - twee
- - 2 en 4 140-15025-35 Op een bakplaat
niveaus Cakejes - drie ni-
- - 1, 3 en 5 140-15030-45 Op een bakplaat
veaus Koekjes/dee-
3 140 3 140-15030-35 Op een bakplaat greepjes - één niveau
Koekjes/dee-
- - 2 en 4 140-15035-40 Op een bakplaat greepjes - twee niveaus
Koekjes/dee-
- - 1, 3 en 5 140-15035-45 Op een bakplaat greepjes - drie niveaus
Schuimgebakjes
3 120 3 120 80-100 Op een bakplaat
- één niveau Schuimgebakjes
- twee niveaus Broodjes 3 190 3 190 12-20
Eclairs - één ni-
- - 2 en 4 120 80-100
Op een bakplaat
Op een bakplaat
3 190 3 170 25-35 Op een bakplaat
veau Eclairs- twee ni-
- - 2 en 4 170 35-45 Op een bakplaat veaus
1)
1)
www.zanussi.com
11
Page 12
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cakevorm
Vruchtencake 1 160 2 150 110-120 In een cakevorm
Victoriataart 1 170 2 160 50-60 In een cakevorm
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
Multi hetelucht
Rekstand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
van 20 cm
van 24 cm
van 20 cm
BROOD EN PIZZA
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In een broodvorm Broodjes 2 190 2 (2 en 4) 180 25-40 6 - 8 broodjes op
Pizza 1 230-25
Scones 3 200 3 190 10-20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
Multi hetelucht
Rekstand
1 230-25010-20 Op een bakplaat of
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
gram per stuk
een bakplaat
in een diepe
braadpan
Op een bakplaat
1)
1)
1)
1)
OPEN HARTIGE GERECHTEN
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Pastataart 2 200 2 180 40-50 In een vorm Groententaart 2 200 2 175 45-60 In een vorm Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagne 2 180-19
Cannelloni 2 180-19
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Rekstand
te
Temp
[°C]
0
0
Multi hetelucht
Rekstand
2 180-19025-40
2 180-19025-40
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
In een vorm
In een vorm
In een vorm
VLEES
12
www.zanussi.com
1)
1)
1)
Page 13
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bakrooster Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op een bakrooster Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bakrooster Engelse rosbief,
rood Engelse rosbief,
medium Engelse rosbief,
gaar Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 Met zwoerd Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout Kip 2 220 2 200 70-85 Heel Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel Eend 2 175 2 220 120-150 Heel Gans 2 175 1 160 150-200 Heel Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesne-
haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesne-
fazant 2 190 2 175 90-120 Heel
Rekstand
te
Temp
[°C]
2 210 2 200 50-60 Op een bakrooster
2 210 2 200 60-70 Op een bakrooster
2 210 2 200 70-75 Op een bakrooster
Multi hetelucht
Rekstand
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
den
den
VIS
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40-55 3-4 vissen Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Rekstand
te
Temp
[°C]
Grill
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Rekstand
Berei-
Temp
[°C]
dingstijd
[min]
Notities
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi­nuten voor.
13
Page 14
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14 Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30 Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12 Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12 Geroosterde sand-
wiches Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
4-6 - 4 max. 5-7 -
Circulatiegrill
Rundvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Rosbief of ossenhaas, rood
Rosbief of ossenhaas, medium
Rosbief of ossenhaas, gaar
1) Oven voorverwarmen.
per cm dikte 1
per cm dikte 1
per cm dikte 1
Temperatuur
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Tijd [min]
5-6
6-8
8-10
Varkensvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Schouderstuk, nekstuk, hamlap
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160-170 50-60 Varkensschenkel (voor-
gekookt)
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
750 g -1 kg 1 150-170 90-120
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Geroosterd kalfs­vlees
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
14
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1 kg 1 160-180 90-120
www.zanussi.com
Page 15
Lamsvlees
SOORT GE-
RECHT
Lamsbout, geroo­sterd lamsvlees
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Gevogelte
SOORT GE-
RECHT
Stukken gevogelte 200 – 250 g p.p. 1 200-220 30-50 Halve kip 400 – 500 g p.p. 1 190-210 35-50 Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Eend 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Kalkoen 4-6 kg 1 140-160 150-240
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Hele vis 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Ontdooien
SOORT GE-
RECHT
Kip 1000 100-140 20-30
Vlees 1000 100-140 20-30
Vlees 500 90-120 20-30
Forel 150 25-35 10-15 ­Aardbeien 300 30-40 10-20 ­Boter 250 30-40 10-15 -
Room 2 x 200 80-100 10-15
Gebak 1400 60 60 -
[g]
Ontdooitijd
[min]
Nadooitijd [min] Notities
Leg de kip op een omgekeer-
de onderschotel in een groot
bord. Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
Room kan ook met nog licht bevroren deeltjes goed wor-
den geklopt.
www.zanussi.com
15
Page 16
Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Bonen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika's 3 1/4 60-70 5-6 Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6 Paddenstoelen 3 1/4 50-60 6-8 Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
1 niveau 2 niveaus
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10 Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10 Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8 Peren 3 1/4 60-70 6-9
1 niveau 2 niveaus
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni­verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk ge­bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij­deren en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach­te doek met warm water en een schoon­maakmiddel.
• Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan
16
de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be­schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu­minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro­ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be­schadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij­wanden te reinigen.
www.zanussi.com
Page 17
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuif­rails bij de voorkant uit de zijwand.
2
Trek de inschuif­rails bij de achterkant uit de zijwand en ver­wijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor­de.
De afgeronde uiteinden van de inschuif­rails moeten naar voren wijzen.
Pyrolytische reiniging
Waarschuwing! Het apparaat wordt zeer
heet. Er bestaat gevaar voor
brandwonden.
Let op! Gebruik als het apparaat ook een
kookplaat heeft de kookplaat niet tijdens de pyrolytische reiniging. Dit kan het apparaat beschadigen.
1. Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails (indien van toepassing) uit het apparaat. Zie 'Het verwijderen van de in­schuifrails'.
Let op! Laat de verwijderbare inschuifrails
niet in het apparaat zitten tijdens de pyrolytische reiniging. Er bestaat gevaar op schade.
2. Verwijder de ergste voedselresten met de
hand.
3. Sluit de ovendeur volledig.
De pyrolytische reinigingsprocedure kan
niet starten als u de ovendeur niet sluit.
www.zanussi.com
4. Stel de functie Pyrolytische reiniging in. Raadpleeg "Ovenfuncties".
5.
Wanneer
knippert, drukt u op + of op -
om de gewenste procedure in te stellen: – P1 - als de oven niet erg vuil is. De pro-
cedure duurt 1 uur.
P2 - als de oven iets vuiler is. De proce-
dure duurt 1 uur en 30 minuten.
6.
Druk op
om de procedure te starten. U kunt de Einde-functie gebruiken om de start van de reiniging uit te stellen. Als de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de deur vergrendeld.
Het display toont het symbool
en de
balkjes van de warmteaanduiding.
Draai, om de pyrolytische reiniging te stop­pen voordat deze is voltooid, de knop voor
de ovenfuncties naar de uit stand.
Na afloop van de pyrolytische reiniging geeft het display de tijd van de dag aan. De deur blijft vergrendeld. Zodra het apparaat is afgekoeld, klinkt een geluidssignaal en wordt de ovendeur ontgrendeld.
Het ovenlampje brandt niet tijdens de py­rolytische reiniging.
Reinigingsherinnering
Om u te herinneren aan de pyrolytische reini­ging, knippert PYR in het display gedurende 10 seconden na elke in- en uitschakeling van het apparaat.
De reinigingsherinnering gaat uit:
• na het einde van de functie pyrolytische reini­ging
• Als u gelijktijdig op + en - drukt terwijl PYR knippert op het display.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringen­kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
17
Page 18
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af­dekglaasje te voorkomen. Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven­lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje. Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over drie glazen panelen. U kunt de ovendeur en het interne glazen pa­neel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de gla-
zen panelen probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is.
De ovendeur en de glasplaten verwijderen
3
Sluit de ovendeur in de eerste ope­ningsstand (half­open). Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zit­ting.
4
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele onder­grond.
90°
1
Open de deur volledig en houd de twee deurscharnie­ren vast.
18
2
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.
5
Maak het ver­grendelingssysteem open om de glazen panelen te verwijde-
6
Draai de twee be­vestigingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen.
ren.
2
1
7
Til de glasplaten
voorzichtig op (stap
1) en verwijder ze een voor een uit de deur (stap 2). Start bij het bovenste pa­neel.
