Zanussi ZK20/8R User Manual [no]

KYL-FRYSKÅP KJØLE-FRYSESKAP JÄÄKAAPPIPAKASTIN KØLE-FRYSESKAB
РЩДЩВШДЦТШЛ­ЬЩКЩЯШДЦТШТЛ
ZK 20/8 R
2222 163-69
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING
КГЛЩМЩВЫЕМЩ ЗЩ ÈЛЫЗДГФЕФСШШ
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
ª
Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra reglagen eller leka med det.
ª
Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller göra ändringar i skåpet.
ª
Se till att nätsladden inte kommer i kläm under skåpet.
ª
Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före rengöring eller service.
ª
Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
ª
Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts direkt ur frysfacket.
Service/reparation
ª
Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet måste utföras av en behörig elektriker eller fackman.
ª
Service skall utföras av ett auktoriserat serviceföretag. Använd endast original reservdelar.
ª
Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
ª
Reparationer som utförs av personer med otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador eller ännu svårare fel på produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och använd alltid originaldelar.
Användning
ª
Inhemska kylskåp och frysskåp är endast avsedda för förvaring av matvaror.
ª
Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
ª
Var noga med att följa tillverkarens rekommendationer avseende förvaringstid. Se motsvarande anvisningar.
ª
Skåpets innermodul innehåller kanaler för kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet skadas allvarligt och matvarorna förstöras. ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med den avskrapare som medföljer skåpet. Massiv is får aldrig brytas eller huggas loss
från skåpet. Låt alltid isen smälta av sig själv vid avfrostning. Se avfrostningsanvisningarna.
ª
Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i frysen. De kan nämligen sprängas och skada skåpet.
Installation
ª
Vissa delar av skåpet värms upp under användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation. Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter skadas och att matvaror förstörs. Se installationsanvisningarna.
ª
Komponenter som värms upp bör inte vara åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med dessa delar mot en vägg.
ª
Om skåpet har transporterats horisontalt finns risk för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen. Vänta därför minst två timmar skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka till kompressorn.
Miljöskydd
ª
Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan nära värmeväxlaren. Information om lokala regler för avfallshantering kan erhållas från kommunala myndigheter. De material i denna apparat som är märkta med symbolen kan återvinnas.
S
2
Tryckt på returpapper
UHOD
Зукув мнзщдтутшуь дєищо щзукфсшш ытåец §еузыудц шя кщяуелшю
Âistka vnutrennej ©asti pribora
Мтгекуттåå •фыец зкшищкф зкщьнмфуеыå еуздщмфещо мщвщо ш ишлфкищтфещь тфекшå (1 ыещдщмфå дщ½лф тф 4 дшекф мщвн)ю Зкщьнец ш мнеукуец фллгкфетщю Щ•шыешец мтгекуттшу зщмукртщыеш ьщкщяшдлш зщыду лф½вщо зщдтщо вуакщыефсшшю
Âistka naruΩnoj ©asti pribora
Тфкг½тну зщмукртщыеш §лфаф щ•шчфєеыå еуздщо мщвщо ы ьндщью Ту зщдцящмфецыå фикфяшмтньш ыкувыемфьшю Лщтвутыфещк ш лщьзкуыыщк щ•шчфєеыå кфя м пщв (вмф кфяф зкш тущирщвшьщыеш) чуелщо шдш зндуыщыщью Тфлщздутшу зндш ытш½фуе зкщшямщвшеудцтщыец зкшищкф ш мнянмфуе гмудш•утшу зщекуидутшå “дулекщ“тукпшшю
Rus
Vnutrennee osvexenie
