Zanussi ZOB8659 User Manual

Tipolitografia Montagnani - Modena (Italy) - Cod. 532755 202
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
LIBRETTO ISTRUZIONI
IT
FR
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
GB
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINBAUÖFEN
Total Chlorine free
AVERTISSEMENT POUR L'ENVIRONNEMENT Emballage à éliminer
Ne pas jeter l'emballage de vôtre appareil aux ordures mais sélectionnez les différents matériaux (par ex. tôle, carton, polystyrène) selon les prescriptions locales pour l'élimination des déchets.
• Cet appareil devra être exclusivement destiné à l'usage pour lequel il a été expressément conçu, en tant qu'appareil de cuisson".
PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE Embalagens a eliminar
Nunca deite as embalagens do seu aparelho no lixo sem seleccionar os respectivos contentores conforme os materiais (ex. madeira, cartão, plásticos, etc.)
* Este aparelho deve ser exclusivamente utilizado para o fim
para que foi concebido, ou seja para cozinhar.
ADVERTENCIAS AMBIENTALES Embalaje por basura
Non echar el embalaje del vuestro aparato en el barrido, sino seleccionar los varios materiales (por ejempio lámina, cartón, poliestirol) segundo les prescripción del lugar para el desembalse de basura.
ENVIRONMENTAL NOTES Disposal of packaging materials
Do not dispose of packaging materials with normal household waste. These materials are recyclable and should be sorted (e.g. cardboard, plastic sheeting, polystyrene) and disposed of in accordance with local regulations.
• The only proper use of this appliance is that for which it was expressly designed, as a "cooking appliance".
AVVERTENZE AMBIENTALI Imballaggio rifiuti
Non gettate l'imballaggio del vostro apparecchio nella spazzatura bensì selezionate i vari materiali (ad es. lamina, cartone, polistirolo) secondo le prescrizioni locali per lo smaltimenti rifiuti.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, come "apparecchio di cottura".
Hinweise zum Umweltschutz
Verpackungsabfall
Geben Sie das Verpackungsmaterial lhres Gerätes nicht in den normalen Hausmüll, sondem trennen Sie die verschiedenen Materialen (z.B.: Folie, Pappe, Polystyrol) gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
• Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für welchen es konzipiert wurde, nämlich als "Kochgerät".
Tabela de tempos de cocção por convexão
460
550 min.
860
855
455
894
545
474
20
460
855
455
894
545
474
20
860
550 min.
e tradicional (I)
Tipo de cocção
Doces
Com massa batida, em molde 1 1-3 2 175 200 60 Com massa batida, em recipiente engordurado Massa folhada, fundo de tarte 0,5 1-3 3 175 200 30 Massa folhada, com recheio húmido 1,5 1-3 2 175 200 70 Massa folhada, com recheio seco 1 1-3 2 175 200 45 Com massa de levedura natural 1 1-3 1 175 200 50 Pequenos doces 0,5 1-3 3 160 175 30
Carnes
Vitela 1 2 2 180 200 60 Vaca 1 2 2 180 200 70 Rosbife à inglêsa 1 2 2 220 220 50 Porco 1 2 2 180 200 70 Frango 1-1,5 2 2 200 200 70
Guisados
Guisado de vaca 1 1 2 175 200 120 Guisado de vitela 1 1 2 175 200 110
Peixes
Filetes, pescada, linguado 1 1-3 2 180 180 30 Cavala, rodovalho, salmão 1 1-3 2 180 180 45 Ostras 1-3 2 180 180 20
Pasteis
Pasteis de massa seca 2 1-3 2 185 200 60 Pastel de verduras 2 1-3 2 185 200 50 Soufflés doces e salgados 0,75 1-3 2 180 200 50 Pizza e empanadas 0,5 1-3 2 200 220 30
Descongelação
Pratos rápidos 1 2 200 45 Carne 0,5 2 50 Carne 0,75 2 70 Carne 1 2 110
1. Os tempos de cocção foram estabelecidos depois de um aquecimento prévio do forno, de cerca de 15 minutos.
2. A eleição das guidas é livre no caso de cocções a vários níveis.
3. Os tempos fazem referência à cocção a vários níveis, aumen­tar o tempo de 5 a 10 minutos.
4. Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com osso ou enrolado, aumentar o tempo em 20 minutos.
