ZANUSSI ZOB 25601 XK User Manual [nl]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 17
DE
Benutzerinformation 32
Oven Four Backofen
ZOB25601
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het ap­paraat installeert of gebruikt:
• Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw ei­gendommen
• Uit respect voor het milieu
• Voor de correcte werking van het apparaat.
Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wan­neer u het verplaatst of verkoopt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroor­zaakt door een foutieve installatie of foutief gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelij­ke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een ge­brek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig ge­bruiken van het apparaat en indien zij de eventuele ge­varen begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• WAARSCHUWING: Houd kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat als de deur openstaat of als het apparaat in gebruik is, omdat deze heet wordt. Gevaar voor letsel of ander permanent lichamelijk letsel.
• Gebruik het kinderslot of de toetsblokkeringsfunctie (Toetsenblokkering) als het apparaat hiermee uitgerust is. Dit voorkomt dat kinderen en dieren het apparaat per ongeluk aanzetten.
Algemene veiligheid
• De specificaties van het apparaat mogen niet worden veranderd. Risico op letsel en beschadiging van het apparaat.
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Wijzigingen voorbehouden.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Montage
• Alleen een bevoegd elektricien mag het apparaat instal­leren en aansluiten. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Dit om lichamelijk letsel of structurele schade te voorkomen.
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het transport Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt. Verwijder niet het typeplaatje. Dit kan de garan­tie ongeldig maken.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoor­schriften, recyclingvoorschriften, veiligheidsvoorschrif­ten met betrekking tot elektra of gas, etc.).
• Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is getrokken tijdens de installatie.
• Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat. Het apparaat is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshand­schoenen. Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat be­vatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3mm.
• U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzienin­gen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekerin-
2
www.zanussi.com
Page 3
gen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
• De schokbeschermingsonderdelen moeten zo worden bevestigd dat zij niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap.
• Sommige delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit het apparaat aan op de meubels en zorg dat er geen vrije ruimtes zijn. Dit voorkomt elektrische schok­ken, omdat u niet per ongeluk gevaarlijke onderdelen kunt aanraken.
• Zorg dat de keukenkast de benodigde afmetingen heeft voordat u met de installatie begint.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige in­stallaties wordt geïnstalleerd.
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht.
• Installeer het apparaat met de achterkant en één zijkant tegen het hogere apparaat. De andere kant moet wor­den geplaatst tegen een apparaat met dezelfde hoogte.
• Het apparaat kan niet op een voetstuk worden ge­plaatst.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische gegevens op het typepla­tje overeenkomen met de stroomvoorziening in uw wo­ning.
• Informatie over het voltage vindt u op het typeplaatje.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbesten­dig stopcontact.
• Houd kabels bij het aansluiten van elektrische appara­ten op stopcontacten uit de buurt van de hete deur van het apparaat.
• Gebruik geen meerwegstekkers, -aansluitingen en ver­lengkabels. Er kan brand ontstaan.
• Vervang of verander het netsnoer niet zelf. Neem con­tact op met de klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stekker (indien van toepassing) en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het ap­paraat.
• Zorg ervoor dat de aansluiting op het net toegankelijk is na de installatie.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker - indien van toe­passing.
www.zanussi.com
Gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële of industriële doeleinden.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk koken. Zo voorkomt u lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die voch­tig zijn door ontvlambare producten, en/of onstekings­producten (gemaakt van plastic of aluminium) in, bij of op het apparaat. Er kan brand of een explosie ontstaan.
• De binnenkant van het apparaat wordt heet tijdens ge­bruik. Er kunnen brandwonden ontstaan. Raak de ver­warmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik ovenhandschoenen wanneer u bakroosters, schalen e.d. plaatst of verwijdert.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen of installeren van toebehoren om schade aan het email van de oven te voorkomen.
• Sta niet te dicht bij het apparaat als u de deur van het apparaat opent als het apparaat aan staat. Er kan hete stoom ontsnappen. Hierdoor kunnen brandwonden ontstaan.
• Verkleuring van het email heeft geen effect op de werk­ing van het apparaat, het is dus geen defect in de zin van het recht op garantie.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – Plaats geen voorwerpen direct op de vloer van het
apparaat en dek het niet af met aluminiumfolie – Plaats geen water direct in het hete apparaat. – Haal vochtige schotels en eten uit het apparaat als u
klaar bent met koken.
• Gebruik dit apparaat niet als het contact maakt met wa­ter. Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• De deur dient altijd gesloten te worden bij het koken, ook tijdens het grillen.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop­contact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u on­derhoud verricht. Er kunnen brandwonden ontstaan. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
3
Page 4
• Houd het apparaat altijd schoon. Opeenhopingen van vetten of andere voedselresten kunnen brand veroorza­ken.
• Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktemate­riaal van de oven achteruitgaat.
• Gebruik een diepe bakplaat voor vochtige taarten om te voorkomen dat het fruitsap permanente vlekken maakt.
• Voor uw persoonlijke veiligheid en de veiligheid van uw eigendommen dient u het apparaat alleen met water en zeep te reinigen. Gebruik geen ontvlambare produc­ten of bijtende producten.
• Reinig het apparaat niet met stoomreinigers, hogedruk­reinigers, scherpe voorwerpen, schuurmiddelen, schuursponzen en vlekverwijderaars
• Volg de aanwijzingen van de ovenfabrikant op als u een ovenspray gebruikt.
• Reinig de glazen ovendeur niet met schurende reini­gingsmiddelen of een metalen schraper. Het hittebe­stendige oppervlak van de binnenruit kan hierdoor bre­ken en versplinteren.
• Als de glasplaten beschadigd raken, worden ze zwak en kunnen ze breken. U dient ze te vervangen. Neem con­tact op met de klantenservice.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
• Reinig het katalytisch emaille niet (indien van toepas­sing).
Brandgevaar
• Open de deur voorzichtig. Als u alcoholische toevoe­gingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan. Er kan brand ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het ap­paraat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die voch­tig zijn door ontvlambare producten, en/of onstekings­producten (gemaakt van plastic of aluminium) in, bij of op het apparaat.
Ovenlampje
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke ap­paraten. Gebruik het niet voor de verlichting in huis.
• Vervang de lampjes indien nodig alleen door nieuwe lampjes met hetzelfde vermogen, die specifiek bedoeld zijn voor huishoudelijke apparaten.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de ovenlamp vervangt. Gevaar voor elektri­sche schokken.
Servicecentrum
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat repareren. Neem contact op met een erkend service­centrum.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
Verwijdering van het apparaat
• Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen – Trek de stekker uit het stopcontact. – Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
– Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat
kinderen of kleine huisdieren in het apparaat opge­sloten raken. Er bestaat een gevaar voor verstikking.
4
www.zanussi.com
Page 5
Beschrijving van het product
3 52 41
5
4
3
12
2
1
1011
Knop voor ovenfuncties
1
Stroomindicatielampje
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
Temperatuurlampje
5
Voor het eerste gebruik
Grill
6
Ovenlampje
7
Ventilator
8
Acquareinigingscontainer
6
7
8
9
9
Verwijderbare inschuifrails
10
Typeplaatje
11
Rekstanden
12
Ovenaccessoires
• Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Grote bakplaat Voor gebak en koekjes.
• Grote aluminium bakplaat Voor gebak en koekjes.
• Grote diepe grill- / braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'.
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuif­rails (indien van toepassing).
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de stroomtoevoer of na een stroomonderbreking, gaat het indicatielampje voor de tijd knipperen. Druk op de toets + of - om de juiste tijd in te stellen.
www.zanussi.com
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot
het indicatielampje voor de tijd knippert. U moet de
functie Bereidingsduur
of Einde niet gelijktijdig
instellen.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie tuur.
en de maximum tempera-
5
Page 6
2. Laat het apparaat 45 minuten werken.
3.
