Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen met beperkingen, mits ze zijn
voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de
potentiële gevaren en/of ze onder toezicht staan.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
• Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik
altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
2
Page 3
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
• Verwijder de verpakking en de transportbouten.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
3
Page 4
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
• De magnetronfunctie mag niet worden gebruikt
om de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen ongewenst
effect op de werking van het apparaat. Dit is
geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
• Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat
een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact en koppel
het apparaat los van de watertoevoer.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
de trommel vast komen te zitten.
4
Page 5
SERVICEDIENST
9
8
12
5
4
1
2
3
4763152
10
11
• Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Bedieningspaneel
1
Knop voor de ovenfuncties
2
Stroomlampje/symbool/indicatielampje
3
Elektronische tijdschakelklok
4
Knop voor de temperatuur
5
Temperatuurlampje/symbool/indicatielampje
6
Knop voor extra stoom
7
Verwarmingselement
8
Lampje
9
Ventilator
10
Verheven gedeelte ovenruimte
11
Roosterhoogtes
12
ACCESSOIRES
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Combi schaal
Voor gebak en koekjes. Voor braden en
roosteren of als pan om vet op te vangen
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
TIJD INSTELLEN
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
De aanduiding Dagtijd knippert als u het apparaat
aansluit op het stopcontact, als er een
stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Druk op de
stellen.
of om de correcte tijd in te
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
TIJD VERANDEREN
U kunt de tijd van de dag niet wijzigen
als de functie Bereidingsduur of
Einde werken.
Blijf op
knippert.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd in te
stellen.
VOORVERWARMEN
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet
weg te branden.
drukken tot het symbool voor de functie
5
Page 6
Raadpleeg voor de functie Multihetelucht 'Activeren van de functie
Multi-hetelucht'.
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
DAGELIJKS GEBRUIK
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
5. Stel de functie in en druk op voor
het instellen van de maximumtemperatuur.
6. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes heeft:
• Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
• Het symbool geeft aan of de knop
de kookzones, de ovenfuncties of
de temperatuur bedient.
• Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
OVENFUNCTIES
OvenfunctieApplicatie
Uit-standHet apparaat staat uit.
BinnenverlichtingHet lampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Boven-/onderwarmte
BovenverwarmingVoor het bruin laten worden van taarten, gebak, brood. Voor
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
Voor het bakken en braden op 1 ovenniveau.
het afbakken van gare gerechten.
OnderwarmteVoor het bakken van taarten met een knapperige bodem en
GrillOm plat voedsel te grillen en brood te roosteren.
6
het inmaken van voedsel.
Page 7
OvenfunctieApplicatie
Grill intensVoor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
CirculatiegrillVoor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met
Multi heteluchtOm op 3 ovenniveaus te bakken of om voedsel te drogen.Stel
INSCHAKELEN VAN DE FUNCTIE MULTIHETELUCHT PLUS
Deze functie verbetert het bereidingsproces met
behulp van meer vochtigheid.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen vochtigheid kan brandwonden
veroorzaken:
• De deur van het apparaat niet openen tijdens de
bereiding met de functie Multi-hetelucht PLUS.
• De deur van het apparaat voorzichtig openen na
de bereiding met de functie Multi-hetelucht
PLUS.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
1. Open de ovendeur.
2. Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de
ovenruimte is 250 ml.
Vul uitsluitend in een koude oven de uitsparing
van de ovenruimte met water.
3. Zet het voedsel in het apparaat en sluit de
ovendeur.
Multi hetelucht
PLUS
Pizza heteluchtOm gerechten op één niveau te bakken met intensief bruinen
voor het maken van toast.
botten op 1 niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven-/onderwarmte.
Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het
bakken de juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het
opwarmen meer sappigheid te geven.
en een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager
in dan voor boven-/onderwarmte.
4. Stel de functie Multi-hetelucht PLUS in:
5. Druk op toets Plus Steam .
De toets Plus Steam werkt uitsluitend met de
functie Multi-hetelucht PLUS.
Het indicatielampje gaat branden.
6. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
LET OP! Vul de uitsparing in de
ovenholte niet met water tijdens
de bereiding of als de oven heet
is.
7. Om het apparaat uit te schakelen drukt u op de
toets Plus Steam , en draait u de knop voor
de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
Het indicatielampje van de toets Plus Steam gaat
uit.