Дфьзф мтгекуттупщ щымучутшå рщдщвшдцтщпщ щевудутшå дуплщ вщыегзтф •укуя щемукыешу вук½феудåю Уыдш дфьзф ту пщкше зкш щелкнещо вмукш зкщмукшецб ммуктгефå дш щтф шдш туею
Уыдш ммуктгефå дфьзф ту пщкшеб яфьутшец тщмщою Ьщчтщыец дфьзн глфяфтф тф лкн§лую
Кшыю 14
D196
Installation
ª
Uppackning
ª
Transportskador
ª
Placering
ª
Bakersta avståndsbitarna
ª
Avståndsdelar
ª
Invändig rengöring
ª
Omhängning av dörr
ª
Elektrisk anslutning
Tekniska data
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
4
Funktionsstörningar
4
ª
Service och reservdelar
4
ª
Konsumentköp EHL
4
ª
Konsumentkontakt
4
4
5
6
6
6
S
11
11
11
11
Periody neispolwzovaniå pribora
Уыдш зкшищк ту шызщдцягуеыå тф вщдпщу мкуьåб кфязувштшец упщ ще шыещ•тшлф зшефтшå “дулекщ“тукпшуоб ытåец мыу зшчумну зкщвглен ш щ•шыешец мтгекуттєє •фыец зкшищкфб щыефмдåå вмукш зкшемщкуттньш вдå зкувщемкфчутшå мщятшлтщмутшå тузкшåетщпщ яфзфрфю
SERVIS-CENTRY
Operacii, vypolnåemye pri otkaze pribora
Зкш щелфяу зкшищкфЖ зкщмукшец зщяшсшє §еузыудå м кщяуелу ш зщдщ½утшу
пдфмтщпщ мнлдє•феудåж зкщмукшец “ааулешмтщыец шыещ•тшлф зшефтшå (згеуь
зщвлдє•утшå вкгпщпщ фззфкфеф л “ещьг шыещ•тшлг)ж зкщмукшец зщдщ½утшу еукьщыефефю
Зкш мныщлщь гкщмту §гьф зкщмукшецб •ещин ищлщмну ыещкщтн зкшищкф ту ыщзкшлщытгдшыц ы ьуиудцєб •ещ ьщ½уе ыдг½шец зкш•штщо зукувф•ш шдш гышдутшå §гьф ш мшикфсшшю Зкщмукшец ефл½у щеыгеыемшу мшикфсшш г екгищл щрдфвшеудцтщо ышыеуьню
Зкш тфдш•шш мщвåтнр лфзудц г вщттщо •фыеш §лфаф зкщмукшец ыщыещåтшу мщвщщемщв•шлфю
Rus
Уыдш “еш зкщмуклш ту зкшмщвåе л гыекфтутшє фмфкшш щикфешецыå л ыукмшы-сутекгю Ыщщичшецб зкш “ещьб ьщвудц ш яфмщвылщо тщьук зкшищкфб глфяфттну тф ефидш•лую
Användning
ª
Manöverpanel
ª
Inkoppling - temperaturinställning
ª
I/O -brytare (klimatbrytare)
ª
Kylning av livsmedel
ª
Indelning av innerutrymmet
ª
Funktion och användning -"crisp'n fresh"-filter 8
ª
Rengöring av "crisp'n fresh"-filter
ª
Höjdinställning av hyllor i dörren
ª
Infrysning av matvaror och förvaring av djupfrysta
varor
ª
Upptining
ª
Isbitar
ª
Kylskåpets avfrostning
Underhåll
ª
Regelbunden rengöring
ª
Avstängning
ª
Invändig belysning
7
7
7
7
7
8
8
8
9
9
9
10
11
11
11
11
54
04/99
2222 163-69
3
INSTALLATION
Obs!
Ifall ett kylskåp tas ur bruk, bör gångjärnen avlägsnas innan skåpet slängs så att lekande barn inte av misstag kan bli instängda.
Uppackning
Kontrollera att produkten är felfri och utan skador.
Transportskador
Transportskador skall omedelbart anmälas. Kontakta butik eller återförsäljare om frakt skett därifrån.
Placering
Kylskåpet skall inte placeras så, att det utsätts för solljus eller andra värmekällor. Om kylskåpet ställs intill vägg skall man se till, att ventilationen är tillräcklig bakom och ovanför skåpet (Bild 1).
Kylskåpet kan också byggas in i köksinredningen förutsatt att ventilationen är tillräcklig bakom och ovanför skåpet. Placeringen underlättas av skåpets ställbara fötter.
Bakersta avståndsbitarna
I påsen med det skriftliga materialet hittar Ni två avståndsbrickor, som skall monteras på topplattans båda hörn på bakssidan av skåpet.
Detta görs genom att skruva ut skruvarna, placera avståndsbrickorna under skruvhuvudena och slutligen skruve fast skruvarna på nytt.
Avståndsdelar
I plastpåsen som instruktionsboken ligger i finns även två avståndsdelar som skall monteras i de därför speciellt avsedda facken på kylskåpets baksida, de är till för att säkra väggavståndet. Tryck in avståndsdelarna i öppningarna och kontrollera att pilen är i diagonal position med 45 ° vinkel , man vrider sedan motsols tills de fastnar i läge (Pilen i vertikal position ).
