Zanussi ZOB183WC User Manual [ru]

PT
Manual de instruções 2
RU
Инструкция по эксплуатации
Forno
Духовой шкаф
15
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Antes da primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Funções adicionais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Informações de segurança
Antes da instalação e utilização, leia atentamente este ma­nual:
• Para a sua segurança pessoal e para a segurança do seu aparelho.
• Para respeitar o meio ambiente.
• Para o funcionamento correcto do aparelho.
Guarde sempre estas instruções com o aparelho mesmo que seja transferido ou vendido. O fabricante não é responsável por danos resultantes de uma instalação e utilização incorrectas.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experi­ência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de for­ma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia ou ferimentos pes­soais.
• AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando a porta estiver aberta ou quando o aparelho estiver em funcionamento porque o aparelho aquece. Existe o risco de ferimentos ou outra incapacidade permanente.
• Se o aparelho possuir a função de Bloqueio de Segu­rança para Crianças ou Bloqueio de Funções (Bloqueio dos Comandos), utilize-a. Esta evita que as crianças e animais utilizem acidentalmente o aparelho.
Segurança geral
• Não altere as especificações deste aparelho. Existe o risco de ferimentos e danos no aparelho.
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Sujeito a alterações sem aviso prévio
• Não deixe o aparelho sem vigilância durante o seu fun­cionamento.
• Desligue o aparelho após cada utilização.
Instalação
• Apenas um electricista qualificado pode instalar e ligar o aparelho. Contacte um centro de assistência aprova­do. Este procedimento pretende evitar riscos de danos estruturais ou ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danifica­do. Se necessário, contacte o fornecedor.
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e re­vestimentos do aparelho antes de o utilizar pela pri­meira vez. Não retire a placa de características. Este procedimento pode invalidar a garantia.
• Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas e normas vigentes no país onde utiliza o aparelho (nor­mas de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança eléctrica ou de gás, etc.).
• Certifique-se de que o aparelho está desligado da cor­rente durante a instalação.
• Tenha cuidado quando mover o aparelho. O aparelho é pesado. Utilize sempre luvas de protecção. Não puxe o aparelho pela pega.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da cor­rente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de iso­lamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
• Deve dispor de dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contactores.
2
• As peças de protecção contra choques eléctricos de­vem estar fixas de modo a que não possam ser retira­das sem ferramentas.
• Antes da instalação, certifique-se de que o armário da cozinha tem a cavidade com as dimensões necessári­as.
• Certifique-se de que o aparelho está instalado sob e ao lado de estruturas seguras.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos.
• Instale o aparelho com a parte posterior e um dos la­dos perto do aparelho mais elevado. O outro lado deve estar junto a um aparelho com a mesma altura.
• O aparelho não pode ser colocado numa base.
• Os fornos e as superfícies de cozedura de encastrar es­tão equipados com sistemas de ligação especiais. Para evitar danos nos aparelhos, não utilize um aparelho em conjunto com aparelhos de outros fabricantes.
Ligação eléctrica
• A máquina deve ter uma ligação à terra.
• Certifique-se de que os dados sobre a ligação eléctrica na placa de características estão em conformidade com a fonte de alimentação doméstica.
• A informação relativa à tensão encontra-se na placa de características.
• Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à prova de choques eléctricos.
• Quando ligar aparelhos eléctricos à tomada, não deixe que os cabos toquem ou se aproximem da porta quen­te do aparelho.
• Não utilize fichas de contactos múltiplos, conectores e cabos de extensão. Existe o risco de incêndio.
• Não substitua ou altere o cabo de alimentação eléctri­ca. Contacte o centro de assistência.
• Certifique-se de que não esmaga nem provoca danos na ficha de alimentação eléctrica (se aplicável) e no ca­bo atrás do aparelho.
• Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está acessível após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação eléctri­ca, se aplicável.
Utilização
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para fins comerciais e industriais.
• Utilize o aparelho exclusivamente para tarefas de coze­dura domésticas. Deste modo, evitará ferimentos pes­soais em pessoas ou danos materiais.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Não coloque produtos inflamáveis ou itens molhados com produtos inflamáveis e/ou objectos fundíveis (em plástico ou alumínio) no, ao lado ou em cima do apa­relho. Existe o risco de explosão ou incêndio.
• O interior do aparelho aquece durante a utilização. Existe o perigo de queimaduras. Não toque nos ele­mentos de aquecimento do aparelho. Utilize luvas quando colocar ou retirar os acessórios ou tachos.
• Tenha cuidado quando remover ou instalar os acessó­rios para evitar danos no esmalte do forno.
• Mantenha-se afastado do aparelho sempre que abrir a porta enquanto este estiver em funcionamento. Pode ser libertado vapor quente. Existe o risco de queimadu­ras na pele.
• A descoloração do esmalte não afecta o desempenho do aparelho, logo, tal não representa qualquer defeito em termos de direito à garantia.
• Para evitar danos ou descoloração do esmalte: – não coloque quaisquer objectos directamente na
parte inferior do aparelho e não o cubra com folha
de alumínio; – não coloque água quente directamente no aparelho; – não mantenha pratos e alimentos húmidos no apa-
relho após acabar de cozinhar.
• Não utilize este aparelho se este estiver em contacto com água. Não utilize o aparelho com as mãos húmi­das.
• Não aplique pressão na porta aberta.
• Feche sempre a porta do aparelho quando estiver a co­zinhar, mesmo no caso de grelhados.
Manutenção e limpeza
• Antes da manutenção, desactive o aparelho e desligue-
-o da corrente.
• Antes da manutenção, certifique-se de que o aparelho não está quente. Existe o risco de queimaduras. Existe o risco de quebra dos painéis de vidro.
• Mantenha sempre o aparelho limpo. Uma acumulação de gordura ou outros alimentos pode resultar num in­cêndio.
3
• A limpeza regular do aparelho evita a deterioração do material da superfície.
• Utilize uma forma funda para bolos muito húmidos pa­ra evitar que os sumos de fruta provoquem nódoas permanentes.
• Para a sua segurança pessoal e para a segurança do seu aparelho, limpe o aparelho exclusivamente com água e sabão. Não utilize produtos inflamáveis ou pro­dutos que possam causar corrosão.
• Não limpe o aparelho com aparelhos de limpeza a va­por, agentes de limpeza de alta pressão, objectos pon­tiagudos, agentes de limpeza abrasivos, esponjas abra­sivas e tira-nódoas.
• Se utilizar um spray de limpeza do forno, siga as ins­truções do fabricante.
• Não limpe a porta de vidro com agentes de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos. A superfície resis­tente ao calor do vidro interno pode partir e estilhaçar.
• Quando os painéis de vidro da porta estão danificados, tornam-se fracos e podem partir. É necessário proce­der à sua substituição. Contacte o centro de assistên­cia.
