Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätesprofitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wünschen eine gute Zeit.
Programmetabellen 16 Mikrowellentipps 18 Pflege und reinigung19 Technische daten20 Für den Installateur 21 Hinweise zum Umweltschutz 24 Garantie 24 www.electrolux.com82
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweisezur Sicherheit
von Personen und Informationen zur Vermei-dung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und
Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Page 5
D
5
Sicherheitsvorschriften
•
Den Ofen auf einer ebenen Fläche aufstellen, die stabil genug ist, um den Mikrowellenofen (35,5 kg) samt Inhalt zu tragen. Es ist auf festen Stand des Ofens zu achten, um Vibrationen und Lärmentwicklung zu verhindern.
•
Die Lüftungsöffnungen unter dem Ofen und an den Seiten müssen frei bleiben! Auch auf den Ofen darf nichts gestellt werden! Bei unzureichender Belüftung des Ofens kann er sich überhitzen, was zu Funktionsstörungen führen kann.Aus den Lüftungsöffnungen dringt heiße Luft; sie dürfen daher nicht blockiert werden, und es muss ausreichend Freiraum zwischen Wand und Ofen gelassen werden!
•
Die integrierten Verriegelungsschutzschalter ver-hindern, dass der Mikrowellenofen bei geöffneter Tür funktioniert.
•
Nicht daran herumbasteln oder versuchen, den Mikrowellenofen bei geöffneter Tür in Betrieb zu nehmen, da bei einem Betrieb bei geöffneter Tür die Umgebung Mikrowellenenergie ausgesetzt wird!
•
Keine übergelaufenen Lebensmittel oder Reinigerreste an den Türdichtungsflächen ansammeln lassen. Siehe Abschnitt Reinigung und Pflege für die Reinigungsvorschriften.
•
Es ist besonders wichtig, dass die Ofentür einwandfrei schließt, und dass folgende Teile nicht beschädigt sind: (1) die Tür (verzogen), (2) die Scharniere und Schnappschlösser (kaputt oder unsicher), (3) die Türdichtungen und Dichtungsfläche.
Sollten die Tür, die Scharniere / Schnappschlösser oder die Türdichtungen beschädigt sein, darf das Gerät so lange nicht benutzt werden, bis es durch einen zugelassenen Kundendiensttechniker repariert wurde.
Reparaturen, insbesondere an stromführenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller geschulte Kundendiensttechnikerdurchgeführt werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die das Entfernen der Schutzvorrichtunggegen das Austreten von Mikrowellenenergie erfordern. Durch unsachgemäße Reparaturenkönnen erhebliche Gefahren fürden Benutzer entstehen. Für eventuelle Instandsetzungen nehmen Sie bitte mit Ihrem örtlichen Zanker Kundendienst-zentrum Kontakt auf.
Page 6
6
D
•
Das Außengehäuse, die Tür oder das Bedienungsfeld niemalsentfernen. Stromschlaggefahr durch Hochspannung!
•
Diesen Ofen nur gemäss den in diesem Handbuch enthaltenen „Installationsvorschriften" installieren oder aufstellen.
•
Das Gerät nur für den in diesem Handbuch beschriebenen,bestimmungsgemäßen Gebrauch benutzen. Keine aggressiven Chemikalien in diesem Gerät einsetzen. Dieser Ofentyp wurde speziell für das Erwärmen, Kochen oder Auftauen von Lebensmitteln entwickelt. Er wurde nicht für einen industriellen, gewerblichen oder Laborgebrauch entwickelt; bei einem solchen erlischt die Garantie.
•
Den Ofen niemals leer einschalten. Wenn kein Lebensmittel oder Wasser vorhanden ist, um die Mikrowellenenergie aufzunehmen, kann die Magnetfeldröhre beschädigt werden.
•
Dieses Gerät nicht im Freien lagern und nicht in der Nähe von Wasser benutzen.
•
Nicht versuchen, Kleidung oder Zeitungen im Mikrowellenofen zu
trocknen: diese Dinge können sich entzünden.
•
Den Innenraum nicht als Lagerraum benutzen. Keine Papierprodukte, Kochgeräte oder Lebensmittel im Innenraum lassen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Sollte Rauch auftreten, dasGerät ausschalten bzw. den Stecker ziehen und die Tür geschlossen halten, um eventuelle Flammen zu ersticken. Unter keinen Umständen Wasser auf oder in das Gerät schütten!
Kinder nicht unbeaufsichtigt das Mikrowellengerät benutzen lassen, bevor sie nicht passende Anweisungen erhalten haben, so dass sie den Mikrowellenherd sicher bedienen und die Gefahren einer Fehlbedienung verstehen können.
Gerätesicherheit
•
Benutzen Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Die meisten Glas- und Glaskeramikerzeugnisse sowiehitzefesten Glaswaren sind bestens für den Einsatz im Mikrowellenofen geeignet. Obwohl die Mikro-wellenenergiedie meisten Glas- und Keramikbehälter nicht erhitzt, kann derartiges Geschirr heiß werden, da sich die Hitze vom Lebensmittel auf den Behälter überträgt. Die Speisen daher mit Topfhandschuhen aus dem Ofen nehmen.
Page 7
Eignung des Kochgeschirrs prüfen
•
Das Kochgeschirr zusammen mit einem halben Glas Wasser in das Mikrowellengerät stellen. Eine Minute lang auf 100 % erhitzen. Wenn das Kochgeschirr heiß ist, darf es nicht benutzt werden. Wenn es leicht warm ist, kann es zum Erwärmen, aber nicht zum Kochen benutzt werden. Wenn das Geschirr Zimmertemperatur hat, kann es zum Kochen imMikrowellenherd benutzt werden.
•
Papierservietten, Wachspapier, Papierhandtücher, Teller, Tassen, Kartons, Tiefkühlbeutel und Pappe sind allesamt bestens geeignet. Vergewissern Sie sich stets, dass die Behälter mit Lebensmitteln gefüllt sind, welche die Energie aufnehmen und so eine eventuelle Überhitzung verhindern.
•
Zahlreiche Kunststoffschüsseln, Tassen, Tiefkühldosen und Plastikumhüllungen können imMikrowellenofen benutzt werden. BeimEinsatz von Plastik im Ofen die Herstellerangaben beachten. Den Einsatz von Kunst-stoffbehältern bei Lebensmitteln vermeiden, die einen hohen Fett- oder Zuckergehalt aufweisen, da diese hohe Temperaturen erreichen und manche Kunststoffe zum Schmelzen bringen können.
D
•
Den Ofen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn Lebensmittel in Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Gefäßen erhitzt oder gekocht werden. Sollte Rauch auftreten, die Tür geschlossen halten, den Ofen abschalten oder den Stecker ziehen, bis der Rauch verschwindet.
•
Metallbehälter und Behälter mit Metallverzierungen dürfen nicht im Mikrowellenofen benutzt werden, es sei denn, sie sind speziell für den Gebrauch in Mikrowellengeräten empfohlen.
•
Behälter mit beschränkter Öffnung, wie z. B. Flaschen, dürfen nicht zum Kochen im Mikrowellenherd benutzt werden.
•
Beim Entfernen eines Deckels oder
einer Abdeckung von einer Schüssel vorsichtig sein, um keine Dampfverbrennung zu erleiden.
Behälter aus Aluminiumfolie
Flache Behälter aus Aluminiumfolie können sicher zum Aufwärmen von Gerichten im Mikrowellenofen benutzt werden, sofern folgende Regeln beachtet werden:
1.
Die Aluminiumfolienbehälter darf nicht tiefer als 3 cm sein.
2.
Keine Deckel aus Aluminiumfolie verwenden.
3.
Die Aluminiumfolienbehälter müssen mindestens zu zweiDritteln mit Lebensmitteln gefüllt sein. Niemalsleere Behälter verwenden.
7
Page 8
8
D
4.
Aluminiumfolienbehälter müssen einzeln im Mikrowellenofen eingesetzt werden und dürfen die Seitenwände nicht berühren. Sollte der Ofen einen metallischen Drehteller oder ein Kochgestell besitzen, muss der Behälter aus Aluminiumfolie auf einen ofenfesten, umgedrehten Tellergestellt werden.
5.
Aluminiumfolienbehälter dürfen nicht mehrmals im Mikrowellenofen verwendet werden.
6.
Sollteder Mikrowellenofen 15Minuten oder länger in Gebrauch gewesen sein, ihn vor einemerneuten Gebrauch erst abkühlen lassen.
7.
Der Behälter und der Drehtellerkönnen während des Gebrauchs heiß werden: beimHerausnehmen daher besonders vorsichtig sein. Es wird empfohlen, einen Topflappen oder einen Topfhandschuh zu verwenden.
8.
Daran denken, dass die Erhitzungs- bzw. Garzeiten mit einem Aluminiumfolienbehälter länger sein können als gewöhnlich. Sich immer davon überzeugen, dass die Lebensmittel vor dem Servieren kochend heiß sind.
Lebensmittelsicherheit
•
Lebensmittel niemals in einer Konservendose im Mikro-wellenofen erhitzen: die Lebensmittel immer in ein geeignetes Gefäß geben.
•
Das Gerät nicht zum Frittieren verwenden, da die Fetttemperatur nicht kontrolliert werden kann - Spritz- und Feuergefahr!
•
Popcorn kann im Mikrowellenofen zubereitet werden, jedoch nur in speziellen Verpackungen oder Geräten, die speziell hierfür entwickelt wurden. Dieser Vorgang darf niemals unbeaufsichtigtbleiben.
•
Lebensmittel mit nicht poröser Haut oder Membran anstechen, um einen Dampfaufbau und ein Platzen zu vermeiden. Äpfel,Kartoffeln, Geflügelleber und Eigelb sind Beispiele für Lebensmittel, die angestochen werden müssen.
•
Der Inhalt von Saugflaschen und Babynahrungsgläsern muss durchgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verzehr geprüft werden, umVerbrennungen zu vermeiden.
Page 9
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten, z. B. Suppen, Saucen und Getränken, imMikrowellenofen kann es ohne sichtbares Sprudeln zum Überhitzen der Flüssigkeit über den Kochpunkt kommen (Siedeverzug). Dies kann zu einem plötzlichen Überkochen der heißen Flüssigkeit führen. Um dies zu vermeiden müssen folgende Schritte befolgt werden:
1.
Keine geradwandigen Behälter mit engem Hals verwenden.
2.
Nicht überhitzen.
3.
Die Flüssigkeit vor dem Einführen in den Ofen durchrühren. Dies nach der halben Aufwärmzeit wiederholen.
4.
Nach dem Erhitzen das Gefäß kurze Zeit imOfen stehen lassen, erneut durchrühren und schließlich vorsichtig aus dem Ofen nehmen.
Manche Produkte wie ganze Eier und versiegelte Behälter - zum Beispielverschlossene Gläser - können explodieren und dürfen in diesem Ofen nicht erhitzt werden. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht im Mikrowellengerät erwärmt werden, da sie auch nach dem Herausnehmen aus dem Garraumnoch platzen können.
Diese Vorschriften aufbewahren!
D
9
Page 10
10
D
Erläuterung von Kochgeschirr und Zubehör
Eine Vielzahl von Geschirr und Materialien kann zum Kochen im Mikrowellenofen benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen und um Schäden an Geschirr und Ofen zu vermeiden, für jede Kochmethode geeignetes Geschirr und Materialien wählen. Folgende Liste ist eine allgemeine Hilfe.
Material Geräte Kochen
Keramik & Glas Corning-GeschirrJA
BleikristallNEIN Porzellan Ohne MetalldekorJA Steingut JA Kunststoff Mikrowellengeeig
Metall MetallbratpfanneNEIN Aluminiumfolie *NEIN Papier Tassen, Teller,
Hitzefestes GlasgeschirrGlasgeschirr mit Metalldekor
netes, hitzefestes Geschirr
Handtücher
JA
NEIN
JA
NEIN
JA: verwendbare Geräte und Zubehör NEIN: nicht-verwendbare Geräte und Zubehör
*HINWEIS: Aluminiumfolie nur zu Schutzzwecken benutzen, ein zu häufiger Gebrauch kann zur Lichtbogenbildung führen.
Page 11
Gerätebeschreibung
1234 5678
D
11
b
a
d
c
9
10
Funktionsauswahlschalter Minustaste Plustaste
Display a Anzugszeitanzeigelampe b Timer-Anzeigelampe c Taktgeberanzeigelampe
d Kindverriegelung Anzeigelampe Stopptaste Starttaste OK-Taste Temperaturwähler
Bedienungsblende
Ofentür
Page 12
12
D
Zubehör
Drehscheibenhalterung
Glasdrehscheibe
Rechteckrost (nicht in der Mikrowelle verwenden!)
Einsetzen der Drehscheibe
Legen Sie die
1.
Drehscheibenhalterung auf den
Boden des Garraums.
2.
Setzen Sie die Drehscheibe auf die
Drehscheibenhalterung (siehe
Abbildung). Die Drehscheibennabe
muss fest in der Achse der
Drehscheibenhalterung sitzen. Die
Drehscheibe niemals mit der
Unterseite nach oben einsetzen.
•
Garen Sie stets mit eingesetzter
Drehscheibe und
Drehscheibenhalterung.
•
Stellen Sie Gargut und
Gargutbehälter zum Garen stets auf
die Drehscheibe.
•
Die Drehscheibe dreht sich links-
und rechts herum, das ist normal.
Garblech mit Emailleschutzbeschichtung (nicht in der Mikrowelle verwenden!)
Page 13
Vor der ersten Benutzung
Einstellen der Uhr
Wenn der Mikrowellenofen zum ersten Mal an das Netz angeschlossen bzw. die Netzspannung nach einem Stromausfall zugeschaltet wird, blinkt die Uhrzeit am Display und weist Sie so darauf hin, dass sie nicht richtig eingestellt ist. Stellen Sie vor dem Gebrauch des Mikrowellenofens die Uhrzeit ein. Gehen Sie dabei ab Schritt 2 der folgenden Anleitung vor.
So stellen Sie die Uhrzeit ein:
1. Drücken Sie die Plustaste solange, bis die Uhrzeit auf dem Display zu blinken beginnt. Drücken Sie die OK-Taste.
2. Stellen Sie die Stunde durch entsprechendes Drücken der Plus- und Minustastenein.
3. Drücken Sie die OK-Taste, um den eingestellten Stundenwert zu übernehmen. Jetzt blinken die Minuten.
4. Stellen Sie die Minuten durch entsprechendes Drücken der Plus- undMinustasten ein.
5. Drücken Sie die OK-Taste, um das Einstellen der Uhrzeit abzuschließen.
Kindersicherung
Die Bedienelemente des Ofens können gesperrt werden, um ein Herumspielen von Kindern daran zu vermeiden.
1. Halten Sie die Stopptaste dreiSekunden lang gedrückt, um die Bedienelemente des Ofens zu sperren. Beim Drücken einer Taste im gesperrten Zustand wird amDisplay ein Schlüsselsymbol angezeigt und der Ofen führt keine Funktion aus.
1. Halten Sie die Stopptaste wiederum drei Sekunden lang gedrückt, um die
D
13
Bedienelemente des Ofens zuentsperren.
Unterbrechen des Garvorgangs
Der Garvorgang kann zu jeder Zeit durch Drücken der Stopptaste bzw. Öffnen der Ofentür unterbrochen werden. In beiden Fällen
•wird die Erzeugung von Mikrowellenstrahlung sofort abgebrochen,
•ist der Grill ausgeschaltet, aber immer noch sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
•Der Zeitgeber wird automatisch angehalten und zeigt die für das Garen noch verbleibende Zeit an.
Bei Bedarf können Sie jetzt
1. das Gargut wenden bzw. rühren, um ein gleichmäßiges Garen zu gewährleisten,
2. die Garparameter ändern.