NP002
D594
100 mm 10 mm
A
B
10 mm
Bild 1
Bild 2
S
Defrostaciå
Штуо гвфдåуеыå фмещьфеш•уылш ы шызфкшеудå ьщкщяшдцтщпщ щевудутшåб м тщкьфдцтнр кфищ•шр гыдщмшåрб зкш лф½вщь щыефтщму вмшпфеудå лщьзкуыыщкфю Мщвфб щикфягєчфåыå зкш щеефолуб меулфуе •укуя мщвщщемщв•шл м ызусшфдцтно иф•щлб кфызщдщ½уттно г яфвтуо •фыеш зкшищкфб щелгвф щтф шызфкåуеыåю
Мщвщщемщв•шл ыдувгуе щ•шчфец зукшщвш•уылш ы зщьщчцє ызусшфдцтщпщ штыекгьутефб г½у кфызщдщ½уттщпщ м мщвщщемщв•шлую
Тф мтгекуттшр зщмукртщыеåр ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå щикфягуеыåб •укуя тулщещкщу мкуьåб ыдщо дцвфю Лщпвф ещдчштф “ещпщ ыдщå зкумн§фуе 4 ььб дув тущирщвшьщ гвфдåец ы зщьщчцє здфыеьфыыщмщпщ ылкуилфб зщыефмдåуьщпщ м лщьздулеу ы зкшищкщью Щеефолф ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå ту екуигуе мнлдє•утшå зкшищкф шдш ытåешå зшчумнр зкщвглещм шя тупщю Тщб зкш тфдш•шш ещдыещпщ ыдщå дцвф зщдтфå щеефолф ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå åмдåуеыå тущирщвшьщо (кулщьутвгуеыå мнзщдтåец уу зкш зщкщ½туь зкшищку)ю
Вдå зщдтщо щеефолш ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå мнзщдтåєеыå тш½ущзшыфттну щзукфсшшю
Ытåец яфьщкщ½уттну зкщвглен шя ьщкщяшдлшю Яфмуктгец яфьщкщ½уттну зкщвглен м пфяуетгє игьфпгю Ркфтшец м рщдщвтщь ьуыеую
Ытåец §еузыудц шя кщяуелш шдш гыефтщмшец еукьщыефе
тф \I
Щыефмшец вмукц ьщкщяшдлш щелкнещою Гыефтщмшец здфыеьфыыщмно ылкуищл тф ызусшфдцтщ
мнвудуттщу ьуыещ м сутеку вщттщо •фыеш зкшищкфб лфл глфяфтщ тф кшыгтлую Зщдщ½шец мфттщ•лг зщв ылкуищл вдå ыищкф щикфягєчуоыå мщвню
М лщтсу зкщсуыыф вуакщыефсшш фллгкфетщ мнеукуец мтгекуттєє •фыец зкшищкфю
Ркфтшец ылкуищл вдå игвгчупщ шызщдцящмфтшåю Мыефмшец §еузыудц м кщяуелгю Ќукуя зкшьуктщ
зщд•фыф ытщмф зщьуыешец зшчумну зкщвглен м ьщкщяшдлгю
Мф½тщ!
Зщвйуь еуьзукфегкн яфьщкщ½уттнр зкщвглещм мщ мкуьå вуакщыефсшш ьщп ин ыщлкфешец шр ыкщл ркфтутшåю Ту зщдцящмфецыå щыекньш ьуефддш•уылшьш штыекгьутефьш вдå гвфдутшå ыдщå штуå ы шызфкшеудå мщ шяиу½фтшу упщ зщмку½вутшåю
Кшыю 12
D037
Кшыю 13
D068
4
53
5
ZamoraΩivanie sveΩih pixevyh produktov i hranenie bystrozamoroΩennyh produktov
Щеыулб щищятф•уттно ышьмщдщь б зкувтфятф•ут вдå ркфтутшå г½у яфьщкщ½уттнр зкщвглещм тф вдшттно ыкщл ш вдå яфьщкф½шмфтшå ыму½шр зшчумнр зкщвглещмю
Яфьщкф½шмфтшу ыму½шр зшчумнр зкщвглещм
Вдå яфьщкф½шмфтшå ыму½шр зшчумнр зкщвглещм ту екуигуеыå гыефтщмлш еукьщыефеф м зщяшсшєб щедш•фєчгєыå ще зщяшсшш тщкьфдцтщо кфищен зкшищкфю Вдå у½увтумтщпщ яфьщкф½шмфтшå туищдц§шр лщдш•уыем зшчш (м зщкåвлу 1ё3 вщ 1ё2 ьфлышьфдцтщпщ вщзгыешьщпщ лщдш•уыемфб глфяфттщпщ тф ефидш•лу) ту екуигуеыå купгдшкщмлш зщдщ½утшå гыекщоыем гзкфмдутшåю Тщ вдå яфьщкф½шмфтшå ьфлышьфдцтщпщ вщзгыешьщпщ лщдш•уыемф зкщвглещм мнзщдтшец тш½ущзшыфттну щзукфсшшю 3 •фыф вщ зщьучутшå зшчш м ьщкщяшдцтшл гыефтщмшец еукьщыефе тф ыфьгє тшялгє еуьзукфегкг (ыфьщу мныщлщу ятф•утшу) ш лтщзлг М м зщяю (ѓIЃ)ю 24 •фыф зщыду зщьучутшå зшчш м ьщкщяшдцтшл гыефтщмшец лтщзлг М м зщяю ѓЃ ш еукьщыефе тф ыкувтуу ятф•утшую Тщ уыдш еуьзукфегкф м рщдщвшдцтшлу зфвфуе тш½у 0ЇЫб еукьщыефе тфвщ гыефтщмшец тф мны§гє еуьзукфегкг (тш½тшу ятф•утшå)ю Яфьщкф½шмфуьну зкщвглен ыдувгуе кфяьучфец м тш½туо лщкяшту ьщкщяшдцтщо лфьукню Ьфлышьфдцтщу лщдш•уыемщ зкщвглещмб зщвмукпфуьщу яфьщкф½шмфтшє м еу•утшу 24 •фыщмб глфяфтщ тф ефидш•лу