Zanussi ZOB8659 User Manual

ADVERTENCIAS AMBIENTALES

Embalaje por basura

Non echar el embalaje del vuestro aparato en el barrido, sino seleccionar los varios materiales (por ejempio lámina, cartón, poliestirol) segundo les prescripción del lugar para el desembalse de basura.

PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE Embalagens a eliminar

Nunca deite as embalagens do seu aparelho no lixo sem seleccionar os respectivos contentores conforme os materiais (ex. madeira, cartão, plásticos, etc.)

*Este aparelho deve ser exclusivamente utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja para cozinhar.

AVVERTENZE AMBIENTALI

Imballaggio rifiuti

Non gettate l'imballaggio del vostro apparecchio nella spazzatura bensì selezionate i vari materiali (ad es. lamina, cartone, polistirolo) secondo le prescrizioni locali per lo smaltimenti rifiuti.

Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, come "apparecchio di cottura".

AVERTISSEMENT POUR L'ENVIRONNEMENT

Emballage à éliminer

Ne pas jeter l'emballage de vôtre appareil aux ordures mais sélectionnez les différents matériaux (par ex. tôle, carton, polystyrène) selon les prescriptions locales pour l'élimination des déchets.

Cet appareil devra être exclusivement destiné à l'usage pour lequel il a été expressément conçu, en tant qu'appareil de cuisson".

ENVIRONMENTAL NOTES

Disposal of packaging materials

Do not dispose of packaging materials with normal household waste. These materials are recyclable and should be sorted (e.g. cardboard, plastic sheeting, polystyrene) and disposed of in accordance with local regulations.

The only proper use of this appliance is that for which it was expressly designed, as a "cooking appliance".

Hinweise zum Umweltschutz

Verpackungsabfall

Geben Sie das Verpackungsmaterial lhres Gerätes nicht in den normalen Hausmüll, sondem trennen Sie die verschiedenen Materialen (z.B.: Folie, Pappe, Polystyrol) gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.

Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für welchen es konzipiert wurde, nämlich als "Kochgerät".

Total Chlorine free

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT

MANUAL DE INSTRUÇÕES

IT

LIBRETTO ISTRUZIONI

FR

NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN

GB

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

202

 

Montagnani - Modena (Italy) - Cod. 532755

DE

Tipolitografia

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINBAUÖFEN

 

PORTUGUÊS

Tabela de tempos de cocção por convexão e tradicional (I)

Tipo de cocção

Quantidade

N. Guia a

Temperatura

Tempo

 

Kg.

partir de baxio

C°

 

 

 

em min.

 

 

Convex.

Tradic.

Convex.

 

Tradic.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doces

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Com massa batida, em molde

1

1-3

2

 

175

 

200

60

Com massa batida, em recipiente engordurado

1

1-3

2

 

175

 

200

50

Massa folhada, fundo de tarte

0,5

1-3

3

 

175

 

200

30

Massa folhada, com recheio húmido

1,5

1-3

2

 

175

 

200

70

Massa folhada, com recheio seco

1

1-3

2

 

175

 

200

45

Com massa de levedura natural

1

1-3

1

 

175

 

200

50

Pequenos doces

0,5

1-3

3

 

160

 

175

30

Carnes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitela

1

2

2

 

180

 

200

60

Vaca

1

2

2

 

180

 

200

70

Rosbife à inglêsa

1

2

2

 

220

 

220

50

Porco

1

2

2

 

180

 

200

70

Frango

1-1,5

2

2

 

200

 

200

70

Guisados

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guisado de vaca

1

1

2

 

175

 

200

120

Guisado de vitela

1

1

2

 

175

 

200

110

Peixes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filetes, pescada, linguado

1

1-3

2

 

180

 

180

30

Cavala, rodovalho, salmão

1

1-3

2

 

180

 

180

45

Ostras

 

1-3

2

 

180

 

180

20

Pasteis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasteis de massa seca

2

1-3

2

 

185

 

200

60

Pastel de verduras

2

1-3

2

 

185

 

200

50

Soufflés doces e salgados

0,75

1-3

2

 

180

 

200

50

Pizza e empanadas

0,5

1-3

2

 

200

 

220

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descongelação

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pratos rápidos

1

2

 

 

 

200

 

 

 

 

45

Carne

0,5

2

 

 

 

 

 

 

 

 

50

Carne

0,75

2

 

 

 

 

 

 

 

 

70

Carne

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

110

1.Os tempos de cocção foram estabelecidos depois de um aquecimento prévio do forno, de cerca de 15 minutos.

