Antes da instalação e utilização, leia atentamente este manual:
• Para a sua segurança pessoal e para a segurança do
seu aparelho.
• Para respeitar o meio ambiente.
• Para o funcionamento correcto do aparelho.
Guarde sempre estas instruções com o aparelho mesmo
que seja transferido ou vendido.
O fabricante não é responsável por danos resultantes de
uma instalação e utilização incorrectas.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão
ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das
crianças. Existe o risco de asfixia ou ferimentos pessoais.
• AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando a porta estiver aberta ou
quando o aparelho estiver em funcionamento porque o
aparelho aquece. Existe o risco de ferimentos ou outra
incapacidade permanente.
• Se o aparelho possuir a função de Bloqueio de Segurança para Crianças ou Bloqueio de Funções (Bloqueio
dos Comandos), utilize-a. Esta evita que as crianças e
animais utilizem acidentalmente o aparelho.
Segurança geral
• Não altere as especificações deste aparelho. Existe o
risco de ferimentos e danos no aparelho.
• Não deixe o aparelho sem vigilância durante o seu funcionamento.
• Desligue o aparelho após cada utilização.
Instalação
• Apenas um electricista qualificado pode instalar e ligar
o aparelho. Contacte um centro de assistência aprovado. Este procedimento pretende evitar riscos de danos
estruturais ou ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que o aparelho não está danificado
devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Se necessário, contacte o fornecedor.
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e revestimentos do aparelho antes de o utilizar pela primeira vez. Não retire a placa de características. Este
procedimento pode invalidar a garantia.
• Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas
e normas vigentes no país onde utiliza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, regras de
segurança eléctrica ou de gás, etc.).
• Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente durante a instalação.
• Tenha cuidado quando mover o aparelho. O aparelho é
pesado. Utilize sempre luvas de protecção. Não puxe o
aparelho pela pega.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de
isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma
largura mínima de 3 mm.
• Deve dispor de dispositivos de isolamento correctos:
disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca
devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra
e contactores.
2
• As peças de protecção contra choques eléctricos devem estar fixas de modo a que não possam ser retiradas sem ferramentas.
• Antes da instalação, certifique-se de que o armário da
cozinha tem a cavidade com as dimensões necessárias.
• Certifique-se de que o aparelho está instalado sob e ao
lado de estruturas seguras.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros
aparelhos.
• Instale o aparelho com a parte posterior e um dos lados perto do aparelho mais elevado. O outro lado deve
estar junto a um aparelho com a mesma altura.
• O aparelho não pode ser colocado numa base.
• Os fornos e as superfícies de cozedura de encastrar estão equipados com sistemas de ligação especiais. Para
evitar danos nos aparelhos, não utilize um aparelho em
conjunto com aparelhos de outros fabricantes.
Ligação eléctrica
• A máquina deve ter uma ligação à terra.
• Certifique-se de que os dados sobre a ligação eléctrica
na placa de características estão em conformidade com
a fonte de alimentação doméstica.
• A informação relativa à tensão encontra-se na placa de
características.
• Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à
prova de choques eléctricos.
• Quando ligar aparelhos eléctricos à tomada, não deixe
que os cabos toquem ou se aproximem da porta quente do aparelho.
• Não utilize fichas de contactos múltiplos, conectores e
cabos de extensão. Existe o risco de incêndio.
• Não substitua ou altere o cabo de alimentação eléctrica. Contacte o centro de assistência.
• Certifique-se de que não esmaga nem provoca danos
na ficha de alimentação eléctrica (se aplicável) e no cabo atrás do aparelho.
• Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica
está acessível após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar
o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação eléctrica, se aplicável.
Utilização
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não
utilize o aparelho para fins comerciais e industriais.
• Utilize o aparelho exclusivamente para tarefas de cozedura domésticas. Deste modo, evitará ferimentos pessoais em pessoas ou danos materiais.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou
armazenamento.
• Não coloque produtos inflamáveis ou itens molhados
com produtos inflamáveis e/ou objectos fundíveis (em
plástico ou alumínio) no, ao lado ou em cima do aparelho. Existe o risco de explosão ou incêndio.
• O interior do aparelho aquece durante a utilização.
Existe o perigo de queimaduras. Não toque nos elementos de aquecimento do aparelho. Utilize luvas
quando colocar ou retirar os acessórios ou tachos.
• Tenha cuidado quando remover ou instalar os acessórios para evitar danos no esmalte do forno.
• Mantenha-se afastado do aparelho sempre que abrir a
porta enquanto este estiver em funcionamento. Pode
ser libertado vapor quente. Existe o risco de queimaduras na pele.
• A descoloração do esmalte não afecta o desempenho
do aparelho, logo, tal não representa qualquer defeito
em termos de direito à garantia.
• Para evitar danos ou descoloração do esmalte:
– não coloque quaisquer objectos directamente na
parte inferior do aparelho e não o cubra com folha
de alumínio;
– não coloque água quente directamente no aparelho;
– não mantenha pratos e alimentos húmidos no apa-
relho após acabar de cozinhar.
• Não utilize este aparelho se este estiver em contacto
com água. Não utilize o aparelho com as mãos húmidas.
• Não aplique pressão na porta aberta.
• Feche sempre a porta do aparelho quando estiver a cozinhar, mesmo no caso de grelhados.
Manutenção e limpeza
• Antes da manutenção, desactive o aparelho e desligue-
-o da corrente.
• Antes da manutenção, certifique-se de que o aparelho
não está quente. Existe o risco de queimaduras. Existe
o risco de quebra dos painéis de vidro.
• Mantenha sempre o aparelho limpo. Uma acumulação
de gordura ou outros alimentos pode resultar num incêndio.
3
• A limpeza regular do aparelho evita a deterioração do
material da superfície.
• Utilize uma forma funda para bolos muito húmidos para evitar que os sumos de fruta provoquem nódoas
permanentes.
• Para a sua segurança pessoal e para a segurança do
seu aparelho, limpe o aparelho exclusivamente com
água e sabão. Não utilize produtos inflamáveis ou produtos que possam causar corrosão.
• Não limpe o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor, agentes de limpeza de alta pressão, objectos pontiagudos, agentes de limpeza abrasivos, esponjas abrasivas e tira-nódoas.
• Se utilizar um spray de limpeza do forno, siga as instruções do fabricante.