8. Verwijder het water uit de uitsparing van de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Zorg dat het
apparaat is afgekoeld voordat u
het resterende water uit de
uitsparing van de ovenruimte haalt.
.
7
Page 8
DISPLAY
ABC
TOETSEN
KnopFunctieBeschrijving
KLOKFUNCTIES
TABEL KLOKFUNCTIES
KlokfunctieApplicatie
A. Functie-indicatielampjes
B. Tijdindicatie
C. Functie-indicatie
MINDe tijd instellen.
KLOKDe klokfunctie instellen.
PLUSDe tijd instellen.
Plus stoomHet activeren van de functie Multi-hetelucht.
Instellen dagtijdMet deze functie kunt u de tijd regelen.
KookwekkerVoor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op
ProgrammaduurDe bereidingstijd van de oven instellen.
EindtijdOm de tijd van de dag in te stellen wanneer de oven moet uitschake-
U kunt de functies Bereidingsduur
en Einde gelijktijdig instellen om
de tijd in te stellen waarop het
apparaat moet worden in- en
uitgeschakeld. Zo kunt u het apparaat
inschakelen met een uitgestelde tijd.
Stel eerst de bereidingsduur en
8
daarna het eind in.
de werking van het apparaat.
len.
DE KLOKFUNCTIES INSTELLEN
Stel voor Bereidingsduur en Einde een
ovenfunctie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor
de kookwekker .
1. Blijf op drukken tot het symbool voor de
benodigde klokfunctie gaat knipperen.
2. Druk op
klokfunctie in te stellen.
De klokfunctie werkt. Het display toont de
weergave voor de klokfunctie die u instelt.
of om de tijd van de benodigde
Page 9
Het display toont de resterende tijd
voor de functie Kookwekker.
3. Wanneer de tijd is verstreken, knippert de
klokfunctie en klinkt er een geluidsignaal. Druk
op een toets om het signaal uit te zetten.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
Bij de functies Duur en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch
uit.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Braadpan:
Plaats de braadpan tussen de geleidestangen van
de inschuifrail.
DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN
1. Blijf op drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie knippert.
2. Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
• Alle accessoires hebben links en
rechts bovenaan kleine inkepingen
om de veiligheid te verhogen. Deze
inkepingen zorgen er ook voor dat
ze niet omkantelen.
• Door de verhoogde lijst die om het
rooster loopt, is kookgerei beveiligd
tegen wegglijden.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie
doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
9
Page 10
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
ALGEMENE INFORMATIE
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten
zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u de
deur van het apparaat tijdens de werking opent.
Om de condens te verminderen, dient u het
apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens de
bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de emaillelaag
beschadigen.
VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK
• De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient
u één niveau ertussen leeg te laten.
VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om
te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
MULTI HETELUCHT PLUS
Vul vóór het voorverwarmen en
uitsluitend in een koude oven de
uitsparing van de ovenruimte met
water. Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht PLUS".
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met
een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter
voor de grillpan.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
• Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure
of schurende producten, deze kunnen
de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE
BINNENKANT VAN DE OVEN
De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van
de bodemuitsparing na het bereidingsproces met
vocht.
We raden aan de reinigingsprocedure
minstens iedere 5 à 10 Multi-hetelucht
PLUS-cycli uit te voeren.
1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin
de oven.
Gebruik maximaal 6% azijn zonder kruiden.
2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30
minuten op kamertemperatuur oplossen.
3. Reinig de uitsparing met warm water en een
zachte doek.
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
• Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de deur
bevindt zich rondom het frame aan de
binnenkant van de oven. Gebruik het apparaat
niet als de afdichting van de deur is beschadigd.
Neem contact op met een servicecentrum.
• Voor meer informatie over het schoonmaken van
de deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
REINIGING MET WATER
De procedure voor reiniging met water maakt
gebruik van vocht als hulpmiddel om
achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te
verwijderen.
1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de
oven.
20
Page 21
2. Stel de functie Multi-hetelucht PLUS in
90°
2
1
en druk op de knop voor extra stoom .
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de
binnenkant van de oven schoon met een doek.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat het apparaat is afgekoeld
voordat u het apparaat aanraakt.
Gevaar voor brandwonden.
DE OVENDEUR REINIGEN
De ovendeur heeft twee glazen panelen. U kunt de
ovendeur en interne glasplaat verwijderen om ze te
reinigen.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
interne glasplaat probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik het apparaat nooit
zonder de interne glasplaat.
