ZANUSSI ZOP 27901 XE User Manual [nl]

GETTING STARTED?
EASY.
User Manual
ZOP27901
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
DE Benutzerinformation 27

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden
wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.

ALGEMENE VEILIGHEID

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
2
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens
de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen van de oven.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

INSTALLATIE

WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast apparaten of units staan van dezelfde hoogte.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.

GEBRUIK

WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
3
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• De magnetronfunctie mag niet worden gebruikt om de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
• Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met de erkende servicedienst.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.

PYROLYSEREINIGING

Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
• Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie of de functie Het eerste gebruik uitvoert, moet u eerst de volgende items uit de binnenkant oven verwijderen:
– eventueel grote hoeveelheden etensresten,
olie of gemorst vet / afzetttingen.
– eventueel verwijderbare objecten (inclusief
plateaus, zijrails, etc., die met het product zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters, kookgerei, etc.
• Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is.
4
6
5
8
7
5
4
1
2
3
31 42
Het apparaat wordt erg heet en er komt hete lucht uit de ventilatieopeningen aan de voorkant.
• Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder hoge temperaturen waarbij er rook van kookresten en constructiematerialen kan komen. Daarom gelden de volgende aanbevelingen voor consumenten:
– zorg voor goede ventilatie tijdens en na elke
pyrolytische reiniging.
– zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende verluchting.
• In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor mogelijke rookgassen die tijdens het reinigingsproces van alle pyrolytische ovens worden uitgestoten.
– Houd huisdieren (met name vogels) uit de
buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een goed geventileerde ruimte.
• Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen in de nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer de pyrolytische reiniging in werking is.
• Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen, keukengerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van het pyrolytische reinigingsproces van alle pyrolytische ovens en kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden schadelijke gassen veroorzaken.
• Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet
schadelijk voor mensen, inclusief zuigelingen of personen met medische aandoeningen.

BINNENVERLICHTING

• De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

VERWIJDERING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.

SERVICEDIENST

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

ALGEMEEN OVERZICHT

Bedieningspaneel
1
Knop voor de ovenfuncties
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
Verwarmingselement
5
Lampje
6
Ventilator
7
Roosterhoogtes
8
5

ACCESSOIRES

Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.

VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

EERSTE REINIGING

Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik. Zet de accessoires terug in de beginstand.

TIJD INSTELLEN

Na de eerste aansluiting op het elektriciteitsnet, blijven alle symbolen op het display enkele seconden branden. In de volgende seconden toont het display de softwareversie.
Nadat de softwareversie is verdwenen, toont het display en "12:00". "12" knippert.
1. Druk op
stellen.
2. Druk op om te bevestigen. Dit is alleen
nodig de eerste keer dat u de tijd instelt. Later wordt de nieuwe tijd automatisch opgeslagen na 5 seconden.
Het display toont en het ingestelde uur. "00" knippert.
3. Druk op of op om de huidige minuten in
te stellen.
of op om het huidige uur in te
4. Druk op nodig de eerste keer dat u de tijd instelt. Later wordt de nieuwe tijd automatisch opgeslagen na 5 seconden.
Op het display verschijnt de nieuwe tijd.

TIJD VERANDEREN

U kunt de dagtijd alleen wijzigen als de oven is uitgeschakeld.
Blijf op drukken tot de weergave voor de tijd van de dag knippert op het display.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd in te stellen.

VOORVERWARMEN

Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
om te bevestigen. Dit is alleen

DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6

HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN

Het hangt van het model of uw apparaat knopsymbolen, indicatielampjes of lampjes heeft:
• Het indicatielampje gaat aan wanneer de oven opwarmt.
• Het lampje gaat aan als het apparaat in werking is.
• Het symbool geeft aan of de knop de kookzones, de ovenfuncties of de temperatuur bedient.
1. Zet de functieknop van de oven op een ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een temperatuur.

OVENFUNCTIES

Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Warme Lucht Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor
Boven-/onder­warmte
Grill Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren.
Grill intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
Circulatiegrill Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en
dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één roosterhoogte, zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Voor het bakken en braden op 1 ovenniveau.
voor het maken van toast.
botten op 1 niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
het inmaken van voedsel.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur in de uit-stand.
Vlees Voor het bereiden van erg mals, sappig gebraden voedsel.
Warmhouden Om het voedsel warm te houden.
Ontdooien Deze functie kan gebruikt worden om bevroren voedsel te
Pyrolytische reini­ging
ontdooien zoals groente en fruit. De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid en dikte van het voedsel.
Automatische pyrolytische reiniging van de oven. Hierdoor worden vuilresten in de oven verbrand.
7

WEERGAVE

A B C
D
EFG

TOETSEN

Knop Functie Beschrijving
A. Timer B. Opwarmen en restwarmte-indicatie C. Waterreservoir (alleen geselecteerde modellen) D. Vleesthermometer (alleen geselecteerde
modellen)
E. Deurslot (alleen geselecteerde modellen) F. Uren/minuten G. Klokfuncties
MIN De tijd instellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS De tijd instellen.

CONTROLELAMPJE BIJ VOORVERWARMEN

Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan de balkjes op het display een voor een branden. De balkjes

KLOKFUNCTIES

TABEL KLOKFUNCTIES

Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de tijd regelen. Zie "De tijd instellen".
KOOKWEKKER Gebruik de kookwekker om de tijd af te tellen (maximaal 23
DUUR Instellen hoe lang het apparaat in werking is. Gebruik dit al-
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Gebruik
Druk opnieuw op om tussen de klokfuncties te schakelen.
uur 59 minuten). Deze functie heeft geen invloed op de werk­ing van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk ge­wenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat.
leen wanneer een ovenfunctie is ingesteld.
dit alleen wanneer een ovenfunctie is ingesteld. Bereidings­duur en einde kunnen gelijktijdig worden gebruikt (tijdvertra­ging), als het apparaat op een later tijdstip automatisch wordt in- en uitgeschakeld.
geven aan dat de oventemperatuur toeneemt of afneemt.
8
Gebruik om de instellingen voor de klokfuncties te bevestigen of wacht 5 seconden op een automatische bevestiging.

INSTELLING VAN DUUR OF EINDE

1. Ovenfunctie instellen.
2. Druk herhaaldelijk op tot op het display
of verschijnt.
of knippert in het display.
3. Druk of om de waarden in te stellen en druk op om te bevestigen.
Voor de Duur eerst de minuten en daarna de uren instellen, voor het Einde eerst de
uren en daarna de minuten instellen.
Er klinkt twee minuten een geluidssignaal nadat de tijd is afgelopen. of symbool- en
tijdsinstelling knipperen in het display. De oven stopt.
4. Druk op een willekeurige toets om het geluidsignaal uit te zetten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties naar de uit­stand.
Als u drukt op voor het instellen van de uren voor DUUR , gaat het
apparaat naar de instellingen van de functie EINDE .