• Não limpe a porta de vidro com agentes de limpeza
abrasivos ou raspadores metálicos. A superfície resistente ao calor do vidro interno pode partir e estilhaçar.
• Quando os painéis de vidro da porta estão danificados,
tornam-se fracos e podem partir. É necessário proceder à sua substituição. Contacte o centro de assistência.
• Tenha cuidado quando retirar a porta do aparelho. A
porta é pesada!
• Não limpe esmalte catalítico (se aplicável).
Perigo de incêndio
• Abra a porta com cuidado. A utilização de ingredientes
com álcool pode provocar uma mistura de álcool e ar.
Existe o risco de incêndio.
• Não permita que faíscas ou chamas ardentes estejam
perto do aparelho quando abrir a porta.
• Não coloque produtos inflamáveis ou itens molhados
com produtos inflamáveis e/ou objectos fundíveis (em
plástico ou alumínio) no, ao lado ou em cima do aparelho.
Lâmpada do forno
• As lâmpadas utilizadas neste aparelho são lâmpadas
especiais seleccionadas apenas para electrodomésticos. Não podem ser utilizadas para a iluminação total
ou parcial de uma divisão doméstica.
• Se for necessário substituir uma lâmpada, utilize uma
da mesma potência e especificamente concebida apenas para electrodomésticos.
• Desligue o aparelho da corrente antes de proceder à
substituição da lâmpada do forno. Existe o risco de
choque eléctrico.
Centro de assistência
• Apenas um técnico autorizado pode efectuar trabalhos
ou reparações na máquina. Contacte um centro de assistência aprovado.
• Utilize apenas peças sobressalentes originais.
Eliminação do aparelho
• Para evitar riscos de ferimentos pessoais ou danos
– Desligue o aparelho da corrente.
– Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
– Elimine o fecho da porta. Isto evita que as crianças
ou animais pequenos fiquem fechados dentro da
máquina. Existe o risco de asfixia.
4
Descrição do produto
Descrição geral
2345
1
10
1 Painel de controlo
2 Indicador de temperatura
3 Botão da temperatura
4 Temporizador
6
7
8
9
5 Botão das funções do forno
6 Aberturas de ventilação
7 Grelhador
8 Lâmpada do forno
9 Ventoinha
10 Placa de características
Acessórios do forno
• Grelha
Para tachos, formas de bolos, peças para assar.
• Tabuleiro plano
Antes da primeira utilização
Advertência Consulte o capítulo "Informações de
segurança".
Limpeza inicial
• Retire todas as partes do aparelho.
• Limpe o aparelho antes da primeira utilização
Importante Consulte o capítulo "Manutenção e limpeza".
Pré-aquecimento
1.
Seleccione a função
250 °C.
2.Deixe o aparelho funcionar sem alimentos durante 1
hora.
e regule a temperatura para
Utilização diária
Advertência Consulte o capítulo "Informações de
segurança".
Para bolos e biscoitos.
• Tabuleiro de assar
Para cozer e assar ou para recolher a gordura.
3.
Seleccione a função
máxima.
4.Deixe o aparelho funcionar sem alimentos durante
10 minutos.
5.
Seleccione a função
máxima.
6.Deixe o aparelho funcionar sem alimentos durante
10 minutos.
Isto deverá queimar os resíduos do aparelho. Os acessórios podem ficar mais quentes do que o habitual. Quando
pré-aquecer o aparelho pela primeira vez, o aparelho pode
libertar odor e fumo. Este é um efeito normal. Certifique-
-se de que a circulação de ar é suficiente.
e regule para a temperatura
e regule para a temperatura
5
Ligar e desligar o aparelho
1.Rode o botão de controlo das funções do forno para
uma função do forno.
2.Rode o botão de comando da temperatura para a
temperatura pretendida.
Funções do Forno
Função do fornoAplicação
Posição desligadoO aparelho está desligado.
O indicador da temperatura acende-se enquanto a
temperatura do aparelho aumenta.
3.Para desligar o aparelho, rode o botão de controlo
das funções do forno e o botão de comando da temperatura, para a posição de desligado (Off).
Descongelar
Full grill
Grelhador interior
Cozedura ventilada
Aquecimento inferior
Cozedura convencio-
nal
Descongela alimentos. O botão de comando da temperatura tem de estar na posi-
O grelhador está ligado. Para grelhar alimentos planos em grandes quantidades.
Para grelhar alimentos planos em pequenas quantidades no meio da prateleira.
Para assar ou assar e cozer alimentos que requerem a mesma temperatura de con-
Aquece apenas a partir da parte inferior do forno. Para cozer bolos com bases es-
Aquece a partir da resistência superior e inferior. Para cozer e assar num nível do
Temporizador
O temporizador tem as seguintes funções:
•HORA
• Programador do final de cozedura
123
ção de desligado
Para fazer torradas.
Para fazer torradas.
fecção, em vários níveis, sem transferência de sabores.
taladiças.
forno.
1 Janela
2 Mostrador
3 Botão de regulação
Definir a hora
Para acertar a hora, prima e rode o botão de regulação no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até que os
ponteiros do relógio fiquem nas posições certas. Após
acertar a hora, deixe o botão de regulação voltar á posição
inicial ou puxe-o para fora com cuidado.
Regulação normal
Nesta posição, o aparelho funciona em modo manual. O
programador do final de cozedura fica desactivado.
• Rode o botão de regulação no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até aparecer
na janela.
Desactivar os sinais acústicos
Nesta posição, não há sinal sonoro quando o aparelho se
desactiva.
6
• Rode o botão de regulação no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até aparecer
Programador do final de cozedura
Utilize-o para definir o tempo de desactivação para uma
função do forno.
Utilize-o apenas para alimentos que não tenha de
mexer ou observar durante a cozedura.
1. Seleccione a função e a temperatura do forno.
2. Rode o botão de regulação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até que apareça o tempo de
na janela.
Funções adicionais
desactivação necessário (em minutos) na janela do
mostrador. A contagem decrescente é iniciada.
3. Após decorrido o tempo, é emitido um sinal sonoro.
O aparelho desactiva-se.
Cancelar o programador do final de cozedura
1. Puxe o botão de regulação para fora e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até apare-
na janela.
cer
Ventoinha de arrefecimento
Quando o aparelho está em funcionamento, a ventoinha
de arrefecimento liga-se automaticamente para manter as
superfícies do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a
ventoinha de arrefecimento continua a funcionar até que o
aparelho arrefeça.