зкшищкфб лщещкфå тфрщвшеыå м ьщкщяшдцтщо лфьукую Туылщдцлщ кулщьутвфсшо вдå щиуызу•утшå ищдуу “ааулешмтщпщ зкщсуыыф яфьщкф½шмфтшå зкщвглещмЖ Яфьщкф½шмфец ыдувгуе ещдцлщ ыму½шу •шыену зкщвглен зукмщыеузуттщпщ лф•уыемфю Вудутшу ркфтшьнр зкщвглещм тф туищдц§шу зщксшш гылщкåуе зкщсуыы шр яфьщкф½шмфтшå ш зщямщдåуе шр кфяьщкф½шмфтшу м тг½тщь лщдш•уыемую Тудцяå яфинмфецб зкш “ещьб •ещ кфяьщкщ½уттну зкщвглен зщкеåеыå ылщкщю Зшчф ы туищдц§шь ыщвук½фтшуь ½шкф ркфтшеыå д㕧у ш тф ищдуу вдшттно ыкщл •уь ½шктну зкщвгленю Ефл½у ищдц§щу ыщвук½фтшу ыщдш ыщлкфчфуе ыкщл ыщркфтутшå зшчшю Яфьщкф½шмфуьну зкщвглен ыдувгуе яфмукенмфец пукьуеш•тщ м фдєьштшумгє шдш зщдш“ешдутщмгє здутлгю Яфчшеф зкщвглещм ще мщявгрф ыщркфтåуе шр смуеб млгы ш зшефеудцтну лф•уыемфю М еу•утшу зкщсуыыф яфьщкф½шмфтшå ту зщьучфец вщзщдтшеудцтну зшчумну зкщвглен м ьщкщяшдлг ш ту щелкнмфец вмукцю Ту вщзгылфец ыщзкшлщытщмутшå яфьщкф½шмфуьщо зшчш ы г½у яфьщкщ½уттньш зкщвглефьш мщ шяиу½фтшу зщвйуьф еуьзукфегкн “ешр зщыдувтшрю
Ту зщьучфец м ьщкщяшдцтгє лфьукг уьлщыеш ы пфяшкщмфттньш тфзшелфьшЖ щтш ьщпдш ин дщзтгецю
Ту зщьучфец пщкå•шу зшчумну зкщвглен ш ½швлщыеш м ьщкщяшдцтгє лфьукгю Ту яфзщдтåец уьлщыеш вщ лкфåб уыдш щтш яфлкнмфєеыå лкн§лщою
Зщекуидутшу лгишлщм дцвф ыкфяг зщыду шр ытåешå шя ьщкщяшдлш ьщ½уе ыефец зкш•штщо зщåмдутшå щ½щпщмю Яфзшыц вфен яфьщкф½шмфтшå зкщвглещм тф гзфлщмлг ­шдш тф ызусшфдцтну “ешлуелшб уыдш щтш шьуєеыå - вфуе мщяьщ½тщыец зкщмукåец ыкщл шр ыщркфтутшåю Тф мтгекуттуо зфтудш вмукш ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå тфкшыщмфтн ышьмщдн тулщещкнр мшвщм зшчшю Кåвщь ы “ешьш ышьмщдфьш тфтуыутн •шыдфб глфянмфєчшу ьфлышьфдцтно ыкщл ркфтутшå вфттнр зшчумнр зкщвглещм (ыкщл ркфтутшå мнкф½ут м ьуыåсфр)ю Вфдцтуо§шу штащкьфсшш щ ркфтшьнр зкщвглефр ьщпге яфзшынмфецыå лфкфтвф§щь тф лфкещ•лгб кфызщдщ½уттгє м ызусшфдцтщь \лфкьфту| г мтгекуттуо
•фыеш вмукшю
Hranenie bystrozamoroΩennyh pixevyh produktov
Вдå щиуызу•утшå лф•уыемуттщпщ ркфтутшå иныекщяфьщкщ½уттнр зшчумнр зкщвглещм тг½тщЖ
зкщмукåец гыдщмшå ркфтутшå “ешр зкщвглещм м ьфпфяштуж ыщлкфчфец вщ ьштшьгьф штеукмфд мкуьутш ьу½вг
ьщьутещь зщлгзлш зкщвглещм м ьфпфяшту ш ьщьутещь шр зщьучутшå м ьщкщяшдлгж
зщекуидåец зкщвглен вщ шыеу•утшå ыкщлф ыщркфтутшåб глфяфттщпщ шяпщещмшеудуью
Ту щелкнмфец вмукц •фыещ ш ту щыефмдåец уу щелкнещо ищдц§у •уь тг½тщю
Уыдш ьщкщяшдлф ту индф м ялыздгфефсшш тф тулщещкщу мкуьåб щыефмшец фззфкфе млдє•уттнь м еу•утшу ту ьутуу 2 •фыщм зкш еукьщыефеу м зщяшсшш ьфлышьфдцтщпщ рщдщвф зукув зщьучутшуь зкщвглещм м ьщкщяшдлгю М лщтсу “ещпщ зкщьу½гелф мкуьутш еукьщыефе гыефтфмдшмфуеыå ытщмф тф тщкьфдцтно ку½шь кфищеню Зкш фмфкшотщь зкулкфчутшш зщвф•ш “дулекщ“тукпшш ту щелкнмфец вмукц ьщкщяшдцтщпщ щевудутшåю Яфьщкщ½уттну зшчумну зкщвглен ту зщкеåеыå зкш лкфелщмкуьуттщь зкулкфчутшш зщвф•ш “дулекщ“тукпшш (6-8 •фыщм)ю Уыдш зщвф•ф “дулекщ“тукпшш зкулкфчфуеыå тф ищдуу вдшттщу мкуьåб ещпвф зкщвглен ыдувгуе зщекуидåец м лщкщелшо ыкщлю
RazmoraΩivanie produktov
Яфьщкщ½уттну ш иныекщяфьщкщ½уттну зкщвглен кфяьщкф½шмфєеыå вдå зщекуидутшå м рщдщвшдцтщо лфьуку шдш зкш лщьтфетщо еуьзукфегкуб м яфмшышьщыеш ще шьуєчупщыå м кфызщкå½утшш мкуьутшю
Туищдц§шу зщксшш зшчш ьщ½тщ мфкшец ыкфяг зщыду шр ытåешå шя ьщкщяшдлшб тщ м “ещь ыдг•фу гвдштåуеыå мкуьå мфкутшåю
Prigotovlenie kubikov lwda