DE KOOKWEKKER INSTELLEN

1. Druk herhaaldelijk op tot op het display en "00" knippert op het display.
2. Druk op
stellen. U moet eerst seconden en dan minuten en uren instellen. Eerst wordt de tijd in minuten en seconden berekend. Als de ingestelde tijd langer is dan
60 minuten, dan verschijnt het symbool het display.
Het apparaat berekent nu de tijd in uren en minuten.
3. De KOOKWEKKER start automatisch na vijf seconden. Na 90% van de ingestelde tijd klinkt er een geluidssignaal.
4. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is klinkt er gedurende 2 minuten een geluidsignaal.
"00:00" en een willekeurige toets om het geluidsignaal te stoppen.

TIMER MET OPTELFUNCTIE

Gebruik de timer met optelfunctie om bij te houden hoe lang de oven werkt. Deze wordt onmiddellijk ingeschakeld wanneer de oven begint met opwarmen.
Houd om de timer met optelfunctie te resetten en ingedrukt. De timer gaat weer optellen.
of om de KOOKWEKKER in te
op
knipperen in het display. Druk op
Als u de KOOKWEKKER instelt als BEREIDINGSDUUR of EINDE lopen, gaat het symbool aan op het
display.
De timer met optelfunctie kan niet worden gebruikt met de functies: Duur
, Einde .

GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

DE ACCESSOIRES PLAATSEN

Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan.
Braadpan: Plaats de braadpan tussen de geleidestangen van
de inschuifrail.
9

EXTRA FUNCTIES

GEBRUIK VAN HET KINDERSLOT

Als het Kinderslot aanstaat, kan het apparaat niet per ongeluk worden geactiveerd.
Als de pyrolysefunctie actief is, wordt de deur vergrendeld.
SAFE en gaan aan op het display als u aan een schakelaar draait of op een knop drukt.
1. Zorg dat de knop voor de ovenfuncties in de uit-stand staat.
2. Druk en gedurende 2 seconden tegelijkertijd in.
Er klinkt een geluidssignaal. SAFE en verschijnen op het display.
Herhaal stap 2 om het kinderslot uit te schakelen.

RESTWARMTE-INDICATIE

Wanneer u het apparaat uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan als de temperatuur in
de oven hoger is dan 40 °C. Draai de knop voor de temperatuur naar links of rechts om de oventemperatuur weer te geven.

AUTOMATISCHE UITSCHAKELING

Om veiligheidsredenen schakelt het apparaat na bepaalde tijd automatisch uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt.
• Alle accessoires hebben links en rechts bovenaan kleine inkepingen om de veiligheid te verhogen. Deze inkepingen zorgen er ook voor dat ze niet omkantelen.
• Door de verhoogde lijst die om het rooster loopt, is kookgerei beveiligd tegen wegglijden.
Temperatuur (°C) Uitschakeltijd (u)
120 - 195 8.5 200 - 245 5.5 250 - maximum 1.5
Druk na een automatische uitschakeling op een willekeurige knop om het toestel opnieuw te activeren.
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: licht, duur, einde.

KOELVENTILATOR

Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.

VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT

Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
Temperatuur (°C) Uitschakeltijd (u)
30 - 115 12.5

AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
10
De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.

ALGEMENE INFORMATIE

• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
BAK- EN BRAADSCHEMA Taart
bakresultaten veranderen en de emaillelaag beschadigen.

VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK

• De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.

VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS

• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd.

BEREIDINGSTIJDEN

De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Gerecht
Schuim­taart
Zandtaart­deeg
Kwarktaart met karne­melk
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
170 2 160 3 45 - 60 In een ca-
170 2 160 3 20 - 30 In een ca-
170 1 160 1 70 - 80 In een ca-
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Opmerkin-
kevorm
kevorm
kevorm van 26 cm op een bakrooster
gen
11
Gerecht
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Appelge­bak (ap-
peltaart)
170 2 160 2 (links en
1)
rechts)
80 - 100 In twee
cakevor­men van 20 cm op een bak­rooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een
bakplaat
Confituur­taart
170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een ca-
kevorm van 26 cm
Cake, zacht
170 2 160 2 50 - 60 In een ca-
kevorm van 26 cm
Kerstge­bak / Rijk­gevulde
160 2 150 2 90 - 120 In een ca-
kevorm van 20 cm
vruchten-
1)
cake Pruimen-
1)
taart Cakejes -
één niveau Cakejes -
twee ni-
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Op een
bakplaat
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een bakplaat
veaus Koekjes /
geba-
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een
bakplaat
kreepjes ­één niveau
Koekjes / geba-
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een bakplaat
kreepjes ­twee ni­veaus
Schuimge­bakjes
Broodjes
120 3 120 3 80 - 100 Op een
bakplaat
1) 190 3 180 3 15 - 20 Op een
bakplaat
12
Gerecht
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Op een
bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm van 20 cm
Rijkgevul­de vruch­tencake
Victoria­taart met jamvul-
1)
ling
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm van 24 cm
170 1 160 1 50 - 60 In een ca-
kevorm van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Gerecht
Wit-
1)
brood
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
Opmerkin-
stuks, 500 gram per stuk
Rogge­brood
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een
Pizza
190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
bakplaat of in een braadpan
1) 200 3 190 3 10 - 20 Op een
Scones
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
gen
13
Flans
Gerecht
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Pastataart 200 2 180 2 40 - 50 In een
Hartige
200 2 175 2 45 - 60 In een groenten­taart
1) 180 1 180 1 50 - 60 In een
Quiches
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
Lasagne
Cannello-
1)
ni
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Gerecht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Opmerkin-
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
Varkens-
180 2 180 2 90 - 120 Op een rug
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
Engelse
210 2 200 2 50 - 60 Op een rosbief, rood
Engelse
210 2 200 2 60 - 70 Op een rosbief, medium
Engelse
210 2 200 2 70 - 75 Op een rosbief, doorbak­ken
vorm
vorm
vorm
vorm
vorm
gen
bakrooster
bakrooster
bakrooster
bakrooster
bakrooster
bakrooster
14
Gerecht
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Varkens­schouder
Varkens­schenkel
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
Vis
Gerecht
Forel / Zeebra­sem
Tonijn / zalm
180 2 170 2 120 - 150 Met
180 2 160 2 100 - 120 Twee
Boven-/onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vis-
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
zwoerd
stukken
gesneden
gesneden
Opmerkin-
sen
gen