1234
5
6
7
Open de deur volledig en houd de twee deurscharnieren vast.1
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.2
Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Trek hem daarna naar voren en haal hem uit
3
zijn zitting.
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond.4
Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de interne glasplaat te verwijderen.5
Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun houders.6
De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.7
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de glasplaat
en de ovendeur. Voer bovenstaande stappen uit in
de omgekeerde volgorde.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie
niet ruw aanvoelt.
21
Page 22
HET LAMPJE VERVANGEN
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van
het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS…
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte
hittebestendige lamp voor 300 °C.
4. Plaats het afdekglas terug.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De oven wordt niet warm.De oven is uitgeschakeld.Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm.De klok is niet ingesteld.Stel de klok in.
De oven wordt niet warm.De benodigde kookstanden
De oven wordt niet warm.De zekering is doorgeslagen.Controleer of de zekering de
Het lampje brandt niet.Het lampje is stuk.Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Op het display wordt "12.00"
weergegeven.
22
zijn niet ingesteld.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Er is een stroomstoring geweest.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
Stel de klok opnieuw in.
Page 23
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
U krijgt geen goede kookresultaten met gebruik van de functie multi hetelucht PLUS.
U krijgt geen goede kookresultaten met gebruik van de functie multi hetelucht PLUS.
U krijgt geen goede kookresultaten met gebruik van de functie multi hetelucht PLUS.
U wilt de Multi-hetelucht-functie inschakelen, maar het indicatielampje van de Plus
Steam-knop staat aan.
Het water in de uitholling van
de ovenruimte kookt niet.
Het water komt uit de uitholling
in de ovenruimte.
ONDERHOUDGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
U heeft de functie multi hetelucht PLUS niet geactiveerd.
U heeft de uitholling van de
ovenruimte niet met water gevuld.
U heeft de functie multi hetelucht PLUS niet correct geactiveerd met de Plus stoom-knop.
De functie Multi-hetelucht
PLUS is in werking.
De temperatuur is te laag.Stel de temperatuur minstens
Er zit te veel water in de uitholling van de ovenruimte.
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
Druk op de Plus Steam-knop
om de functie Multi-hete-
lucht PLUS uit te zetten.
in op 110 °C.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Zet de oven uit en zorg dat het
apparaat koud is. Veeg het water weg met een spons of een
doek. Voeg de juiste hoeveelheid water toe aan de uitholling van de ovenruimte. Raadpleeg de specifieke procedure.
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.).........................................
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
maximaal 13803 x 0.75
maximaal 23003 x 1
maximaal 36803 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
Deel van de kabel
(mm²)
Page 25
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancierZanussi
ModelidentificatieZOB65301XK
Energie-efficiëntie Index101.2
Energie-efficiëntieklasseA
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht0.85 kWh/cyclus
Aantal ruimten1
WarmtebronElectriciteit
Volume68 l
Soort ovenInbouwoven
Massa28.6 kg
0.89 kWh/cyclus
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Dit apparaat bevat functies die u helpen energie te
besparen tijdens het dagelijks koken.
• Algemene tips
– Zorg ervoor dat de ovendeur goed is
gesloten als het apparaat werkt en houd de
deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk
gesloten.
– Gebruik metalen schalen om meer energie
te besparen.
– Zet indien mogelijk het eten in de oven
zonder voor te verwarmen.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
– Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de
bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
– U kunt de restwarmte gebruiken om ander
eten op te warmen.
• Bereiding met hete lucht - gebruik indien
mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht
om energie te besparen.