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af.
www.zanussi.com
Page 19
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u de glaspanelen en de ovendeur heeft
Zorg dat u het bovenste paneel in de zittingen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer boven­staande stappen uit in de omgekeerde volgor­de. Zorg ervoor dat u de glasplaten in de juiste volgorde terugplaatst. De middelste glasplaat heeft een decoratief frame. De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glas­plaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. Zie 'De dagtijd in-
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm. De automatische veiligheidsuit-
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Uitschakelen van het
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje. De pyrolysereiniging start niet. Op
het display wordt C1 weergege­ven.
De pyrolysereiniging start niet. Op het display wordt C3 weergege­ven.
niet ingesteld.
schakeling is actief.
doorgebrand.
De reksteunen zijn niet verwijderd. De inschuifrail verwijderen.
De deur is niet volledig gesloten of het deurvergrendeling is defect.
stellen'. Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn. Raadpleeg "Automatisch uitscha-
kelen"
kinderslot". Controleer de zekering. Als de ze-
kering meer dan een keer door­slaat, moet u contact opnemen met een bevoegde elektricien.
Sluit de deur volledig.
www.zanussi.com
19
Page 20
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Op het display wordt F102 weer­gegeven.
De oven wordt niet warm. Op het display wordt Demo weergege­ven.
Het display toont een foutcode die niet in deze lijst voorkomt.
Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de oven.
De deur is niet volledig gesloten of het deurvergrendeling is defect.
De demofunctie is ingeschakeld. 1. Schakel het apparaat uit.
Er is een elektronische fout. 1. Schakel het apparaat uit via
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
1. Sluit de deur volledig.
2. Schakel het apparaat uit via de huiszekering of de veilig­heidsschakelaar in de zeke­ringkast en schakel hem dan weer in.
3. Neem contact op met de ser­vice-afdeling als F102 weer op het display verschijnt.
2. Druk op de +-toets en houd deze ingedrukt.
3. Draai als er een geluidssig­naal klinkt de knop voor de ovenfuncties naar de eerste functie. Demo knippert in het display.
4. Draai de knop voor de oven­functies naar een uit-stand.
5. Laat de knop + los.
6. Draai de temperatuurknop drie keer naar rechts. Het ge­luidssignaal klinkt drie keer. De demofunctie is uitgescha­keld.
de huiszekering of de veilig­heidsschakelaar in de zeke­ringkast en schakel hem dan weer in.
2. Neem contact op met het ser­vicecentrum als de foutcode opnieuw op het display wordt weergegeven.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de
vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
raat. klantenservice. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be-
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
20
www.zanussi.com
Page 21
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Inbouw
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
600
589
594
5
min. 550
20
min. 560
A
B
www.zanussi.com
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
21
Page 22
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal­latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F. Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to­tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm²
Milieubescherming
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 2300 W 3 x 1 mm² maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende­lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon­derdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak­kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
22
www.zanussi.com
Page 23
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 41 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
www.zanussi.com
23
Page 24
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en­fourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage par pyroly­se. Retirez tous les accessoires du four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
24
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correcte­ment installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
www.zanussi.com
Page 25
d'un raccordement multiple (risque d'incen­die).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez un pro­fessionnel qualifié ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec­teur entrer en contact avec la porte de l'ap­pareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assu­rez-vous que la prise de courant est acces­sible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
www.zanussi.com
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili­sation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonction­nement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ou­verte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fer­mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile­ment inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lors­que vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Avertissement Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décolo­ration de l'émail : – Ne mettez pas de plats allant au four ou d'autres objets dans l'appareil directement sur le fond. – Ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de l'appareil. – Ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – Ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil une fois la cuisson terminée. – Faites attention lorsque vous retirez ou re­mettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil. Il ne s'agit
25
Page 26
pas d'un défaut dans l'acception de la garan­tie.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ­teaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
• N'utilisez aucun produit détergent pour net­toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Nettoyage par pyrolyse
Avertissement Risque d'incendie et de
brûlures.
• Lisez attentivement toutes les instructions re­latives au nettoyage par pyrolyse.
– Tout résidu excessif de nourriture, tout dé-
pôt ou toute éclaboussure de graisse ou d'huile.
– Tout objet amovible (y compris les grilles,
les rails latéraux, etc., fournis avec le pro-
duit), en particulier tout récipient antiadhé­sif, plateau, plaque, ustensile, etc.
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil lors­que le nettoyage par pyrolyse est en cours. L'appareil devient très chaud.
• Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est suffisante (fenêtre ouverte, VMC en fonc­tionnement) pendant et après chaque phase de nettoyage par pyrolyse.
• Le nettoyage par pyrolyse est un processus à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus alimentaires et des matériaux dont est fait le four. Par consé­quent, nous recommandons à nos clients de suivre les conseils ci-dessous :
– Assurez-vous que la ventilation de l'appa-
reil est adéquate pendant et après chaque phase de nettoyage par pyrolyse.
– Assurez-vous que la ventilation de l'appa-
reil est adéquate pendant et après la pre­mière utilisation à température maximale.
– Ne laissez aucun animal, en particulier au-
cun oiseau, à proximité de l'appareil pen­dant et après un nettoyage par pyrolyse ; la première fois, utilisez la température de fonctionnement maximale dans une pièce bien ventilée.
• Certains oiseaux et reptiles sont extrême­ment sensibles (plus que les êtes humains) aux fumées pouvant se dégager lors du pro­cessus de nettoyage des fours à pyrolyse.
• Les animaux de petite taille peuvent égale­ment être très sensibles aux changements de température survenant à proximité d'un four à pyrolyse lorsque le processus de nettoyage est en cours.
• Les surfaces antiadhésives des ustensiles de cuisine (poêles, casseroles, plaques de cuis­son, etc.) peuvent être endommagées par la très haute température nécessaire au net­toyage par pyrolyse et peuvent également dégager, dans une moindre mesure, des fu­mées nocives.
• Les fumées dégagées par les fours à pyroly­se / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non novices pour les êtres hu-
26
www.zanussi.com
Page 27
mains, y compris pour les enfants en bas âgé et les personnes à la santé fragile.
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utili­sées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils mé­nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.
Description de l'appareil
2 31
5
4
3
9
2
1
8
7
Manette de sélection des fonctions du four
1
Programmateur électronique
2
Manette du thermostat
3
4
5
6
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la por­te pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Gril
4
Éclairage du four
5
Ventilateur
6
Support de grille amovible
7
Plaque signalétique
8
Position des grilles
9
Accessoires pour four
Grille métallique Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des moules à gâteau/pâtisserie.
Baking tray Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ­teaux secs.
Plat à rôtir/gril Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports de grille amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
www.zanussi.com
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
L'affichage indique
et 12:00. 12 clignote.
1. Appuyez sur + ou - pour régler l'heure.
2.
Appuyez sur la touche
pour confirmer. Cette action n'est nécessaire que pour le premier réglage de l'heure. Par la suite, le nouveau réglage de l'heure sera automati-
27
Page 28
quement sauvegardé au bout de cinq se­condes.
L'affichage indique
et l'heure réglée.
00 clignote.
3. Appuyez sur + ou - pour régler les minu-
tes.
4.
Appuyez sur la touche
pour confirmer. Cette action n'est nécessaire que pour le premier réglage de l'heure. Par la suite, le nouveau réglage de l'heure sera automati­quement sauvegardé au bout de cinq se­condes. L'affichage indique la nouvelle heure.
Changement de l'heure
Vous ne pourrez régler l'heure que si l'ap­pareil est éteint.
Appuyez sur que le voyant de l'heure
à plusieurs reprises jusqu'à ce
clignote sur l'affi-
Utilisation quotidienne
chage. Pour régler la nouvelle heure, suivez la procédure décrite dans « Réglage de l'heure ».
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant 45 minutes.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant 15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de l'appareil. Ce phénomène est normal. Vérifiez que la ventilation environnante est suffisante.
Avertissement Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
2. Tournez la manette du thermostat pour sé-
3. Pour désactiver l'appareil, tournez la ma-
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonc­tions du four sur la fonction souhaitée.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments né-
Chaleur tournante
Convection naturelle
Gril
Gril fort
cessitant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne se
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure et
inférieure fonctionnent en même temps.
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre de
la grille. Pour faire griller du pain.
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller
du pain. Le gril complet fonctionne.
28
lectionner la température.
nette des fonctions du four sur la position Arrêt.
mélangent.
www.zanussi.com
Page 29
Fonction du four Utilisation
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur du four
Turbo Gril
Sole pulsée Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte.
Viande Pour cuire des rôtis très tendres et juteux.
Maintien au chaud Pour garder les aliments au chaud.
Décongélation Pour décongeler les plats surgelés.
Pyrolyse
fonctionnent en alternance pour faire circuler de l'air chaud autour des ali-
Pour nettoyer le four. La température élevée brûle les résidus de graisse.