Der Garvorgang kann durch Drücken der Starttaste bzw. Schließen der Ofentür fortgesetzt werden.
Ändern von Garparametern
Die Garfunktion bzw. die Gartemperatur können während des Ofenbetriebs bzw. nach Unterbrechung des Garvorgangs geändert werden, indem Sie den entsprechenden Schalter in die neue gewünschte Stellung bringen.So ändern Sie die Leistungsstufe und die Betriebszeit:
- Drücken Sie die Plus- bzw. Minustaste,
um die Betriebszeit direkt zu ändern.
- Drücken Sie die OK-Taste, um die
Leistungsstufeneinstellung zu
Page 14
14
1000W
Boost
800 W
D
aktivieren. Die Leistungsstufenanzeige auf dem Display beginnt zu blinken.
- Drücken Sie die Plus- bzw. Minustaste, um die Leistungsstufe zu ändern.
- Drücken Sie die OK-Taste.
Abbrechen eines Garvorgangs
Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter auf 0 bzw. drücken Sie die Stopptaste zweimal, um einen Garvorgang abzubrechen. Ende des Garvorgangs Nach Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt ein Piepton und am Display wird ENDE angezeigt.
Betrieb
Mikrowellengaren
Mit dieser Funktion können Sie Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch garen bzw. aufwärmen.
1. Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter
auf Mikrowellengaren.
2. d operating Zeit Anzeige Licht Blitz und
d kochen Zeit sein anzeigen
3. betätigen d ` OKAY ' Schlüssel
4. using d + und - Schlüssel einstellen d
wünschen kochen Zeit.
5. betätigen d ` OKAY ' Schlüssel
6. d Energie Niveau Anzeige Licht werden
beginnen zu Blitz. Energie Niveau zurückfallen zu 800 Watt (IE hoch).
wenn kein Energie Niveau ändern sein
required, betätigen d beginnen Schlüssel
und d Ofen werden laufen lassen. wenn Sie wünschen zu verwenden ein unterschiedlich Energie Niveau (IE niedrig oder aufladen an 1000W wie zeigen auf unter Diagramm) dann: 7 using d + und - Schlüssel einstellen d
required Mikrowelle Energie Niveau.
Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter und den Temperaturwähler nach Abschluss des Garvorgangs auf 0.
Mikrowelle Energie Niveaus
600W
200 W
8 betätigen d ` OKAY ' Schlüssel 9 betätigen d beginnen Schlüssel. d Ofen
werden laufen lassen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton, der das Programmende signalisiert.
Automatisches Auftauen
Diese Funktion dient zum automatischen Auftauen von Fleisch, Geflügel, Fisch, Gemüse und Brot.
1. Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter auf Mikrowellengaren.
2. Die Anzugszeit-Anzeigelampe blitzt in der Anzeige
3. Betätigen Sie das ` - der ` Schlüssel zum Vorwählen das Automobil entfrosten Funktion, die blitzt
Page 15
4. Drücken Sie ‘OK’. Auf dem Display wirddie Art des Auftauguts angezeigt (“F 01”).
5. Blättern Sie mit der ‘Plus-’ und Minustaste solange durch “F 01” – “F 05”, bis der Typ des gewünschten Auftauguts angezeigt wird.
6. Drücken Sie OK. Das Symbol ‘g’ beginnt zu blinken.
7. Stellen Sie mit der ‘Plus-’ bzw. Minustaste das Gewicht des Auftauguts in Gramm ein.
8. Drücken Sie OK.
9. Drücken Sie die Starttaste. Der Ofen beginnt mit dem Auftauen.
In der Tabelle der automatischen
Auftauparameter sind die Programme zum Auftauen nach Gewicht aufgeführt. Hier finden Sie Gewichtsintervalle sowie Auftau- und Ruhezeiten (zur Gewährleistung einer gleichmäßigen Temperatur des Auftauguts).
Grill
Diese Funktion dient zum schnellen Bräunen von Gargutoberflächen.
1. Stellen Sie den Funktions-auswahlschalter auf die Grillfunktion.
2. Die Betriebszeitanzeige und das Display beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie die gewünschte Betriebszeit durch Drücken der Plus- bzw.Minustaste ein.
4. Drücken Sie die OK-Taste.
5. Drücken Sie die Starttaste. Der Ofen beginnt mit dem Grillen.
Mikrowellengaren + Grillen
Diese Funktion dient zum Garen von Lasagne, Geflügel, Backkartoffeln und überbackenen Lebensmitteln.
1. Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter auf Mikrowellengaren + Grillen.
2.d operating Zeit Anzeige Licht werden Blitz und d Energie Niveau Anzeige Licht
D
werden sein auf. d kochen Zeit werden Blitz in d anzeigen.
3.using d + und - Schlüssel einstellen d wünschen kochen Zeit
4. betätigen d ` OKAY ' Schlüssel
5. d Energie Niveau Anzeige Licht werden Blitz. d Energie Niveau zurückfallen zu1000 Watt (IE hoch). wenn kein Energie Niveau ändern sein required, betätigen d beginnen Schlüssel und d Ofen werden laufen lassen.
wenn Sie wünschen zu verwenden ein unterschiedlich Energie Niveau (IE niedrig oder aufladen an 1000W - beziehen Mikrowelle Energie Niveau) dann:
6.using d + und - Schlüssel vorwählen d required Mikrowelle Energie Niveau
7. betätigen d ` OKAY ' Schlüssel
8. betätigen d beginnen Schlüssel. d Ofen werden laufen lassen.
Heißluft
Diese Funktion dient zum Backen von Speisen.
1. Stellen Sie den Funktion-sauswahlschalter auf Heißluft.
2. Die Betriebszeitanzeige und das Display beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie die gewünschte Betriebszeit durch Drücken der Plus- bzw.Minustaste ein.
4. Drücken Sie die OK-Taste.
5. Drücken Sie die Starttaste. Der Ofen beginnt mit dem Heißluftbetrieb.
15
Page 16
16
D
Mikrowellengaren + Heißluft
Mit dieser Funktion können Sie Speisen schnell backen.
1. Stellen Sie den Funktions-auswahlschalter auf Mikrowellengaren + Heißluft.
2
.
d operating Zeit Anzeige Licht werden Blitz und d Energie Niveau Anzeige Licht sein auf. d operating Zeit werden Blitz in d anzeigen.
3. using d + und - Schlüssel einstellen d wünschen operating Zeit
4. betätigen d ` OKAY ' Schlüssel
5. d Energie Niveau Anzeige Licht werden Blitz. d Energie Niveau zurückfallen zu1000 Watt (IE hoch). wenn kein Energie Niveau ändern sein required, betätigen d beginnen Schlüssel und d Ofen werden laufen lassen.
wenn Sie wünschen zu verwenden ein unterschiedlich Energie Niveau (IE niedrig oder aufladen an 1000W) dann:
6.using d + und - Schlüssel vorwählen d wünschen Mikrowelle Energie Niveau.
7 betätigen d ` OKAY ' Schlüssel
8. vorwählen d wünschen Ofen Temperatur using d Thermostat Steuerung
9. betätigen d beginnen Schlüssel. d Ofen werden laufen lassen.
Grillen + Umluft
Diese Funktion dient zum gleichmäßigen Backen des Backguts und gleichzeitigem Bräunen der Backgutoberfläche.
1. Stellen Sie den Funktionsauswahlschalter auf die Grillfunktion mit Umluft.
2. Die Betriebszeitanzeige und das Display beginnen zu blinken.
3. Stellen Sie die gewünschte Betriebszeit durch Drücken der Plus- bzw. Minustaste ein.
4. Drücken Sie die OK-Taste.
5.
vorwählen d wünschen Ofen Temperatur using d Thermostat Steuerung
6. betätigen d beginnen Schlüssel. d Ofen werden laufen lassen.
oder Küchenpapier legen. Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden. Großes Brot (in Scheiben geschnitten)
2 Scheiben Auf Küchenpapier legen. 45–60 s 5 min. 1 Brötchen Auf Küchenpapier legen. 45–60 s 5 min. 2 Brötchen Auf Küchenpapier legen. 1–11/2 min. 5 min. Torte, 450g Aus der Verpackung nehmen, auf
Käsekuchen, 450g Pastete, 450g (gegart) Gebäck, 450g Aus der Verpackung nehmen, auf
Butter, 250g (1 Stück)
225g Weiches Beerenobst 400g Tellergericht
Gemüse Gemüse muss vor dem Kochen
Auf mikrowellenfeste Unterlage
oder Küchenpapier legen.
Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden.
einen Teller legen.
Aus der Verpackung nehmen, auf
einen Teller legen.
Aus der Verpackung nehmen, auf
einen Teller legen.
einen Teller legen.
Falls in Folie eingewickelt, Folie
entfernen und Butter auf einen
Teller legen.
In einer Lage in einem flachen
Gefäß ausbreiten.
Mit einem Teller bzw. PVC-Folie
abdecken.
Zum Aufwärmen bei voller
Leistung 3–4 Minuten lang
mikrowellengaren.
nicht aufgetaut werden. Alle
Gemüsearten können bei voller
Mikrowellenleistung aufgetaut
und gegart werden. .
8–10 min. 10–15 min.
10–13 min. 10 min
9–11 min. 15–30 min.
9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
3– 4 min. 5–10 min.
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
17
Page 18
18
D
Mikrowellentipps
•
Den Ofen immer sauber halten. Überfließen vermeiden und nicht vergessen, unter dem Drehteller und die Innenseite der Tür zu reinigen.
•
Zum Kochen im Mikrowellenofen vorzugsweise runde oder ovale Gefäße mit Deckel verwenden. • Keine Metall- oder metallverzierten Schmortöpfe verwenden. Manche Kunststoffe können schmelzen und sich durch heiße Lebensmittel verziehen.
•
Lebensmittel während des Kochens zudecken. Hierfür einen Glasdeckel, einen Teller oder Butterbrotpapier verwenden.
•
Gebäck, Brot und ähnliches können direkt in einem Brotkorb oder auf einem Papierhandtuch aufgetaut werden.
•
Um Tiefkühlnahrung in der Verpackung zu erhitzen, muss die Verpackung geöffnet werden. Metallhaltige oder metallverzierte Verpackungen dürfen nicht verwendet werden, es sei denn sie sind speziell für den Gebrauch in der Mikrowelle empfohlen. Metallclips und Drahtverschlüsse entfernen.
•
Kleine StückeAluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen benutzt werden, die leicht übergar werden, wie z. B. Hühnerschlegel.
•
Lebensmittel mit einer Haut sollten mit einer Gabel angestochen werden - z. B. Kartoffeln und Würste. Keine Eier im Mikrowellenofen kochen, da diese explodieren können.
•
Große, dicke Stücke nahe an den Topfrand legen und versuchen, die Lebensmittel in gleichgroße Stücke zu teilen. Die Lebensmittel immer in die Mitte des Ofens stellen.
•
Die Lebensmittel werden gleichmäßiger gar, wenn sie regelmäßig umgerührt oder umgedreht werden.
•
Immer eine kürzere Zeit als imRezept angegeben einstellen, um ein Übergaren zu vermeiden. Je mehr Lebensmittel gekocht werden müssen, desto länger dauert es.
•
Wenig oder kein Wasser für Gemüse verwenden.
•
Weniger Salz und Gewürze als beim ”normalen” Kochen verwenden.
•
Hinterher würzen.
•
Nach dem Abschalten des Ofens eine ‚Ruhezeit' von ein paar Minuten einhalten, um vollständige und gleichmäßige Kochergebnisse zu gewährleisten.
•
Sich vor dem Servieren immer davon überzeugen, dass dieLebensmittel durch und durch kochend heiß sind.
•
Topfhandschuhe verwenden, um die Gefäße und Lebensmittel aus dem Ofen zu nehmen.
Page 19
Pflege und Reinigung
Der Ofen muss immer sauber sein.Lebensmittelreste vom Überlaufen oder Spritzer absorbieren Mikrowellenenergie und brennen an. Dies kann zu einer verminderten Ofenleistung führen und unangenehme Gerüche verursachen. Nicht versuchen, an irgendeinem Teil des Ofens herumzubasteln oder Einstellungen bzw. Reparaturen daran auszuführen. Reparaturen dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
D
19
Reinigen des Innenraums
Verschmutzungen, die an den Ofenwänden, der Türdichtung und der Türfläche belassen werden,absorbieren Mikrowellenenergie,verringern die Ofenleistung und können den Innenraum des Ofens beschädigen. Zum Entfernen dieser Verschmutzungen ein mildes, flüssigesReinigungsmittel, warmes Wasser und ein weiches, sauberes Tuch verwenden.
Sich vor dem Reinigen davon überzeugen, dass der Ofen aus bzw.der Stecker gezogen ist.
Reinigen des Zubehörs
Zubehör nach dem Herausnehmen aus dem Kochfach mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Die Drehtellerauflage muss sorgsam behandelt werden.
Die Ofeninnenseite und der Drehteller werden sehr heiß, diese nicht sofort nach einem Gebrauch berühren.
NIEMALS SCHEUERMITTEL, HANDELSÜBLICHE OFEN-REINIGER ODER STAHLWOLLEFÜR IRGENDEIN TEIL DESMIKROWELLENOFENS BENUTZEN.
Um schwer zu entfernende Verschmutzungen zu lösen, eine Tasse Wasser 2 oder 3 Minuten imMikrowellenofen kochen.
NIEMALS EIN MESSER ODER EINSCHARFKANTIGES WERKEUG ZUM ENTFERNEN VON VER-SCHMUTZUNGEN VON DEN OFENFLÄCHEN VERWENDEN.
Page 20
20
D
Um Gerüche aus dem Innenraum des Ofens zu verbannen, 5 Minuten lang eine Tasse Wasser mit zweiEsslöffeln Zitronensaft kochen.
Reinigen der Außenseite
Beim Reinigen des Bedienungsfelds die Ofentür öffnen. So wird vermieden, dass der Ofen versehentlich eingeschaltet wird. Die Außenflächen des Ofens sollten mit einem milden, flüssigen Reinigungsmittel und Wasser gereinigt und danach mit klarem Wasser nachgewischt werden, um jeglichen Reinigungsmittelüberschuss zu entfernen. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Es kann auch ein Fensterreiniger zum Aufsprühen oder ein Allzweckküchenreiniger zumAufsprühen verwendet werden. Niemals Scheuermittel, Scheuer-schwämme oder scharfe Chemikalien für die Außenseiten des Ofens benutzen. Um Schäden an den Arbeitsteilen zu vermeiden, kein Wasser in die Lüftungsöffnungen gelangen lassen.
Technische Daten
Breite 594 mm Tiefe 542 mm Höhe 455 mm Innenraum Breite 420 mm Innenraum Tiefe 390 mm Innenraum Höhe 210 mm Inhalt 38 litre Stromquelle 230V, 50 Hz Sicherung 16 A Leistungs Grill 1500W Leistungs convection 1600W Leistungsabgabe 1000W Gewicht 35 kg
Page 21
Für den Installateur
1.Jegliches Werbeetikett von der Tür
entfernen.
2.
Den Ofen von Hitze und Wasser fernhalten. Wenn der Ofen Hitze oder Wasser ausgesetzt wird, kanndessen Leistung vermindert werden und es kann zu Funktionsstörungen kommen. Sich daher davon überzeugen, dass der Ofen vor Hitze- und Wasserquellen geschützt aufgestellt wird.
3.