2.A eleição das guidas é livre no caso de cocções a vários níveis.

3.Os tempos fazem referência à cocção a vários níveis, aumentar o tempo de 5 a 10 minutos.

4.Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com osso ou enrolado, aumentar o tempo em 20 minutos.

Tabela de tempos de cocção no grillventilador (II)

GRILL TRADICIONAL

Tipo de cocção

Quantidade

N. Guia a

Temperatura

Tempo

 

Kg.

partir de baixo

C°

em min.

 

 

pos. grelha

 

 

Frango

1-1,5

3

máx

30/lado

Tostas

0,5

4

máx

5/lado

Salchichas

0,5

4

máx

10/lado

Costeletas

0,5

4

máx

8/lado

Peixes

0,5

4

máx

8/lado

 

 

 

 

 

GRILL VENTILADOR

 

 

 

 

Tipo de cocção

Quantidade

N. Guia a

Temperatura

Tempo

 

Kg.

partir de baixo

C°

em min.

 

 

pos. grelha

 

 

Assado de porco

1,5

2

170

180

Rosbife

1,5

3

220

60

Frango

1,2

2

190

90

A bandeja que recolhe o molho das cocções deve estar sempre colocada na guia inferior do horno.

Manutenção

Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho da corrente.

Limpeza geral

A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio.

Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que possam oxidá-lo.

Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço inoxidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para as manchas persistentes, usar os detergentes normais não abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o funcionamento do forno.

Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível eliminar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se possam queimar quando se voltar a utilizar o forno.

Limpeza do forno

Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os produtos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.

Limpeza da porta do forno

A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte maneira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramente a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal; desenroscar os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafusos, e retirar a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpeza, para fixar o vidro “D” e montar a porta, há que operar no sentido inverso.

Substituição da luz interior do forno

Desligar o aparelho:

Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9); desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resistente às altas temperaturas (300º C.) e com estas características: 230V 50Hz 15W.

Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de energia.

A

Fig. 6

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 9

FRANÇAIS

NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR

Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous conseillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir complètement la porte; accrocher les anneaux “A” sur les postes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et l’enlever (fig.7); la placer sur un plan horizzontal; dévisser la vis “B” en utilisant un tournevis et enlever la languette “C” (fig.8); après avoir effectué le nettoyage, pour le fixage du vitre “D” et le montage de la porte, opérer de façon inverse.

REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR

Débrancher électriquement l’appareil; dévisser la calotte de protection en verre (fig.9); dévisser la lampe et la remplacer avec une autre indiquée pour les températures élévées (300° ) avec ces caractéristiques:

Tension:

230 V (50 Hz)

Puissance:

15 W

Attache:

E 14

Rémonter la calotte en verre et visser l’erogation d’énergie.

Instruction pour l’installateur

Les instructions qui suivent sont adressées à l’installateur qualifié, puisqu’il puisse effectuer les opérations d’installation, règlage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et les normes en vigueur.

Toutes interventions doivent être effectuées avec l’appareil débranché électriquement, contrairement, il est nécessaire d’opérer avec la max. prudence.

RACCORDEMENT ELECTRIQUE

Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que:

la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent supporter le chargement de l’appareil (voir plaquette signalétique); les câblages d’alimentation soient équipés d’un efficace raccordement à la terre selon les normes en vigueur; l’interrupteur homnipolaire utilisé pour le raccordement soit facile à attendre avec l’appareil installé.

Dans le raccordement directe au réseau il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur homnipolaire avec ouverture min. entre les contactes de 3 mm, dimensioné au chargement et corrépondant aux normes en vigueur.

Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.

Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne “L” du bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du réseau d’alimentation.

De toute façon, le câble d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne atteint pas; dans n’importe quel point, des températures supérieures au 75° C.

Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les faisant fonctionner pendant environs 3 minutes.

La Maison de construction décline toute responsabilité dérivant de la non-observation des normes pour la prévention des accidents de travail.

ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT

Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble de rangement il est nécessaire pour le dernièr d’avoir des caractéristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons reproduit les dimensions du four, de l’intérieur du four, les instructions pour l’encastrement et l’assemblage. En conformité avec les normes de surété, la protection contre d’éventuels contacts avec les parties électriques doit être assurée à travers une correcte opération d’encastrement de l’appareil. Toutes les parties qui assurent la protection, même un éventuel panneau de couverture (par example si un appareil est placé à la fin ou au debout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon telle à ne pas être enlevées sans l’aide d’un outil.

