Zanussi ZI8454X User Manual [es]

KÜHL-
GEFRIERSCHRANK
REFRIGERATEUR-
CONGELATEUR
TWEEDEURS-
KOELKAST
FRIDGE-FREEZER
CONGELADOR
ZI 8454 X
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION BOOKLET
LIBRO DE INSTRUCCIONES
2222 214-51
2
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen.
Sollte dieses GerŠt mit Magnet-TŸrverschlu§ als Ersatz fŸr ein altes GerŠt dienen, das noch mit einem Schnappschlo§ ausgerŸstet ist, so machen Sie bitte dieses Schlo§ unbrauchbar, bevor Sie das GerŠt beiseite stellen oder zum MŸll geben. Sie verhindern damit, da§ spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
¥ Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
¥ Es ist gefŠhrlich, die Eigenschaften dieses
GerŠtes zu Šndern.
¥ Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der GlŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten) das GerŠt spannungslos machen.
¥ Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort
essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen.
¥ Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
¥ Beachten Sie, dan wŠhrend der Bewegung
des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht beschŠdigt wird.
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe
von Heizkšrpern oder Gasherden aufgestellt werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite mu§ gewŠhrleistet sein. Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes ist zu vermeiden.
¥ NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE (EinbaugerŠte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in
das GerŠt stellen.
Stšrungen - Kundendienst
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
¥ Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von einem
Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgefŸhrt werden.
¥ Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
¥ Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
¥ Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das
GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch unsachgemŠ§e Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen kšnnen. Wenden Sie sich bitte an die nŠchste Kundendienststelle.
Aufstellung
¥ Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhŠltlich sind.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das GerŠt frei zirkulieren kann, damit die WŠrme abgefŸhrt werden kann. Eine ungenŸgende Luftzirkulation kann einen unregelmŠssigen Betrieb bzw. SchŠden am GerŠt verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen.
¥ Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse,
VerflŸssiger und zugehšrige Rohre), sollen nicht frei zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine Wand gestellt werden.
Gedruckt auf Umweltschutzpapier
3
2222 214-51
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen,
da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das …l in den Kompressor zurŸckstršmen kann.
Gebrauch
¥ Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur
zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
¥ Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN); die GerŠteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
Zu beachten: Wird dieses GerŠtes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, kšnnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als mšglich
zu verbrauchen.
¥ Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
¥ FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
¥ In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
¥ Die Reifsicht niemals mit MetallgegenstŠnden
abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden.
¥ Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn GegenstŠnde benutzen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kšnnten platzen.
Umweltnormen
Dieses GerŠt enthŠlt im KŸhlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschŠdigendes Gas. Das GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll entsorgt werden. Eine BeschŠdigung des KŠltemittelkreislaufs, insbesondere des WŠrmetauschers auf der RŸckseite des GerŠtes, mu§ verhindert werden. Auskunft Ÿber Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die šrtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem GerŠt verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfŠhig.
09/99
78
¥ Con z—calo de 100 mm montar el compensador
estŽtico completo regulable en profundidad.
Altura de alineaci—n h= 870 mm
¥ Con altura del z—calo de 190 a 220 mm hacer un
escote como se indica en la figura.
¥ Con z—calo de altura superior a 150 mm e inferior
a 190 mm cortar el compensador estŽtico en dotaci—n al aparato y montarlo entre el z—calo y la parrilla de ventilaci—n.
¥ Con z—balo de 150 mm, montar el compensador
estŽtico regulable en profundidad.
¥ Si el aparato se coloca en la cocina, al final de la
disposici—n colocar la pata E para enganchar el z—calo.
100 150
30
100
E
4
Warnungen und wichtige Hinweise 2 Hinweise zur Verpackungsentsorgung 4 Gebrauch 5
Bedienungsblende 5 Reinigung der Innenteile 5 Inbetriebnahme 5 Alarmlampe 5 Elektronisches Termometer 5 Das Innere des GerŠtes 6 KŸhlschrank 7 GetrŠnkespender 7 0¡ C Fach 8 Gefrierfach 8 NŸtzliche Hinweise zum Einfrieren 8 Aufbewahrung von TiefkŸhlkost 9 Auftauen 9 EiswŸrfelspender 9
Wartung 10 Innenreinigung 10
Abtauen des KŸhlschrankes 10 Bei lŠngerem Stillstand 10 Austausch der GlŸhbirnen 11
Funktionsstšrungen 12 Technische Daten 12 Installation 13
Aufstellung 13 Elektrischer Anschlu§ 13
Einbau-anweisungen 14 Hšheneinstellung 14
Montage der Seitenverkleidung 14 Einbau des GerŠtes 15 Anbringen des sockels 15
INHALT
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro­Gro§gerŠte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfŠhig und sollen grundsŠtzlich der Wiederverwertung zugefŸhrt werden.
Wir empfehlen Ihnen: ¥ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden SammelbehŠlter gegeben werden.