GRILL

Verwarm de lege oven 3 minuten voor.
15
Gerecht
Aantal
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4 Biefstuk 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4 Worstjes 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4 Varkens-
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4 kotelet
Kip (in 2
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4 helften)
Vleesspie-
4 - max. 10 - 15 10 - 12 4 sen
Kippen-
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4 borst
Hambur-
6 600 max. 20 - 30 - 4 ger
Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4 Geroo-
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4 sterde sandwich­es
Geroo-
4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4 sterd brood
Rooster-
hoogte
CIRCULATIEGRILL Rundvlees
Gerecht Aantal Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Rosbief of ossen­haas, rood
1)
Rosbief of ossen­haas, medium
1)
Rosbief of ossen­haas, doorbakken
per cm dikte 190 - 200 5 - 6 1 of 2
per cm dikte 180 - 190 6 - 8 1 of 2
per cm dikte 170 - 180 8 - 10 1 of 2
1)
1) Oven voorverwarmen.
16
Varkensvlees
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Schouderstuk, nek­stuk, hamlap
Kotelet, ribbetje 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 of 2 Gehaktbrood 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 of 2 Varkensschenkel
(voorgekookt)
Kalfsvlees
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Geroosterd kalfsvlees
Kalfsschenkel 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 of 2
Lamsvlees
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Lamsbout, ge­roosterd lams­vlees
Lamsrug, medi-um1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 of 2
Gevogelte
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 of 2
0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 of 2
1 160 - 180 90 - 120 1 of 2
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 of 2
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Stukken gevo­gelte
Halve kip 0,4 - 0,5 elk 190 - 210 35 - 50 1 of 2 Kip, haantje 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 of 2 Eend 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 of 2 Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 of 2 Turkije 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 of 2 Turkije 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 of 2
0,2 - 0,25 elk 200 - 220 30 - 50 1 of 2
17
Vis (gestoomd)
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Hele vis 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 of 2

ONTDOOIEN

Gerecht
Kip 1000 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een omge-
Vlees 1000 100 - 140 20 - 30 Halverwege de bereidings-
Vlees 500 90 - 120 20 - 30 Halverwege de bereidings-
Forel 150 25 - 35 10 - 15 ­Aardbeien 300 30 - 40 10 - 20 ­Boter 250 30 - 40 10 - 15 ­Room 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met nog
Gebak 1400 60 60 -

DROGEN - HETELUCHT

• Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier belegde plaat.
• Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de droogtijd, open de deur en laat
Groenten
Hoeveelheid
(g)
Ontdooitijd
(min.)
Nadooitijd (min) Opmerkingen
keerde onderschotel in een groot bord. Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
tijd omdraaien.
tijd omdraaien.
licht bevroren deeltjes goed worden geklopt.
het één nacht afkoelen om het drogen te voltooien.
Roosterhoogte
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
1 stand 2 standen
Bonen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Paprika's 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Groente in het
zuur
18
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Roosterhoogte
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
1 stand 2 standen
Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4 Kruiden 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Fruit
Roosterhoogte
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN

• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag beschadigen.

APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF ALUMINIUM

Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.

PYROLYTISCHE REINIGING

LET OP! Verwijder alle accessoires.
Start de pyrolytische reiniging niet als u de ovendeur niet volledig heeft gesloten. In sommige modellen geeft de display "C3" weer als deze fout zich voordoet.
19
WAARSCHUWING! Het apparaat wordt heel heet. Gevaar voor brandwonden.
LET OP! Als er andere apparaten in hetzelfde kastje zijn geïnstalleerd, gebruik ze dan niet tegelijk met de pyrolytische functie. Het kan schade aan het apparaat veroorzaken.
1. Verwijder de ergste etensresten met de hand.
2. Reinig de binnenkant van de deur met heet
water, zodat de resten niet inbranden door de hete lucht.
3. Stel de pyrolytische functie in. Raadpleeg de "Ovenfuncties".
4. Wanneer knippert, drukt u op of op om de gewenste procedure in te stellen:
Optie Beschrijving
P1 Als de oven niet
erg vuil is. Tijds­duur van de proce­dure: 1 uur.
P2 Als het vuil niet
eenvoudig te ver­wijderen is. Tijds­duur van de proce­dure: 1 uur 30 min.
De procedure start na 2 seconden. U kunt de eindfunctie gebruiken om het starten van de reinigingsprocedure uit te stellen. Tijdens de pyrolytische reiniging is het ovenlampje uit.
5. Als de oven de ingestelde temperatuur bereikt, vergrendelt de deur. Het display toont het
symbool warmteaanduiding totdat de deur ontgrendelt. Draai, om de pyrolytische reiniging te stoppen voordat deze is voltooid, de knop voor de ovenfuncties naar de uit-stand.
6. Na afloop van de pyrolytische reiniging geeft het display de tijd van de dag aan. De ovendeur blijft vergrendeld.
7. Zodra het apparaat is afgekoeld, klinkt een geluidssignaal en wordt de ovendeur ontgrendeld.

REINIGINGSHERINNERING

Om u te herinneren aan de pyrolytische reiniging, knippert PYR in het display gedurende 10 seconden na elke in- en uitschakeling van het apparaat.

DE OVENDEUR REINIGEN

De ovendeur heeft drie glazen panelen .U kunt de ovendeur en interne glazen panelen verwijderen om ze te reinigen.
en de balken van de
De reinigingsherinnering gaat uit:
• na het einde van de functie pyrolytische reiniging.
• Als u gelijktijdig op en drukt terwijl PYR op het display knippert.
De ovendeur kan dichtslaan als u de glasplaten probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is.
LET OP! Gebruik het apparaat nooit zonder de glasplaten.
1 2 3 4
20
90°
2
1
A B
5
Open de deur volledig en houd de twee deurscharnieren vast.1 Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.2 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Trek hem daarna naar voren en haal hem uit
3
zijn zitting. Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond.4
Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de interne glasplaten te verwijderen.5 Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun houders.6 De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen. Start bij het bovenste paneel.7
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de glasplaten en de ovendeur. Voer bovenstaande stappen uit in de omgekeerde volgorde.
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A en B) weer in de juiste volgorde terugplaatst.Het middelste paneel (B) heeft een decoratief frame. De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van het glasplaatframe (B) op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt.
6
7
Zorg ervoor dat u het middelste ruitje correct in de uitsparingen plaatst.

HET LAMPJE VERVANGEN

Leg een doek op de bodem van de binnenkant van het apparaat. Dit voorkomt schade aan het afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrocutie! Maak de zekering los voordat u de lamp vervangt. De lamp en het afdekglas kunnen heet zijn.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
21

Het achterste lampje

1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte
hittebestendige lamp voor 300 °C.
4. Plaats het afdekglas terug.

PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

WAT MOET U DOEN ALS…

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de oven niet inschake­len of bedienen.
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
De oven wordt niet warm. De automatische uitschakeling
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Het kinderslot ge-
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje. De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten worden te snel gaar.
Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de ovenruimte.
Op het display verschijnt "C3". De reinigingsfunctie werkt niet.
De oven is niet aangesloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
zijn niet ingesteld.
is actief.
De temperatuur is te laag of te hoog.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
De deur is niet volledig geslo­ten of het deurslot is defect.
Controleer of de oven goed is aangesloten op het stopcon­tact (zie het aansluitdiagram in­dien beschikbaar).
Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn.
Raadpleeg "Automatisch uit­schakelen".
bruiken".
oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur.
Pas indien nodig de tempera­tuur aan. Volg het advies in de handleiding op.
Laat gerechten na het berei­den niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
Sluit de deur volledig.
22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Op het display verschijnt "F102".
Het display toont een foutcode die niet in deze lijst voorkomt.
Het apparaat staat aan maar wordt niet warm. De ventilator werkt niet. Op het display ver­schijnt "Demo".
• U heeft de deur niet hele­maal gesloten.
• Het deurslot is defect.
Er is een elektrische fout. • Schakel de oven uit via de
De demofunctie is ingescha­keld.
• Sluit de deur volledig.
• Schakel de oven uit via de huiszekering of de veilig­heidsschakelaar in de zeke­ringkast en schakel deze weer in.
• Neem contact op met de klantenservice, wanneer "F102" opnieuw wordt weergegeven.
huiszekering of de veilig­heidsschakelaar in de zeke­ringkast en schakel deze weer in.
• Neem contact op met de klantenservice wanneer de foutcode opnieuw wordt weergegeven.
1. Schakel de oven uit.
2. Druk op de -toets en
houd deze ingedrukt.
3. Draai als er een geluids-
signaal klinkt de knop voor de ovenfuncties rechtsom naar de eerste functie. "Demo" knippert in het display.
4. Draai de knop voor de
ovenfuncties naar de uit­stand.
5. Laat de knop los.
6. Draai de temperatuurknop
drie seconden naar rechts. Het geluidssignaal klinkt drie keer. De demofunctie is uitgeschakeld.

ONDERHOUDGEGEVENS

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
23
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
A
B
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

MONTAGE

INBOUW

WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.

BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET KASTJE

ELEKTRISCHE INSTALLATIE

De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.

KABEL

Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen:
24
Totaal vermogen (W)
maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3 x 1
Deel van de kabel
(mm²)
Totaal vermogen (W)
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).

ENERGIEZUINIGHEID

PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014

Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOP27901XE Energie-efficiëntie Index 95.2 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.80 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Electriciteit Volume 68 l Soort oven Inbouwoven Massa 33.4 kg
0.89 kWh/cyclus
Deel van de kabel
(mm²)
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting.

ENERGIEBESPARING

Dit apparaat bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips – Zorg ervoor dat de ovendeur goed is
gesloten als het apparaat werkt en houd de deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk gesloten.
– Gebruik metalen schalen om meer energie
te besparen.
– Zet indien mogelijk het eten in de oven
zonder voor te verwarmen.
– Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de
bereidingsduur voordat de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
– U kunt de restwarmte gebruiken om ander
eten op te warmen.
Bereiding met hete lucht - gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte Bij sommige ovenfuncties worden, als een programma met tijdselectie (Duur, Einde) in werking is en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, de verwarmingselementen automatisch 10% eerder uitgeschakeld. De lamp en ventilator blijven wel werken.
Eten warm houden - kies de laagste temperatuur als u de restwarmte wilt gebruiken om eten warm te houden. Het display toont de restwarmtetemperatuur.
25
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
26

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.

SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.

ALLGEMEINE SICHERHEIT

Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen und das Kabel austauschen.
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
27
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete
Flüssigkeiten entfernt werden. Bitte gesamtes Zubehör aus dem Ofen entfernen.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

MONTAGE

WARNUNG! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
28
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.

GEBRAUCH

WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
• Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offene Flammen in das Geräts gelangen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Heizen Sie den Backofen nicht mit der Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emaillebeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Geräts. – Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach dem Ausschalten des
Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Backofeninnenraum stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen der Innenausstattung sorgfältig
vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums.
• Die Backofentür muss bei Betrieb stets geschlossen sein.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z. B. einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch vollständig abgekühlt ist.

REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren und den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
29
• Das Gerät regelmäßig reinigen, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Für die Reinigung ein feuchtes weiches Tuch verwenden. Nur neutrale Reinigungsmittel verwenden. Keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallobjekte für die Reinigung verwenden.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische Emaillebeschichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.

PYROLYSE

Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs- und Brandgefahr und es können chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstreinigung und vor der Erstinbetriebnahme aus dem Ofeninnenraum:
– Alle größeren Lebensmittelrückstände, Öl-
und Fettablagerungen.
– Alle zum Gerät dazugehörigen
herausnehmbaren Teile (Bleche, Einhängegitter) sowie Töpfe, Pfannen, Bleche und Utensilien mit Antihaftbeschichtung usw.
• Lesen Sie die Anleitung zur Pyrolyse sorgfältig durch.
• Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß, und aus den vorderen Kühlungsöffnungen tritt heiße Luft aus.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie unbedingt Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der Pyrolyse
für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während und nach dem ersten
Gebrauch bei Verwendung der Höchsttemperatur für eine gute Belüftung.
• Einige Vögel und Reptilien können im Gegensatz zu den Menschen sehr empfindlich auf die während des Reinigungsvorgangs freigesetzten Dämpfe von Pyrolyse-Backöfen reagieren.
– Bringen Sie Tiere (besonders Vögel) für die
Zeit während und nach der Pyrolyse und
nach der ersten Anwendung der Höchsttemperatur in einen gut belüfteten Bereich.
• Kleine Tiere reagieren auch während des laufenden Reinigungsprogramms empfindlich auf die lokalen Temperaturschwankungen in der Nähe von Pyrolyse-Backöfen.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung beschädigt werden und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.
• Die von den Pyrolyse-Backöfen/Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsbeschwerden.

BACKOFENBELEUCHTUNG

• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht für die Raumbeleuchtung.
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Lampe austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.

ENTSORGUNG

WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschliessen.

SERVICE

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an einen autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
30

GERÄTEBESCHREIBUNG

6
5
8
7
5
4
1
2
3
31 42

GESAMTANSICHT

Bedienfeld
1
Backofen-Einstellknopf
2
Elektronischer Programmspeicher
3
Temperaturwahlknopf
4
Heizelement
5
Lampe
6
Ventilator
7
Einschubebenen
8

ZUBEHÖR

Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Brat- und Fettpfanne

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

WARNUNG! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".

ERSTE REINIGUNG

Bitte die gesamte Innenausstattung aus dem Ofen entfernen.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch. Setzen Sie das Zubehör wieder in seiner
ursprünglichen Position ein.

EINSTELLEN DER UHRZEIT

Nach dem ersten Anschluss an das Stromnetz leuchten alle Symbole im Display einige Sekunden lang. In den darauf folgenden Sekunden zeigt das Display die Softwareversion an.
Sobald die Anzeige der Softwareversion erlischt, zeigt das Display und „12:00“ an. "12“ blinkt.
1. Drücken Sie zur Einstellung der aktuellen
Uhrzeit
2. Mit bestätigen. Dies ist nur erforderlich,
wenn Sie die Uhrzeit erstmalig einstellen. Die
oder .
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
Zeit wird später nach 5 Sekunden automatisch gespeichert.
Im Display wird und die eingestellte Stunde angezeigt. "00“ blinkt.
3. Drücken Sie zur Einstellung der Minuten oder .
4. Mit bestätigen. Dies ist nur erforderlich, wenn Sie die Uhrzeit erstmalig einstellen. Die Zeit wird später nach 5 Sekunden automatisch gespeichert.
Das Display zeigt die neue Uhrzeit an.