Nous attirons l’attention sur le fait que dans les meubles de rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué doivent être traités avec des collants résistants à une température de 120° C. Des matériaux plastiques ou des collants pas résistants à cette température, sont la cause des deformations et des décollement.

ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE

Introduire l’appareil dans son poste; fixer le corps du four au meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait l’introduction d’une table avec plaque électrique aussi, le raccordement électrique de la table et celui du four doivent être réalisés séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour faciliter l’extraibilité du four. Des éventuelles prolonguements devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puissance prévue.

Fig. 10

ENCASTREMENT A COLONNE

Fig. 11

 

 

 

460

.

 

855

min

 

550

 

 

 

 

860

474

 

 

 

455

 

894

545

 

 

 

 

20

 

ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE

Fig. 12

 

 

 

460

.

 

min

 

855

550

 

 

 

 

860

474

 

 

 

455

 

894

545

 

 

 

 

20

 

Service apres vente - pieces de rechange originalles

Cet appareil, avant de laisser l’usine de fabrication, a été essayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque réparation et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneusement et avec beaucoup d’attention.

Pour cette raison, nous reccomandons de s’adresser toujours au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres Après Vente plus proche, spécifiant le type d’incovenient et le modèle de l’appareil en Votre possession.

La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables à des erreurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret.

Elle se réser ve d’apporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caractéristiques de fonctionalité et de surété.

12

25

 

 

Zanussi ZOB8659 User Manual

FRANÇAIS

Table temps de cuisson a convection et traditionelle (I)

Type de cuisson

Quantité

N. Guide

Température

Temps

 

Kg.

du bas

C°

 

 

 

el min.

 

 

Convec.

Tradic.

Convec.

 

Tradic.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gateaux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avec pâte batue, dans un moule

1

1-3

2

 

175

 

200

60

Avec pâte batue, dans la lèche-frite

1

1-3

2

 

175

 

200

50

Pâte brisée, fond tarte

0,5

1-3

3

 

175

 

200

30

Pâte brisée avec revêtement humide

1,5

1-3

2

 

175

 

200

70

Pâte brisée avec revêtement

1

1-3

2

 

175

 

200

45

Avec rêvetement à levure naturelle

1

1-3

1

 

175

 

200

50

Petits gateaux

0,5

1-3

3

 

160

 

175

30

Viande

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veau

1

2

2

 

180

 

200

60

Boeuf

1

2

2

 

180

 

200

70

Reast beef à l’anglais

1

2

2

 

220

 

220

50

Porc

1

2

2

 

180

 

200

70

Poulet

1-1,5

2

2

 

200

 

200

70

Braisés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Braisé de boeuf

1

1

2

 

175

 

200

120

Brasé de veau

1

1

2

 

175

 

200

110

Poisson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filets, biftecks, morue, merlu, sole

1

1-3

2

 

180

 

180

30

Maquereau, turbot, saumon

1

1-3

2

 

180

 

180

45

Huîtres

 

1-3

2

 

180

 

180

20

Flans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flans de pâte

2

1-3

2

 

185

 

200

60

Flans de legumes

2

1-3

2

 

185

 

200

50

Soufflés douces et salés

0,75

1-3

2

 

180

 

200

50

Pizza

0,5

1-3

2

 

200

 

220

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Décongélation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mets prêtes

1

2

 

 

 

200

 

 

 

 

45

Viande

0,5

2

 

 

 

 

 

 

 

 

50

Viande

0,75

2

 

 

 

 

 

 

 

 

70

Viande

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

110

1.Les temps de cuisson sont intendus après un pré-chauffage d’environs 15’.

2.L’indication des guides, dans le cas de cuissons sur plusieurs niveaux est celle préfèrentielle.

3.Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul niveau, pour plusieurs niveaux augmenter les temps de 5-10’.

4.Pour les rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulé augmenter les temps de 20’

Table temps de cuissonavec grilloir et grilloir ventile (II)

GRILLOIR TRADITIONNEL

Type de cuisson

Quantité

N. Guide

Température

Temps

 

Kg.

du bas

C°

el min.