• Eten warm houden - kies de laagste
temperatuur als u de restwarmte wilt gebruiken
om eten warm te houden.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
25
Page 26
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanleitung sorgfältig vor
Montage und Inbetriebnahme des Geräts. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und
zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten bedient werden,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden und/oder ihnen die
sichere Benutzung des Geräts erklärt wurde, und wenn sie die
potenziellen Gefahren der Benutzung kennen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese zu aktivieren.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
• Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen und das Kabel austauschen.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
• Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
26
Page 27
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
• Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischem Strom zu vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den elektrischen
Anschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und
die Transportschrauben.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Gehen Sie beim Transport des Geräts
vorsichtig vor, denn es ist schwer. Tragen Sie
dazu stets Sicherheitshandschuhe und feste
Schuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb von
bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert
wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten
auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich anderenfalls an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des
Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen
Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Erdschlüsse, Kontakte.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
27
Page 28
• Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
GEBRAUCH
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten,
kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offene Flammen in das
Geräts gelangen.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
• Heizen Sie den Backofen nicht mit der
Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der
Emaillebeschichtung zu vermeiden:
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Geräts.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach dem Ausschalten des
Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Backofeninnenraum stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben
keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Sie stellen keinen Mangel im Sinne des
Gewährleistungsrechtes dar.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe
Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken
verursachen.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
• Die Backofentür muss beim Garen geschlossen
sein.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z. B. einer
Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür
während des Gerätebetriebs nicht geschlossen
wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln
und das Gerät, Gehäuse oder den Boden
beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront
nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch
vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
• Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren
und den Stecker des Anschlusskabels aus der
Steckdose ziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend,
wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam
vor. Die Tür ist schwer!
• Das Gerät regelmäßig reinigen, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
• Für die Reinigung ein feuchtes weiches Tuch
verwenden. Nur neutrale Reinigungsmittel
verwenden. Keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel
oder Metallobjekte für die Reinigung verwenden.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
• Reinigen Sie die katalytische
Emaillebeschichtung (falls vorhanden) nicht mit
Reinigungsmitteln.
BACKOFENBELEUCHTUNG
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für
Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie
nicht für die Raumbeleuchtung.
28
Page 29
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
9
8
12
5
4
1
2
3
4763152
10
11
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie die Lampe
austauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der
gleichen Leistung.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
GERÄTEBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und von
der Wasserversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in der Trommel
einschließen.
SERVICE
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
einen autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
Bedienfeld
1
Backofen-Einstellknopf
2
Betriebskontrolllampe/-symbol/-anzeige
3
Elektronischer Programmspeicher
4
Temperaturwahlknopf
5
Temperaturkontrolllampe/-symbol/-anzeige
6
Plus Dampf-Taste
7
Heizelement
8
Lampe
9
Ventilator
10
Garraumvertiefung
11
Einschubebenen
12
ZUBEHÖR
• Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
• Universalblech
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
ERSTE REINIGUNG
Bitte die gesamte Innenausstattung aus dem Ofen
entfernen.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Für Kuchen und Plätzchen. Zum Backen und
Braten oder zum Auffangen von austretendem
Fett.
Setzen Sie das Zubehör wieder in seiner
ursprünglichen Position ein.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Die Uhrzeit muss vor der Inbetriebnahme des
Backofens eingestellt werden.
Die Anzeige für die Tageszeit-Funktion blinkt, wenn
Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen,
nach einem Stromausfall und wenn der Timer nicht
eingestellt ist.
29
Page 30
Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten oder
ein.
Nach etwa fünf Sekunden hört die Anzeige auf zu
blinken und zeigt die eingestellte Uhrzeit an.
ÄNDERN DER UHRZEIT
Sie können die Uhrzeit nicht ändern,
während die Funktionen Dauer
oder Ende eingeschaltet sind.
Drücken Sie wiederholt, bis die Kontrolllampe
für die Tageszeit-Funktion blinkt.
Gehen Sie zum Einstellen der neuen Uhrzeit wie
unter „Einstellen der Uhrzeit“ beschrieben vor.
VORHEIZEN
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu
verbrennen.
Zur Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS, siehe
„Einschalten der Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS“.
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Stellen Sie die Funktion
und stellen Sie die Höchsttemperatur ein.
6. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem
Gebrauch. Das Gerät kann Gerüche und Rauch
verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine
ausreichende Raumbelüftung.
ein, drücken Sie
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Je nach Modell besitzt Ihr Gerät
Kontrolllampen, Knopfsymbole
oder Anzeigen:
• Die Lampe leuchtet, während das
Gerät in Betrieb ist.
• Das Symbol zeigt an, ob der Knopf
eine Ofenfunktion oder die
Temperatur regelt.
• Die Anzeige leuchtet während der
Aufheizphase des Backofens auf.
OFENFUNKTIONEN
OfenfunktionAnwendung
Stellung AusDas Gerät ist ausgeschaltet.
30
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die
gewünschte Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlschalter auf
die gewünschte Temperatur.
3. Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den
Backofen-Einstellknopf und den
Temperaturwahlschalter auf Aus.
Page 31
OfenfunktionAnwendung
Backofenbeleuchtung
Ober-/UnterhitzeZum Backen und Braten auf einer Einschubebene.
OberhitzeZum Bräunen von Brot, Kuchen und Gebäck. Zum Bräunen
UnterhitzeZum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Ein-
Grillstufe 1Zum Grillen von flachen Lebensmitteln und zum Toasten von
Grillstufe 2Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen und
HeißluftgrillenZum Braten von größeren Fleischstücken oder Geflügel mit
Heißluft mit Ringheizkörper
Heißluft mit Ringheizkörper PLUS
PizzastufeZum Backen auf einer Ebene für Gerichte mit einer stärkeren
Zum Einschalten der Backofenlampe, wenn keine Garfunktion
eingeschaltet ist.
bereits gegarter Gerichte.
kochen von Lebensmitteln.
Brot.
zum Toasten von Brot.
Knochen auf einer Einschubebene. Auch zum Gratinieren und
Überbacken.
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen und zum Dörren
von Lebensmitteln.Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere
Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Zum Hinzufügen von Feuchtigkeit beim Garen. Für die richtige
Farbe und eine knusprige Kruste beim Backen. Für saftigere
Speisen beim Aufwärmen.
Bräunung und einem knusprigen Boden. Stellen Sie eine 20 40 °C niedrigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
EINSCHALTEN DER FUNKTION HEISSLUFT
MIT RINGHEIZKÖRPER PLUS
Mit Hilfe dieser Funktion lässt sich die Feuchtigkeit
während des Garvorgangs verbessern.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Wasserdampf kann Verbrennungen verursachen:
• Öffnen Sie während des Betriebs von Heißluft
mit Ringheizkörper PLUS nicht die Gerätetür.
• Vorsicht beim Öffnen der Gerätetür nach dem
Betrieb von Heißluft mit Ringheizkörper PLUS!
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
1. Öffnen Sie die Backofentür.
2. Füllen Sie die Garraumvertiefung mit Wasser.
Die maximale Kapazität der Garraumvertiefung
beträgt 250 ml.
Füllen Sie die Garraumvertiefung nur bei kaltem
Backofen mit Wasser.
3. Stellen Sie die Speisen in das Gerät und
schließen Sie die Backofentür.
4. Schalten Sie die Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS ein: .
5. Drücken Sie die Taste Plus Dampf .
Die Taste Plus Dampf kann nur zusammen mit
der Funktion Heißluft mit Ringheizkörper PLUS
eingeschaltet werden.
Die Kontrolllampe leuchtet.
6. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf die
gewünschte Temperatur.
31
Page 32
ACHTUNG! Füllen Sie die
ABC
Garraumvertiefung nicht wieder
auf, während der Garvorgang läuft
oder der Backofen heiß ist.
7. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die
Taste Plus Dampf und drehen Sie den
Backofen-Einstellknopf und den
Temperaturwahlknopf auf Aus.
Die Kontrolllampe der Taste Plus Dampf erlischt.
DISPLAY
TASTEN
TasteFunktionBeschreibung
MINUSEinstellen der Zeit.
UHREinstellen einer Uhrfunktion.
8. Entfernen Sie das Wasser aus der
Garraumvertiefung.
WARNUNG! Stellen Sie sicher,
dass das Gerät abgekühlt ist,
bevor Sie das verbleibende
Wasser aus der
Garraumvertiefung entfernen.
A. Funktionsanzeigen
B. Zeitanzeige
C. Funktionsanzeige
PLUSEinstellen der Zeit.
Plus DampfEinschalten der Funktion Heißluft mit Ring-
UHRFUNKTIONEN
TABELLE DER UHRFUNKTIONEN
UhrfunktionAnwendung
TageszeitZum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Kurzzeit-WeckerZum Einstellen einer Countdown-Zeit. Diese Funktion hat keine Aus-
DauerZum Einstellen der Garzeit für den Backofen.
EndeZum Einstellen der Uhrzeit, zu der der Backofen ausgeschaltet wer-
32
heizkörper PLUS.
wirkung auf den Gerätebetrieb.
den soll.
