Zanussi ZI1603, ZI2403 User Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION BOOKLET
КНИЖКА С ИНСТРУКЦИИ
D
F
NL
2222759-21
REFRIGERATEUR
KOELKAST
REFRIGERATOR
ХЛАДИЛНИК
ZI 1603 ZI 2403
BG
GB
Page 2
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezЯglich der Benutzung des GerКtes
RatschlКge fЯr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerКtes.
Informationen zum Umweltschutz
D
2 Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues KКltegerКt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des GerКtes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des GerКtes dem neuen Besitzer auszuhКndigen.
Benutzung im Haushalt
• Die KЯhl- und/oder GefrierschrКnke sind zur Einlagerung und/oder zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt.
• Vor der Installation sicherstellen, dass das GerКt nicht beschКdigt ist. MЪgliche TransportschКden sind dem HКndler unverzЯglich mitzuteilen.
Das GerКt ist schwer. Scharfe Metallkanten am GerКt hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind Schutzhandschuhe zu tragen.
• Sollte die Installation des GerКtes eine Аnderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrКften durchgefЯhrt werden.
Bitte prЯfen, dass das Netzkabel nicht von der
GerКterЯckseite eingeklemmt und beschКdigt wird. Ein beschКdigtes Netzkabel kann Яberhitzen und einen Brand verursachen.
• Keine schweren GegenstКnde bzw. das GerКt selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
• Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das GerКt aus der Nische gezogen wurde. Eine BeschКdigung des Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
• Keine ElektrogerКte (z.B. Eismaschinen) in das GerКt stellen.
• Es sollten keine kohlensКurehaltigen GetrКnke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kЪnnten platzen.
• Speiseeis und EiswЯrfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
• TiefkЯhlgut nicht mit nassen HКnden berЯhren. Die HКnde kЪnnten daran festfrieren.
• Tritt eine StЪrung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das GerКt selbst zu reparieren. ElektrogerКte dЯrfen nur von Elektro-FachkrКften repariert werden, da durch unsachgemКsse Reparaturen erhebliche FolgeschКden entstehen kЪnnen. Sich an die nКchstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original­Ersatzteile anfordern.
Sicherheit fЯr Kinder
• Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B. KunststoffhЯllen, Polystyrol) kЪnnen fЯr Kinder gefКhrlich werden. Erstickungsgefahr!
• Im Falle der Entsorgung des GerКtes ist das Anschlusskabel durchzutrennen und der TЯrverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich spielende Kinder nicht im GerКt einschlieІen kЪnnen.
Umweltnormen
• Das GerКt darf nicht mit dem HausmЯll oder SperrmЯll entsorgt werden. Auskunft Яber Abholtermine oder SammelplКtze gibt die Ъrtliche Gemeindeverwaltung an.
Page 3
3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Inbetriebnhame / Temperaturregelung / KЯhlabteilausstattung / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wartung Abtauen / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Wenn etwas nicht funktioniert / Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Technische Angabe / TЯranschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Garantiebedingungen (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Inhalt
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
• Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfКhig.
>PE<=PolyКthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen
SКmtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfКhig. In Deutschland kЪnnen Sie die Verpackung an den HКndler zurЯckgeben, bei dem Sie das GerКt gekauft haben.
Entsorgung von AltgerКten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt fЯr das Recycling von elektrischen und elektronischen GerКten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schЯtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefКhrdet. Weitere Informationen Яber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer MЯllabfuhr oder dem GeschКft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerКt in Betrieb genommen wird, damit das KКltemittel zurЯckstrЪmen kann.
• Bevor Sie das GerКt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfКltig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerКt beschКdigen kЪnnten.
Das GerКt sowie Teile der Innenausstattung sind fЯr den Transport geschЯtzt. Alle KlebebКnder sowie Polsterteile aus dem GerКteinnenraum entfernen.
Page 4
4
GerКtes erhКlt man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol «O».
Inbetriebnahme
• Der Drehknopf fЯr die Temperaturwahl ist im KЯhlraum rechts.
• Den Stecker in die Steckdose einsetzen. KЯhl­schranktЯr Ъffnen und Thermostatknopf von der Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen.
• Das GerКt ist eingeschaltet. Den Stillstand des
Temperaturregelung
• Die richtige Einstellung erhКlt man, unter BerЯcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:
• Raumtemperatur
• HКufigkeit des TЯrЪffnens
• Menge der eingelagerten Lebensmittel,
• Aufstellung des GerКtes.
• Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Stellung г1“ = wКrmste Innentemperatur
Stellung г6“ = kКlteste Innentemperatur
Stellung г0“ = KЯhlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
KЯhlabteilausstattung
Abstellregale
• Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener GrЪІe, sind die AbstellflКche
hЪhenverstellbar.
• Dazu die AbstellflКche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen lКІt.
• Das Einsetzen in eine andere HЪhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Die Glasablage Яber der GemЯseschale und die Flascheablage mЯssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewКhrleisten.
TЯrabsteller
• Das mittlere Abstellregale der InnentЯr ist
hЪhenverstellbar.
• Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drЯcken bis es frei wird; dann in der gewЯnschten HЪhe wieder anbringen.
• Zur besseren Reinigung kann die untere Ablage genommen werden.
Tipps
Energie-Einsparung
• Das GerКt nicht in der NКhe von Herden, HeizkЪrpern oder anderen WКrmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur lКuft der Kompressor hКufiger und lКnger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
• TЯr nur so lange wie nЪtig geЪffnet lassen.
• HЪchste KКlteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden KЯhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wКrmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewКhrleistet werden kann.
• Keine warmen Speisen in das GerКt stellen. Warme Speisen erst abkЯhlen lassen.