Une fois le four refroidi, vous pouvez éliminer les salissures à l'aide d'un
Affichage
Minuterie
1
Voyant de chauffe et de chaleur résiduelle
2
Réservoir d'eau (uniquement sur certains
3
modèles) Sonde à viande (sur certains modèles uni-
4
quement) Verrouillage de la porte (sur certains mo-
5
dèles uniquement) Heures/minutes
6
Fonctions de l'horloge
7
ments.
chiffon.
17 2 3
4567
Touches
Touche Fonction Description
Horloge Pour régler une fonction de l'horloge.
,
Voyant de chauffe / de chaleur résiduelle
Lorsque vous activez une fonction du four, les segments s'affichent un à un
diquent l'augmentation ou la diminution de la température du four.
Moins, Plus Pour régler l'heure.
Lorsque vous désactivez l'appareil, le voyant de chaleur résiduelle
. Les barres in-
à l'intérieur du four dépasse 40 °C. Tournez le thermostat vers la gauche ou la droite pour que la température du four s'affiche.
www.zanussi.com
s'affiche si la température
29
Page 30
Fonctions de l'horloge
Symbo-
le
Fonction Description
Minuteur Pour régler un décompte.
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure. Reportez-vous au chapitre « Régla-
ge de l'heure ».
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil. Définissez tout
d'abord une fonction du four avant de régler cette fonction.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint. Définissez tout d'abord une
fonction du four avant de régler cette fonction. Vous pouvez utiliser simulta­nément les fonctions Durée et Fin (Départ différé) pour définir l'heure à la­quelle l'appareil doit s'allumer puis s'éteindre.
Appuyez sur à plusieurs reprises pour modifier la fonction de l'horloge.
Appuyez sur
pour confirmer les régla-
ges des fonctions de l'horloge ou attendez 5 secondes pour que le réglage soit automati­quement confirmé.
Réglage de la fonction Durée ou Fin
1.
Appuyez sur qu'à ce que les symboles
à plusieurs reprises jus-
et cligno-
tent sur l'affichage.
2. Appuyez sur + ou - pour régler les minu-
tes.
3.
Appuyez sur la touche
pour confirmer.
4. Appuyez sur + ou - pour régler l'heure.
5.
Appuyez sur la touche
pour confirmer.
6. Lorsque le temps défini est écoulé, le sym-
bole
ou et le temps défini cligno­tent. Le signal sonore retentit pendant deux minutes. L'appareil s'éteint. Appuyez sur une touche ou ouvrez la porte de l'appareil pour arrêter le signal.
Si vous appuyez sur des heures pour la fonction Durée
lors du réglage
,
l'appareil passe au réglage de la fonction Fin
.
Réglage de la minuterie
Fonction utilisée pour établir un compte à re­bours. La durée maximale pouvant être définie
est de 2 heures et 30 minutes. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du four. Vous pouvez utiliser le minuteur à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint.
1.
Appuyez sur qu'à ce que
à plusieurs reprises jus-
et 00 clignotent sur l'affi-
chage.
2. Appuyez sur + ou - pour régler la minute-
rie. La durée est d'abord affichée en minu­tes et en secondes. Lorsque vous réglez une durée supérieure à 60 minutes, le sym-
bole
s'affiche. L'appareil calcule alors
la durée en heures et minutes.
3. La minuterie démarre automatiquement au bout de cinq secondes.
4. À la fin du temps réglé, un signal sonore retentit pendant deux minutes. 00:00 et
clignotent sur l'affichage. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alarme.
Si vous réglez la minuterie alors que la fonction Durée
le symbole
s'allume sur l'affichage.
ou Fin est activée,
Minuteur de durée de fonctionnement
Utilisez le minuteur de durée de fonctionnement pour contrôler la durée de fonctionnement du four. Il se met en fonctionnement dès que le four commence à chauffer. Pour réinitialiser le minuteur de durée de fonc­tionnement, appuyez sur les touches + et - et maintenez-les enfoncées. Le minuteur démarre.
30
www.zanussi.com
Page 31
Vous ne pouvez pas utiliser le minuteur de durée de fonctionnement lorsque les fonc-
tions Durée
ou Fin sont activées.
Fonctions supplémentaires
Sécurité enfants
Lorsque la sécurité enfants est activée, le four ne peut plus fonctionner. Cette sécurité vous assure que les enfants ne peuvent pas activer accidentellement l'appareil.
Activation et désactivation de la fonction Sécurité enfants :
1. Ne sélectionnez aucune fonction du four.
2.
Appuyez simultanément sur les touches et + pendant deux secondes.
3.
Un signal sonore retentit. SAFE et
ap­paraissent ou disparaissent de l'affichage (lorsque vous activez ou désactivez la Sé­curité enfants).
Si le four dispose d'une fonction de net­toyage par pyrolyse, la porte est verrouil-
lée. SAFE et s'affichent lorsque vous tournez une manette ou appuyez sur une touche.
Arrêt Automatique
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'éteint au bout d'un certain temps :
• Si une fonction du four est en cours.
• Si vous ne modifiez pas la température du four.
Température du four Heure de fin de cuis-
30 - 120 °C 12.5 h
son
Température du four Heure de fin de cuis-
120 - 200 °C 8.5 h 200 - 250 °C 5.5 h
250 °C - température
maximale
son
3.0 h
Après un arrêt automatique, appuyez sur une touche pour faire fonctionner de nouveau l'ap­pareil.
Important L'arrêt automatique fonctionne avec toutes les fonctions du four, à l'exception des fonctions Éclairage four, Durée, Fin et Départ différé.
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re­froidissement se met automatiquement en mar­che pour refroidir les surfaces de l'appareil. Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des composants défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrom­pant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
Conseils utiles
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins. Comptez les niveaux de gradins à partir du bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle per­pétuellement la vapeur. Dans cet environne­ment, ce système permet de cuisiner des
www.zanussi.com
plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'encein­te du four ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est normal. Veillez à reculer un
31
Page 32
peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer la conden­sation, faites fonctionner l'appareil 10 minu­tes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de l'appareil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole de votre four. Cela en­traînerait une détérioration de l'émail et modi­fierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fu­mée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali­ment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré­glages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
Cuisson de viande et de poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière ir­réversible.
Tableau de référence pour rôtir et cuire
GÂTEAUX
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pâtes à gâteaux 2 170 3 (2 et 4) 160 45-60 Dans un moule à
Pâte sablée 2 170 3 (2 et 4) 160 20-30 Dans un moule à
Gâteau au fro­mage
Tarte aux pom­mes
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un plateau de
Tarte à la confi­ture
Génoise/Gâteau Savoie
Positions
des grilles
1 170 2 165 60-80 Dans un moule à
2 170 2 (gauche et
2 170 2 (gauche et
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
droit)
droit)
Temp.
[°C]
160 80-100 Dans deux moules
165 30-40 Dans un moule à
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
gâteau
gâteau
gâteau de 26 cm
à gâteau de 20 cm
sur une grille mé-
gâteau de 26 cm
gâteau de 26 cm
tallique
cuisson
1)
32
www.zanussi.com
Page 33
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Gâteau de Noël/ Cake aux fruits
Gâteau aux pru­nes
Petits gâteaux ­sur un seul ni­veau
Petits gâteaux ­sur deux niveaux
Petits gâteaux ­sur trois niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur un seul niveau
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur deux niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur trois niveaux
Meringues - sur un seul niveau
Meringues- sur deux niveaux
Petits pains 3 190 3 190 12-20 Sur un plateau de
Éclairs - sur un seul niveau
Éclairs - sur deux niveaux
Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à
Cake aux fruits 1 160 2 150 110-120 Dans un moule à
Gâteau à étages 1 170 2 160 50-60 Dans un moule à
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
2 160 2 150 90-120 Dans un moule à
1 175 2 160 50-60 Dans un moule à
3 170 3 140-15020-30 Sur un plateau de
- - 2 et 4 140-15025-35 Sur un plateau de
- - 1, 3 et 5 140-15030-45 Sur un plateau de
3 140 3 140-15030-35 Sur un plateau de
- - 2 et 4 140-15035-40 Sur un plateau de
- - 1, 3 et 5 140-15035-45 Sur un plateau de
3 120 3 120 80-100 Sur un plateau de
- - 2 et 4 120 80-100 Sur un plateau de
3 190 3 170 25-35 Sur un plateau de
- - 2 et 4 170 35-45 Sur un plateau de
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
gâteau de 20 cm
1)
pain
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
cuisson
1)
cuisson
1)
cuisson
cuisson
cuisson
gâteau de 20 cm
gâteau de 24 cm
gâteau de 20 cm
1)
PAIN ET PIZZA
www.zanussi.com
33
Page 34
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 - 2 unités, 500 g
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25-40 6 à 8 petits pains
Pizza 1 230-25
Scones 3 200 3 190 10-20 Sur un plateau
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
1 230-25010-20 Sur un plateau
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
sur un plateau mul-
multi-usages ou
une lèchefrite
multi-usages
Notes
par unité
pain
ti-usages
1)
1)
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40-50 Dans un moule Gratin aux légu-
mes Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagnes 2 180-19
Cannelloni 2 180-19
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Position
de la grille
le
Temp.