Quantidade
N. Guia a Temperatura Tempo
Kg. partir de baxio C
Convex. Tradic. Convex. Tradic.
1 1-3 2 175 200 50
Tabela de tempos de cocção no grill- ventilador (II)
GRILL TRADICIONAL Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Frango 1-1,5 3 máx 30/lado Tostas 0,5 4 máx 5/lado Salchichas 0,5 4 máx 10/lado Costeletas 0,5 4 máx 8/lado Peixes 0,5 4 máx 8/lado
GRILL VENTILADOR Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Assado de porco 1,5 2 170 180 Rosbife 1,5 3 220 60 Frango 1,2 2 190 90
A bandeja que recolhe o molho das cocções deve estar sempre colocada na guia inferior do horno.
Kg. par tir de baixo C
Kg. par tir de baixo C
pos. grelha
pos. grelha
°
°
PORTUGUÊS FRANÇAIS
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous con­seillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir complètement la porte; accrocher les anneaux “A” sur les pos­tes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et lenlever (fig.7); la placer sur un plan horizzontal; dévisser la vis “B” en utilisant un tournevis et enlever la languette “C” (fig.8); après avoir effectué le nettoyage, pour le fixage du vitre “D” et le mon­tage de la porte, opérer de façon inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR Débrancher électriquement lappareil; dévisser la calotte de
protection en verre (fig.9); dévisser la lampe et la remplacer avec une autre indiquée pour les températures élévées (300 avec ces caractéristiques:
Tension: 230 V (50 Hz) Puissance: 15 W Attache: E 14
Rémonter la calotte en verre et visser lerogation d’énergie.
Instruction pour linstallateur
Les instructions qui suivent sont adressées à linstallateur qua­lifié, puisquil puisse effectuer les opérations dinstallation, règlage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et les normes en vigueur.
Toutes interventions doivent être effectuées avec lappareil débranché électriquement, contrairement, il est nécessaire dopérer avec la max. prudence.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avant deffectuer le branchement électrique, sassurer que: la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent sup­porter le chargement de lappareil (voir plaquette signalétique);
les câblages dalimentation soient équipés dun ef ficace rac­cordement à la terre selon les normes en vigueur;
linterrupteur homnipolaire utilisé pour le raccordement soit fa­cile à attendre avec lappareil installé. Dans le raccordement directe au réseau il est nécessaire d’inter- poser entre lappareil et le réseau un interrupteur homnipolaire avec ouverture min. entre les contactes de 3 mm, dimensioné au chargement et corrépondant aux normes en vigueur.
Le câble de terre jaune/ver t ne doit pas être interrompu par linterrupteur. Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne L du
bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du réseau dalimentation. De toute façon, le câble dalimentation doit être placé de façon quil ne atteint pas; dans nimporte quel point, des températu­res supérieures au 75°C. Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les faisant fonctionner pendant environs 3 minutes.
La Maison de construction décline toute responsabilité dé- rivant de la non-observation des normes pour la prévention des accidents de travail.
ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT
Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble de rangement il est nécessaire pour le dernièr davoir des carac­téristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons re­produit les dimensions du four, de lintérieur du four, les instruc­tions pour lencastrement et lassemblage. En conformité avec les normes de surété, la protection contre d’éventuels contacts avec les parties électriques doit être assurée à travers une cor­recte opération dencastrement de lappareil. Toutes les parties qui assurent la protection, même un éventuel panneau de cou­verture (par example si un appareil est placé à la fin ou au de­bout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon telle à ne pas être enlevées sans laide dun outil.
Nous attirons lattention sur le fait que dans les meubles de rangements, les couches de matérial plastique en bois plaqué doivent être traités avec des collants résistants à une tempé- rature de 120 résistants à cette température, sont la cause des deformations et des décollement.