• Den VerflЯssiger, das Metallgitter an der GerКterЯckseite, mit einem Staubsauger oder einer BЯrste immer sauber halten.
D302
D758
Page 5
5
Richtiges KЯhlen
• Keine warmen Speisen oder dampfenden FlЯssigkeiten in den KЯhlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel mЯssen abgedeckt oder eingewickelt werden.
• Die Lebensmittel mЯssen so eingelagert werden, dass die KКlte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische RatschlКge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich Яber der GemЯseschale befindet, legen. In dieser Lage
kann das Fleisch lКngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie kЪnnen auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und GemЯse: nach vorherigem SКubern
und Waschen in den GemЯseschalen) aufbewahren.
Butter und KКse: in speziellen BehКltern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der InnentЯr stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht in den KЯhlschrank gegeben werden.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses GerКt erhКlt im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfЯllen ausschlieІlich von autorisierten Fachpersonal durchgefЯhrt werden.
Abtauen
• An der RЯckwand des GerКtes bildet sich im Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten des Kompressors von selbst abtaut. Das Tauwasser lКuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der RЯckseite des GerКtes (Яber dem Kompressor) und verdunstet dort.
• Reinigen Sie regelmКІig das Ablaufloch des Abtauwassers. Verwenden Sie hierzu den Reiniger, der sich schon im Ablaufloch befindet.
Stillstandszeiten
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und GerКt reinigen.
• Die TЯr offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewКhrleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerКt beschКdigen kЪnnten.
Benutzen Sie nie MetallgegenstКnde um das GerКt zu reinigen, da es beschКdigt werden kЪnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfКltig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des GerКtes zu gerwКhrleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die LuftkanКle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begЯnstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
D037
Page 6
Sollten Sie nach o.e. PrЯfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nКchsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermЪglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig anzugeben:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das GerКt StЪrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstКndigen, ЯberprЯfen Sie zuerst folgendes:
Störung Abhilfe
Im GerКt wird es nicht kalt genug
GerКt kЯhlt zu stark.
Der Kompressor lКuft stКndig
Wasser im KЯhlschrank.
GerКusche
Der Drehknopf auf kКltere Temperatur drehen. Die Lebensmittel mЯssen so eingelagert werden, dass die KКlte um sie frei zirkulieren kann. TЯr richtig schlieІen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wКrmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Achten Sie darauf, dass diese Еffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden grЪІere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. TЯr nur so lange wie nЪtig geЪffnet lassen.
Die AblaufЪffnung an der RЯckwand im GerКteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch fЯr KКltegerКte. Wenn KКltemittel in dЯnne Rohre einstrЪmt, kЪnnen Sie ein blubberndes oder plКtscherndes GerКusch hЪren. Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hЪren. GerКusche kЪnnen durch das Instand setzen der MЪbelstruktur entstehen.
Kundendienst und Ersatzteile
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite des GerКtes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Innenbeleuchtung
• Vor dem Lampenwechsel GerКt abschalten und den Netzstecker ziehen.
1. LЪsen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drЯcken.
3. Defekte Lampe durch eine neue Lampe gleicher Leistung auswechseln.
6
D411
Page 7
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Zur Transportsicherung wurde die GerКtetЯr an beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt. Je nach TЯranschlag, Scharnierstift (A und B) auf einer Seite oben und unten entfernen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genЯgt es die Dichtung mit einem FЪn zu erwКrmen.
TЯranschlag wechseln
Installation
Vor der Installation sicherstellen, dass das GerКt nicht beschКdigt ist. MЪgliche TransportschКden sind dem HКndler unverzЯglich mitzuteilen.
• WКhrend das GerКt in Betrieb ist, werden der VerflЯssiger und der Kompressor, die sich auf der RЯckseite des GerКtes befinden, heiІ. Aus GrЯnden der Sicherheit muss eine MindestbelЯftung gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: BeschКdigte Versorgungskabel mЯssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhКltlich sind.
Aufstellung
• Vor der Installation sicherstellen, dass das GerКt nicht beschКdigt ist. MЪgliche TransportschКden sind dem HКndler unverzЯglich mitzuteilen.
Das GerКt darf nicht in unmittelbarer NКhe von
HeizkЪrpern oder sonstigen WКrmequelle aufgestellt werden.
• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
• Eine ausreichende Luftzirkulation an der GerКterЯckseite muss gewКhrleistet sein.
• FЯr eine optimale BelЯftung des GerКtes mЯssen die minimalen LЯftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - Еffnungen mЯssen immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein LЯftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm Breite 540 mm
7
A
B
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
Page 8
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ЯberprЯfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des GerКtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlusswert des Hauses Яbereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulКssig.
FЯr die Anpassung des GerКtes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig Das GerКt muss unbedingt
vorschriftsmКІig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit dem dafЯr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muss das GerКt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmКІig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhЯtungsvorschrift nicht beachtet wird.
Dieses GerКt entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende Аnderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (FunkentstЪrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne­tische VertrКglichkeit) und folgende Аnderungen.
Wichtig
Es muss mЪglich sein, das GerКt vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugКnglich bleiben.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des GerКtes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse
SN +10 bis +32°C
+16 bis +32°C
+18 bis +38°C
+18 bis +43°C
N
ST
T
fЯr Umgebungstemperatur von
D022
1
2
1. GerКt in die Nische schieben bis die Anschlagleiste am MЪbel anliegt.
Einbau
MaІzeichnungen
ZI 1603 ZI 2403
HЪhe (1) 880 1225 mm
Tiefe (2) 550 550 mm Breite (3) 560 560 mm
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein LЯftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm Breite 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
8
Page 9
A
2. Fugenabdeckprofil am GerКt, wie in Abbildung gezeigt ankleben.
5. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird.