Selecteer de functie tuur.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
en de maximum tempera-
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar een oven­functie. Het stroomindicatielampje gaat aan als het apparaat in werking is.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Toepassing
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Voor bakken en braden op één ovenniveau. De bovenste en onderste ver-
Traditionele berei-
ding / acquareiniging
Warme Lucht
Grillen
Grill intens
Pizzastand
Onderwarmte
Zie voor meer informatie over Acquareiniging het hoofdstuk "Onderhoud
Voor het braden of bakken en braden van gerechten waarvoor dezelfde be-
reidingstemperatuur nodig is, op meer dan één ovenniveau, zonder dat er
smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het midden
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken
Om pizza, quiche of een hartige taart te maken. Het grillelement en onder-
element leveren directe warmte en de ventilator circuleert de hetelucht om
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het onder-
De accessoires kunnen warmer worden dan normaal. Het apparaat kan een geur en rook vrijgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een tempe­ratuur. Het temperatuurlampje gaat aan zolang de tempera­tuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur in de uit-stand.
warmingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
en reiniging".
van het rooster. Voor het maken van toast.
van toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
de pizzagarnering of taartvulling gaar te maken.
ste verwarmingselement is in werking.
6
www.zanussi.com
Page 7
Klokfuncties
Elektronische tijdschakelklok
2 11
Klokfunctie Toepassing
Dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de werking
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Einde Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
345
van de oven.
Functie-indicatielampjes
1
Tijdindicatie
2
Toets +
3
Keuzetoets
4
Toets -
5
U kunt Bereidingsduur en Einde gelijktijdig
instellen om de tijd in te stellen waarop het apparaat moet worden in- en uitgeschakeld. Stel eerst de berei­dingsduur
en daarna het eind in.
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Bereidingsduur functie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor de
kookwekker
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het func-
tielampje voor de benodigde klokfunctie knippert.
www.zanussi.com
.
en Einde een oven-
3. Druk op + of - om de tijd voor de benodigde klok­functie in te stellen. Het display toont de weergave voor de klokfunctie die u instelt. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, knippert het indicatielampje en klinkt er gedurende twee minuten een geluidssignaal.
Bij de functies Bereidingsduur schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zetten.
en Einde
7
Page 8
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de tempera­tuurknop naar de uit stand.
De klokfunctie annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het ge­wenste functielampje knippert.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator au­tomatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het ap­paraat koel te houden. Na het uitschakelen van het appa­raat kan de ventilatie doorgaan totdat het apparaat is afge­koeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte com­ponenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken.
Nuttige aanwijzingen en tips
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus
vanaf de bodem van het apparaat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energiever­bruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen
condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorverwar­men.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het
apparaat en bedek het niet met aluminiumfolie als u kookt. Dit kan de bakresultaten veranderen en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de
baktijd is verstreken.
2. Houd de toets - ingedrukt. De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veilig­heidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één
niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een lekbak voor erg vet voedsel om te oven te
behoeden voor blijvende vetvlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te ver-
mijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is op­gedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgereid, recepten en hoeveelheden als u dit apparaat gebruikt.
8
www.zanussi.com
Page 9
Bak- en braadschema
GEBAK
Traditionele berei-
SOORT GERECHT
Schuimtaart 2 170 3 160 45-60 In een cakevorm Zandtaartdeeg 2 170 3 160 20-30 In een cakevorm Karnemelk-kaas-
koek Appelgebak (ap-
peltaart)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op bakplaat Geleitaart 2 170 2 (links
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cakevorm van 26 cm Kerstcake/rijke
fruitcake Pruimentaart 1 175 2 160 50-60
Kleine cakejes ­één niveau
Kleine cakejes ­twee niveaus
Koekjes/deegreep­jes - één niveau
Koekjes/deegreep­jes - twee niveaus
Schuimgebakjes 3 120 3 120 80-100 Op bakplaat Broodjes 3 190 3 180 15-20
Eclairs 3 190 3 170 25-35 Op bakplaat Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cakevorm van 20 cm Fruitcake 1 160 2 150 110-120 In een cakevorm van 24 cm Victoriataart 1 170 1 (links
1) Warm de oven 10 minuten voor.
ding
Rekstand
Temp
[°C]
1 170 1 160 70-80 In een cakevorm van 26 cm op
2 170 2 (links
2 170 2 150 90-120
3 170 3 140-150 20-30 Op bakplaat
- - 2 en 4 140-150 25-35 Op bakplaat
3 140 3 140-150 30-35 Op bakplaat
- - 2 en 4 140-150 35-40 Op bakplaat
Warme lucht
Rekstand
en
rechts)
en
rechts)
en
rechts)
Bereidings-
Temp
[°C]
160 80-100 In twee cakevormen van 20 cm
165 30-40 In een cakevorm van 26 cm
160 50-60
tijd [min]
In een cakevorm van 20 cm
In een cakevorm van 20 cm
Notities
een bakrooster
op een bakrooster
In een broodvorm
Op een bakplaat
1)
1)
1)
1)
1)
www.zanussi.com
9
Page 10
BROOD EN PIZZA
Traditionele berei-
Rekstand
ding
Temp
[°C]
SOORT GERECHT
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500 gram per
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In een broodvorm Pizza 1 230-250 1 230-250 10-20 Op een bakplaat of in een diepe
Scones 3 200 3 190 10-20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
OPEN HARTIGE GERECHTEN
Traditionele berei-
Rekstand
ding
Temp
[°C]
SOORT GERECHT
Pastataart 2 200 2 180 40-50 In een vorm Groententaart 2 200 2 175 45-60 In een vorm Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagne 2 180-190 2 180-190 25-40 Cannelloni 2 180-190 2 180-190 25-40
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Warme lucht
Rekstand
Warme lucht
Rekstand
Temp
[°C]
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
1)
stuk
1)
braadpan
Op een bakplaat
Notities
In een vorm In een vorm In een vorm
1)
1)
1)
1)
VLEES
Traditionele berei-
SOORT GERECHT
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bakrooster Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op een bakrooster Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bakrooster Engelse rosbief,
rood Engelse rosbief,
medium
10
ding
Rekstand
2 210 2 200 50-60 Op een bakrooster
2 210 2 200 60-70 Op een bakrooster
Temp
[°C]
Warme lucht
Rekstand
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
www.zanussi.com
Page 11
Traditionele berei-
SOORT GERECHT
Engelse rosbief, doorbakken
Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 met zwoerd Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 Twee stukken Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout Kip 2 220 2 200 70-85 Hele Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Hele Eend 2 175 2 220 120-150 Hele Gans 2 175 1 160 150-200 Hele Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesneden Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesneden Fazant 2 190 2 175 90-120 Hele
ding
Rekstand
2 210 2 200 70-75 Op een bakrooster
Temp
[°C]
Warme lucht
Rekstand
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
VIS
Traditionele berei-
Rekstand
ding
Temp
[°C]
SOORT GERECHT
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40-55 3-4 vissen Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Warme lucht
Rekstand
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Grillen
Warm de lege oven 10 minuten voor, voor het ko­ken.
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Rekstand Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8 Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14 Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30 Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12
www.zanussi.com
11
Page 12
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Rekstand Temp [°C] 1e kant 2e kant
Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12 Geroosterde sandwich-
es Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
4-6 - 4 max. 5-7 -
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'.
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel rei­nigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreini­ger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik schoon en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een schoonmaakmiddel.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstelbaar worden beschadigd!
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Maak de ovendeur alleen schoon met een natte spons. Droog maken met een zachte doek. Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende producten, deze kunnen het ovenoppervlak beschadigen. Maak het bedie­ningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
De afdichting van de deur schoonmaken
• Voer regelmatig een controle van de afdichting van de deur uit. De afdichting van de deur bevindt zich rond­om het frame van de binnenkant van de oven. Gebruik het apparaat niet als de afdichting van de deur is be­schadigd. Neem contact op met de service-afdeling.
• Voor meer informatie over het schoonmaken van de af­dichting van de deur, raadpleegt u de algemene infor­matie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zijwanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuifrails bij de voorkant uit de zij­wand.