¥ Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafŸr vorgesehenen SammelbehŠlter gegeben werden. Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, kšnnen Sie diese Materialien zum HausmŸll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfŠhige Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE fŸr PolyŠthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP fŸr Polypropylen PS fŸr Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Gro§teil der Materialien dieses GerŠtes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermšglichen.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
77
Alojamiento del aparato
¥ Introducir el aparato en el espacio del mueble.
¥ Fijario a la pared con la escuadra
correspondiente.
La parte superior del aparato debe estar libre para permitir una buena circulaci—n del aire. Si sobre el mismo se instala un armario, deber‡ estar separado de la pared de 50 mm y en la parte superior deber‡ estar separado del techo de 50 mm.
Aplicaci—n del z—calo
Altura de alineaci—n h= 820 mm
¥ Con una altura del z—calo de 140 a 170 mm
hacer un escote como se indica en la figura.
¥ Con z—calo de altura superior a 100 mm e inferior
a 140 mm cortar el compensador estŽtico en dotaci—n y montarlo entre el z—calo y la parrilla de ventilaci—n, fij‡ndolo a presi—n debajo de Žsta.
25
50
50
870
820
140 190
30
100
900
170 220
140 190
5
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
EFG
DCBA
G = Thermostatdrehknopf - KDhifach
A= Betriebskontrollampe B= Alarmlampe C = Elektronisches Thermometer - Gefrierfach D = Schneligefrierkontrollampe (S) E= Hauptschalter F= Thermostatdrehknopf
Gefrierfach und Schneligefrierfach (Super)
GEBRAUCH
Inbetriebnahme
¥ Stellen Sie den Drehknopf E auf das Symbol Ò1Ó
(die Kontrollampen A und B leuchten dann auf). Drehknopf G fŸr das KŸhifach und F fŸr das
Gefrierfach in die gewŸnschte Position drehen. Die geeignetste ist fŸr gewšhnlich eine mittlere Einstellung (die niedrigeren Zahlenwerte zeigen eine geringere KŠlte an).
¥ Die Kontrollampe D leuchtet auf, sobald der
Drehknopf F in die Position ÒSÓ gebracht wird.
¥ Den Stillstand des KŸhischranks und des
Gefrierfachs erreicht man, indem man den Drehknopf E auf das Symbol ÒOÓ stellt.
Alarmlampe
Die Kontrollampe B hat die Funktion, das Ansteigen der Temperatur im Inneren des Gefierfaches auf einen Wert, bei dem eine gute Konservierung der Lebensmittel nicht mehr garantiert werden kann, zu signalisieren.
Wenn das GerŠt in Betrieb genommen wird oder anfangs, wenn die Lebensmittel zum Einfrieren eingelagert werden, leuchtet die Kontrollampe noch so lange auf bis ein Temperaturwert zur sicheren Konservierung der Lebensmittel erreicht wird.
Bedienungsblende
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel SorgfŠltig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten.
Elektronisches Thermometer
Das elektronische Thermometer C besteht aus 6 Kontrollampen. Jede aufleuchtende Lampe entspricht einer bestimmten Innentemperatur des Gefrierfachs. Zu hŠufiges …ffnen oder zu langes Offenstehen der TŸren kann die angezeigte Temperatur leicht verŠndern. Temperaturschwankungen kšnnen zudem auttreten, wenn eine grš§ere Menge von Lebensmitteln als die oben angegebene eingelagert wird (siehe Gefriervermšgen).
76
Regulaci—n de la altura
El aparato ofrece la posibilidad de regular la altura para permitir la alineaci—n con los otros muebles de la cocina de 820 mm a 870 mm.
Antes de introducir el aparato entre los muebles regular ia altura de les ruedas posteriores y de les patas. Las ruedas salen de f‡brica posicionadas a 820 mm. Para alinear al aparato a la medica de 870 mm levantarlo, actuando sobre les cuatro patas con la flave apropiada, desmontar les ruedas y fjarlas en la posici—n m‡s baja.
Montaje de los paneles laterales
¥ Fijar les escuadras sobre los paneles en les
posiciones indicadas en la figura. La cota de 132 mrn est‡ prevista para un z—calo
de 100 mm de altura debajo del panel. Para otras dimensiones de z—calo, la cote 132 se deber‡ reducir o aumentar de consecuencia.
¥ Apoyar los paneles sobre el aparato.
¥ Fijar les escuadras posteriores tendendo en
cuenta el espesor de los paneles (ancho m‡ximo del mueble 900 mm).
¥ Fijar los paneles en la parte anterior. Si se
utilizan paneles de espesor inferior a 20 mm, colocar al lado de les bisagras los espaciadores A entregados en dotaci—n.
