Zanussi ZOB282WC User Manual [ru]

Page 1
CS
Návod k použití 2
HU
Használati útmutató 14
PL
Instrukcja obsługi 27
RU
Инструкция по эксплуатации
SK
Návod na používanie 55
Vestavná trouba Beépített sütő Piekarnik do zabudowy Встраиваемый духовой шкаф
Zabudovateľná rúra na pečenie
ZOB282
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správné‐ ho provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐ ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐ pečnostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
• Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo předměty, které by se mohly roztavit, (např. plastové fólie, plast, hliník) na spotřebič nebo do jeho blízkosti.
• Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐ kat horkých ploch trouby, nebo se zachy‐ tit v jejích dveřích.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt, nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐ rvisní středisko.
• Nepoužívejte drsné čisticí prostředky ne‐
bo ostré kovové škrabky k čistění skleně‐
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Zmĕny vyhrazeny
ných dveří trouby, mohly by poškrábat po‐ vrch, a sklo by pak mohlo prasknout.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trou‐ by jsou důsledkem provozu trouby a nemají žádný vliv na její běžné a správné používá‐ ní. Nejsou proto závadou ve smyslu ustano‐ vení záruky.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐ zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnost‐ mi, nebo bez patřičných zkušeností a zna‐ lostí, pokud je nesledují osoby odpověd‐ né za jejich bezpečnost, nebo jim nedáva‐ jí příslušné pokyny k použití spotřebiče.
• Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte opatrní a nedotýkejte se žádných topných článků. Hrozí nebezpečí popálení.
• Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐ pečně uniknout.
2
Page 3
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Použijte výhrad‐ ně originální náhradní díly.
• Vestavné spotřebiče se smí používat po‐ uze po zabudování do vhodných vestav‐
Popis spotřebiče
Celkový pohled
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐ ňují příslušné normy.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k elektrickému připojení.
2 3 54
1
11
10
Příslušenství trouby
• Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo‐ vé formy, pečeně.
• Mělký plech na pečení Na koláče a drobné pečivo.
1 Ovládací panel 2 Kontrolka teploty 3 Ovladač teploty 4 Analogový časovač 5 Ovladač funkcí trouby
6
6 Větrací otvory pro chladicí ventilátor
7
7 Gril
8
8 Žárovka trouby
9
9 Ovor pro otočný rožeň 10 Výrobní štítek 11 Ventilátor
• Hluboký plech na pečení Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐ chycování tuku.
• Otočný rožeň K pečení větších kusů masa a drůbeže
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte vše‐ chny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo dveří uprostřed.
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
3
Page 4
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐ nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby
Denní používání
se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐ škeré zbytky z výroby. Příslušenství se mů‐ že zahřát na vyšší teplotu než při běžném používání. Během této doby se může uvol‐ ňovat pach. To je normální jev. Zajistěte do‐ bré větrání místnosti.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐ lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funk‐ cí trouby a ovladačem teploty do polohy Vypnuto.
Časovač
Časovač nabízí tyto funkce:
• Denní čas
• Programátor konce pečení
1
1 Okénko 2 Číselník 3 Ovladač nastavení
2 3
Nastavení denního času Denní čas nastavíte stisknutím a otočením
ovladače nastavení směrem doleva, dokud nejsou ručičky hodin v požadované poloze. Po nastavení času nechte ovladač, aby se vrátil do původní polohy, nebo jej opatrně vy‐ táhněte zpět.
Normální nastavení V této poloze spotřebič ovládáte manuálně.
Programátor konce pečení je vypnutý.
• Otočte ovladačem nastavení směrem do‐ leva, dokud se v okénku neukáže
Vypnutí zvukového signálu V této poloze se po vypnutí spotřebiče ne‐
bude ozývat zvukový signál.
• Otočte ovladačem nastavení směrem do‐ leva, dokud se v okénku neukáže
Programátor konce pečení Slouží k nastavení času automatického vy‐
pnutí funkce trouby.
Použijte pouze u jídel, která nepotřebu‐ jí během přípravy míchat nebo sledovat.
1. Zvolte funkci trouby a teplotu.
2. Otočte ovladačem nastavení směrem do‐
leva, dokud se v okénku číselníku objeví požadovaný čas vypnutí (v minutách). Spustí se odpočet.
3. Po uplynutí nastaveného času zazní sig‐
nál. Spotřebič se vypne.
Zrušení funkce programátoru konce pečení
1. Otočte vytaženým ovladačem nastavení
směrem doprava, dokud se v okénku ne‐ objeví
.
.
.
4
Page 5
Funkce trouby
Funkce trouby Význam
Horkovzdušné pečení
Grilování s ventilátorem
Poloha VYP Spotřebič je vypnutý.
K pečení několika různých jídel současně. Pro vaření domácích ovocných sirupů a k sušení hub ne‐ bo ovoce.
Funguje střídavě topné těleso grilu a ventilátor trou‐ by, který rozhání horký vzduch okolo jídla. K pečení velkých kusů masa. Maximální teplota pro tuto funk‐ ci je 200 °C.
Plný gril
Otočný rožeň K napíchnutí pečeně nebo menších kousků masa.
Je zapnuté celé grilovací těleso. Ke grilování plo‐ chých kusů ve velkém množství. K opékání topinek.
Vnitřní gril
Dolní topné těleso
Horní topné těleso
Klasické pečení
Ke grilování plochých kousků v malém množství uprostřed roštu. K opékání topinek.
Teplo přichází pouze z dolní části trouby. K pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. K dopeče‐ ní hotových jídel.
Teplo přichází z horního i dolního topného tělesa. Pro pečení moučníků a masa na jedné úrovni trouby.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se u zapnuté trouby spouští automaticky a ochlazuje spotřebič. Jestliže troubu vypnete, chladicí ventilátor se zastaví.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nutnosti přeruší do‐ dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐ nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Otočný rožeň
3
2
1
1 Rukojeť 2 Rožeň 3 Vidlice 4 Rám otočného rožně
Upozornění Vidlice a rožeň otočného
rožně jsou špičaté a ostré (pokud jsou součástí spotřebiče). Při jejich používání buďte opatrní.
4
5
Page 6
1. Vložte hluboký plech na pečení na první úroveň zdola.
2. Vložte rám otočného rožně na druhou úroveň zdola.
3. Na rožeň nasaďte první vidlici.
4. Připevněte jídlo ke grilování.
5. Nasaďte druhou vidlici. Pomocí šroubů vidlice dotáhněte.
6. Vložte špičku rožně do otvoru otočného rožně (viz „Popis spotřebiče“).
7. Položte přední část rožně na rám.
8. Odstraňte držadlo.
9. Nastavte funkci trouby a teplotu (viz „Ta‐ bulky vaření“).
Užitečné rady a tipy
Upozornění Vždy zavřete dveře trouby, i když grilujete.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech, protože by se mohl poškodit
smalt trouby.
Při vyjímání nebo vkládání příslušen‐ ství trouby buďte opatrní, abyste nepo‐
škodili smalt trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy ro‐
štů v troubě se počítají zdola.
• Můžete péct různá jídla současně na
dvou úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně 1 a 3.
• Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Tento systém umožňu‐ je pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• V troubě nebo na skle dveří se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírá‐ ní dveří trouby během pečení vždy odstup‐ te. Ke snížení kondenzace troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úro‐ veň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐ čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
6
Page 7
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství.
Tabulky vaření
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu peče‐ ní, apod.) pro dané nádobí, recepty a množ‐ ství.
Teplota
Váha (kg) Jídlo Funkce trouby úroveň
1
1 Telecí / hovězí 2 190 70-100 1,2 Kuře / králík 2 200 70-80 1,5 Kachna 1 160 120-150
3 Husa 1 160 150-200
4 Krocan 1 180 210-240
1 Ryby 2 190 30-40
1
1 Plněné pečivo 2 160 80-100
Sušenky 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Bílý chléb 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35
Vepřové / jeh‐
něčí
Plněné papri‐
ky, rajčata/pe‐
čené brambory
Koláče, dorty
z práškové
směsi
2 180 100-110
2 190 50-70
2 160 45-55
trouby
(°C)
Čas peče‐
ní v (min)
Grilování
Vždy prázdnou troubu na 10 minut předehřejte.
7
Page 8
Množství Grilování Doby pečení v minu‐
tách
DRUH JÍDLA Kousky g
Hovězí svíčková 4 800 3 250 12-15 12-14 Hovězí biftek 4 600 3 250 10-12 6-8 Uzeniny 8 / 3 250 12-15 10-12 Vepřové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14 Kuře (rozkrojené
na polovinu) Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuřecí prsa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 250 20-30 Rybí filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasty 4-6 / 3 250 5-7 / Topinky 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
úroveň
Tepl.
(°C)
1. strana 2. strana
Grilování s ventilátorem
Upozornění Pro tuto funkci zvolte maximální teplotu 200 °C.
Množství Grilování Doba přípravy v minu‐
tách
DRUH JÍDLA Kousky g
Pečené rolky (krů‐ tí)
Kuře (rozkrojené na polovinu)
Kuřecí stehna 6 - 3 200 15-20 15-18 Křepelky 4 500 3 200 25-30 20-25 Zapékaná zeleni‐
na kusy. Mušle - - 3 200 15-20 ­Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Rybí plátky 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
úroveň
Tepl.
(°C)
1. strana 2. strana
8
Page 9
Otočný rožeň
Vždy na 10 minut předehřejte prázd‐ nou troubu.
DRUH JÍDLA Množství Tepl. °C Doba pečení v
minutách
Drůbež 1000 2 250 50-60 Pečeně 800 2 250 50-60
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče je nutné ho nejdřív vypnout.
Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní
prostředky nebo prostředky s drsnými částicemi, ostré předměty, odstraňovače skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozornění K čištění skleněných
dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby,
řiďte se pokyny výrobce.
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běž‐
ný čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐
ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrý‐ mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mo‐ hli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
2
1
1
Odtáhněte přední část kolejni‐ ček na rošty od stě‐ ny trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů Drážky instalujte stejným postupem v opač‐
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí směřovat dopředu!
2
Odtáhněte zadní část kolejniček od stěny trouby a vy‐ táhněte je z trouby.
Strop trouby
Topné těleso na stropě trouby můžete od‐ stranit a strop pak snadno umýt.
Upozornění Před odstraněním
topného tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení!
9
Page 10
1
Vyšroubujte šroub, kterým je top‐ ný článek připev‐ něn. Napoprvé pou‐ žijte šroubovák.
Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s te‐ plou vodou a prostředkem na čištění a ne‐ chte ho oschnout.
Instalace topného tělesa
1. Topné těleso instalujte stejným postu‐ pem v opačném pořadí.
Upozornění Přesvědčte se, že je topné těleso správně nainstalováno a
že nespadne.
2
Opatrně vytáhně‐ te topný článek smě‐ rem dolů. Nyní můžete vyčistit strop trouby.
Čištění dvířek trouby
Před čištěním dvířek trouby doporučujeme jejich sejmutí.
Upozornění Před čištěním skleněných tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané, sklo je pak křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další informace získáte v místním servisním středisku.
1
Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
3
Zavřete dvířka trouby do první polo‐ hy otevření (do polo‐ viny). Pak dvířka z jejich uchycení vy‐ táhněte směrem dopředu. Položte je na pevnou plochu chráněnou měkkou látkou.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá‐ tem. Dobře ji osušte. Po vyčištění dvířka trouby nasaďte zpět. Pro‐ veďte stejný postup v obráceném pořadí.
Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliní‐
ku: Dvířka trouby čistěte pouze vlhkou houbou. Osušte je měkkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky, kyse‐ liny nebo abrazivní (pískové) prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyčistěte se stejnou opatr‐ ností.
2
Zvedněte a oto‐ čte páčky na obou závěsech.
10
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Page 11
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐ rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Výměna žárovky osvětlení trouby/ čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem dole‐ va a odstraňte ho.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu (viz kapitola
„Každodenní použití“)
Trouba nehřeje Uvolněná pojistka v pojistko‐
vé skříňce
Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby. Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát.
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servis‐ ní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto informace jsou uvedeny na výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
• Označení modelu ............
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (SN) ............
Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný
Instalace
Vestavba
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba. Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného nebo kompetentního
elektrikář nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
Důležité V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
Informace pro spotřebiče s kovovou
přední částí: Při otevření dveří během pečení nebo ihned po jeho skončení může být na skle pára.
pracovníka, nebudete moci v případě závady uplatnit záruku.
• Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐ klenku vhodné.
11
Page 12
• Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje ochranu před úrazem elektrickým pro‐ udem.
• V souladu s platnými předpisy musí být všechny části zajišťující ochranu před úra‐ zem elektrickým proudem připevněny tak, aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐ ho nástroje.
• Některé části trouby jsou pod proudem. Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐ te, že není nikde přístupný. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem náhodným do‐ tykem nebezpečných částí.
• Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐ dní částí a jednou stranou ke spotřebi‐ čům nebo stěnám, které jsou vyšší. Dru‐ hou stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo spotřebičům, které jsou stejně vyso‐ ké.
• Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐ veny speciálními spojovacími systémy. Z bezpečnostních důvodů je možné kombi‐ novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
• Chcete-li připevnit troubu ke kuchyňské skříňce, otevřete dveře trouby, do otvorů vložte 4 vložky a utáhněte 4 šrouby do dřeva (viz obrázek).
540
20
590
594
560
570
2
550 min
560-570
A
B
50
593
550 min
560÷570
80÷100
580
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení těchto bezpečnost‐ ních pokynů.
• Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐ nostními předpisy.
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na výrobním štítku odpovídají na‐ pětí a výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s elektrickým přívod‐ ním kabelem bez zástrčky.
• Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐ kovaný pracovník servisu.
12
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐ ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐ nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐ bezpečí požáru.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐ ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Připojte spotřebič k síti s použitím zaříze‐ ní, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např. ochranné vypínače vedení, spouštěče uzemnění nebo pojistky.
• Informace o napětí je uvedeno na typo‐ vém štítku (viz "Popis výrobku").
Page 13
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐ klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí nebezpečí udušení.
13
Page 14
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ 19 Ételkészítési táblázatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a készülék helyes
üzemeltetése érdekében az üzembe he‐ lyezés és a használat előtt figyelmesen ol‐ vassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást min‐ dig tartsa a készülékkel együtt, még ha át‐ helyezi vagy eladja is azt. A felhasználók‐ nak teljesen tisztában kell lenniük a készü‐ lék működésével és biztonsági jellemzőivel.
Rendeltetésszerű használat
• Működés közben tilos a készüléket felü‐
gyelet nélkül hagyni.
• A készüléket kizárólag háztartási célú
használatra tervezték.
• A készüléket nem szabad munka- vagy tá‐
rolófelületként használni.
• Tilos a készülékre vagy annak közelébe
gyúlékony folyadékokat, tűzveszélyes anyagokat vagy könnyen olvadó (pl. fólia, műanyag, alumínium) tárgyakat helyezni, illetve ott tárolni.
• Legyen óvatos, ha a készülék közelében
levő konnektorokba csatlakoztat más elektromos készülékeket. Ne engedje meg, hogy a csatlakozóvezetékek hoz‐ záérjenek a forró sütőajtóhoz, vagy becsí‐ pődjenek alá.
• A sütés befejezése után a nedves edénye‐
ket és ételeket ne tartsa a sütőben, mert a nedvesség károsítja a zománcot, vagy behatol a készülék részeibe.
• A sérülések és a készülék károsodásá‐
nak megelőzése érdekében ne javítsa sa‐ ját maga a készüléket. Mindig forduljon a szakszervizhez.
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Elektromos csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _ 25 Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ 26
A változtatások jogát fenntartjuk
• Ne használjon súrolószert vagy éles fém kaparóeszközt a sütőajtó üvegének tisztí‐ tására, mivel ezek megkarcolhatják a fel‐ ületet, ami az üveg megrepedését ered‐ ményezheti.
Megjegyzés a zománcbevonattal kap‐
csolatban A sütő zománcbevonatának a használat eredményeképpen bekövetkező elszínező‐ dése nem befolyásolja a készülék alkalmas‐ ságát a rendeltetésszerű és helyes haszná‐ latra. Ennélfogva ez a garanciajog szem‐ pontjából nem számít hibának.
Gyermekbiztonság
• Csak felnőttek használhatják a készülé‐
ket. Gondoskodni kell a gyermekek felü‐ gyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel
• Minden csomagolóanyagot tartson gyer‐
mekektől távol. Fulladásveszélyesek!
• A gyermekeket tartsa távol a készüléktől,
amikor az üzemel. Használat közben az elérhető részek nagyon felforrósodhat‐ nak. Égési sérülés veszélye.
Általános biztonság
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy
azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztala‐ tok és ismeretek híján lévő személyek (be‐ leértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és út‐ mutatást a készülék használatára vonat‐ kozóan.
14
Page 15
• A készülék belseje használat közben na‐ gyon felforrósodik. Legyen óvatos, és ne érjen hozzá semelyik fűtőelemhez sem. Égési sérülés veszélye.
• Ha a készülék ajtaját a sütés során vagy közben kinyitja, mindig álljon hátrébb, hogy a sütés során képződött gőz, illetve hő szabadon távozhasson.
Üzembe helyezés
• Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás közben. Ne csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐ ség esetén forduljon a szállítóhoz.
• A készülékeket kizárólag szakképzett szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Termékleírás
Általános áttekintés
• A beépített készülékek csak azután vehe‐ tők használatba, ha már a szabványo‐ knak megfelelő, alkalmas beépített szek‐ rényekbe és munkafelületekbe be vannak építve.
• Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐ ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket. Személyi sérülés és a készülék károsodá‐ sának veszélye.
Vigyázat Gondosan tartsa be az elektromos csatlakozásokkal
kapcsolatos utasításokat.
2 3 54
1
11
10
A sütő tartozékai
• Sütőpolc Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
• Lapos tepsi Kekszekhez és süteményekhez.
• Mély hússütő tepsi
1 Kezelőpanel 2 Hőmérsékletjelzés 3 Hőmérséklet-szabályozó gomb 4 Analóg időzítő 5 Sütőfunkció szabályozógombja
6
6 Hűtőventilátor levegőnyílása
7
7 Grill
8
8 Sütőlámpa
9
9 Forgónyárs furata 10 Adattábla 11 Ventillátor
Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként.
• Nyárs Nagyobb húsdarabok és baromfi sütésé‐ hez.
15
Page 16
Az első használat előtt
A készülék használata előtt a sütő bel‐
sejéből és külsejéről is távolítson el min‐ den csomagolóanyagot. Ne távolítsa el az adattáblát.
Figyelem A sütő ajtajának
kinyitásához mindig középen fogja meg a sütőajtó fogantyúját.
A legelső tisztítás
• Távolítson el minden alkatrészt a készü‐
lékből.
• Az első használat előtt tisztítsa ki a készü‐
léket.
Figyelem Ne használjon súrolószert a
tisztításhoz! Ez kárt okozhat a
Napi használat
A sütő be- és kikapcsolása
1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozó‐
gombját egy sütőfunkcióra
2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályo‐
zó gombját egy hőmérsékletre. A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, ami‐ kor a sütő hőmérséklete emelkedik.
3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sütő‐
funkció szabályozógombját és a hőmér‐ séklet-szabályozó gombot Ki állásba.
Az időzítő
Az időzítő a következő funkciókkal rendelke‐ zik:
• Pontos idő
• A sütési program vége
készülékben. Olvassa el az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet.
Előmelegítés
Állítsa be a funkciót és a maximális hő‐ mérsékletet, és üzemeltesse üresen a sütőt 45 percig, hogy a sütőtér felületéről minden maradvány leégjen. Előfordulhat, hogy a tar‐ tozékok a normál használatnál erősebben felmelegednek. Ezalatt az idő alatt a készü‐ lékből szag áramolhat ki. Ez normális jelen‐ ség. Ügyeljen arra, hogy a helyiség jól szel‐ lőzzön.
1
1 Ablak 2 Tárcsa 3 Beállítások gomb
A pontos idő beállítása A pontos idő beállításához nyomja be és az
óramutató járásával ellenkező irányba fordít‐ sa el a beállítások gombot, amíg az óramu‐ tatók a megfelelő helyzetbe kerülnek. Miu‐ tán az időt beállította, hagyja, hogy a beállí‐
2 3
16
Page 17
tások gomb a kiindulási helyzetébe vissza‐ térjen, vagy óvatosan húzza vissza azt.
Normál beállítás Ebben a helyzetben a készüléket manuáli‐
san működteti. A Sütési program vége kikap‐ csolt állapotban van.
• Tekerje az óramutató járásával ellenkező
irányba a beállítások gombot amíg a meg nem jelenik az ablakban.
A hangjelzés kikapcsolása Ebben a helyzetben nincs hangjelzés miu‐
tán a készülék kikapcsol.
• Tekerje az óramutató járásával ellenkező
irányba a beállítások gombot amíg a meg nem jelenik az ablakban.
A sütési program vége Segítségével beállíthatja valamely sütőfunk‐
ció automatikus kikapcsolási időpontját.
Sütőfunkciók
Sütőfunkció Alkalmazás
KI állás. A készülék ki van kapcsolva.
Olyan ételek készítésénél használja, melyet nem kell keverni vagy felügyelni
a sütési folyamat során.
1. Válasszon ki egy sütőfunkciót és a hő‐ mérsékletet.
2. Forgassa el a beállítások gombot az óra‐ mutató járásával ellenkező irányba, amíg a kikapcsolás szükséges ideje (percben) meg nem jelenik a tárcsa abla‐ kában. A visszaszámlálás elindul.
3. A megadott időtartam lejárta után hang‐ jelzés hallható. A készülék kikapcsol.
A sütési program végének törlése
1. Fordítsa a beállítások gombot a kiterjesz‐ tett helyzetbe, amíg a
ablakban.
megjelenik az
Többféle étel egyszerre történő sütéshez. Házi ké‐
Légbefúvásos sütés
Termikus grillezés
Teljes grill
Nyárs Hús nyárson sütéséhez vagy kisebb húsdarabokhoz.
Belső grill
Alsó fűtőelem
Felső fűtőelem
szítésű gyümölcsbefőttek főzéséhez, valamint gom‐ bák és gyümölcsök aszalásához.
A grillező elem és a sütőventilátor felváltva üzemel, és forró levegőt keringet az étel körül. Nagy húsda‐ rabok elkészítéséhez. A maximális hőmérséklet en‐ nél a funkciónál 200 °C.
A teljes grillelem be van kapcsolva. Nagyobb men‐ nyiségű lapos élelmiszerdarabok grillezéséhez. Pirí‐ tós készítéséhez.
Kisebb mennyiségű ételek grillezésére a polc közep‐ én. Pirítós készítéséhez.
Csak a sütő aljáról fűt. Ropogós aljú sütemények ké‐ szítéséhez.
Csak a sütő tetejéről fűt. Már elkészített ételek befe‐ jezéséhez.
17
Page 18
Sütőfunkció Alkalmazás
A felső és az alsó fűtőelem egyaránt melegíti a sü‐
Hagyományos sütés
tőt. A sütő egyetlen szintjén végzett tészta- és hús‐ sütéshez.
Hűtőventilátor
Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a készülék felületeit. Ha kikapcsolja a készüléket, a hűtőventilátor leáll.
Biztonsági hőfokszabályozó
A veszélyes túlforrósodás megakadályozá‐ sa céljából (amit a készülék nem megfelelő használata vagy az elemek meghibásodása idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabá‐ lyozóval rendelkezik, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökke‐ nése után automatikusan újra bekapcsol.
Forgónyárs
3
2
1
1 Fogantyú 2 Nyárs 3 Villák 4 Nyárstartó állvány
4
3. Illessze be az első villát a nyársba.
4. Helyezze rá az ételt, amit grillezni szeret‐ ne.
5. Rögzítse a második villát. A villák rögzítéséhez használja a csava‐ rokat.
6. A nyárs csúcsát helyezze a sütőtérben lévő nyársrögzítő furatba (lásd a "Ter‐ mékleírás" című részt).
7. Helyezze a nyárs elülső részét a nyárs‐ tartó állványra.
8. Vegye le a fogantyút.
9. Állítsa be a kívánt sütőfunkciót és hőmér‐ sékletet (lásd a „Ételkészítési tábláza‐ tok” című részt).
Vigyázat A villák és a nyárs hegyesek, illetve élesek lehetnek (ha mellékelve
vannak). Működtetéskor legyen körültekintő.
1. Helyezze a mély hússütő tepsit alulról számolva az első polcmagasságba.
2. Helyezze a forgónyárstartó állványt alul‐ ról számolva a második polcmagasság‐ ba.
18
Page 19
Hasznos javaslatok és tanácsok
Vigyázat Sütés közben a sütő ajtaját mindig csukja be, még grillezés közben
is.
Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐
tő zománcozott felületeinek sérülését.
Legyen körültekintő a tartozékok behe‐ lyezése és kivétele során, hogy ne sé‐
rüljenek meg a sütő zománcozott részei.
• A sütőben négy polcszint található. A polc‐
szintek számozása a sütő aljától felfele történik.
• Süthet különböző ételeket egyszerre, két
szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3. szintre.
• A sütő egy speciális rendszerrel van ellát‐
va, ami keringeti a levegőt, és állandóan visszaforgatja a gőzt. Ez a rendszer lehe‐ tővé teszi a párás környezetben történő sütést, miáltal az elkészített ételek belül puhák, kívül ropogósak lesznek. Ez a mi‐ nimálisra csökkenti a sütési időt és az energiafogyasztást.
• A nedvesség lecsapódhat a készüléken
vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐ ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől, amikor sütés közben kinyitja a sütő ajta‐ ját. A páralecsapódás csökkentése érde‐ kében a sütés előtt legalább 10 percig üze‐ meltesse a sütőt.
• Törölje le a nedvességet a készülék min‐
den használata után.
Sütemények sütése
• Sütemények sütéséhez a legjobb a 150
°C és 200 °C közötti hőmérséklet.
• Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sü‐ tés előtt.
• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a beállított sütési idő 3/4-e el nem telt.
• Ha egyszerre két tepsit használ, legyen egy üres szint közöttük.
Húsok és halak sütése
• Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis mennyiségek sütése azt eredményezi, hogy a hús kiszárad.
• Annak érdekében, hogy a vörös húsok kí‐ vül jól megsüljenek, belül viszont szafto‐ sak maradjanak 200–250°C-os hőmérsék‐ letet állítson be.
• Fehér húsok, baromfi és hal esetén 150°C-175°C közötti hőmérsékletet állít‐ son be.