• Tenha cuidado quando retirar a porta do aparelho. A porta é pesada!
• Não limpe esmalte catalítico (se aplicável).
Perigo de incêndio
• Abra a porta com cuidado. A utilização de ingredientes com álcool pode provocar uma mistura de álcool e ar. Existe o risco de incêndio.
• Não permita que faíscas ou chamas ardentes estejam perto do aparelho quando abrir a porta.
• Não coloque produtos inflamáveis ou itens molhados com produtos inflamáveis e/ou objectos fundíveis (em plástico ou alumínio) no, ao lado ou em cima do apa­relho.
Lâmpada do forno
• As lâmpadas utilizadas neste aparelho são lâmpadas especiais seleccionadas apenas para electrodomésti­cos. Não podem ser utilizadas para a iluminação total ou parcial de uma divisão doméstica.
• Se for necessário substituir uma lâmpada, utilize uma da mesma potência e especificamente concebida ape­nas para electrodomésticos.
• Desligue o aparelho da corrente antes de proceder à substituição da lâmpada do forno. Existe o risco de choque eléctrico.
Centro de assistência
• Apenas um técnico autorizado pode efectuar trabalhos ou reparações na máquina. Contacte um centro de as­sistência aprovado.
• Utilize apenas peças sobressalentes originais.
Eliminação do aparelho
• Para evitar riscos de ferimentos pessoais ou danos – Desligue o aparelho da corrente. – Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o. – Elimine o fecho da porta. Isto evita que as crianças
ou animais pequenos fiquem fechados dentro da máquina. Existe o risco de asfixia.
4
Descrição do produto
Descrição geral
2 3 4 5
1
10
1 Painel de controlo 2 Indicador de temperatura 3 Botão da temperatura 4 Temporizador
6 7
8
9
5 Botão das funções do forno 6 Aberturas de ventilação 7 Grelhador 8 Lâmpada do forno 9 Ventoinha
10 Placa de características
Acessórios do forno
• Grelha Para tachos, formas de bolos, peças para assar.
• Tabuleiro plano
Antes da primeira utilização
Advertência Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Limpeza inicial
• Retire todas as partes do aparelho.
• Limpe o aparelho antes da primeira utilização
Importante Consulte o capítulo "Manutenção e limpeza".
Pré-aquecimento
1.
Seleccione a função 250 °C.
2. Deixe o aparelho funcionar sem alimentos durante 1
hora.
e regule a temperatura para
Utilização diária
Advertência Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Para bolos e biscoitos.
• Tabuleiro de assar Para cozer e assar ou para recolher a gordura.
3.
Seleccione a função máxima.
4. Deixe o aparelho funcionar sem alimentos durante
10 minutos.
5.
Seleccione a função máxima.
6. Deixe o aparelho funcionar sem alimentos durante
10 minutos. Isto deverá queimar os resíduos do aparelho. Os acessó­rios podem ficar mais quentes do que o habitual. Quando pré-aquecer o aparelho pela primeira vez, o aparelho pode libertar odor e fumo. Este é um efeito normal. Certifique-
-se de que a circulação de ar é suficiente.
e regule para a temperatura
e regule para a temperatura
5
Ligar e desligar o aparelho
1. Rode o botão de controlo das funções do forno para uma função do forno.
2. Rode o botão de comando da temperatura para a temperatura pretendida.
Funções do Forno
Função do forno Aplicação
Posição desligado O aparelho está desligado.
O indicador da temperatura acende-se enquanto a temperatura do aparelho aumenta.
3. Para desligar o aparelho, rode o botão de controlo das funções do forno e o botão de comando da tem­peratura, para a posição de desligado (Off).
Descongelar
Full grill
Grelhador interior
Cozedura ventilada
Aquecimento inferior
Cozedura convencio-
nal
Descongela alimentos. O botão de comando da temperatura tem de estar na posi-
O grelhador está ligado. Para grelhar alimentos planos em grandes quantidades.
Para grelhar alimentos planos em pequenas quantidades no meio da prateleira.
Para assar ou assar e cozer alimentos que requerem a mesma temperatura de con-
Aquece apenas a partir da parte inferior do forno. Para cozer bolos com bases es-
Aquece a partir da resistência superior e inferior. Para cozer e assar num nível do
Temporizador
O temporizador tem as seguintes funções:
•HORA
• Programador do final de cozedura
12 3
ção de desligado
Para fazer torradas.
Para fazer torradas.
fecção, em vários níveis, sem transferência de sabores.
taladiças.
forno.
1 Janela 2 Mostrador 3 Botão de regulação
Definir a hora Para acertar a hora, prima e rode o botão de regulação no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até que os ponteiros do relógio fiquem nas posições certas. Após acertar a hora, deixe o botão de regulação voltar á posição inicial ou puxe-o para fora com cuidado.
Regulação normal Nesta posição, o aparelho funciona em modo manual. O
programador do final de cozedura fica desactivado.
• Rode o botão de regulação no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até aparecer
na janela.
Desactivar os sinais acústicos Nesta posição, não há sinal sonoro quando o aparelho se
desactiva.
6
• Rode o botão de regulação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até aparecer
Programador do final de cozedura Utilize-o para definir o tempo de desactivação para uma
função do forno.
Utilize-o apenas para alimentos que não tenha de mexer ou observar durante a cozedura.
1. Seleccione a função e a temperatura do forno.
2. Rode o botão de regulação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até que apareça o tempo de
na janela.
Funções adicionais
desactivação necessário (em minutos) na janela do mostrador. A contagem decrescente é iniciada.
3. Após decorrido o tempo, é emitido um sinal sonoro. O aparelho desactiva-se.
Cancelar o programador do final de cozedura
1. Puxe o botão de regulação para fora e rode-o no sen­tido contrário ao dos ponteiros do relógio até apare-
na janela.
cer
Ventoinha de arrefecimento
Quando o aparelho está em funcionamento, a ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a ventoinha de arrefecimento continua a funcionar até que o aparelho arrefeça.
Sugestões e conselhos úteis
• O aparelho possui quatro níveis da grelha. Conte os ní­veis da grelha a partir do fundo do aparelho.
• O aparelho possui um sistema especial que circula o ar e renova constantemente o vapor. Este sistema permite cozinhar num ambiente a vapor e manter os alimentos macios por dentro e crocantes por fora. Diminui o tem­po de cozedura e o consumo de energia ao mínimo.
• A humidade pode condensar no aparelho ou nas portas de vidro. Isto é normal. Afaste-se sempre do aparelho quando abrir a porta do mesmo ao cozinhar. Para di­minuir a condensação, ligue o aparelho pelo menos 10 minutos antes da cozedura.
• Limpe a humidade após cada utilização do aparelho.
• Não coloque objectos directamente na parte inferior do aparelho e não cubra os componentes com folha de alumínio enquanto cozinha. Tal pode alterar os resulta­dos da cozedura e danificar o revestimento de esmalte.