I
3. TЯr Ъffnen und GerКt gegenЯber der Bandseite an die MЪbelseitenwand rЯcken. GerКt mit den 4 beiliegenden Schrauben (I) befestigen.
4. BelЯftungsgitter (B) und Scharnierabdeckung (E) aufstecken.
In die Befestigungs- und ScharnierlЪcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrЯcken.
9
6. Die Schiene (A) auf der Innenseite der MЪbeltЯr oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der КuІeren BohrlЪcher anzeichnen.
Nachdem die LЪcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
7. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrЯcken, bis sie einrastet.
C
B
D
D132
PR266
50mm
A
20mm
PR166
C
D
E
B
A
C
PR33/2
Page 10
8mm
PR167
A
B
9. FЯr eine allfКllig notwendige Ausrichtung der MЪbeltЯr, den Spielraum der LanglЪcher nutzen.
Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der GerКtetЯr ЯberprЯfen.
PR168
10.Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrЯcken,
bis sie einrastet.
PR167/1
D
B
8. GerКtetЯr und MЪbeltЯr auf ca. 90°Ъffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. GerКtetЯr und MЪbeltЯr zusammenhalten und die BohrlЪcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die BohrlЪcher mit ѓ 2mm und einem Abstand von 8 mm von der TЯrauІenkante ausfЯhren. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
10
Page 11
GARANTIEBEDINGUNGEN (B)
Unsere GerКte werden mit grЪІter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst Яbernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl wКhrend des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewКhrleistet, dass ein Defekt nicht zu einer VerkЯrzung der Lebensdauer des GerКts fЯhrt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der EuropКischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des BЯrgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte kЪnnen durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geКndert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine EinschrКnkung der Garantieverpflichtungen des VerkКufers gegenЯber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie fЯr das GerКt erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1 Bei Beachtung der in den AbsКtzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der wКhrend eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Жbergabe des GerКts an den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des GerКts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2 Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des GerКtezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum Яber.
3 Um schwereren SchКden vorzubeugen, mЯssen wir Яber den Defekt unverzЯglich in Kenntnis gesetzt werden. 4 Bedingung fЯr die GewКhrung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder
Жbergabedatum vorlegt. 5 Die Garantie greift nicht, wenn SchКden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder
Gummi, auf unsachgemКІen Gebrauch zurЯckzufЯhren sind. 6 Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht mЪglich bei kleinen VerКnderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert
und -stabilitКt des GerКtes. 7 Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurЯckzufЯhren ist:
• eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
• allgemein anomale Umweltbedingungen,
• unsachgemКІe Betriebsbedingungen,
• Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8 Die Garantie erstreckt sich nicht auf auІerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende TransportschКden. Auch SchКden infolge unsachgemКІer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs­und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9 Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen ZubehЪr- oder Ersatzteilen.
10 Leicht zu transportierende GerКte mЯssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei groІen GerКten oder bei EinbaugerКten in Frage.
11 Bei Einbau- oder UnterbaugerКten sowie bei GerКten, die derart befestigt oder aufgehКngt sind, dass fЯr den Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige SchКden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12 Wenn wКhrend des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis fЯhrt, oder bei unverhКltnismКІig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten GerКts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13 Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine VerlКngerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14 Auf Reparaturen gewКhren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter BeschrКnkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15 Mit Ausnahme der FКlle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte EntschКdigung fЯr Яber das GerКt hinausgehende SchКden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine EntschКdigung in HЪhe des Kaufpreises des GerКts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschlieІlich fЯr in Belgien gekaufte und benutzte GerКte. Bei GerКten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunКchst vergewissern, dass sКmtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) fЯr das betreffende Land erfЯllt sind und dass das GerКt sich fЯr die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften GerКten muss der Kunde sich zunКchst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen fЯr Belgien erfЯllen. Etwaige erforderliche oder gewЯnschte Аnderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen FКllen mЪglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer VerfЯgung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
ELECTROLUX SERVICE
11
Page 12
Comment lire votre notice d’emploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liОes И la sОcuritО lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liОes И la protection de l’environnement.
12 ImprimО sur du papier protОgeant l’environnement
Protection de l’environnement
Le circuit rОfrigОrant et l’isolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz rОfrigОrant nocif pour
l’ozone. L’appareil ne doit Рtre ni jetО avec les ordures mОnagПres ni mis И la casse. Il faudra Оviter d’endommager le circuit rОfrigОrant, notamment И l’arriПre, И proximitО du condensateur grillagО. S’adresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nОcessaires sur les dОchetteries.
Avertissements importants
Usage domestique
• Les rОfrigОrateurs/congОlateurs domestiques sont
destinОs uniquement И la conservation et/ou И la congОlation des aliments.
• ContrЩler, avant d’installer l’appareil, s’il n’est pas
endommagО. Dans le cas contraire, s’adresser au revendeur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
dОplacement.
• Une Оventuelle modification И l’installation
Оlectrique de votre maison qui devrait Рtre nОcessaire pour l’installation de l’appareil ne devra Рtre effectuОe que par du personnel qualifiО.
Assurez-vous que la prise n'est pas ОcrasОe ou
endommagОe par l'arriПre de l'appareil. Une prise de courant endommagОe peut s'Оchauffer et causer un incendie.
• Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
cЙble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
• Ne dОbranchez pas l'appareil en tirant sur le
cЙble, particuliПrement lorsque l'appareil est tirО de son emplacement. Si le cЙble d'alimentation est endommagО ou ОcrasО peut causer un court circuit, un incendie et/ou une Оlectrocution.
• Ne pas mettre d’instruments Оlectriques И
l’intОrieur de l’appareil (sorbetiПre, par exemple).