[°C]
2 200 2 175 45-60 Dans un moule
0
0
Chaleur tournante
Position de
la grille
2 180-19025-40
2 180-19025-40
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Dans un moule
Dans un moule
Dans un moule
1)
1)
1)
1)
VIANDE
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille mé-
Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille mé-
Position de
la grille
le
Temp.
[°C]
34
Chaleur tournante
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
tallique
tallique
www.zanussi.com
Page 35
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille mé-
Rôti de bœuf, saignant
Rôti de bœuf, cuit à point
Rôti de bœuf, bien cuit
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot Poulet 2 220 2 200 70-85 Entier Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière Canard 2 175 2 220 120-150 Entier Oie 2 175 1 160 150-200 Entière Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
Position de
le
la grille
2 210 2 200 50-60 Sur une grille mé-
2 210 2 200 60-70 Sur une grille mé-
2 210 2 200 70-75 Sur une grille mé-
Temp.
[°C]
Chaleur tournante
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
tallique
tallique
tallique
tallique
POISSON
Cuisson traditionnel-
TYPE DE PLAT
Truite/daurade 2 190 2 175 40-55 3-4 poissons Thon/saumon 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Position de
la grille
le
Temp.
[°C]
Chaleur tournante
Position de
la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
ceaux
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14 Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8 Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
www.zanussi.com
35
Page 36
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
Volaille (coupé en deux)
Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12 Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Steak haché 6 600 4 max. 20-30 ­Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12 Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
ceaux
2 1000 4 max. 30-35 25-30
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Turbo Gril
Bœuf
TYPE DE PLAT Quantité
Rôti ou filet de bœuf saignant
Rôti ou filet de bœuf à point
Rôti ou filet de bœuf bien cuit
1) Préchauffez le four
par cm d'épais-
par cm d'épais-
par cm d'épais-
seur
seur
seur
Position de la
grille
1
1
1
Température
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Durée [min]
5-6
6-8
8-10
Porc
TYPE DE PLAT Quantité
Épaule, collier, jambon à l'os
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160-170 50-60 Jarret de porc (précuit) 750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Veau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Rôti de veau 1 kg 1 160-180 90-120 Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Température [°C] Durée [min]
Agneau
36
www.zanussi.com
Page 37
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Gigot d'agneau, rôti d'agneau
Selle d'agneau 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
grille
Température [°C] Durée [min]
Volaille
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Morceaux de volail-le200-250 g chacun 1 200-220 30-50
Poulet, moitié 400-500 g chacun 1 190-210 35-50 Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Canard 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Oie 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Dinde 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Dinde 4-6 kg 1 140-160 150-240
Température [°C] Durée [min]
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Poisson entier > 1kg
1-1,5 kg 1 210-220 40-60
grille
Température [°C] Durée [min]
Décongélation
Durée de dé-
TYPE DE PLAT [g]
Volaille 1000 100-140 20-30
Viande 1000 100-140 20-30
Viande 500 90-120 20-30
Truite 150 25-35 10-15 ­Fraises 300 30-40 10-20 ­Beurre 250 30-40 10-15 -
Crème 2 x 200 80-100 10-15
congélation
[min]
Durée de décongé-
lation supplémen-
taire [min]
Notes
Placez le poulet sur une sous-
tasse retournée, posée sur
une grande assiette Retournez
à la moitié du temps.
Retournez à la moitié du
temps.
Retournez à la moitié du
temps.
La crème fraîche peut être
battue même si elle n'est pas
complètement décongelée.
www.zanussi.com
37
Page 38
Durée de dé-
TYPE DE PLAT [g]
Gâteau 1400 60 60 -
congélation
[min]
Durée de décongé-
lation supplémen-
taire [min]
Notes
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sulfuri­sé.
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Haricots 3 1/4 60-70 6-8 Poivrons 3 1/4 60-70 5-6 Légumes pour po-
tage Champignons 3 1/4 50-60 6-8 Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
3 1/4 60-70 5-6
Température [°C] Durée [heures]
FRUITS
TYPE DE PLAT
Prunes 3 1/4 60-70 8-10 Abricots 3 1/4 60-70 8-10 Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8 Poires 3 1/4 60-70 6-9
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
Température [°C] Durée [heures]
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneu­se.
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans le commerce pour l'entretien des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili­sation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
38
• Après chaque utilisation, lavez tous les ac­cessoires pour four et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agres­sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire le revêtement an­ti-adhérent.
www.zanussi.com
Page 39
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro­sifs, d'éponges métalliques ou de substances acides susceptibles d'endommager le revête­ment du four. Nettoyez le bandeau de comman­de du four en observant ces mêmes recom­mandations.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour per­mettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
2
1
1
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
2
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti­rez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de grille doivent être orientées vers l'avant !
Nettoyage par pyrolyse
Avertissement L'appareil devient très
chaud. Risque de brûlure !
Attention Si une table de cuisson est
installée avec l'appareil, ne l'utilisez pas en même temps que la fonction de nettoyage par pyrolyse. Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
1. Retirez les supports de gradin amovibles
(si présents) et les accessoires de l'appa-
reil. Reportez-vous au chapitre « Retrait des supports de gradin ».
Attention Ne laissez pas les supports de gradin dans l'appareil lors du nettoyage
par pyrolyse. Risque d'endommagement.
2. Éliminez au préalable le plus gros des sa­lissures à la main.
3. Fermez complètement la porte du four.
Le processus de nettoyage par pyrolyse ne peut pas démarrer si vous ne fermez
pas la porte du four.
4. Réglez la fonction de nettoyage par pyroly­se. Reportez-vous à la section « Fonctions du four ».
5.
Lorsque
clignote, appuyez sur + ou -
pour régler la procédure souhaitée : – P1 : si le four n'est pas très sale. Ce
processus dure 1 h.
P2 : si le four est plus sale. Ce proces-
sus dure 1 h 30.
6.
Appuyez sur
pour lancer le processus. Vous pouvez utiliser la fonction Fin pour re­tarder le démarrage du nettoyage. Lorsque le four atteint la température ré-
glée, la porte se verrouille. Le symbole et les barres de l'indicateur de chaleur ap­paraissent sur l'affichage.
Pour arrêter le nettoyage par pyrolyse avant qu'il ne s'achève, tournez la manette
des fonctions du four sur la position Arrêt.
Lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé, l'heure s'affiche à nouveau. La porte du four reste verrouillée. Dès que le four a refroidi, un signal sonore retentit et la porte se déverrouille.
Au cours du nettoyage par pyrolyse, l'éclairage est éteint.
Rappel de nettoyage
Pour vous rappeler qu'un nettoyage par pyroly­se est nécessaire, PYR clignote pendant 10 secondes sur l'affichage après chaque acti­vation et désactivation de l'appareil.
www.zanussi.com
39
Page 40
Le rappel de nettoyage disparaît :
• Lorsque la fonction nettoyage par pyrolyse prend fin
• Si vous appuyez simultanément sur + et ­tandis que PYR clignote sur l'affichage.
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu­seur en verre. Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de 300 °C. Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de trois panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que les panneaux de verre intérieurs afin de les nettoyer.
Si vous tentez d'extraire les panneaux de
verre sans avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci peut se refermer brusquement.
Retrait de la porte du four et des panneaux de verre
1
Ouvrez complè­tement la porte et saisissez les 2 char-
2
Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières.
nières de porte.
3
Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Tirez
4
Déposez la porte sur une surface stable recouverte d'un tissu doux.
la porte vers l'avant et retirez-la de son logement.
90°
40
5
Débloquez le sys­tème de verrouillage afin de retirer les panneaux de verre.
6
Faites pivoter les deux fixations de 90° et retirez-les de leur logement.
www.zanussi.com
Page 41
Veillez à remettre les panneaux de verre en pla­ce dans le bon ordre. Le panneau du milieu est décoré d'un motif ornemental. La zone impri­mée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du
2
1
panneau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Veillez à poser correctement le panneau supéri-
7
Soulevez les pan-
neaux de verre avec
eur dans son logement. Reportez-vous à l'illus­tration.
précaution (étape 1), puis retirez-les un à un (étape 2). Com­mencez par le pan­neau supérieur.