Cozer bolos
• A melhor temperatura para cozer bolos encontra-se en­tre 150 °C e 200 °C.
• Pré-aqueça o forno durante aproximadamente 10 mi­nutos antes de cozer.
Termóstato de segurança
Para evitar um sobreaquecimento perigoso (devido ao uso inadequado do aparelho ou a peças avariadas), o forno possui um termóstato de segurança que interrompe a ali­mentação de energia. O forno volta a ligar-se automatica­mente quando a temperatura baixar.
• Não abra a porta do forno antes de se esgotarem 3/4 do tempo de confecção definido.
• Se utilizar dois tabuleiros ao mesmo tempo, deixe um nível vazio entre os tabuleiros.
Confeccionar carne e peixe
• Não confeccione carne com um peso inferior a 1 kg. Confeccionar quantidades demasiado pequenas torna a carne muito seca.
• Para manter a carne vermelha bem cozinhada por fora e suculenta por dentro, regule a temperatura entre 200 °C-250 °C.
• Para carne branca, aves e peixe, defina a temperatura entre 150°C-175°C.
• Utilize um tabuleiro de recolha para todos os alimentos gordurosos para evitar que o forno ganhe manchas permanentes,
• Deixe a carne durante aproximadamente 15 minutos antes de trinchar para que não fique seca.
• Para evitar demasiado fumo no forno durante o assado, acrescente alguma água no tabuleiro de recolha. Para evitar a condensação de fumo, acrescente água sempre que secar.
7
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura dependem do tipo de alimento, da
cure as melhores condições (grau de cozedura, tempo de cozedura, etc.) para a sua loiça, receitas e quantidades.
consistência e do volume. Comece por monitorizar o desempenho dos cozinhados sempre que cozinhar. Ao cozinhar com este aparelho, pro-
Tabela de cozedura e assados
BOLOS
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Batidos 2 170 2 (1 e 3) 160 45-60 Em forma de bolo Massa amanteiga-
2 170 2 (1 e 3) 160 24-34 Em forma de bolo
da Bolo de queijo 1 170 2 160 60-80 Em forma de bolo de 26 cm Bolo de maçã (Tar-
1 170 2 (1 e 3) 160 100-120 2 formas de bolo de 20 cm na
te de maçã) Strudel 2 175 2 150 60-80 No tabuleiro Tarte de compota 2 170 2 160 30-40 Em forma de bolo de 26 cm Bolo de frutas 2 170 2 155 60-70 Em forma de bolo de 26 cm Bolo esponja (Bolo
2 170 2 160 35-45 Em forma de bolo de 26 cm esponja sem gor­dura)
Bolo de Natal/Bolo
2 170 2 160 50-60 Em forma de bolo de 20 cm com frutas
Bolo de ameixa 2 170 2 160 50-60 Bolos pequenos 3 170 3 (1 e 3) 160 20-30 No tabuleiro plano
Biscoitos 3 150 3 150 20-30 Merengue 3 100 3 100 90-120 No tabuleiro plano
Pãezinhos 3 190 3 180 15-20 Massa para éclairs
3 190 3 180 25-35 e profiteroles
Tartes 3 180 2 170 45-70 Em forma de bolo de 20 cm Bolo de duas ca-
1 ou 2 180 2 170 40-55 Esquerda + direita em forma de
madas
1) Pré-aquecer durante 10 minutos.
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
grelha
Em forma rectangular
No tabuleiro plano
No tabuleiro plano No tabuleiro plano
bolo de 20 cm
1)
1)
1)
1)
8
PÃO E PIZZA
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Pão branco 1 190 1 190 60-70 Pão de centeio 1 190 1 180 30-45 Em forma rectangular
Pãezinhos 2 190 2 (1 e 3) 180 25-40 6-8 pãezinhos no tabuleiro pla-
Pizzas 1 190 1 190 20-30 Scones 3 200 2 190 10~20
1) Pré-aquecer durante 10 minutos.
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
1-2 fatias, 500 gr cada fatia
1)
no
No tabuleiro de assar
No tabuleiro plano
1)
1)
FLANS
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Empadas 2 180 2 180 40-50 Em forma Flan de vegetais 2 200 2 175 45-60 Em forma Quiches 1 190 1 190 40-50 Em forma Lasanha 2 200 2 200 25-40 Em forma Canelones 2 200 2 190 25-40 Em forma Pudim Yorkshire 2 220 2 210 20-30
1) Pré-aquecer durante 10 minutos.
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
6 formas de pudim
1)
1)
CARNE
Cozedura convencio-
Nível
nal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Carne de vaca 2 200 2 190 50-70 Na grelha e tabuleiro de assar Carne de porco 2 180 2 180 90-120 Na grelha e tabuleiro de assar Carne de vitela 2 190 2 175 90-120 Na grelha e tabuleiro de assar Rosbife (mal pas-
2 210 2 200 44-50 Na grelha e tabuleiro de assar
sado) Rosbife (médio) 2 210 2 200 51-55 Na grelha e tabuleiro de assar
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
9
Cozedura convencio-
TIPO DE PRATO
Rosbife (bem pas­sado)
Pá de porco 2 180 2 170 120-150 No tabuleiro de assar Joelho de porco 2 180 2 160 100-120 2 pedaços no tabuleiro de assar Borrego 2 190 2 190 110-130 Perna Frango 2 200 2 200 70-85 Inteiro no tabuleiro de assar Peru 1 180 1 160 210-240 Inteiro no tabuleiro de assar Pato 2 175 2 160 120-150 Inteiro no tabuleiro de assar Ganso 1 175 1 160 150-200 Inteiro no tabuleiro de assar Coelho 2 190 2 175 60-80 Em pedaços Lebre 2 190 2 175 150-200 Em pedaços Faisão 2 190 2 175 90-120 Inteiro no tabuleiro de assar
nal
Nível
Temp.
(°C)
2 210 2 200 55-60 Na grelha e tabuleiro de assar
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
PEIXE
Cozedura convenci-
Nível
onal
Temp.
(°C)
TIPO DE PRATO
Truta/Dourada 2 190 2 (1 e 3) 175 40-55 3-4 peixes Atum/Salmão 2 190 2 (1 e 3) 175 35-60 4-6 filetes
Cozedura com ven-
toinha (ar quente)
Nível
Temp.
(°C)
Tempo de
cozedura
(min.)
Notas
Grelhar
Aqueça previamente o forno vazio durante 10 minu­tos, antes de cozinhar.