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használ‐ jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is ég‐ hetnek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele‐ telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• A hús sütése közben a túlzott füstképző‐ dés megelőzése érdekében tegyen egy kis vizet a zsírfogó tálcába. A füstképző‐ dés megelőzése érdekében minden alka‐ lommal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak állagától és mennyiségétől függ. Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés köz‐ ben. Találja meg a legjobb beállításokat (hő‐ mérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedé‐ nyeihez, receptjeihez és mennyiségeihez, miközben használja a készüléket.
Ételkészítési táblázatok
Súly (kg) Étel Sütőfunkció
1 Sertés / bárány 2 180 100-110
Polcma‐
gasság
Sütő hő‐
mérsékle‐
te (°C)
Sütési idő
(perc)
19
Page 20
Súly (kg) Étel Sütőfunkció
1 Borjú / Marha 2 190 70-100 1,2 Csirke/Nyúl 2 200 70-80 1,5 Kacsa 1 160 120-150
3 Liba 1 160 150-200
4 Pulyka 1 180 210-240
1 Hal 2 190 30-40
Töltött peppe‐
1
1 Pite 2 160 80-100
Aprósütemény 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Fehér kenyér 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35
roni paradi‐
csom/Sült bur‐
gonya
Gyors sütemé‐
nyek
Polcma‐
gasság
2 190 50-70
2 160 45-55
Sütő hő‐
mérsékle‐
te (°C)
Sütési idő
(perc)
Grillezés
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt.
Mennyiség Grillezés A sütés időtartama per‐
cekben
ÉTEL TÍPUSA Darab g polcma‐
gasság
Filészeletek 4 800 3 250 12-15 12-14 Bifsztek 4 600 3 250 10-12 6-8 Kolbászok 8 / 3 250 12-15 10-12 Sertésborda 4 600 3 250 12-16 12-14 Csirke (félbevág‐
va) Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12 Csirkemell 4 400 3 250 12-15 12-14
20
2 1000 3 250 30-35 25-30
Hőmérs.
(°C)
Első oldal Második
oldal
Page 21
Mennyiség Grillezés A sütés időtartama per‐
cekben
ÉTEL TÍPUSA Darab g polcma‐
gasság
Hamburger 6 600 3 250 20-30 Halfilé 4 400 3 250 12-14 10-12 Melegszendvics 4-6 / 3 250 5-7 / Pirítós 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Hőmérs.
(°C)
Első oldal Második
oldal
Termikus grillezés
Vigyázat Ezt a funkciót maximum 200°C hőmérséklettel használja.
Mennyiség Grillezés A sütés időtartama per‐
cekben
ÉTEL TÍPUSA Darab g polcma‐
gas‐
ság
Göngyölt hús (pulyka)
Csirke (félbevág‐ va)
Csirkecomb 6 - 3 200 15-20 15-18 Fürj 4 500 3 200 25-30 20-25 Zöldséges csőben
sült darab Kagyló - - 3 200 15-20 ­Makréla 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Halszeletek 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
Hőmérs.
(°C)
Első oldal Második
oldal
Nyárs
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt.
ÉTEL TÍPUSA Mennyiség hőmérs. °C A sütés időtarta‐
ma percekben
Szárnyasok 1000 2 250 50-60 Sültek 800 2 250 50-60
21
Page 22
Ápolás és tisztítás
Vigyázat A készüléket tisztítás előtt kapcsolja ki. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e
már a készülék.
Vigyázat Ne használjon gőzös vagy nagy nyomású tisztítógépet a készülék
tisztításához.
Figyelem Ne használjon rozsdaoldó vagy súroló tisztítószereket, éles
tárgyakat, folttisztítókat vagy dörzsszivacsot.
Vigyázat Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel vagy fémkaparóval.
Megsérülhet a belső üveglap hőálló felülete.
Figyelem Ha sütőhöz való sprayt használ, kövesse a gyártó utasításait.
• A készülék elejét meleg vizes és tisztító‐ szeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fém felületek megtisztítását végezze a szokásos tisztítószerrel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el tudja távolítani a szennyeződéseket, és azok később nem égnek rá a felületre.
• A makacs szennyeződéseket célirányos sütőtisztító szerrel tisztítsa meg.
• Minden használat után tisztítsa meg az ös‐ szes tartozékot (meleg vizes és tisztító‐ szeres puha ruhával), majd hagyja őket megszáradni.
• Ha nem tapadó felületű tartozékai van‐ nak, ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönkreteheti a nem tapadó bevonatot!
Polctartó sínek
A polctartó sínek eltávolítása
2
1
1
Húzza el a polc‐ tartó sín elejét az ol‐ dalfaltól.
A polctartó sínek visszahelyezése A polctartó síneket az ellenkező sorrend be‐
tartásával helyezze vissza.
A polctartó sínek kerekített végeinek a sütő eleje felé kell mutatniuk!
2
Húzza el a hátsó polctartó sínt az ol‐ dalfaltól, majd ve‐ gye ki.
A sütő mennyezete
A sütő tetején lévő fűtőelemet el lehet távo‐ lítani, hogy így könnyebb legyen a sütő tete‐ jének a megtisztítása.
Vigyázat A fűtőelem eltávolítása előtt
kapcsolja ki a készüléket. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a készülék. Égésveszélyesek!
22
1
Csavarozza ki a fűtőelemet rögzítő csavart. A legelső alkalommal hasz‐ náljon csavarhúzót.
2
Óvatosan húzza lefelé a fűtőelemet. A sütő tetejét ezzel előkészítette a tisztí‐ tásra.
Page 23
Meleg vizes és mosószeres puha ruhával tisztítsa meg a sütő mennyezetét, majd hagyja megszáradni.
A fűtőelem behelyezése
1. A fűtőelemet az ellenkező sorrend betar‐ tásával helyezze be.
Vigyázat Győződjön meg arról, hogy a fűtőelem helyesen be van helyezve, és
nem esik le.
A sütőajtó tisztítása
Ha a sütőajtót meg kívánja tisztítani, szerel‐ je le a sütőről.
Vigyázat Mielőtt az üvegajtó
tisztításához hozzáfogna, győződjön meg arról, hogy az üveglapok lehűltek-e. Fennáll a veszély, hogy az üveg eltörik.
Vigyázat Ha az ajtó üveglapjai
megsérültek, vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg meggyengül és eltörhet. Ezt elkerülendő ki kell cserélnie őket. További útmutatásért forduljon a helyi szakszervizhez.
1
Nyissa ki telje‐ sen az ajtót, és tart‐ sa meg az ajtó két zsanérját.
2
Emelje meg, és fordítsa el a két zsa‐ néron lévő kart.
3
Csukja be a sü‐ tőajtót az első nyitá‐ si pozícióig (félig). Ezután húzza előre, és emelje ki a helyé‐ ről. Helyezze az aj‐ tót stabil felületre, és védje egy puha ruhával.
Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres víz‐ zel. Óvatosan törölje szárazra. Amikor befejeződött a tisztítás, szerelje vis‐ sza a sütőajtót. Ehhez fordított sorrendben hajtsa végre a lépéseket.
Rozsdamentes acél vagy alumínium ké‐
szülékek: A sütőajtó tisztításához csak nedves sziva‐ csot használjon. Puha törlőruhával törölje szárazra. Soha ne használjon acélgyapotot, savtartal‐ mú vagy súroló hatású szereket, mivel azok károsíthatják a sütő felületét. A sütő kezelő‐ paneljét ugyanilyen elővigyázatosan tisztít‐ sa meg.
Sütőlámpa
Vigyázat Áramütés veszélye áll fenn!
A sütőlámpa cseréje előtt:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdoboz‐
ból, vagy kapcsolja ki az áramkör-megsza‐ kítót.
Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel véd‐
je a sütőlámpát és az üvegburát.
23
Page 24
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra megtisztítása
1. Forgassa el az üvegburát az óramutató járásával megegyező irányban, majd ve‐ gye le.
2. Tisztítsa meg az üvegburát.
3. Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfele‐ lő sütőlámpába való 300 °C-ig hőálló égőre.
4. Tegye vissza az üvegfedelet.
Mit tegyek, ha...
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A sütő nem melegszik fel A sütő nincs bekapcsolva Kapcsolja be a sütőt (lásd a
"Napi használat" című feje‐ zetet).
A sütő nem melegszik fel A biztosíték dobozban kiol‐
dott a biztosíték
Nem működik a sütőlámpa A sütőlámpa meghibásodott Cserélje ki a sütőlámpát. Gőz és páralecsapódás az
ételen és a sütőtérben
Túl hosszú ideig hagyta az edényt a sütőben
Ellenőrizze a biztosítékot. Ha a biztosíték ismételten ki‐ old, forduljon szakképzett vil‐ lanyszerelőhöz.
A sütés befejezése után az edényeket ne hagyja 15-20 percnél hosszabb ideig a sü‐ tőben
Ha nem talál megoldást az adott problémá‐ ra, forduljon az eladóhoz vagy a szervizköz‐ ponthoz.
Ezek az adatok szükségesek a gyors és helyes segítségnyújtáshoz. Ezek az adatok az adattáblán rendelkezésre állnak (lásd "Termékleírás")
• A modell leírása ............
• Termékszám (PNC) ............
• Sorozatszám (S.N.) ............
Vigyázat A készülék javítását képesített villanyszerelővel vagy
hozzáértő személlyel végeztesse el.
Üzembe helyezés
Beépítés
Vigyázat A készülék üzembe helyezését csak képesített és
hozzáértő személy végezheti. Ha nem vesz igénybe képesített és hozzáértő személyt, károsodás esetén a garancia hatályát veszti.
24
Fontos Ha nem megfelelően üzemelteti a készüléket, a szervizközpont szerelőjének vagy az eladónak a kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem.
Javaslatok a fém előlappal rendelkező
készülékekhez: Amikor sütemények vagy húsok sütése köz‐ ben vagy közvetlenül utána kinyitja az ajtót, gőzlecsapódást tapasztalhat az üvegen.
• Mielőtt üzembe helyezné a beépített ké‐
szüléket a konyhaszekrénybe, győződjön meg arról, hogy a mélyedés méretei meg‐ felelőek-e.
• Győződjön meg arról, hogy az üzembe he‐
lyezéshez van-e érintésvédelem.
Page 25
• Az érvényben lévő jogszabályok értelmé‐ ben az áramütés elleni védelmet biztosító minden alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy szerszámok nélkül ne legyenek szétszed‐ hetők.
• A sütő egyes részei áramot vezetnek. Rögzítse a készüléket a bútorhoz, és győ‐ ződjön meg arról, hogy nincsenek szabad térközök. Ez megelőzi az áramütést, mi‐ vel nem lehet a veszélyes részekhez vé‐ letlenül hozzáérni.
• A készülék úgy is beszerelhető, hogy a há‐ tulja és az egyik oldala magasabb készü‐ lékekhez vagy falakhoz van közel. A má‐ sik oldalt ugyanolyan magasságú bútorok mellé kell állítani.
• A beépített sütők és beépített főzőlapok különleges csatlakozási rendszerrel van‐ nak ellátva. Biztonsági okokból kizárólag ugyanattól a gyártótól származó készülé‐ keket kombináljon.
• A sütőnek egy beépített szekrényhez va‐ ló rögzítéséhez nyissa ki a sütő ajtaját, te‐ gye a 4 távtartót a lyukakba, és húzza meg a 4 facsavart.
550 min
560-570
A
B
593
80÷100
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
580
Elektromos csatlakoztatás
Vigyázat Az elektromos üzembe helyezést csak képesített, hozzáértő
személy végezheti.
• A gyártó nem visel felelősséget, ha nem tartja be ezeket a biztonsági óvintézkedé‐ seket.
• Földelje a készüléket a biztonsági óvintéz‐ kedéseknek megfelelően.
• Győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett névleges feszültség és áramtí‐
pus egyezik-e helyi áramellátás feszültsé‐ gével és áramtípusával.
• Ez a készülék dugasz nélküli hálózati táp‐ kábellel kerül szállításra.
• Az elektromos alkatrészeket csak szerviz‐ műszerész vagy képesített szakember szerelhet fel vagy cserélhet ki.
• Mindig megfelelően felszerelt érintésbiz‐ tos aljzatot használjon.
25
Page 26
• Ne használjon elosztókat, csatlakozókat és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐ záférhető legyen az üzembe helyezés után.
• A készülék leválasztásához ne a hálózati kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt húzza.
• Olyan eszközzel csatlakoztassa a készü‐ léket a hálózathoz, amelynél az érintke‐
Környezetvédelmi tudnivalók
zők megszakítási távolsága minden pólus‐ nál legalább 3 mm; ilyen az automatikus vonalmegszakító, a földzárlatkioldó vagy a biztosíték.
• A feszültséggel kapcsolatos adatok az adattáblán találhatók (lásd "Termékleí‐ rás").
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyagok
A jelzésű anyagok újrahasznosíthatók. Az újrahasznosítás érdekében a csomago‐ lást egy megfelelő gyűjtőkonténerbe helyez‐ ze.
A készülék hulladékba helyezése
1. Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
2. Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyez‐ ze a hulladékba.
3. Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez me‐ gakadályozza, hogy a gyermekek bezár‐ ják magukat a készülékbe. Fulladásve‐ szélyesek.
26
Page 27
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 32
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 35 Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 38 Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐ dzenia przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐ niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐ nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐ kownicy muszą się dokładnie zapoznać z działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐ czeniami.
Prawidłowa obsługa
• Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐ wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐ dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐ wody zasilające nie mogą się stykać się z gorącymi drzwiami piekarnika, ani być ni‐ mi przytrzaśnięte.
• Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć może uszkodzić emalię lub przedostać się do szafki kuchennej.
• Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
• Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
Zmiana koloru powłok emaliowanych, na skutek używania, nie ma wpływu na prawid‐ łowe działanie urządzenia. Z uwagi na to nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐ cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być obsługiwane wy‐
• Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
• Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
powiadomienia
wać żadnych napraw. Skontaktować się w tym celu z miejscowym serwisem.
nika nie stosować żadnych środków ścier‐ nych ani skrobaków metalowych, ponie‐ waż mogą one porysować powierzchnię, co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐ nięcie.
Informacja dotycząca powłok emaliowa‐ nych
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci nale‐ ży pilnować, aby mieć pewność, że nie ba‐ wią się urządzeniem.
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
się do niego zbliżać. Dostępne części urządzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu podczas jego pracy. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia.
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sen‐ sorycznej czy umysłowej, a także niepo‐
27
Page 28
siadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną po‐ instruowane w zakresie obsługi urządze‐ nia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐ tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia.
• Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy, należy zawsze cofnąć się tak, aby para i gorące powietrze mogły swo‐ bodnie wydostać się na zewnątrz.
Instalacja
• Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
Opis urządzenia
Widok urządzenia
łączać uszkodzonego urządzenia. W ra‐ zie konieczności skontaktować się z do‐ stawcą.
• Naprawy urządzenia mogą być wykony‐ wane wyłącznie przez pracownika autory‐ zowanego serwisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐ piero po ich zamontowaniu w odpowied‐ nich meblach lub powierzchniach robo‐ czych spełniających odpowiednie normy.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐ kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐ rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
2 3 54
1
11
10
Akcesoria piekarnika
• Ruszt piekarnika Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐ nia mięsa i grillowania
28
1 Panel sterowania 2 Wskaźnik temperatury 3 Pokrętło regulacji temperatury 4 Zegar analogowy 5 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
6
6 Otwory wylotowe powietrza dla wentyla‐
7
8
9
tora chłodzącego
7 Grill 8 Oświetlenie piekarnika 9 Otwór na rożen obrotowy
10 Tabliczka znamionowa 11 Wentylator
• Płytka blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
• Głęboka blacha do pieczenia
Page 29
Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania tłuszczu.
• Rożen
Przed pierwszym użyciem
Do pieczenia większych kawałków mięsa i drobiu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐ kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐ nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarni‐
ka na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury
na żądaną temperaturę. Wskaźnik temperatury włącza się, gdy wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji piekarnika oraz pokrętło temperatury w położenie wyłą‐ czenia.
Zegar
Zegar pełni następujące funkcje:
• Czas dobowy
• Programator czasu zakończenia piecze‐
nia
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić oraz maksymalną temperaturę i rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut, aby wypalić wszelkie pozostałości z powierz‐ chni komory piekarnika. Akcesoria mogą ulec silniejszemu nagrzaniu, niż w przypad‐ ku normalnego użytkowania. W tym czasie może się również wydzielać charakterys‐ tyczny zapach. Jest to normalne zjawisko. Upewnić się, że pomieszczenie jest dobrze wietrzone.
1
1 Okienko 2 Tarcza 3 Pokrętło sterujące
Ustawianie aktualnej godziny Aby ustawić aktualną godzinę, należy nacis‐
nąć i obrócić pokrętło sterujące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż wskazówki zegara znajdą się w odpo‐
2 3
29
Page 30
wiednim położeniu. Po ustawieniu godziny należy umożliwić powrót pokrętła do pierw‐ otnego położenia lub ostrożnie je wyciągnąć.
Ustawienie normalne W tym ustawieniu urządzenie jest sterowa‐
ne ręcznie. Programator czasu zakończenia pieczenia jest wyłączony.
• Obrócić pokrętło sterujące w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż w okienku pojawi się symbol
Wyłączanie sygnału dźwiękowego W tym ustawieniu po wyłączeniu się urzą‐
dzenia nie jest emitowany sygnał dźwięko‐ wy.
• Obrócić pokrętło sterujące w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż w okienku pojawi się symbol
Programator czasu zakończenia pieczenia Umożliwia ustawienie czasu wyłączenia
funkcji piekarnika.
.
.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Należy używać go tylko w przypadku po‐ traw, które nie wymagają mieszania ani
nadzoru podczas pieczenia.
1. Wybrać funkcję piekarnika i temperaturę.
2. Obrócić pokrętło sterujące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega‐ ra, aż w okienku na tarczy zegara poja‐ wi się żądany czas do wyłączenia (w mi‐ nutach). Rozpocznie się odliczanie cza‐ su.
3. Po upływie ustawionego czasu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Urzą‐ dzenie wyłączy się.
Anulowanie działania programatora czasu zakończenia pieczenia
1. Obrócić wysunięte pokrętło sterujące zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aż w okienku pojawi się symbol
.
30
Pozycja wyłączenia. Urządzenie jest wyłączone.
Do pieczenia kilku różnych potraw jednocześnie.
Termoobieg
Grill turbo
Duży grill
Rożen obrotowy
Grill
Do przyrządzania domowej roboty owoców w syro‐ pie oraz suszenia grzybów lub owoców.
Grzałka grilla działa na przemian z wentylatorem pie‐ karnika wywołującym obieg gorącego powietrza wo‐ kół potrawy. Do pieczenia dużych kawałków mię‐ sa. Maksymalna temperatura dla tej funkcji wynosi 200 °C.
Włączona jest pełna grzałka grilla. Do grillowania po‐ traw płaskich w dużych ilościach. Do opiekania pie‐ czywa.
Do grillowania pieczeni lub mniejszych kawałków mięsa.
Do grillowania płaskich potraw w niewielkich iloś‐ ciach, ułożonych na środku rusztu. Do opiekania pie‐ czywa.
Page 31
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Dolna grzałka
Górna grzałka
Pieczenie tradycyjne
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez dolną grzał‐ kę. Do pieczenia ciast z kruchym spodem.
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez górną grzał‐ kę. Do wykańczania upieczonych potraw.
Ciepło jest wytwarzane przez górną i dolną grzałkę. Do pieczenia mięsa albo ciasta na jednym poziomie.
Wentylator chłodzący
Podczas pracy urządzenia wentylator chło‐ dzący uruchamia się samoczynnie, aby chło‐ dzić powierzchnie urządzenia. Po wyłącze‐ niu urządzenia wentylator chłodzący zatrzy‐ muje się.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrza‐ niu (w wyniku nieprawidłowego użycia urzą‐ dzenia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w termostat bezpieczeń‐ stwa, który w razie potrzeby wyłącza zasila‐ nie. Piekarnik włącza się z powrotem auto‐ matycznie po obniżeniu temperatury.
Rożen obrotowy
3
2
1
1 Uchwyt 2 Pręt rożna 3 Widełki 4 Rama rożna
4
1. Umieścić głęboką blachę do pieczenia na pierwszym poziomie od dołu.
2. Zamontować ramę rożna na drugim po‐ ziomie od dołu.
3. Założyć pierwsze widełki na pręt rożna.
4. Wsunąć na rożen potrawę do grillowania.
5. Założyć drugie widełki. Dokręcić śruby widełek.
6. Włożyć końcówkę pręta rożna w otwór rożna (patrz „Opis urządzenia”).
7. Umieścić przednią część pręta rożna na ramie rożna.
8. Zdemontować uchwyt.
9. Ustawić funkcję i temperaturę piekarnika (patrz „Tabela pieczenia”).
Ostrzeżenie! Widełki oraz pręt rożna
są ostre (jeśli są w wyposażeniu). Należy zachować ostrożność podczas obsługi.
31
Page 32
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z
piekarnika jego drzwiczki muszą być zawsze zamknięte, nawet w trakcie grillowania.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie uszkodzić emalii piekarnika.
Zachować ostrożność podczas wyjmo‐
wania lub wkładania akcesoriów do pie‐ karnika, aby zapobiec uszkodzeniu emalii.
• Piekarnik posiada cztery poziomy piecze‐
nia. Poziomy liczy się od dołu piekarnika.
• Istnieje możliwość równoczesnego pie‐
czenia potraw na dwóch różnych pozio‐ mach. Umieścić potrawy na poziomie 1 i 3.
• Piekarnik jest wyposażony w specjalny
system zapewniający ciągły obieg powie‐ trza i ponowne przetwarzanie pary. Umoż‐ liwia on przyrządzanie potraw przy wyko‐ rzystaniu pary, co czyni je miękkimi w środ‐ ku i chrupiącymi na zewnątrz. Skraca on również do minimum czas pieczenia i zmniejsza zużycie energii.
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szklanych drzwiach. Jest to normalne zjawisko. Podczas otwierania drzwi piekarnika w trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy należy się za‐ wsze cofnąć. W celu ograniczenia zjawi‐ ska kondensacji należy zawsze włączyć piekarnik na 10 minut przed rozpoczę‐ ciem pieczenia.
• Po każdorazowym użyciu piekarnika nale‐
ży go wytrzeć do sucha, aby usunąć wil‐ goć.
Pieczenie ciast
• Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się za‐
kres temperatur od 150°C do 200°C
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐ grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
• Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐ wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
• W przypadku równoczesnego pieczenia na dwóch blachach należy zachować po‐ między nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
• Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W przypadku pieczenia zbyt małych ilości mięsa staje się ono zbyt suche.
• Aby uzyskać czerwone mięso dobrze wy‐ pieczone na zewnątrz i soczyste w środ‐ ku, należy ustawić temperaturę pomiędzy 200°C i 250°C
• W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb temperaturę należy ustawić na 150°C-175°C.
• Użycie ociekacza w przypadku pieczenia bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐ waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐ karniku.
• Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐ kać co najmniej 15 minut przed jego po‐ krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki.
• Aby nie dopuścić do powstawania nad‐ miernej ilości dymu w piekarniku podczas pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać nieco wody. Aby ograniczyć zjawi‐ sko kondensacji należy dolewać wody po trochu za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju potrawy, jej konsystencji i ilości. Na początku należy obserwować efekty pra‐ cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us‐ tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐ czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐ dzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
32
Page 33
Tabela pieczenia
Tempera‐
Waga
(kg)
1
1
1,2 Kurczak / królik 2 200 70-80 1,5 Kaczka 1 160 120-150
3 Gęś 1 160 150-200 4 Indyk 1 180 210-240 1 Ryby 2 190 30-40
1
1 Paszteciki 2 160 80-100
Ciasteczka 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Biały chleb 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35
Potrawa Funkcja piekarnika Poziom
Wieprzowina /
jagnięcina
Cielęcina / wo‐
łowina
Nadziewane
papryki i pomi‐
dory / pieczo‐
ne ziemniaki
Ciasta w
proszku
2 180 100-110
2 190 70-100
2 190 50-70
2 160 45-55
tura pie‐
karnika
(°C)
Czas pie‐
czenia
(minuty)
Grillowanie
Przed rozpoczęciem pieczenia rozgrze‐ wać pusty piekarnik przez 10 minut.
Ilość Grillowanie Czas pieczenia w minu‐
tach
RODZAJ POTRA‐WYKawałki g
Steki 4 800 3 250 12-15 12-14 Befsztyki 4 600 3 250 10-12 6-8 Kiełbaski 8 / 3 250 12-15 10-12
poziom
Temp.
(°C)
1. strona 2. strona
33
Page 34
Ilość Grillowanie Czas pieczenia w minu‐
tach
RODZAJ POTRA‐WYKawałki g
Kotlety wieprzowe 4 600 3 250 12-16 12-14 Kurczak (połówki) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12 Pierś drobiowa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Filet z ryby 4 400 3 250 12-14 10-12 Zapiekane kanap‐ki4-6 / 3 250 5-7 /
Tosty 4-6 / 3 250 2-4 2-3
poziom
Temp.
(°C)
1. strona 2. strona
Grill turbo
Ostrzeżenie! Z tej funkcji należy korzystać przy temperaturze maks.
200°C
Ilość Grillowanie Czas pieczenia w minu‐
tach
RODZAJ POTRA‐WYKawałki g po‐
ziom
Panierowana pie‐ czeń (indyk)
Kurczak (przecię‐ ty na pół)
Udka kurczaka 6 - 3 200 15-20 15-18 Przepiórka 4 500 3 200 25-30 20-25 Zapiekanka wa‐
rzywna kawałki. Małże - - 3 200 15-20 ­Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Półtusze rybne 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
Temp.
(°C)
1. strona 2. strona
Rożen
Przed rozpoczęciem pieczenia piekar‐ nik należy wstępnie rozgrzewać przez
10 minut.
34
Page 35
TYP POTRAWY Ilość temperatura w°CCzas pieczenia
w minutach
Drób 1000 2 250 50-60 Pieczeń 800 2 250 50-60
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie ostygło.
Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia
urządzenia myjkami parowymi i myjkami wysokociśnieniowymi.
Uwaga! Nie należy stosować żadnych
żrących ani ściernych środków czyszczących, ostrych przedmiotów, odplamiaczy ani szorstkich gąbek.
Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi
piekarnika ściernymi środkami czyszczącymi ani skrobakami metalowymi. Może dojść do uszkodzenia termoodpornej powierzchni szyby wewnętrznej.
Uwaga! W przypadku stosowania
aerozolu do piekarników, należy przestrzegać instrukcji producenta.