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les pan­neaux de verre.
Réinstallation de la porte et des panneaux de verre
Une fois le nettoyage terminé, replacez les pan­neaux de verre et la porte du four. Répétez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Reportez-vous
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas. Le dispositif d'arrêt automatique
Le four ne chauffe pas. La sécurité enfants est activée. Reportez-vous à la section « Dés-
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
L'éclairage du four ne fonctionne pas.
pas été effectués.
est activé.
a grillé.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'éclairage du four.
au chapitre « Réglage de l'heure ». Vérifiez que les réglages sont cor-
rects. Reportez-vous à « Arrêt automati-
que ».
activation de la sécurité enfants ». Vérifiez le fusible. Si le fusible dis-
joncte de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
www.zanussi.com
41
Page 42
Problème Cause probable Solution
Le nettoyage par pyrolyse ne dé­marre pas. L'affichage indique C1.
Le nettoyage par pyrolyse ne dé­marre pas. L'affichage indique C3.
L'affichage indique F102. La porte n'est pas entièrement fer-
Le four ne chauffe pas. L'affichage indique Demo.
L'affichage indique un code d'er­reur qui ne figure pas dans la liste.
De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans le four.
Vous n'avez pas retiré les sup­ports de grille.
La porte n'est pas entièrement fer­mée ou le verrouillage de la porte est défectueux.
mée ou le verrouillage de la porte est défectueux.
Le mode démo est activé. 1. Éteignez l'appareil.
Un défaut électronique est surve­nu.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Retirez les supports de grille.
Fermez complètement la porte.
1. Fermez complètement la por­te.
2. Éteignez l'appareil à l'aide du fusible de l'habitation ou du disjoncteur situé dans la boîte à fusibles, puis allumez-le de nouveau.
3. Si F102 s'affiche à nouveau, adressez-vous au service après-vente.
2. Appuyez sur la touche + et maintenez-la enfoncée.
3. Lorsque le signal sonore re­tentit, tournez la manette des fonctions du four sur la pre­mière fonction. Demo cligno­te à l'écran.
4. Tournez la manette de sélec­tion des fonctions du four sur la position Arrêt.
5. Relâchez la touche +.
6. Tournez le thermostat trois fois vers la droite. Un signal sonore retentit trois fois. Le mode démo est désactivé.
1. Éteignez l'appareil à l'aide du fusible de l'habitation ou du disjoncteur situé dans la boîte à fusibles, puis allumez-le de nouveau.
2. Si le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le service après-vente.
Une fois la cuisson terminée, ne laissez pas les plats dans le four plus de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè­me, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente. Les informations à fournir au service après-ven­te figurent sur la plaque signalétique. La plaque
42
signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil.
www.zanussi.com
Page 43
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Encastrement
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
600
589
594
5
min. 550
20
min. 560
A
B
www.zanussi.com
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
43
Page 44
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré­cautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali­mentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm² maximum 2 300 W 3 x 1 mm² maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron). ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Pour la section du câble, consultez la puissan­ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta­bleau :
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont re­cyclables. Les pièces en plastique sont mar­quées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con­teneurs de la commune prévus à cet effet.
44
www.zanussi.com
Page 45
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ 49 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Uhrfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 53 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzun­gen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Um­gang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von ei­ner Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Be­trieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfeh­len wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
www.zanussi.com
45
Page 46
Allgemeine Sicherheit
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete Flüssigkei­ten entfernt werden. Bitte gesamtes Zubehör aus dem Ofen ent­fernen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Ein­setzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Rei­henfolge durch.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des Geräts
vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montage-
anleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vor-
sichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb
von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
46
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Da­ten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ord­nungsgemäß installierte Schutzkontaktsteck­dose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzka­bel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich
www.zanussi.com
Page 47
zum Austausch des beschädigten Netzka­bels an den Kundendienst oder einen Elektri­ker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Ab­schluss der Montage in die Steckdose. Stel­len Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzste­cker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trennein­richtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Hal­ter entfernt werden können), Fehlerstrom­schutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenn­einrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haus­halt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei sind.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht un­beaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschal­ten.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Was­ser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Ge­rätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthal­ten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Geräts gelangen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Um Beschädigungen oder Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie Kochgeschirr oder andere Ge­genstände nicht direkt auf den Boden des Gerätes. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Bo­den des Gerätes. – Stellen Sie kein Wasser in das heiße Ge­rät. – Lassen Sie nach dem Abschalten des Ge­räts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Ein­setzen der Innenausstattung sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Ge­räts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
www.zanussi.com
47
Page 48
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen eine tiefe Brat- und Fettpfanne. Fruchtsäfte verursa­chen bleibende Flecken.
Reinigung und Pflege
Warnung! Risiko von Verletzungen, Brand
oder Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ab­gekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür um­gehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu ver­hindern.
• Fett- oder Speisereste im Gerät können ei­nen Brand verursachen.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheu­ermittel, scheuernde Reinigungsschwämm­chen, Lösungsmittel oder Metallgegenstän­de.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, be­folgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emailbeschich­tung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungs­mitteln.
Pyrolytische Reinigung
Warnung! Verbrennungsgefahr!
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstrei­nigung oder der ersten Inbetriebnahme aus dem Ofeninnenraum:
– alle Lebensmittelrückstände, Öl- oder Fett-
ablagerungen.
– alle zum Gerät dazugehörigen heraus-
nehmbaren Teile (Einschubgitter, Einhän-
gegitter) sowie Töpfe, Pfannen, Bleche und Utensilien mit Antihaftbeschichtung etc.
• Lesen Sie die Anleitung zur pyrolytischen Reinigung sorgfältig durch.
• Halten Sie Kinder während der pyrolytischen Reinigung vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Le­bensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie unbedingt Folgen­des:
– Sorgen Sie während und nach der pyroly-
tischen Reinigung für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während des ersten Ge-
brauchs bei Verwendung der Höchsttem­peratur für eine gute Belüftung.
– Halten Sie während und nach der pyrolyti-
schen Reinigung Tiere (besonders Vögel) vom Gerät fern und stellen Sie die Höchsttemperatur erst ein, wenn der Be­reich ausreichend gelüftet ist.
• Im Gegensatz zu Menschen können einige Vögel und Reptilien sehr empfindlich auf die während des Reinigungsvorgangs freigesetz­ten Dämpfe der Pyrolyse-Backöfen reagie­ren.
• Kleine Tiere reagieren auch während des lau­fenden Reinigungsprogramms empfindlich auf die lokalen Temperaturschwankungen in der Nähe von Pyrolyse-Backöfen.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Temperaturen während der Pyrolyse beschädigt werden und geringfügi­ge Mengen an schädlichen Dämpfen freiset­zen.
• Diese von den Pyrolyse-Backöfen/Speise­resten freigesetzten Dämpfe sind ungefähr­lich für Menschen einschließlich Kinder oder Personen mit Beschwerden.
Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung.
48
www.zanussi.com
Page 49
Warnung! Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung, bevor Sie die Lampe austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Gerätebeschreibung
2 31
5
4
3
9
2
1
8
7
Backofen-Einstellknopf
1
Elektronischer Programmspeicher
2
Temperaturwahlknopf
3
4
5
6
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsor­gen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhin­dern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Grill
4
Backofenlampe
5
Ventilator
6
Einhängegitter, herausnehmbar
7
Typenschild
8
Einschubebenen
9
Backofenzubehör
Kombirost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
Baking tray Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von austretendem Fett.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die he­rausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhan­den).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen der Tageszeit
Im Display erscheint
1. Drücken Sie + oder -, um die gewünschte
Stunde einzustellen.
www.zanussi.com
und 12:00 12 blinkt.
2.
bestätigen. Dies ist nur bei der ers-
Mit ten Einstellung der Uhrzeit erforderlich. Da­nach wird die neue Zeit automatisch nach fünf Sekunden gespeichert.
Im Display wird
und die eingestellte
Stunde angezeigt. 00 blinkt.
3. Drücken Sie + oder -, um die gewünsch-
ten Minuten einzustellen.
4.
bestätigen. Dies ist nur bei der ers-
Mit ten Einstellung der Uhrzeit erforderlich. Da­nach wird die neue Zeit automatisch nach fünf Sekunden gespeichert. Das Display zeigt die neue Uhrzeit an.
Ändern der Uhrzeit
49
Page 50
Sie können die Uhrzeit nur ändern, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Drücken Sie zeige
wiederholt, bis die Uhrzeitan-
im Display blinkt. Gehen Sie zum Ein­stellen der Uhrzeit wie unter „Einstellen der Ta­geszeit“ beschrieben vor.
Aufheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu verbrennen.