Sugestões e conselhos úteis
• O aparelho possui quatro níveis da grelha. Conte os níveis da grelha a partir do fundo do aparelho.
• O aparelho possui um sistema especial que circula o ar
e renova constantemente o vapor. Este sistema permite
cozinhar num ambiente a vapor e manter os alimentos
macios por dentro e crocantes por fora. Diminui o tempo de cozedura e o consumo de energia ao mínimo.
• A humidade pode condensar no aparelho ou nas portas
de vidro. Isto é normal. Afaste-se sempre do aparelho
quando abrir a porta do mesmo ao cozinhar. Para diminuir a condensação, ligue o aparelho pelo menos 10
minutos antes da cozedura.
• Limpe a humidade após cada utilização do aparelho.
• Não coloque objectos directamente na parte inferior do
aparelho e não cubra os componentes com folha de
alumínio enquanto cozinha. Tal pode alterar os resultados da cozedura e danificar o revestimento de esmalte.
Cozer bolos
• A melhor temperatura para cozer bolos encontra-se entre 150 °C e 200 °C.
• Pré-aqueça o forno durante aproximadamente 10 minutos antes de cozer.
Termóstato de segurança
Para evitar um sobreaquecimento perigoso (devido ao uso
inadequado do aparelho ou a peças avariadas), o forno
possui um termóstato de segurança que interrompe a alimentação de energia. O forno volta a ligar-se automaticamente quando a temperatura baixar.
• Não abra a porta do forno antes de se esgotarem 3/4
do tempo de confecção definido.
• Se utilizar dois tabuleiros ao mesmo tempo, deixe um
nível vazio entre os tabuleiros.
Confeccionar carne e peixe
• Não confeccione carne com um peso inferior a 1 kg.
Confeccionar quantidades demasiado pequenas torna a
carne muito seca.
• Para manter a carne vermelha bem cozinhada por fora
e suculenta por dentro, regule a temperatura entre 200
°C-250 °C.
• Para carne branca, aves e peixe, defina a temperatura
entre 150°C-175°C.
• Utilize um tabuleiro de recolha para todos os alimentos
gordurosos para evitar que o forno ganhe manchas
permanentes,
• Deixe a carne durante aproximadamente 15 minutos
antes de trinchar para que não fique seca.
• Para evitar demasiado fumo no forno durante o assado,
acrescente alguma água no tabuleiro de recolha. Para
evitar a condensação de fumo, acrescente água sempre
que secar.
7
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura dependem do tipo de alimento, da
cure as melhores condições (grau de cozedura, tempo de
cozedura, etc.) para a sua loiça, receitas e quantidades.
consistência e do volume.
Comece por monitorizar o desempenho dos cozinhados
sempre que cozinhar. Ao cozinhar com este aparelho, pro-
Tabela de cozedura e assados
BOLOS
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Batidos21702 (1 e 3)16045-60Em forma de bolo
Massa amanteiga-
21702 (1 e 3)16024-34Em forma de bolo
da
Bolo de queijo1170216060-80Em forma de bolo de 26 cm
Bolo de maçã (Tar-
11702 (1 e 3)160100-1202 formas de bolo de 20 cm na
te de maçã)
Strudel2175215060-80No tabuleiro
Tarte de compota2170216030-40Em forma de bolo de 26 cm
Bolo de frutas2170215560-70Em forma de bolo de 26 cm
Bolo esponja (Bolo
2170216035-45Em forma de bolo de 26 cm
esponja sem gordura)
Bolo de Natal/Bolo
2170216050-60Em forma de bolo de 20 cm
com frutas
Bolo de ameixa2170216050-60
Bolos pequenos31703 (1 e 3)16020-30No tabuleiro plano
Biscoitos3150315020-30
Merengue3100310090-120No tabuleiro plano
Pãezinhos3190318015-20
Massa para éclairs
3190318025-35
e profiteroles
Tartes3180217045-70Em forma de bolo de 20 cm
Bolo de duas ca-
1 ou 2180217040-55Esquerda + direita em forma de
madas
1) Pré-aquecer durante 10 minutos.
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
grelha
Em forma rectangular
No tabuleiro plano
No tabuleiro plano
No tabuleiro plano
bolo de 20 cm
1)
1)
1)
1)
8
PÃO E PIZZA
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Pão branco1190119060-70
Pão de centeio1190118030-45Em forma rectangular
Pãezinhos21902 (1 e 3)18025-406-8 pãezinhos no tabuleiro pla-
Pizzas1190119020-30
Scones3200219010~20
1) Pré-aquecer durante 10 minutos.
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
1-2 fatias, 500 gr cada fatia
1)
no
No tabuleiro de assar
No tabuleiro plano
1)
1)
FLANS
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Empadas2180218040-50Em forma
Flan de vegetais2200217545-60Em forma
Quiches1190119040-50Em forma
Lasanha2200220025-40Em forma
Canelones2200219025-40Em forma
Pudim Yorkshire2220221020-30
1) Pré-aquecer durante 10 minutos.
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
6 formas de pudim
1)
1)
CARNE
Cozedura convencio-
Nível
nal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Carne de vaca2200219050-70Na grelha e tabuleiro de assar
Carne de porco2180218090-120Na grelha e tabuleiro de assar
Carne de vitela2190217590-120Na grelha e tabuleiro de assar
Rosbife (mal pas-
2210220044-50Na grelha e tabuleiro de assar
sado)
Rosbife (médio)2210220051-55Na grelha e tabuleiro de assar
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
9
Cozedura convencio-
TIPO DE PRATO
Rosbife (bem passado)
Pá de porco21802170120-150No tabuleiro de assar
Joelho de porco21802160100-1202 pedaços no tabuleiro de assar
Borrego21902190110-130Perna
Frango2200220070-85Inteiro no tabuleiro de assar
Peru11801160210-240Inteiro no tabuleiro de assar
Pato21752160120-150Inteiro no tabuleiro de assar
Ganso11751160150-200Inteiro no tabuleiro de assar
Coelho2190217560-80Em pedaços
Lebre21902175150-200Em pedaços
Faisão2190217590-120Inteiro no tabuleiro de assar
nal
Nível
Temp.
(°C)
2210220055-60Na grelha e tabuleiro de assar
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
PEIXE
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Truta/Dourada21902 (1 e 3)17540-553-4 peixes
Atum/Salmão21902 (1 e 3)17535-604-6 filetes
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
Grelhar
Aqueça previamente o forno vazio durante 10 minutos, antes de cozinhar.