• Ne placez ni bouteilles ni boФtes de boissons
gazeuses dans le congОlateur/compartiment И basse tempОrature, elles pourraient Оclater.
• Ne touchez pas les aliments surgelОs avec des mains humides. Les mains pourraient y rester collОes.
• Ne dОcollez jamais les bacs И glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
• Ne jamais essayer de rОparer l’appareil vous­mРme. Les rОparations effectuОes par des incompОtents peuvent endommager l’appareil. S’adresser au consumer services le plus proche et n’exiger que des piПces de rechange d’origine.
SОcuritО enfants
• Les ОlОments de l’emballage (par ex. sacs, pellicules, polystyrПne) peuvent Рtre dangereux pour les enfants. Ils peuvent s’Оtouffer!
• En cas d’Оlimination de l’appareil, couper le cЙble d’alimentation et neutraliser le dispositif de fermeture de la porte de maniПre И ce que les enfants ne puissent pas rester enfermОs И l’intОrieur de l’appareil.
Ce sont des avertissements de sОcuritО. Nous
vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas ОchОant, au nouveau propriОtaire de l’appareil.
F
Page 13
Elimination
MatОriaux de l’emballage
• Les matОriaux marquОs du symbole sont recyclables.
>PE<=polyОthylПne >PS<=polystyrПne >PP<=polypropylПne
Tous les matОriaux de l’emballage sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut Рtre traitО comme dОchet mОnager. Il doit plutЩt Рtre remis au point de ramassage concernО, se chargeant du recyclage du matОriel Оlectrique et Оlectronique. En vous assurant que ce produit est ОliminО correctement, vous favorisez la prОvention des consОquences nОgatives pour l’environnement et la santО humaine qui, sinon, seraient le rОsultat d’un traitement inappropriО des dОchets de ce produit. Pour obtenir plus de dОtails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre rОgion, votre service d’Оlimination des dОchets mОnagers ou le magasin oЭ vous avez achetО le produit.
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Elimination / Utilisation
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mise en service / RОglage de la tempОrature / Equipement intОrieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entretien DОgivrage / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Changement de l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Si quelque chose ne va pas ... / Consumer Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CaractОristiques Techniques / RОversibilitО de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Installation
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Branchement Оlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
DОclaration de conditions de garantie (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
13
Utilisation
Avant la mise en service
A cause du systПme de transport, I’huile contenue dans le compresseur pourrait s’Оcouler dans le circuit rОfrigОrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre И l’huile de refluer dans le compresseur.
• L'appareil Оtant convenablement installО, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiПde savonneuse, pour enlever l'odeur caractОristique de «neuf».
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre И rОcurer, Оponge mОtallique.
L’appareil et certaines parties de l’Оquipement intОrieur sont protОgОs pour le transport. Enlevez les bandes autocollantes И gauche et И droite И l’extОrieur de la porte et toutes les bandes autocollantes et rembourrages И l’intОrieur de l’appareil (sauf la plaque signalОtique).
Page 14
14
Pour permettre une bonne circulation de l’air pas enlevez la clayette infОrieure en verre au­dessus du/des bac/s И lОgumes et le balconnet porte-bouteille.
Balconnets
• Il est possible de changer de place les balconnets
centrales.
• DОgagez le balconnet en agissant dans le sens indiquО par les flПches.
• Remontez le balconnet И la hauteur dОsirОe.
Pour un nettoyage plus soignО, le balconnet infОrieur peut Рtre aisОment retirО et replacО dans la mРme position.
RОglage de la tempОrature
• L'exacte position du thermostat doit Рtre repОrОe en considОrant que la tempОrature interne dОpend des facteurs suivants:
• tempОrature ambiante;
• frОquence d'ouverture des portes;
• quantitО d'aliments conservОs;
• emplacement de l'appareil.
• La tempОrature est rОglОe automatiquement.
Position г1“ = tempОrature la plus ОlevОe
Position г6“ = tempОrature la plus basse
Position г0“ = arrРt
Une position moyenne est la plus indiquОe.
Mise en service
• Branchez la prise de courant et ouvrez la porte. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delИ de la position «O» (arrРt).
• Le bouton rotatif pour la sОlection de la tempОrature se trouve dans le compartiment
rОfrigОrateur, И droite.
• L'appareil est ainsi en Оtat de fonctionnement. Pour arrРter le fonctionnement, placez l'indicateur du bouton en correspondance du symbole «O».
Equipement intОrieur
Tablettes amovibles
• Les glissiПres se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les tablettes И diffОrentes hauteurs, selon vos besoins.
• Tirer la surface de rangement vers l’avant jusqu’И ce qu’on puisse la faire basculer vers le haut ou vers le bas et l’extraire.
• Pour le placement И une autre hauteur, procОder dans l’ordre inverse.
Conseils
Гconomie d’Оnergie
• N’installez pas l’appareil И proximitО de cuisiniПres, radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la tempОrature ambiante est ОlevОe, le compresseur fonctionne plus frОquemment et plus longtemps (voir chapitre “Installation”).
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nОcessaire.
• Si le thermostat est rОglО sur la position de froid maximum, lorsque la tempОrature ambiante est ОlevОe et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en rОgime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postОrieure И l'intОrieur de l'appareil. Pour Оviter cet inconvОnient, placez le thermostat sur une position moins ОlevОe, de faНon И permettre un dОgivrage automatique et, par consОquent, des Оconomies de courant.
• Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil. Attendez que les aliments refroidissent.
• Ne rОglez pas la tempОrature plus bas que nОcessaire.
• De temps en temps, dОpoussiОrez le condenseur situО И l’arriПre de l’appareil, И l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse souple.
D302
D758
Page 15
RОfrigОration
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en Оvaporation dans la cuve.