ÄNDERN DER UHRZEIT

Die Uhrzeit kann nur bei einem ausgeschalteten Backofen eingestellt werden.
Drücken Sie
im Display blinkt.
Gehen Sie zum Einstellen der neuen Uhrzeit wie unter „Einstellen der Uhrzeit“ beschrieben vor.

VORHEIZEN

Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu verbrennen.
wiederholt, bis die Uhrzeitanzeige
31
1. Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.

TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS

Je nach Modell besitzt Ihr Gerät Knopfsymbole, Kontrolllampen oder Anzeigen:
• Die Anzeige leuchtet während der Aufheizphase des Backofens auf.
• Die Lampe leuchtet, während das Gerät in Betrieb ist.
• Das Symbol zeigt an, ob der Knopf eine Ofenfunktion oder die Temperatur regelt.

OFENFUNKTIONEN

Ofenfunktion Anwendung
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem Gebrauch. Das Gerät kann Gerüche und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Raumbelüftung.
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die gewünschte Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf die gewünschte Temperatur.
3. Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlknopf auf Aus.
Stellung Aus Das Gerät ist ausgeschaltet.
Heißluft Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit
Ober-/Unterhitze Zum Backen und Braten auf einer Einschubebene.
Grillstufe 1 Zum Grillen von flachen Lebensmitteln und zum Toasten von
Grillstufe 2 Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen und
Heißluftgrillen Zum Braten von größeren Fleischstücken oder Geflügel mit
Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Ein-
32
derselben Gartemperatur auf mehreren Einschubebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
Brot.
zum Toasten von Brot.
Knochen auf einer Einschubebene. Auch zum Gratinieren und Überbacken.
kochen von Lebensmitteln.
A B C
D
EFG
Ofenfunktion Anwendung
Fleisch Für die Zubereitung von sehr zarten und saftigen Braten.
Warmhalten Zum Warmhalten von Speisen.

DISPLAY

TASTEN

Auftauen Diese Funktion kann zum Auftauen von Tiefkühlgerichten wie
z. B. Gemüse und Obst verwendet werden. Die Auftauzeit hängt ab von der Menge und Größe der Tiefkühlgerichte.
Pyrolyse Einschalten der pyrolytischen Selbstreinigung des Backofens.
Mit dieser Funktion werden Verschmutzungen im Backofen verbrannt.
A. Uhr B. Aufheiz- und Restwärmeanzeige C. Wasserschublade (nur ausgewählte Modelle) D. KT Sensor (nur ausgewählte Modelle) E. Türverriegelung (nur ausgewählte Modelle) F. Stunden/Minuten G. Uhrfunktionen
Taste Funktion Beschreibung
MINUS Einstellen der Zeit.
UHR Einstellen einer Uhrfunktion.
PLUS Einstellen der Zeit.

AUFHEIZ-ANZEIGE

Wenn Sie eine Backofenfunktion einschalten, leuchten die Balken im Display nacheinander
auf. Mit den Balken wird der Anstieg bzw. das Fallen der Backofentemperatur gekennzeichnet.
33

UHRFUNKTIONEN

TABELLE DER UHRFUNKTIONEN

Uhrfunktion Anwendung
TAGESZEIT Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit. Siehe „Ein-
KURZZEIT-WE­CKER
DAUER Einstellen der Einschaltdauer für das Gerät. Verwenden Sie
ENDE Einstellen der Abschaltzeit für das Gerät. Verwenden Sie die
Drücken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl der gewünschten Uhrfunktion.
Drücken Sie zur Bestätigung der Uhrfunktion die Taste oder warten
Sie 5 Sekunden bis zur automatischen Bestätigung.

EINSTELLEN VON DAUER ODER ENDE

1. Stellen Sie eine Ofenfunktion ein.
2. Drücken Sie wiederholt, bis das Display
oder anzeigt.
oder blinkt im Display.
3. Drücken Sie oder , um die Werte einzustellen und zur Bestätigung.
stellen der Uhrzeit“. Zum Einstellen einer Countdownzeit (maximal 23 Std. 59
Min.). Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Gerätebe­trieb. Sie können den KURZZEIT-WECKER jederzeit einstel­len, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
die Funktion nur, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist.
Funktion nur, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist. Sie können die Funktionen Dauer und Ende gleichzeitig benutzen (Zeitvorwahl), wenn das Gerät später automatisch ein- und ausgeschaltet werden soll.
Stellen Sie für die Dauer zuerst die Minuten und dann die Stunden und für Ende
zuerst die Stunden und dann die Minuten
ein.
Nach Ablauf der Zeit ertönt 2 Minuten lang ein Signalton. Das Symbol oder sowie die
Zeitanzeige blinken im Display. Der Backofen wird ausgeschaltet.
4. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische Signal abzustellen.
5. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf in Position Aus.
Wenn Sie die Taste während der Einstellung der Stunden für die
Funktion DAUER drücken, wechselt das Gerät zur Einstellung der
Funktion ENDE .

EINSTELLEN DES KURZZEIT-WECKERS

1. Drücken Sie wiederholt, bis und „00“ im
Display blinken.
2. Drücken Sie oder , um den KURZZEIT- WECKER einzustellen. Stellen Sie zuerst die Sekunden und dann die Minuten und Stunden ein. Bei der ersten Einstellung werden die Minuten und Sekunden berechnet. Ist die eingestellte Zeit länger als 60 Minuten, wird im Display das
Symbol angezeigt.
Das Gerät berechnet jetzt die Zeit in Stunden und Minuten.
3. Der KURZZEIT-WECKER wird automatisch nach fünf Sekunden eingeschaltet. Nach Ablauf von 90% der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt zwei Minuten ein akustisches Signal. "00:00“ und
blinken im
34
Display. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische Signal abzustellen.
Wenn Sie den KURZZEIT-WECKER einstellen, während DAUER oder ENDE eingeschaltet sind, leuchtet das Symbol im Display.

GARZEITMESSER

Mit dem Garzeitmesser kann die Betriebsdauer des Backofens überwacht werden. Der Garzeitmesser wird gleichzeitig mit dem Backofen eingeschaltet.

VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".

EINSETZEN DES ZUBEHÖRS

Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter, mit den Füßen nach unten zeigend.
Tiefes Blech: Schieben Sie das tiefe Blech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Halten Sie die Tasten und gleichzeitig gedrückt, um den Garzeitmesser zurückzusetzen. Der Garzeitmesser wird erneut aktiviert.
Der Garzeitmesser kann nicht verwendet werden mit den Funktionen:
Dauer , Ende .
• Alle Zubehörteile besitzen kleine Kerben oben auf der rechten und linken Seite, um die Sicherheit zu erhöhen. Diese Einkerbungen dienen auch als Kippsicherung.
• Durch den umlaufend erhöhten Rahmen des Rostes ist das Kochgeschirr zusätzlich gegen Abrutschen gesichert.