Page 33
Sie können die Funktionen Dauer
und Ende gleichzeitig verwenden,
um festzulegen, wie lange das Gerät
eingeschaltet sein soll und wann es
ausgeschaltet werden soll. So können
Sie bewirken, dass das Gerät erst
nach Ablauf einer bestimmten Zeit
eingeschaltet wird. Stellen Sie zuerst
die Dauer und dann das Ende
ein.
EINSTELLEN DER UHRFUNKTIONEN
Für Dauer und Ende stellen Sie eine
Ofenfunktion und die gewünschte Gartemperatur
ein. Für den Kurzzeit-Wecker ist diese
Einstellung nicht erforderlich.
1. Drücken Sie mehrmals , bis die Anzeige für
die erforderliche Uhrfunktion blinkt.
2. Drücken Sie oder , um die Zeit für die
gewünschte Uhrfunktion einzustellen.
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
EINSETZEN DES ZUBEHÖRS
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter, mit den Füßen
nach unten zeigend.
Die Uhrfunktion ist eingeschaltet. Die von Ihnen
eingestellte Uhrfunktion wird im Display angezeigt.
Im Fall des Kurzzeit-Weckers zeigt das
Display die verbleibende Zeit an.
3. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt die
Anzeige der Uhrfunktion und es ertönt ein
akustisches Signal. Drücken Sie eine beliebige
Taste, um den Signalton abzustellen.
4. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und
den Temperaturwahlknopf auf die Aus-Position.
Bei den Funktionen Dauer und
Ende wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet.
AUSSCHALTEN DER UHRFUNKTIONEN
1. Drücken Sie so oft , bis die Anzeige für die
gewünschte Funktion blinkt.
2. Halten Sie gedrückt.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrfunktion
ausgeschaltet.
Tiefes Blech:
Schieben Sie das tiefe Blech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
• Alle Zubehörteile besitzen kleine
Kerben oben auf der rechten und
linken Seite, um die Sicherheit zu
erhöhen. Diese Einkerbungen
dienen auch als Kippsicherung.
• Durch den umlaufend erhöhten
Rahmen des Rostes ist das
Kochgeschirr zusätzlich gegen
Abrutschen gesichert.
33
Page 34
ZUSATZFUNKTIONEN
KÜHLGEBLÄSE
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automatisch
das Kühlgebläse eingeschaltet, um die
Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten
des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das
Gerät abgekühlt ist.
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder
defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
Die Temperaturen und Backzeiten in
den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie
sind abhängig von den Rezepten, der
Qualität und der Menge der
verwendeten Zutaten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die
Einschubebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft- und
Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation
und des Dampfkreislaufs ausgerüstet. Das
Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. Gardauer und
Energieverbrauch werden dabei auf ein
Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den
Glastüren niederschlagen. Das ist normal.
Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des
Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät.
Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie
das Gerät immer 10 Minuten vor dem Garen
vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den
Backofenboden und bedecken Sie das
Kochgeschirr nicht mit Aluminiumfolie. Dies
könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die
Emailbeschichtung beschädigen.
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der
Backofen mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen
kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens
erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen,
lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
GAREN VON FLEISCH UND FISCH
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem
Fettgehalt ein tiefes Blech ein, damit keine
hartnäckigen Flecken im Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens
15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft
nicht ausläuft.
• Um die Rauchentwicklung beim Braten zu
vermindern, geben Sie etwas Wasser in das
tiefe Blech. Um die Kondensierung des Rauchs
zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das
Wasser verdampft ist, erneut Wasser in das
tiefe Blech.
GARZEITEN
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie
heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe,
Gardauer usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte
und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am
besten geeignet sind.
HEISSLUFT MIT RINGHEIZKÖRPER PLUS
Füllen Sie die Garraumvertiefung nur
bei kaltem Backofen und vor dem
Vorheizen mit Wasser. Siehe
„Einschalten der Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS“.
BACKEN VON KUCHEN
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
geeigneten Reinigungsmittel.
Page 45
• Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach jedem
Gebrauch. Fettansammlungen und Speisereste
könnten einen Brand verursachen. Bei der Bratund Fettpfanne ist das Risiko besonders hoch.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit
einem speziellen Backofenreiniger.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem
Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen
nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln,
scharfkantigen Gegenständen oder im
Geschirrspüler gereinigt werden. Andernfalls
kann die Antihaftbeschichtung beschädigt
werden.