2
Trek de inschuifrails bij de achterkant uit de zij­wand en verwijder deze.
12
www.zanussi.com
Page 13
De inschuifrails installeren Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
De afgeronde uiteinden van de inschuifrails moeten naar voren wijzen.
Acquareiniging
D Acquareinigingsprocedure gebruikt stoom om resterend vet en voedselresten te helpen verwijderen uit de oven.
1. Doe 300 ml water in de houder van de acquareiniging onderaan de oven.
2.
Stel de ovenfunctie in
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de binnenkant schoon met een doek.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u het apparaat aanraakt. Er
bestaat gevaar voor brandwonden.
.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig als u de ovenlamp vervangt. Er bestaat risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast, of scha-
kel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven om schade
aan het ovenlampje en het afdekglaasje te voorko­men. Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt 300 °C
hittebestendig ovenlampje. Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U kunt de ovendeur en het interne glazen paneel verwijderen om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u het interne glas­paneel probeert te verwijderen als de deur nog ge-
monteerd is.
1
Open de deur volledig en houd de twee deur­scharnieren vast.
3
Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (halfopen). Trek hem daar­na naar voren en haal hem uit zijn zitting.
5
Maak het vergrende­lingssysteem open om het interne glazen paneel te verwijderen.
2
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.
4
Leg de deur op een zachte doek op een stabie­le ondergrond.
6
Draai de twee bevesti­gingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen.
90°
www.zanussi.com
13
Page 14
2
1
7
Til de glasplaat voor­zichtig op (stap 1) en ver­wijder het glazen paneel (stap 2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft schoonge-
maakt, plaatst u ze terug. Voer bovenstaande stappen uit in de omgekeerde volgorde.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glas­plaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aan­voelt. Zorg dat u het interne glazen paneel in de zittingen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn niet
ingesteld.
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje. Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in. Stoom en condens slaan neer op de
gerechten en in de oven.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
Zorg ervoor dat de instellingen juist zijn.
Controleer de zekering. Als de zeke­ring meer dan een keer doorslaat, raadpleegt u een bevoegde elektri­cien.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15-20 minuten in de oven staan.
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de klantenservice.
14
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven.
www.zanussi.com
Page 15
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'.
Inbouw
548
573
558
20
600
589
min. 550
20
min. 560
590
www.zanussi.com
min. 550
20
min. 560
594
5
A
B
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheidsin-
formatie' niet opvolgt. Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
15
Page 16
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of ver­vanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermo­gen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm²
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 2300 W 3 x 1 mm² maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De massakabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en ge­schikt voor hergebruik. Kunststofonderdelen worden aan­geduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor be­stemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
16
www.zanussi.com
Page 17
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice avant l'installation et l'uti­lisation de l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécurité de vos biens.
• Pour le respect de l'environnement.
• Pour le bon fonctionnement de l'appareil. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Le fabricant décline toute responsabilité si des dommages sont liés à une mauvaise installation ou à une mauvaise utilisation.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instruc­tions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure.
• AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsque la porte est ouverte et pendant le fonctionnement de l'appareil, car il devient chaud. Risque de blessure ou d'invalidité permanente.
• Si l'appareil est équipé d'une fonction de sécurité en­fants ou de verrouillage des touches (verrouillage de commande), utilisez-la. Celle-ci empêche les enfants (ou les animaux) de manipuler l'appareil accidentelle­ment.
Consignes de sécurité
• Ne modifiez jamais les caractéristiques de cet appareil. Risque de blessure ou d'endommagement de l'appa­reil.
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 31
Sous réserve de modifications.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Installation
• Ne confiez l'installation et le raccordement de l'appareil qu'à un électricien agréé. Faites appel à votre service après vente. Cela vise à éviter les risques de domma­ges structurels ou corporels.
• Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez pas un appareil en­dommagé. Si nécessaire, contactez votre magasin ven­deur.
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil avant la première utilisation. Ne retirez jamais la plaque signalétique. Cela peut an­nuler la garantie.
• Respectez la législation, la réglementation, les directi­ves et les normes en vigueur dans le pays où vous uti­liserez l'appareil (réglementations relatives à la sécu­rité, au recyclage, règles de sécurité des appareils élec­triques ou à gaz, etc.).
• Assurez-vous que l'alimentation électrique de l'appareil est débranchée au cours de l'installation.
• Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil. Cet appareil est lourd. Portez toujours des gants de sécu­rité. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• L'installation électrique doit être équipée d'un disposi­tif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Les dispositifs d'isolement appropriés comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur diffé­rentiel et des contacteurs.
www.zanussi.com
17
Page 18
• Les dispositifs de protection doivent être fixés de telle sorte qu'ils ne puissent pas être retirés sans outils.
• Certaines parties du four sont électrifiées. Veillez à ce que l'appareil soit correctement encastré et veillez à ce qu'il n'y ait pas d'espace. Cela évite les chocs électri­ques, car vous ne pouvez pas toucher accidentellement les éléments dangereux.
• Avant l'installation, vérifiez que les dimensions de vo­tre meuble de cuisine sont appropriées.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• Installez l'appareil de telle sorte que sa face arrière et l'une de ses faces latérales soient installées contre l'appareil supérieur. Seuls d'autres meubles ayant une hauteur identique à celle du four peuvent être installés contre l'autre paroi latérale.
• L'appareil ne peut pas être placé sur un socle.
Branchement électrique
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la pla­que signalétique correspondent à celles de votre ali­mentation électrique.
• Les informations sur la tension se trouvent sur la pla­que signalétique.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement in­stallée.
• Lors du raccordement d'appareils électriques aux pri­ses de courant, veillez à ce que les câbles ne touchent pas ou ne soient pas à proximité de la porte de l'appa­reil chaud.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'une ral­longe, d'une prise multiple ou d'un raccordement mul­tiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez et ne modifiez jamais le câble d'alimen­tation. Contactez votre service après-vente.
• Veillez à ne pas écraser ou endommager la fiche sec­teur (si tel est le cas) et le câble d'alimentation, situés à l'arrière de l'appareil.
• Après installation, assurez-vous que la prise murale est accessible.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour dé­brancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche secteur (si présente).
Utilisation
• Cet appareil est destiné à un usage domestique. N'uti­lisez jamais l'appareil à des fins commerciales ou in­dustrielles.
• Votre appareil n'est destiné qu'à la cuisson des ali­ments. Vous éviterez ainsi des risques matériels et cor­porels.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Ne placez jamais, dans, sur ou à proximité de l'appa­reil, des produits inflammables ou des articles impré­gnés de produits inflammables et/ou des objets sus­ceptibles de fondre (en plastique ou en aluminium). Risque d'explosion ou d'incendie.
• En cours d'utilisation, l'intérieur de l'appareil devient chaud. Risque de brûlure. Ne touchez pas les éléments chauffants de l'appareil. Utilisez des gants pour intro­duire ou retirer les accessoires et les plats.
• Une grande prudence s'impose lors du retrait ou de l'installation des accessoires, afin d'éviter d'endomma­ger l'émail du four.
• Si l'appareil est en fonctionnement, écartez-vous tou­jours de l'appareil avant d'ouvrir la porte. De la vapeur brûlante peut s'en échapper. Risque de brûlure de la peau.
• La décoloration de l'émail n'affecte pas les performan­ces de l'appareil. Par conséquent, il ne s'agit pas d'un défaut dans le sens de la garantie.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail :
– Ne placez jamais d'objets directement sur la sole de
l'appareil et ne la recouvrez pas de papier alumi­nium.
– Ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil
lorsqu'il est chaud.
– Une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais
d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'ap­pareil.
• N'utilisez jamais cet appareil s'il est en contact avec de l'eau. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• Toutes les cuissons, même au gril, doivent être effec­tuées porte fermée.
18
www.zanussi.com
Page 19
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation électrique.
• Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que l'appareil est froid. Risque de brûlure. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• L'appareil doit rester propre en permanence. L'accu­mulation de graisses ou d'autres résidus alimentaires pourrait provoquer un incendie.