820
870
COLOCACION
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
PANEL LATERAL DERECHO
CANTO ANTERIOR
CARA
INTERNA
CANTO POSTERIOR
C
6
Das Innere des GerŠtes
Dosen
GetrŠnkespender
Fleisch, Fisch, Schalentiere,
frische Teigware,
fertiggerichte,
Joghurt
Schnellgefierfach
Gefrier- und TiefkŸhlfŠcher
EiswŸrfelspender
Tubenfach
GetrŠnke
Obst und GemŸse
Butter und KŠse
Gekochte lebensmittel, GetrŠnke, Wurtwaren, Lebensmittel des tŠglichen Gebrauchs
75
En el caso que este aparato, dotado de cierre magnŽtico, sustitaya uno con cierre autom‡tico, aconsejamos inutilizar la cerradura de este œltimo, antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡ que los ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro para sus vidas.
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una
INSTALACIîN
Atenci—n
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido
DATOS TƒCNICOS
Clase de eficiencia C
266
28
96
1,8
657
12
14
Capacidad neta del frigor’fico en litros
Capacidad neta del congelador en litros
Consumo energŽtico en kWh/d’a
Consumo energŽtico en kWh/a–o
Capacidad de congelaci—n en kg/d’a
Capacidad neta del compartimento 0¡C en litros
Tiempo de aumento de la temperatura de Ð18¡C a Ð9¡C por hora
Los datos tŽcnicos se indican en la placa-matr’cula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
7
B
A
KŸhlschrank
¥ Keine hei§en GetrŠnke oder Speisen einlagern.
Diese sollten vorher auf Raumtemperatur abkŸhlen.
¥ Nahrungsmittel abdecken, insbesondere sehr ge-
ruchsintensive oder aromatische.
¥ Die Nahrungsmittel sind so zu verteilen, daB die
Luft frei zirkulieren kann.
Die Einstellung des Thermostats kann, um Tempera­turschwankungen im Inneren des GerŠtes auszuglei­chen, geŠndert werden.
Die Schwankungen sind abhŠngig von: ¥ der HŠufigkeit des TŸršffnens ¥ Raumtemperaturunterschieden ¥ der Menge der eingelagerten Lebensmittel Zur besseren AusnŸtzung des Raumes kšnnen die
vorderen Roste auf jene hinten gelegt werden.
GetrŠnkespender
Die ideale Lšsung, um stŠndig frische GetrŠnke zu haben: Eine Flasche des gewŸnschten GetrŠnks nehmen und die spezielle Vorrichtung aufsetzen.
Die Flasche einsetzen und die dafŸr vorgesehene Haltevorrichtung B in die InnentŸr einstecken.
Durch Anlegen des Glases an den Taster und Aus­Ÿbung eines leichten Drucks erhŠlt man das ge­wŸnschte GetrŠnk.
Sollte die Spendevorrichtung nicht auf die Flaschen­šffnung passen, verwenden Sie den mitgelieferten Adapter A. Es empfiehit sich, daher das GetrŠnk zum KŸhlen in die Flasche zu fŸllen, auf der Sie die Speizalvorrichtung angebracht haben. Dazu sollten Sie immer dieselbe Flasche verwenden.
Es ist ratsam, den GetrŠnkespender nicht fŸr frischgepreBte SŠfte (ZitrustrŸchte) zu verwenden. Der Spender ist regelmŠBig zu reinigen.
74
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Si algo no funciona, antes de llamar al SERVICIO TECNICO, comprobar que se han seguido todas les indicaciones dadas en este libro.
Los compresores no funcionan.
¥ Corte de corriente.
¥ Interruptor general en posici—n ÇOÈ.
La iluminaci—n interior no funciona.
¥ L‡mpara floja o fundida.
Agua en el compartimento frigor’fico.
¥ DesagŸe obstru’do.
El rendimiento no es el —ptimo.
Apertura frecuente de les puertas, una gran cantidad de alimentos se ha introducido de una s—la vez.
¥ Aireaci—n insuficiente. Para que el SERVICIO TECNICO pueda atenderle
adecuadamente es preciso que cuando llame facilite la siguiente informaci—n sobre su aparato.
Modelo (Mod.) Nœmero del producto (Prod. No.) Nœmero de fabricaci—n (Ser. No.) que est‡n en el
certificado de garant’a o en la tarjeta matricula que se ve sacando el caj—n derecho, en el punto indicado por la flecha (ver Fig.).
Los recambios originales certificados por el fabricante del producto tienen la siguiente marca
S—lo los encontrar‡ en nuestros Centros de Asistencia TŽcnica y en los talleres autorizados.
Garanzia
Los electrodomŽsticos Zanussi disponen de garantia en todos los pa’ses de la CEE en los que son pues­tos en circulaci—n con les siguientes salvedades:
1. En cada pais de la CEE Industria Zanussi acuerda la garant’a de todos los aparatos de producci—n pro­pia, comercializados con sus propias marcas y pues­tos a la venta en uno de los pa’ses de la comunidad.