QuantidadeGrelharTempos de cozedura em minu-
tos
TIPO DE PRATOPeçasg
Bifes do lombo4800325012-1512-14
Bife de novilho4600325010-126-8
Salsichas8/325012-1510-12
Costeletas de porco4600325012-1612-14
Frango (em metades)21000325030-3525-30
10
nível
Temp. (°C)1.º lado2.º lado
QuantidadeGrelharTempos de cozedura em minu-
tos
TIPO DE PRATOPeçasg
Espetadas4/325010-1510-12
Peito de frango4400325012-1512-14
Hambúrguer6600325020-30
Filetes de peixe4400325012-1410-12
Sanduíches tostadas4-6/32505-7/
Tostas4-6/32502-42-3
nível
Temp. (°C)1.º lado2.º lado
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos
mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente
Manutenção e limpeza
Advertência Consulte o capítulo "Informações de
segurança".
• Limpe a parte dianteira do aparelho com um pano macio, água quente e um agente de limpeza.
• Para limpar superfícies metálicas, utilize um agente de
limpeza normal
• Após cada utilização, limpe o interior do forno. Desta
forma, pode remover sujidade com maior facilidade,
não ficando esta queimada.
• Limpe a sujidade persistente com um produto de limpeza especial para forno.
• Limpe todos os acessórios do forno (com um pano
macio, com água morna e um agente de limpeza) após
cada utilização e deixe-os secar.
• Se tiver acessórios anti-aderentes, não os limpe com
agentes de limpeza agressivos ou objectos afiados,
nem na máquina de lavar loiça. Pode destruir a camada
anti-aderente!
Acessórios de aço inoxidável ou alumínio:
Limpe a porta do forno apenas com uma esponja
molhada. Seque com um pano macio.
Nunca utilize esfregões de palha-de-aço, ácidos ou materiais abrasivos, pois podem danificar a superfície do forno. Limpe o painel de comandos do forno seguindo as
mesmas precauções
alimentos que contenham amido), a acrilamida pode
representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos
que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar
demais os alimentos.
Limpar a junta da porta
• Verifique regularmente a junta da porta. A junta da porta encontra-se em volta da estrutura da cavidade do
forno. Não utilize o aparelho se a junta da porta estiver
danificada. Contacte o centro de assistência.
• Para limpar a junta da porta, consulte as informações
gerais sobre limpeza.
Calhas de apoio da grelha/do tabuleiro
Remover as calhas de apoio da grelha/do tabuleiro
2
1
1
Puxe a parte dianteira
da calha de apoio da grelha da parede lateral.
Instalar as calhas de apoio da grelha/do tabuleiro
Instale as calhas de apoio na sequência inversa.
2
Puxe a calha de apoio
da grelha traseira da parede lateral e retire-a.
11
As extremidades arredondadas das calhas de apoio
das grelhas/dos tabuleiros têm de estar orientadas
para a frente!
Lâmpada do forno
Advertência Atenção! Existe o risco de choque
eléctrico!
Antes de substituir a lâmpada do forno:
• Desligue o forno.
• Retire os fusíveis na caixa de fusíveis ou desligue o
disjuntor.
Coloque um pano no fundo do forno para proteger a
lâmpada e a cobertura de vidro.
1.Rode a cobertura de vidro para a esquerda e retire-a.
2.Limpe a cobertura de vidro.
3.Substitua a lâmpada do forno por uma lâmpada ade-
quada, resistente ao calor até 300 °C.
Utilize uma lâmpada do forno do mesmo tipo.
4.Instale a cobertura de vidro.
Limpeza da porta do forno
Pode retirar a porta do forno para a limpar.
3
Feche a porta do forno
até à primeira posição de
abertura (meio). Em seguida, puxe para a frente e remova a porta do respectivo lugar. Coloque a porta
numa superfície estável
protegida por um pano
macio.
Limpe a porta do forno com água e detergente. Seque a
porta do forno cuidadosamente.
Quando terminar a limpeza, instale a porta do forno. Para
instalar a porta do forno, execute os passos indicados acima em sequência inversa.
1
Abra a porta totalmente e segure nas duas dobradiças da porta.
2
Levante e rode as alavancas das duas dobradiças.
O que fazer se…
Advertência Consulte o capítulo "Informações de
segurança".
ProblemaCausa possívelSolução
O aparelho não aquece.O aparelho está desactivado.Active o aparelho. Consulte "Utiliza-
ção diária".
12
ProblemaCausa possívelSolução
O fusível, na caixa de fusíveis, dispa-
ra.
Verifique o fusível. Se o fusível disparar mais do que uma vez, contacte
um electricista qualificado.
A lâmpada do forno não acende.A lâmpada do forno está avariada.Substitua a lâmpada do forno.
O vapor e a água condensada deposi-
tam-se nos alimentos e no aparelho.
O prato foi deixado no aparelho durante demasiado tempo.
Não deixe os pratos no aparelho por
um período de tempo superior a
15-20 minutos após a conclusão da
cozedura.
Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência.
Os dados necessários para o centro de assistência encontram-se na placa de características. A placa de característica está na moldura frontal da cavidade do forno.
Número do produto (PNC).........................................
Número de série (S.N.).........................................
Dados técnicos
Voltagem220-230 V
Frequência50 Hz
Instalação
Advertência Consulte o capítulo "Informações de
segurança".
550 min
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
580
A
B
560-570
593
80÷100
13
Instalação eléctrica
Advertência A instalação eléctrica só deve ser
efectuada por uma pessoa qualificada e competente.
O fabricante não é responsável pelo não cumprimento das precauções de segurança do capítulo
"Segurança".
Este aparelho é fornecido sem ficha e sem cabo de ali-
mentação.
O cabo
Tipos de cabos aplicáveis para instalação ou substituição:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Preocupações ambientais
Para informações sobre a secção do cabo, consulte a potência total (na placa de características) e a tabela:
Potência totalSecção do cabo
máximo 1380 W3 x 0,75 mm²
máximo 2300 W3 x 1 mm²
máximo 3680 W3 x 1,5 mm²
O cabo de terra (cabo verde/amarelo) tem de ser 2 cm
mais comprido do que os cabos de fase e neutro (cabos
azul e castanho).