°C. Des matériaux plastiques ou des collants pas
°
em min.
em min.
Manutenção
Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho da corrente.
em min.
Limpeza geral
A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio. Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que possam oxidá-lo. Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço ino­xidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para as manchas persistentes, usar os detergentes normais não abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o funcionamento do forno. Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível elimi­nar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se possam queimar quando se voltar a utilizar o forno.
Limpeza do forno
Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os pro­dutos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.
Limpeza da porta do forno
A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte ma­neira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramen­te a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal; desenroscar os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafu­sos, e retirar a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpe­za, para fixar o vidro “D” e montar a porta, há que operar no sentido inverso.
Substituição da luz interior do forno Desligar o aparelho:
Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9); desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resis­tente às altas temperaturas (300º C.) e com estas característi­cas: 230V 50Hz 15W. Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de energia.
Fig. 7
A
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 8
12 25
ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE
Introduire lappareil dans son poste; fixer le corps du four au meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait lin­troduction dune table avec plaque électrique aussi, le raccorde­ment électrique de la table et celui du four doivent être réalisés séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour faciliter lextraibilité du four. Des éventuelles prolonguements devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puis­sance prévue.
°)
Fig. 10
ENCASTREMENT A COLONNE
Fig. 11
ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE
Fig. 12
Service apres vente - pieces de rechange originalles
Cet appareil, avant de laisser lusine de fabrication, a été es­sayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque répa­ration et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneu­sement et avec beaucoup dattention. Pour cette raison, nous reccomandons de sadresser toujours au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres Après Vente plus proche, spécifiant le type dincovenient et le modèle de lappareil en Votre possession.
La Maison de Construction ne répond pas des possibles inexactitudes, imputables à des er­reurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret. Elle se réserve dapporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même dans lintérêt de lutilisateur, sans compromettre les caractéristiques de fonctionalité et de surété.
Table temps de cuisson a convection et traditionelle (I)
460
550 min.
86
0
85
5
455
894
545
474
20
460
855
455
894
545
474
20
860
550 m
in.
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Gateaux
Avec pâte batue, dans un moule 1 1-3 2 175 200 60 Avec pâte batue, dans la lèche-frite 1 1-3 2 175 200 50 Pâte brisée, fond tarte 0,5 1-3 3 175 200 30 Pâte brisée avec revêtement humide 1,5 1-3 2 175 200 70 Pâte brisée avec revêtement 1 1-3 2 175 200 45 Avec rêvetement à levure naturelle 1 1-3 1 175 200 50 Petits gateaux 0,5 1-3 3 160 175 30
Viande
Veau 1 2 2 180 200 60 Boeuf 1 2 2 180 200 70 Reast beef à l’anglais 1 2 2 220 220 50 Porc 1 2 2 180 200 70 Poulet 1-1,5 2 2 200 200 70
Braisés
Braisé de boeuf 1 1 2 175 200 120 Brasé de veau 1 1 2 175 200 110
Poisson
Filets, biftecks, morue, merlu, sole 1 1-3 2 180 180 30 Maquereau, turbot, saumon 1 1-3 2 180 180 45 Huîtres 1-3 2 180 180 20
Flans
Flans de pâte 2 1-3 2 185 200 60 Flans de legumes 2 1-3 2 185 200 50 Soufflés douces et salés 0,75 1-3 2 180 200 50 Pizza 0,5 1-3 2 200 220 30
Décongélation
Mets prêtes 1 2 200 45 Viande 0,5 2 50 Viande 0,75 2 70 Viande 1 2 110
1. Les temps de cuisson sont intendus après un pré-chauffage denvirons 15.
2. Lindication des guides, dans le cas de cuissons sur plusieurs niveaux est celle préfèrentielle.
3. Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul niveau, pour plusieurs niveaux augmenter les temps de 5-10’.
4. Pour les rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulé augmenter les temps de 20
Kg. du bas C
Convec. Tradic. Convec. Tradic.