• Couvrez les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les denrОes de faНon И ce que l'air puisse circuler tout autour.
OЭ placer les denrОes? Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac И lОgumes.
La pОriode de conservation est de 1 И 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette. Fruits et lОgumes: bac(s) И lОgumes (une fois
nettoyОs). Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou de polyОthylПne et mettez-les dans les casiers appropriОs.
Lait en bouteille: И placer dans l'un des balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au rОfrigОrateur. Les fromages fermentОs ne seront mis au rОfrigОrateur que si l’on dОsire arrРter leur maturation. Ils devront alors Рtre soigneusement enveloppОs.
Nettoyage
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’Оponges avec grattoir pour procОder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets mОtalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent Рtre aisОment enlevОs. Nettoyez pОriodiquement l'intОrieur de votre appareil avec de l'eau tiПde et du bicarbonate de soude. Rincez et sОchez soigneusement.
De temps en temps dОmontez la grille d’aОration situОe И la base de l'appareil et dОpoussiОrez les conduites pour le passage de l’air И l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de poussiПre risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
ArrРt prolongО
• DОbranchez la prise de courant. videz l'appareil, dОgivrez-le et nettoyez-le И fond.
• Laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de faНon И Оviter les mauvaises odeurs.
Entretien
DОbranchez l’appareil avant toute opОration.
Attention Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rОfrigОrant; l’entretien et la recharge ne doivent donc Рtre effectuОs que par du personnel qualifiО.
DОgivrage
• Le dОgivrage s'effectue automatiquement, И chaque arrРt du compresseur. L'eau de dОgivrage est ОvacuОe dans un bac situО И l'arriПre de l'appareil oЭ elle s'Оvapore sans intervention.
Nous recommandons de nettoyer
pОriodiquement l'orifice d'Оcoulement de l'eau de dОgivrage se trouvant dans la partie centrale de la gouttiПre du compartiment rОfrigОrateur afin d'Оviter que l'eau, en dОbordant, ne coule sur les denrОes stockОes dans la cuve. Utilisez И cet effet le bЙtonnet se trouvant dans l'orifice.
15
D037
Page 16
16
Consumer Services
Une fois que tous ces contrЩles ont ОtО effectuОs, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez­vous au consumer services le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer:
• le modПle
• le numОro de produit (PNC)
• le numОro de sОrie (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie ou sur la plaque signalОtique situОe И l'intОrieur de l'appareil, И gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement И portОe de la main.
Changement de l'ampoule
• Avant de remplacer l’ampoule, mettez И l’arrРt l’appareil et dОbranchez-le.
L'ampoule d'Оclairage dans le compartiment rОfrigОrateur est accessible en effectuant les opОrations ci-dessous:
1. DОvissez la vis de fixation du plafonnier.
2. DОcrochez la partie mobile en exerНant une
pression sur celle-ci comme indiquО dans la figure.
3. Mettez une autre ampoule qui ait la mРme
puissance.
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contrЩler:
Dérangement Remède
La tempОrature И l’intОrieur de l’appareil est trop chaude.
L’appareil refroidit trop.
Le compresseur fonctionne sans interruption
Il y a de l’eau au fond du compartiment rОfrigОrateur ou sur les clayettes.
Bruits
La tempОrature est mal rОglОe. Veuillez consulter la partie "RОglage de la tempОrature". Placez les denrОes de faНon И ce que l'air puisse circuler tout autour. VОrifiez que la porte soit bien fermОe. La tempОrature ambiante du local est trop elevОe.
La tempОrature est mal rОglОe. Veuillez consulter la partie "RОglage de la tempОrature".
Tourner le bouton du thermostat en choisissant une tempОrature plus basse. La tempОrature ambiante du local est trop chaude. VОrifier si l’aОration de l’appareil est suffisante et si aucun obstacle n’empРche son acheminement. De trop grandes quantitОs d’aliments ont ОtО entreposОes au cours des derniПres 24 heures. N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nОcessaire.
Le trou d’Оcoulement de l’eau de dОgivrage est bouchО. Nettoyez l'orifice d'Оcoulement avec le bЙtonnet se trouvant dans l’orifice.
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques. Il n’est pas anormal d’entendre le bruit de circulation du fluide frigorigПne selon son Оtat liquide, gazeux ou vaporeux.
D411
Page 17
17
CaractОristiques Techniques
Les donnОes techniques figurent sur la plaque signalОtique situОe sur le cЩte gauche И l’intОrieur de l’appareil.
RОversibilitО de la porte
La porte de l’appareil a ОtО immobilisОe pour le transport au moyen de pivots. Enlevez le pivot supОrieur et infОrieur conformОment au sens d’ouverture de la porte.
Attention!
La rОversibilitО de la porte une fois effectuОe, contrЩlez ensuite que le joint magnОtique adhПre И la carrosserie. Si la tempОrature И l'intОrieur de la piПce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhПre pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles aprПs un certain temps, on pourra accОlОrer ce processus en chauffant la partie intОressОe И l'aide d'un sПche-cheveux.
Installation
Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller И n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.
• Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur И l’arriПre de l’appareil s’Оchauffent sensiblement. Pour des raisons de sОcuritО, la ventilation doit Рtre prОvue comme indiquО dans le paragraphe correspondant.
Veuillez consulter la partie “Emplacement”.
Important: en cas de dommage du cЙble
d’alimentation, il ne doit Рtre remplacО que par un professionnel qualifiО.
Emplacement
• A la rОception de l’appareil, dОballez-le ou faites­le dОballer immОdiatement. VОrifiez son aspect gОnОral.
L’appareil ne doit pas Рtre situО И proximitО de
radiateurs ou cuisiniПres И gaz.
• Placez de prОfОrence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez И ne pas obstruer les ouvertures de
ventilation.