2. El Servicio de intervenciones en garantia es pres­tado, segœn la prediche modalidad, por el SERVICIO TECNICO OFICIAL del pa’s miembro de la CEE donde el aparato est‡ puesto en funcionamiento y segœn la modalidad aplicada localmente por la Com­pa–ia.
3. El Servicio de intervenci—n en garant’a puede ser denegado:
a) por defectos del aparato debidos a la instaiaci—n y/o puesta en funcionamiento sin respetar les nor­mas tŽcnicas y de seguridad vigentes en el pa’s donde la garant’a se ha hecho valer.
b) por la utilizaci—n del aparato en forma anormal y no conforme con les prescripciones e instrucciones del fabricante.
4. El Servicio de intervenci—n en garant’a puede tambiŽn ser denegado cuando el aparato haya sido modificado o transformado en cualquier modo, excepto en el caso de que la modificaci—n sea nece­saria para la adecuaci—n del aparato a les normas tŽcnicas y de seguridad vigentes en el pa’s donde se hace valer la garantia.
5. La adecuaci—n en conformidad con la precedente norma tŽcnica o de seguridad eventualmente nece­saria para el normal funcionamiento del aparato, podr‡ ser efectuada por el SERVICIO TECNICO OFICIAL competente en el territorio, o por una persona cualificada que sea competente para efectuar correctamente les modificaciones necesarias. El costo de la adecuaci—n ser‡ totalmente a cuenta del usuario en las condiciones practicadas en el lugar donde es requerida y efectuada.
Para les normas especificas de prestaciones de les intervenciones en garantia ver las instrucciones detalladas en el ÇCertificado de Garant’aÈ.
DISTRI PARTS
¥ Die Lebensmittel sollten in Alu- oder PolyŠthylen-
sŠckchen bzw. Folien ohne Lutthlasen und hermetisch dicht verpackt werden.
¥ Wenn der Gefriervorgang zu lange dauert, verrin-
gert sich dadurch auch die Aufbewahrungsdauer. Daher ist es wichtig, die maximale Einfriermenge, die auf dem Typenschild angegeben ist, nicht zu Ÿberschreiten.
¥ Ist der Vorgang des Einfrierens an mehreren
aufeinanderfolgenden Tagen durchzutŸhren, empfiehit es sich, die maximal zulŠssige Menge um ein Drittel zu reduzieren.
¥ Jedes PŠckchen ist mit einer Etikette mit
Angaben zur Art des Produkts und dem Einfrierdatum zu versehen.
0 ¡ C - Fach
¥ Die Temperatur dieses Faches (von 0¡C bis
+3¡C) wird durch eine spezielle Sonde konstant gehalten. Eine Regelung ist nicht nštig.
¥ Die in dieser Zone aufbewahrten Lebensmittel
behalten ihre Frische und natŸrlichen Eigenschaften bei.
Fleisch und Fisch lassen sich doppelt so lange konservieren als im normalen KŸhlschrankfach.
Es wird empfohlen, die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolie einzupacken.
¥ In dieses Fach kšnnen GetrŠnke zum schnelleren
AbkŸhlen ohne das Risiko des Gefrierens einge­stellt werden.
¥ Vor dem Schlie§en der TŸr sind die Laden ganz
einzuschieben.
Gefrierfach
¥ Unmittelbar nach der Installation oder nach
einem lŠngeren Stillstand des GerŠtes ist vor dem Einlagern der Lebensmittel der Drehknopf F in Position ÒSÓ zu bringen und das GerŠt muB mindestens 4 Stunden leer in Betrieb sein.
¥ Bei normalem Betrieb den Drehknopf F 24
Stunden vor dem Einfrieren in Position ÒSÓ drehen. Die Kontrollampe D leuchtet auf.
Der Gefriervorgang mu§ 24 Stunden andauern; danach sollte der Drehknopf in eine mittlere Einstellung gebracht werden. Die Kontrollampe D erlischt.
¥ Die einzutrierenden Lebensmittel werden in das
Schneligefrierfach gegeben und dann, nach erfolgtem Einfrieren, in die verschiedenen FŠcher verteilt.
¥ Das Gefriervemšgen urnfa§t 12 kg/24h. Diese
Menge soll nie Ÿberschritten werden.
NŸtzliche Hinweise zum Einfrieren
Frieren Sie nur einwandfreie Lebensmittel ein.
¥ Die zum Einfrieren bestimmten Produkte sollten
frisch und gut gesŠubert sein.
¥ Jedes eingelagerte PŠckchen sollte auf den
Familienbedarf abgestimmt sein.
¥ Kleinere PŠckchen erlauben ein schnelles und
gleichmŠBiges Einfrieren.
¥ Einmal autgetaute Lebensmittel dŸrfen nicht
wieder eingefroren werden.