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material da embalagem
O material utilizado na embalagem é ecológico e re-
ciclável. As peças de plástico estão marcadas com abreviaturas internacionais como, por exemplo, PE, PS, etc. Coloque o material da embalagem nos contentores disponibilizados para o efeito, nos locais de eliminação de resíduos da sua área.
14
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 15
Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Перед первым использованием _ _ _ _ 19
Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 20
Дополнительные функции _ _ _ _ _ _ _ 21
Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Перед установкой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство, которое содержит следующие сведения:
• Обеспечение безопасности людей и
имущества
• Защитаокружающейсреды
• Правильныйпорядокэксплуатациипри-
бора.
Всегда храните настоящие инструкции
вместе с прибором, даже если передаете
или продаете его.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждение имущества в результате неправильной
прибора.
установки или эксплуатации
Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
• Данный электроприбор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или
сенсорными способностями, с недостаточным опытом или знаниями только
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, или после получения
от него соответствующих инструкций,
позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор. Дети не должны
играть с электроприбором.
• Храните все
вне досягаемости детей. Неосторожное
обращение с упаковочными материалами может стать причиной удушения или
травмы.
упаковочные материалы
• ВНИМАНИЕ: Приработеприборсильно
• Еслиприбороснащенфункциейзащиты
Общие правила техники
безопасности
• Неизменяйтепараметрыданногопри-
• Неоставляйтеприборбезприсмотраво
• Выключайтеприборпослекаждогоис-
Установка
• Установкуиподключениедолженвы-
• Убедитесь, чтоприборнеповрежден
Право на изменения сохраняется
нагревается. Не подпускайте детей и
животных к прибору, когда открыта его
дверца или когда он работает. Существует опасность получения травм или
иных стойких нарушений трудоспособности.
от детей или блокировки кнопок, то следует ее использовать. Это позволит
предотвратить случайное включение
прибора
бора. Существует опасность получения
травм и повреждения прибора.
время его работы.
пользования.
полнять только сертифицированный
электрик. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр. Это необходимо, чтобы предотвратить опасность повреждения конструкции прибора или получения
травм.
при транспортировке. Не подключайте
поврежденный прибор. При необходимости обратитесь к поставщику.
детьми или животными.
15
• Перед первым использованием электроприбора удалите с него все элементы
упаковки, наклейки и пленку. Не снимайте табличку с техническими данными.
Это может привести к аннулированию
гарантии.
• Неукоснительно соблюдайте законы,
распоряжения, предписания и нормы
(требования техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила
техники электро- и газобезопасности и
т.д.), действующие в
рии которой используется прибор.
• Перед установкой убедитесь, что духовой шкаф отключен от электросети.
• Будьте осторожны при перемещении
прибора. Он имеет большой вес. Всегда
используйте защитные перчатки. При
перемещении прибора не тяните его за
ручку.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, позволяющее
отсоединять от сети
тройство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохранительные автоматические выключатели,
плавкие предохранители (резьбовые
плавкие предохранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от
тока утечки и пускатели.
• Все детали, закрывающие токоведущие
части прибора, должны быть
ны таким образом, чтобы снять их можно было только с помощью специальных
инструментов.
• Некоторые части прибора находятся под
напряжением. Духовой шкаф должен
быть закрыт кухонной мебелью, чтобы
не оставалось зазоров. Это защитит от
поражения электрическим током, так как
исключит возможность случайного касания частей, находящихся под напряжением.
• Убедитесь, что мебель под и рядом с
прибором надежно закреплена.
• Выдерживайте минимально допустимые
зазоры между соседними приборами.
• Прибор нельзя устанавливать на подставке..
• Встраиваемые духовые шкафы и варочные панели оборудуются специальными
системами для подключения к электри-
сети.Чтобы исключить поврежде-
ческой
ние прибора, следует объединять только приборы от одного и того же производителя.
Подключение к электросети
• Прибордолженбытьзаземлен.
• Убедитесь, чтоэлектрическиеданные
на табличке с техническими данными
соответствуют параметрам электрической сети.
• Данные по напряжению питания приведены на табличке с техническими данными.
• Включайте прибор только в правильно
установленную электророзетку с защитным контактом.
• При подключении электроприборов к розетке кабели не должны
находиться рядом с горячей дверцей
прибора.
• Не пользуйтесь переходниками, соединителями и удлинителями. Существует
риск возгорания.
• Запрещается выполнять замену сетевого кабеля или использовать сетевой кабель другого типа. Обратитесь в сервисный центр.
• Убедитесь, что сетевой кабель и (если
имеется) вилка сетевого кабеля сзади
прибора не пережаты и
ждений.
• Проверьте, чтобы после установки был
обеспечен доступ к вилке сетевого кабеля.
касаться или
не имеют повре-
16
• Для отключения прибора от электросети
не тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь за саму вилку, если она имеется.
Эксплуатация
• Настоящий прибор предназначен только
для бытового применения. Не используйте его в коммерческих и промышленных целях.
• Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних условиях. Это
позволит избежать травм или повреждения имущества.
• Не используйте прибор в качестве рабочей поверхности или подставки для каких-либо предметов.
• Не ставьте в прибор, на него или рядом
с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими предметы, а
также предметы из легко плавящихся
материалов (из пластика или алюминия). Существует риск взрыва или возгорания.
• Во время работы прибора его внутренняя камера нагревается. Существует
опасность получения ожогов. Не прикасайтесь к
прибора. Для установки или извлечения
дополнительных принадлежностей и посуды используйте защитные перчатки.
• Будьте осторожны, помещая принадлежности в духовой шкаф и доставая их
из него, чтобы не повредить эмалированные поверхности духового шкафа.
• Всегда держитесь в стороне от электроприбора, когда открыта его дверца или
когда он работает.
свобождение горячего пара. Существует
опасность получения ожогов кожи.
• Изменение цвета эмали духового шкафа
не влияет на эффективность работы
прибора, поэтому оно не является дефектом с точки зрения закона о гарантийных обязательствах.
• Для предупреждения повреждения и изменения цвета эмали духового шкафа:
нагревательным элементам
Может произойти вы-
– не помещайте какие бы то ни было
предметы непосредственно на дно
прибора и не накрывайте его алюминиевой фольгой;
– не подвергайте прибор прямому воз-
действию горячей воды;
– не храните влажную посуду и продук-
ты в приборе после окончания приготовления пищи.