1.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
Täglicher Gebrauch
2. Lassen Sie das Gerät 45 Minuten lang ein­geschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion
und die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang ein­geschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als beim nor­malen Gebrauch. Das Gerät kann Geruch und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den versenkbaren Knopf. Der Knopf kommt dann
2. Um die Temperatur einzustellen, drehen Sie den Temperaturwahlknopf.
3. Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf „Aus“.
heraus.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die gewünschte Backofenfunktion.
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Stellung „Aus“ Das Gerät ist ausgeschaltet.
Heißluft mit Ring-
heizkörper
Ober-/Unterhitze
Grillstufe 1
Grillstufe 2
Heißluftgrillen
Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit derselben Gar-
temperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aro-
maübertragung kommt.
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heizelemente für Ober- und
Unterhitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in der Mitte des Ros-
tes. Zum Toasten.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen. Zum Toasten. Das
gesamte Grillelement ist eingeschaltet.
Zum Garen größerer Fleischstücke. Das Grillelement und der Backofen-
ventilator schalten sich abwechselnd ein und aus, sodass die Heißluft um
die Speisen zirkulieren kann.
50
Pizzastufe Für Pizza, Quiche oder Pasteten.
Fleisch Für die Zubereitung von sehr zartem und saftigen Braten.
www.zanussi.com
Page 51
Backofenfunktion Anwendung
Warmhalten Zum Warmhalten von Gerichten.
Auftauen Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel.
Zum Reinigen des Backofens. Restverschmutzungen brennen bei hoher
Pyrolyse
Temperatur ab. Nachdem der Backofen abgekühlt ist, können sie mit ei-
nem Tuch entfernt werden.
Display
Timer
1
Aufheiz- und Restwärmeanzeige
2
Wassertank (nur ausgewählte Modelle)
3
KT Sensor (nur ausgewählte Modelle)
4
Türverriegelung (nur ausgewählte Modelle)
5
Stunden/Minuten
6
Uhrfunktionen
7
Tasten
Taste Funktion Beschreibung
Uhr Einstellen einer Uhrfunktion.
,
Minus, Plus Einstellen der Zeit.
17 2 3
4567
Aufheiz- und Restwärmeanzeige
Wenn Sie eine Backofenfunktion einschalten, leuchten die Balken
im Display nacheinan­der auf. Mit den Balken wird der Anstieg bzw. das Fallen der Backofentemperatur gekenn­zeichnet.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, zeigt das Display die Restwärme peratur im Backofen über 40 °C liegt. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf nach links oder rechts, um die Backofentemperatur im Display anzuzeigen.
Uhrfunktionen
Symbol Funktion Beschreibung
Kurzzeit-Wecker Einstellen einer Countdownzeit.
Tageszeit Einstellen, Ändern oder Abfragen der Tageszeit. Siehe „Einstellen der Ta-
Dauer Einstellen der Betriebsdauer. Stellen Sie zunächst die gewünschte Ofen-
www.zanussi.com
geszeit“.
funktion ein, bevor Sie Einstellungen für diese Funktion vornehmen.
an, wenn die Tem-
51
Page 52
Symbol Funktion Beschreibung
Ende Einstellen der Abschaltzeit für das Gerät. Stellen Sie zunächst die ge-
wünschte Ofenfunktion ein, bevor Sie Einstellungen für diese Funktion vor­nehmen. Mit den Funktionen „Dauer“ und „Ende“ (Zeitverzögerung) können Sie festlegen, wann das Gerät ein- und ausgeschaltet werden soll.
Drücken Sie zum Ändern der Uhrfunktion wiederholt die Taste
Drücken Sie
.
, um Ihre Einstellungen für
die Uhrfunktionen zu bestätigen, oder war­ten Sie 5 Sekunden, bis die Einstellungen auto­matisch bestätigt werden.
Einstellen von Dauer oder Ende
1.
Drücken Sie die Taste im Display das Symbol
wiederholt, bis
oder blinkt.
2. Drücken Sie + oder -, um die Minuten ein-
zustellen.
3.
Mit
bestätigen.
4. Drücken Sie + oder -, um die Stunde ein-
zustellen.
5.
Mit
bestätigen.
6. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinken
das Symbol
oder und die einge­stellte Zeit. Es ertönt für zwei Minuten ein Signal. Das Gerät schaltet sich aus. Schal­ten Sie den Signalton durch Drücken einer beliebigen Taste oder durch Öffnen der Backofentür aus.
Wenn Sie die Taste stellung der Funktion Dauer
während der Ein-
drücken, wechselt das Gerät zur Einstellung der Funkti­on Ende
.
Einstellen des Kurzzeitweckers
Zum Einstellen einer Countdownzeit. Die ein­stellbare Höchstzeit beträgt 2 Stunden 30 Mi­nuten. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus. Sie können den
Kurzzeit-Wecker jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
1.
Drücken Sie wiederholt auf
, bis und
00 im Display blinken.
2. Stellen Sie den Kurzzeitwecker mit der
Taste + oder - ein. Beim ersten Einstellen werden die Minuten und Sekunden be­rechnet. Ist die eingestellte Zeit länger als 60 Minuten, wird im Display das Symbol
angezeigt. Das Gerät berechnet jetzt
die Zeit in Stunden und Minuten.
3. Der Kurzzeitwecker wird nach fünf Sekun­den automatisch eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt zwei Minuten lang ein Signalton. 00:00 und
blinken im Display. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Signalton abzustellen.
Wenn Sie den Kurzzeitwecker bei einge-
schalteten Funktionen „Dauer“ „Ende“ Symbol
einstellen, leuchtet im Display das
auf.
oder
Garzeitmesser
Mit dem Garzeitmesser kann die Betriebsdauer des Backofens überwacht werden. Der Garzeit­messer wird gleichzeitig mit dem Backofen ein­geschaltet. Halten Sie die Tasten + und - gleichzeitig ge­drückt, um den Garzeitmesser zurückzusetzen. Der Garzeitmesser wird erneut aktiviert.
Der Garzeitmesser kann nicht verwendet
werden, wenn die Funktionen „Dauer“ oder „Ende“ eingeschaltet sind.
Zusatzfunktionen
Kindersicherung
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, kann der Backofen nicht bedient werden. Damit wird si-
52
chergestellt, dass Kinder das Gerät nicht verse­hentlich einschalten.
www.zanussi.com
Page 53
Ein- und Ausschalten der Kindersicherung:
1. Stellen Sie keine Backofenfunktion ein.
2.
Halten Sie die Tasten
und + gleichzei-
tig 2 Sekunden lang gedrückt.
3.
Es ertönt ein Signalton. SAFE und leuchten bzw. erlöschen im Display (je nachdem, ob Sie die Kindersicherung ein­oder ausschalten).
Die Tür ist verriegelt, wenn der Backofen über eine pyrolytische Reinigung verfügt.
SAFE und
leuchten im Display, wenn Sie ei-
nen Knopf drehen oder eine Taste drücken.
Automatische Abschaltung
Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit automatisch ausgeschaltet, wenn:
• Eine Backofenfunktion eingestellt ist.
• Sie die Backofentemperatur nicht ändern.
Backofentemperatur Abschaltzeit
30 - 120 °C 12.5 Std. 120 - 200 °C 8.5 Std. 200 - 250 °C 5.5 Std.
Backofentemperatur Abschaltzeit
250 - Höchsttemperatur
°C
3.0 Std.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Ge­rät nach dem automatischen Ausschalten wie­der einzuschalten.
Wichtig! Die Abschaltautomatik ist bei allen Backofenfunktionen außer Backofenbeleuchtung, Dauer, Ende und Zeitvorwahl aktiv.
Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automa­tisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder defekte Bauteile können zu einer gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung erfolgt automa­tisch bei einen Temperaturabfall.
Praktische Tipps und Hinweise
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Ein­schubebenen werden vom Boden des Back­ofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft­und Dampfsystem zur Regelung der Luftzir­kulation und des Dampfkreislaufs ausgerüs­tet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Spei­sen innen weich und außen knusprig. Gar­dauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist nor­mal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür wäh­rend des Betriebs stets in sicherer Entfer­nung zum Gerät. Um die Kondensation zu re­duzieren, heizen Sie vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vor.
www.zanussi.com
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Alu-Folie. Dies könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.
Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nut­zen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit ho­hem Fettgehalt eine Brat- und Fettpfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben.
53
Page 54
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindes­tens 15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um Rauchentwicklung beim Braten zu ver­mindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrock-
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab. Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das Gargut. Finden Sie selbst die besten Einstel­lungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochge­schirr, Rezepte und Mengen bei der Verwen­dung dieses Geräts heraus.
net ist.
Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Rührteig 2 170 3 (2 und 4) 160 45-60 In einer Kuchen-
Mürbeteig 2 170 3 (2 und 4) 160 20-30 In einer Kuchen-
Buttermilch-Kä­sekuchen
Apfelkuchen 2 170 2 (links und
Strudel/Stollen 3 175 2 150 60-80 Auf dem Back-
Marmeladenku­chen
Biskuit 2 170 2 160 50-60 In einer Kuchen-
Stollen/üppiger Früchtekuchen
Rosinenkuchen 1 175 2 160 50-60
Kleine Kuchen – eine Ebene
Kleine Kuchen – zwei Ebenen
Kleine Kuchen – drei Ebenen
Plätzchen/Fein­gebäck – eine Ebene
Einschub-
ebene
1 170 2 165 60-80 In einer Kuchen-
2 170 2 (links und
2 160 2 150 90-120 In einer Kuchen-
3 170 3 140-15020-30 Auf dem Back-
- - 2 und 4 140-15025-35 Auf dem Back-
- - 1, 3 und 5 140-15030-45 Auf dem Back-
3 140 3 140-15030-35 Auf dem Back-
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
rechts)
rechts)
Tempe-
ratur
[°C]
160 80-100 2 Kuchenformen
165 30-40 In einer Kuchen-
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
form
form
form (26 cm)
(20 cm) auf dem
Kombirost
form (26 cm)
form (26 cm)
form (20 cm)
Brotform
1)
blech
1)
blech
blech
blech
blech
1)
54
www.zanussi.com
Page 55
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Plätzchen/Fein­gebäck – zwei Ebenen
Plätzchen/Fein­gebäck – drei Ebenen
Baisers – eine Ebene
Baisers – zwei Ebenen
Rosinenbrötchen 3 190 3 190 12-20 Auf dem Back-
Eclairs – eine Ebene
Eclairs – zwei Ebenen
Törtchen 2 180 2 170 45-70 In einer Kuchen-
Obstkuchen mit hohem Fettgehalt
Englischer Sand­wichkuchen à la Victoria
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
- - 2 und 4 140-15035-40 Auf dem Back-
- - 1, 3 und 5 140-15035-45 Auf dem Back-
3 120 3 120 80-100 Auf dem Back-
- - 2 und 4 120 80-100 Auf dem Back-
3 190 3 170 25-35 Auf dem Back-
- - 2 und 4 170 35-45 Auf dem Back-
1 160 2 150 110-120 In einer Kuchen-
1 170 2 160 50-60 In einer Kuchen-
Tempe-
ratur
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
[°C]
ebene
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
blech
blech
blech
1)
blech
1)
blech
blech
blech
form (20 cm)
form (24 cm)
form (20 cm)
BROT UND PIZZA
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 1-2 Stück, 500 g
Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform Brötchen 2 190 2 (2 und 4) 180 25-40 6-8 Brötchen auf
Pizza 1 230-25
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
www.zanussi.com
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
ebene
1 230-25010-20 Backblech oder
0
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
ne
1)
1)
1)
pro Stück
Backblech
Brat- und Fettpfan-
55
Page 56
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Scones (Teege­bäck)
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
3 200 3 190 10-20 Auf dem Back-
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
1)
blech
AUFLÄUFE
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Nudelauflauf 2 200 2 180 40-50 Auflaufform Gemüseauflauf 2 200 2 175 45-60 Auflaufform Quiche 1 180 1 180 50-60
Lasagne 2 180-19
Cannelloni 2 180-19
1) Backofen 10 Minuten vorheizen.
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
Einschub-
ebene
2 180-19025-40
0
2 180-19025-40
0
körper
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Auflaufform
Auflaufform
Auflaufform
FLEISCH
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Kombirost Schweinefleisch 2 180 2 180 90-120 Kombirost Kalbsfleisch 2 190 2 175 90-120 Kombirost Roastbeef, eng-
lisch, rosa Roastbeef, eng-
lisch, medium Roastbeef, eng-
lisch, durch Schweineschul-
ter Schweinshaxe 2 180 2 160 100-120 2 Stk. Lammfleisch 2 190 2 175 110-130 Keule
Einschub-
ebene
2 210 2 200 50-60 Kombirost
2 210 2 200 60-70 Kombirost
2 210 2 200 70-75 Kombirost
2 180 2 170 120-150 mit Schwarte
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
1)
1)
1)
56
www.zanussi.com
Page 57
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Hähnchen 2 220 2 200 70-85 Ganze Pute 2 180 2 160 210-240 Ganze Ente 2 175 2 220 120-150 Ganze Gans 2 175 1 160 150-200 Ganzer Hasenbraten 2 190 2 175 60-80 Zerlegter Hase 2 190 2 175 150-200 Zerlegter Fasan 2 190 2 175 90-120 Ganzer
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
FISCH
Ober-/Unterhitze
GERICHT
Forelle/Seebras­se
Thunfisch/Lachs 2 190 2 175 35-60 4-6 Filets
Einschub-
ebene
2 190 2 175 40-55 3-4 Fische
Tempe-
ratur
[°C]
Heißluft mit Ringheiz-
körper
Einschub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Grillstufe 1
Den leeren Backofen 10 Minuten vorhei­zen.
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stücke [g] Einschub-
Filetsteaks 4 800 4 max. 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 4 max. 10-12 6-8 Bratwürste 8 - 4 max. 12-15 10-12 Schweinskotelett 4 600 4 max. 12-16 12-14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 - 4 max. 10-15 10-12 Hähnchenbrustfilet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Fischfilet 4 400 4 max. 12-14 10-12 Belegte Toastbrote 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
2 1000 4 max. 30-35 25-30
ebene
Tempera-
tur [°C]
1. Seite 2. Seite
www.zanussi.com
57
Page 58
Heißluftgrillen
Rindfleisch
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Roastbeef oder Filet, Englisch
Roastbeef oder Filet, medium
Roastbeef oder Filet, durch
1) Backofen vorheizen.
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
5-6
6-8
8-10
Schweinefleisch
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Schulter, Nacken, Schinkenstück
Kotelett, Spare Ribs 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Hackbraten 750 g - 1 kg 1 160-170 50-60 Schweinshaxe (vorge-
gart)
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
Kalb
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Kalbsbraten 1 kg 1 160-180 90-120 Kalbshaxe 1,5 - 2 kg 1 160-180 120-150
Lamm
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Lammkeule, Lamm­braten
Lammrücken 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Geflügel
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Geflügelteile je 200 - 250 g 1 200-220 30-50 Hähnchenhälften je 400 - 500 g 1 190-210 35-50 Hähnchen, Poular-
de Ente 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Pute 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
58
1-1,5 kg 1 190-210 50-70
www.zanussi.com
Page 59
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Pute 4-6 kg 1 140-160 150-240
Fisch, gedünstet
GERICHT Menge Einschubebene Temperatur [°C] Dauer [min.]
Fisch, ganz 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Auftauen
GERICHT [g]
Hähnchen 1000 100-140 20-30
Fleisch 1000 100-140 20-30
Fleisch 500 90-120 20-30
Forelle 150 25-35 10-15 ­Erdbeeren 300 30-40 10-20 ­Butter 250 30-40 10-15 -
Sahne 2 x 200 80-100 10-15
Kuchen 1400 60 60 -
Auftauzeit
[Min.]
Zusätzliche Auf-
tauzeit [Min.]
Raum für Notizen
Legen Sie das Hähnchen auf
eine umgedrehte Untertasse
auf einem größeren Teller.
Nach der Hälfte der Zeit wen-
den.
Nach der Hälfte der Zeit wen-
den.
Nach der Hälfte der Zeit wen-
den.
Sahne lässt sich auch mit
noch leicht gefrorenen Stellen
gut aufschlagen.
Dörren - Heißluft mit Ringheizkörper
Backbleche mit Backpapier abdecken.
GEMÜSE
GERICHT
Bohnen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika 3 1/4 60-70 5-6 Suppengemüse 3 1/4 60-70 5-6 Pilze 3 1/4 50-60 6-8 Kräuter 3 1/4 40-50 2-3
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur [°C] Dauer [Std]
OBST
www.zanussi.com
59
Page 60
GERICHT
Pflaumen 3 1/4 60-70 8-10 Aprikosen 3 1/4 60-70 8-10 Apfelscheiben 3 1/4 60-70 6-8 Birnen 3 1/4 60-70 6-9
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur [°C] Dauer [Std]
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Ge­räts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. So lassen sich Ver­schmutzungen leichter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Ge­schirrspüler gereinigt werden. Die Antihaft­beschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Alumini­umfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit ei­nem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen be­schädigen können. Reinigen Sie das Bedien­feld auf gleiche Weise.
Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der Seitenwände entfernt werden.
60
Abnehmen der Einhängegitter
2
1
1
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg.