• Pour une aОration optimale de l'appareil il est obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle (voir Fig.).
• Il est Оgalement nОcessaire que la niche soit ОquipОe d’un conduit d’aОration ayant les
mesures suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
A
B
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
Page 18
18
Dimensions de la niche
ZI 1603 ZI 2403
Hauteur (1) 880 1225 mm
Profondeur (2) 550 550 mm Largeur (3) 560 560 mm
Il est Оgalement nОcessaire que la niche soit ОquipОe d’un conduit d’aОration ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
Instructions pour I'encastrement
Branchement Оlectrique
ContrЩlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la frОquence indiquОs sur la plaque signalОtique correspondent И ceux de votre rОseau. TolОrance admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation de l'appareil И des voltages diffОrents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adОquate est indispensable.
Important
VОrifiez si la prise de courant murale est en bon Оtat et apte И recevoir la fiche du cordon d'alimentation du congОlateur. Cette derniПre est conforme aux normes en vigueur et comporte un logement pour mise И la terre. Cette fiche peut Рtre branchОe sur n'importe quel socle de prise de courant standard, qui toutefois doit Рtre muni d'une broche raccordОe И la terre.
Notre responsabilitО ne saurait Рtre engagОe pour tout incident ou accident provoquО par une mise И la terre inexistante ou dОfectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interfОrences radio-Оlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitО ElectromagnОtique) et modifications successives.
Important
L’appareil doit pouvoir Рtre dОbranchО du secteur; il est donc nОcessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminОe.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempОrature ambiante du local doit Рtre comprise entre la classe climatique (indiquОe sur la plaque signalОtique) pour lequel il est prОvu. Au delИ de ces tempОratures, ses performances peuvent s’en trouver diminuОes.
Le tableau ci-dessous vous permet de repОrer les diffОrentes classes climatiques existantes et les tempОratures ambiantes correspondantes:
Classe
climatique
SN +10 И +32°C
+16 И +32°C
+18 И +38°C
+18 И +43°C
N
ST
T
pour une tempОrature
ambiante de
50
540
3
PR0
1
2
Page 19
4. Appliquez la grille d'aОration (B) et le
couvrecharniПre (E- Fig.). Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des
butОes et dans les trous des charniПres (Fig.).
I
3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le meuble de cuisine, du cЩtО opposО aux charniПres. Fixez l'appareil И l'aide des 4 vis (I) fournies.
D
5. SОparez les piПces A, B, C, D comme l’indique de la figure.
2. Appliquez le joint И pression, entre l'appareil et le meuble (Fig.).
D022
1
2
1. Glissez l'appareil dans la niche. Poussez И fond jusqu'au contact de la butОe avec le meuble (Fig.).
6. Posez la glissiПre (A) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les cЩtes indiquОes sur la figure et marquez la position des trous externes. AprПs avoir pratiquО les trous, fixez la glissiПre avec les vis fournies.
20mm
A
50mm
PR166
19
C
E
B
D132
A
C
PR266
B
D
Page 20
20
7. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la glissiПre (A).
PR33/2
C
A
8. Ouvrez la porte de l’appareil et celle du meuble И 90° environ. Introduisez l’Оquerre (B) dans la glissiПre (A). Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure. Enlever les Оquerres et pratiquer des trous de 2 mm de ѓ И 8 mm du bord externe de la porte. Remettre l’Оquerre en place sur la glissiПre et fixer avec les vis fournies.
8mm
PR167
A
B
9. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opОrations, il est nОcessaire de contrЩler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement.
PR168
PR167/1
D
B
10. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la glissiПre (B).
Page 21
DГCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (B)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. MalgrО cela, un dОfaut peut toujours se prОsenter. Notre service clientПle se chargera de rОparer ceci sur demande, pendant ou aprПs la pОriode de garantie. La durОe de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputОe.
La prОsente dОclaration de conditions de garantie est basОe sur la Directive de l’Union EuropОenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits lОgaux dont le consommateur dispose au titre de cette lОgislation ne peuvent Рtre altОrОs par la prОsente dОclaration de conditions de garantie. Cette dОclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final. L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1 Compte tenu des dispositions stipulОes aux paragraphes 2 И 15, nous remОdierons sans frais И toute dОfectuositО qui se manifeste au cours de la pОriode de 24 mois И compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation И des fins professionnelles ou de faНon Оquivalente.
2 La prestation sous garantie implique que l’appareil est remis dans l’Оtat qu’il avait avant que la dОfectuositО ne survienne. Les composants dОfectueux sont remplacОs ou rОparОs. Les composants remplacОs sans frais deviennent notre propriОtО.
3 Afin d’Оviter des dommages plus sОvПres, la dОfectuositО doit immОdiatement Рtre portОe И notre connaissance. 4 L’application de la garantie est soumise И la production par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat
et/ou la date de livraison. 5 La garantie n’interviendra pas si des dommages causОs И des piПces dОlicates, telles que le verre (vitrocОramique), les
matiПres synthОtiques et le caoutchouc, rОsultent d’une mauvaise utilisation. 6 Il ne peut pas Рtre fait appel И la garantie pour des anomalies bОnignes qui n’affectent pas la valeur et la soliditО
gОnОrales de l’appareil. 7 L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les dОfectuositОs sont causОes par:
• une rОaction chimique ou Оlectrochimique provoquОe par l’eau,
• des conditions environnementales anormales en gОnОral,
• des conditions de fonctionnement inadaptОes,
• un contact avec des produits agressifs. 8 La garantie ne s’applique pas pour les dОfectuositОs, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilitО.
Celles causОes par une installation ou un montage inadОquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9 Ne sont pas couvertes par la garantie, les dОfectuositОs qui proviennent de rОparations ou d’ interventions pratiquОes par des personnes non qualifiОes ou incompОtentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de piПces de rechange non d’origine.