¥ Aufgetaute Lebensmittel kšnnen, wenn sie
einmal gekocht wurden, neuerlich eingefroren werden - sie verlieren dadurch aber einen Teil ihrer ursprŸnglichen QualitŠt.
¥ Mageres Fleisch ist besser und lŠnger haltbar als
fetthaltiges. Salz verringert die Haltbarkeit.
8
73
Per’odos de inactividad
Durante los per’odos en que el aparato no funciona, posicionar el interruptor general E en la posici—n Ç0È, dejario desescarchar y limpiarlo cuidadosamente. Dejar les puertas entreabiertas para permitir una buena circulaci—n del aire, evitando asi la formaci—n de malos olores.
Sustituci—n de les l‡mparas
Compartimento frigorifico:
Se efectœa sacando el plaf—n. Emplear l‡mparas de 15 W m‡ximo.
Compartimento congelador:
Para acceder a las l‡mparas se deben quitar las tapas presentes en los difusores.
Emplear l‡mparas de 12 W m‡ximo.
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
9
Wichtig
Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel, beispielsweise wegen Stromausfall, mŸssen, wenn der Betrieb fŸr lŠnger als die in der Tabelle technische Daten unter der Position ãLagerzeit bei StšrungÒ angegebene Dauer unterbrochen ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht und erneut eingefroren werden (nach AbkŸhlung).
Auftauen
Das Auftauen kann auf verschiedene Weise erfolgen, je nach Art der Lebensmittel und Grš§e der Verpakkung. Fleisch, Fisch und Obst soliten im KŸhlschrank aufgetaut werden. Kleinere FleischstŸcke kšnnen ohne Auftauen gekocht werden. GemŸse taut man direkt in hei§em Wasser auf. Fertiggerichte kann man mit ihrer Aluverpackung direkt in den Ofen stellen. Ein Mikrowellenherd ist besonders gut zum Auftauen von Lebensmitteln geeignet. Entsprechende Bedienungsanleitung beachten.
EiswŸrfelspender
Zwei Ÿber dem entsprechenden BehŠlter befindliche Schalen gestatten es, einen ausreichenden Vorrat von Eisworfeln anzulegen. Wegen der Ausdehnung des Eises sollen die Schalen nur zu 3/4 mit Wasser gefŸllt werden. Um die EiswŸrfel in die darunterstehende Schale zu stŸrzen, den Drehgriff (wie in Abb. 18 gezeigt) bis zum Anschlag drehen. Die Entnahme der WŸrfel aus den Schalen ist einfach. Aus dem Gefrierschrank entnommene EiswŸrfel sollten niemals sofort konsumiert werden ­sie kšnnen KŠltebrandwunden verursachen.
¥ Keine warmen Speisen, Flaschen oder BehŠlter
mit kohlensŠurehaltigen GetrŠnken in das Gefrierfach stellen (Sie kšnnen platzen).
¥ Mit Deckel versehene BehŠlter nicht vollstŠndig
abdecken.
¥ WŠhrend des Gefriervorganges die TŸr nicht
šffnen und keine weiteren Lebensmittel einlagern.
¥ Es soll vermieden werden, daB einzufrierende
Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in BerŸhrung kommen, um eine WŠrmeŸbertragung auf diese zu verhindern.
NŸtzliche Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln kšnnen auch spezieller Literatur die frei im Handel erhŠltlich ist, entnommen werden. FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln im eigenen Haushalt empfiehit es sich, sich an die folgenden, in Monaten angegebenen maximalen Auflbewahrungs­zeiten zu halten:
Wurst 1 Schweinefleisch 3-6 Kalbfleisch 10-12 Wild 10-12 Mageres GeflŸgel 8-10 Schalentiere 3-4 Fisch 3-6 Fertiggerichte 2-3 Eis 1-2 Mehlspeisen und SŸ§waren 1-2 Obst und GemŸse 10-12
Aufbewahrung von TiefkŸhlkost
Nach Inbetriebnahme des Gefrierfachs fŸr mindestens 3 Stunden auf Schneligefrieren schalten (Drehknopf F in Position ÒSÓ), bevor TiefkŸhiprodukte eingelagert werden. Dann auf Normaleinstellung zurŸckschalten (Drehknopf F in eine mittlere Position bringen). Die Auflbewahrung von TieflkŸhlkost bereitet keine besonderen Schwierigkeiten. Die PŠckchen kšnnen nebeneinander gelegt oder Ÿbereinander gestapelt werden. Beachten Sie immer die auf den Packungen der Tief­kŸhlkost angegebenen Auflbewahnungszeiten. Nach dem Einkauf sollte man mšglichst wenig Zeit bis zum Einlagern im Gefrierabteil verstreichen lassen. Vergewissern Sie sich auch, da§ die Verpackung einwandfrei ist. Eine aufgequollene oder stellenweise feuchte Verpakkung deutet darauf hin, daB die Ware nicht ordnungsgemŠ§ gelagert war und deshalb ihre ursprŸngliche QualitŠt verloren hat. Einmal aufgetaute Lebensmittel kšnnen nicht wieder eingefroren werden und sollten innerhalb kurzer Zeit konsumiert werden. Niemals Produkte mit abgelautenem Haltbarkeitsdatum konsumieren. Bei einem Stromausfall von kurzer Dauer erleiden die Lebensmittel keinen Schaden. In einem solchen Fall empfiehit es sich, die GerŠtetŸr nicht zu šffnen.