GERÄTE MIT EDELSTAHL- ODER
ALUMINIUMFRONT:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm
und trocknen Sie sie mit einem
weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle,
Säuren oder Scheuermittel, da diese
die Oberflächen beschädigen können.
Reinigen Sie das Bedienfeld auf
gleiche Weise.
REINIGEN DER GARRAUMVERTIEFUNG
Der Reinigungsvorgang entfernt Kalkrückstände
aus der Vertiefung im Boden nach dem
Feuchtigkeitsgarvorgang.
Wir empfehlen einen
Reinigungsvorgang nach 5 - 10
Garvorgängen mit Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS.
1. Geben Sie 250 ml Weißweinessig in die
Garraumvertiefung im Boden des Backofens.
Benutzen Sie einen höchstens 6 %-igen
Weißweinessig ohne Kräuter.
2. Lassen Sie den Weißweinessig bei
Umgebungstemperatur 30 Minuten lang
verdampfen, damit die Kalkrückstände entfernt
werden.
3. Reinigen Sie die Vertiefung mit warmem
Wasser und einem weichen Tuch.
REINIGEN DER TÜRDICHTUNG
• Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft
werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des
Garraums angebracht. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung
beschädigt ist. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
• Lesen Sie in den allgemeinen Informationen zur
Reinigung nach, was bei der Reinigung der
Türdichtung beachtet werden muss.
AQUA-REINIGUNGSFUNKTION
Bei der Aqua-Reinigungsfunktion werden mithilfe
von Feuchtigkeit Fett- und Speisereste aus dem
Backofen entfernt.
1. Geben Sie 200 ml Wasser in die
Garraumvertiefung im Boden des Backofens.
2. Stellen Sie die Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS ein und und
drücken Sie die Taste Plus Dampf .
3. Stellen Sie die Temperatur auf 90 °C ein.
4. Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
6. Reinigen Sie die Innenseiten des Backofens
nach der Abkühlphase mit einem Tuch.
WARNUNG! Stellen Sie sicher,
dass das Gerät abgekühlt ist,
bevor Sie es anfassen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
REINIGEN DER BACKOFENTÜR
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die
Backofentür und die innere Glasscheibe können zur
Reinigung ausgebaut werden.
Die Backofentür kann sich schließen,
wenn Sie versuchen, die innere
Glasscheibe zu entfernen, bevor Sie
die Backofentür abnehmen.
ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne die innere Glasscheibe.
45
Page 46
1234
90°
2
1
5
6
7
Klappen Sie die Backofentür ganz auf, und greifen Sie an die beiden Türscharniere.1
Heben Sie die Hebel der beiden Scharniere an, und klappen Sie sie nach vorn.2
Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschließend ziehen Sie sie nach vorn
3
aus der Halterung heraus.
Legen Sie die Backofentür auf ein weiches Tuch auf einer stabilen Fläche.4
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die innere Glasscheibe zu entfernen.5
Drehen Sie die beiden Befestigungselemente um 90 Grad und nehmen Sie sie aus der Halterung.6
Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an und entfernen Sie sie.7
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig
ab.
Nach der Reinigung müssen die Glasscheibe und
die Backofentür wieder eingebaut werden. Führen
Sie die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür
zeigen. Vergewissern Sie sich nach der Montage,
dass sich der Glasscheibenrahmen an den
bedruckten Bereichen nicht rau anfühlt.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen..
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Legen Sie ein Tuch unten in den Garraum des
Geräts. Auf diese Weise schützen Sie die
Glasabdeckung der Backofenlampe und den
Innenraum des Backofens.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Schalten Sie die Sicherung aus, bevor
Sie die Lampe austauschen.
Die Lampe und die Glasabdeckung
der Lampe können heiß werden.
46
Page 47
ACHTUNG! Halogenlampen immer
mit einem Tuch anfassen, um ein
Einbrennen von Fett
(Fingerabdrücken) zu vermeiden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie die Sicherungen aus dem
Sicherungskasten, oder schalten Sie den
Schutzschalter aus.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
WAS TUN, WENN...
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Rückwandlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe
gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie sie
ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete,
bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Der Backofen heizt nicht auf.Der Backofen ist ausgeschal-
Der Backofen heizt nicht auf.Die Uhrzeit ist nicht eingestellt.Stellen Sie die Uhr ein.
Der Backofen heizt nicht auf.Die erforderlichen Einstellun-
Der Backofen heizt nicht auf.Die Sicherung ist durchge-
Die Backofenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf den Speisen
und im Garraum nieder.