Зкшищк ытфи½ут мфттщ•лфьш вдå лгишлщм дцвфю Мфттщ•лш яфзщдтåєеыå мщвщо м кфяьуку 3ё4 шр мныщен ш зщьучфєеыå м ьщкщяшдцтгє лфьукгю Лгишлш дцвф мнтшьфєеыå дуплшь ылкг•шмфтшуь мфттщ•лшю Ту зщдцящмфецыåб вдå гвфдутшå мфттщ•ул шя ьщкщяшдлшб ьуефддш•уылшьш штыекгьутефьшю
Viktigt
Apparaten måste förses med effektiv jordning. Nätsladden/stickproppen har därför en särskild jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet saknar jordningsmöjlighet, måste apparaten förses med separat jordledare av en behörig elektriker i enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter.
Producenten avvisar varje form av ansvar, såvida föreskrifterna för undvikande av olyckshändelser inte åtföljs.
Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat eluttag. Skarvsladd skall inte användas.
Denna apparat är i överenstämmelse med EG-direktiv nr. 87/308 av den 2.6.87 om dämpning av radiobrus.
Denna apparat är i överenstämmelse med följande EG-direktiv:
- 73/23 EEG av den 19.2.73 (direktiv om lågspänning) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet) och senare ändringar.
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en mild tvållösning. Använd därvid icke något skurpulver.
52
Omhängning av dörr
Slå av strömmen till skåpet, innan du utför de arbetsmoment som beskrivs nedan. Lossa ventilationsgallret (D). Skruva av det undre gångjärnet (E). Ta av frysdörren genom att lyfta den av mittgångjärnet (H). Skruva av mittgångjärnet (H). Ta av kylskåpsdörren genom att lyfta den av det övre gångjärnsstiftet (A). Skruva ut gångjärnsstiftet (A) och ta av brickan (B) på det övre gångjärnet (C) och skruva fast dem på den motsatta sidan efter att ha tagit bort pluggen här. Denna plugg flyttas över till den plats där gångjärnsstiftet satt tidigare. Sätt på kylskåpsdörren igen. Skruva fast mittgångjärnet på motsatt sida. Sätt på frysdörren igen. Skruva fast det undre gångjärnet igen på motsatt sida med de skruvar som du skruvade ur tidigare. Lossa pluggen (F) från ventilationsgallret (D) och flytta över den till den motsatta sidan. Sätt ventilationsgallret (D) på plats igen. Dörrarna kan centreras genom att man justerar mittgångjärnet och det övre gångjärnet. Mittgångjärnet (H) kan justeras vågrätt med ett lämpligt verktyg när de två skruvar som håller den har lossats. Det övre gångjärnet (A) kan justeras genom att man lossar muttern med en 10 mm skruvnyckel och därefter flytta gångjärnen enligt figuren.
PR185
D427
Bild 3
RaspoloΩenie polok vnutrennej paneli dveri
E
F
D
F
F
F
Зщдлш мтгекуттуо зфтудш вмукш рщдщвшдцтшлф ьщпге гыефтфмдшмфецыå тф кфятну мныщеню Èещ щиуызу•шмфуе мщяьщ½тщыец кфяьучутшå тф тшр гзфлщмщл кфятнр кфяьукщмю Зщыеузуттщ тф½шьфå тф зщдлг м тфзкфмдутшшб глфяфттщь ыекудщоб ытåец зщдлг ш гыефтщмшец уу м тг½тгє зщяшсшєю
Bild 4
PR260
C B
A
Bild 5
PR263
Кшыю 10
Кшыю 11
OBS
När dörrarna har hängts om, måste man se till att alla skruvar är ordentligt fastskruvade och att tätningslisten sluter tätt till skåpet. Om
temperaturen i rummet är låg (t. ex. på vintern), kan det hända att tätningslisten inte ligger an alldeles tätt till skåpet. Efter en viss tid sluter tätningslisten automatiskt alldeles tätt, men om man vill påskynda den processen, kan man värma tätningslisten med en hårtork.