• Przód urządzenia należy myć miękką
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐ kiem środka do czyszczenia.
• Powierzchnie metalowe należy czyścić
przy użyciu standardowego środka do czy‐ szczenia.
• Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐
dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐ zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐ traw.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć
specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐ karników.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy
myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wo‐ dą z dodatkiem środka do czyszczenia,
po każdym użyciu i pozostawić je, aż wy‐ schną.
• Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐ gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐ tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐ wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐ gającej przywieraniu!
Prowadnice blach
Demontaż prowadnic
2
1
1
Odciągnąć przednią część pro‐ wadnic blach od ściany bocznej.
Mocowanie prowadnic Założyć prowadnice w odwrotnej kolejności.
Zaokrąglone końce prowadnic muszą być skierowane do przodu!
2
Odciągnąć tylną część prowadnic blach od ściany bocznej i wyjąć pro‐ wadnice.
Sufit piekarnika
Grzałkę zamocowaną pod sufitem piekarni‐ ka można odchylić w celu łatwego wyczy‐ szczenia sufitu piekarnika.
Ostrzeżenie! Przed zdjęciem grzałki
należy wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że urządzenie ostygło. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
35
Page 36
1
Odkręcić śrubę mocującą grzałkę. Za pierwszym ra‐ zem użyć w tym ce‐ lu śrubokręta.
Sufit piekarnika należy umyć miękką szmat‐ ką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie pozostawić do wyschnięcia.
Montowanie grzałki
1. Zamontować grzałkę w odwrotnej kolej‐ ności.
Ostrzeżenie! Upewnić się, że grzałka zamontowana jest prawidłowo oraz, że
nie opada.
2
Ostrożnie po‐ ciągnąć grzałkę w dół. Można teraz wy‐ czyścić sufit piekar‐ nika.
Czyszczenie drzwi piekarnika
Przed przystąpieniem do czyszczenia drzwi piekarnika należy je zdemontować.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia szyb upewnić się, że drzwi
ostygły. Istnieje ryzyko pęknięcia szyby.
Ostrzeżenie! Uszkodzenia lub
zarysowania na szybach drzwi powodują osłabienie szkła i ryzyko jego pęknięcia. Aby tego uniknąć, należy wymienić szyby. Więcej informacji na ten temat można uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym.
1
Otworzyć całko‐ wicie drzwi i chwy‐ cić za oba zawiasy.
3
Przymknąć drzwi piekarnika do pierw‐ szej pozycji otwar‐ cia (do połowy). Na‐ stępnie pociągnąć drzwi do siebie, wy‐ jmując je z mocowa‐ nia. Umieścić drzwi na stabilnej powierz‐ chni przykrytej mięk‐ ką szmatką.
Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Sta‐ rannie ją osuszyć. Po zakończeniu czyszczenia założyć drzwi piekarnika. W tym celu opisane wyżej czyn‐ ności należy wykonać w odwrotnej kolejności
Modele wykonane ze stali nierdzewnej
lub aluminium: Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie przy pomocy wilgotnej gąbki. Osuszyć mięk‐ ką ściereczką. Nie należy używać myjek stalowych, kwa‐ sów ani produktów ściernych, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Pa‐ nel sterowania piekarnika należy myć stosu‐ jąc się do tych samych zaleceń.
2
Podnieść i obró‐ cić dźwignie umie‐ szczone na obu za‐ wiasach.
36
Page 37
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐ piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i szklanego klosza na dnie komory pie‐
karnika należy położyć ściereczkę.
Wymiana żarówki piekarnika/ czyszczenie szklanego klosza
1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze‐ ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zdjąć.
2. Umyć szklany klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C.
4. Nałożyć szklany klosz.
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Piekarnik nie nagrzewa się Piekarnik nie jest włączony Włączyć piekarnik (patrz roz‐
dział "Codzienna eksploata‐ cja").
Piekarnik nie nagrzewa się Zadziałał bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej
Oświetlenie piekarnika nie działa
Na potrawach i w komorze piekarnika osiada skroplona para wodna
Oświetlenie piekarnika jest uszkodzone
Potrawę pozostawiono w piekarniku zbyt długo.
Sprawdzić bezpiecznik. Je‐ żeli bezpiecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem.
Wymienić żarówkę piekarni‐ ka
Nie pozostawiać potraw w piekarniku na dłużej niż 15-20 minut po zakończeniu procesu pieczenia
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym za‐ kresie nie jest możliwe, należy skontakto‐ wać się ze sprzedawcą lub lokalnym autory‐ zowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu, aby pomoc była szybka i odpowiednia: Te dane są podane na tabliczce znamionowej (patrz "Opis produktu")
• Nazwa modelu ........................................
• Numer produktu
(PNC) ........................................
• Numer seryjny (S.N.) ............
Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia należy powierzać uprawnionemu
elektrykowi lub innej kompetentnej osobie. Ważne! Jeżeli urządzenie było
nieprawidłowo użytkowane, interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐
talowym frontem: Jeżeli drzwi zostaną otwarte w trakcie lub wkrótce po zakończeniu pieczenia, na szkle może pojawić się para.
37
Page 38
Instalacja
Zabudowa
Ostrzeżenie! Instalację urządzenia
należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanej i kompetentnej osobie. Powierzenie instalacji osobie nieposiadającej odpowiednich kwalifikacji lub kompetencji spowoduje unieważnienie gwarancji w razie uszkodzeń.
• Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐
dzenia w szafce kuchennej należy się upewnić, że wymiary wnęki są prawidłowe.
• Upewnić się, że instalacja posiada odpo‐
wiednie zabezpieczenie przed poraże‐ niem prądem.
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami
wszystkie części stanowiące zabezpie‐ czenie przed porażeniem prądem muszą być zamontowane w taki sposób, aby nie można ich było zdemontować bez użycia narzędzi.
• Niektóre części piekarnika przewodzą
prąd. Zabudować urządzenie w szafce i upewnić się, że wokół niego nie występu‐ ją wolne przestrzenie. Zapobiegnie to po‐ rażeniu prądem, gdyż uniemożliwi przy‐ padkowe dotknięcie niebezpiecznych części.
• Urządzenie może być ustawione tak, aby
jego tylna część i jeden bok przylegały do wyższych urządzeń lub ścian. Druga stro‐ na musi przylegać do mebla o tej samej wysokości.
• Piekarniki i płyty kuchenne do zabudowy
wyposażone są w specjalne systemy pod‐
łączeń. Ze względów bezpieczeństwa można ze sobą łączyć tylko urządzenia te‐ go samego producenta.
• Aby przymocować piekarnik do szafki do zabudowy, należy otworzyć drzwiczki pie‐ karnika, umieścić w otworach 4 przekład‐ ki i dokręcić 4 wkręty do drewna (patrz ry‐ sunek).
540
20
590
594
560
570
2
550 min
560-570
A
B
50
593
550 min
560÷570
80÷100
580
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Podłączenia elektryczne
mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
• Producent nie ponosi żadnej odpowie‐
dzialności w przypadku nieprzestrzegania
38
podanych zaleceń dotyczących bezpie‐ czeństwa.
• Urządzenie należy uziemić zgodnie z obo‐ wiązującymi przepisami dotyczącymi bez‐ pieczeństwa.
• Należy upewnić się, że napięcie znamio‐ nowe i moc podane na tabliczce znamio‐
Page 39
nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐ nością lokalnej instalacji zasilającej.
• Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający bez wtyczki.
• Wszelkie elementy elektryczne muszą być instalowane lub wymieniane przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu lub odpowiednio wykwalifikowanego ser‐ wisanta.
• Należy zawsze podłączać urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z zabezpieczeniem przed porażeniem.
• Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy, ani łączników wieloobwodowych. Istnieje ryzyko pożaru.
• Upewnić się, że wtyczka przewodu zasila‐ jącego będzie dostępna po instalacji.
Ochrona środowiska
• Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia od zasilania. Nale‐ ży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Urządzenie powinno być podłączone po‐ przez odpowiedni element zabezpieczają‐ cy, który umożliwia odłączenie wszyst‐ kich żył przewodu zasilającego z rozwar‐ ciem styków wynoszącym co najmniej 3 mm, taki jak automatyczny wyłącznik przeciążeniowy, wyłącznik różnicowoprą‐ dowy lub bezpiecznik.
• Informacje dotyczące napięcia podane są na tabliczce znamionowej (patrz "Opis produktu").
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały opatrzone symbolem nadają się do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do odpowiednich pojemników, aby umożliwić je‐ go ponowne wykorzystanie.
Utylizacja urządzenia
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to
zamknięciu się dzieci w środku urządze‐ nia. Istnieje ryzyko uduszenia.
39
Page 40
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Перед первым использованием _ _ _ 42 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 43 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Таблицы для приготовления пищи _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Подключение к электросети _ _ _ _ _ _ 53 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 54
Сведения по технике безопасности
С целью обеспечения вашей безо‐
пасности и надлежащей работы при‐ бора внимательно прочтите данное руко‐ водство перед тем, как осуществлять его установку и эксплуатацию. Всегда храни‐ те данное руководство пользователя вме‐ сте с прибором, даже если вы передаете его другим лицам при переезде или про‐ даете его. Лица, использующие данный прибор, должны досконально изучить по‐ рядок работы с ним и его устройства для обеспечения безопасности.
Надлежащий порядок эксплуатации
• Никогда не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
• Данный прибор предназначен исключи‐
тельно для бытового применения.
• Запрещается использовать прибор в
качестве рабочего стола или поверхно‐ сти для хранения каких-либо предме‐ тов.
• Не размещайте и не храните на прибо‐
ре или возле него огнеопасные жидко‐ сти, легковоспламеняющиеся материа‐ лы или плавкие предметы (например, полимерную пленку, изделия из пласт‐ массы или алюминия).
• Соблюдайте осторожность при подклю‐
чении электроприборов к расположен‐ ным рядом с ними розеткам. Не допу‐ скайте соприкосновения соединитель‐ ных кабелей с разогретой дверцей ду‐
• Не оставляйте в духовом шкафу содер‐
• Во избежание травм и повреждения
• Не используйте грубые абразивные чи‐
Изменение цвета эмалевого покрытия ду‐ хового шкафа, возникшее в результате его эксплуатации, не влияет на пригод‐ ность прибора для его нормального и на‐ длежащего применения. Следовательно, в контексте законодательства, регули‐ рующего вопросы гарантийных обяза‐ тельств, такое изменение не является де‐ фектом.
Безопасность детей
• Эксплуатировать этот прибор разре‐
Право на изменения сохраняется
хового шкафа, а также их защемления при ее открывании.
жащие жидкость блюда и продукты по окончании их приготовления, так как влага может повредить эмаль духово‐ го шкафа либо попасть внутрь шкафов.
прибора не пытайтесь самостоятельно отремонтировать его. Во всех случаях обращайтесь в местный сервисный центр.
стящие средства или острые металли‐ ческие скребки для чистки стекла двер‐ цы духового шкафа, так как ими можно поцарапать его поверхность, в резуль‐ тате чего стекло может лопнуть.
Примечания относительно эмалево‐ го покрытия
шается только взрослым. Необходимо
40
Page 41
следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы
в недоступном для детей месте. Суще‐ ствует опасность удушения.
• Не подпускайте детей к работающему
прибору. Во время работы прибора, его элементы, находящиеся в преде‐ лах досягаемости детей, могут очень сильно нагреваться. Существует опас‐ ность получения ожогов.
Общие правила техники безопасности
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (в т.ч. детьми), чьи физические, сенсорные или ум‐ ственные способности либо отсутствие необходимого опыта и знаний не позво‐ ляют им осуществлять эксплуатацию прибора без присмотра или указаний со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
• Внутренняя поверхность прибора
очень сильно нагревается во время ра‐ боты. Соблюдайте осторожность и из‐ бегайте соприкоснования с какими-ли‐ бо нагревательными элементами. Су‐ ществует опасность получения ожогов.
• Всегда держитесь на расстоянии от
прибора при открытии его дверцы во
время приготовления пищи или по его окончании, чтобы дать возможность вы‐ йти избыткам пара или тепла.
Установка
• Убедитесь, что прибор не был повре‐ жден во время его транспортировки. Не подключайте поврежденный при‐ бор. При необходимости свяжитесь с поставщиком.
• Ремонт данного прибора должны вы‐ полняться только уполномоченным спе‐ циалистом официального сервисного центра. Применяйте только оригиналь‐ ные запасные части.
• Эксплуатация встраиваемых приборов допускается только после их встраива‐ ния в подходящие шкафы и под сто ле ш‐ ницы, соответствующие стандартам.
• Запрещается вносить изменения в тех‐ нические характеристики или конструк‐ цию данного изделия. Это может при‐ вести к повреждению прибора или трав‐ мам.
ВНИМАНИЕ! Внимательно соблюдайте инструкции по
электрическим подключениям.
41
Page 42
Описание изделия
Общий обзор
2 3 54
1
11
10
Принадлежности духового шкафа
• Полка духового шкафа Для установки посуды, форм для вы‐ печки, размещения мяса для жаркого.
• Плоский противень для выпечки Для выпекания пирогов и печенья.
• Сотейник
1 Панель управления 2 Контрольная лампа температуры 3 Ручка термостата 4 Аналоговый таймер 5 Ручка выбора режима духового шка‐
6
7
8
9
фа
6 Вентиляционные отверстия для охла‐
ждающего вентилятора
7 Гриль 8 Лампочка освещения духового шка‐
фа
9 Гнездо для установки вертела
10 Табличка с техническими данными 11 Вентилятор
Для выпекания кондитерских изделий, жарк и м яса или дл я и спользов ан ия в ка‐ честве противня для сбора жира.