Die Entlüftungsöffnungen an der Oberseite und den Seitenwänden nicht blockieren und keine Gegenstände auf den Ofen stellen. Rund um den Ofen einen Zwischenraum lassen: 140 mm über dem Ofen, 50 mm an den Seiten und 100 mm hinter dem Ofen. Sollten die Entlüftungsöffnungen während des Betriebs blockiert werden, kann der Ofen überhitzen, und es können Funktionsstörungen auftreten. Aus den Entlüftungsöffnungen strömt heiße Luft, sich daher davon überzeugen, dass diese nicht ver-stopft und dass keine Vorhänge zwischen den Ofen und die Rückwand gelangen können.
4.
Den Ofen so weit wie möglich von Radios und Fernsehern entfernt aufstellen. Dieser Ofen entspricht zwar den EU-Normen zur Funkentstörung, es kann jedoch zu Störungen kommen, wenn er zu nahe an einem Radio bzw. einem Fernseher steht. Also den Ofen so weit wie möglich davon entfernt halten.
D
21
Elektrische Anschlüsse
DIESESGERÄT MUSS GEERDETWERDEN. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, falls diese Sicherheitsmaßnahme nicht getroffen wurde.
Anschließen am Netz
Der Ofen wird mit einem Stromkabel und -stecker für 230 V, 50 Hz und geerdete Steckdose geliefert. N.B.Falls der Ofen über ein Verlängerungskabelan der Steckdose angeschlossen wird, sich davon überzeugen, dass das Verlängerungskabel geerdet ist. BeimAufstellen des Gerätes ist darauf zu achten, dass der Netzstecker erreichbar ist.
Das vorhandene Anschlusskabel muss bei Beschädigung gegen ein baugleiches Kabel ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Personal des Geräteherstellers bzw. durch vom Hersteller autorisierte Elektrofachkräfte erfolgen.
Die Erdung verringert die Risiken im Falle eines Kurzschlusses. Überprüfen, dass die Ofenspannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anschluss an eine Schuko-Steckdose, abgesichert mit 8-A-F1 Schutzschalter oder Sicherung 8A träge.
Page 22
22
D
Sollte die Steckdose für denBenutzer nicht mehr zugänglich sein, muss installationsseitig eine Vorrichtung vorhanden sein, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Alsgeeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
Einbaumodell
Das Gerät mit dem entsprechenden Einbaurahmen in einen Küchenschrank einbauen. Die relevanten Anweisungen für Installation und Anschluss beach-ten. Beim Einbau in einen hohen Schrank kann die Aufzugstür verwendet werden. Die relevanten Anweisungen für Installation und Anschluss aus derBedienungsanleitung der Aufzugstür beachten. Vorsicht! Niemals den Mikrowellenofen bei geschlossener Aufzugstür benutzen. Ein solcher Betrieb würde das Gerät beschädigen und die Garantie nichtig machen. An einer Steckerhülse mit Schutzerdung und einem 8-A-Sicherungsautomat oder einer trägen 8-A- Sicherung anschließen. Wenn der Ofen installiert ist, muss er vom Netz getrennt werden können, indem eineKontaktunterbrechung von mindestens 3 mm auf allen Polen erfolgt. Eine passende LS-Schaltergröße oder eine Schmelz- bzw. Durchschlagsicherung sind geeignete Kontaktunterbrecher.
Page 23
D
23
Hinweise zum Umweltschutz
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt Das Symboloder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
auf dem Produkt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sievon Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der unten aufgeführten Länder ziehen, wird dieGerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
•
Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Siedas Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
•
Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modelloder diese spezielleGerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
•
Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden.
•
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
•
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
Page 24
24F
Bienvenue dans le
monde d’Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers d’une large gamme de produits de qualité, la volonté d’Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable. Vous pourrez en visualiser un exemplesur la couverture de cette notice. Maismaintenant, il est temps de découvrir ce guide pour enfin utiliser votre appareil et profiter des avantages qu’il vous offre. Nous vous assurons qu’il vous rendra la vie plus facile. A bientôt.
Page 25
Sommaire
86
Consignes de sécurité 26 Description de l'appareil 32 Accessoires 33 Fonctionnement 35 Tableaux des programmes 37 Conseils pour les micro-ondes 39 Entretien et nettoyage 40 Caractéristiques techniques 41 Pour l'installateur 42 Conditions ambiantes 44 Garantie 44 www.electrolux.com82
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour
votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et
conseils
F
25
Informations écologiques
Page 26
26F
Consignes de sécurité
Installer le four sur une surface plane, suffisamment solide que pour supporter le poids du four à micro-ondes (35.5 kg) et son contenu. Le four doit être dans une position stable afin d'éviter vibrations et bruit .
Ne pas obturer les ouïes de ventilation situées sur le dessus et les côtés du four. Ne rien placer non plus sur le four. Si la ventilation est mal assurée pendant le fonctionnement du four, celui-ci peut surchauffer, ce qui peut conduire à des problèmes de fonctionnement. De l'air chaud s'échappe de ces ouïes de ventilation : veiller donc à ne pas les obstruer et à laisser suffisamment d'espace entre le mur et le four.
•
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte.
•
Ne pas les toucher ou tenter de faire fonctionner le four avecla porte ouverte, car un fonctionne-ment avec la porte ouverteexposerait l'environnement à l'énergie des micro-ondes.
•
Ne pas laisser s'accumuler les aliments répandus ou les résidus de nettoyants sur les surfaces d'étanchéité de la porte.
•
Il est particulièrement important que la porte du four ferme parfaitement et qu'il n'y ait pas de dommages sur : (1) la porte, (2) les charnières (cassées ou peu sûres), (3) les joints de porte et la surfaced'étanchéité.
Si la porte, les charnières ou les joints
de porte étaient endommagés,
l'appareil ne devra pas être utilisé
jusqu'à ce qu'il ait été réparé par un
technicien de maintenance autorisé.
Mise en garde : il est dangereux pour
quiconque autre qu’une personne
formée, d’effectuer une opération de
maintenance ou une réparation qui
nécessite le retrait d’un couvercle
protégeant contre l’exposition à
l’énergie des micro-ondes.Seul du
personnel de maintenance formé à
l'usine est autorisé à effectuer la
maintenance ou des réglages sur ce
four. Contacter le Centre de Service
Après vente Zanker local si une
maintenance était nécessaire.
•
N’intervenez pas dans les orifices de la serrure en face avant; vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention.
•
Installer ou positionner ce four uniquement selon les instructions d'installation contenues dans cette notice.
Page 27
•
Utiliser l'appareil pour l'application décrite dans cette notice. Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs dans cet appareil. Ce type de four est spécialement conçu pour réchauffer, cuire ou décongeler des aliments. Il n'a pas été conçu pour une utilisation industrielle, de laboratoire ou commerciale. Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisations non conformes.
•
Ne jamais faire fonctionnerle fourvide ou sans plateau. S'il n'y a pas d'aliments ou d'eau pour absorber l'énergie des micro-ondes, le magnétron peut être endommagé.
•
Ne pas stocker cet appareil à l'extérieur. Ne pas utiliser ceproduit à proximité de l'eau.
•
Ne pas tenter de sécher desvêtements ou des journaux dans le four à micro-ondes. Ces objets peuvent s'enflammer.
•
Ne pas utiliser la cavité du four pour le stockage. Ne pas laisser des produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si l’on constate l’apparition de fumée, gardez la porte de l’appareil fermée, mettez hors tension ou déconnectez le fouf de l’alimentation électrique.Ne jamais utiliser d'eau.
F27
Mise en garde : Ne laissez les
enfants utiliser l’appareilsans
surveillance que si des instructions
appropriées ont été données afin
que l’enfant puisse utiliser le four
de façon sûre et comprenne les
dangers d’une utilisation
incorrecte.
L'aptitude de la vaisselle
•
Avant toute utilisation, assurez-vous que les réci-pients et accessoires soient appropriés à l’usage de votre four à micro-ondes. La plupart des ustensiles en verre, en vitrocéramique et la verrerie allant au four conviennent parfaitement à une utilisation dans le four à micro-ondes. Bien que l'énergie des micro-ondes ne chauffe pas la plupart des objets en verre et en céramique, ces ustensiles peuvent devenir chauds, car la chaleur se transmet des aliments au récipient. Utiliser des maniques pour retirer les plats.
•
Placer les plats dans le four à micro-ondes avec un demi-verre
d'eau. Chauffer à 700 W (100%) pendant une minute. Si les plats deviennent chauds, ilvaut mieux ne pas les utiliser. S'ils sont juste tièdes, ils peuvent être utilisés pour réchauffer, mais pas pour cuire. Si le plat est à température ambiante, il convient à la cuisson au four à micro-ondes.
Page 28
28F
•
Les serviettes en papier, le papier sulfurisé, l'essuie-tout, les assiettes, les tasses, les car-tons, les emballages "spécial congélation" et le carton sont des ustensiles d'une grande com-modité. Toujours s'assurer que les récipients contiennent des aliments pour absorber l'énergie et ainsi éviter une éventuelle surchauffe.
•
De nombreux plats, tasses,boîtes de congéla-tion et emballages en plastique peuvent être utilisés dans le four à micro-ondes. Respecter les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Eviter d'utiliser du plastique avec des aliments ayant une forte teneur en matières grasses ou en sucre, car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques.
•
Ne jamais laisser le four sans surveillance lorsque des aliments sont réchauffés ou cuits dans des récipients en plastique, en papier ou en d'autres matièrescombustibles.
•
Les récipients métalliques et les récipients ayant un décor métallique ne doivent pas être utilisés dans le four à micro-ondes, à moins qu'ils ne soient particulièrement recommandés pour une utilisation en micro-ondes.
•
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, vous devez retirer le bouchon ou le couvercle.
•
Faire très attention en retirant les couvercles ou les couvertures des plats, pour éviter les brûlures dues à la vapeur.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent
être utilisés en toute sécurité pour
réchauffer des aliments dans le four à
micro-ondes, à condition de respecter
les règles suivantes :
1.
Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cmde profondeur.
2.
Ne pas utiliser de couvercles en film d'aluminium.
3.
Les barquettes en aluminium doivent être remplis d'aliments au moins aux deux tiers. Ne jamais uti-liser de récipients vides.
4.
Les barquettes en aluminium doivent être utilisés seuls dans le four à micro-ondes et ne doivent pas être à moins d’un cm des parois métalliques ou de la porte de l’appareil. La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four.
5.
Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à micro-ondes.
Page 29
6.Si le four à micro-ondes a été
utilisé pendant 15 minutes ou plus, le laisser refroidir avant de leréutiliser.
7.
Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chaudspendant leur utilisation : être très prudent en retirant l'un ou l'autre du four. Il est conseillé d'utiliser une manique ou un gant de cuisine pour cela.
8.
Penser à ce que les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d'aluminium. Toujours s'assurer que les aliments sont tout chauds avant de servir.
Sécurité alimentaire
•
Ne jamais réchauffer des aliments en boîte dans le four à micro-ondes. Toujours verser les aliments dans un récipient adapté.
•
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
•
Ne pas utiliser l'appareil pour faire de la friture, car la température de l'huile ne peut pas être contrôlée et il pourrait en résulter des situa-tions dangereuses.
•
Des temps trop longs peuvent dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels incidents n’uti-lisez jamais les mêmes tremps préconisés pour une cuisson au four traditionnel.
F29
•
Il est possible de préparer du pop-corn dans le four à micro-ondes, toutefois, seulement dans des emballages ou ustensiles spéciaux, conçus spécialement à cet effet. Ne jamais laisser cette opération sans surveillance.
•
Piquer les aliments ayant une peau ou membrane non poreuse, pour éviter l'accumulation de vapeur et l'éclatement. Les pommes, les pommes de terre, les foies de volaille et les jaunes d'oeuf sont quelques exemples d'aliments qui doivent être piqués.
•
Pour les enfants, il est impératif : - de réchauffer les biberons sans la tétine, d’agiter le liquide et de tester sa température sur le dos de la main avant absorption par l’enfant. - de mélanger et de vérifier la température des aliments pour enfants avant consommation, afin d’éviter des brûlures internes graves.
Lors du réchauffement de liquides,
p. ex. soupes, sauces et boissons,
il est possible de sur-chauffer le
liquide au-delà du point d'ébullition
sans bouillonnement visible. Cela
peut résulter dans un soudain
débordement du liquide chaud. Afin
d'éviter cette situation, prendre les
précautions suivantes
1.
Ne pas utiliser de récipients à parois verticales et goulot étroit.
2.
Ne pas surchauffer.
:
Page 30
30
F
3.Mélanger le liquide avant de placer
le récipient dans le four et recommencer à mi-réchauffage.
4.
Dans le cas de liquides en ébullition, afin d’éviter un débordement, attendez 20 secondes avant d’y introduire un élément quelconque et de le sortir de l’appareil.
Le réchauffage ou la cuisson des oeufs dans leur coquille,en cocotte ou à plat, est à pro-scrire. Ceuxci peuvent éclater et risquent de provoquer des brûlures graves ou la dégrada-tion irrémédiable de votre four.
OUI : Ustensiles et accessoires à utiliser NON : Ustensiles et accessoires à éviter
*NOTA : Utiliser le film d'aluminium uniquement pour protéger, un abus peu provoquer des arcs électriques.
VaisselleOUI
Vaisselle en verre allant au fourVaisselle en verre avec décor métallique
métallique
plastiques
serviettes
OUI
NON
OUI
OUI
NON
Page 32
32
F
Description de l'appareil
1234 5678
b
a
d
c
9
10
Sélecteur de fonction Touche Moins Touche Plus
Panneau d'affichage a Le voyant de signalisation de délai de fonctionnement b Le voyant de signalisation de temporisateur c Le voyant de signalisation d'horloge
d Le voyant de signalisation de serrure d'enfant Stop Départ Touche OK Sélecteur de températures
Panneau de commandes
Porte du four
Page 33
Accessoires
Base du plateau tournant
Plateau tournant
F
33
Grile rectangulaire (Non prévue pour une utilisation en mode Micro-ondes)
Installation du plateau tournant
3.
Placez la base du plateau tournant
dans la cavité du four.
4.
Placez le plateau tournant sur la
base, tel qu'illustré. Vérifiez que les
encoches du plateau tournant sont
bien encastrées dans l'arbre. Ne
placez jamais le plateau tournant à
l'envers.
•
Vous devez impérativement utiliser
le plateau tournant et la base
pendant la cuisson.
•
Les aliments et les plats doivent
toujours être posés sur ce plateau
tournant pendant la cuisson.
•
Le plateau tourne dans le sens
horaire et anti-horaire. Cela est tout
à fait normal.
Plateau émaillé (Non prévu pour une utilisation en mode Micro-ondes)
Page 34
34
1000W
Boost
800 W
F
Avant d'utiliser le four pour la première fois
Réglage de l'heure
Lorsque vous branchez votre fourmicro-ondes pour la première fois ou après une coupure d'électricité, l'horloge clignote, indiquant que l'heure affichée n'est pas la bonne. Avant d'utiliser le four, réglez l'horloge en suivant la procédure ci-après, mais en commençant à l'étape 2.
Pour régler l'horloge, suivez les étapes ci-dessous :
1.Appuyez sur la touche “+” jusqu'à ce que le témoin de l'horloge clignote. Appuyez sur la touche OK.
2.Appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler l'heure.
3.Appuyez sur OK pour valider l'heure.Les minutes clignotent à leur tour.
4.Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler les minutes.
5.Pour terminer, appuyez à nouveau sur la touche OK.
Sécurité enfants
Vous pouvez verrouiller le fonctionnement du four (pour éviter, par exemple, que les enfants ne puissent le mettre en marche).
1.Pour verrouiller le four, appuyezsur la touche Stop pendant 3 secondes. A chaque fois qu'une touche est activée, le symbole dela clé apparaîtsur l'écran d'affichage et le four n'exécute aucune action.
2.Pour déverrouiller le four,réappuyez sur la touche Stop pendant 3 secondes.