Quantidade Grelhar Tempos de cozedura em minu-
tos
TIPO DE PRATO Peças g
Bifes do lombo 4 800 3 250 12-15 12-14 Bife de novilho 4 600 3 250 10-12 6-8 Salsichas 8 / 3 250 12-15 10-12 Costeletas de porco 4 600 3 250 12-16 12-14 Frango (em metades) 2 1000 3 250 30-35 25-30
10
nível
Temp. (°C) 1.º lado 2.º lado
Quantidade Grelhar Tempos de cozedura em minu-
tos
TIPO DE PRATO Peças g
Espetadas 4 / 3 250 10-15 10-12 Peito de frango 4 400 3 250 12-15 12-14 Hambúrguer 6 600 3 250 20-30 Filetes de peixe 4 400 3 250 12-14 10-12 Sanduíches tostadas 4-6 / 3 250 5-7 / Tostas 4-6 / 3 250 2-4 2-3
nível
Temp. (°C) 1.º lado 2.º lado
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente
Manutenção e limpeza
Advertência Consulte o capítulo "Informações de segurança".
• Limpe a parte dianteira do aparelho com um pano ma­cio, água quente e um agente de limpeza.
• Para limpar superfícies metálicas, utilize um agente de limpeza normal
• Após cada utilização, limpe o interior do forno. Desta forma, pode remover sujidade com maior facilidade, não ficando esta queimada.
• Limpe a sujidade persistente com um produto de lim­peza especial para forno.
• Limpe todos os acessórios do forno (com um pano macio, com água morna e um agente de limpeza) após cada utilização e deixe-os secar.
• Se tiver acessórios anti-aderentes, não os limpe com agentes de limpeza agressivos ou objectos afiados, nem na máquina de lavar loiça. Pode destruir a camada anti-aderente!
Acessórios de aço inoxidável ou alumínio:
Limpe a porta do forno apenas com uma esponja molhada. Seque com um pano macio. Nunca utilize esfregões de palha-de-aço, ácidos ou mate­riais abrasivos, pois podem danificar a superfície do for­no. Limpe o painel de comandos do forno seguindo as mesmas precauções
alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
Limpar a junta da porta
• Verifique regularmente a junta da porta. A junta da por­ta encontra-se em volta da estrutura da cavidade do forno. Não utilize o aparelho se a junta da porta estiver danificada. Contacte o centro de assistência.
• Para limpar a junta da porta, consulte as informações gerais sobre limpeza.
Calhas de apoio da grelha/do tabuleiro
Remover as calhas de apoio da grelha/do tabuleiro
2
1
1
Puxe a parte dianteira da calha de apoio da gre­lha da parede lateral.
Instalar as calhas de apoio da grelha/do tabuleiro Instale as calhas de apoio na sequência inversa.
2
Puxe a calha de apoio da grelha traseira da pare­de lateral e retire-a.
11
As extremidades arredondadas das calhas de apoio das grelhas/dos tabuleiros têm de estar orientadas
para a frente!
Lâmpada do forno
Advertência Atenção! Existe o risco de choque eléctrico!
Antes de substituir a lâmpada do forno:
• Desligue o forno.
• Retire os fusíveis na caixa de fusíveis ou desligue o disjuntor.
Coloque um pano no fundo do forno para proteger a lâmpada e a cobertura de vidro.
1. Rode a cobertura de vidro para a esquerda e retire-a.
2. Limpe a cobertura de vidro.
3. Substitua a lâmpada do forno por uma lâmpada ade-
quada, resistente ao calor até 300 °C. Utilize uma lâmpada do forno do mesmo tipo.
4. Instale a cobertura de vidro.
Limpeza da porta do forno
Pode retirar a porta do forno para a limpar.
3
Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (meio). Em segui­da, puxe para a frente e re­mova a porta do respecti­vo lugar. Coloque a porta numa superfície estável protegida por um pano macio.
Limpe a porta do forno com água e detergente. Seque a porta do forno cuidadosamente. Quando terminar a limpeza, instale a porta do forno. Para instalar a porta do forno, execute os passos indicados aci­ma em sequência inversa.
1
Abra a porta totalmen­te e segure nas duas do­bradiças da porta.
2
Levante e rode as ala­vancas das duas dobradi­ças.
O que fazer se…
Advertência Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Problema Causa possível Solução
O aparelho não aquece. O aparelho está desactivado. Active o aparelho. Consulte "Utiliza-
ção diária".
12
Problema Causa possível Solução
O fusível, na caixa de fusíveis, dispa-
ra.
Verifique o fusível. Se o fusível dis­parar mais do que uma vez, contacte
um electricista qualificado. A lâmpada do forno não acende. A lâmpada do forno está avariada. Substitua a lâmpada do forno. O vapor e a água condensada deposi-
tam-se nos alimentos e no aparelho.
O prato foi deixado no aparelho du­rante demasiado tempo.
Não deixe os pratos no aparelho por
um período de tempo superior a
15-20 minutos após a conclusão da
cozedura.
Se não conseguir encontrar uma solução para o proble­ma, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência.
Os dados necessários para o centro de assistência encon­tram-se na placa de características. A placa de caracterís­tica está na moldura frontal da cavidade do forno.
Recomendamos que anote os dados aqui:
Modelo (MOD.) .........................................
Número do produto (PNC) .........................................
Número de série (S.N.) .........................................
Dados técnicos
Voltagem 220-230 V Frequência 50 Hz
Instalação
Advertência Consulte o capítulo "Informações de segurança".
550 min
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
580
A
B
560-570
593
80÷100
13
Instalação eléctrica
Advertência A instalação eléctrica só deve ser efectuada por uma pessoa qualificada e competente.
O fabricante não é responsável pelo não cumpri­mento das precauções de segurança do capítulo
"Segurança". Este aparelho é fornecido sem ficha e sem cabo de ali-
mentação.
O cabo
Tipos de cabos aplicáveis para instalação ou substituição: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Preocupações ambientais
Para informações sobre a secção do cabo, consulte a po­tência total (na placa de características) e a tabela:
Potência total Secção do cabo
máximo 1380 W 3 x 0,75 mm² máximo 2300 W 3 x 1 mm² máximo 3680 W 3 x 1,5 mm²
O cabo de terra (cabo verde/amarelo) tem de ser 2 cm mais comprido do que os cabos de fase e neutro (cabos azul e castanho).
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material da embalagem
O material utilizado na embalagem é ecológico e re-
ciclável. As peças de plástico estão marcadas com abrevi­aturas internacionais como, por exemplo, PE, PS, etc. Co­loque o material da embalagem nos contentores disponi­bilizados para o efeito, nos locais de eliminação de resí­duos da sua área.
14
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 15 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Перед первым использованием _ _ _ _ 19 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 20 Дополнительные функции _ _ _ _ _ _ _ 21 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 31
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и использованием вни­мательно прочитайте настоящее руковод­ство, которое содержит следующие сведе­ния:
• Обеспечение безопасности людей и имущества
Защита окружающей среды
Правильный порядок эксплуатации при-
бора.