Das Display zeigt „12.00“ an.Es gab einen Stromausfall.Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
Bei Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS ist die Garleistung nicht
zufriedenstellend.
Bei Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS ist die Garleistung nicht
zufriedenstellend.
tet.
gen wurden nicht vorgenommen.
brannt.
Die Lampe ist defekt.Tauschen Sie die Lampe aus.
Die Speisen standen zu lange
im Backofen.
Sie haben die Funktion Heißluft
mit Ringheizkörper PLUS nicht
eingeschaltet.
Sie haben die Garraumvertiefung nicht mit Wasser gefüllt.
Schalten Sie den Backofen
ein.
Vergewissern Sie sich, dass
die Einstellungen korrekt sind.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.
Lassen Sie die Speisen nach
Beendigung des Gar- oder
Backvorgangs nicht länger als
15 - 20 Minuten im Backofen
stehen.
Siehe „Einschalten der Funktion Heißluft mit Ringheizkörper PLUS“.
Siehe „Einschalten der Funktion Heißluft mit Ringheizkörper PLUS“.
47
Page 48
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Bei Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS ist die Garleistung nicht
zufriedenstellend.
Sie möchten die Funktion
Heißluft mit Ringheizkörper einschalten, aber die Kontrolllampe der Taste Plus Dampf
leuchtet.
Das Wasser in der Garraumvertiefung kocht nicht.
Das Wasser tritt aus der Garraumvertiefung aus.
SERVICEDATEN
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an den Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet
Sie haben die Funktion Heißluft
mit Ringheizkörper PLUS nicht
richtig mit der Taste Plus
Dampf eingeschaltet.
Die Funktion Heißluft mit Ringheizkörper PLUS ist in Betrieb.
Die Temperatur ist zu niedrig.Stellen Sie die Temperatur auf
Es befindet sich zu viel Wasser
in der Garraumvertiefung.
Siehe „Einschalten der Funktion Heißluft mit Ringheizkörper PLUS“.
Drücken Sie die Taste Plus
Dampf , um die Funktion
Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS auszuschalten.
mindestens 110 °C ein.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Schalten Sie den Backofen
aus und achten Sie darauf,
dass das Gerät abgekühlt ist.
Nehmen Sie das Wasser mit
einem Schwamm oder Tuch
auf. Füllen Sie die korrekte
Wassermenge in die Garraumvertiefung. Siehe entsprechenden Vorgang.
sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie
das Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.).........................................
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung der in den
Sicherheitshinweisen beschriebenen
Sicherheitsvorkehrungen entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel geliefert.
KABEL
Einsetzbare Kabeltypen für Montage oder
Austausch:
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere
Informationen finden Sie in der Tabelle:
Gesamtleistung (W)
maximal 13803 x 0.75
maximal 23003 x 1
maximal 36803 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter
(blaues und braunes Kabel).
Kabelquerschnitt
(mm²)
49
Page 50
ENERGIEEFFIZIENZ
PRODUKTDATENBLATT UND INFORMATIONEN GEMÄSS EU 65-66/2014
HerstellernameZanussi
ModellidentifikationZOB65301XK
Energieeffizienzindex101.2
EnergieeffizienzklasseA
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze0.89 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Heißluft0.85 kWh/Programm
Anzahl der Garräume1
WärmequelleElektrizität
Fassungsvermögen68 l
BackofentypEinbau-Backofen
Gewicht28.6 kg
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen,
Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur
Messung der Gebrauchseigenschaften.
ENERGIE SPAREN
Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe
Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
• Allgemeine Tipps
– Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Betriebs vollständig
geschlossen ist, und öffnen Sie sie nicht
öfter als erforderlich.
– Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall,
um Energie zu sparen.
– Wenn möglich, geben Sie die Speisen in
den kalten Backofen.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
50
– Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur je nach
Gardauer 3 - 10 Minuten vor Ablauf des
Garvorgangs auf die Mindesttemperatur.
Durch die Restwärme des Backofens
werden die Speisen weiter gegart.
– Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
• Garen mit Heißluft - wenn möglich,
verwenden Sie die Heißluftfunktion, um Energie
zu sparen.
• Warmhalten von Speisen - wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten, wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung.
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
*
Page 51
51
Page 52
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867323579-A-462015
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.