Interruption d'un cycle de cuisson
Vous pouvez interrompre la cuisson à tout moment, soit en appuyant une fois sur la touche Stop, soit en ouvrant la porte du four.Dans les deux cas :
• Les émissions de micro-ondes s'arrêtent instantanément.
• Le gril est désactivé mais reste très chaud. Faites attention de ne pas vous brûler.
• Le minuteur s'arrête automatiquement, indiquant la duréerestante du programme.
A ce stade, vous pouvez :
1.Tournez ou remuer la nourriture pour garantir une cuisson uniforme.
2.Changer les paramètres de cuisson.
Pour redémarrer la cuisson, refermez la porte et appuyez sur la touche Départ.
Niveaux De Puissance De Micro-onde
600W
200 W
Page 35
Modification des paramètres
Vous pouvez modifier la fonction et la température pendant que le four est en marche ou après avoir interrompu le cycle de cuisson. Il suffit pour cela de tourner le bouton concerné à la valeur désirée. Pour modifier le niveau de puissance et le temps de cuisson, suivez la procédure ci-dessous :
- Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour modifier directement la durée du programme.
- Appuyez sur la touche Ok pour modifier la puissance. L'indicateur de niveau de puissance se met à clignoter.
- Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour modifier le niveau de puissance.
- Appuyez sur la touche OK.
Fonctionnement
Cuisson micro-ondes
Cette fonction permet de cuire et de réchauffer légumes, pommes de terre, riz, poisson et viande.
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la
position correspondant à la fonction Micro-ondes.
2. Les flashes du voyant de signalisation de
délai de fonctionnement et le temps de cuisinier est la pression
3. montrée employer de la clef
4. de l'OK de ` '+ et - les clefs placent le
temps désiré de cuisinier.
5. Clef
6. serrez de ` OK l''la puissance la lumière
d'indicateur de niveau que commencera à clignoter. Le niveau de puissance se transfère sur 800 watts (IE haut). Si aucun changement de niveau de puissance n'est exigé, appuyez sur la
touche de début et le four fonctionnera. Si vous voulez employer un niveau de puissance différent (IE plus bas ou poussée
F
35
Annulation d'un cycle de cuisson
Si vous souhaitez annuler un cycle de cuisson, tournez le sélecteur de fonction jusqu'à ce qu'il soit sur Zéro ou appuyez deux fois sur la touche Stop. Fin d'un cycle de cuisson Une fois que le temps que vous avez programmé est écoulé, le four émet un bip sonore et le mot END s'affiche à l'écran. Si le plat est prêt, mettez le sélecteur de fonction et le thermostat sur Zéro.
à 1000W comme montré dessus au-dessous du diagramme) puis : employer 7 + et - les clefs ont placé la puissance
exigée de micro-onde de niveau.
pression 8 pression de la clef 9 de l'OK de ` 'la clef de début. Le four
fonctionnera.
A la fin du cycle, le son d'une clochette retentit, indiquant la fin du programme.
Décongélation automatique
Cette fonction permet de décongeler automatiquement la viande, la volaille, lepoisson, les légumes et le pain.
Page 36
36
F
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position correspondant à la fonction Micro-ondes.
2. Le voyant de signalisation de délai de fonctionnement clignotera dans la pression de l'affichage
3. le ` - la clef de ` pour choisir l'automobile dégivrent la fonction qui clignotera
4. Appuyez sur “OK”. L'écran affiche le type de nourriture “F 01”.
5. A l'aide de la touche “ +” et “ –”, faites défiler les options “F 01” – “F 05” jusqu'à apparition du type d'aliment correspondant.
6. Appuyez sur “ OK”. Le symbole “g” se met à clignoter.
7. A l'aide des touches “ +” et “ –”, indiquez le poids en grammes de l'aliment congelé.
8. Appuyez sur “ OK”.
9. Appuyez sur la touche Départ. Le four se met en marche.
Le tableau des valeurs de décongélation automatique indique les programmes, les différents types d'aliments , les plages de poids, ainsi que les temps de décongélation et de repos (pour garantir que la température des aliments soit uniforme).
Gril
Cette fonction permet de rapidement faire dorer les aliments en surface.
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position correspondant à la fonction Gril.
2. L'indicateur de temps de cycle et l'affichage se mettent à clignoter.
3. A l'aide des touches “+” et “-”, réglez le temps de cycle.
4. Appuyez sur la touche OK.
5. Appuyez sur la touche Départ. Le four se met en marche.
Micro-ondes + Gril
Cette fonction sert à cuisiner les lasagnes, la volaille, les pommes de terrerôties et des aliments toastés.
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position correspondant à la fonction Micro-ondes + Gril.
2. Le voyant de signalisation de délai de
fonctionnement clignotera et la lumière d'indicateur de niveau de puissance sera allumée. Le temps de cuisinier clignotera dans l'affichage.
3. Employer + et - les clefs placent la
pression désirée du temps
4. de cuisinier clef
5. de l'OK de ` l''la puissance la lumière
d'indicateur de niveau que clignotera. Les défauts de niveau de puissance à 1000 watts (IE haut). Si aucun changement de niveau de puissance n'est exigé, appuyez sur la touche de début et le four fonctionnera.
Si vous voulez employer un niveau de
puissance différent (IE plus bas ou poussée à 1000W - référez-vous à la puissance de micro-onde nivelle) puis :
6. Employer + et - les clefs choisissent la
pression exigée du niveau de puissance de micro-onde
7. pression de la clef 8. de l'OK de ` 'la clef
de début. Le four fonctionnera.
Air chaud
Cette fonction permet de faire cuire des plats au four.
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la
2. L'indicateur de temps de cycle et
position correspondant à la fonction Air chaud.
l'affichage se mettent à clignoter.
Page 37
3. A l'aide des touches “+” et “-”, réglez le temps de cycle.
4. Appuyez sur la touche OK.
5. Appuyez sur la touche Départ. Le four se met en marche.
Micro-ondes + Air chaud
Utilisez cette fonction pour faire rapidement cuire des aliments au four.
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position correspondant à la fonction Micro-ondes + Air chaud.
2. Le voyant de signalisation de délai de fonctionnement clignotera et la lumière d'indicateur de niveau de puissance est allumée. Le délai de fonctionnement clignotera dans l'affichage.
3. Employer + et - les clefs placent la pression désirée du délai de fonctionnement
4. clef
5. de l'OK de ` l''la puissance la lumière d'indicateur de niveau que clignotera. Les défauts de niveau de puissance à 1000 watts (IE haut). Si aucun changement de niveau de puissance n'est exigé, appuyez sur la touche de début et le four fonctionnera.
Si vous voulez employer un niveau de puissance différent (IE plus bas ou poussée à 1000W) puis :
6. Employer + et - les clefs choisissent le niveau de puissance désiré de micro-onde. pression
7 clef
8. de l'OK de ` 'choisie la température désirée de four à l'aide de la pression de la commande
9. de thermostat la clef de début. Le four fonctionnera.
Gril + Chaleur tournante
Sélectionnez cette fonction pour cuire uniformément les aliments et en même temps les faire dorer en surface.
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position correspondant à la fonction Gril + Chaleur tournante.
2. L'indicateur de temps de cycle et l'affichage se mettent à clignoter.
3. A l'aide des touches “+” et “-”, réglez le temps de cycle.
4. Appuyez sur la touche OK.
5. de l'OK de ` 'choisie la température désirée de four à l'aide de la pression de la commande
6. de thermostat la clef de début. Le four fonctionnera.
ou sur une grile prévue pour micro-ondes. Retourner le pain lorsque la moitié du temps de
décongélation est écoulée. Miche de pain tranchée
2 tranches Placer sur du papier essuie-tout. 45–60 sec. 5 min. 1 petit pain Placer sur du papier essuie-tout. 45–60 sec. 5 min. 2 petits pains Placer sur du papier essuie-tout. 1–11/2 min. 5 min. Gâteau 450 g Sortir de l'emballage et poser sur
Gâteau au fromage blanc 450 g Tourte 450 g (cuite) Pâte 450 g Sortir de l'emballage et poser sur
Beurre 250 g (1 plaquette)
225 g de fruits des baies Plat préparé de 400 g
Légumes Il n'est pas nécessaire de
Placer sur du papier essuie-tout
ou sur une grile prévue pour
micro-ondes.
Retourner lorsque la moitié du
temps de décongélation est
écoulée.
une assiette.
Sortir de l'emballage et poser sur
une assiette.
Sortir de l'emballage et poser sur
une assiette.
une assiette.
Si le beurre est emballé dans de
l'aluminium, sortir de l'emballage
et poser sur une assiette.
Placer en une seule couche dans
un plat peu profond.
Couvrir avec une assiette ou du
film fraîcheur sans P.V.C.
Pour réchauffer, sélectionner la
fonction Micro-ondes à
pleine puissance pendant
3–4 minutes.
décongeler les légumes avant de
les cuisiner. Tous les légumes
peuvent être décongelés et
cuisinés à pleine puissance .
Temps de décongélation
8–10 min. 10–15 min.
10–13 min. 10 min
9–11 min. 15–30 min.
9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
3– 4 min. 5–10 min.
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
Temps de repos
Page 39
Conseils pour les micro-ondes
•
Toujours garder le four propre - éviter les débordements et ne pas oublier de nettoyer sous le plateau tournant et l'intérieur de la porte.
•
Utiliser de préférence des casseroles rondes ou ovalesavec couvercle pour la cuisson au micro-ondes.
•
Ne pas utiliser de casseroles métalliques ou avec décor métallique. Certaines matières plastiques peuvent fondre et être déformées par les aliments chauds.
•
Couvrir les aliments pendant la cuisson. Pour cela, utiliser un couvercle en verre, une assiette ou du papier sulfurisé.
•
Les pâtisseries, le pain et autres aliments similaires peuvent être décongelés directement dans un panier à pain ou sur une serviette en papier.
•
Si des aliments surgelés sont chauffés dans leur emballage, celui-ci devra être ouvert. Les emballages contenant du métal ou ayant un décor métallique ne doivent pas être utilisés, à moins qu'ils ne soient particulièrement recommandés pour une utilisation dans le micro-ondes. Retirer les clips métalliques et les liens en fil métallique.
•
Des petits morceaux de filmd'aluminium peuvent être utilisés pour couvrir des parties qui cuisent facilement tels que des cuisses de poulet.
•
Placer les grandes pièces épaisses près du bord de la casserole et essayer de couper les aliments en pièces égales. Toujoursplacer lesaliments au centre du four.
•
Les aliments cuiront plus régulièrement s'ils sont mélangés ou retournés régulièrement.
•
Toujours régler un temps decuisson inférieur à celui indiqué dans la recette pour éviter de trop cuire. Plus il y ad'aliments, plus cela durera longtemps.
•
Utiliser peu ou pas d'eau pour les légumes.
•
Utiliser moins de sel et d'épices que pour une cuisson 'traditionnelle'.
•
Assaisonner à la fin du programme.
•
Respecter quelques minutes de temps de repos après l’arrêt du four pour assurer des résultats de cuisson complets et réguliers.
•
Avant de servir, toujours s'assurer que les aliments sont chauds partout.
•
Utiliser des gants de cuisine pour retirer les plats et les aliments du four.
F
39
Page 40
40F
Entretien et nettoyage
Le four doit toujours être propre. Ne pas tenter de bricoler ou d'effectuer des réglages ou des réparations sur le four. Les réparations doiventuniquement être effectuées par un technicien autorisé du service après-vente.
Avant le nettoyage, s'assurer que le four est éteint ou qu'il est débranché.
Nettoyage des accessoires
Retirer les accessoires de la cavité de cuisson et les nettoyer avec un détergent doux. Le support de plateau tournant doit être traité avecprécaution.
L'intérieur du four et le plateau tournant deviennent très chauds ; ne pas les toucher immédiatement après l'utilisation du four.
Nettoyage de l'intérieur
Les salissures qui resteraient sur les parois du four, le joint de porte et la surface de la porte absorbent l'énergie des micro-ondes, diminuent les performances du four et peuvent endommager l'intérieur du four et causer des odeurs désagréables.Pour retirer les salissures, utiliser un détergent liquide, doux, de l'eau chaude et un chiffon doux et propre.
NE JAMAIS UTILISER DES NETTOYANTS ABRASIFS, DES NETTOYANTS POURFOUR DU COMMERCE OU DES TAMPONS METALLIQUES SUR QUELQUE PARTIE DU FOUR A MICRO-ONDES QUE CE SOIT.
Pour détacher des taches difficiles, faire bouillir une tasse d'eau pendant 2 ou 3 minutes dans le four à micro- ondes.
NE JAMAIS UTILISER UNCOUTEAU OU TOUT AUTRE USTENSILE POUR RETIRER DES SALISSURES DES SURFACES DU FOUR.
Pour enlever les odeurs de l'intérieur du four, faire bouillir pendant 5 minutes une tasse d'eau additionnée de 2 cuillères à soupe de jus de citron.
Page 41
Nettoyage de l'extérieur
Ouvrir la porte du four lors du nettoyage du bandeau de commande.Cela évitera que le four ne soit mis en route intempestivement. Les surfaces extérieures du four doivent être nettoyées avec un détergent liquide doux et de l'eau, puis essuyées à l'eau claire pour enlever tout surplus de nettoyant. Sécher avec un chiffon doux.
Il est également possible d'utiliser des nettoyants à vitres à pulvériser ou des nettoyants de cuisine à pulvériser. Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs, des tampons à récurer ou des
produits chimiques forts sur les surfaces extérieures du four. Pour éviter tout dommage aux parties actives, ne pas laisser entrer d'eau dans les ouïes de ventilation.
Caractéristiques techniques
Largeur 594 mm Profondeur 542 mm Hauteur 455 mm Cavité Largeur 420 mm Cavité Profondeur 390 mm Cavité Hauteur 210 mm Volume 38 litre Source de courant 230V, 50 Hz Fuse 16 A Puissance grill 1500W Puissance convection 1600W Puissance restituée 1000W Poids 35 kg
F
41
Page 42
42F
Pour l'installateur
1.
Retirer toute étiquette promotionnelle de la porte.
2.
Garder le four à l'abri de la chaleur et de l'eau. Une exposition à la chaleur ou à l'eau peut réduire laperformance du four et engendrer des dysfonctionnements. S'assurer, par conséquent, que le four est installé à l'écart dessources de chaleur et de vapeur.
3.
Assurez-vous de la libre circulation de l’air en dessous et autour du four. Choisissez un emplacement qui laisse un espace libre minimum de : 140 mm au-dessus du four et d'éventuels objets, 50 mm de chaque côté et 100 mm derrière le four. De l'air chaud s'échappe des orifices de ventilation; s'assurer de nepas les boucher et que des rideaux ne peuvent pas se glisser entre le four et le mur arrière.
4.
Installer le four le plus loin possiblede radios et de téléviseurs. Ce four répond aux exigences CEE concernant la suppression des parasites, cependant, des parasites peuvent apparaître s'il est placé trop près d'une radio ou d'un téléviseur. Alors, maintenir le four le plus loin possible de ces appareils.
Branchements électriques
CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE ET RACCORDEE CONFORMEMENT AUX NORMES DE SECURITE EN VIGUEUR. Le fabricant décline toute responsabilité si cette mesure de sécurité n'a pas été prise.
Raccordement au secteur
Le four est livré avec un fil électrique et une prise prévus pour une prise femelle de 230 V, 50 Hz, reliée à la terre. N.B. Si le four est branché sur le secteur à l'aide d'une rallonge, s'assurer que celle-ci est mise à la terre. Veillez à ce que la fiche de prise de courant soit accessible après installation. Ne faitespas fonctionner le four si le cordon d’ali-mentation ou sa fiche sont abimés. Dans ce cas, faites appel au distributeur ou à un technicien spécialisé formé par le fabricant. Vérifier que la tension du four correspond à la tension du secteur. Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 10 Ampères. Prévoyez dans votre installation électrique un dispositif accessible par l’utilisateur qui doit être en mesure de séparer l’appareil du secteur et dont l’ouverture de contact est d’au moins 3 mm au niveau de tous les pôles.