Всегда храните настоящие инструкции вместе с прибором, даже если передаете или продаете его. Изготовитель не несет ответственности за повреждение имущества в результате не­правильной прибора.
установки или эксплуатации
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данный электроприбор может эксплуа­тироваться детьми старше 8 лет и лица­ми с ограниченными физическими или сенсорными способностями, с недоста­точным опытом или знаниями только под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуати­ровать электроприбор. Дети не должны играть с электроприбором.
• Храните все вне досягаемости детей. Неосторожное обращение с упаковочными материала­ми может стать причиной удушения или травмы.
упаковочные материалы
ВНИМАНИЕ: При работе прибор сильно
Если прибор оснащен функцией защиты
Общие правила техники безопасности
Не изменяйте параметры данного при-
Не оставляйте прибор без присмотра во
Выключайте прибор после каждого ис-
Установка
Установку и подключение должен вы-
Убедитесь, что прибор не поврежден
Право на изменения сохраняется
нагревается. Не подпускайте детей и животных к прибору, когда открыта его дверца или когда он работает. Суще­ствует опасность получения травм или иных стойких нарушений трудоспособ­ности.
от детей или блокировки кнопок, то сле­дует ее использовать. Это позволит предотвратить случайное включение прибора
бора. Существует опасность получения травм и повреждения прибора.
время его работы.
пользования.
полнять только сертифицированный электрик. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. Это необходимо, что­бы предотвратить опасность поврежде­ния конструкции прибора или получения травм.
при транспортировке. Не подключайте поврежденный прибор. При необходимо­сти обратитесь к поставщику.
детьми или животными.
15
• Перед первым использованием электро­прибора удалите с него все элементы упаковки, наклейки и пленку. Не снимай­те табличку с техническими данными. Это может привести к аннулированию гарантии.
• Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требования техники безопасности, пра­вила и порядок утилизации, правила техники электро- и газобезопасности и т.д.), действующие в рии которой используется прибор.
• Перед установкой убедитесь, что духо­вой шкаф отключен от электросети.
• Будьте осторожны при перемещении прибора. Он имеет большой вес. Всегда используйте защитные перчатки. При перемещении прибора не тяните его за ручку.
• Прибор должен быть подключен к элек­тросети через устройство, позволяющее отсоединять от сети тройство для изоляции должно обеспе­чивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие ус­тройства для изоляции: предохрани­тельные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие предохранители следует выкру­чивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели.
• Все детали, закрывающие токоведущие части прибора, должны быть ны таким образом, чтобы снять их мож­но было только с помощью специальных инструментов.
• Некоторые части прибора находятся под напряжением. Духовой шкаф должен быть закрыт кухонной мебелью, чтобы не оставалось зазоров. Это защитит от поражения электрическим током, так как исключит возможность случайного каса­ния частей, находящихся под напряже­нием.
стране, на террито-
все контакты. Ус-
закрепле-
Перед установкой убедитесь, что разме-
ры ниши соответствуют размерам уста­навливаемого прибора.
• Убедитесь, что мебель под и рядом с прибором надежно закреплена.
• Выдерживайте минимально допустимые зазоры между соседними приборами.
• Прибор нельзя устанавливать на под­ставке..
• Встраиваемые духовые шкафы и вароч­ные панели оборудуются специальными системами для подключения к электри-
сети.Чтобы исключить поврежде-
ческой ние прибора, следует объединять толь­ко приборы от одного и того же произво­дителя.
Подключение к электросети
Прибор должен быть заземлен.
Убедитесь, что электрические данные
на табличке с техническими данными соответствуют параметрам электриче­ской сети.
• Данные по напряжению питания приве­дены на табличке с техническими дан­ными.
• Включайте прибор только в правильно установленную электророзетку с защит­ным контактом.
• При подключении электроприборов к ро­зетке кабели не должны находиться рядом с горячей дверцей прибора.
• Не пользуйтесь переходниками, соеди­нителями и удлинителями. Существует риск возгорания.
• Запрещается выполнять замену сетево­го кабеля или использовать сетевой ка­бель другого типа. Обратитесь в сервис­ный центр.
• Убедитесь, что сетевой кабель и (если имеется) вилка сетевого кабеля сзади прибора не пережаты и ждений.
• Проверьте, чтобы после установки был обеспечен доступ к вилке сетевого кабе­ля.
касаться или
не имеют повре-
16
• Для отключения прибора от электросети не тяните за сетевой кабель. Всегда бе­ритесь за саму вилку, если она имеется.
Эксплуатация
• Настоящий прибор предназначен только для бытового применения. Не исполь­зуйте его в коммерческих и промышлен­ных целях.
• Используйте прибор только для пригото­вления пищи в домашних условиях. Это позволит избежать травм или поврежде­ния имущества.
• Не используйте прибор в качестве рабо­чей поверхности или подставки для ка­ких-либо предметов.
• Не ставьте в прибор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материа­лы или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко плавящихся материалов (из пластика или алюми­ния). Существует риск взрыва или возго­рания.
• Во время работы прибора его внутрен­няя камера нагревается. Существует опасность получения ожогов. Не прика­сайтесь к прибора. Для установки или извлечения дополнительных принадлежностей и по­суды используйте защитные перчатки.
• Будьте осторожны, помещая принад­лежности в духовой шкаф и доставая их из него, чтобы не повредить эмалиро­ванные поверхности духового шкафа.
• Всегда держитесь в стороне от электро­прибора, когда открыта его дверца или когда он работает. свобождение горячего пара. Существует опасность получения ожогов кожи.
• Изменение цвета эмали духового шкафа не влияет на эффективность работы прибора, поэтому оно не является де­фектом с точки зрения закона о гаран­тийных обязательствах.
• Для предупреждения повреждения и из­менения цвета эмали духового шкафа:
нагревательным элементам
Может произойти вы-
– не помещайте какие бы то ни было
предметы непосредственно на дно прибора и не накрывайте его алюми­ниевой фольгой;
– не подвергайте прибор прямому воз-
действию горячей воды;
– не храните влажную посуду и продук-
ты в приборе после окончания приго­товления пищи.
• Не используйте прибор, если на него по­пала вода не касайтесь его мокрыми руками.
• Не надавливайте на открытую дверцу прибора.
• Всегда закрывайте дверь прибора при приготовлении пищи, даже когда готови­те на гриле.
. При использовании прибора
Уход и чистка
• Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. Суще­ствует опасность получения ожогов. Су­ществует опасность повреждения сте­клянных панелей.
• Содержите прибор в чистоте. Скопление остатков жира или пищи может привести к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует сохран­ности поверхности
• Для очень сочных пирогов используйте глубокий противень во избежание выте­кания сока фруктов, который может вы­звать образование неудаляемых пятен.
• Для обеспечения личной безопасности и безопасности имущества используйте для чистки электроприбора только воду с мылом. Не используйте легковоспла­меняющиеся вещества или вещества, вызывающие коррозию.