2
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
Einsetzen der Einhängegitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben beschriebenen Schritte in umgekehr­ter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden des Einhängegit­ters müssen nach vorne zeigen.
Pyrolyse
Warnung! Das Gerät wird sehr heiß. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Vorsicht! Die pyrolytische
Reiningungsfunktion und das Kochfeld (falls bei diesem Gerät vorhanden) nicht gleichzeitig verwenden. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
1. Nehmen Sie die herausnehmbaren Einhän-
gegitter (falls vorhanden) und das Zubehör aus dem Gerät. Siehe „Entfernen der Ein­hängegitter“.
www.zanussi.com
Page 61
Vorsicht! Lassen Sie die Einhängegitter
während der Reinigung nicht im Backofen.
Sie könnten beschädigt werden.
2. Entfernen Sie grobe Rückstände von Hand.
3. Schließen Sie die Tür vollständig.
Die Reinigung startet nicht, wenn Sie die Backofentür nicht schließen.
4. Aktivieren Sie die Pyrolyse-Funktion. Wei­teres hierzu finden Sie unter „Ofenfunktio­nen“.
5.
Sobald
blinkt, drücken Sie + or -, um
die gewünschte Reinigung einzustellen: – P1 - bei geringfügig verschmutztem
Backofen. Die Pyrolyse dauert 1 Stunde.
P2 - bei stärker verschmutztem Back-
ofen. Die Pyrolyse dauert 1 Stunde 30 Minuten.
6.
Drücken Sie
zum Starten der Pyrolyse. Sie können den Beginn der Reinigung mit der Funktion „Ende“ verzögern. Sobald der Backofen die voreingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Tür verrie­gelt. Im Display werden das Symbol
und die Balken der Temperaturanzeige ange­zeigt.
Zum Ausschalten der Pyrolyse vor deren eigentlichem Ende, drehen Sie den Back-
ofen-Einstellknopf auf die Position „Aus“.
Nach Abschluss der pyrolytischen Reinigung zeigt das Display die Tageszeit an. Die Back­ofentür bleibt verriegelt. Sobald das Gerät ab­gekühlt ist, ertönt ein akustisches Signal und die Backofentür wird entriegelt.
Während der Pyrolyse ist die Lampe aus­geschaltet.
Erinnerungsfunktion Reinigen
Durch ein 10 Sekunden langes Blinken von PYR im Display nach jedem Ein- und Ausschal­ten des Geräts werden Sie auf die Notwendig­keit einer Pyrolysereinigung hingewiesen.
Die Erinnerungsfunktion erlischt im Display:
• Nach Ende der Pyrolose
• Wenn Sie + und - gleichzeitig drücken, wäh­rend PYR im Display blinkt.
Backofenlampe
Warnung! Gehen Sie beim Austauschen
der Backofenlampe sorgsam vor. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Si­cherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Backofenbo-
den, um die Lampe und das Glas zu schützen. Halogenlampen immer mit einem Tuch anfas­sen, um ein Einbrennen von Fett (Fingerabdrü­cke) zu vermeiden.
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch ei-
ne geeignete 300 °C hitzebeständige Backofenlampe. Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der gleichen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit drei Glasscheiben aus­gestattet. Die Backofentür und die inneren Glasscheiben können zur Reinigung ausgebaut werden.
Versuchen Sie nicht, die Glasscheiben ab-
zunehmen, solange die Backofentür noch am Gerät montiert ist: Die Tür kann zuklappen.
www.zanussi.com
61
Page 62
Ausbau der Backofentür und der Glasscheiben
1
Klappen Sie die Backofentür ganz auf und greifen Sie an die beiden Türschar­niere.
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). Anschließend
2
Heben Sie die He­bel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne.
4
Legen Sie die Backofentür auf einer ebenen Fläche auf ein weiches Tuch.
ziehen Sie sie nach vorn aus der Halte­rung heraus.
90°
2
1
7
Heben (Schritt 1) und entfernen (Schritt 2) Sie nach­einander die Glas­scheiben. Beginnen Sie mit der obersten Glasscheibe.
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfältig ab.
Einbauen der Backofentür und der Glasscheiben
Nach der Reinigung müssen die Backofentür und die Glasscheiben wieder eingebaut wer­den. Führen Sie die obigen Schritte in umge­kehrter Reihenfolge durch. Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Glas­scheiben auf die richtige Reihenfolge. Die mitt­lere Glasscheibe ist mit einem Dekorrahmen versehen. Der bedruckte Bereich muss zur In­nenseite der Tür zeigen. Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass sich der Glasschei­benrahmen an den bedruckten Zonen nicht rau anfühlt. Achten Sie darauf, die oberste Scheibe richtig in ihre Position einzusetzen. Orientieren Sie sich an der Abbildung.
5
Lösen Sie das Verriegelungssys­tem, um die Glas­scheiben zu entfer­nen.
62
6
Drehen Sie die 2 Befestigungselemente um 90° und nehmen Sie sie aus der Halte­rung.
www.zanussi.com
Page 63
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Backofen heizt nicht. Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Siehe
Der Backofen heizt nicht. Die erforderlichen Einstellungen
Der Backofen heizt nicht. Die Abschaltautomatik ist einge-
Der Backofen heizt nicht. Die Kindersicherung ist einge-
Der Backofen heizt nicht. Die Sicherung im Sicherungskas-
Die Backofenlampe leuchtet nicht. Die Backofenlampe ist defekt. Ersetzen Sie die Backofenlampe. Die Pyrolyse startet nicht. Im Dis-
play erscheint C1. Die Pyrolyse startet nicht. Im Dis-
play erscheint C3.
Im Display erscheint F102. Die Tür ist nicht richtig geschlos-
wurden nicht vorgenommen.
schaltet.
schaltet.
ten hat ausgelöst.
Die Einhängegitter wurden nicht herausgenommen.
Die Tür ist nicht richtig geschlos­sen oder die Türverriegelung ist defekt.
sen oder die Türverriegelung ist defekt.
„Einstellen der Tageszeit“. Vergewissern Sie sich, dass die
Einstellungen richtig sind. Siehe „Abschaltautomatik“.
Siehe „Ausschalten der Kindersi­cherung“.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die Sicherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an eine Elektro­fachkraft.
Entfernen Sie die Einhängegitter.
Schließen Sie die Tür vollständig.
1. Schließen Sie die Tür voll­ständig.
2. Schalten Sie das Gerät über die Haussicherung oder den Schutzschalter im Siche­rungskasten aus und wieder ein.
3. Wenn im Display wieder F102 angezeigt wird, wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
www.zanussi.com
63
Page 64
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht. Im Dis­play erscheint Demo.
Im Display wird ein Fehlercode an­gezeigt, der nicht in der Liste steht.
Dampf und Kondenswasser schla­gen sich auf Speisen und im Backofen nieder.
Der Demo-Modus ist eingeschal­tet.
Ein Elektronikfehler ist aufgetreten. 1. Schalten Sie das Gerät über
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Taste + ge-
drückt.
3. Wenn ein Signal ertönt, dre­hen Sie den Backofen-Ein­stellknopf auf die erste Funkti­on. Demo blinkt im Display.
4. Drehen Sie den Backofen­Einstellknopf in Position „Aus“.
5. Lassen Sie die Taste + los.
6. Drehen Sie den Temperatur­wahlknopf dreimal im Uhrzei­gersinn. Ein Signalton ertönt dreimal. Der Demo-Betrieb ist ausgeschaltet.
die Haussicherung oder den Schutzschalter im Siche­rungskasten aus und wieder ein.
2. Wenn der Fehlercode immer noch angezeigt wird, wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Speisen nach Beendigung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15 - 20 Minuten im Backofen lassen.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild be­findet sich am Frontrahmen des Garraums.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
64
www.zanussi.com
Page 65
Einbau
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
min. 550
600
589
594
5
20
min. 560
A
B
www.zanussi.com
Elektroanschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
muss von einer qualifizierten Fachkraft
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
aufgrund der Nichtbeachtung der Sicher­heitsvorkehrungen des Kapitels „Sicherheits­hinweise“ entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel gelie­fert.
65
Page 66
Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Aus­tausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamt­leistung (auf dem Typenschild) und in der Ta­belle:
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 1380 W 3 x 0,75 mm²
Umwelttipps
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 2300 W 3 x 1 mm² maximal 3680 W 3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Null­leiter (blaues und braunes Kabel).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt­freundlich und wieder verwertbar. Kunststofftei­le sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehe­nen Behältern der kommunalen Entsorgungs­stellen.
66
www.zanussi.com
Page 67
www.zanussi.com
67
Page 68
www.zanussi.com/shop
397219401-F-472012
Loading...