Page 43
Modèle encastrable (pour modèle agréé pour encastrement)
Pour installer l'appareil dans un meuble de cuisine, utiliser le kit d’encastrement approprié. Respecter les instructions importantes pour l'installation et le branchement. Lors de l'encastrement dans un meuble haut, il est possible d'utiliser une porte de chargement basculante. Respecter les informations importantes pour l'installation et le branchement contenues dans les instructions d'utilisation de la porte de chargement basculante.
Ne jamais utiliserle four à micro-ondes lorsque la porte de chargement basculante est fermée. Une telle utilisation endommagerait l'appareil et rendrait la garantie caduque.
Brancher sur une alvéole avec terre de protection et protégée par un dispositif automatique L de 10 A ou par un fusible à action retardée de 10 A. Une fois le four installé, il doit être possible de le déconnecter du secteur avec une interruption de contact d'au moins 3 mm sur tous les pôles. Un interrupteur LS bien dimensionné, un fusible ou un dispositif de protection contre les claquages sont des interrupteurs de contact adaptés.
F
43
Page 44
44
F
Conditions ambiantes
notre sécurité, s'assurant ainsi que le Le emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil,nous préservons l'environnement et
symbole sur le produit ou son
déchets seront traités dans des
conditions appropriées. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l’achat.
Garantie
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes:
•
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
•
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que cellesprévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
•
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
•
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
•
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecteen aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
Page 45
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van
Electrolux. Wij hopen dat u er jarenlang veel plezier aan zult beleven.
Electrolux streeft ernaar om een breed assortiment kwaliteitsproducten
aan te bieden, die uw leven een stuk comfortabeler maken. Op de
cover van deze gebruiksaanwijzing treft u hiervan enkele voorbeelden
aan. Neem even de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te lezen,
zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat.
Wij beloven u dat dit apparaat voor u dé ervaring zal zijn op het gebied
van gemak en comfort. Veel succes!
U bent nu in het bezit van een Zanussi product. Vanzelfsprekend kunt
u ook tijdens het gebruik van uw product op Zanussi rekenen. Daarom
nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite
www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn
met informatie over producten, gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties,
oplossingen voor storingen etc.
45
Page 46
46
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften 47 Productbeschrijving 52 Toebehoren 53 Voordat u de oven in gebruik neemt 54 Bediening 55 Programmatabellen 57 Tips voor het gebruik van demagnetronoven 59 Onderhoud en reiniging 60 Technische gegevens 61 Voor de installateur 62 Het milieu 64 Garantievoorwaarden 64
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw
persoonlijke veiligheideninformatie over het voorkomen van schade aanhet apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Page 47
47
Veiligheidsvoorschriften
•
De oven plaatsen op een vlakkeondergrond die stabiel genoeg is om apparaat (35,5 kg) + inhoud te dragen. De oven moet stevig staan,om vibreren en lawaai te voorkomen.
•
De ventilatie-openingen aan onderkant en zijkanten moeten vrijblijven! Ook boven op de magnetron mag niets wordenneergezet. Bijonvoldoende ventilatie van het apparaat kan het oververhit raken, wat tot storingen kan leiden. Uit de ventilatie-openingen komt hete lucht; ze mogen daarom niet geblokkeerd worden en er moet voldoende vrije ruimte tussen muur en apparaat worden gelaten
•
Dankzij de ingebouwde vergren-delingsschakelaars functioneert de magnetronoven niet als de deur open staat.
•
Niet aan deze vergrendelings-schakelaars gaan sleutelen en niet proberen de oven in te schakelen als de deur open is, dit zou blootstelling aan microgolven ten gevolge kunnen hebben.
•
Ervoor zorgen dat er zich geen resten van voedsel ofschoonmaakmiddelen ophopen op de afsluitvlakken van de deur. Zie hoofdstuk “Onderhoud en reiniging”.
•
Het is bijzonder belangrijk dat de deur van de oven naar behoren
sluit en dat de volgende onderdelen niet beschadigd zijn: (1) de deur (vervormd) (2) de scharnieren en snapsloten (kapot of onveilig) (3) de deurafdichtingen en afsluitvlakken.
Als de deur, de scharnieren/
snapsloten of afsluitvlakken van de
deur beschadigd zijn, mag het
apparaat niet gebruikt worden totdat
het door onze service-afdeling is
gerepareerd.
WAARSCHUWING : herstellingen of
vervangingen waarvoor de
bescherming tegen de blootstelling
van magnetronenergie moet worden
verwijderd, zijn gevaarlijk en dan ook
uitsluitend werkvoor deskundigen.
Neem contact op met de Zanker
servicedienst in het geval reparaties of
onderhoud nodig zijn.
•
De ommanteling, de deur en het bedieningspaneel nooit verwijderen.Kans op elektrische schokken door hoogspanning!.
•
Deze oven installeren of plaatsen volgens de installatievoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Page 48
48
•
Dit apparaat uitsluitend gebruiken waarvoor het bestemd is, zoals aangegeven in dezegebruiksaanwijzing. Geen bijtende chemische producten gebruiken. Dit type oven is speciaalontworpen voor het verwarmen, koken of ontdooien van voedingsmiddelen. Het is niet geschikt voor industrieel, laboratorium- of commercieel gebruik. In een dergelijk geval vervalt de garantie..
•
De oven nooit inschakelen als hij leeg is. Als er zich in de ovengeen voedsel ofwater bevindt om de microgolven te absorberen, kan de magnetronbuis beschadigd raken.
•
Dit apparaat niet buitenshuis opbergen en niet in de nabijheid van water gebruiken.
•
Niet proberen kleding ofkranten in de magnetronoven te drogen. Deze producten kunnen vlamvatten.
•
De ovenruimte niet gebruiken als opbergplaats. Geen papier, kookgerei of voedsel in deovenruimte achterlaten als de oven niet in gebruik is.
Mocht er rook optreden, het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en de deur gesloten houden om te voorkomen dat eventuele vlammen zich kunnen verspreiden. In geen geval water gebruiken.
Kinderen niet zonder toezicht de oven
laten gebruiken voordat ze voldoende
geïnstrueerd zijn zodat zij de
magnetronoven veilig kunnen bedienen
en de risico’s die voortvloeien uit een
onjuist gebruik goed kunnen
inschatten.
•
Gebruik alleen servies dat geschikt is voor de magnetronoven. De meeste producten van glas, glaskeramiek en hittebestendig glas zijn uitstekend geschikt voorhet gebruik in een magnetronoven. De microgolven zullen de meeste voorwerpen van glas ofkeramiekniet verhitten, deze voorwerpen kunnen echter warm worden door de warmte die door het voedsel wordt overgebracht. Wij raden dan ook aan ovenhandschoenen te gebruiken als u de schotels uit de oven haalt.
Testen van serviesgoed
•
Het servies en een half glas water in de magnetronoven plaatsen. De oven één minuut lang op 100% zetten. Als het servies warmaanvoelt, kunt u het beter niet gebruiken. Als het slechts iets warm is kunt u het gebruiken om voedsel te verwarmen maar niet om te koken. Als het servies op kamertemperatuur is, is het geschikt voor koken in de magnetronoven.
kopjes, doosjes, diepvriesfolie en karton zijn uitstekend geschikt. Altijd controleren of de bekers, kopjes of schalen gevuld zijn met voedsel dat de energie absorbeert om oververhitting te voorkomen.
•
Een groot aantal kunststof schalen, kopjes, diepvriesbakjes en verpakkingen kunnen in de magnetronoven gebruikt worden. Volg de instructies van de fabrikant op bij het gebruik van kunststof in de oven. Gebruik geen kunststof servies voor voedsel dat een hoog gehalte aan vet of suikerheeft aangezien dit soort voedsel uiterst hoge temperaturen kan bereiken en het kunststof zou kunnen doen smelten.
•
De oven niet zonder toezicht laten als u voedsel in kunststof, papier of ander ontvlambaar materiaalopwarmt of kookt.
•
Metalen bakjes of schotels enbakjesmet metalen versieringen mogen niet in de magnetronoven gebruikt worden tenzijze speciaal geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven worden aanbevolen.
•
Flessen met een kleine opening mogen niet in de magnetronoven worden gebruikt.
•
Wees voorzichtig bij het verwijderen van een deksel of dop om brandwonden door stoom te voorkomen.
Bakjes van aluminiumfolie
Ondiepe voorwerpen van
aluminiumfolie kunnen veilig gebruikt
worden voor het verwarmen van
voedsel in de magnetronoven als de
volgende regels in acht genomen
worden:
1.
Het bakje van aluminiumfolie mag niet hoger dan 3 cm zijn.
2.
Geen deksel van aluminiumfoliegebruiken.
3.
De bakjes van aluminiumfoliemoeten tenminste voor twee derde gevuld zijn met voedsel. Nooit lege bakjes gebruiken.
4.
Aluminium bakjes altijd afzonderlijk in de magnetronoven zetten, ze mogen niet in contact komen met de wanden van de oven. Als uw oven voorzien is van een metalen draaiplateau of kookrek, moeten aluminium bakjes geplaatst worden op een omgekeerd ovenvast bord.
5.
Bakjes van aluminiumfolie mogen niet meerdere malen gebruikt worden in de magnetronoven.
6.
Als de magnetronoven al 15minuten of langer in werking is, moet u hem eerst laten afkoelen alvorens hem weer in gebruik te nemen.
7.
Het bakje en het draaiplateau kunnen warmworden tijdens het gebruik, wees voorzichtig als u ze uit de oven haalt. Wij raden aan hierbij ovenhandschoenen te gebruiken.
8.
Vergeet niet dat bij het gebruik van een bakje van aluminiumfolie, de tijdsduur nodig voor het
Page 50
50
verwarmen ofkoken langer kan zijn dan normaal. Altijd controleren of het voedsel heet is alvorens het te serveren.
Voedselveiligheid
•
Voedsel nooit in een conservenblik verwarmen in de magnetronoven. Altijd het voedsel overdoen in een geschikt bakje of schaal.
•
Het apparaat niet gebruiken voorfrituren aangezien de temperatuur van het vet niet gecontroleerd kan worden wat gevaarlijke situaties zou kunnen opleveren.
•
Het is mogelijk popcorn te maken in te magnetronoven maar alleen in speciale verpakkingen die speciaal hiervoor zijn bestemd. Nooit de oven zonder toezicht laten bij het bereiden van dit soort gerechten.
•
U moet gaatjes prikken in voedsel met niet poreuze huid of vlies om te voorkomen dat de stoom zich er binnenin ophoopt en de huid of het vlies doet barsten. Appels, aardappels, kippenlevertjes en eidooiers zijn voorbeelden van producten die ingeprikt moeten worden.
•
De inhoud van zuigflessen ofbabypotjes eerst schudden of roeren, de temperatuur van deze producten moet gecontroleerd worden voordat men ze aande baby of het kleintje geeft ombrandwonden te voorkomen.
Bij het verwarmen van vloeistoffen
zoals soep, saus of drankjes in de
magnetronoven, kan de vloeistof
oververhit raken tot over het kookpunt
zonder dat er bellen te zien zijn
(kookpuntvertraging). In dit geval kan
de hete vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen moeten de
volgende maatregelen getroffen
worden:
1.
Gebruik geen hoge en smallekopjes of bekers.
2.
Niet te warm laten worden.
3.
In de vloeistof roeren alvorens hem in de oven te zetten en opnieuw roeren halverwege de ingestelde tijdsduur.
4.
Na het verwarmen het kopje of debeker even in de oven laten staan, nog eens omroeren en dan voorzichtig uit de oven nemen.
Sommige producten, zoals hele eieren
en verzegelde flessen, kunnen
exploderen en mogen niet in de
magnetronoven verwarmd worden.
Eieren niet in de dop koken.
Hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven verwarmd worden,
omdat ze ook nog kunnen ontploffen
als ze uit de oven genomen zijn.
Bewaar deze instructies goed!
Page 51
51
Geschikt servies
In de magnetronoven kunnen verschillende soorten servies gebruikt worden. Omveiligheidsredenen en om schade aan het servies en de oven te voorkomen, moet voor elke bereidingsmethode geschikt servies worden gekozen. Onderstaand overzicht helpt u hierbij.
Materiaal Bereidingsmethode magnetron grill magnetron+grill vuurvast glas en porselein (zonder metalen delen) zonder versieringen van zilver, goud, platina of metaal niet vuurvast glas en porselein ja nee nee glas en glaskeramiek van vuur- en vriesvast materiaal aardewerk zonder metaalhoudend glazuur kunststof, hittebestendig tot 200°C ja nee ja karton, papier ja nee nee vershoudfolie ja nee nee braadpannen van metaal, bijv. email, gietijzer bakvormen, zwart gelakt bakvormen, zwart gelakt
ja ja ja
ja ja ja
ja nee ja
nee ja nee
nee nee nee
Page 52
52
Productbeschrijving
1234 5678
b
a
d
c
9
10
Functiekiezer Min-toets Plus-toets
Display a Operating time indicator light b De indicatorlicht van de tijdopnemer c De indicatorlicht van de klokd De indicatorlicht van de klok
Stoptoets Starttoets OK-toets Temperatuurkiezer
Bedieningspaneel
Ovendeur
Page 53
Toebehoren
Draaimechanisme
Glazen draaiplateau
53
Rechthoekig rooster (niet voor gebruik met de magnetronfunctie)
Installatie van het draaiplateau
1.
Plaats het draaimechanisme op de
bodem van de ovenruimte.
2.
Plaats het draaiplateau op het
draaimechanisme. Zorg ervoor dat
het draaiplateau stevig op het
draaimechanisme staat. Plaats het
draaiplateau nooit ondersteboven.
•
De magnetronoven alleen
gebruiken als draaiplateau en
draaimechanisme correct zijn
geïnstalleerd.
•
Alle levensmiddelen en servies
moeten altijd op het draaiplateau
geplaatst worden.
•
Het draaiplateau draait zowel
rechtsom als linksom, dat is
normaal.
Emaillen plaat (niet voor gebruik met de magnetronfunctie)
Page 54
54
Voordat u de oven in gebruik neemt
De klok instellen
Nadat uw magnetron voor het eerst aangesloten is op de elektrische voeding of na een stroomuitval,knippert de klok op het display om aan te geven dat de aangegeven tijd niet correct is. Stel de klok in, voordat u de magnetron in gebruikt neemt. Ga daarbij als volgt te werk (vanaf stap 2).
Zo stelt u de klok in:
1.Druk op de toets “+” tot de tijd op
het display begint te knipperen. Druk op de toets OK.
2.Druk op de toetsen “+” en “–” om het
juiste uur in te stellen.
3.Druk op de toets OK om het
ingestelde uur te bevestigen. De minuten beginnen nu te knipperen.
4.Druk op de toetsen “–” en “+” om de
juiste minuten in te stellen.
5.Druk nogmaals op de toets OK, om
af te sluiten.
Kinderslot
De bedieningselementen van de oven kunnen geblokkeerd worden (bijvoorbeeld om te voorkomen dat kinderen hem gebruiken).
1.Om de bedieningselementen te
blokkeren drukt u gedurende 3 seconden op de stoptoets. Als er nu een toets wordt ingedrukt verschijnt er een sleutelsymbool op het display en voert de oven geen enkele functie uit.
2.Om de oven te deblokkeren drukt u
nogmaals 3 seconden op de stoptoets.