10 Les appareils aisОment transportables doivent Рtre dОlivrОs ou envoyОs au service clientПle. Les interventions И domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11 Si des appareils sont encastrОs, sous-encastrОs, fixОs ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en dОcoulent seront portОs en compte. Les dommages connexes causОs par ces opОrations de retrait et de remise en place sont И charge de l’utilisateur.
12 Si au cours de la pОriode de garantie, la rОparation rОpОtОe d’une mРme dОfectuositО n’est pas concluante, ou si les frais de rОparations sont jugОs disproportionnОs, le remplacement de l’appareil dОfectueux par un autre de mРme valeur peut Рtre accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous rОservons le droit de rОclamer une participation financiПre calculОe au prorata de la pОriode d’utilisation ОcoulОe.
13 La rОparation sous garantie n’entraФne pas de prolongation de la pОriode normale de garantie, ni le dОpart d’un nouveau cycle de garantie.
14 Nous octroyons une garantie de douze mois sur les rОparations, limitОe И la mРme dОfectuositО. 15 Hormis les cas oЭ une responsabilitО est imposОe lОgalement, cette dОclaration de conditions de garantie exclut toute
indemnisation de dommages extОrieurs И l’appareil dont le consommateur voudrait faire prОvaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilitО reconnue lОgalement, la compensation n’excПdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetОs et utilisОs en Belgique. Pour les appareils exportОs, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p. ex.: la tension, la frОquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concernО, et qu’ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetОs И l’Оtranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils rОpondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitОes ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientПle se tient И votre disposition, Оgalement aprПs expiration de la pОriode de garantie.
21
Page 22
• Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden die
door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap
22 Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
• Neem vЧЧr u aan ontdooien, schoonmaak­werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
• Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
• Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Veiligheid
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat.
Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
NL
Page 23
Veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen
voor kinderen gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
Milieubescherming
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
• Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
• Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of
beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
• Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
• Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Gebruik Voor ingebruikname / Ingebruikname / Instellen van de temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Interieur / Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Onderhoud Ontdooien / Schoonmaken / Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Storingen / Klantenservice / Technische gegevens / Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . .27
Installatie Plaats van opstelling / Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Waarborgvoorwaarden (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Garantievoorwaarden (NL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Reparatievoorwaarden (NL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
23
Page 24
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
• De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
>PE<=polyethyleen >PS<=schuimpolystyrol >PP<=polypropyleen
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu!
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Ingebruikname
• Steek de stekker in het stopcontact.
Open de deur en draai de thermostaatknop, rechtsom uit de stand «O» (STOP-stand).
• De temperatuurregelaar bevindt zich in de koelruimte rechts boven.
• De koelkast is nu in werking. De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand «O» te draaien.
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uuren alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien.
• Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn
voor het transport beschermd. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Gebruik
Instellen van de temperatuur
• Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
•de kamertemperatuur;
•de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
•de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
•de plaats van het apparaat.
• De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Stand г1“ = warmste binnentenperatuur
Stand г6“ = koudste binnentenperatuur
Stand г0“ = koeling uit
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
24
Page 25
25
Interieur
Legvlakken
•Delegvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
• Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot het naar boven of onderen bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.
• Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde te werk gaan.
Het legvlak boven de groentelade en het flessenrek moeten altijd op hun plek blijven om een goede luchtcirculatie te waarborgen.
Deurvakken
• De ruimte tussen de deurvakken kan naar behoefte aangepast worden.
• Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt.
• Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het te schuiven, waarna het
weer op zijn plaats gezet wordt.
Tips
Energie besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. Zie hoofdstuk “Plaats van opstelling”.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de compressor continu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de achterzijde van het apparaat, schoon.
Koelen
• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte.
• Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het.
• Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Enkele praktische tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan ООn of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk legvlak geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
D302
D758
Page 26
Schoonmaken
Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, ООn keer per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
26
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan
alle resterende levensmiddelen en maak de binnenkant goed schoon (zie “Voor ingebruikname”).
• Laat de deur op een kier staan.
Vervangen van de lamp
Voor het vervangen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los.
2. Verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie afbeelding).
3. Vervang het lampje dan door een lampje met
hetzelfde vermogen. Het vermogen is op het afschermkapje aangegeven.
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
• Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water.
• Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
D037
D411
Page 27
Storingen
27
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling:
Storing Oplossing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Apparaat koelt te sterk.
Het koelaggregaat werkt continu
Water op de bodem van de koelruimte of op de legvlakken.
Geluiden
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”. Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Omgevingstemperatuur te hoog.
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. Omgevingstemperatuur te hoog. In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen. Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Dooiwaterafvoer is verstopt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten. Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of gegorgel. Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.
Klantenservice
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan onze service-afdeling.
Vermeld de volgende gegevens van het apparaat:
• Modelnaam
• Productnummer (PNC)
• Productienummer (S-No.) Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op
het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Wijzigen van de deurdraairichting
Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
A
B
Page 28
28
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan
aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De stekker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen.
Attentie
Het apparaat moet van de stroomvoorziening
afgesloten kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Plaats van opstelling
• Controleer het koelapparaat op transportschade.
• Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
• Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatie­openingen volgens figuur in acht genomen worden.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort:
Klimaatklasse
SN +10 tot +32°C
+16 tot +32°C
+18 tot +38°C
+18 tot +43°C
N
ST
T
voor een
omgevingstemperatuur van
Installatie
Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk “Plaats van
opstelling”.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
Page 29
D022
1
2
1. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst
met de voorkant van plafond van de kast aanlijnt.