• Veillez à nettoyer le four de façon régulière, afin que le revêtement reste en bon état.
• Utilisez un plateau de cuisson profond pour les gâ­teaux très moelleux pour éviter que le jus des fruits ne produise des taches pouvant être permanentes.
• Pour votre sécurité et celle de vos biens, nettoyez l'ap­pareil uniquement avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez jamais de produits inflammables ou corro­sifs.
• Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide de nettoyeurs à vapeur, de nettoyeurs à haute pression, d'objets cou­pants, de produits de nettoyage abrasifs, d'éponges abrasives ou de produits anti-taches.
• Si vous nettoyez votre four à l'aide d'un spray spécial pour fours, respectez scrupuleusement les consignes d'utilisation du fabricant de ce produit.
• N'utilisez jamais de produits abrasifs ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte en verre. La surface résistant à la chaleur du verre intérieur risque de se briser et d'éclater.
• Lorsque les panneaux de verre de la porte sont endom­magés, ils perdent leur résistance et risquent de se bri­ser. Vous devez les remplacer. Contactez votre service après-vente.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de l'appareil. Elle est lourde.
• Ne nettoyez jamais l'émail catalytique (si présent).
Risque d'incendie.
• Faites attention en ouvrant la porte. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool
et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Risque d'incendie.
• Ne manipulez pas d'objets incandescents ou provo­quant des étincelles ou du feu.
• Ne placez jamais, dans, sur ou à proximité de l'appa­reil, des produits inflammables ou des articles impré­gnés de produits inflammables et/ou des objets sus­ceptibles de fondre (en plastique ou en aluminium).
Éclairage du four
• Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.
• Utilisez une ampoule de puissance similaire et spécifi­quement conçue pour les appareils ménagers afin de remplacer celle usagée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de remplacer l'éclairage du four. Risque de choc élec­trique !
Service après-vente
• Toute intervention ou réparation sur votre appareil doit uniquement être effectuée par un professionnel quali­fié. Faites appel à votre service après vente.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Mise au rebut de l'appareil
• Pour éviter tout dommage corporel ou matériel. – Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. – Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil
et mettez-le au rebut.
– Mettez au rebut le dispositif de verrouillage de por-
te. Cela évitera que des enfants ou de petits ani­maux puissent se trouver enfermés dans l'appareil. Risque d'asphyxie.
www.zanussi.com
19
Page 20
Description de l'appareil
3 52 41
5
4
3
12
2
1
1011
Manette de sélection des fonctions du four
1
Voyant de mise sous tension
2
Programmateur électronique
3
Manette du thermostat
4
Voyant du thermostat
5
Avant la première utilisation
Gril
6
Éclairage du four
7
Ventilation
8
Bac de nettoyage aqua clean
6
7
8
9
9
Support de gradin amovible
10
Plaque signalétique
11
Position des grilles
12
Accessoires du four
• Grille métallique Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des mou­les à gâteau/pâtisserie.
• Grand plateau multi-usages Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâteaux secs.
• Grand plateau multi-usages en aluminium Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâteaux secs.
• Grands gril / lèchefrite Pour cuire et griller ou à utiliser comme lèchefrite pour recueillir la graisse.
Avertissement Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports de gradins amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimentation électri­que ou après une coupure de courant, l'indicateur de la fonction Heure clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heure.
20
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises
jusqu'à ce que l'indicateur de la fonction
sur
Heure clignote. Ne réglez pas la fonction Durée
ou Fin
en même temps.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
www.zanussi.com
Page 21
1.
Sélectionnez la fonction male.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant 45 mi­nutes.
3.
Sélectionnez la fonction male.
et la température maxi-
et la température maxi-
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonctions du four sur la fonction souhaitée. Le voyant de mise sous tension s'allume pendant le fonctionnement de l'appareil.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Cuisson traditionnel-
le / nettoyage aqua
clean
Chaleur tournante
Gril
Gril rapide
Fonction Pizza
Élément chauffant in-
férieur (sole)
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure
Pour plus d'informations sur le nettoyage aqua clean, reportez-vous au
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs gradins des aliments né-
cessitant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne se
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre de
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller
Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte. Le gril et l'élément chauf-
fant inférieur fournissent la chaleur pendant que le ventilateur fait circuler
l'air chaud pour cuir la garniture des pizzas ou des tartes.
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance infé-
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant 15 mi­nutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de l'appareil. Ce phénomène est normal. Vérifiez que la ventilation envi­ronnante est suffisante.
2. Tournez la manette du thermostat pour sélectionner la température souhaitée. L'indicateur de température s'allume lorsque la tem­pérature du four augmente.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la manette de sélec­tion des fonctions du four et celle du thermostat sur la position Arrêt.
et inférieure fonctionnent en même temps.
chapitre « Entretien et nettoyage ».
mélangent.
la grille. Pour faire griller du pain.
du pain. Le gril complet fonctionne.
rieure fonctionne.
www.zanussi.com
21
Page 22
Fonctions de l'horloge
Programmateur électronique
2 11
345
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuterie Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du
four.
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
1 2 3 4 5
Indicateurs de fonction Affichage de l'heure Touche + Touche de sélection Touche -
Vous pouvez utiliser simultanément les fonctions
et Fin pour définir l'heure à laquelle
Durée l'appareil doit se mettre en marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonction Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée tion du four et une température. Ce n'est pas néces-
saire pour la minuterie
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélec-
tion jusqu'à ce que le symbole de la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
22
et la Fin , définissez une fonc-
.
3. Appuyez sur + ou - pour définir la durée de la fonc­tion de l'horloge souhaitée. L'indicateur de la fonction de l'horloge que vous avez définie s'affiche. À la fin du temps réglé, l'indi­cateur clignote et un signal sonore retentit pendant deux minutes.
Avec les fonctions Durée s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alarme.
et Fin , l'appareil
www.zanussi.com
Page 23
5. Tournez la manette de sélection des fonctions et celle du thermostat sur la position Arrêt.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à plusieurs repri­ses jusqu'à ce que le voyant approprié clignote.
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidisse­ment se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des compo­sants défectueux peuvent causer une surchauffe dange-
Conseils utiles
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins. Comptez
les niveaux de gradins à partir du bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la va­peur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuis­son et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four
ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte du four en fonctionnement. Pour diminuer la conden­sation, faites fonctionner l'appareil 10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de l'appa-
reil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile,
plat et accessoire directement en contact avec la sole de votre four. Ceci entraînerait une détérioration de l'émail et modifierait les résultats de cuisson.
Pâtisseries
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuis-
son.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la enfoncée. La fonction de l'horloge s'éteint au bout de quelques secondes.
reuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
• Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même
temps, laissez un gradin libre entre les deux.
Cuisson de la viande et du poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez une lèchefrite pour
éviter de salir le four de manière irréversible.
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant
environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se
forme dans le four, ajoutez de l'eau dans la lèchefrite. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau à la lèchefrite à chaque fois qu'elle n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa con­sistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
www.zanussi.com
23
Page 24
Tableau de référence pour rôtir et cuire
GÂTEAUX
Cuisson tradition-
nelle
TYPE DE PLAT
Pâtes à gâteaux 2 170 3 160 45-60 Dans un moule à gâteau Pâte sablée 2 170 3 160 20-30 Dans un moule à gâteau Gâteau au fromage 1 170 1 160 70-80 Dans un moule à gâteau de
Tarte aux pommes 2 170 2 (gau-
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un plateau multi-usages Tarte à la confiture 2 170 2 (gau-
Génoise/Gâteau Savoie
Gâteau de Noël/ gâteau riche aux fruits
Gâteau aux prunes 1 175 2 160 50-60 Petits gâteaux -
sur un seul niveau Petits gâteaux -
sur deux niveaux Biscuits/bandes de
pâte - sur un seul niveau
Biscuits/bandes de pâte - sur deux ni­veaux
Meringues 3 120 3 120 80-100 Sur un plateau multi-usages Petits pains 3 190 3 180 15-20
Éclairs 3 190 3 170 25-35 Sur un plateau multi-usages Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à gâteau de
Position
de la
grille
Temp.