Een bereidingsproces onderbreken
U kunt het bereidingsproces te allen tijde onderbreken door de stoptoets eenmaal in te drukken of door de ovendeur te openen. In beide gevallen:
•Stopt de emissie van microgolven onmiddellijk.
•Is de grill uitgeschakeld maar nog welerg heet. Risico van brandwonden!
•Stopt de timer automatisch, de resterende tijd wordt aangegeven.
Indien gewenst kunt u nu:
1.Het gerecht omkeren of omroeren om er zeker van te zijn dat het gelijkmatig gaar wordt.
2.De instellingen veranderen.
De niveau's van het vermogen
van de magnetron
1000W Boost
800 W
600W
400 W
200 W
Page 55
55
Om het proces voort te zetten de deur sluiten en op de starttoets drukken.
Instellingen
De functie en temperatuur kunnen tijdens de werking van de oven of wanneer het bereidingsproces is onderbroken gewijzigd worden door de betreffende schakelaar op de nieuwe instelling te draaien. Ga als volgt te werk om de vermogensstand en de werkingsduur te veranderen:
- Druk op de toetsen “+” en “-” om de werkingsduur direct te veranderen.
- Druk op de toets OK om het veranderen van het vermogen mogelijk te maken. De indicatie van de vermogensstand begint te knipperen.
veranderen
Functies
Magnetron
Gebruik deze functie om groenten, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en te verwarmen.
1.Draai de functiekiezer op de stand
magnetron.
2.De indicaties van werkingsduur en
vermogensstand beginnen te knipperen. Op het display wordt de werkingsduur aangegeven.
3.Stel de vermogensstand in met de
toetsen “+” en “-”.
4.Druk op de toets OK.
5.De indicatie van de werkingsduur en
het display beginnen te knipperen.
6.Stel de gewenste werkingsduur in
met de toetsen “+” en “-”.
7.Druk op de toets OK.
- Druk op de toetsen “+” en “-“ om de vermogensstand te veranderen.
- Druk op de toets OK.
Een bereidingsproces annuleren
Draai de functiekiezer op nul draaien of tweemaal op de stoptoets drukken.
Einde van een bereidingsproces
Na afloop van de instelde duur klinkt ereen piep en op het display verschijnt END.Als u het bereidingsproces heeft voltooid, de functiekiezer en de temperatuurkiezer op nul.
8.Druk op de starttoets. De oven
begint te werken.
Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een signaal om het einde van het programma aan te geven.
Automatisch ontdooien
Gebruik deze functie omvlees, gevogelte, vis, groenten en brood automatisch te ontdooien.
1.Draai de functiekiezer op de stand
magnetron.
2.Het vermogenssymbool begint op
het display te knipperen.
Page 56
56
3.Blader met behulp van de toetsen “+” en “–” door de functies tot het symbool voor automatisch ontdooien gaat knipperen.
4.Druk op de toets OK. Op het display verschijnt het soort voedsel F 01.
5.Blader met behulp van de toetsen “+” en ‘–” door F 01 – F 05 tot het gewenste soort voedsel wordt aangegeven.
6.Druk op de toets OK. Het symbool“g” begint te knipperen.
7.Voer met behulp van de toetsen “+” en “–” het gewicht van het bevroren voedsel in grammen in.
8.Druk op de toets OK.
9.Druk op de starttoets. De oven begint te werken.
De tabel voor automatisch ontdooien toont de programma's voorgewichtgestuurd ontdooien,aangegeven worden gewichtintervallen, en ontdooi- en rusttijden (om ervoor te zorgen dat het voedsel een gelijkmatige temperatuur heeft).
Grill
Gebruik deze functie om de bovenkant van gerechten snel een bruin korstje te geven.
1.Draai de functiekiezer op de stand grill.
2.De indicatie werkingsduur en het display beginnen te knipperen.
3.Stel de gewenste werkingsduur in met de toetsen “+” en “-”.
4.Druk op de toets OK.
5.Druk op de starttoets. De oven begint te werken.
Magnetron + Grill
Gebruik deze functie voor het bereiden van lasagne, gevogelte, gebakken aardappelen en gegratineerde gerechten.
1.Draai de functiekiezer op de stand magnetron + grill.
2.De indicaties werkingsduur en vermogensstand beginnen te knipperen. Op het display wordt de werkingsduur aangegeven.
3.Stel de vermogensstand in met de toetsen “+” en “-”.
4.Druk op de toets OK.
5.De indicatie werkingsduur en het display beginnen te knipperen.
6.Stel de gewenste werkingsduur in met de toetsen “+” en “-”.
7.Druk op de toets OK.
8.Druk op de starttoets. De oven begint te werken.
Hetelucht
Gebruik deze functie om gerechten te bakken.
1.Draai de functiekiezer op de stand hetelucht.
2.De indicatie werkingsduur en het display beginnen te knipperen.
3.Stel de gewenste werkingsduur in met de toetsen “+” en “-”.
4.Druk op de toets OK.
5.Druk op de starttoets. De oven begint te werken.
Page 57
57
Magnetron + Hetelucht
Gebruik deze functie om gerechten snel te bakken.
1.Draai de functiekiezer op de stand magnetron + hetelucht.
2.De indicaties werkingsduur en vermogensstand beginnen te knipperen. Op het display wordt de werkingsduur aangegeven.
3.Stel de vermogensstand in met de toetsen “+” en “-”.
4.Druk op de toets OK.
5.De indicatie werkingsduur en het display beginnen te knipperen.
6.Stel de gewenste werkingsduur in met de toetsen “+” en “-”.
7.Druk op de toets OK.
8.Druk op de starttoets. De oven begint te werken.
Turbo hetelucht
Gebruik deze functie om gerechten gelijkmatig te bakken en tegelijkertijd een bruin korstje te geven.
1.Draai de functiekiezer op de functie turbo hetelucht.
2.De indicatie werkingsduur en het display beginnen te knipperen.
3.Stel de gewenste werkingsduur in met de toetsen “+” en “-”.
4.Druk op de toets OK.
5.Druk op de starttoets. De oven begint te werken.
Programmatabellen
Instellingstabel automatisch ontdooien
Programma Product
F 01 Vlees 100 – 2000 2 – 43 20 – 30 F 02 Gevogelte 100 – 2500 2 – 58 20 – 30 F 03 Vis 100 – 2000 2 – 40 20 – 30 F 04 Fruit 100 – 500 2 – 13 10 – 20 F 05 Brood 100 – 800 2 – 19 10 – 20
Gewicht
(gram)
Tijd
(min)
Rusttijd (min)
Page 58
58
Tips voor handmatig ontdooien
Gerecht Bereiding
Klein brood Op een magnetronbestendig
Ontdooi- tijd
Rusttijd
8–10 min. 10–15 min. rooster of keukenpapier leggen. Halverwege de ontdooitijd omdraaien.
Gesneden groot brood
Op een magnetronbestendigrooster of keukenpapier leggen.
10–13 min. 10 min
Halverwege de ontdooitijd omdraaien.
2 sneden Op keukenpapier leggen. 45–60 sec. 5 min. 1 broodje Op keukenpapier leggen. 45–60 sec. 5 min. 2 broodjes Op keukenpapier leggen. 1–1/2 min. 5 min. Taart 450 g Uit de verpakking halen, op een
9–11 min. 15–30 min. bord leggen.
Kwarktaart 450 g Pastei 450g (gebakken) Gebak 450 g Uit de verpakking halen, op een
Uit de verpakking halen, op een bord leggen. Uit de verpakking halen, op een bord leggen.
9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min. bord leggen.
Boter, 250g (1 pakje)
Indien verpakt in folie, de verpakking verwijderen en de
3– 4 min. 5–10 min.
boter op een bord leggen.
Zacht fruit 225 g Maaltijd op een bord 400 g
In een enkele laag in een diepbord leggen. Afdekken met een deksel of folie. Om te verwarmen, magnetron
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
op vol vermogen zetten gedurende 3–4 minuten.
Groente Het is niet nodig groenten te
ontdooien voordat u ze kookt. Alle groenten kunnen op vol vermogen ontdooid en gekookt
worden .
Page 59
Tips voor het gebruik van de magnetronoven
•
Houd de oven altijd schoon – voorkom overkoken en vergeet niet om ook onder het draaiplateau en de binnenkant van de deur schoon te maken.
•
Gebruik bij voorkeur ronde of ovale schalen met deksel voor het koken in de magnetronoven.
•
Gebruik geen metalen schalen of schalen met een metalen versiering. Sommige kunststof materialen kunnen smelten of vervormen door het warme voedsel.
•
Dek het voedsel tijdens het koken af. Gebruik daarvoor een glazen deksel, een bord ofperkamentpapier.
•
Gebak, brood en dergelijke kunnen direct ontdooid worden in een broodmandje of op een papieren servet.
•
Indien diepvriesproducten in de verpakking verwarmd worden,moet deze geopend zijn. Verpakkingen met metaal of een metalen versiering mogen niet gebruikt worden, tenzij ze speciaal aanbevolen worden voorgebruik in de magnetronoven. Verwijder alle metalen clips en metalen draden.
•
Kleine stukjes aluminiumfoliekunnen gebruikt worden om delen te bedekken die gemakkelijk te gaar worden zoals kippenpoten
•
Levensmiddelen met een schil ofvel, bijv. aardappelen en worst, moeten met een vorkwordeningeprikt. Geen eieren in de
magnetronoven koken, die kunnen exploderen.
•
Plaats grote, dikke stukken aan de rand van de schaal en probeer het voedsel in even grote stukken te snijden. Plaats het voedsel altijd in het midden van de oven.
•
Het voedsel wordt regelmatiger gaar als het regelmatig omgeroerd of omgedraaid wordt.
•
Stel altijd een kooktijd in die lager is dan aangegeven in het recept om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Hoe meer voedsel eris, hoe langer de kooktijd duurt.
•
Gebruikt weinig of geen water bijgroenten.
•
Gebruik minder zout en kruiden dan voor de traditionelebereidingswijze.
•
Voeg de kruiden aan het einde van het bereidingsproces toe.
•
Houd altijd een rusttijd van enkeleminuten aan na het uitschakelen van de oven om een volledig en regelmatig kookresultaat te krijgen.
•
Controleer altijd voor het opdienen of het voedsel door en door heet is.
•
Gebruik ovenwanten om de schalen en het voedsel uit de oven te halen.
59
Page 60
60
Onderhoud en reiniging
De oven moet te allen tijde schoon zijn. Voedselresten en spatten absorberen microgolvenenergie en branden aan. Dit kan tot verminderd vermogen leiden en onaangename luchtjes veroorzaken. Niet aan de oven sleutelen of proberen zelfwijzigingen of reparaties uit te voeren. Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd..
Vóór het reinigen de oven uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Toebehoren reinigen
De toebehoren uit de oven nemen en met een mild schoonmaakmiddel reinigen. Het draaimechanisme moet met zorg behandeld worden.
De binnenkant van de oven en het draaiplateau kunnen zeer warm worden. Niet direct na het gebruik aanraken.
Binnenkant reinigen
Voedselresten die niet verwijderd worden van de ovenwanden, de deurafdichting en de afsluitvlakken kunnen de microgolven absorberen, het prestatievermogen van de oven nadelig beïnvloeden en mogelijk zelfs de binnenkant van de oven beschadigen.
Gebruik zachte vloeibare schoonmaakmiddelen, warm water en
een zachte doek om het vuil te verwijderen.
GEBRUIK NOOIT SCHUURMIDDELEN, OVENREINIGERS OF STAALWOLOM DE MAGNETRONOVEN TE REINIGEN. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN DE OVEN.
Om hardnekkig vuil los te weken een kopje water koken in de ovengedurende 2 tot 3 minuten.
HET VUILNOOIT MET EEN MESOFEEN ANDER SCHERP VOORWERP VAN DEOVENWANDENVERWIJDEREN.
Om onaangename luchtjes tedoen verdwijnen uit de ovenruimte 5 minuten lang een kopje water koken waarin u 2 eetlepels citroensap hebt gegoten.
Buitenkant reinigen
De ovendeur open zetten als u het bedieningspaneel schoonmaakt. Hierdoor voorkomt u dat u de oven per ongeluk inschakelt. U moet de buitenkant van de oven schoonmaken met een zacht vloeibaar schoonmaakmiddel en water, en daarna met schoon water afnemen omeventuele sporen van het schoonmaakmiddel te verwijderen. Afdrogen met een zachte doek.
Page 61
61
U kunt ook glasreinigingsspray ofuniversele keukenspraygebruiken. Nooit schuurmiddelen, schuursponsjes of scherpe chemische producten op de buitenkant van de oven gebruiken.Om te voorkomen dat de draaiende onderdelen beschadigd raken, geen water in de ventilatieopeningen laten komen.
Technische gegevens
BuitenafmetingenBuitenafmetingenBuitenafmetingen
Ovenruimte Breedte 420 mm Ovenruimte Diepte 390 mm Ovenruimte Hoogte 210 mm
De oven uit de buurt van hitte en water installeren. Blootstellen aan hitte en water kan het prestatievermogen van de oven nadelig beïnvloeden en tot storingen leiden. Daarom moet de oven beslist beschermd tegen hitte- en waterbronnen geïnstalleerd worden.
3.
De ventilatie-openingen diezich aan de bovenzijde en zijkanten van de oven bevinden niet blokkeren. Ook geen voorwerpen op debovenzijde van de oven plaatsen. Rondom de oven een vrije ruimte houden: 140 mm aan de bovenzijde van de oven, 50 mm aan beide zijden en 100 mm achter de oven. Als de ventilatie-openingen tijdens het gebruik geblokkeerd worden, kan de oven oververhit raken wat tot storingen zou kunnen leiden. Uit de ventilatie-openingen stroomt hete lucht, daarom mogen ze niet verstopt raken en mogen er geen gordijnen hangen tussen de oven en de achterwand.
4.
De oven zo ver mogelijk van radio’s en televisietoestellen plaatsen. Deze oven voldoet aan de EU -eisen met betrekking tot radio-ontstoring maar toch kan erstoring ontstaan als hij te dicht in de buurt van een radio of een televisietoestel staat.
Elektrische
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand indien deze veiligheidsmaatregel niet in acht wordt genomen.
Aansluiting op het stroomnet
De oven wordt geleverd met een netsnoer en stekker voor 230 V, 50 Hzen geaard stopcontact. Opmerking : Als de oven m.b.v. een verlengsnoer op het stopcontact wordt aangesloten, dient u te controleren ofhet verlengsnoer wel geaard is. Zorg ervoor dat de stekker na plaatsingvan het apparaat bereikbaar is. Het aansluitsnoer moet in geval van beschadiging door een soortgelijk snoer worden vervangen.Dit mag alleen door een erkend installateur worden gedaan. De aarding beperkt de risico’s in geval van kortsluiting. Controleer of de netspanning op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis. Stopcontact met 16 A zekeren. Mocht het stopcontact niet meer bereikbaar zijn, dan moet het apparaat d.m.v. een schakelaar in de installatie (zekering, automatische zekering, aardlekschakelaar of iets dergelijks) met een contactopening van min. 3 mm van het net gescheiden kunnen worden.
aansluiting
Page 63
63
Inbouwmodel
Het apparaat met het juiste inbouwraam in een keukenkast inbouwen. De relevante aanwijzingen voor installatie en aansluiting in acht nemen. Bij het inbouwen in een hoge kast kan een liftdeur gebruikt worden. De relevante aanwijzingen voor installatie en aansluiting in de gebruiksaanwijzing van de liftdeur in acht nemen.
Let op!