• Не очищайте электроприбор с помощью чистящих зуется пар или высокое давление, пред­метов с острыми краями, абразивных чистящих веществ, губок с абразивным покрытием и пятновыводителей.
средств, в которых исполь-
прибора.
17
• При использовании распылителя для чистки духовых шкафов соблюдайте указания изготовителя.
• Не следует чистить стеклянную дверцу абразивными чистящими средствами или металлическим скребком. Жаро­стойкая поверхность внутреннего стекла может повредиться и расколоться.
• Поврежденные стеклянные панели дверцы становятся хрупкими и могут разрушиться. Необходимо их заменить. Обратитесь в сервисный центр.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с устройства
• Не чистите каталитическую эмаль (если она имеется).
. Дверца тяжелая!
Опасность возгорания
• Открывайте дверцу осторожно. При ис­пользовании спирта может образовы­ваться смесь спирта с воздухом. Суще­ствует опасность пожара.
• Не подносите искры или открытое пламя к электроприбору при открывании двер­цы.
• Не ставьте в электроприбор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими пред­меты, а также предметы из материалов (из пластмассы или алюми­ния).
легкоплавких
Лампа освещения духового шкафа
• В приборе используются специальные лампы, предназначенные только для
бытовых приборов. Их нельзя приме­нять для полного или частичного осве­щения жилых комнат.
• При необходимости замены используйте только лампы такой же мощности, спе­циально предназначенные для бытовых приборов.
• Перед заменой лампы освещения духо­вого шкафа извлеките вилку сетевого кабеля из розетки. Существует опас­ность поражения электрическим током.
Сервисный центр
• Проводить работы по ремонту прибора разрешается только специалистам авто­ризованного сервисного центра. Обрат­итесь в авторизованный сервисный центр.
• Применяйте только оригинальные за­пасные части.
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получения травм или повреждения имущества вы­полните следующие действия:
Отключите питание прибора. – Обрежьте сетевой кабель и выбрось-
те его в мусорный контейнер.
Удалите защелку дверцы и выбросьте
ее в мусорный контейнер. Тогда дети или мелкие животные не окажутся за­пертыми внутри прибора. Существует риск смерти от удушья.
18
Описание изделия
Общий обзор
2 3 4 5
1
10
1 Панель управления 2 Индикатор температуры 3 Ручка регулировки температуры 4 Таймер
6 7
8
9
5 Ручка выбора режима духового шкафа 6 Вентиляционные отверстия 7 Гриль 8 Лампа освещения духового шкафа 9 Вентилятор
10 Табличка с техническими данными
Принадлежности духового шкафа
Решетка
Для кухонной посуды, форм для выпеч­ки, жаркого.
• Плоский противень для выпечки
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Первая чистка
Извлеките все детали из прибора.
Перед первым использованием почисти­те прибор.
ВАЖНО! См. главу «Уход и чистка».
Предварительный разогрев
1.
Задайте функцию 250°C.
2. Дайте прибору поработать около часа.
Не ставьте в него продукты.
3.
Задайте функцию температуру.
и температуру
и максимальную
Для выпекания пирогов и печенья.
Сотейник
Для выпекания кондитерских изделий, жарки мяса или для использования в ка­честве противня для сбора жира.
4. Дайте прибору поработать около 10 минут. Не ставьте в него продукты.
5.
Задайте функцию температуру.
6. Дайте прибору поработать около 10 минут. Не ставьте в него продукты.
Эта процедура требуется для того, чтобы в приборе выгорели посторонние веще­ства, оставшиеся после его производства. Принадлежности могут нагреться больше, чем обычно. При использовании предвари­тельного разогрева прибора в первый раз могут появиться запахи и дым. Это обы­чное явление. Убедитесь, что в помеще­нии имеется достаточная циркуляция воз­духа.
и максимальную
19
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Включение и выключение духового шкафа
1. Установите ручку выбора режима ду­хового шкафа на соответствующий ре­жим.
Режимы духового шкафа
Режимы духового
шкафа
Положение
"Выкл"
Разморажива-
ние
Режим "Полный
гриль"
Внутренний на-
гревательный
элемент гриля
Горячий воздух
Нижний нагрева-
тельный эле-
мент
Верхний + ниж-
ний нагрев
Размораживание замороженных продуктов. В этом режиме
ручка термостата должна находиться в положении "Выкл". В этом режиме нагревательный элемент гриля включается
полностью. Приготовление на гриле большого количества
тонких кусков продуктов. Приготовление тостов.
Приготовление большого количества тонких кусков продук-
тов в центре решетки. Приготовление тостов.
Одновременное выпекание или выпекание и жарка разных
блюд, требующих одинаковой температуры приготовления,
на разных уровнях без взаимопроникновения запахов.
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Приготовле-
ние пирогов с хрустящей корочкой или основой.
Нагрев с использованием как верхнего, так и нижнего эле-
ментов. Выпекание и жарка на одном уровне духового шка-
2. Поворотом ручки термостата задайте нужную температуру. При повышении температуры духового шкафа включается индикатор темпе­ратуры.
3. Чтобы отключить духовой шкаф, уста­новите ручку выбора режима духового шкафа в положение «Выкл».
Применение
Прибор выключен.
фа.
Таймер
Таймер имеет следующие функции:
Время суток
Программатор времени окончания при-
готовления
20
12 3
1 Окно 2 Селектор 3 Ручка настройки
Установка текущего времени суток
Для установки на таймере времени суток нажмите ручку настройки и поворачивайте ее против часовой стрелки до тех пор, по­ка стрелки часов не окажутся в нужном по­ложении. После завершения установки дайте ручке самой вернуться в первона­чальное положение или осторожно потя­ните ее на себя.
Нормальное
В этом положении управление прибором осуществляется вручную. Программатор времени окончания приготовления выклю­чен.
• Поворачивайте ручку настройки против часовой стрелки, пока в окне не пока-
жется
положение
.
Отключение звукового сигнала
В этом положении после отключения при­бора звуковой сигнал не раздается.
• Поворачивайте ручку настройки против часовой стрелки, пока в окне не пока­жется
Программатор времени окончания приготовления
Используется для установки времени ав­томатического выключения для режима духового шкафа.
мешивать готовящиеся продукты и сле­дить за процедурой приготовления.
1. Выберите режим и задайте температу-
ру духового шкафа.
2. Поворачивайте ручку настройки против
часовой стрелки до тех пор циферблата не появится нужное время выключения (в минутах). Начнется об­ратный отсчет.
3. После окончании заданного периода
времени выдается звуковой сигнал. Прибор отключается.
Отключение программы Время окончания приготовления
1. Поворачивайте ручку управления на-
стройками против часовой стрелки, по­ка в окне не появится значок
.
Используйте эту функцию только в том случае, если не требуется пере-
, пока в окне
.