ZUSATZFUNKTIONEN

VERWENDEN DER KINDERSICHERUNG

Wenn die Kindersicherung eingeschaltet ist, kann das Gerät nicht versehentlich bedient werden.
Während der Pyrolyse ist die Tür verriegelt.
SAFE und leuchten im Display, wenn Sie einen Knopf drehen oder eine Taste drücken.
1. Achten sie darauf, dass sich der Backofen­Einstellknopf in der Position Aus befindet.
2. Halten Sie und 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt.
Es ertönt ein Signalton. SAFE and im Display.
Zum Ausschalten der Kindersicherung wiederholen Sie Schritt 2.

RESTWÄRMEANZEIGE

Wenn Sie das Gerät ausschalten, zeigt das Display die Restwärme an, wenn die Temperatur im
Backofen über 40 °C liegt. Drehen Sie den
erscheinen
35
Temperaturwahlknopf nach links oder rechts, um die Backofentemperatur anzuzeigen.

ABSCHALTAUTOMATIK

Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit automatisch ausgeschaltet, wenn eine Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
Temperatur (°C) Abschaltzeit (Std.)
30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 245 5.5 250 - Höchststufe 1.5
Drücken Sie nach der automatischen Abschaltung zum erneuten Einschalten des Geräts auf eine beliebige Taste.

TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
Die Temperaturen und Backzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie sind abhängig von den Rezepten, der Qualität und der Menge der verwendeten Zutaten.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Einschubebenen werden vom Boden des Backofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft- und Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation und des Dampfkreislaufs ausgerüstet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Gardauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie das Gerät immer 10 Minuten vor dem Garen vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einem Tuch trocken.
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen Backofenbeleuchtung, Dauer, Ende.

KÜHLGEBLÄSE

Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automatisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.

SICHERHEITSTHERMOSTAT

Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Aluminiumfolie. Dies könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.

BACKEN VON KUCHEN

• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.

GAREN VON FLEISCH UND FISCH

• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem Fettgehalt ein tiefes Blech ein, damit keine hartnäckigen Flecken im Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um die Rauchentwicklung beim Braten zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in das tiefe Blech. Um die Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser verdampft ist, erneut Wasser in das tiefe Blech.

GARZEITEN

Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab.
36
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe,
und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am besten geeignet sind.
Gardauer usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte
BACK- UND BRATTABELLE Kuchen
Ober-/Unterhitze Heißluft
Gargut
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Dauer (Min.)
Ebene
Bemerkun-
Rührteig 170 2 160 3 45 - 60 In einer
Mürbeteig 170 2 160 3 20 - 30 In einer
Butter-
170 1 160 1 70 - 80 Kuchen­milch-Kä­sekuchen
Apfelku-
1)
chen
Strudel/
170 2 160 2 (links
80 - 100 2 Kuchen­und rechts)
175 3 150 2 60 - 80 Auf dem
Stollen Marmela-
denkuchen
170 2 165 2 (links
und
30 - 40 In einer
rechts)
Biskuit 170 2 160 2 50 - 60 In einer
Stollen/
160 2 150 2 90 - 120 In einer Üppiger Früchteku-
1)
chen Rosinen-
kuchen
175 1 160 2 50 - 60 In einer
1)
gen
Kuchen­form
Kuchen­form
form (26 cm) auf dem Kom­birost
formen (20 cm) auf dem Kombirost
Backblech
Kuchen­form (26 cm)
Kuchen­form (26 cm)
Kuchen­form (20 cm)
Brotform
37
Gargut
Ober-/Unterhitze Heißluft
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Kleine Ku-
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Auf dem chen - ei­ne Ebene
Kleine Ku-
- - 140 - 150 2 und 4 25 - 35 Auf dem chen ­zwei Ebe­nen
Plätzchen/
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Auf dem Feinge­bäck - ei­ne Ebene
Plätzchen/
- - 140 - 150 2 und 4 35 - 40 Auf dem Feinge­bäck ­zwei Ebe­nen
Baiser 120 3 120 3 80 - 100 Auf dem
Rosinen­brötchen
190 3 180 3 15 - 20 Auf dem
1)
Blätterteig 190 3 170 3 25 - 35 Auf dem
Törtchen 180 2 170 2 45 - 70 In einer
Üppiger
160 1 150 2 110 - 120 In einer Früchteku­chen
Englischer
170 1 160 1 50 - 60 In einer Sandwich­kuchen à la Victo-
1)
ria
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Backblech
Backblech
Backblech
Backblech
Backblech
Backblech
Backblech
Kuchen­form (20 cm)
Kuchen­form (24 cm)
Kuchen­form (20 cm)
38
Brot und Pizza
Gargut
Ober-/Unterhitze Heißluft
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Weißbrot
Roggen-
1) 190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
190 1 180 1 30 - 45 In einer
brot
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Backblech
Pizza
1) 200 3 190 3 10 - 20 Auf dem
Scones
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Pudding
Ober-/Unterhitze Heißluft
Gargut
Nudelauf-
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
200 2 180 2 40 - 50 In einer
Dauer (Min.)
lauf
Gemüse-
200 2 175 2 45 - 60 In einer
auflauf
1) 180 1 180 1 50 - 60 In einer
Quiche
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer
Lasagne
Cannello-
1)
ni
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Stück, 500 g pro Stück
Brotform
oder tiefes Blech
Backblech
Bemerkun-
gen
Auflauf­form
Auflauf­form
Auflauf­form
Auflauf­form
Auflauf­form
39
Fleisch
Ober-/Unterhitze Heißluft
Gargut
Temperatur
(°C)
Rindfleisch 200 2 190 2 50 - 70 Kombirost Schweine-
fleisch Kalb 190 2 175 2 90 - 120 Kombirost Roastbeef,
englisch Roastbeef,
medium Roastbeef,
durch Schweine-
schulter Schweins-
haxe Lamm 190 2 175 2 110 - 130 Keule Hähnchen 220 2 200 2 70 - 85 Ganz Pute 180 2 160 2 210 - 240 Ganz Ente 175 2 220 2 120 - 150 Ganz Gans 175 2 160 1 150 - 200 Ganz Hasenbra-
ten Hase 190 2 175 2 150 - 200 Zerlegt Fasan 190 2 175 2 90 - 120 Ganz
180 2 180 2 90 - 120 Kombirost
210 2 200 2 50 - 60 Kombirost
210 2 200 2 60 - 70 Kombirost
210 2 200 2 70 - 75 Kombirost
180 2 170 2 120 - 150 Mit
180 2 160 2 100 - 120 Zwei
190 2 175 2 60 - 80 Zerlegt
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Dauer (Min.)
Bemerkun-
Schwarte
Stück
gen
Fisch
Gargut
Forelle/ Seebrasse
40
Ober-/Unterhitze Heißluft
Dauer (Min.)
Temperatur
(°C)
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 Fi-
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Bemerkun-
sche
gen
Gargut
Ober-/Unterhitze Heißluft
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Thunfisch/ Lachs