De magnetronoven nooit gebruiken als de liftdeur gesloten is. Dit zou uw apparaat kunnen beschadigen en de garantie doen vervallen. Aansluiten op een geaard stopcontact dat met 16 A gezekerd is. Het apparaat moet d.m.v. een schakelaar in de installatie (zekering, automatische zekering, aardlekschakelaar of iets dergelijks) met een contactopening van min. 3 mm van het net gescheiden kunnen worden.
Page 64
64
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manierwordt verwijderd, voorkomt u mogelijkenegatieve gevolgen voor mens en
Garantievoorwaarden
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het BurgerlijkWetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantievolgens onderstaande voorwaarden:
1.Wijverhelpen kosteloos metinachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15gebreken aan het product die
milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging ofde winkel waar u het product hebt gekocht.
2.De garantieprestatie houdt in dat
3.Het gebrek moet terstond
4.Voor een beroep op garantie
zich openbaren binnen 24maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel ofdaarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststellingis gemeld.
dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. Bij
Page 65
65
ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te wordenoverlegd.
5.De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is dooronzorgvuldig gebruik.
6.De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit dievoor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7.De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemischeen
elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale
milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product
oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve
stoffen.
8.De garantie heeft geen betrekking op gebreken doortransportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie ofmontage, verkeerd gebruik,gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9.Het recht op garantie vervaltwanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn,
of wanneer het product voorzien werd van toebehoren ofonderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling terplaatse kan slechts worden gevraagd voor grote ofingebouwde producten.
11.Indien het product zodanig isingebouwd, ondergebouwd,opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- enuitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekeninggebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfdedefect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt inoverleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanginggeleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naarrato van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvangvan een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
Page 66
66
14.Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoedingvan schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voorzover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voorin Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Electrolux Service
Vennootsweg 1 2404 CGALPHEN AAN DEN RIJN
Service-informatielijn
tel. (0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen
(voor algemene, product- ofgebruiksinformatie)
www.zanussi.nl
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijnconform de afspraak tussen deConsumentenbond en Vlehan*.Art. 1
Art. 2
Aan de consument zal na een melding van een storing zomogelijk direct, doch uiterlijkbinnen één werkdag wordenmedegedeeld op welke daghet bezoekvan de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijnuitgevoerd. a) Alvorens de reparatie
wordt verricht zal de technicus een onderzoekuitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zalhij een zo nauwkeurigmogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door detechnicus schriftelijkworden vastgelegd.
Page 67
67
b) Indien de consument met
het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen dekosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3
a) de oorspronkelijke
b) ook andere dan in de
In geval de consument
Art. 4
Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
reparatie doorredelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of
begroting voorziene reparaties noodzakelijkzijn, zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt.
daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in
werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is,zal:
a) direct, doch uiterlijk
binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal
als regel binnen tien werkdagen na de meldingplaatsvinden.
c) voor een tweede of
daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak vooreen herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5
Art. 6
De consument ontvangt eengespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden. Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik
Page 68
68
Art. 7
Art. 8
een volledige garantie van minimaal 3 maanden wordengegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Opde uitgewisselde en betaaldeonderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep opgarantie op de reparatie dient de consument op verzoek degespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aande technicus te overleggen.Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik opnieuwoptreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn enredelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuwuitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merkworden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage. Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking
van de consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangenonderdelen.
Art. 9
Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparatiesmoeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
Aanvulling op Art. 6 Electrolux verleent 1 jaar volledige garantie op uitgevoerde reparaties bij normaal huishoudelijk gebruik.
Page 69
E
Bienvenido al mundo
Electrolux
Gracias por elegir un producto Electrolux de primera clase, el cual esperamos le proporcione una gran satisfacción en el futuro. Electrolux ambiciona ofrecerle una amplia variedad de productos de calidad que haga su vida más cómoda. Usted encontrará algunos ejemplos en la portada de este manual. Por favor, tómese unos minutos paraestudiar este manual de modo que pueda aprovecharse de los beneficios de su nueva máquina. Nosotros prometemos proporcionarle una experiencia superior como usuario y mucha tranquilidad. ¡Buena suerte!
E
65
69
Page 70
70
E
Índice de materias
Normas de seguridad71 Familiarícese con el horno75 Antes de cocinar por primera vez 77 Tablas 80 Consejos prácticos82 Limpieza y cuidados83 Datos técnicos 83 Instalación 84 Información medioambiental 85 Garantía Europea85 www.electrolux.com 86
En este manual de usuario se utilizan
los símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a
su seguridad personal e
información sobre la manera de
evitar que el aparato sufra
daños.
Datos y recomendaciones
generales
Información medioambiental
Page 71
E
71
67
Normas de seguridad
Nota: No utilice el horno microondas sicree que tiene algún defecto, o si no está seguro del funcionamiento del horno o de las condiciones de la puerta y del burlete de la misma, consulte a un taller autorizado. Leaminuciosamente las siguientes instrucciones, para evitar fuga de microondas:
1.
En ninguna circunstancia se ha de emplear el horno microondas con la puerta abierta, o con los cierres de la puerta o el interruptor de seguridad averiado. No intente nunca modificar el mecanismo de cierre de la puerta.
2.
No ponga nunca en marcha el horno si alpo interfiereel correcto cierre de la puerte. No deje que se acumule comida ni grasa en el lado interior de la puerta o en las superficies de hermeticidad de la puerta en el horno. Límpielas.
3.
El horno microondas no deberá usarse si la puerta del horno, las superficies de hermeticidad de la puerta del horno están dañadas o gastadas, si la carcasa del horno está dañada o torcida, lo cual puede hacer que la puerta no encaje herméticamente. Tampoco si las bisagras de la puerta están dañadas o sueltas.
4.
No trate nunca de modificar o reparar el horno Usted mismo. La reparación deberá hacerla una empresa de servicio autorizada.
El horno microondas es seguro, perodebe leer esta información y los demás textos de advertencia de lasinstrucciones para evitar el uso incorrecto y el riesgo de accidentes. Lea minuciosamente esta sección antes de instalar y utilizar el horno.
•
El horno ha sido diseñado para la preparación normal de comidas en un hogar. Si se emplea para otros propósitos, puede haber riesgos de daños personales y/o materiales.
•
El horno está diseñado para ser usado por adultos. No deje que los niños jueguen con el horno, ni tampoco deje a los niños pequeños sin vigilancia en las cercanías de un horno microondas en marcha.
•
Los trabajos de instalación, prolongación del cable, etc., han de ser realizados por personal cualificado. El trabajo realizado por personas sin los conocimientos adecuados puede averiar el horno y producir daños personales y/o materiales.
•
No utilice nunca un horno averiado. Desconecte la corriente del horno. Si está enchufado en una toma de pared, desconecte el enchufe (sáquelo agarrando el enchufe, sin tirar nunca por el cable). En otros casos, saque el
Page 72
68E
72
fusible para el horno de la caja de fusibles.
•
En caso de avería o malfuncionamiento, consulte a un taller autorizado para su reparación. Asegúrese de que emplean piezasde repuesto originales.
•
Asegúrese de que el hornoestá desconectado para la limpieza y elmantenimiento.
•
Tenga también cuidado de que no entre agua en el horno ni en la abertura de ventilación, lo cual podría averiar los componentes eléctricos.
•
No utilice el horno vacío, dado que podría sufrir serios daños. Para toda prueba de funcionamiento, o cuando se van a cocer pequeñas cantidades de comida, ponga una taza de agua en el horno para que absorba la potencia de las microondas.
•
Emplee siempre el plato de vidrio y el soporte del plato en el fondo del horno.
Cuando se caliente agua o ciertas bebidas, puede ocurrir que la temperatura sobrepase los 100°C sin que comience a hervir el líquido. Este sobrecalentamientopuede hacer que el líquido rebose de pronto, cuando se toque el recipiente. Para impedir esto, se puede remover el líquido o tener una cuchara en el recipiente durante el calentamiento. Se puede emplear una cuchara de metal en
el líquido. También se puede esperar 20 segundos antes de sacar el recipiente, para que haya temperatura uniforme en el líquido.Utilice guantes para horno.
•
Tenga cuidado al calentar comida para los niños. Quite la tapa de los tarros o la tetina de los biberones antes de calentarlos. Y compruebe con mucho cuidado la temperatura antes de darle la comida a niños pequeños.
•
No emplee cubiertos de metal, ni recipientes de metal o con decoraciones metálicas, dado que pueden producirse chispas que estropearán el horno y/o el recipiente.
•
Quite las grapas de metal o los cierres que contengan alambres de metal, ya que pueden producir chispas en el horno.
•
Asegúrese de que los tarros o envases no estén herméticamente cerrados antes de calentarlos en el horno, si no, puede producirse sobrepresión.
•
Controle que el material de los recipientes empleados sea adecuado. Ciertos plásticos se reblandecen con el calor y pierden su forma. Otros plásticos y ciertos tipos de cerámica pueden agrietarse, sobre todo si se calientan pequeñas cantidades de comida. No utilice recipientes de metal.
•
Para probar un recipiente, colóquelo vacío en el centro del horno, ponga una taza llenade
Page 73
agua junto a él, y caliente al nivelmáximo de potencia durante un minuto. Entonces, el recipiente deberá estar solo ligeramente caliente.
•
No deje el horno sin supervisión cuando esté en marcha, especialmente si se calienta la comida en papel, plástico u otro material inflamable.
•
No caliente aceite ni grasa, ni haga frituras, ya que no se puede controlar la temperatura. Tenga cuidado con las palomitas de maíz, que pueden sobrecalentarse e incendiarse.
•
No utilice el horno para secar ningún objeto.
•
Ciertos alimentos pueden carbonizarse y producir humo al cabo de muy largo tiempo de calentamiento. En tal caso, mantenga la puerta cerrada y desconecte totalmente el horno, para que se sofoque totalmente el
fuego. Nota: Si es necesario, sofoque el fuego con una tapadera de olla. No emplee nunca agua.
Desembalado
Nota: Compruebe que el horno no ha sufrido daños. En caso de daños de transporte, informar inmediatamente al responsable del transporte.
Una vez desembalado, compruebe que el aparato está libre de fallos. Informe inmediatamente al vendedor si
E
69
73
el horno presenta daños,imperfecciones o falta de piezas. No deje el material de embalaje donde los niños pequeños puedan jugar con él, debido al riesgo de daños.
Page 74
70
E
74
Guía de utensilios y accesorios
Para cocinar en su horno de microondas se pueden usar diversos utensilios ymateriales. Para su seguridad y con objeto de impedir que se dañen los utensilios y su horno, elija utensilios ymateriales adecuados para cada método de cocinar. La lista indicada más abajo es una guía generalpara ayudarle a elegir estos.
Material Utensilios
Cerámica y
vidrio
Porcelana
Alfarería Plástico Envoltorios de plástico OK
Metal
Papel Vasos, platos, toallas OK
Madera
Accesorios Parrillas metálicas NO
Loza graneada OK
Objetos de vidrio
refractario
Objetos de vidrio con
decoración metálica
Vidrio plomizo
Sin decoración
metálica
Objetos refractarios nor
males para horno
Bandeja metálica de
cocción
Papel de aluminio* OK
Papel encerado OK
Plato giratorio OK
OK: Utensilios y accesorios que hay que usar. NO: Utensilios y accesorios que hay que evitar.
OBSERVACIÓN: * Uso de papel de aluminio. Adecuado para fines de protección sólo cuando se use el cocinado con microondas.
Cocinado con Microondas
OK
NO
NO
OK
OK
NO
NO
Page 75
Descripción del producto
1234 5678
b
a
E
75
d
c
9
10
Selector de funciones Tecla menos Tecla más
Ventana del visor
a Luz de indicador del tiempo de funcionamiento b Luz de indicador del contador de tiempo c Luz de indicador del reloj d Luz de indicador de la cerradura del niño
Parada Inicio Tecla OK Selector de temperatura
Panel de mando
Puerta del horno
Page 76
72
E
76
Accesorios
Soporte de giro
Plato de cristal giratorio
Rejilla rectangular (No para cocinar con microondas)
Instalación del soporte de giro
Coloque el soporte de giro en la
7.
parte inferior de la cavidad.
8.
Coloque el plato giratorio sobre el dispositivo de giro como se muestra en el dibujo. Asegúrese de que el cubo giratorio encaja perfectamente y queda bien bloqueado sobre el eje. El soporte de giro no debe quedar jamás boca arriba.
•
Cocine siempre con el soporte de giro y el plato giratorio colocados en su lugar.
•
Coloque siempre los alimentos o los recipientes para cocinar sobre el plato giratorio.
•
El soporte gira a derecha e izquierda; es el funcionamiento normal.
Bandeja esmaltada (No para cocinar con microondas)
Page 77
Antes de utilizar el horno por primera vez
Programación del reloj
Cuando el horno se conecta a la corriente eléctrica por primera vez o después de un corte en el suministro, el reloj comienza a parpadear para indicar que la hora mostrada no es la correcta. Antes de utilizar el horno microondas por primera vez, ajuste el reloj como se indica en el procedimiento siguiente, pero comenzando en el paso 2.
Para ajustar el reloj, proceda como se indica a continuación:
1.
Pulse la tecla “+” hasta que la luz
indicadora del reloj comience a
parpadear. Pulse la tecla OK.
2.
Pulse las teclas “+” y “–” para ajustar la
hora correcta.
3.
Pulse la tecla OK para aceptar la hora. El
número correspondiente a losminutos
comenzará a parpadear.
4.
Pulse las teclas “–” y “+” para ajustar los
miutos correctos.
5.
Al terminar, vuelva a pulsar la tecla OK.
Niveles De la Energía De la Microonda
1000W Boost
800 W
600W
400 W
200 W
Seguro contra la manipulación por niños
Es posible bloquear el funcionamiento del horno (por ejemplo, para impedir que los niños puedan utilizarlo).
1.
Para bloquear el horno, pulse la tecla Parada durante 3 segundos. Cuando se pulsa la tecla, el visor muestra el símbolo de una llave y el horno deja de funcionar.
2.
Para desbloquear el horno, vuelva a pulsar la tecla Parada durante 3 segundos.
Interrupción de un ciclo de cocción
Siempre que lo desee podrá detener un proceso de cocción en curso, ya sea con la tecla Parada o abriendo la puerta del horno. En ambos casos:
• La emisión de las microondas se detiene inmediatamente.
• La función del gratinador se desactiva pero el horno seguirá estando muy caliente. ¡Hay peligro de sufrir quemaduras!
• El temporizador se detendrá automáticamente indicando el tiempo de funcionamiento que queda por consumir.
Si lo desea, puede:
1.
Dar la vuelta o remover los alimentos para asegurarse de que la cocción es uniforme.
2.
Cambiar los parámetros del proceso.
Para reiniciar el proceso, cierrela puerta y pulse la tecla Inicio.
E
73
77
Page 78
74
E
78
Cambio de los parámetros
La función y la temperatura del horno se pueden alterar con el horno en funcionamiento o interrumpiendo el proceso de cocción sin más requisito que girar el mando correspondiente hasta el nuevo ajuste. Para cambiar el nivel de potencia y el tiempo de funcionamiento, proceda como se indica a continuación:
- Pulse las teclas “+” y “-“ para cambiar el tiempo de funcionamiento directamente.
- Pulse la tecla OK para activar el cambio de potencia. El indicador del nivel de potencia comenzará a parpadear.
- Pulse las teclas “+” y “-“ para cambiar el nivel de potencia.
- Pulse la tecla OK.
Funcionamiento
Cocción por microondas Utilice esta función para cocinar y calentar verduras, patatas, arroz, pescado y carne.
1.
Gire el Selector de funciones hasta la posición correspondiente a la función Microwave.
2.