Table temps de cuissonavec grilloir et grilloir ventile (II)
GRILLOIR TRADITIONNEL Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Poulet 1-1,5 3 max 30 par côté Toast 0,5 4 max 5 par côté Saucisses 0,5 4 max 10 par côté Côtolettes 0,5 4 max 8 par côté Poisson 0,5 4 max 8 par côté
GRILLOIR VENTILÉ Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Rôti de porc 1,5 2 170 180 Roast beef 1,5 3 220 60 Poulet 1,2 2 190 90
La lèche-frite pour recueillir les jus de la cuisson doit être tou­jours placée dans la 1ère guide en bas.
Kg. du bas C
Kg. du bas C
pos. grille
°
°
pos. grille
°
FRANÇAIS PORTUGUÊS
el min.
el min.
el min.
Entretien
Avant chaque opération, débrancher électriquement lappareil.
NETTOYAGE GENERALE Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est fr oid. Laver les parties émaillées avec de leau tiède et du détersif, ne pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des acides, qui pourraient les endommager.
Après lutilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de leau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de daim. Pour les tâches, les plus résistantes, utiliser des normaux détersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour lacier inox, quon trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud. Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de leau chaude, éviter dutiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaillée des tâ- ches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromet­tre le poli de l’émail, mais il ne compromet pas le fonctionne­ment du four. Nettoyer le four après son utilisation, de cette façon il sera possible d’éliminer plus facilement les résidus de la cuisson, évitant quils brûlent pendant la successive utilisa­tion du four.
NETTOYAGE DU FOUR
Si le four nest pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants, on conseille, après lutilisation et lorsque le four est refroidi, de le nettoyer soigneusement avce de leau chaude et du détersif (ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de cuisson, favoriseront la transformation des tâches de gras dans une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la sur­face des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être élimi- née avec un’éponge humide. De temps en temps, il est bien de faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsquil se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus.
Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être uti­lisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermos­tat placés à l’intérieur du four.
NETTOYAGE DE LELEMENT DE BRIQUES. (Disponible comme accessoire à demander à par t)
Les résidus de pâte qui reste sur l’ément de brique, doivent être enlevés avec un normal grattoir. Ensuite le nettoyage doit être terminé a sec avec un brosse douce. Ne pas utiliser de
leau ou des autres détersifs liquids qui puissent être absorbés par la porosité de la brique. Des éventuelles tâches qui restent, ne compromettent pas la saveur des mets à cuire. Après avoir enlevé l’élément de brique et avoir enlevé la relative résistance, fermer la prise jointe. Pour des motifs de surété, elle doit se laisser enlever avec difficulté.
Fig. 7
A
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 8
24 13
As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado, a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é ne­cessário actuar com a máxima prudência.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que: Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação). A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes liga­ções à terra, de acordo com as normas em vigência. O interrup­tor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmen­te, quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede de corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a dita rede, um interruptor omnipolar de abertura mínima de 3 mm. entre os contactos, e com as dimensões correspondentes à potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/ verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base, de cor castanha, que provém do borne “L” da caixa de bornes interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa al­cançar uma temperatura superior a 75°C. Depois de feita a liga­ção, há que experimentar os elementos aquecedores, fazendo funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de não se respeitarem as normas de segurança.
Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num móvel modular, é necessário que este possua as características adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segu­rança, a protecção contra possíveis contactos com as partes eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta opera­ção de encaixamento do aparelho. Todas as partes que assegu­ram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último módulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extra­ídas sem a ajuda de ferramentas adequadas. Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resis­tente a temperaturas de 120º C. Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos.
Colocação
Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos orifícios realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do for­no deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em condições de suportar a potência prevista.
Instruções para o instalador
Fig. 10
Colocação em coluna
Fig. 11
Colocação sob tabuleiro sobreposto
Fig. 12
Assistência técnica e peças sobressalentes
Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação. Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial, especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o modelo do mesmo.
Importante!
O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de impressão ou de transcrição. O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento das indicações e das instruções contidas no presente manual.
Loading...
+ 5 hidden pages