• Не используйте прибор, если на него попала вода
не касайтесь его мокрыми руками.
• Не надавливайте на открытую дверцу
прибора.
• Всегда закрывайте дверь прибора при
приготовлении пищи, даже когда готовите на гриле.
. При использовании прибора
Уход и чистка
• Перед выполнением операций по чистке
и уходу выключите прибор и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. Существует опасность получения ожогов. Существует опасность повреждения стеклянных панелей.
• Содержите прибор в чистоте. Скопление
остатков жира или пищи может привести
к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует сохранности поверхности
• Для очень сочных пирогов используйте
глубокий противень во избежание вытекания сока фруктов, который может вызвать образование неудаляемых пятен.
• Для обеспечения личной безопасности и
безопасности имущества используйте
для чистки электроприбора только воду
с мылом. Не используйте легковоспламеняющиеся вещества или вещества,
вызывающие коррозию.
• Не очищайте электроприбор с помощью
чистящих
зуется пар или высокое давление, предметов с острыми краями, абразивных
чистящих веществ, губок с абразивным
покрытием и пятновыводителей.
средств, в которых исполь-
прибора.
17
• При использовании распылителя для
чистки духовых шкафов соблюдайте
указания изготовителя.
• Не следует чистить стеклянную дверцу
абразивными чистящими средствами
или металлическим скребком. Жаростойкая поверхность внутреннего стекла
может повредиться и расколоться.
• Поврежденные стеклянные панели
дверцы становятся хрупкими и могут
разрушиться. Необходимо их заменить.
Обратитесь в сервисный центр.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с
устройства
• Не чистите каталитическую эмаль (если
она имеется).
. Дверца тяжелая!
Опасность возгорания
• Открывайте дверцу осторожно. При использовании спирта может образовываться смесь спирта с воздухом. Существует опасность пожара.
• Не подносите искры или открытое пламя
к электроприбору при открывании дверцы.
• Не ставьте в электроприбор, на него или
рядом с ним легковоспламеняющиеся
материалы или пропитанные ими предметы, а также предметы из
материалов (из пластмассы или алюминия).
легкоплавких
Лампа освещения духового шкафа
• В приборе используются специальные
лампы, предназначенные только для
бытовых приборов. Их нельзя применять для полного или частичного освещения жилых комнат.
• При необходимости замены используйте
только лампы такой же мощности, специально предназначенные для бытовых
приборов.
• Перед заменой лампы освещения духового шкафа извлеките вилку сетевого
кабеля из розетки. Существует опасность поражения электрическим током.
Сервисный центр
• Проводить работы по ремонту прибора
разрешается только специалистам авторизованного сервисного центра. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
• Применяйте только оригинальные запасные части.
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получения
травм или повреждения имущества выполните следующие действия:
Для выпекания кондитерских изделий,
жарки мяса или для использования в качестве противня для сбора жира.
4.Дайте прибору поработать около 10
минут. Не ставьте в него продукты.
5.
Задайте функцию
температуру.
6.Дайте прибору поработать около 10
минут. Не ставьте в него продукты.
Эта процедура требуется для того, чтобы
в приборе выгорели посторонние вещества, оставшиеся после его производства.
Принадлежности могут нагреться больше,
чем обычно. При использовании предварительного разогрева прибора в первый раз
могут появиться запахи и дым. Это обычное явление. Убедитесь, что в помещении имеется достаточная циркуляция воздуха.
и максимальную
19
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. «Сведенияпо
технике безопасности».
Включение и выключение духового
шкафа
1.Установите ручку выбора режима духового шкафа на соответствующий режим.
Режимы духового шкафа
Режимы духового
шкафа
Положение
"Выкл"
Разморажива-
ние
Режим "Полный
гриль"
Внутренний на-
гревательный
элемент гриля
Горячий воздух
Нижний нагрева-
тельный эле-
мент
Верхний + ниж-
ний нагрев
Размораживание замороженных продуктов. В этом режиме
ручка термостата должна находиться в положении "Выкл".
В этом режиме нагревательный элемент гриля включается
полностью. Приготовление на гриле большого количества
тонких кусков продуктов. Приготовление тостов.
Приготовление большого количества тонких кусков продук-
тов в центре решетки. Приготовление тостов.
Одновременное выпекание или выпекание и жарка разных
блюд, требующих одинаковой температуры приготовления,
на разных уровнях без взаимопроникновения запахов.
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Приготовле-
ние пирогов с хрустящей корочкой или основой.
Нагрев с использованием как верхнего, так и нижнего эле-
ментов. Выпекание и жарка на одном уровне духового шка-
2.Поворотом ручки термостата задайте
нужную температуру.
При повышении температуры духового
шкафа включается индикатор температуры.
3.Чтобы отключить духовой шкаф, установите ручку выбора режима духового
шкафа в положение «Выкл».
Применение
Прибор выключен.
фа.
Таймер
Таймеримеетследующиефункции:
• Времясуток
• Программаторвремениокончанияпри-
готовления
20
123
1 Окно
2 Селектор
3 Ручканастройки
Установка текущего времени суток
Для установки на таймере времени суток
нажмите ручку настройки и поворачивайте
ее против часовой стрелки до тех пор, пока стрелки часов не окажутся в нужном положении. После завершения установки
дайте ручке самой вернуться в первоначальное положение или осторожно потяните ее на себя.
Нормальное
В этом положении управление прибором
осуществляется вручную. Программатор
времени окончания приготовления выключен.
• Поворачивайте ручку настройки против
часовой стрелки, пока в окне не пока-
жется
положение
.
Отключение звукового сигнала
В этом положении после отключения прибора звуковой сигнал не раздается.
• Поворачивайте ручку настройки против
часовой стрелки, пока в окне не покажется
Программатор времени окончания
приготовления
Используется для установки времени автоматического выключения для режима
духового шкафа.
мешивать готовящиеся продукты и следить за процедурой приготовления.
1. Выберите режим и задайте температу-
ру духового шкафа.
2. Поворачивайте ручку настройки против
часовой стрелки до тех пор
циферблата не появится нужное время
выключения (в минутах). Начнется обратный отсчет.
3. После окончании заданного периода
времени выдается звуковой сигнал.
Прибор отключается.
Отключение программы Время
окончания приготовления
1. Поворачивайте ручку управления на-
стройками против часовой стрелки, пока в окне не появится значок
.