Los flashes de la luz de indicador del tiempo de funcionamiento y el tiempo del cocinero es la prensa exhibida
3.
usar de la llave
4.
de la AUTORIZACIÓN del ` ' + y - las llaves fijan el tiempo deseado del cocinero.
5.
Presione llave
6.
de la AUTORIZACIÓN del ` la ' la energía que la luz de indicador llano comenzará a destellar. El nivel de la energía omite 800 vatios (IE alto). Si no se requiere ningún cambio del nivel de la energía,presione impresión y el horno funcionará. Si usted desea utilizar un diverso nivel de la energía (IE más bajo o alza en 1000W según lo demostrado encendido debajo de carta) entonces: el usar
Cancelación de un ciclo de cocción
Si desea cancelar un proceso de cocción en curso, gire el Selector de funciones hasta la posición cero o pulse dos veces la tecla Parada. Fin de un ciclo de cocción Cuando finaliza el tiempo definido, el horno emite una señal acústica y el visor muestra la palabra END (Fin). Si ha terminado el proceso de cocción, gire el Selector de funciones y el termostato a la posición cero.
7.
+ y - las llaves fijaron la energía requerida de la microonda llana. prensa
8.
prensa de la llave
9.
de la AUTORIZACIÓN del ` ' la llave del comienzo. El horno funcionará.
Al final de esta función, sonará una señal acústica para indicar que el programa ha terminado.
Descongelación
Utilice esta función para descongelar automáticamente carnes, aves, pescados, verduras y pan
1.
Gire el Selector de funciones hasta la posición correspondiente a la función Microwave.
2.
La luz de indicador del tiempo de funcionamiento destellará en la prensa de la exhibición
Page 79
3.
el ` -
la llave del ` para seleccionar el automóvil descongela la función que destellará
4.
Pulse la tecla ‘OK’. El visor mostrará el tipo de alimento “F 01”.
5.
Utilice las teclas ‘+’ y ‘–’ para desplazarse de “F 01” – aF 05” hasta seleccionar el tipo de alimento apropiado.
6.
Pulse la tecla ‘OK’. El símbolo ‘g’ comenzará a parpadear.
7.
Utilice las teclas ‘+’ y ‘–’ para introducir el peso del alimento congelado expresado en gramos.
8.
Pulse ‘OK’.
9.
Pulse la tecla Inicio. El horno comenzará a funcionar.
La tabla de descongelación autotomática muestra los programas en función del peso de los alimentos, intervalos de peso y los tiempos de descongelación y reposo (para garantizar un descongelado a temperatura uniforme).
Gratinador Utilice esta función para dorar los alimentos con rapidez.
1.
Gire el Selector de funciones hasta la posición correspondiente a la función Grill.
2.
Se encenderá el indicador del tiempo de funcionamiento y el visor comenzará a parpadear.
3.
Con las teclas “+” y “-“ seleccione el tiempo de funcionamiento que desee.
4.
Pulse la tecla OK.
5.
Pulse la tecla Inicio. El horno comenzará a funcionar.
Microondas + Gratinador Utilice esta función para cocinar lasaña y aves, asar patatas y gratinar alimentos.
1.
Gire el Selector de funciones hasta la posición correspondiente a la función Microwave + Grill.
E
75
79
2. La luz de indicador del tiempo de funcionamiento destellará y la luz de indicador llano de la energía estará encendido. El tiempo del cocinero destellará en la exhibición.
3. El usar + y - las llaves fijan la prensa deseada del tiempo
4. del cocinero llave
5. de la AUTORIZACIÓN del ` la ' la energía que destellará la luz de indicador llano. ¿Los defectos del nivel de la energía a???? vatios (IE alto). Si no se requiere ningún cambio del nivel de la energía, presione impresión y el horno funcionará.
Si usted desea utilizar un diverso nivel de la energía (IE más bajo o alza en 1000W - refiera a la energía de la microonda nivela) entonces:
6. El usar + y - las llaves seleccionan la prensa requerida del nivel
7. de la energía de la microonda prensa de la llave
8. de la AUTORIZACIÓN del ` ' la llave del comienzo. El horno funcionará.
Aire caliente Utilice esta función para hornear alimentos.
1.
Gire el Selector de funciones hasta la posición correspondiente a la función Hot-Air.
2.
Se encenderá el indicador del tiempo de funcionamiento y el visor comenzará a parpadear.
3.
Con las teclas “+” y “-“ seleccione el tiempo de funcionamiento que desee.
4.
Pulse la tecla OK.
de la AUTORIZACIÓN del ` ' selecta la
temperatura deseada del horno usando la prensa del control
5.
del termóstato la llave del comienzo. El horno funcionará.
Microondas + Aire caliente Utilice esta función para hornear alimentos rápidamente.
Page 80
76
E
80
1.
Gire el Selector de funciones hasta la posición correspondiente a la función Microwave + Hot-Air.
2. La luz de indicador del tiempo de funcionamiento destellará y la luz de indicador llano de la energía está encendido. El tiempo de funcionamiento destellará en la exhibición.
3. El usar + y - las llaves fijan la prensa deseada del tiempo de funcionamiento
4. llave
5. de la AUTORIZACIÓN del ` la ' la energía que destellará la luz de indicador llano. ¿Los defectos del nivel de la energía a???? vatios (IE alto). Si no se requiere ningún cambio del nivel de la energía, presione impresión y el horno funcionará. Si usted desea utilizar un diverso nivel de la energía (IE más bajo o alza en 1000W) entonces:
6. El usar + y - las llaves seleccionan el nivel deseado de la energía de la microonda. prensa
7 llave
8. de la AUTORIZACIÓN del ` ' selecta la temperatura deseada del horno usando la prensa del control
9. del termóstato la llave del comienzo. El horno funcionará.
Gráfico de programas
Tabla de descongelación automática
(Gramos)
100 – 500100 – 800
Peso
Programa
F 01F 02 F 03F 04F 05
Alimento
CARNES100 – 20002 – 43
Aves100 – 25002 – 58
Pescado100 – 20002 – 40
Fruta
Pan
Gratinador + Ventilador Utilice esta función para hornear alimentos de manera uniforme y dar a la superficie un agradable tono dorado.
1.
Gire el Selector de funciones hasta la
posición correspondiente a la función
Grill + Fan.
2.
Se encenderá el indicador del tiempo de
funcionamiento y el visor comenzará a
parpadear.
3.
Con las teclas “+” y “-“ seleccione el
tiempo de funcionamiento que desee.
4.
Pulse la tecla OK.
5. Pulse la tecla Inicio. El horno comenzará
a funcionar.
Tiempo
(minutos)
2 – 132 – 19
Tiempo de reposo (min)
20 – 3020 – 3020 – 3010 – 2010 – 20
Page 81
Recomendaciones para descongelación manual de alimentos
Alimento Acabado
Barra pequeña Sobre la rejilla resistente al
microondas o papel de cocina. Gire la barra a mitad del proceso para que se descongele de manera uniforme.
Barra grande Sobre la rejilla resistente al
microondas o papel de cocina. Gire la barra a mitad del proceso para que se descongele de manera
uniforme. 2 rebanadas Sobre papel de cocina. 45–60 seg. 5 minutos. 1 bollo de pan Sobre papel de cocina. 45–60 sec. 5 minutos. 2 bollos de pan Sobre papel de cocina. 1–11/2 min. 5 minutos. Tarta, 450 gr Sin envoltorio y colocada sobre
un plato. Tarta de queso,450 gr Pastel, 450 gr (cocinado) Bollería, 450gr Sin envoltorio y colocada sobre
Mantequilla, 250 gr (1 paquete) 225 gr Frutos del bosque 400 gr Carne cocinada
Verdura No es necesario descongelar la
Sin envoltorio y colocada sobre
un plato.
Sin envoltorio y colocado sobre
un plato.
un plato.
Si el envoltorio es de aluminio,
retire el envoltorio y utilice un
plato
En una sola capa sobre un
plato llano.
Cubierta con una tapa o lámina
no de P.V.C.
Para recalentar en microondas
a máxima potencia durante
3–4 minutos.
verdura congelada antes de
cocinarla. Las verduras se
pueden descongelar y cocinar
a máxima potencia. .
Tiempo de descongelación
8–10 min. 10–15 min.
10–13 min. 10 minutos
9–11 min. 15–30 min.
9–11 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
7– 9 min. 15–30 min.
3– 4 min. 5–10 min.
5– 6 min. 5–10 min.
7– 8 min 5–10 min.
Tiempo de reposo
E
77
81
Page 82
78
E
82
Consejos prácticos
•
Mantenga limpio el horno – evite derramar líquidos y limpie también bajo la bandeja de vidrio y en el interior de la puerta.
•
Elija recipientes anchos y, aser posible, redondos u ovalados con tapa.
•
No emplee recipientes de metal ni con decoración de metal. Algunos plásticos se pueden derr tir o deformar con el calor de la comida.
•
Cubra la comida para la cocción. Emplee una tapa de vidrio, un plato o papel impermeable.
•
Los panes y pasteles se pueden descongelar directa mente en una cesta para pan o sobre papel de cocina.
•
Si se calienta comida en envase paraproductos congelados, tal como bolsas de plástico, habrá que abrirlas. No emplee envasesque contengan metal ni decoración metálica. Quite los cierres de metal, papel de aluminio y similares. Se pueden emplear trozos pequeños de papel de aluminio para cubrir partes más sensibles, tales como muslos depollo.
•
Los alimentos con piel o cáscara se pinchan con un tenedor – p. ej. patatas y salchichas. No ponga huevos con cáscara en el horno microondas, ya que pueden explotar.
•
Ponga los trozos mayores y más gruesos hacia los bordes del recipiente y, a ser posible, corte lacomida en trozos uniformes.
Coloque lo que se va a cocer en elcentro del horno.
•
Una buena forma de obtener distribución más uniforme del calores removiendo o dando la vuelta a comida.
•
Elija siempre un tiempo de cocción más corto de lo indicado en la receta. Es mejor añadir más tiempo, en caso necesario, que cocer durante demasiado tiempo. A mayor cantidad, más largo tiempo.
•
Utilice poca o ninguna agua. No obstante, algunos platos necesitan un poco de líquido.
•
No utilice tanta sal y especias, ya que no desaparece ningún sabor en el agua de cocción. Como la sal absorbe el agua, puede afectar el resultado. Condimente al final.
•
Deje que repose la comida durante unos minutos, para que se distribuya uniformemente el calor.
•
Emplee sólo termómetro de asado especial para horno microondas.
•
Use guantes para horno cuando saque algo del horno. La comida que se calienta puede hacer que el recipiente esté muy caliente.
Page 83
Limpieza y cuidados
Nota: Desconecte el horno y saque elenchufe de la toma de corriente en la pared antes de limpiarlo.
No emplee limpiadores de hornos comerciales ni otros detergentes fuertes ni abrasivos. Limpie el horno interiory exteriormente con un paño suave húmedo, y use detergente líquido suave en caso necesario.
Quite el plato giratorio, levantándolo con las dos manos al mismo tiempo y sacándolo del horno.
Limpie las salpicaduras, derrames, reboses de cocción y migas, lo más pronto posible. No deje que se acumule la grasa y las salpicaduras, para que no causen fugas de microondas. Emplee un paño suavehúmedo y, en caso necesario, detergente líquido suave. Limpie también la puerta, el burlete, el
plato de vidrio y el fondo bajo el plato.
Al colocar el plato giratorio en su sitio, asegúrese de que el cubo del mismo encaja en el eje del plato.
Controle periódicamente que el burlete de la puerta está intacto. No utilice un horno averiado hasta que haya sido reparado por un taller autorizado.
Enjugue la condensación que pueda formarse en el horno, con un paño suave o con papel de cocina.
El grill puede tener manchas de grasa que producen olor y humo alquemarse.
El plato giratorio, la parrilla de asar y el soporte del plato se sacan del horno y se limpian con detergente liquido suave. Maneje el soporte del plato con cuidado.
Datos técnicos
Dimensiones exteriores Anchura 594 mm Dimensiones exteriores Altura 542 mm Dimensiones exteriores Profundidad 455 mm Dimensiones interiores Anchura 420 mm Dimensiones interiores Altura 390 mm Dimensiones interiores Profundidad 210 mm Volumen interior 38 litre Tensión 230V, 50 Hz Fusible 16 A Potencia grill 1500W Potencia convection 1600W Potencia microondas 1000W Peso aproximado 35 kg
E
79
83
Page 84
80E
84
Instalación
Colocación
a.Coloque el horno en una superficie
plana y firme con buena ventilación alrededor del horno. No colocar el horno cerca de otras fuentes de calor, tales como cocina o radiador de calefacción. No se deberá utilizar el horno si se forma condensación en el exterior de la puerta del mismo – eso es señal de humedad demasiado elevada en el recinto.
b.No bloquee las aberturas de
ventilación del horno, dado queentonces se puede sobrecalentar y desconectarse automáticamente por medio de una protección contra sobrecalentamiento. En tal caso, no se podrá usar el horno hasta que haya recobrado su temperatura ambiente normal. El horno ha de tener unmínimo de 5 cm de espacio libre hasta la pared más cercana, para que tenga ventilación suficiente. No quite las patas del horno.
c.Saque todo el material de embalaje del
interior del horno y coloque el soporte del plato y el plato de vidrio en el fondo del horno. No se deberá utilizar el horno sin el plato y su soporte colocados en su sitio.
d.Antes de utilizar el horno microondas
limpie el interior del horno, el interior dela puerta y las superficies de hermeticidad con un paño húmedo.
e.Coloque el horno lo más lejos posible
de aparatos de radio y de TV, dado que puede causar interferencias si está demasiado cerca de una radio o aparato de TV.
f.Se incluye en el horno un deflector
cuya utilidad es dirigir el aire deventilación cuando el horno va encastrado.
Para mas información, ver las instrucciones de montaje del marco de encastramiento.
Conexión eléctrica
El horno se entrega con cable y enchufe para conexión a toma de corriente en pared de 230 – 240V, 50 Hz, 10 A, conectada a tierra con fusible separado. La conexión a tierra inimiza los riesgos en caso de cortocircuito.
Controle que la tensión del horno coincide con la de la toma de corriente en pared.
Nota: Si se conecta el horno a la toma con cable de empalme, este último deberá tener también tierra.
Existe riespo de descarga de corriente, con daños personales y/o materiales, si se conecta el horno a una toma de corriente sin tierra. En caso de duda sobre la conexión eléctrica del horno, consulte a un electricista competente.
¡Importante! Gracias a las compactas dimensiones del horno, se puede colocar prácticamente en cualquier parte de una encimera o de una mesa, y también se puede trasladar a la residencia veraniega. Tenga siempre cuidado de que el horno esté sobre una superficie plana y firme. Asegúrese también de que las patas del horno estén en su sitio, para que reciba ventilación suficiente.
Page 85
Información medioambiental
El símboloen el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Garantía
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
•
La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
•
La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías
•
•
•
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
E
81
85
emitidas en su nuevo país de residencia
para ese modelo o gama de aparatos en
concreto.
La garantía del aparato es personal del
comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado
según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que
significa que no podrá ser utilizado con
fines comerciales.
El aparato deberá ser instalado
observando todas las normativas
relevantes que estén en vigor en su
nuevo país de residencia.
Page 86
82
86
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 TiraneBelgique / België / Belgien Česká republika
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88 France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ Hellas +30 23 10 56 19 704, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road, Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lituania +370 5 27 80 609 Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +35 12 14 40 39 39
Romania +40 21 44 42 581 B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest Schweiz - Suisse - Svizzera Slovenija +38 61 24 25 731 Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22
Suomi +35 8 26 22 33 00 Konepajanranta 4, 28100 Pori Sverige
Türkiye +90 21 22 93 10 25Tarlabaşı caddesi no: 35 Taksim İstanbul