Дополнительные функции
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автоматиче­ски для охлаждения поверхностей прибо­ра. После выключения духового шкафа вентилятор охлаждения продолжает рабо­тать до тех пор, пока прибор не остынет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегрева из-за неправильного использования при­бора или неисправности какого-либо ком­понента духовой шкаф оборудован пред­охранительным термостатом, отключаю-
21
щим электропитание при необходимости. При снижении температуры духовой шкаф автоматически включается снова.
Полезные советы
• В устройстве предусмотрено четыре уровня установки решеток. Положения уровней решеток отсчитываются от дна духового шкафа.
• Устройство оснащено специальной си­стемой циркуляции воздуха, которая также перерабатывает пар. Эта система позволяет готовить блюда на пару, кото­рые получаются мягкими внутри и с хру­стящей корочкой снаружи. Эта система также позволяет сократить до минимума время приготовления электроэнергии.
• Влага может конденсироваться в ус­тройстве или на стеклянной дверце. Это вполне нормальный процесс. При откры­вании дверцы во время процесса приго­товления всегда следует находиться не­много в стороне от устройства. Чтобы снизить объем конденсата, перед про­цессом приготовления включите духо­вой шкаф на 10 минут.
• После каждого удаляйте влагу из духового шкафа с по­мощью куска ткани.
• Не кладите блюда непосредственно на дно камеры духового шкафа для приго­товления, и не накрывайте их алюми­ниевой фольгой. Это может привести к тому, что результаты приготовления бу­дут отличаться от ожидаемых, и к повре­ждению эмалевого покрытия.
и потребление
процесса приготовления
Выпечка
• Оптимальная температура для пригото­вления выпечки находится в интервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необ­ходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шкафа, пока не пройдет 3/4 установленного вре­мени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпечки оставляйте между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо­вать куски мяса весом не менее 1 кг. При приготовлении слишком малого ко­личества мяса оно окажется пересушен­ным.
• Чтобы красное мясо было хорошо про­жаренным снаружи и сочным внутри, ус­танавливайте температуру в диапазоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, курицы и рыбы устанавливайте температуру в диапазоне
• При приготовлении очень жирных про­дуктов используйте противень для сбо­ра жира во избежание образования на поверхности духового шкафа пятен, уда­ление которых может оказаться невоз­можным.
• По окончании приготовления мяса реко­мендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его - тогда оно останется сочным.
• Для предотвращения мерного количества дыма при жарке на­лейте немного воды в противень для сбора жира. Чтобы избежать отложения нагара от дыма, следите за тем, чтобы в поддоне во время приготовления всегда была вода.
от 150°C до 175°C.
образования чрез-
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зави­сит от вида продукта, его консистенции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эксплуа­тации прибора опытным путем найдите оп­тимальные параметры (уровень мощности
22
нагрева, продолжительность приготовле­ния и т.д.) для использумых вами посуды, рецептов блюд и количества продуктов.
Таблица приготовления выпечки и режимов жарения
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Обычный ре­жим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Изделия из взбитого те­ста
Песочное те­сто
Сырный сли­вочный пирог
Яблочный пи­рог
Штрудель 2 175 2 150 60-80 На противне для вы-
Пирог с дже­мом
Фруктовый пирог
Бисквитный торт (Нежир­ный бисквит­ный торт)
Рождествен­ский пирог/ Пирог с боль­шим количе­ством фрук­тов
Сливовый пи­рог
Маленькие пирожные
2 170 2 (1 и3)160 45-60 В форме для выпечки
2 170 2 (1 и3)160 24-34 В форме для выпечки
1 170 2 160 60-80 В форме для выпечки
26 см
1 170 2 (1 и3)160 100-120 2 формы для выпечки
по 20 см на полке духо-
вого шкафа
печки
2 170 2 160 30-40 В форме для выпечки
26 см
2 170 2 155 60-70 В форме для выпечки
26 см
2 170 2 160 35-45 В форме для выпечки
26 см
2 170 2 160 50-60 В форме для выпечки
20 см
2 170 2 160 50-60
3 170 3 (1 и3)160 20-30 На плоском противне
В форме для хлеба
для выпечки
1)
23
БЛЮДО
Обычный ре­жим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Печенье 3 150 3 150 20-30 На плоском противне
для выпечки
1)
Безе 3 100 3 100 90-120 На плоском противне
для выпечки
Булочки 3 190 3 180 15-20 На плоском противне
1)
1)
Заварные пи-
3 190 3 180 25-35 На плоском противне
рожные
Открытые пи-
3 180 2 170 45-70 В форме для выпечки
роги Бисквитный
1 или2180 2 170 40-55 Левый + правый в фор-
торт
1) Предварительный прогрев 10 минут.
для выпечки
для выпечки
20 см
ме для выпечки 20 см
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Обычный ре­жим пригото-
БЛЮДО
вления
Уро-
вень
Темп.
Белый хлеб 1 190 1 190 60-70
Ржаной хлеб 1 190 1 180 30-45 В форме для хлеба Булочки 2 190 2 (1 и3)180 25-40 6 - 8 штук на плоском
Пицца 1 190 1 190 20-30
Сконы (пше-
3 200 2 190 10~20 На плоском противне ничные или ячменные ле­пешки)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
1 - 2 шт. по 500 г
1)
противне для выпечки
1)
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
24
ФЛАНЫ (ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА)
БЛЮДО
Обычный ре­жим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Пирог с па­стой
Пирог с ово­щами
Киш (пирог с заварн. кре­мом и начин­кой)
Лазанья 2 200 2 200 25-40 В форме Каннеллони
(трубочки из теста с начин­кой)
Йоркширский пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
2 180 2 180 40-50 В форме
2 200 2 175 45-60 В форме
1 190 1 190 40-50 В форме
2 200 2 190 25-40 В форме
2 220 2 210 20-30
6 форм для пудинга
МЯСО
БЛЮДО
Обычный ре-
жим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро­вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
1)
Говядина 2 200 2 190 50-70 На полке духового шка-
фа и в сотейнике
Свинина 2 180 2 180 90-120 На полке духового шка-
фа и в сотейнике
Телятина 2 190 2 175 90-120 На полке духового шка-
фа и в сотейнике
Английский ростбиф с кровью
2 210 2 200 44-50 На полке духового шка-
фа и в сотейнике
25
БЛЮДО
Обычный ре­жим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Английский ростбиф среднепрожа­ренный
Английский ростбиф хо­рошо прожа­ренный
Свиная ло­патка
Свиная руль­ка
Баранина 2 190 2 190 110-130 Нога Курица 2 200 2 200 70-85 Целиком в сотейнике Индейка 1 180 1 160 210-240 Целиком в сотейнике Утка 2 175 2 160 120-150 Целиком в сотейнике Гусь 1 175 1 160 150-200 Целиком в сотейнике Кролик 2 190 2 175 60-80 Разрезанный на куски Заяц 2 190 2 175 150-200 Разрезанный на куски Фазан 2 190 2 175 90-120 Целиком в сотейнике
2 210 2 200 51-55 На полке духового шка-
фа и в сотейнике
2 210 2 200 55-60 На полке духового шка-
фа и в сотейнике
2 180 2 170 120-150 В сотейнике
2 180 2 160 100-120 2 шт. в сотейнике
РЫБА
БЛЮДО
Обычный ре­жим пригото-
вления
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вления
(мин)
Примечания
Форель/мор­ской лещ
Тунец/лосось 2 190 2 (1 и3)175 35-60 4 – 6 кусков филе
26
2 190 2 (1 и3)175 40-55 3 – 4 рыбы
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления про­грейте духовой шкаф в течение 10 ми-
нут.