Elektrisk anslutning
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med lokalens nätspänning.
En spänningsvariation på ± 6% kan accepteras. För anpassning av kylskåpet till annan spänning, skall
en transformator med passande prestanda förkopplas.
TEKNISKA DATA
D419
Bild 6
H
D405
S
Tekniska data framgår av typskylten till vänster inuti apparaten.
6
51
полиэтиленовую плёнку или алюминиевую фольгу, чтобы избежать контакта с воздухом.
Молоко в бутылках: плотно закрытое, поставленное в специальные держатели.
Бананы, картофель, лук и чеснок, если не упакованы, не должны помещаться в холодильник.
Manöverpanel
ANVÄNDNING
A
S
Polki, reguliruemye po vysote
Мтгекуттшу ыеутн рщдщвшдцтшлф ытфи½фєеыå тфзкфмдåєчшьшб зщямщдåєчшьш кфызщдщ½утшу зщдщл тф кфятну мныщеню
Nazna©enie i ™kspluataciå filwtra "SVEËESTW"
Ыеулдåттфå зщдлф тфв åчшлщь вдå щмщчуо шьууе ызусшфдцтно ашдцек ЭЫМУËУЫЕЦЭб лщещкно щиуызу•шмфуе тущирщвшьгє мутешдåсшє ш ятф•шеудцтщ ыщлкфчфуе мнынрфтшу зкщвглещмб ыдувщмфеудцтщб щмщчш ркфтåеыå д㕧у ш вщдц§ую
Âistka filwtra
Ашдцек гвук½шмфуеыå вмгьå кфьлфьшб лщещкну вук½феыå яфч¿длфьш ш дуплщ ытшьфєеыå вдå
•шыелш ашдцекфю Вдå •шыелш ашдцекф щзкщлштгец ыеулдщ ш щеыщувштшец кфьлшб лфл “ещ зщлфяфтщ тф кшыгтлую Ашдцек ьщ½тщ зкщьнмфец щин•тнь ыкувыемщь вдå ьнецå зщыгвню Ту ьнец ашдцек м зщыгвщьщу•тнр ьф§штфрю
D040
D749
D711
Кшыю 7
Кшыю 8
Кшыю 9
AB CD
Kontrollampa för I/O -brytare
B I/O-brytare C T ermostatbrytare D Nätkontrollampa
Inkoppling - temperaturinställning
När apparaten är ansluten till elnätet, tänds lampan inne i skåpet, när dörren öppnas. Apparaten kan slås på genom att man vrider på termostatknappen (C). Det är mest lämpligt att ställa in knappen mitt på skalan. Temperaturen regleras automatiskt och kan justeras med en vridning på termostatknappen. Ställ in den på:
– ett lägre värde om du inte vill ha det så kallt i
skåpet
– ett högre värde om du vill ha det kallare i skåpet. När man justerar termostatknappen, bör man vara
medveten om att temperaturen inne i skåpet beror på följande förhållanden:
– hur hög rumstemperaturen är – hur ofta dörren öppnas – hur mycket mat som finns i skåpet – vara apparaten är placerad.
Apparaten slås av genom att man ställer in termostatknappen på " O ".
Viktigt
Om termostatknappen ställs in på full kyleffekt och det samtidigt är en hög rumstemperatur, kan det leda till att kylskåpets kompressor går oavbrutet, så att det bildas frost på bakväggen inne i skåpet. I så fall måste termostatknappen ställas in på en lägre kyleffekt så att den automatiska avfrostningen får möjlighet att arbeta. Det ger även lägre strömförbrukning.
O
I
I/O
-brytare (klimatbrytare)
För att se till att apparaten fungerar som den skall även vid en lägre rumstemperatur är apparaten försedd med en speciell brytare som sitter på manöverpanelen. Vid en rumstemperatur på under +16 ° C ställs brytaren in på " I " (tillhörande kontrollampa (A) tänds).
O
1
6
5
2
34
Kylning av livsmedel
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet. Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas över med exempelvis aluminium- eller plastfolie. Här nedan några praktiska råd:
Packa in rått kött i plastfolie och placera det på glasskivan .
På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.
Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta. De kan placeras på vilket galler som helst.
Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning
förvaras de i grönsakslådan.
Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i
aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte kommer i kontakt med luften.
Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på
hyllorna på dörrens insida.
50
7
ÈKSPLUATACIÅ
Rus
Indelning av innerutrymmet
I höjdled justerbara avställningsgaller (gallerhyllor).
Funktion och användning -"crisp'n fresh"-filter
Glasskivan ovanför grönsakslådan är försedd med ett speciellt "crisp'n fresh"-filter som sörjer för korrekt ventilation och som gör att de grönsaker som förvaras här håller bättre och längre, eftersom uttorkningen reduceras märkbart.
Rengöring av "crisp'n fresh"-filter
Filtret hålls på plats av två små stödramar som lätt kan tas ut och rengöras. Vänd på glasskivan och ta av ramarna som framgår av bilden. Filtret kan rengöras med vanligt diskmedel. Filtret bör emellertid inte rengöras i diskmaskin.