GRILLSTUFE 1

Leeren Backofen 3 Minuten vorheizen.
Gargut
Filetsteaks 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4 Beefs-
teaks Grillwürste 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4 Schweins-
kotelett Hähnchen,
2 halbe Spieße 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4 Hähn-
chenbrust­filet
Hambur­ger
Fischfilet 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4 Belegte
Toastbrote Toast 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 Filets
Menge
Temperatur
(°C)
Stück (g) Erste Seite Zweite Seite
4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
6 600 max. 20 - 30 - 4
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Dauer (Min.)
Ebene
41

HEISSLUFTGRILLEN

Rindfleisch
Gargut Menge Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Roastbeef oder Filet,
1)
englisch Roastbeef oder Filet,
1)
medium Roastbeef oder Filet,
1)
durch
je cm Dicke 190 - 200 5 - 6 1 oder 2
je cm Dicke 180 - 190 6 - 8 1 oder 2
je cm Dicke 170 - 180 8 - 10 1 oder 2
1) Backofen vorheizen.
Schweinefleisch
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Schulter, Nacken,
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 oder 2
Schinkenstück Kotelett, Rippchen 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 oder 2 Hackbraten 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 oder 2 Schweinshaxe (vor-
0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 oder 2
gekocht)
Kalb
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Kalbsbraten 1 160 - 180 90 - 120 1 oder 2 Kalbshaxe 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 oder 2
Lamm
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Lammkeule,
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 oder 2
Lammbraten Lammrücken 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 oder 2
42
Geflügel
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Geflügelteile je 0,2 - 0,25 200 - 220 30 - 50 1 oder 2 Hähnchenhälften je 0,4 - 0,5 190 - 210 35 - 50 1 oder 2 Hähnchen, Pou-
larde Ente 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 oder 2 Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 oder 2 Pute 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 oder 2 Pute 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 oder 2
Fisch, gedämpft
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Fisch 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 oder 2

AUFTAUEN

1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 oder 2
Gargut Menge (g)
Hähnchen 1000 100 - 140 20 - 30 Legen Sie zunächst eine
Fleisch 1000 100 - 140 20 - 30 Nach der Hälfte der Zeit
Fleisch 500 90 - 120 20 - 30 Nach der Hälfte der Zeit
Forelle 150 25 - 35 10 - 15 ­Erdbeeren 300 30 - 40 10 - 20 ­Butter 250 30 - 40 10 - 15 ­Sahne 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Sahne lässt sich auch mit
Kuchen 1400 60 60 -
Auftauzeit
(Min.)
Zusätzliche Auftau-
zeit (Min.)
Bemerkungen
umgedrehte Untertasse auf einen großen Teller, und le­gen Sie dann das Hähn­chen darauf. Nach der Hälfte der Zeit wenden.
wenden.
wenden.
noch leicht gefrorenen Stellen gut aufschlagen.
43

DÖRREN - HEISSLUFT

• Verwenden Sie mit Butterbrot- oder Backpapier belegte Bleche.
• Sie erzielen ein besseres Ergebnis, wenn Sie nach halber Dörrzeit den Backofen ausschalten,
Gemüse
Gargut Temperatur (°C) Dauer (Std.)
Bohnen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Paprika 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Suppengemüse 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Pilze 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4 Kräuter 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Obst
Gargut Temperatur (°C) Dauer (Std.)
öffnen und am besten über Nacht auskühlen lassen.
Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Pflaumen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Aprikosen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Apfelscheiben 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Birnen 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4

REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".

HINWEISE ZUR REINIGUNG

• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem geeigneten Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen und Speisereste könnten einen Brand verursachen. Bei der Brat­und Fettpfanne ist das Risiko besonders hoch.
44
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit einem speziellen Backofenreiniger.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Geschirrspüler gereinigt werden. Andernfalls kann die Antihaftbeschichtung beschädigt werden.

GERÄTE MIT EDELSTAHL- ODER ALUMINIUMFRONT:

Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld auf gleiche Weise.

PYROLYSE

ACHTUNG! Entfernen Sie alle
Zubehörteile.
Starten Sie die Pyrolyse nicht, wenn Sie die Backofentür nicht vollständig geschlossen haben. In einigen Modellen wird in diesem Fall „C3“ im Display angezeigt.
WARNUNG! Das Gerät wird sehr heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG! Befinden sich in demselben Küchenmöbel weitere Geräte, verwenden Sie diese nicht während der Pyrolyse. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
1. Entfernen Sie grobe Rückstände von Hand.
2. Reinigen Sie die Innenseite der Tür mit heißem
Wasser, um ein Einbrennen der Verschmutzungen durch die heiße Luft zu vermeiden.
3. Schalten Sie die Pyrolyse-Funktion ein. Weiteres hierzu finden Sie unter „Ofenfunktionen“.
4. Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten Programms die Taste oder , sobald
blinkt:
Option Beschreibung
P1 Bei geringfügig
verschmutztem Backofen. Pro­grammdauer: 1 Std..
P2 Wenn sich die
Verschmutzungen nicht einfach en­tfernen lassen. Programmdauer: 1 Std. 30 Min..
Der Vorgang startet nach 2 Sekunden. Sie können den Start des Reinigungsvorgangs mit der Endefunktion verzögern. Während der Pyrolyse ist die Lampe ausgeschaltet.
5. Sobald der Backofen die voreingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Tür verriegelt.
Im Display werden das Symbol und die Balken der Temperaturanzeige angezeigt, bis die Tür entriegelt wird. Zum vorzeitigen Ausschalten der Pyrolyse drehen Sie den Backofen-Einstellknopf in die Stellung Aus.
6. Nach Abschluss der pyrolytischen Reinigung zeigt das Display die Tageszeit an. Die Backofentür bleibt verriegelt.
7. Sobald das Gerät abgekühlt ist, ertönt ein akustisches Signal und die Backofentür wird entriegelt.

ERINNERUNGSFUNKTIONEN

Durch ein 10 Sekunden langes Blinken von PYR im Display nach jedem Ein- und Ausschalten des Geräts werden Sie auf die Notwendigkeit einer Pyrolysereinigung hingewiesen.
Die Erinnerungsfunktion wird ausgeschaltet, wenn:
• Die Pyrolyse beendet ist.
• Sie und gleichzeitig drücken, während PYR im Display blinkt.