 

 

pos. grille

 

 

Poulet

1-1,5

3

max

30 par côté

Toast

0,5

4

max

5 par côté

Saucisses

0,5

4

max

10 par côté

Côtolettes

0,5

4

max

8 par côté

Poisson

0,5

4

max

8 par côté

 

 

 

 

 

GRILLOIR VENTILÉ

 

 

 

 

Type de cuisson

Quantité

N. Guide

Température

Temps

 

Kg.

du bas

C°

el min.

 

 

pos. grille

 

 

Rôti de porc

1,5

2

170

180

Roast beef

1,5

3

220

60

Poulet

1,2

2

190

90

La lèche-frite pour recueillir les jus de la cuisson doit être toujours placée dans la 1ère guide en bas.

Entretien

Avant chaque opération, débrancher électriquement l’appareil.

NETTOYAGE GENERALE

Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid.

Laver les parties émaillées avec de l’eau tiède et du détersif, ne pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des acides, qui pourraient les endommager.

Après l’utilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de l’eau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de daim. Pour les tâches, les plus résistantes, utiliser des normaux détersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour l’acier inox, qu’on trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud.

Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de l’eau chaude, éviter d’utiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaillée des tâches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromettre le poli de l’émail, mais il ne compromet pas le fonctionnement du four. Nettoyer le four après son utilisation, de cette façon il sera possible d’éliminer plus facilement les résidus de la cuisson, évitant qu’ils brûlent pendant la successive utilisation du four.

NETTOYAGE DU FOUR

Si le four n’est pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants, on conseille, après l’utilisation et lorsque le four est refroidi, de le nettoyer soigneusement avce de l’eau chaude et du détersif (ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de cuisson, favoriseront la transformation des tâches de gras dans une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la surface des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être éliminée avec un’éponge humide. De temps en temps, il est bien de faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsqu’il se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus.

Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être utilisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermostat placés à l’intérieur du four.

NETTOYAGE DE L’ELEMENT DE BRIQUES. (Disponible comme accessoire à demander à part)

Les résidus de pâte qui reste sur l’élément de brique, doivent être enlevés avec un normal grattoir. Ensuite le nettoyage doit être terminé a “sec” avec un brosse douce. Ne pas utiliser de l’eau ou des autres détersifs liquids qui puissent être absorbés par la porosité de la brique. Des éventuelles tâches qui restent, ne compromettent pas la saveur des mets à cuire. Après avoir enlevé l’élément de brique et avoir enlevé la relative résistance, fermer la prise jointe. Pour des motifs de surété, elle doit se laisser enlever avec difficulté.

A

Fig. 6

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 9

PORTUGUÊS

Instruções para o instalador

As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado, a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é necessário actuar com a máxima prudência.

Ligação eléctrica

Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que:

Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação). A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes ligações à terra, de acordo com as normas em vigência. O interruptor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmente, quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede de corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a dita rede, um interruptor omnipolar de abertura mínima de 3 mm. entre os contactos, e com as dimensões correspondentes à potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/ verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base, de cor castanha, que provém do borne “L” da caixa de bornes interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa alcançar uma temperatura superior a 75° C. Depois de feita a ligação, há que experimentar os elementos aquecedores, fazendo funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.

O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de não se respeitarem as normas de segurança.

Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num móvel modular, é necessário que este possua as características adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segurança, a protecção contra possíveis contactos com as partes eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta operação de encaixamento do aparelho. Todas as partes que asseguram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último módulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extraídas sem a ajuda de ferramentas adequadas.

Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resistente a temperaturas de 120º C.

Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos.

Colocação

Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos orifícios realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do forno deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em condições de suportar a potência prevista.

Fig. 10

Colocação em coluna

Fig. 11

 

 

 

 

 

460

.

 

855

 

min

 

 

550

 

 

 

860

474

 

 

 

 

 

455

 

894

 

545

 

 

 

 

 

20

 

 

Colocação sob tabuleiro sobreposto

Fig. 12

 

 

 

460

.

 

in

 

m

 

855

550

 

 

 

 

860

474

 

 

 

455

 

894

545

 

 

 

 

20

 

Assistência técnica e peças sobressalentes

Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação.

Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se recomenda o Ser vicio de Assistência Técnica Oficial, especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o modelo do mesmo.

Importante!

O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de impressão ou de transcrição.

O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento das indicações e das instruções contidas no presente manual.

24

13

 

 

Loading...
+ 5 hidden pages