[°C]
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à gâteau de
2 170 2 150 90-120 Dans un moule à gâteau de
3 170 3 140-150 20-30 Sur un plateau multi-usages
- - 2 et 4 140-150 25-35 Sur un plateau multi-usages
3 140 3 140-150 30-35 Sur un plateau multi-usages
- - 2 et 4 140-150 35-40 Sur un plateau multi-usages
Chaleur tournante
Position
de la
grille
che et droit)
che et droit)
Temp.
[°C]
160 80-100 Dans un moule à gâteau de
165 30-40 Dans un moule à gâteau de
Temps de
cuisson
[min]
Notes
26 cm sur une grille métallique
20 cm sur une grille métalli-
Dans un moule à pain
Sur un plateau multi-usages
que
26 cm
26 cm
20 cm
20 cm
1)
1)
1)
1)
24
www.zanussi.com
Page 25
Cuisson tradition-
nelle
TYPE DE PLAT
Gâteau riche aux
Position
de la
grille
Temp.
[°C]
1 160 2 150 110-120 Dans un moule à gâteau de
fruits Gâteau à étages 1 170 1 (gau-
Chaleur tournante
Position
de la
Temp.
grille
che et
Temps de
Notes
[°C]
cuisson
[min]
24 cm
160 50-60 Dans un moule à gâteau de
1)
20 cm
droit)
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
Cuisson tradition-
nelle
TYPE DE PLAT
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à pain
Pizza 1 230-250 1 230-250 10-20 Sur un plateau multi-usages ou
Scones 3 200 3 190 10-20
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Chaleur tournante
Position
de la
Temp.
grille
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
1 - 2 unités, 500 g par unité
une lèchefrite
1)
Sur un plateau multi-usages
1)
1)
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Cuisson tradition-
nelle
TYPE DE PLAT
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40-50 Dans un moule Gratin aux légu-
2 200 2 175 45-60 Dans un moule
mes Quiches 1 180 1 180 50-60
Lasagnes 2 180-190 2 180-190 25-40 Cannelloni 2 180-190 2 180-190 25-40
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
www.zanussi.com
Chaleur tournante
Position
de la
grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Dans un moule Dans un moule Dans un moule
1)
1)
1)
25
Page 26
VIANDE
Cuisson traditionnel-
le
TYPE DE PLAT
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille métallique Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille métallique Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille métallique Rôti de bœuf, sai-
gnant Rôti de bœuf, cuit
à point Rôti de bœuf, bien
cuit Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 Deux pièces Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot Poulet 2 220 2 200 70-85 Entier Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière Canard 2 175 2 220 120-150 Entier Oie 2 175 1 160 150-200 Entière Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
Position
de la gril-
Temp.
le
2 210 2 200 50-60 Sur une grille métallique
2 210 2 200 60-70 Sur une grille métallique
2 210 2 200 70-75 Sur une grille métallique
[°C]
Chaleur tournante
Position
de la grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
POISSON
Cuisson tradition-
nelle
TYPE DE PLAT
Truite/daurade 2 190 2 175 40-55 3-4 poissons Thon/saumon 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
Position
de la
grille
Temp.
[°C]
Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide pendant 10 minutes.
26
Chaleur tournante
Position
de la
grille
Temp.
[°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
www.zanussi.com
Page 27
Quantité Gril Temps de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Morceaux [g] Position de la
grille
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14 Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8 Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14 Poulet (coupé en deux) 2 1000 4 max. 30-35 25-30 Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12 Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Steak haché 6 600 4 max. 20-30 ­Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12 Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
Temp. [°C] 1re face 2e face
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humi­de additionnée d'eau savonneuse.
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans le com­merce pour l'entretien des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utilisation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
• Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires du four et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Vous risqueriez de détrui­re le revêtement anti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs, d'éponges métalliques ou de substances acides suscepti­bles d'endommager le revêtement du four. Nettoyez le bandeau de commandes du four en observant ces mêmes recommandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
• Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadre­ment de la cavité du four. N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Contac­tez le service après-vente.
• Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le net­toyage.
Supports de gradins
Les supports de gradins sont amovibles, pour permettre le nettoyage des parois du four.
www.zanussi.com
27
Page 28
Retrait des supports de gradins
2
1
1
Écartez l'avant du sup­port de gradin de la paroi latérale.
Remontage des supports de gradins Installez les supports de gradins selon la même procédu-
re, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de gradins doivent être orientées vers l'avant !
2
Écartez l'arrière du support de gradin de la paroi latérale et retirez-la.
Nettoyage aqua clean
Le processus de nettoyage aqua clean utilise la vapeur pour aider à retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four.
1. Placez 300 ml d'eau dans le bac de nettoyage aqua clean situé au bas de votre four.
2.
Réglez la fonction
3. Réglez la température au-dessus de 90 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant 30 mi­nutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les surfaces in­térieures du four avec un chiffon.
Avertissement Veillez à ce que l'appareil soit froid avant de le toucher. Risque de brûlure.
.
Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne pren­nent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gauche pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une ampoule résis­tant à une température de 300 °C. Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau de verre intér­ieur sans avoir au préalable retiré la porte du four,
celle-ci peut se refermer brusquement.
1
Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte.
2
Soulevez et faites tour­ner les leviers sur les 2 charnières.
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque vous changez l'éclairage du four. Risque de choc électrique.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin de protéger l'éclairage du four et le diffuseur en verre.
28
3
Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son loge­ment.
4
Déposez la porte sur une surface stable recou­verte d'un tissu doux.
www.zanussi.com
Page 29
5
Débloquez le système de verrouillage afin de re­tirer le panneau de verre intérieur.
2
1
7
Soulevez avec précau­tion (étape 1), puis sortez (étape 2) le panneau de verre.
90°
6
Faites pivoter les deux fixations de 90° et retirez­les de leur logement.
Lavez le panneau de verre avec un chiffon humidifié d'eau savonneuse. Séchez soigneusement le panneau de verre.
Réinstallation de la porte et du panneau de verre Une fois le nettoyage terminé, replacez le panneau de ver-
re et la porte du four. Répétez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Veillez à installer correctement le panneau de verre intér­ieur dans son logement. Reportez-vous à l'illustration.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en marche. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont pas
été effectués.
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles a
grillé.
L'éclairage du four ne fonctionne pas. L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four. L'affichage indique 12.00. Une coupure de courant s'est produi-
te.
www.zanussi.com
Vérifiez que les réglages sont cor­rects.
Vérifiez le fusible. Si les fusibles dis­jonctent plusieurs fois, faites appel à un électricien qualifié.
Réglez l'horloge.
29
Page 30
Problème Cause probable Solution
De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans le four.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Une fois la cuisson terminée, ne lais­sez pas les plats dans le four plus de 15-20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trou­ve sur l'encadrement avant de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
Encastrement
548
558
573
20
589
590
min. 550
20
min. 560
30
594
5
www.zanussi.com
Page 31
600
min. 550
20
min. 560
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité
du chapitre « Consignes de sécurité ». Cet appareil n'est alimenté qu'à l'aide d'un câble d'ali-
mentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le rem­placement : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Pour la section du câble, consultez la puissance totale (sur la plaque signalétique) et le tableau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm² maximum 2 300 W 3 x 1 mm² maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
A
B
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).
Installation électrique
Avertissement Le branchement électrique doit être confié à un électricien qualifié
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
www.zanussi.com
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le res­pect de l'environnement et sont recyclables. Les pièces en plastique sont marquées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con­teneurs de la commune prévus à cet effet.
31
Page 32
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Uhrfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und Anwendung sorgfältig dieses Handbuch:
• Für Ihre persönliche Sicherheit und die Sicherheit Ihres Eigentums.
• Im Interesse der Umwelt.