72
Antes de efectuar cualquier operaci—n de mantenimiento, incluso les citadas en este cap’tulo, desenchufe el aparato de la red de alimentaci—n elŽctrica.
Atenci—n
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Limpieza del interior
Limpiar el interior del aparato y los accesorios con agua templada y bicarbonato s—dico (una cucharada para 4 litros de agua).
Aclarar y secar cuidadosamente. Los cajones de la zona congelador pueden atraerse para permitir su lavado. Para secar los cajones tirar hacia huera, y cuando lleguen al tope, levantarlos y sacarlos de les gu’as. Para montarlos se tran de introducir en les gu’as y manteniŽndolos inclinados, desplazarlos hacia dentro.
No olvidarse de limpiar peri—dicamente el orificio de desagŸe situado en el interior del recogeaguas, en la pared posterior del frigor’fico. Para efectuar esta operaci—n utilizar el bastoncito que est‡ metido en el citado orificio.
Atenci—n Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves da–os al aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados.
D037
MANTENIMIENTO
10
Vor jedem Arbeitsvorgang mu§ der Netzstecker gazagen werden.
Achtung
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf Kohlen­wasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen aussschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
Innenreinigung
Das GerŠteinnere und das Zubehšr mit lauwarmen Wasser und Natriumbikarbonat reinigen (ein Lšffel auf 4 Liter Wasser). SorgfŠltig nachwaschen und grŸndlich austrocknen.
Die SchubfŠcher der Gefrierzone lassen sich zur grŸndlichen Reinigung herausnehmen. Ziehen Sie diese einfach bis zum Anschlag heraus und heben Sie sie dann hoch, um sie aus den Halterungen zu lšsen. Die SchubfŠcher geben Sie zurŸck, indem Sie diese in die Halterungen bringen und dann in den Innenraum zurŸckschieben.
Abtauen des KŸhlschrankes
Um das automatische Abtauen des KŸhlschranks zu gewŠhrleisten, mu§ der Kompressorbetrieb šfter aussetzen. Ist die RŸckwand des KŸhlraums mit einer dikken Reifschicht bedeckt, drehen Sie den Thermostatknopf in eine Position geringerer KŠlte bis sich Arbeitspausen des Kompressors einstellen.
Es ist darauf zu achten, da§ das Ablaufloch, das sich im Inneren der Auffangschale an der RŸckseite des KŸhiraumes befindet, in regelmŠ§igen ZeitabstŠnden zu reinigen ist.
Dazu kann das bereits im Loch der Auffangschale vorhandene StŠbchen verwendet werden.
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde, um die Reifschicht abzukratzen, damit eine BeschŠdigungen des GerŠtes vermieden werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der TiefkŸhlkost wŠhrend des Abtauens kšnnte die Aufbewahrungsdauer verkŸrzen.
D037
WARTUNG
71
Consejos utiles para la congelaci—n
Los productos a congelar deben ser frescos y estar bien l’mpios.
¥ Los paquetes deben hacerse pensando en el
consumo familiar de forma que se consuman de una s—la vez.
¥ Los paquetes peque–os facilitan la congelaci—n
r‡pida y uniforme.
¥ Los alimentos descongelados no se pueden
volver a congelar.
¥ Los alimentos magros se conservan mejor y por
m‡s tiempo que los grasos. La sal reduce el tiempo de conservaci—n.
¥ Envolver los alimentos en bolsas u hojas de
aluminio o polietileno para uso alimentario, adheriŽndolos y cerr‡ndolos hermŽticamente.
¥ Pegar una etiqueta sobre cada paquete
indicando el contenido y la fecha de preparaci—n.
¥ No introducir en el congelador alimentos
calientes, botellas o recipientes con bebidas gaseosas (pue-den explotar).
¥ No cubrir completamente los recipientes con
tapa.
¥ No introducir nuevos alimentos ni abrir les
puertas durante el proceso de congelaci—n.
¥ No meter nunca productos a congeiar en
contacto con otros ya congelados, ya que aumentar‡ la temperatura de estos œltimos.
Conservaci—n de los alimentos congelados
DespuŽs de la puesta en marche del congelador, seleccionar el rŽgimen de congelaci—n r‡pida (mando F en posici—n ÇSÈ) por lo menos 3 horas antes de introducir ios alimentos congelados. Una vez transcurridas pasar a rŽgimen de conservaci—n normal (posici—n intermedia del mando F).