Используйте эту функцию только в
том случае, если не требуется пере-
, покавокне
.
Дополнительные функции
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автоматически для охлаждения поверхностей прибора. После выключения духового шкафа
вентилятор охлаждения продолжает работать до тех пор, пока прибор не остынет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегрева
из-за неправильного использования прибора или неисправности какого-либо компонента духовой шкаф оборудован предохранительным термостатом, отключаю-
21
щим электропитание при необходимости.
При снижении температуры духовой шкаф
автоматически включается снова.
Полезные советы
• В устройстве предусмотрено четыре
уровня установки решеток. Положения
уровней решеток отсчитываются от дна
духового шкафа.
• Устройство оснащено специальной системой циркуляции воздуха, которая
также перерабатывает пар. Эта система
позволяет готовить блюда на пару, которые получаются мягкими внутри и с хрустящей корочкой снаружи. Эта система
также позволяет сократить до минимума
время приготовления
электроэнергии.
• Влага может конденсироваться в устройстве или на стеклянной дверце. Это
вполне нормальный процесс. При открывании дверцы во время процесса приготовления всегда следует находиться немного в стороне от устройства. Чтобы
снизить объем конденсата, перед процессом приготовления включите духовой шкаф на 10 минут.
• После каждого
удаляйте влагу из духового шкафа с помощью куска ткани.
• Не кладите блюда непосредственно на
дно камеры духового шкафа для приготовления, и не накрывайте их алюминиевой фольгой. Это может привести к
тому, что результаты приготовления будут отличаться от ожидаемых, и к повреждению эмалевого покрытия.
и потребление
процесса приготовления
Выпечка
• Оптимальная температура для приготовления выпечки находится в интервале
между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шкафа,
пока не пройдет 3/4 установленного времени приготовления.
• При одновременном использовании
двух противней для выпечки оставляйте
между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использовать куски мяса весом не менее 1 кг.
При приготовлении слишком малого количества мяса оно окажется пересушенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо прожаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапазоне
от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, курицы
и рыбы устанавливайте температуру в
диапазоне
• При приготовлении очень жирных продуктов используйте противень для сбора жира во избежание образования на
поверхности духового шкафа пятен, удаление которых может оказаться невозможным.
• По окончании приготовления мяса рекомендуется подождать не менее 15 минут
перед тем, как разрезать его - тогда оно
останется сочным.
• Для предотвращения
мерного количества дыма при жарке налейте немного воды в противень для
сбора жира. Чтобы избежать отложения
нагара от дыма, следите за тем, чтобы в
поддоне во время приготовления всегда
была вода.
от 150°C до 175°C.
образования чрез-
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зависит от вида продукта, его консистенции и
объема.
Вначале, следите за готовностью пищи во
время приготовления. В процессе эксплуатации прибора опытным путем найдите оптимальные параметры (уровень мощности
22
нагрева, продолжительность приготовления и т.д.) для использумых вами посуды,
рецептов блюд и количества продуктов.
Таблица приготовления выпечки и режимов жарения
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Обычный режим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Изделия из
взбитого теста
Песочное тесто
Сырный сливочный пирог
Яблочный пирог
Штрудель2175215060-80На противне для вы-
Пирог с джемом
Фруктовый
пирог
Бисквитный
торт (Нежирный бисквитный торт)
Рождественский пирог/
Пирог с большим количеством фруктов
Сливовый пирог
Маленькие
пирожные
21702 (1 и3)16045-60В форме для выпечки
21702 (1 и3)16024-34В форме для выпечки
1170216060-80Вформедлявыпечки
26 см
11702 (1 и3)160100-1202 формыдлявыпечки
по 20 см на полке духо-
вого шкафа
печки
2170216030-40Вформедлявыпечки
26 см
2170215560-70Вформедлявыпечки
26 см
2170216035-45Вформедлявыпечки
26 см
2170216050-60Вформедлявыпечки
20 см
2170216050-60
31703 (1 и3)16020-30Наплоскомпротивне
В форме для хлеба
для выпечки
1)
23
БЛЮДО
Обычный режим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Печенье3150315020-30На плоском противне
для выпечки
1)
Безе3100310090-120На плоском противне
для выпечки
Булочки3190318015-20На плоском противне
1)
1)
Заварныепи-
3190318025-35Наплоскомпротивне
рожные
Открытые пи-
3180217045-70В форме для выпечки
роги
Бисквитный
1 или2180217040-55Левый + правый в фор-
торт
1) Предварительный прогрев 10 минут.
для выпечки
для выпечки
20 см
ме для выпечки 20 см
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Обычный режим пригото-
БЛЮДО
вления
Уро-
вень
Темп.
Белый хлеб1190119060-70
Ржаной хлеб1190118030-45В форме для хлеба
Булочки21902 (1 и3)18025-406 - 8 штук на плоском
Пицца1190119020-30
Сконы (пше-
3200219010~20На плоском противне
ничные или
ячменные лепешки)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
1 - 2 шт. по 500 г
1)
противнедлявыпечки
1)
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
24
ФЛАНЫ (ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА)
БЛЮДО
Обычный режим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Пирог с пастой
Пирог с овощами
Киш (пирог с
заварн. кремом и начинкой)
Лазанья2200220025-40В форме
Каннеллони
(трубочки из
теста с начинкой)
Йоркширский
пудинг
1) Предварительныйпрогрев 10 минут.
2180218040-50Вформе
2200217545-60Вформе
1190119040-50Вформе
2200219025-40Вформе
2220221020-30
6 формдляпудинга
МЯСО
БЛЮДО
Обычный ре-
жим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уровень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
1)
Говядина2200219050-70На полке духового шка-
фа и в сотейнике
Свинина2180218090-120На полке духового шка-
фа и в сотейнике
Телятина2190217590-120На полке духового шка-
фа и в сотейнике
Английский
ростбиф с
кровью
2210220044-50На полке духового шка-
фа и в сотейнике
25
БЛЮДО
Обычный режим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Английский
ростбиф
среднепрожаренный
Английский
ростбиф хорошо прожаренный
Свиная лопатка
Свиная рулька
Баранина21902190110-130Нога
Курица2200220070-85Целиком в сотейнике
Индейка11801160210-240Целиком в сотейнике
Утка21752160120-150Целиком в сотейнике
Гусь11751160150-200Целиком в сотейнике
Кролик2190217560-80Разрезанный на куски
Заяц21902175150-200Разрезанный на куски
Фазан2190217590-120Целиком в сотейнике
2210220051-55На полке духового шка-
фа и в сотейнике
2210220055-60На полке духового шка-
фа и в сотейнике
21802170120-150Всотейнике
21802160100-1202 шт. всотейнике
РЫБА
БЛЮДО
Обычный режим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Форель/морской лещ
Тунец/лосось21902 (1 и3)17535-604 – 6 кусков филе
26
21902 (1 и3)17540-553 – 4 рыбы
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления прогрейте духовой шкаф в течение 10 ми-
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может
4600325012-1612-14
21000325030-3525-30
4-6/32505-7/
представлять опасность для здоровья изза образования акриламидов. Поэтому мы
рекомендуем жарить продукты при
минимально возможной температуре и не
обжаривать их до образования корочки
интенсивного коричневого цвета.