• Im Interesse einer korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umziehen oder das Gerät verkaufen. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine in­korrekte Installation und Verwendung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die si­chere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden ha­ben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs- oder Verletzungsge­fahr.
• ACHTUNG: Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern, wenn die Tür geöffnet ist oder wenn das Gerät in Betrieb ist, da das Gerät heiß wird. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und die Gefahr einer dauerhaften Be­hinderung.
• Verfügt das Gerät über eine Kindersicherung oder Tas­tensperre (Tastenverriegelung), machen Sie davon Ge­brauch. Damit wird verhindert, dass Kinder oder Tiere das Gerät unbeabsichtigt in Betrieb nehmen.
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Änderungen vorbehalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Hierdurch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
Montage
• Das Gerät darf nur von einem zugelassenen Elektriker aufgestellt und angeschlossen werden. Wenden Sie sich hierzu an einen zugelassenen Kundendienst, um Geräteschäden und Verletzungen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Ge­rät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Liefer­anten.
• Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpa­ckungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen. Entfernen Sie nicht das Typenschild. Dies könnte zum Aus­schluss der Gewährleistung führen.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Ver­ordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicher­heitsregeln für Elektro- oder Gasgeräte usw.).
• Überzeugen Sie sich, dass das Gerät während der Montage vom Stromnetz getrennt ist.
• Vorsicht beim Transport. Das Gerät ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe. Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von min­destens 3 mm ausgeführt sein.
32
www.zanussi.com
Page 33
• Geeignete Trenneinrichtungen sind: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutz­schalter und Schütze.
• Gemäß den bestehenden Vorschriften müssen alle Tei­le, die den Berührungsschutz gewährleisten, so befes­tigt sein, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen werden können.
• Einige Teile des Geräts sind stromführend. Das Kü­chenmöbel muss auf allen Seiten mit dem Gerät ab­schließen und es darf kein Freiraum bleiben. Dies ver­hindert die Gefahr eines Stromschlags, da stromfüh­rende Teile nicht versehentlich berührt werden können.
• Die Einbaumöbel bzw. die Einbaunische, in die das Ge­rät eingebaut werden soll, müssen geeignete Abmes­sungen aufweisen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Möbeln sind einzuhalten.
• Das Gerät mit der Rückwand und mit einer Seite neben einem höheren Gerät aufstellen. Die andere Seite muss neben einem Gerät mit gleicher Höhe platziert werden.
• Das Gerät kann nicht auf einem Sockel aufgestellt wer­den.
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten Ihrer Haushaltsst­romversorgung den elektrischen Daten auf dem Typen­schild entsprechen.
• Informationen zur Spannungsversorgung finden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß instal­lierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Achten Sie beim Anschließen von Elektrogeräten an Steckdosen darauf, dass die Anschlussleitungen die heiße Gerätetür nicht berühren und nicht in deren Nähe kommen.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckver­binder oder Verlängerungskabel. Es besteht Brandge­fahr.
• Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst das Netzkabel. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker (sofern zutreffend) und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht einzuklem­men oder zu beschädigen.
• Wählen Sie einen Netzanschluss, der auch nach der Montage des Geräts noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie immer di­rekt am Netzstecker (falls vorhanden).
Gebrauch
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt be­stimmt. Benutzen Sie es nicht für gewerbliche oder in­dustrielle Zwecke.
• Das Gerät ist ausschließlich für die haushaltsübliche Zubereitung von Speisen bestimmt. So werden Verlet­zungen von Personen oder Schäden am Eigentum ver­mieden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstell­fläche.
• Keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, und/oder schmelzbare Gegenstände (aus Kunststoff oder Alumi­nium) in das Gerät, in die Nähe des Gerätes oder auf das Gerät stellen. Es besteht Explosions- und Brandge­fahr.
• Während des Betriebs wird der Geräteinnenraum heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Hand­schuhe.
• Das Zubehör vorsichtig entfernen oder einsetzen, um die Emailbeschichtung nicht zu beschädigen.
• Halten Sie immer eine sichere Entfernung zum Gerät ein, wenn Sie die Gerätetür während des Betriebs öff­nen. Es kann heißer Dampf austreten. Es besteht Ver­brennungsgefahr.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Aus­wirkung auf die Leistung des Geräts und stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
• Um Beschädigungen oder Verfärbungen der Emailbe­schichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Back-
ofenboden und bedecken Sie diesen nicht mit Alu­Folie.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
www.zanussi.com
33
Page 34
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts kein
feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Kontakt steht. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus.
• Halten Sie die Gerätetür stets geschlossen – auch beim Grillen.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Vergewissern Sie sich vor den Wartungsarbeiten, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht Verbrennungsge­fahr. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasschei­ben brechen.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Ablagerungen von Fett oder Lebensmittelresten können einen Brand aus­lösen.
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeitigen Verschleiß des Oberflächenmaterials.
• Verwenden Sie für sehr feuchte Kuchen ein tiefes Back­blech, um bleibende Fruchtsaftflecken zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit Wasser und einer Sei­fenlösung. Dies dient Ihrer persönlichen Sicherheit und der Sicherheit Ihres Eigentums. Verwenden Sie keine entflammbaren Produkte oder Produkte, die Korrosion verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl­oder Hochdruckreiniger, scharfen Gegenständen, Scheuermitteln, Scheuerschwämmen oder Fleckenent­fernern.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, beachten Sie unbedingt die Angaben des Herstellers.
• Reinigen Sie die Glastür nicht mit Scheuermitteln oder Metallschabern. Die hitzebeständige Oberfläche der In­nenscheibe kann beschädigt werden und zerspringen.
• Wenn die Türglasscheiben beschädigt sind, werden sie brüchig und können zerspringen. Sie müssen ausge­tauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kun­dendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie nicht die katalytische Emailbeschichtung (falls vorhanden).
Brandgefahr
• Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luft­gemisch entstehen. Es besteht Brandgefahr.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in die Nähe des Geräts gelangen.
• Keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, und/oder schmelzbare Gegenstände (aus Kunststoff oder Alumi­nium) in das Gerät, in die Nähe des Gerätes oder auf das Gerät stellen.
Backofenlampe
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haus­haltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie nicht zur Raum­beleuchtung.
• Falls das Leuchtmittel ausgewechselt werden muss, setzen Sie eine Lampe mit derselben Leistung ein, die speziell für Haushaltsgeräte vorgesehen ist.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Backofenlampe austauschen. Es besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlags.
Kundendienst
• Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an dem Gerät Repa­raturarbeiten durchführen. Wenden Sie sich hierzu an einen zugelassenen Kundendienst,
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden:
– Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. – Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
– Entsorgen Sie die Türverriegelung, Damit wird ver-
hindert, dass Kinder oder kleine Tiere im Gerät ein­geschlossen werden können. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
34
www.zanussi.com
Page 35
Gerätebeschreibung
3 52 41
5
4
3
12
2
1
1011
Backofen-Einstellknopf
1
Betriebs-Kontrolllampe
2
Elektronischer Programmspeicher
3
Temperaturwahlknopf
4
Temperaturanzeige
5
Vor der ersten Inbetriebnahme
Grillelement
6
Backofenlampe
7
Ventilator
8
Aqua-Reinigungsbehälter
6
7
8
9
9
Einhängegitter, herausnehmbar
10
Typenschild
11
Einschubebenen
12
Backofenzubehör
• Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
• Großes Backblech Für Kuchen und Plätzchen.
• Großes Aluminiumbackblech Für Kuchen und Plätzchen.
• Große tiefe Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von ab­tropfendem Fett.
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Erstes Reinigen
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmba­ren Einhängegitter (falls vorhanden).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Einstellen der Uhrzeit
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, bevor Sie den Backofen benutzen können.
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder bei ei­nem Stromausfall blinkt die Uhranzeige. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten + oder - ein.
www.zanussi.com
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und zeigt die eingestellte Uhrzeit an.
Drücken Sie zum Ändern der Uhrzeit mehrmals die
, bis die Uhranzeige zu blinken beginnt.