• Вертел
Для обжаривания больших кусков мяса и птицы.
Перед первым использованием
Перед тем, как приступать к
эксплуатации прибора, удалите все элементы упаковки, находящиеся как внутри, так и снаружи духового шкафа. Не удаляйте табличку технических дан‐ ных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывая
дверцу духового шкафа, всегда беритесь за центральную часть ручки.
Предварительная чистка духового шкафа
• Выньте из духового шкафа все съем‐
ные элементы.
42
• Перед первым использованием вымой‐ те духовой шкаф.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
используйте для чистки абразивные моющие средства! Они могут привести к повреждению поверхности. См. раздел "Чистка и уход".
Первый прогрев
Установите и максимальную темпера‐ туру и дайте поработать духовому шка‐ фу вхолостую в течение 45 минут для вы‐ горания остатков производственных ма‐ териалов. Принадлежности при этом мо‐
Page 43
гут нагреться сильнее, чем при обычном использовании. В это время может по‐ явиться специфический запах. Это нор‐
Ежедневное использование
мальное явление. Убедитесь, что поме‐ щение хорошо проветривается.
Включение и выключение духового шкафа
1. Поверните ручку выбора режима духо‐ вого шкафа в положение, соответ‐ ствующее требуемому режиму.
2. Выберите температуру, повернув руч‐ ку термостата. Индикатор температуры загорается, когда происходит нагрев духового шкафа.
3. Для отключения духового шкафа по‐ верните ручку выбора режима и ручку термостата в положение "Выкл".
Таймер
Таймер имеет следующие функции:
• Время суток
• Программатор времени окончания
приготовления
1
1 Окошко 2 Циферблат 3 Ручка настройки
2 3
Установка текущего времени суток Для установки на таймере времени суток
нажмите на ручку настройки и поворачи‐ вайте ее против часовой стрелки до тех пор, пока стрелки часов не окажутся в нужном положении. После завершения установки дайте ручке самой вернуться в первоначальное положение или осторож‐ но потяните ее на себя.
Нормальное положение В этом положении управление прибором
осуществляется вручную. Программатор времени окончания приготовления вы‐ ключен.
• Поворачивайте ручку настройки про‐ тив часовой стрелки, пока в окошке не
покажется
Отключение звукового сигнала В этом положении после отключения при‐
бора звуковой сигнал не раздается.
• Поворачивайте ручку настройки про‐ тив часовой стрелки, пока в окошке не покажется
Программатор времени окончания приготовления
Используется для установки времени ав‐ томатического выключения для режима духового шкафа.
Используйте эту функцию, только
если не требуется перемешивать го‐ товящиеся продукты и следить за проце‐ дурой приготовления.
1. Выберите режим и задайте темпера‐
туру духового шкафа.
2. Поворачивайте ручку настройки про‐
тив часовой стрелки до тех пор, пока в окошке циферблата не появится ко‐ личество времени, по истечении кото‐
.
.
43
Page 44
рого духовой шкаф должен быть вы‐ ключен (в минутах). Начнется обрат‐ ный отсчет.
3. После окончании заданного периода времени звучит сигнал. Прибор отклю‐ чится.
Отключение программатора времени окончания приготовления
1. Поворачивайте ручку настройки в от‐ жатом положении по часовой стрелке,
пока в окошке не покажется
Режимы духового шкафа
Режим духового шкафа Назначение
Положение "Выкл" . Прибор выключен.
Позволяет готовить несколько различных блюд
Традиционный режим с об‐
дувом
Гриль с конвекцией
Режим "Полный гриль"
Вертел
Внутренний нагреватель‐
ный элемент гриля
Нижний нагревательный
элемент
Верхний нагревательный
элемент
Традиционный режим
приготовления
одновременно. Используется для приготовления домашних фруктовых компотов, а также для су‐ шки грибов и фруктов.
Нагревательный элемент гриля и вентилятор ду‐ хового шкафа работают попеременно, обеспечи‐ вая обдув приготавливаемого блюда горячим воздухом. Используется для приготовления боль‐ ших кусков мяса. В этом режиме максимальная температура нагрева равна 200 °C.
В этом режиме нагревательный элемент гриля включен полностью. Используется для приготов‐ ления на гриле большого количества плоских кус‐ ков продуктов. Также используется для приготов‐ ления тостов.
Используется для жарки на вертеле как крупных так и небольших кусочков мяса.
Используется для приготовления небольшого ко‐ личества плоских кусков продуктов в центре ре‐ шетки. Также используется для приготовления тостов.
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Используется для выпечки пирогов с хрустящей или толстой основой.
Тепло поступает только сверху духового шкафа. Используется для доведения до готовности.
Нагрев обеспечивается одновременно верхним и нижним нагревательными элементами. Исполь‐ зуется для выпекания и жарения на одном уров‐ не духового шкафа.
.
44
Page 45
Вентилятор охлаждения
Во время работы прибора вентилятор включается автоматически, чтобы обес‐ печить охлаждение поверхностей прибо‐ ра. При выключении прибора вентилятор также прекращает работать.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегре‐ ва из-за неправильного использования прибора или неисправности какого-либо компонента духовой шкаф оборудован предохранительным термостатом, отклю‐ чающим электропитание при необходи‐ мости. При снижении температуры духо‐ вой шкаф автоматически включается сно‐ ва.
Вертел
3
2
1
4
1. Установите сотейник на первый уро‐ вень снизу.
2. Установите держатель вертела на вто‐ рую полку снизу.
3. Установите первую вилку на вертел.
4. Наденьте на вертел продукт, подлежа‐ щий приготовлению на гриле.
5. Установите вторую вилку. Затяните вилки с помощью винтов.
6. Установите конец вертела в отвер‐ стие для вертела (см. раздел "Описа‐ ние изделия").
7. Положите переднюю часть вертела на держатель.
8. Снимите рукоятку.
9. Выберите режим и задайте темпера‐ туру духового шкафа (см. раздел "Та‐ блицы приготовления пищи").
1 Рукоятка 2 Шпажка вертела 3 Вилки 4 Рама вертела
ВНИМАНИЕ! Вилки и шпажка
вертела остро заточены (при наличии в комплекте поставки). Будьте осторожны при работе с ним.
Полезные советы
ВНИМАНИЕ! Следует всегда
закрывать дверцу духового шкафа во время приготовления, даже при приготовлении на гриле.
Не ставьте противни, кастрюли и т.п.
на дно духового шкафа во избежа‐ ние повреждения эмали духового шкафа.
Проявляйте аккуратность при извле‐
чении или установке принадлежнос‐ тей во избежание повреждения эмалево‐ го покрытия духового шкафа.
• В духовом шкафу предусмотрено четы‐
ре уровня установки решеток. Порядок уровней установки решеток отсчиты‐ вается от низа духового шкафа.
45
Page 46
• Возможно одновременное приготовле‐ ние разных блюд на двух уровнях. Ус‐ тановите решетки на уровнях 1 и 3.
• Духовой шкаф оснащен специальной системой, которая обеспечивает цирку‐ ляцию воздуха и постоянный оборот па‐ ра. Эта система позволяет готовить под воздействием пара и получать блю‐ да мягкие внутри и с хрустящей короч‐ кой снаружи. При этом время приготов‐ ления и потребление энергии сводятся к минимуму.
• Влага может конденсироваться в при‐ боре или на стеклянной дверце. Это ­нормальное явление. Всегда держи‐ тесь на расстоянии от прибора при от‐ крытии дверцы духового шкафа во вре‐ мя приготовления. Чтобы уменьшить конденсацию, прогревайте духовой шкаф в течение 10 минут перед тем, как приступать к приготовлению.
• Удаляйте влагу, протирая прибор по‐ сле каждого использования.
Выпечка
• Оптимальная температура для приготовления выпечки находится в ин‐ тервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необ‐ ходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шка‐ фа, пока не пройдет 3/4 установленно‐ го времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпечки оставляй‐ те между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо‐ вать куски мяса весом не менее 1 кг.
При приготовлении слишком малого ко‐ личества мяса оно окажется пересу‐ шенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо про‐ жаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапа‐ зоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, кури‐ цы и рыбы устанавливайте температу‐ ру в диапазоне от 150°C до 175°C.
• При приготовлении очень жирных про‐ дуктов используйте противень для сбо‐ ра жира во избежание образования на поверхности духового шкафа пятен, удаление которых может оказаться не‐ возможным.
• По окончании приготовления мяса ре‐ комендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его - то‐ гда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования чрезмерного количества дыма при жар‐ ке налейте немного воды в противень для сбора жира. Чтобы избежать отло‐ жения нагара от дыма, следите за тем, чтобы в поддоне во время приготов‐ ления всегда была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зави‐ сит от вида продукта, его консистенции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эксплуатации прибора опытным путем на‐ йдите оптимальные параметры (уровень мощности нагрева, продолжительность приготовления и т.д.) для использумых вами посуды, рецептов блюд и количе‐ ства продуктов.
46
Page 47
Таблицы для приготовления пищи
Вес (кг)
1
1
1,2
1,5 Утка 1 160 120-150
3 Гусь 1 160 150-200 4 Индейка 1 180 210-240 1 Рыба 2 190 30-40
1
1 Пироги 2 160 80-100
Печенье 3 140 25-35 2 Лазанья 2 180 45-60 1 Белый хлеб 2 190 50-60 1 Пицца 1 190 25-35
Продукты пи‐
тания
Свинина / ба‐
ранина
Телятина / го‐
вядина
Курица/Кро‐
лик
Фарширован‐
ные помидо‐
ры / жареный
картофель
Торт из полу‐
фабриката
Функции духового
шкафа
Уровень
2 180 100-110
2 190 70-100
2 200 70-80
2 190 50-70
2 160 45-55
Темпера‐
тура (°C)
Время
приготов‐
ления
(мин.)
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления про‐ грейте духовой шкаф в течение 10
минут.
Количество Приготовление на
гриле
БЛЮДО Штук гр. уро‐
вень
Вырезка 4 800 3 250 12-15 12-14
Темп.
(°C)
Продолжительность
приготовления в ми‐
нутах
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
47
Page 48
Количество Приготовление на
гриле
БЛЮДО Штук гр. уро‐
вень
Бифштекс 4 600 3 250 10-12 6-8 Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12 Свиные отбив‐
ные Курица (разре‐
занная пополам) Кебабы 4 / 3 250 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 3 250 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 3 250 20-30 Рыбное филе 4 400 3 250 12-14 10-12 Поджаренные
сэндвичи Тосты 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4 600 3 250 12-16 12-14
2 1000 3 250 30-35 25-30
4-6 / 3 250 5-7 /
Темп.
(°C)
Продолжительность
приготовления в ми‐
нутах
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
Гриль с конвекцией
ВНИМАНИЕ! При использовании данного режима максимальная
Количество Приготовление на
БЛЮДО Штук г уро‐
Мясо на косточке (индейка)
Курица (разре‐ занная пополам)
Куриные ножки 6 - 3 200 15-20 15-18 Перепела 4 500 3 200 25-30 20-25 Запеканка из ово‐
щей штук Гребешки - - 3 200 15-20 ­Скумбрия 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Ломтики рыбы 4-6 800 3 200 12-15 8-10
48
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
температура не должна превышать 200°C.
Продолжительность
вень
гриле
Темп.
(°C)
приготовления в мину‐
тах
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
Page 49
Вертел
Перед началом приготовления про‐ грейте духовой шкаф в течение 10
минут.
БЛЮДО Количество темп.°C Время
приготовления
в минутах
Птица 1000 2 250 50-60 Жарка 800 2 250 50-60
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Прежде чем
приступать к чистке прибора, выключите его. Убедитесь, что прибор остыл.
ВНИМАНИЕ! Для чистки прибора не
применяйте пароочистителей или очистителей высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
пользуйтесь агрессивными и абразивными моющими средствами, острыми предметами, пятновыводителями или абразивными губками.
ВНИМАНИЕ! При чистке стеклянной
дверцы печи не используйте абразивные чистящие средства или металлические скребки. Они могут повредить специальное жаростойкое покрытие внутренних стекол.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если вы
используете спрей для чистки духовых шкафов, соблюдайте указания изготовителя.
• Протирайте переднюю панель прибора
мягкой тряпкой, смоченной в теплом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхнос‐
тей используйте обычное чистящее средство.
• Чистите камеру духового шкафа после
каждого применения. Это облегчает
удаление загрязнений и предотвра‐ щает их пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте спе‐ циальными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования проти‐ райте все принадлежности духового шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и затем давайте им высох‐ нуть.
• При наличии принадлежностей с анти‐ пригарным покрытием не используйте для их чистки агрессивные средства, острые предметы и не мойте их в посу‐ домоечной машине. В противном слу‐ чае возможно повреждение антипри‐ гарного покрытия!
49
Page 50
Направляющие
Снятие направляющих
2
1
1
Вытяните пере‐ днюю часть на‐ правляющей для противня из боко‐ вой стенки.
Установка направляющих Чтобы установить направляющие на ме‐
сто, выполните приведенную выше после‐ довательность действий в обратном по‐ рядке.
Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед!