Количество Приготовление на
гриле
БЛЮДО Штук гр. уровень Темп.
(°C)
Вырезка 4 800 3 250 12-15 12-14 Бифштекс 4 600 3 250 10-12 6-8 Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12 Свиные отбив-
ные Курица (разре-
занная пополам) Кебабы 4 / 3 250 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 3 250 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 3 250 20-30 Рыбное филе 4 400 3 250 12-14 10-12 Поджаренные
сэндвичи Тосты 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может
4 600 3 250 12-16 12-14
2 1000 3 250 30-35 25-30
4-6 / 3 250 5-7 /
представлять опасность для здоровья из­за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Продолжительность
приготовления в ми-
нутах
Первая
сторона
2-я сторо-
на
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Протирайте переднюю панель прибора
мягкой тряпкой, смоченной в теплом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхностей используйте обычное чистящее сред­ство.
• Чистите камеру духового шкафа после каждого применения. Это облегчает уда­ление загрязнений и предотвращает их пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте спе­циальными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования протирай­те все принадлежности духового шкафа
27
(мягкой тряпкой, смоченной в теплой во­де с добавлением моющего средства) и затем давайте им высохнуть.
• При наличии принадлежностей с анти­пригарным покрытием не используйте для их чистки агрессивные средства, ос­трые предметы и не мойте их в посудо­моечной машине. В противном случае возможно повреждение антипригарного покрытия!
Приборы из нержавеющей стали или алюминия:
Чистку дверцы духового шкафа следует выполнять, используя только влажную губ­ку. Протрите дверцу насухо мягкой тканью. Не допускается использовать металличе­ские мочалки, кислоты или абразивные материалы, поскольку они могут повре­дить поверхности духового шкафа. Чистку панели управления духового шкафа необ­ходимо выполнять, соблюдая те же самые меры предосторожности
Почистите уплотнение дверцы
• Регулярно проверяйте состояние уплот­нения дверцы. Уплотнение дверцы про­ходит по периметру рамки дверцы духо­вого шкафа. В случае повреждения уплотнения дверцы не используйте при­бор. Обращайтесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы озна­комьтесь с общей информацией о чист­ке прибора.
Направляющие
Снятие направляющих
2
1
1
Вытяните пере­днюю часть на­правляющей для противня из боко­вой стенки.
Установка направляющих
Чтобы установить направляющие на ме­сто, выполните приведенную выше после­довательность действий в обратном по­рядке.
Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед!
2
Вытяните за­днюю часть на­правляющей для противня из боко­вой стенки и сними­те ее.
Лампа освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны!
Существует опасность поражения
электрическим током!
Прежде чем заменять лампу освещения духового шкафа:
Выключите духовой шкаф.
Извлеките предохранители или отклю-
чите рубильник на электрощите.
Положите ткань на дно духового шка­фа, чтобы не разбить лампу освеще-
ния и плафон.
1. Чтобы снять плафон, поверните его против часовой стрелки.
2. Очистите
3. Замените лампу освещения духового
шкафа аналогичной лампой с жаро­стойкостью 300 °C. Используйте лампу аналогичного типа.
стеклянный плафон.
28
4. Установите стеклянный плафон.
Чистка дверцы духового шкафа
Дверца духового шкафа вынимается для чистки.
Вымойте дверцу духового шкафа водой с мылом. Тщательно вытрите дверцу духо­вого шкафа. После окончания чистки установите двер­цу духового шкафа на место. Для установ­ки дверцы духового шкафа повторите опи­санные выше действия в обратной после­довательности.
1
Откройте двер­цу до конца и возь­митесь за обе пет­ли.
3
Прикройте двер­цу до первого фик­сируемого положе­ния (наполовину). Затем вытяните дверцу вперед из своего гнезда. По­ложите дверцу на устойчивую поверх­ность, подложив под дверцу мягкую ткань.
2
Поднимите и по­верните маленькие рычажки, располо­женные в обеих петлях.
Что делать, если ...
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
29
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не нагревается. Прибор выключен. Включите прибор. См.
"Ежедневное использова­ние".
Перегорел предохранитель
в коробке предохраните­лей.
Проверьте предохрани­тель. В случае повторного срабатывания предохрани­теля обратитесь к квали­фицированному электрику.
Лампа освещения духового шкафа не работает.
На продуктах и внутренней поверхности прибора ос­аждаются пар и конденсат.
Лампа освещения духового шкафа неисправна.
Блюда находились в при­боре слишком долго.
Замените лампу освеще­ния духового шкафа.
Не оставляйте блюда в приборе более 15-20 минут после завершения их при­готовления.
Если самостоятельно справиться с про­блемой не удается, обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
бличка с техническими данными находит­ся на передней рамке камеры духового
шкафа. Данные для сервисных центров находятся на табличке с техническими данными. Та-
Рекомендуем записать их здесь:
Название модели (MOD.) .........................................
Номер изделия (PNC) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
Технические данные
Напряжение 220-230 В Частота 50 Гц
Установка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
540
20
590
594
560
570
2
50
550 min
560÷570
580
30
Данный прибор поставляется без сетевого шнура и вилки.
550 min
560-570
593
80÷100
Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки или замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F.
При выборе сечения кабеля используйте значение полной мощности (см. табличку с техническими данными) и эту таблицу:
A
B
Полная мощ-
ность
Сечение сетевого
кабеля
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться только квалифицированным электриком или специалистом.
Производитель не несет ответствен-
ности при несоблюдении вами мер безопасности, приведенных в главе "Без­опасность".
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Провод заземления (желто-зеленого цве­та) должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы и нейтрали (синий и коричневый провода).
информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы безвредны для окружающей среды и пригодны для вторичной переработки. Пластмассовые детали обозначены международными со­кращениями, такими, как PE (полиэтилен), PS (полистирол) и т.п. Упаковочные мате-
следует складывать в соответ-
риалы ствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов.
31
32
33
34
35
www.zanussi.com/shop
397215301-A-132011
Loading...