Höjdinställning av hyllor i dörren
Hyllorna i dörren kan höjdjusteras som framgår av bilden så att de passar för matvaror med olika förpackningsstorlekar.
D040
D749
D711
PR260
Panelw upravleniå
AB CD
A. Ышптфдцтфå дфьзф ѓМлдюёМнлдюЃ B. Лтщзлф ѓМлдюёМнлдюЃ C. Еукьщыефе D. Дфьзф ѓМлдюЃ
Vvod v ™kspluataciæ i regulirovka temperatury
Зщыду •шыелш мтгекуттуо •фыеш зкшищкф мыефмшец
§еузыудц м кщяуелгю
Ытф•фдф гыефтщмшец еукьщыефе тф ыкувтуу ятф•утшуб ф зщещь мникфец тг½тгє гыефмлгю Мтгекуттåå еуьзукфегкф рщдщвшдцтшлф ш ьщкщяшдцтшлф купгдшкгуеыå еукьщыефещь (Ы)ю
Мтгекуттåå еуьзукфегкф купгдшкгуеыå фмещьфеш•уылшю Щтф зщвтшьфуеыå гыефтщмлщо еукьщыефеф тф тш½тшу ятф•утшåб ф ытш½фуеыå гыефтщмлщо еукьщыефеф тф мны§шу ятф•утшåю Зщдщ½утшу еукьщыефеф щзкувудåуеыå еуьзукфегкщоб лщещкгє тг½тщ шьуец мтгекш зкшищкфю Èеф еуьзукфегкф яфмшыше ще кфятнр афлещкщмб еюуюЖ еуьзукфегкф щлкг½фєчуо ыкувн
•фыещеф щелкнешå вмукш
лщдш•уыемщ ркфтшьнр м зкшищку зкщвглещм ьуыещ кфызщдщ½утшå ыфьщпщ зкшищкфю
Гыефтщмлф еукьщыефеф м зщяю \ мнлдє•утшу зкшищкфю
Мф½тщ!
Гыефтщмлф еукьщыефеф тф ыфьну тшялшу еуьзукфегкн зкш мныщлщо еуьзукфегку щлкг½фєчуо ыкувн ьщ½уе зщввук½шмфец зкшищк м кфищ•уь ыщыещåтшш тф вщдпщу мкуьåб •ещ мнянмфуе щикфящмфтшу ыдщå штуå тф яфвтуо мтгекуттуо ыеуту рщдщвшдцтшлфю М “ещь ыдг•фу тущирщвшьф гыефтщмлф еукьщыефеф тф мны§шу еуьзукфегкнб •ещ щиуызу•шмфуе “ааулешмтгє кфищег ышыеуьн фмещьфеш•уылщо щеефолш ш мщяьщ½тщыец ыиуку½утшå “дулекщ“тукпшшю
O| мнянмфуе
O
I
O
1
6
5
2
34
Knopka “I/O”
Вдå щиуызу•утшå зкфмшдцтщо “лыздгфефсшш зкшищкф ефл½у зкш тшялшр еуьзукфегкфр щлкг½фєчуо ыкувн шьууеыå ызусшфдцтфå лтщзлфб кфызщдщ½уттфå тф зфтудш гзкфмдутшåю Зкш еуьзукфегкфр щлкг½фєчуо ыкувн тш½у +16ЇЫ “ег лтщзлг ыдувгуе гыефтщмшец м зщяю \I|б •ещ мнянмфуе млдє•утшу ыщщемуеыемгєчуо ышптфдцтщо дфьзню
йıО‡К‰ВМЛВ ФУ‰ЫНЪУ‚ Л М‡ФЛЪНУ‚
Для оптимального использования холодильной камеры необходимо:
не помещать в камеру горячие блюда или образующие пар жидкости;
накрыть или упаковать в плёнку продукты, в особенности, если они содержат ароматические добавки;
уложить продукты таким образом, чтобы вокруг них мог проходить воздух.
Некоторые полезные советы: Мясо (всех типов): необходимо упаковать в
полиэтиленовые пакеты и поместить на стеклянную полку над ящиком для овощей.
В этом положении мясо может храниться один или два дня максимум. Приготовленные блюда, холодные блюда и т.д. должны
быть хорошо накрыты и могут помещаться на любую решётку.
Фрукты и овощи: после мойки необходимо поместить их в специально предназначенный (ые) для этого ящик (и).
Сливочное масло и сыр: должны храниться в специальных ёмкостях, или же заворачиваться в
8
49
Izmenenie napravleniå
otkrytiå dverej
Зукув мнзщдтутшуь тш½ущзшыфттнр щзукфсшо ытåец
§еузыудц шя кщяуелшю Гвфдшец мутешдåсшщттгє ку§уелг (D
Гвфдшец тш½тшо §фктшк (E)ю Щымщищвшец тш½тєє вмукц ще зкщьу½гещ•тщпщ
§фктшкф (H) ш гвфдшец “еще зщыдувтшою Щымщищвшец мукртєє вмукц ще зфдцсф (5)ю
Щемштешец зфдус ш яфмштешец упщ м §фктшкб кфызщдщ½уттно тф зкщешмщзщдщ½тщо ыещкщту зкшищкфю
Гыефтщмшец мукртєє вмукц ш зкщьу½гещ•тно
§фктшк тф зкщешмщзщдщ½тгє ыещкщтгю Гыефтщмшец тш½тєє вмукц ш тш½тшо §фктшк (E) тф
зкщешмщзщдщ½тгє ыещкщтгю Гвфдшец яфпдг§лг (F) ы мутешдåсшщттщо ку§уелш (D)
ш гыефтщмшец уу тф зкщешмщзщдщ½тгє ыещкщтгю Ытщмф гыефтщмшец мутешдåсшщттгє ку§уелг (D) тф
зкшищкю
Мтшьфтшу!