Taste
Die Funktionen „Dauer“
und „Ende“ dürfen nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu verbren­nen.
1.
Stellen Sie die Funktion tur ein.
und die Höchsttempera-
35
Page 36
2. Lassen Sie das Gerät 45 Minuten lang eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion tur ein.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang eingeschaltet.
und die Höchsttempera-
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Ein- und Ausschalten des Geräts
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die ge­wünschte Backofenfunktion. Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet, solange das Gerät in Betrieb ist.
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Stellung „Aus“ Das Gerät ist ausgeschaltet.
Ober- und Unterhitze/
Aqua-Reinigungs-
funktion
Heißluft
Grillstufe 1
Grillstufe 2
Pizzastufe
Unterhitze
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heizelemente für Ober- und
Weitere Informationen zur Aqua-Reinigungsfunktion finden Sie im Kapitel
Zum Braten und/oder Backen von Speisen mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertra-
Zum Grillen flacher Zutaten in kleinen Mengen in der Mitte des Rostes.
Zum Grillen flacher Zutaten in größeren Mengen. Zum Toasten. Das ge-
Für Pizza, Quiche oder Pasteten. Das untere Heizelement liefert direkte
Hitze an die Pizza-, Quiche- oder Pastetenböden, während die heiße Luft
für die Zubereitung von Pizzabelägen oder Pastetenfüllungen vom Ventila-
Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden. Nur das Heizelement für die
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem Ge­brauch. Das Gerät kann Geruch und Rauch verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüf­tung.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf die ge­wünschte Temperatur. Die Temperatur-Kontrolllampe leuchtet, solange die Temperatur im Gerät ansteigt.
3. Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts den Back­ofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlknopf in die Position „Aus“.
Unterhitze sind gleichzeitig eingeschaltet.
„Reinigung und Pflege“.
gung kommt.
Zum Toasten.
samte Grillelement ist eingeschaltet.
tor verteilt wird.
Unterhitze ist eingeschaltet.
36
www.zanussi.com
Page 37
Uhrfunktionen
Elektronischer Programmspeicher
2 11
Uhrfunktion Anwendung
Uhrzeit Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Kurzzeitwecker Zum Einstellen einer Countdownzeit. Diese Funktion hat keine Auswirkung auf
Dauer Einstellen der Betriebsdauer.
Ende Einstellen der Zeit für das Ausschalten des Geräts.
345
den Backofenbetrieb.
Funktionsanzeigen
1
Zeitanzeige
2
Taste +
3
Auswahltaste
4
Taste -
5
Mit den Funktionen „Dauer“ und „Ende“
können Sie festlegen, wann sich das Gerät ein- und ausschalten soll. Stellen Sie zuerst die „Dauer“ dann das „Ende“
ein.
und
Einstellen der Uhrfunktionen
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und die ge-
wünschte Temperatur für die eingestellte „Dauer“ und das eingestellte „Ende“ ein. Für den Kurz­zeitwecker lich.
2. Drücken Sie mehrmals die Auswahltaste, bis die An-
zeige für die erforderliche Uhrfunktion im Display blinkt.
www.zanussi.com
ist diese Einstellung nicht erforder-
3. Drücken Sie + oder -, um die gewünschte Dauer der Uhrfunktion einzustellen. Die von Ihnen eingestellte Uhrfunktion wird im Dis­play angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt die Anzeige, und es ertönt zwei Minuten lang ein Signalton.
Bei den Funktionen „Dauer“ wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
und „Ende“
37
Page 38
4. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Signalton abzustellen.
5. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und den Temperaturwahlknopf in die Position „Aus“.
Ausschalten der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste so oft, bis die Anzeige für die gewünschte Funktion blinkt.
Zusatzfunktionen
Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automatisch das Kühl­gebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
Sicherheitsabschaltung
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen Überhitzung
Praktische Tipps und Hinweise
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Einschubebe-
nen werden vom Boden des Backofens aus gezählt.
• Das Gerät hat ein exklusives Umluft- und Dampfsys-
tem, das die Luft umwälzt und den Dampf wieder auf­bereitet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen in­nen weich und außen knusprig. Gardauer und Energie­verbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastü-
ren niederschlagen. Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation zu redu­zieren, heizen Sie vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vor.
• Nach jedem Gebrauch des Geräts die Feuchtigkeit ab-
wischen.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofen-
boden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Alu-Folie. Dies könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.
Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit
abgelaufen ist.
2. Halten Sie die Taste - gedrückt. Die Uhrfunktion schaltet sich nach einigen Sekunden aus.
führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromversor­gung unterbricht. Die Wiedereinschaltung erfolgt automa­tisch bei Temperaturabfall.
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen
Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
• Setzen Sie bei Speisen mit hohem Fettgehalt eine Fett-
pfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Back­ofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens 15 Mi-
nuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft nicht aus­läuft.
• Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu ver-
mindern, gießen Sie ein wenig Wasser in die Fettpfan­ne. Um Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Fettpfanne ausgetrocknet ist.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab. Beachten Sie anfangs beim Garen den Garfortschritt. Fin­den Sie selbst die besten Einstellungen (Garstufe, Gardau­er, usw.) für Kochgeschirr, Rezepte und Mengen bei der Verwendung dieses Gerätes heraus.
38
www.zanussi.com
Page 39
Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober- und Unterhitze Heißluft
Ein-
GERICHT
Rührteig 2 170 3 160 45-60 Kuchenform Mürbeteig 2 170 3 160 20-30 Kuchenform Buttermilch-Käse-
kuchen Apfelkuchen 2 170 2 (links
Strudel 3 175 2 150 60-80 Backblech Marmeladenku-
chen
Biskuit 2 170 2 160 50-60 Kuchenform (26 cm) Stollen/üppiger
Früchtekuchen Rosinenkuchen 1 175 2 160 50-60
Kleine Kuchen – eine Ebene
Kleine Kuchen – zwei Ebenen
Plätzchen/Teig­streifen - eine Ebe­ne
Plätzchen/Teig­streifen - zwei Ebe­nen
Baiser 3 120 3 120 80-100 Backblech Rosinenbrötchen 3 190 3 180 15-20
Eclairs 3 190 3 170 25-35 Backblech Törtchen 2 180 2 170 45-70 Kuchenform (20 cm) Üppiger Früchte-
kuchen
schub-
ebene
Tempe-
ratur [°C]
1 170 1 160 70-80 26 cm Kuchenform auf einem
2 170 2 (links
2 170 2 150 90-120
3 170 3 140-150 20-30 Backblech
- - 2 und 4 140-150 25-35 Backblech
3 140 3 140-150 30-35 Backblech
- - 2 und 4 140-150 35-40 Backblech
1 160 2 150 110-120 Kuchenform (24 cm)
Ein-
schub-
ebene
und
rechts)
und
rechts)
Tempe-
ratur [°C]
160 80-100 2 Kuchenformen (20 cm) auf
165 30-40 Kuchenform (26 cm)
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Kombirost
dem Kombirost
Kuchenform (20 cm)
1)
Brotform
Backblech
1)
1)
1)
www.zanussi.com
39
Page 40
Ober- und Unterhitze Heißluft
GERICHT
schub-
ebene
Englischer Sand­wichkuchen à la Victoria
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Tempe-
ratur [°C]
1 170 1 (links
Ein-
schub-
ebene
und
rechts)
Tempe-
ratur
[°C]
160 50-60
Ein-
BROT UND PIZZA
Ober- und Unterhitze Heißluft
Ein-
GERICHT
schub-
ebene
Tempe-
ratur [°C]
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform
Pizza 1 230-250 1 230-250 10-20 Backblech oder tiefe Fettpfan-
Mürbeteigplätz-
3 200 3 190 10-20
chen
1) 10 Minuten vorheizen.