2
Вытяните за‐ днюю часть на‐ правляющей для противня из боко‐ вой стенки и сни‐ мите ее.
Потолок печи
Нагревательный элемент на потолке ду‐ хового шкафа снимается для облегчения чистки потолка духового шкафа.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем снять
нагревательный элемент, выключите прибор. Убедитесь, что прибор остыл. Существует опасность получения ожогов!
1
Открутите винт, который удержи‐ вает нагреватель‐ ный элемент. При первом выполне‐ нии этой операции воспользуйтесь от‐ верткой.
Протрите потолок духового шкафа мяг‐ кой ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим средством и дайте вы‐ сохнуть.
Установка нагревательного элемента
1. Установите нагревательный элемент в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что нагревательный элемент правильно
установлен и не выпадает.
2
Осторожно по‐ тяните нагрева‐ тельный элемент вниз. Теперь можно чи‐ стить потолок ду‐ хового шкафа.
Чистка дверцы духового шкафа
Перед тем, как приступать к чистке двер‐ цы духового шкафа, снимите ее.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как
начинать чистку стеклянной дверцы, убедитесь, что стеклянные панели остыли. В противном случае стекло может лопнуть.
ВНИМАНИЕ! Повреждения
стеклянной панели дверцы или царапины на ней приводят к снижению прочности стекла, в результате чего оно может лопнуть. Во избежание этого их следует заменить. За получением дополнительных указаний обратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
50
Page 51
1
Откройте двер‐ цу до конца и возь‐ митесь за обе пет‐ ли.
3
Прикройте дверцу до первого фиксируемого по‐ ложения (наполо‐ вину). Затем потя‐ ните дверцу на се‐ бя и извлеките пет‐ ли из гнезд. Поло‐ жите дверцу на ус‐ тойчивую поверх‐ ность, подложив под дверцу мягкую ветошь
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите ее. По завершении процедуры очистки, уста‐ новите дверцу на место. Для этого выпол‐ ните вышеописанную процедуру в обрат‐ ном порядке.
2
Подними те и по‐ верните малень‐ кие рычажки, рас‐ положенные в обе‐ их петлях.
Модели из нержавеющей стали или
алюминия: Чистку дверцы духового шкафа следует выполнять, используя только влажную губку. Затем протрите дверцу насухо мяг‐ кой тканью. Не допускается использовать металличе‐ ские мочалки, кислоты или абразивные материалы, поскольку они могут повре‐ дить поверхности духового шкафа. Чист‐ ку панели управления духового шкафа не‐ обходимо выполнять, соблюдая те же са‐ мые меры предосторожности.
Лампочка освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения
электрическим током! Перед заменой лампочки освещения
духового шкафа:
•Выключите духовой шкаф.
• Выньте предохранитель или отключи‐
те автоматический предохранитель в домашнем электрощите.
Во избежание повреждений лампоч‐
ки и стеклянного плафона застелите тканью дно духового шкафа.
Замена лампочки освещения духового шкафа/чистка плафона
1. Поверните стеклянный плафон про‐
тив часовой стрелки, чтобы снять его.
2. Почистите стеклянный плафон.
3. Замените лампочку освещения духо‐
вого шкафа аналогичной лампочкой с жаростойкостью 300°C.
4. Установите стеклянный плафон.
51
Page 52
Что делать, если ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Духовой шкаф не нагре‐ вается
Духовой шкаф не нагре‐ вается
Лампа освещения духово‐ го шкафа не работает
На продуктах и внутрен‐ ней поверхности камеры духового шкафа ос‐ аждаются пар и конденсат
Духовой шкаф не включен Включите духовой шкаф
(см. раздел «Ежедневное использование»).
Перегорел предохрани‐ тель на распределитель‐ ном щите
Лампа освещения духово‐ го шкафа перегорела
Блюда находились в духо‐ вом шкафу слишком долго
Проверьте предохрани‐ тель. Если предохрани‐ тель опять перегорел, то обратитесь к квалифици‐ рованному электрику.
Замените лампу освеще‐ ния духового шкафа
После приготовления не оставляйте блюда в духо‐ вом шкафу более чем на 15-20 минут
Если самостоятельно справиться с про‐ блемой не удается, обращайтесь к про‐ давцу или в сервисный центр.
Чтобы быстро и правильно оказать помощь, необходимы следующие данные. Эта информация приведена на табличке с техническими данными (см. раздел "Описание изделия")
• Название модели ............
• Номер изделия ("PNC") ............
• Серийный номер (S.N.) ............
ВНИМАНИЕ! Ремонт прибора
должен выполнять квалифицированный электрик или лицо, обладающее соответствующим опытом.
Установка
Встраивание прибора
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна выполняться только квалифицированным и опытным лицом. В случае, если вы не обратились к лицу, обладающему соответствующей квалификацией или опытом, при повреждении прибора гарантия аннулируется.
52
ВАЖНО! Если вы неправильно эксплуатировали прибор, техническое обслуживание, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек.
Рекомендации по использованию
приборов с металлической передней частью: При открывании дверцы во время или сразу после выпекания или жарки, на стекле может появляться пар.
• Прежде чем выполнять установку
встраиваемого прибора в шкаф кухон‐ ного гарнитура, удостоверьтесь в том, что размеры ниши соответствуют при‐ бору.
• Обеспечьте защиту устанавливаемого
прибора от ударных воздействий.
• Согласно действующему законодатель‐
ству, все элементы, обеспечивающие
Page 53
защиту от ударных воздействий дол‐ жны быть закреплены таким образом, что бы их не льзя б ыло сня ть без исполь ‐ зования инструмента.
• Некоторые элементы духового шкафа находятся под напряжением. Устанав‐ ливать прибор следует таким образом, чтобы он был закрыт шкафом со всех сторон, кроме лицевой части, без како‐ го-либо зазора между стенками шкафа и корпусом прибора. Это позволяет из‐ бежать опасности поражения электри‐ ческим током, поскольку пользователь не может случайно дотронуться до эле‐ ментов прибора, находящихся под на‐ пряжением.
• При установке прибора допускается, чтобы одна из его боковых сторон и за‐ дняя сторона примыкали к приборам, высота которых больше, чем его высо‐ та, или к стенам. Другая боковая сторо‐ на прибора должна примыкать к шка‐ фу, имеющему ту же высоту, что и при‐ бор.
• Встраиваемые духовые шкафы и встраиваемые варочные панели снаб‐ жаются специальными системами со‐ пряжения. По соображениям безо‐ пасности допускается соединять толь‐ ко приборы одного и того же произво‐ дителя.
• Чтобы закрепить прибор в шкафу кухон‐ ного гаритура, в который он встраивает‐
ся, откройте дверцу духового шкафа, вставьте в монтажные отверстия 4 втулки и закрутите в них 4 шурупа для дерева (см. рисунок).
540
20
590
594
560
570
2
550 min
560-570
A
B
50
593
550 min
560÷570
80÷100
580
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться только квалифицированным электриком или специалистом.
• Производитель не несет ответственно‐
сти, при несоблюдении вами этих мер безопасности.
• Заземление прибора должно быть вы‐
полнено в соответствии с требования‐ ми по безопасности.
• Удостоверьтесь, что номинальное на‐ пряжение и ток вашей сети электрос‐ набжения соответствуют параметрам указанным в табличке с техническими данными прибора.
• Данный прибор поставляется с сете‐ вым шнуром без вилки.
• Установка или замена любых электри‐ ческих деталей должны выполняться только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специали‐ стом.
53
Page 54
• Включайте прибор только в надлежа‐ щим образом установленную электро‐ розетку с защитным контактом.
• Не пользуйтесь переходниками, соеди‐ нителями и удлинителями. Существует опасность пожара.
• Удостоверьтесь в том, что после уста‐ новки имеется доступ к сетевой вилке.
• Не тяните за кабель, чтобы вынуть вил‐ ку из розетки для отключения прибора. Всегда беритесь за саму вилку.
• При подключении прибора к электросе‐ ти необходимо обеспечить наличие ус‐
Охрана окружающей среды
тройства, которое позволило бы полно‐ стью отключать прибор от сети с мини‐ мальным зазором между контактами 3 мм, например, защитный автоматиче‐ ский выключатель, защитный выключа‐ тель, срабатывающий в случае утечки на землю, или плавкий предохранитель.
• Параметры напряжения указаны на та‐ бличке с техническими данными (см. раздел "Описание изделия").
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом , могут быть подвергнуты вторичной пере‐ работке. Для обеспечения вторичной пе‐ реработки упаковки помещайте ее в спе‐ циальные мусорные контейнеры.
Утилизация прибора
1. Извлеките вилку сетевого шнура из
электророзетки.
2. Обрежьте и выбросьте сетевой шнур.
3. Выведите из строя защелку дверцы
прибора. Это необходимо для того, чтобы дети, играя, не оказались запер‐ тыми внутри прибора. Существует опасность удушения.
54
Page 55
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená bezpečnosť osôb a správna obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento
návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri pre­sťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpeč- nostnými vlastnosťami spotrebiča.
Správne používanie
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
•Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v do-
mácnosti.
•Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plo-
cha ani ako skladovacia plocha.
• Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte hor­ľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predme­ty, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu, plasty, hliník).
• Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu ale­bo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry.
• Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a po­traviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poško­diť smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili a predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte o pomoc servisné stredisko.
•Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pre­tože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spô­sobiť prasknutie skla.
Poznámky o smaltovanom povrchu
Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri
používaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Zmeny vyhradené
spotrebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú chybu, na ktorú by sa vzťahovala záruka.
Bezpečnosť detí
•Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpe­čenstvo udusenia.
• Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky približovali deti. Počas používania sa dostupné ča­sti veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumový­mi schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o obsluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.
•Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrev­ných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jed­la alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla uniknúť nahromadená para alebo teplo.
Inštalácia
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepo­škodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
•Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Pou- žívajte výhradne originálne náhradné diely.
• Zabudované spotrebiče sa smú používať až po za­budovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky plat­ných predpisov.
55
Page 56
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho ne- modifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a po­škodenia spotrebiča.
Popis výrobku
Celkový pohľad
Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na
elektrické pripojenie.
2 3 54
1
11
10
Príslušenstvo rúry na pečenie
Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Plochý plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
Pred prvým použitím
1 Ovládací panel 2 Indikátor teploty 3 Ovládací gombík teploty 4 Analógový časomer 5 Ovládací gombík funkcií rúry
6
6 Vetracie otvory chladiaceho ventilátora
7
7 Gril
8
8 Osvetlenie rúry
9
9 Otvor na zasunutie otočného ražňa
10 Výrobný štítok 11 Ventilátor
Hlboký pekáč
Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie tuku.
Otočný ražeň
Na opekanie veľkých kusov mäsa a hydiny.
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrob-
ný štítok.
Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v strede.
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si
kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
56
Predbežné zohriatie
Nastavte a maximálnu teplotu a nechajte prázdnu rúru v prevádzke 45 minút, aby sa spálili všetky zvy­šky na povrchu vnútra. Príslušenstvo sa môže zo­hriať viac ako pri bežnej prevádzke. Počas tejto doby môže unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že v miestnosti je dobré vetranie.
Page 57
Každodenné používanie
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Otočte ovládač funkcií rúry do polohy želanej funk-
cie.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu.
Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombí-
ka funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vypnutej polohy.
Časomer
Časomer ponúka tieto funkcie:
• Presný čas
• Programátor ukončenia prípravy jedla
1
1 Okienko 2 Volič 3 Gombík na nastavenie
Nastavenie presného času
Ak chcete nastaviť presný čas, stlačte gombík na na­stavenie a otáčajte ním proti smeru hodinových ruči-
2 3
Funkcie rúry na pečenie
čiek, kým sa ručičky hodín nedostanú do požadova­nej polohy. Po nastavení času nechajte gombík vysu­núť sa do svojej pôvodnej polohy, alebo ho opatrne potiahnite späť.
Normálne nastavenie
V tejto polohe môžete spotrebič ovládať manuálne. Programátor ukončenia prípravy jedla je vypnutý.
•Otáčajte nastavovacím gombíkom proti smeru ho- dinových ručičiek, kým sa v okienku nezobrazí
Deaktivovanie zvukového signálu
V tejto polohe sa po deaktivovaní spotrebiča neozve žiadny akustický signál.
•Otáčajte nastavovacím gombíkom proti smeru ho- dinových ručičiek, kým sa v okienku nezobrazí
Programátor ukončenia prípravy jedla
Slúži na nastavenie času automatického vypnutia pre funkciu rúry.
Používajte ho iba pri jedle, ktoré netreba miešať alebo naň pri príprave dohliadať.
1. Zvoľte funkciu pečenia a teplotu.
2. Otáčajte gombíkom nastavenia proti smeru hodi-
nových ručičiek, kým sa požadovaný čas vypnu­tia (v minútach) nezobrazí v okienku voliča. Spu­stí sa odpočítavanie.
3. Po uplynutí nastaveného času zaznie signál. Spo-
trebič sa vypne.
Zrušenie programátora ukončenia prípravy jedla
1. Otáčajte nastavovacím gombíkom vo vysunutej
polohe v smere hodinových ručičiek, kým sa v okienku nezobrazí
.
.
.
Funkcia rúry na pečenie Aplikácia
Poloha VYP . Spotrebič je vypnutý.
57
Page 58
Funkcia rúry na pečenie Aplikácia
Pečenie s ventilátorom
Na súčasné pečenie niekoľkých rôznych jedál. Na prípravu do­mácich kompótov a na sušenie húb alebo ovocia.