REINIGEN DER BACKOFENTÜR

Die Backofentür hat drei Glasscheiben.Die Backofentür und die inneren Glasscheiben können zur Reinigung ausgebaut werden.
Versuchen Sie nicht, die Glasscheiben herauszunehmen, solange die Backofentür noch am Gerät montiert ist: Die Tür kann zuklappen.
ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Glasscheiben.
45
90°
2
1
A B
1 2 3 4
5
Klappen Sie die Backofentür ganz auf, und greifen Sie an die beiden Türscharniere.1 Heben Sie die Hebel der beiden Scharniere an, und klappen Sie sie nach vorn.2 Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschließend ziehen Sie sie nach vorn
3
aus der Halterung heraus. Legen Sie die Backofentür auf ein weiches Tuch auf einer stabilen Fläche.4
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die Glasscheiben zu entfernen.5 Drehen Sie die beiden Befestigungselemente um 90 Grad und nehmen Sie sie aus der Halterung.6 Heben Sie die Glasscheiben vorsichtig an und entfernen Sie sie nacheinander. Beginnen Sie mit der
7
obersten Glasscheibe.
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfältig ab.
Nach der Reinigung müssen Glasscheiben und Backofentür wieder eingebaut werden. Führen Sie die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Achten Sie darauf, die Glasscheiben (A und B) in der richtigen Reihenfolge einzusetzen.Die mittlere Glasscheibe (B) hat einen Dekorrahmen. Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür zeigen. Berühren Sie den bedruckten Bereich des Dekorrahmens (B) nach der Montage, um sich zu vergewissern, dass er sich von außen nicht rau anfühlt.
6
7
Achten Sie darauf, die mittlere Glasscheibe richtig
46
in die Aufnahmen einzusetzen..

AUSTAUSCHEN DER LAMPE

Legen Sie ein Tuch unten in den Garraum des Geräts. Auf diese Weise schützen Sie die Glasabdeckung der Backofenlampe und den Innenraum des Backofens.
WARNUNG! Stromschlaggefahr! Schalten Sie die Sicherung aus, bevor Sie die Lampe austauschen. Die Lampe und die Glasabdeckung der Lampe können heiß werden.

FEHLERSUCHE

ACHTUNG! Halogenlampen immer mit einem Tuch anfassen, um ein Einbrennen von Fett (Fingerabdrücken) zu vermeiden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie die Sicherungen aus dem
Sicherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.

Rückwandlampe

1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe
gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete,
bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".

WAS TUN, WENN ...

Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen kann nicht ein­geschaltet oder bedient wer­den.
Der Backofen heizt nicht. Der Backofen ist ausgeschal-
Der Backofen heizt nicht. Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Der Backofen heizt nicht. Die erforderlichen Einstellun-
Der Backofen heizt nicht. Die Abschaltautomatik ist ein-
Der Backofen heizt nicht. Die Kindersicherung ist einge-
Der Backofen ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung ange­schlossen.
tet.
gen wurden nicht vorgenom­men.
geschaltet.
schaltet.
Prüfen Sie, ob der Backofen ordnungsgemäß an die Span­nungsversorgung angeschlos­sen ist (siehe Anschlussplan, falls vorhanden).
Schalten Sie den Backofen ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen richtig sind.
Siehe „Abschaltautomatik“.
Siehe „Verwenden der Kinder­sicherung“.
47
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht. Die Sicherung ist durchge-
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Die Zubereitung der Gerichte dauert zu lange oder sie garen zu schnell.
Dampf und Kondenswasser schlagen sich auf den Speisen und im Garraum nieder.
Im Display erscheint „C3“. Die Reinigungsfunktion wird
Das Display zeigt „F102“ an. • Sie haben die Tür nicht voll-
Im Display erscheint ein Fehler­code, der nicht in der Tabelle steht.
brannt.
Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus.
Die Temperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
nicht ausgeführt. Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder die Türverriegelung ist defekt.
ständig geschlossen.
• Die Türverriegelung ist de­fekt.
Ein Fehler in der Elektrik ist aufgetreten.
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Si­cherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zuge­lassene Elektrofachkraft.
Ändern Sie ggf. die Tempera­tur. Folgen Sie den Anweisun­gen in der Bedienungsanlei­tung.
Lassen Sie die Speisen nach Beendigung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15 - 20 Minuten im Backofen stehen.
Schließen Sie die Tür sorgfäl­tig.
• Schließen Sie die Tür sorg­fältig.
• Schalten Sie den Backofen über die Haussicherung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten aus und wieder ein.
• Wenn im Display wieder „F102“ erscheint, wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
• Schalten Sie den Backofen über die Haussicherung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten aus und wieder ein.
• Wenn der Fehlercode er­neut im Display erscheint, wenden Sie sich an den Kundendienst.
48
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist eingeschaltet, heizt aber nicht. Der Ventilator funktioniert nicht. Im Display erscheint "Demo".

SERVICEDATEN

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Der Demo-Modus ist einge­schaltet.
1. Schalten Sie den Back­ofen aus.
2. Halten Sie die Taste gedrückt.
3. Wenn ein Signal ertönt, drehen Sie den Backofen­Einstellknopf im Uhrzeiger­sinn auf die erste Funktion. "Demo" blinkt im Display.
4. Drehen Sie den Backofen­Einstellknopf in die Positi­on Aus.
5. Lassen Sie die Taste los.
6. Drehen Sie den Tempera­turwahlknopf im Uhrzeiger­sinn und halten Sie ihn drei Sekunden. Ein Signal­ton ertönt dreimal. Der De­mo-Modus ist ausgeschal­tet.
sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum.
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................

MONTAGE

WARNUNG! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
49
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
A
B

MONTAGE

BEFESTIGUNG DES GERÄTS IM MÖBEL

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung der in den Sicherheitshinweisen beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel geliefert.
50

KABEL

Einsetzbare Kabeltypen für Montage oder Austausch:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle:
Gesamtleistung (W)
maximal 1380 3 x 0.75 maximal 2300 3 x 1 maximal 3680 3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
Kabelquerschnitt
(mm²)

ENERGIEEFFIZIENZ

PRODUKTDATENBLATT UND INFORMATIONEN GEMÄSS EU 65-66/2014

Herstellername Zanussi Modellidentifikation ZOP27901XE Energieeffizienzindex 95.2 Energieeffizienzklasse A Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.89 kWh/Programm Energieverbrauch bei Standardbeladung, Heißluft 0.80 kWh/Programm Anzahl der Garräume 1 Wärmequelle Elektrizität Fassungsvermögen 68 l Backofentyp Einbau-Backofen Gewicht 33.4 kg
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.

ENERGIE SPAREN

Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
Allgemeine Tipps – Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Betriebs vollständig geschlossen ist, und öffnen Sie sie nicht öfter als erforderlich.
– Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall,
um Energie zu sparen.
– Wenn möglich, geben Sie die Speisen in
den kalten Backofen.
– Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur je nach Gardauer 3 - 10 Minuten vor Ablauf des
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
Garvorgangs auf die Mindesttemperatur. Durch die Restwärme des Backofens werden die Speisen weiter gegart.
– Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Garen mit Heißluft - wenn möglich, verwenden Sie die Heißluftfunktion, um Energie zu sparen.
Restwärme Bei einigen Ofenfunktionen und einem Programm mit Zeitwahl (Dauer, Ende) sowie einer längeren Garzeit als 30 Minuten, schaltet sich das Heizelement automatisch 10 % früher aus. Der Ventilator und die Lampe bleiben eingeschaltet.
Warmhalten von Speisen - wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten, wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung. Das Display zeigt die Restwärmetemperatur an.
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
51
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867323575-A-472015
Loading...