La conservaci—n de los alimentos congelados no conlleva problemas particulares. Los paquetes se pueden colocar uno junto a otro o uno sobre otro.
En el momento de la compra se aconseja reducir al minimo el tiempo de permanencia fuera del congela­dor. Asegœrese de que el empaquetado estŽ intacto. Un paquete no intacto o que presente muestras de humedad significa que el producto no ha estado conservado a una buena temperatura o que ha perdido su calidad original.
Los alimentos descongelados parcialmente no pue­den nunca volverse a congelar y deben consumirse en corto tiempo. No consumir nunca productos pasados de fecha.
En caso de falta de corriente por poco tiempo, los alimentos no sufrir‡n alteraciones, en este caso se aconseja no abrir les puertas del aparato.
Importante
Si en caso de descongelaci—n accidental, por ejemplo cuando falta la corriente, el per’odo de interrupci—n supera el valor indicado en la tabla de los datos tŽcnicos, bajo el concepto Òtiempo de aumentoÓ ser‡ necesario consumir los alimentos en breve tiempo o cocinarlos inmediatamente y despuŽs volver a congelarlos (cuando se habr‡n enfriado).
Descongelaci—n de alimentos
La descongelaci—n se puede efectuar de diferentes formas, segun la clase de alimentos y el tama–o de los paquetes.
La carne, los pescados y las frutas se pueden descongelar en la zona frigorifico. Si les piezas de carne son peque–as se pueden cocinar sin descongelarse previamente. Las legumbres se descongelan directamente en el agua caliente. Los platos cocinados se pueden recalentar directamente en el homo dentro de su envoltorio. El homo microondas es indicado para la descongelaci—n de todo tipo de alimentos. Seguir les instrucciones del homo usado.
Fabricador ae cubitos de hielo
Llenar les cubetas No revasando 3/4 de su capacidad para permitir el aumento de volumen del hielo. Para hacer caer los cubitos en el cajoncito, girar a fondo la maneta como se indica en la Fig.
11
Bei lŠngerem Stillstand
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, den Hauptschalter E in Position Ò0Ó bringen, das GerŠt abtauen lassen und anschlie§end grŸndlich reinigen. WŠhrend des Stillstands sind die TŸren halb offen zu lassen, um eine unangenehme Geruchsbildung zu vermeiden.
Austausch der GlŸhbirnen
Vor dem Austauschen der Lampen den Stecker aus der Steckdose ziehen.
KŸhlabteil: Die Abdeckung abnehmen. Birnen mit max. 15 Watt verwenden.
Gefrierabteil: Die GlŸhbirnen sind zugŠnglich,wenn die Abdeckung der Lampen abgenommen wird. Birnen mit max. 12 Watt verwenden.
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
70
Compartimento clima cero
¥ La temperatura en este compartimento (de 0¡C a
+3¡C) se mantiene constante por medio de una sonda especial. No es necesaria ninguna regulaci—n.
¥ Los productos conservados en esta zona
mantienen toda la frescura y calidad natural Se aconseja envolver los alimentos con hojas de aluminio o polietileno.
¥ Para enfriar les bebidas m‡s r‡pidamente se
pueden introducir en este compartimento, sin riesgo a que se hielen.
¥ Se recomienda que los cajones se introduzcan
bien antes de cerrar la puerta.
Compartimento congelador
¥ Si la congelaci—n de los alimentos se hace
inmediatamente despuŽs de la instalaci—n o de una largo per’odo de parada, girar el mando F a la posici—n ÇSÈ y hacer funcionar el aparato al menos 4 horas antes de introducir los alimentos.Si el congelador est‡ funcionando con alimentos en su interior, poner el mando F en posici—n ÇSÈ 24 horas antes de introducir los alimentos a congelar.La congelaci—n debe durar 24 horas y despuŽs el mando F se debe girar hasta una posici—n intermedia.
¥ El piloto de alarma tiene la misi—n de indicar
cuando la temperatura en el interior del vano del congelador ha ascendido a un valor tal que no se garantiza una buena conservaci—n de los alimentos conservados. Cuando se pone en marche el aparato o despuŽs de introducir una cantidad de alimentos a congelar, este piloto permanece encendido hasta que la temperatura no alcanza el valor para una segura conservaci—n de los alimentos.
¥ Los productos a congelar se colocan en el vano
de congelaci—n r‡pida y una vez congelados se distribuyen en los cestos.
¥ El poder de congelaci—n es de 12 kg max/24
horas. No congelar m‡s cantidad de una vez.