Grilovací článok a ventilátor rúry sa zapínajú striedavo, čo umož-
Tepelné grilovanie
ňuje cirkuláciu horúceho vzduchu okolo jedla. Na prípravu veľ- kých kusov mäsa. Maximálna teplota pre túto funkciu je 200
°C.
Veľký gril
Je zapnutý celý grilovací článok. Na grilovanie plochých jedál vo veľkom množstve. Na prípravu hrianok.
Otočný ražeň Na opekanie mäsa alebo pečenie malých kúskov mäsa.
Malý gril
Spodný ohrevný článok
Na grilovanie plochých jedál v menšom množstve v strede ro­štu. Na prípravu hrianok.
Teplo sa privádza iba z dna rúry. Na pečenie koláčov s chrum­kavým korpusom.
Horný ohrevný článok Teplo sa privádza iba z hornej oblasti rúry. Na dopečenie jedál.
Tradičné pečenie
Teplo sa privádza z horného aj spodného ohrevného článku. Na pečenie koláčov a mäsa na jednej úrovni.
Chladiaci ventilátor
Počas prevádzky spotrebiča sa chladiaci ventilátor za­pína automaticky, aby udržiaval chladný povrch spo­trebiča. Ak spotrebič vypnete, chladiaci ventilátor sa zastaví.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (násled­kom nesprávneho používania spotrebiča alebo chy­bou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termo­statom, ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť automaticky zapne po poklese teploty.
Otočný ražeň
3
2
1
1 Rukoväť 2 Ražeň
4
3 Vidlice 4 Rám otočného ražňa
Varovanie Vidlice a špička otočného ražňa sú ostré (ak sú súčasťou dodávky). Pri manipulácii
buďte opatrní.
1. Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne zdola.
2. Rám otočného ražňa nainštalujte na druhú úro-
veň zdola.
3. Na ražeň nasuňte prvú vidlicu.
4. Upevnite na ňu potraviny, ktoré sa chystáte grilo-
vať.
5. Nasuňte druhú vidlicu.
Vidlice zaistite skrutkami.
6. Do otvoru na otočný ražeň zasuňte špičku ražňa
(pozrite časť „Popis výrobku“).
7. Prednú časť ražňa nainštalujte na rám.
8. Odstráňte rukoväť.
9. Nastavte funkciu rúry a teplotu (pozrite časť „Ta-
buľky varenia“).
58
Page 59
Užitočné rady a tipy
Varovanie Počas pečenia a grilovania
nechávajte vždy dvierka rúry zatvorené.
Plech na pečenie, pekáče a pod. nikdy neklaďte priamo na dno rúry, aby ste predišli poškodeniu
smaltu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva dávaj­te pozor, aby ste nepoškodili smalt rúry.
• Rúra má k dispozícii štyri zasúvacie úrovne. Zasú-
vacie úrovne počítajte od dna rúry.
• Môžete položiť dve rôzne jedlá na dve úrovne sú­časne. Použite zásuvné úrovne 1 a 3.
• Rúra je vybavená špeciálnym systémom, pomo­cou ktorého v nej cirkuluje vzduch a nepretržite re­cykluje paru. Systém umožňuje piecť jedlá v pro­stredí s parou a udržiavať ich šťavnaté a mäkké vnútri a chrumkavé zvonku. Skracuje sa tým doba pečenia a znižuje spotreba energie na minimum.
•Vlhkosť môže vnútri spotrebiča kondenzovať na sklenených dvierkach. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte. Aby sa tvorba skondenzovanej vody znížila, zapnite rúru 10 mi­nút pred pečením.
• Po použití spotrebiča skondenzovanú vodu poutie­rajte.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je te-
plota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pe­čením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nasta­venej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne ne­chajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
•Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upeče­ní prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte te­plotu pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte te- plotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nád- obu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neodstrániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dy­meniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku pri­lejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dy­mu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
59
Page 60
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhod­nejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia
Tabuľky varenia
a pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič.
Hmot-
nosť(kg)
1
1 Teľacie / hovädzie 2 190 70-100 1,2 Kurča / králik 2 200 70-80 1,5 Kačica 1 160 120-150
3 Hus 1 160 150-200
4 Moriak 1 180 210-240
1 Ryby 2 190 30-40
1
Hotové koláče 2 160 45-55
1 Koláče 2 160 80-100
Sušienky 3 140 25-35
2 Lasagne 2 180 45-60
1 Biely chlieb 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Potraviny Funkcia rúry Úroveň
Bravčové / jahňa-
cie
Plnená paprika a
paradajky/pečené
zemiaky
2 180 100-110
2 190 50-70
Teplota rú-
ry (°C)
Doba peče-
nia (min)
Grilovanie
Pred pečením predohrejte prázdnu rúru počas 10 minút.
Množstvo Grilovanie Doba pečenia v minú-
tach
DRUH JEDLA Kusy g
Plátky roštenky 4 800 3 250 12-15 12-14
Hovädzie steaky 4 600 3 250 10-12 6-8
Klobásky 8 / 3 250 12-15 10-12
60
úroveň
Teplota
(°C)
1. strana 2. strana
Page 61
Množstvo Grilovanie Doba pečenia v minú-
tach
DRUH JEDLA Kusy g
Bravčové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14 Kurča (polovičky) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12
Kuracie prsia 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Rybie filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Zapečené sendviče 4-6 / 3 250 5-7 /
Hrianky 4-6 / 3 250 2-4 2-3
úroveň
Teplota
(°C)
1. strana 2. strana
Tepelné grilovanie
Varovanie Túto funkciu používajte pri
maximálnej teplote 200 °C.
Množstvo Grilovanie Doba pečenia v minú-
tach
DRUH JEDLA Kusy g
Závitky (morka) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Kurča (polovičky) 2 1000 3 200 25-30 20-30
Kuracie stehná 6 - 3 200 15-20 15-18
Prepelica 4 500 3 200 25-30 20-25
Gratinovaná zelenina - - 3 200 20-25 -
ks. Mušle - - 3 200 15-20 -
Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15
Rybie filety 4-6 800 3 200 12-15 8-10
úroveň
Teplota
(°C)
1. strana 2. strana
Otočný ražeň
Pred pečením nechajte rúru predohriať počas 10 minút.
DRUH JEDLA Množstvo tep.°C Doba pečenia v mi-
nútach
Hydina 1000 2 250 50-60
Mäso vcelku 800 2 250 50-60
61
Page 62
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Uistite sa, že je spotrebič studený.
Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý využíva na čistenie prúd pary, ani
vysokotlakovým prístrojom.
Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné čistiace prípravky, ostré predmety,
odstraňovače škvŕn ani abrazívne špongie.
Varovanie Na čistenie skla dvierok nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky ani
kovové škrabky. Tepelne odolný povrch vnútorného skla sa môže poškodiť.
Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry dodržiavajte pokyny výrobcu.
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utier­kou navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
•Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prí- pravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa.
Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym či­stičom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäk­kou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté pred­mety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť
teflónový povrch!
Podporné mriežky
Vybratie podporných mriežok
2
1
1
Vytiahnite prednú
časť zasúvacej lišty z bočnej steny.
Montáž podporných mriežok
Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup.
Zaoblené konce podporných mrie žok musia sme­rovať dopredu!
2
Vytiahnite zadnú
časť zasúvacej lišty z bočnej steny a vyberte ju.
Vrchná stena rúry
Ohrevné teleso na vrchnej stene rúry možno sklopiť. Vrchná stena rúry sa tak dá ľahšie vyčistiť.
Varovanie Pred sklopením ohrevného telesa vypnite spotrebič. Skontrolujte, či spotrebič
vychladol. Hrozí riziko popálenín!
62
1
Odskrutkujte skrut­ku, ktorou je prichytené výhrevné teleso. Prvý raz použite skrutkovač.
Vyčistite hornú stenu rúry mäkkou utierkou navlhče- nou v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku a nechajte ju osušiť.
2
Opatrne potiahnite ohrevné teleso smerom nadol. Strop rúry je pripravený na čistenie.
Page 63
Inštalácia ohrievacieho článku
1. Ohrievací článok sa inštaluje opačným postupom.
Varovanie Skontrolujte, či je ohrevné teleso nainštalované správne, aby nemohlo spadnúť.
Čistenie dvierok rúry
Pred vyčistením dvierok rúry ich odmontujte.
Varovanie Pred čistením dvierok skontrolujte, či sú sklenené panely vychladnuté. Hrozí
nebezpečenstvo prasknutia skla.
Varovanie Ak sú sklenené panely dvierok poškodené alebo poškriabané, sklo zoslabne a
môže prasknúť. V takom prípade ich vymeňte, aby ste predišli ich prasknutiu. Bližšie informácie vám poskytne miestne servisné stredisko.
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu. Starostlivo ho osušte. Po dokončení čistenia nasaďte dvierka rúry. Pri mon­táži vykonajte predchádzajúce úkony v opačnom po­radí.
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče:
Dvierka rúry čistite iba vlhkou špongiou. Vysu­šte ich mäkkou handričkou. Nikdy nepoužívajte oceľové drôtenky, kyseliny ani abrazívne materiály, ktoré by mohli poškodiť povrch. Pri čistení ovládacieho panelu dodržiavajte rovnaké ochranné opatrenia.
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite
obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žia-
rovku a sklenený kryt.
1
Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte závesy dvierok.
3
Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej polo­he (do polovice otvore­né). Potom ich potiahni­te vpred a vyberte. Polo­žte dvierka sa stabilný povrch chránený mäk­kou handrou.
2
Nadvihnite príchytky na oboch závesoch a preklopte ich.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie skleneného krytu
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry,
ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
63
Page 64
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Odstránenie
Rúra na pečenie nehreje Rúra na pečenie nie je zapnutá Zapnite rúru (pozrite časť „Každo-
denné používanie“).
Rúra na pečenie nehreje Uvoľnila sa poistka v poistkovej
skrinke
Nesvieti osvetlenie rúry Osvetlenie rúry je pokazené Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry
Vo vnútri rúry a na jedlách sa zrá­ža para a vytvára sa skondenzova­ná voda
Jedlá ste nechali v rúre príliš dlho Po ukončení pečenia nenechávaj-
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka uvoľní viackrát, opravu zverte kva­lifikovanému elektrikárovi.
te jedlá v rúre dlhšie ako 15 – 20 minút
Ak nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s pred­ajcom alebo pracovníkmi servisného strediska.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje nájdete na výrobnom štítku (pozrite "Popis spotrebiča")
• Popis modelu ....................................
Číslo výrobku ("PNC") ........................
•Sériové číslo (S.N.) ............
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej
osobe.
Inštalácia
Zabudovanie spotrebiča
Varovanie Inštaláciu spotrebiča smie vykonať
iba kvalifikovaná a kompetentná osoba. Ak tieto
práce nevykoná kvalifikovaná alebo kompetentná osoba, pri poškodení spotrebiča stratíte nárok na záruku.
• Pred inštaláciou spotrebiča na zabudovanie do ku-
chynskej linky sa uistite, že rozmery výklenku sú správne.
• Uistite sa, že ste vykonali všetky opatrenia proti zá­sahu elektrickým prúdom.
• V súlade s platnými predpismi musia byť všetky ča- sti zaručujúce ochranu proti zásahu elektrickým prú­dom upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez použitia nástrojov.
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne používaný, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty.
Tipy pre spotrebiče s kovovou prednou ste­nou:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení, na skle sa môže objaviť para.
• Niektoré časti rúry sú pod napätím. Spotrebič zabu­dujte do kuchynskej linky tak, aby neostali voľné priestory. Predídete tak možnosti zásahu elektric­kým prúdom pri náhodnom dotyku nebezpečných častí.
•Spotrebič možno umiestniť tak, aby bol pri jeho za- dnej a jednej bočnej stene umiestnený vyšší spo­trebič alebo stena. Na druhej strane musí byť umiestnený nábytok s rovnakou výškou ako spotre­bič.
• Zabudované rúry a zabudované varné plochy sú vy­bavené špeciálnymi systémami zapájania. Z bez­pečnostných dôvodov sa smú kombinovať iba spo­trebiče toho istého výrobcu.
• Pri upevnení rúry do skrinky kuchynskej linky otvor­te dvierka rúry, vsuňte 4 rozperné vložky do otvo­rov a utiahnite 4 skrutky do dreva (pozrite obrázok).
64
Page 65
540
20
590
594
560
570
2
50
A
550 min
560÷570
580
B
550 min
560-570
593
80÷100
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba
kvalifikovaný elektrikár.
• V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opa­trení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť.
•Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými predpismi.
• Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd sa zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti.
•Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káb- lom bez zástrčky.
• Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo vyškolený technik.
• Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemne­nú zásuvku.
Ochrana životného prostredia
• Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžo­vacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický ká­bel dostupný.
• Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elek­trický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
•Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zaria- denia, ktoré umožňuje odpojiť spotrebič od siete a ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, na­pr. automatický ochranný spínač obvodu alebo po­istka.
• Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štít­ku (pozrite "Popis spotrebiča").
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri
kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
65
Page 66
Materiál obalu
Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vy­hadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál.
Likvidácia spotrebiča
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho.
3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že
sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpe­čenstvo udusenia.
66
Page 67
67
Page 68
www.zanussi.com/shop
397147602-A-242010
Loading...