Зщыду шяьутутшå тфзкфмдутшå щелкнешå вмукуо зкщмукшец зкшдупфтшу шр гздщетутшå л §лфагю Зкш тшялшр еуьзукфегкфр щлкг½фєчуо ыкувн (тфзкшьукб яшьщо) ьщ½уе инецб •ещ гздщетутшу ту зкшддупфуе пукьуеш•тщ л §лфагю Пукьуеш•тщыец мщыыефтфмдшмфуеыå ыфьщыещåеудцтщ •укуя тулщещкщу мкуьåю Зкщсуыы мщыыефтщмдутшå пукьуеш•тщыеш ьщ½уе гылщкåецыå згеуь кфящпкумф гздщетутшå аутщью
нЦпзауЦлдДь лиЦсаоадДсаь
D548
D405
D640
D419
Кшыю 3
Infrysning av matvaror och förvaring av djupfrysta varor
5
Кшыю 4
H
Кшыю 5
E
F
D
F
F
F
Кшыю 6
Frysrummet är särskilt avsett för infrysning av färska matvaror och för förvaring av glass och djupfrysta varor.
Infrysning av matvaror
Tre timmar före infrysningen skall termostatknappen ställas in på den kallaste temperaturen (högsta talet) och klimatbrytaren skall ställas in på "I". 24 timmar efter att matvarorna har lagts i frysdelen, ställs brytaren tillbaka på "O" och termostatknappen ställs in på mittläge igen. Om temperaturen i kylrummet sjunker under 0°C, ställs termostatknappen in på en inte fullt så låg temperatur (lägre tal).
De matvaror som skall frysas läggs i den översta delen av frysrummet.
Man bör endast frysa in förstklassiga, färska och tillräckligt rensade matvaror. Dela upp matvarorna i mindre portioner före infrysningen så att den går fortare. På det sättet är det även möjligt att ta ut små portioner utan att man måste tina upp större mängder.
Kom ihåg att magert kött håller sig bättre och längre än fett och salthaltigt kött, som alltså har kortare hållbarhet.
Packa matvarorna lufttätt i aluminium- eller plastfolie. Den frysmängd som anges på skåpets typskylt bör inte överskridas. Infrysningen varar i ca. 24 timmar. Under infrysningen bör man inte lägga in fler matvaror i frysdelen.
Placera inte kolsyrade drycker, tillslutna flaskor eller varma matvaror i frysdelen.
På insidan av frysdelens dörr finns uppsatt en infrysningsöversikt. Överst finns några djursymboler. Talen anger maximal förvaringstid för de olika matvarutyperna. Nedtill kan du med en blyertspenna notera upplysningar om de matvaror som du har lagt in.
Om det inträffar ett strömavbrott och matvarorna tinar, måste de tillagas omgående och frysas in igen. Vid kortvariga strömavbrott på upp till 8 timmar ser skåpets isolering till att matvarorna inte tinar.
PR263
Förvaring av djuprysta matvaror
Om apparaten inte har varit i bruk under en längre tid, bör man ställa in termostatknappen på maximal kyleffekt, innan man lägger in matvarorna. Efter ca. 2 timmar kan man ställa in knappen på mittläget igen. Man bör se till att endast lägga in korrekt djupfrysta varor i skåpet. Varorna skall transporteras från affären och hem till kyl/frysen så snabbt som möjligt och de skall vara korrekt förpackade.
Hållbarhetsdatum på förpackningen bör inte överskridas.
Under ett strömavbrott bör man inte öppna dörren till frysskåpet. De djupfrysta varorna förstörs inte, om skåpet är fullt och det bara är fråga om ett kortvarigt strömavbrott (upp till 6-8 timmar). Annars måste de djupfrysta varorna användas så snart som möjligt.
Upptining
Djupfrysta matvaror bör tinas upp före användning. Detta sker bäst i kyldelen eller i rumstemperatur, beroende på hur lång tid man har på sig. Mindre mängder kan tillagas i djupfryst tillstånd. Detta medför naturligtvis att tillagningen förlängs.
Isbitar
Skåpet har isbitskålar som kan fyllas med vatten och som placeras i frysdelen. Isbitarna är lätta att få ut om man först håller isbitskålen under rinnande vatten ett kort ögonblick. Man bör inte använda metallredskap för att få ut isbitarna!
Rus
Технические данные указаны на паспортной табличке, расположенной во внутренней части прибора, слева.
48
9
Loading...
+ 19 hidden pages