¥ El term—metro electr—nico est‡ compuesto de 6
l‡mparas esp’a. Cada esp’a corresponde a una temperatura interna del congelador. La apertura demasiado frecuente o prolongada de les puertas puede modificar ligeramente la temperatura indicada. Otras variaciones de temperatura pueden producirse si se introducen alimentos en cantidades superiores a la especificada (ver poder de congelaci—n).
12
FUNKTIONSST…RUNGEN
Im Stšrfall sollten Sie, bevor Sie den Technischen Kundendienst ruten, ŸberprŸfen, ob Sie die in dieser Anleitung angegebenen Vorschriften befolgt haben.
Falls die gesamte KŸhl-Gefrierkombination nicht funktioniert sollte, versuchen Sie ein anderes GerŠt an derselben Steckdose anzuschlie§en. Funktioniert auch dieses nicht, bedeutet dies, da§ die Sicherung der elektrischen Anlage defekt ist oder das ein Schaden an der elektrischen Anlage vorliegt, der den Eingriff eines Fachmanns erfordert.
Wenn sich am Boden des KŸhlabteils Wasserspuren finden, ist das Abtauwasserloch verstoptt oder von irgendeinem Gegenstand bedeckt.
Sollte nach Einschaltung des Schneligefriervorganges der Kompressor nicht anlauten, bedeutet dies nicht unbedingt einen Schaden - es kann sein, da§ der Thermostat gerade den Kompressorbetrieb unterbrochen hat; eine interne Sicherheitsvorrichtung verzšgert den Start des Kompressors.
Das gleiche Problem kann auftreten, wenn der Stek­ker aus der Steckdose gezogen wird, wŠhrend der Kompressor in Betrieb ist oder gerade erst seine Funktion unterbrochen hat. Bei Wiedereinstecken des Steckers nimmt der Kompressor den Betrieb nicht sofort wieder auf.
Leuchtet die Alarmlampe weiter auf, schalten Sie den Schneligefriervorgang ein, šffnen Sie keinesfalls die TŸr und benachrichtigen Sie den technischen Kundendienst.
Wenn der Gefrierschrank nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte umgehend an den Kundendienst.
Wenn die Innenbeleuchtung nicht funktioniert, kontrollieren Sie, ob die Lampen schlecht
eingeschraubt wurden oder durchgebrannt sind. Schlechte Betriebsleistung kann durch zu hŠufiges
TŸršffnen, eine zu gro§e, auf einmal eingelagerte, Gefriergutmenge oder unzureichende BelŸftung verursacht werden.
Zur rascheren Fehlerbeseitigung ist es empfehlenswert, beim Anruf des Kundendienstes, die Modellbezeichnung, Produkt- und Seriennummer bekanntzugeben. Diese kšnnen dem Garantieschein oder dem Typenschild, das sich unter dem rechten Fach befindet, (durch einen Pfeil angezeigt, siehe Abb.) entnommen werden.
TECHNISCHE DATEN
Euro- Effizenz-Klasse C
266
28
96
1,8
657
12
14
Nutzinhalt des KŸhlschrankes in Liter
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
Energieverbrauch in kWh/24h
Energieverbrauch in kWh/Jahr
Gefrierleistung kg/24h
Nutzinhalt des 0¡C Faches in Liter
Lagerzeit bei Stšrung -18¡/-9¡C in h
Die Technische Daten kšnnen Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der Seitewand.
69
B
A
Compartimento frigor’fico
¥ No introducir en el frigor’fico ni alimentos ni
bebidas calientes, dejarlas enfriar antes a temperatura ambiente.
¥ Cubrir los alimentos, en particular los de olor
pronunciado y los arom‡ticos.
¥ Disponer los alimentos de forma que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
La posici—n del termostato se puede cambiar para compensar la variaci—n de la temperatura interna debida a:
¥ Frecuencia de apertura de les puertas. ¥ Diferencia de temperatura ambiente. ¥ Cantidad de alimentos conservados. Para una mejor utilizaci—n del espacio, les bandejas
anteriores pueden ser colocadas sobre la posteriores.
Para obtener, el desescarchado autom‡tico del frigor’fico es necesario que el compresor tenga periodos de pausa. Si el fondo del compartimento se recubre de demasiada escarcha, girar el mando progresivamente a una posici—n de menor fr’o, hasta conseguir que el compresor tenga les pausas.
Distribuidor de bebidas
Una soluci—n ideal para disponer siempre de una bebida fresca: tomar una botella de la bebida deseada y aplicarle el dispositivo especial.
Introducirla en la contrapuerta y fijarla con el dispositivo B.
Apoyando el vaso contra la lengŸeta y ejerciendo una peque–a presi—n, saldr‡ la bebida.
Si el dispositivo de distribuci—n no se adaptase a la botella, se deber‡ utilizar el adaptador A en dotaci—n.
Para un uso correcto del distribuidor se aconseja no usar zumos exprimidos. Es una buena norma lavar peri—dicamente el distribuidor.
Loading...
+ 28 hidden pages