Продолжительность
приготовления в ми-
нутах
Первая
сторона
2-я сторо-
на
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
техникебезопасности».
• Протирайтепереднююпанельприбора
мягкой тряпкой, смоченной в теплом
растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхностей
используйте обычное чистящее средство.
• Чистите камеру духового шкафа после
каждого применения. Это облегчает удаление загрязнений и предотвращает их
пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте специальными чистящими средствами для
духовых шкафов.
• После каждого использования протирайте все принадлежности духового шкафа
27
(мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и
затем давайте им высохнуть.
• При наличии принадлежностей с антипригарным покрытием не используйте
для их чистки агрессивные средства, острые предметы и не мойте их в посудомоечной машине. В противном случае
возможно повреждение антипригарного
покрытия!
Приборы из нержавеющей стали
или алюминия:
Чистку дверцы духового шкафа следует
выполнять, используя только влажную губку. Протрите дверцу насухо мягкой тканью.
Не допускается использовать металлические мочалки, кислоты или абразивные
материалы, поскольку они могут повредить поверхности духового шкафа. Чистку
панели управления духового шкафа необходимо выполнять, соблюдая те же самые
меры предосторожности
Почистите уплотнение дверцы
• Регулярно проверяйте состояние уплотнения дверцы. Уплотнение дверцы проходит по периметру рамки дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения дверцы не используйте прибор. Обращайтесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы ознакомьтесь с общей информацией о чистке прибора.
Направляющие
Снятие направляющих
2
1
1
Вытяните переднюю часть направляющей для
противня из боковой стенки.
Установка направляющих
Чтобы установить направляющие на место, выполните приведенную выше последовательность действий в обратном порядке.
Закругленные концы направляющих
должны смотреть вперед!
2
Вытяните заднюю часть направляющей для
противня из боковой стенки и снимите ее.
Лампа освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Будьтеосторожны!
Существует опасность поражения
электрическим током!
Прежде чем заменять лампу освещения
духового шкафа:
• Выключитедуховойшкаф.
• Извлекитепредохранителиилиотклю-
чите рубильник на электрощите.
Положите ткань на дно духового шкафа, чтобы не разбить лампу освеще-
ния и плафон.
1.Чтобы снять плафон, поверните его
против часовой стрелки.
2.Очистите
3.Заменителампуосвещениядухового
шкафа аналогичной лампой с жаростойкостью 300 °C.
Используйте лампу аналогичного типа.
стеклянный плафон.
28
4.Установитестеклянныйплафон.
Чистка дверцы духового шкафа
Дверца духового шкафа вынимается для
чистки.
Вымойте дверцу духового шкафа водой с
мылом. Тщательно вытрите дверцу духового шкафа.
После окончания чистки установите дверцу духового шкафа на место. Для установки дверцы духового шкафа повторите описанные выше действия в обратной последовательности.
1
Откройте дверцу до конца и возьмитесь за обе петли.
3
Прикройте дверцу до первого фиксируемого положения (наполовину).
Затем вытяните
дверцу вперед из
своего гнезда. Положите дверцу на
устойчивую поверхность, подложив
под дверцу мягкую
ткань.
2
Поднимите и поверните маленькие
рычажки, расположенные в обеих
петлях.
Что делать, если ...
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
29
НеисправностьВозможная причинаРешение
Приборненагревается.Приборвыключен.Включитеприбор. См.
"Ежедневноеиспользование".
Перегорелпредохранитель
в коробке предохранителей.
Проверьте предохранитель. В случае повторного
срабатывания предохранителя обратитесь к квалифицированному электрику.
Лампа освещения духового
шкафа не работает.
На продуктах и внутренней
поверхности прибора осаждаются пар и конденсат.
Лампа освещения духового
шкафа неисправна.
Блюда находились в приборе слишком долго.
Замените лампу освещения духового шкафа.
Не оставляйте блюда в
приборе более 15-20 минут
после завершения их приготовления.
Если самостоятельно справиться с проблемой не удается, обратитесь к продавцу
или в сервисный центр.
бличка с техническими данными находится на передней рамке камеры духового
шкафа.
Данные для сервисных центров находятся
на табличке с техническими данными. Та-
Рекомендуем записать их здесь:
Название модели (MOD.).........................................
Номер изделия (PNC).........................................
Серийный номер (S.N.).........................................
Технические данные
Напряжение220-230 В
Частота50 Гц
Установка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведенияпо
технике безопасности».
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
580
30
Данный прибор поставляется без сетевого
шнура и вилки.
550 min
560-570
593
80÷100
Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки
или замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF.
При выборе сечения кабеля используйте
значение полной мощности (см. табличку с
техническими данными) и эту таблицу:
A
B
Полная мощ-
ность
Сечение сетевого
кабеля
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться
только квалифицированным электриком
или специалистом.
Производитель не несет ответствен-
ности при несоблюдении вами мер
безопасности, приведенных в главе "Безопасность".
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными
отходами. За более подробной
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Провод заземления (желто-зеленого цвета) должен быть на 2 cм длиннее проводов
фазы и нейтрали (синий и коричневый
провода).
информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации
отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы безвредны
для окружающей среды и пригодны для
вторичной переработки. Пластмассовые
детали обозначены международными сокращениями, такими, как PE (полиэтилен),
PS (полистирол) и т.п. Упаковочные мате-
следует складывать в соответ-
риалы
ствующие контейнеры местных служб по
утилизации отходов.
31
32
33
34
35
www.zanussi.com/shop
397215301-A-132011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.