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Kuchenform (20 cm)
1)
Anmerkungen
1-2 Stück, 500 g pro Stück
1)
ne
Backblech
1)
1)
AUFLÄUFE
Ober- und Unterhitze Heißluft
GERICHT
schub-
ebene
Tempe-
ratur [°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur [°C]
Ein-
Nudelauflauf 2 200 2 180 40-50 Auflaufform Gemüseauflauf 2 200 2 175 45-60 Auflaufform Quiche 1 180 1 180 50-60
Lasagne 2 180-190 2 180-190 25-40 Cannelloni 2 180-190 2 180-190 25-40
1) 10 Minuten vorheizen.
40
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Auflaufform Auflaufform Auflaufform
www.zanussi.com
1)
1)
1)
Page 41
FLEISCH
Ober- und Unterhitze Heißluft
GERICHT
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Kombirost Schweinefleisch 2 180 2 180 90-120 Kombirost Kalbfleisch 2 190 2 175 90-120 Kombirost Roastbeef, eng-
lisch, rosa Roastbeef, eng-
lisch, medium Roastbeef, eng-
lisch, durchgebra­ten
Schweineschulter 2 180 2 170 120-150 mit Schwarte Schweinshaxe 2 180 2 160 100-120 Zwei Hälften Lammfleisch 2 190 2 175 110-130 Keule Hähnchen 2 220 2 200 70-85 ganz Pute 2 180 2 160 210-240 ganz Ente 2 175 2 220 120-150 ganz Gans 2 175 1 160 150-200 ganz Kaninchen 2 190 2 175 60-80 zerlegt Hase 2 190 2 175 150-200 zerlegt Fasan 2 190 2 175 90-120 ganz
Ein-
schubebe-
Tempe-
ratur
ne
2 210 2 200 50-60 Kombirost
2 210 2 200 60-70 Kombirost
2 210 2 200 70-75 Kombirost
[°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur [°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
FISCH
Ober- und Unterhitze Heißluft
Ein-
GERICHT
Forelle/Seebrasse 2 190 2 175 40-55 3-4 Fische Thunfisch/Lachs 2 190 2 175 35-60 4-6 Filets
schub-
ebene
Tempe-
ratur [°C]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur [°C]
Grillstufe 1
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
www.zanussi.com
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
41
Page 42
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stück (g) Einschubebe-neTemperatur
[°C]
Filetsteaks 4 800 4 Max. 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 4 Max. 10-12 6-8 Würstchen 8 - 4 Max. 12-15 10-12 Schweinekotelett 4 600 4 Max. 12-16 12-14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 - 4 Max. 10-15 10-12 Hähnchenbrustfilet 4 400 4 Max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 Max. 20-30 ­Fischfilet 4 400 4 Max. 12-14 10-12 Belegte Toastbrote 4-6 - 4 Max. 5-7 ­Toast 4-6 - 4 Max. 2-4 2-3
2 1000 4 Max. 30-35 25-30
Erste Seite Zweite Seite
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handels­üblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach je­dem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leich­ter entfernen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit einem speziellen Backofenreiniger.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegen­ständen oder im Geschirrspüler gereinigt werden. Die Antihaftbeschichtung kann dadurch zerstört werden.
stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
Geräte mit Edelstahl- oder Aluminiumfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermit­tel, da diese die Oberflächen beschädigen können. Reini­gen Sie das Bedienfeld auf dieselbe Weise.
Reinigung der Türdichtung
• Prüfen Sie regelmäßig die Türdichtung. Die Türdich-
tung befindet sich im Rahmen des Garraums. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung beschädigt ist. Wenden Sie sich hierzu an den Kunden­dienst.
• Für die Reinigung der Türdichtung lesen Sie bitte in
den allgemeinen Informationen zur Reinigung nach.
Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der Seitenwände entfernt werden.
42
www.zanussi.com
Page 43
Abnehmen der Einhängegitter
2
1
1
Ziehen Sie das Ein­hängegitter vorne von der Seitenwand weg.
Einsetzen der Einhängegitter Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden des Einhängegitters müs­sen nach vorne zeigen.
2
Ziehen Sie das Ein­hängegitter hinten von der Seitenwand weg und neh­men Sie es heraus.
Acqua-Reinigungsfunktion
Die Acqua-Reinigungsfunktion verwendet Dampf, um Fett­und Speisereste aus dem Backofen zu entfernen.
1. Geben Sie 300 ml Wasser in den Acqua-Reinigungs­behälter im Boden des Backofens.
2.
Stellen Sie die Backofenfunktion
3. Stellen Sie eine höhere Temperatur als 90 °C ein.
4. Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang eingeschaltet.
5. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abküh­len.
6. Reinigen Sie den Garraum nach der Abkühlphase mit einem Tuch.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es anfassen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
ein.
Legen Sie ein Tuch auf den Backofenboden, um die
Lampe und das Glas zu schützen. Halogenlampen immer mit einem Tuch anfassen, um ein Einbrennen von Fett (Fingerabdrücke) zu vermeiden.
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeiger-
sinn und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeigne-
te 300 °C hitzebeständige Backofenlampe. Verwenden Sie dazu eine Backofenlampe mit der gleichen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben ausgestattet. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut werden.
Wenn Sie versuchen, die Glasscheiben abzuneh-
men, solange die Backofentür noch am Gerät mon­tiert ist, kann diese zuklappen.
1
Klappen Sie die Back­ofentür ganz auf und grei­fen Sie an die beiden Tür­scharniere.
2
Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne.
Backofenlampe
Warnung! Vorsicht beim Austausch der Backofenlampe. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungs­kasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.
www.zanussi.com
43
Page 44
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). An­schließend ziehen Sie sie nach vorn aus der Halte­rung heraus.
5
Lösen Sie das Verrie­gelungssystem, um die Glasscheiben zu entfernen.
4
Legen Sie die Back­ofentür auf einer ebenen Fläche auf ein weiches Tuch.
90°
6
Drehen Sie die 2 Be­festigungselemente um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
2
1
7
Heben Sie die Glas­scheibe vorsichtig an (Schritt 1) und entfernen Sie sie (Schritt 2).
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.
Einbauen der Backofentür und der Glasscheibe Nach der Reinigung müssen Backofentür und Glasscheibe
wieder eingebaut werden. Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Die bedruckte Zone muss zur Innenseite der Tür weisen. Stellen Sie nach dem Einsetzen sicher, dass sich der Glasscheibenrahmen in den bedruckten Bereichen nicht rau anfühlt. Achten Sie darauf, die innere Scheibe richtig in ihre Posi­tion einzusetzen. Orientieren Sie sich an der Abbildung.
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Backofen heizt nicht auf. Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Zeit ein. Der Backofen heizt nicht auf. Die erforderlichen Einstellungen wur-
den nicht vorgenommen.
44
Vergewissern Sie sich, dass die Ein­stellungen richtig sind.
www.zanussi.com
Page 45
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf. Die Sicherung im Sicherungskasten
hat ausgelöst.
Die Backofenlampe leuchtet nicht. Die Backofenlampe ist defekt. Wechseln Sie die Backofenlampe. Im Display wird 12.00 angezeigt. Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Zeit ein. Dampf und Kondenswasser schlagen
sich auf den Speisen und im Back-
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
ofen nieder.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die Sicherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an einen qualifizier­ten Elektriker.
Speisen nach Beendigung des Gar­oder Backvorgangs nicht länger als 15-20 Minuten im Backofen lassen.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Montage
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Montage
548
558
573
20
589
590
min. 550
20
min. 560
www.zanussi.com
594
5
45
Page 46
600
min. 550
20
min. 560
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen
des Kapitels „Sicherheitshinweise“ entstehen. Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel geliefert.
Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung (auf dem Typenschild) und in der Tabelle:
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 1380 W 3 x 0,75 mm² maximal 2300 W 3 x 1 mm² maximal 3680 W 3 x 1,5 mm²
A
B
Elektroinstallation
Warnung! Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und brau­nes Kabel).
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern Ihres Entsorgungsunternehmens.
46
www.zanussi.com
Page 47
47
Page 48
www.zanussi.com/shop
397218701-B-472011
Loading...