Inbouw
Nismaten
ZI 1603 ZI 2403
Nishoogte (1) 880 1225 mm Nisdiepte (2) 550 550 mm Nisbreedte (3) 560 560 mm
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en niswand aan (zie Fig.).
3. Open de deur en druk het apparaat tegen de zijwand van de nis, aan de kant waar niet de scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven (I).
4. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan.
PR266
A
B
C
D
I
5. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet.
29
C
D
E
B
D132
Page 30
30
6. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
20mm
A
50mm
PR166
7. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
8. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van ѓ 2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
9. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
PR168
10. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
PR167/1
D
B
A
C
PR33/2
8mm
A
PR167
B
Page 31
WAARBORGVOORWAARDEN (B)
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beХnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber,
die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
• contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover
een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in BelgiС gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het
buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in BelgiС. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719 1502 LEMBEEK TОl. 02.363.0444
31
Page 32
GARANTIEVOORWAARDEN (NL)
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beХnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor
zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product
naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden (o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
32
Electrolux Service Vennootsweg 1 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Service-informatielijn tel. (0172) 468 300 (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172 (voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
www.zanussi.nl
Page 33
REPARATIEVOORWAARDEN
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1
Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen ООn werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van
de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden
teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag
kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden
en een herziene kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat
te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen ООn werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de
consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken. b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden. c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak
voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het apparaat,
omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van minimaal
3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik opnieuw
optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met uitzondering van de onder
garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
33
Page 34
34 Printed on paper manufactured with environmentally sound processes
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
Child Safety
• This appliance is designed to be operated by adults only. Do not allow the children to tamper with the
controls or play with the products. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
Environment Protection
• This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent young children being trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
• The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips.
All materials are environmentally sound!
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for the new owner.
Domestic Use
• The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
• Check the appliance for transport damage. Under no circumstances should a damaged appliance be installed. In the event of damage please contact your retailer.
• This appliance is heavy. The edges and projecting parts of the cabinet may be sharp. Be careful when moving the cabinet and always use gloves.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
Make sure that the power plug is not squashed or
damaged by the back of the appliance. Make sure that the cable is not trapped underneath the appliance, nor touches the motor.
• Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the appliance is being pulled out of its niche. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
• Do not use electrical appliances inside the appliance.
• Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer compartment. The glass bottles may break.
• Ice lollies can cause ‘frost/freezer burns’ if consumed straight from the freezer.
• It is dangerous to try and alter the specifications or modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
GB
Page 35
Disposal of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
35
Contents
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Use and Control
Before Use / Starting the appliance / Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Internal parts / Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Maintenance Defrosting / Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Something not Working / Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications . . . . . . . . . . . . .38
Door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Installation
Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Declaration of guarantee terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
• Remove safety elements used for transportation.
Starting the appliance
• Insert the plug into the wall socket and turn the thermostat knob clockwise beyond position «O» (OFF).
• The thermostat control situated inside the fridge compartment regulates the temperature of the appliance.
• Turn the thermostat control to the required setting.
Temperature Control
• The following effects are of significance in respect of the interior temperature:
• Ambient temperature
• Quantity and temperature of the food stored;
• Frequency with which the door is opened and
how long it is left open
• the location of the appliance.
• The temperature inside the appliance is automatically adjusted.
Setting г1“ = hightest temperature, warmest
setting
Setting г6“ = lowest temperature, coldest
setting.
Setting г•“ = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Page 36
36
Hints for refrigeration
• Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the
glass shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer/s.
Butter & cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints
Saving Energy
• Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section “Installation”. When installed correctly the cabinet will consume less energy.
• Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
• If the ambient temperature is high, the thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
• Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool first.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean.
Internal Parts
Storage shelves
• The shelves can be removed for cleaning.
• To permit storage of food packages of various sizes, the shelves can be placed at different heights.
• To remove the internal shelf pull forward until it can be tipped up or down and removed.
• Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height.
The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation.
Door shelves
• To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height.
• Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
• For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be easily removed and refitted in
position.
D302
D758
Page 37
Maintenance
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grill at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells.
Changing the light bulb
• Should the interior light fail to work, first switch off the appliance and disconnect from the electricity supply, then replace the bulb as follows:
1. unscrew the light cover securing screws.
2. unhook the moving part by pressing it as shown in the figure.
3. Replace the bulb by other with another with the same charcteristics.
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Defrosting
• Defrosting the refrigerator compartment is automatic. The defrost water drains out through a trough into a container at the back of the appliance, above the motor compressor, where it evaporates.
• It is important to periodically clean the defrost water drain hole.
37
D037
D411
Page 38
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
38
This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card. Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
Customer service and spare parts
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions:
Level properly the appliances if it is not well levelled. Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section.
Set a lower temperature. Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed. The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected. The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes. The motor may cause a humming noise and/or slight bumping. The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows for much better insulation and a lower energy consumption.
Door does not close
It is too warm inside the refrigerator
It is too cold inside the refrigerator.
The compressor works continuously.
There is water inside/outside the refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SYMPTOM SOLUTION
Page 39
Door reversal
The appliance’s door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Installation
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
• During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly availa­ble from the manufacturer or its service agent.
Positioning
• Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
• It is necessary that the niche is provided with a conduct of venti-lation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm
The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification:
Climate classification
SN +10 to +32°C
+16 to +32°C
+18 to +38°C
+18 to +43°C
N
ST
T
for an ambient temperature of
39
A
B
D526
50 mm
2
min.
200 cm
min.
2
200 cm
Page 40
40
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess
ZI 1603 ZI 2403
Height of housing (1) 880 1225 mm Depth of housing (2) 550 550 mm Width of housing (3) 560 560 mm
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
D022
1
2
1. Slide the appliance into the recess, pushing it
against the wall on the handle side.
D132
Page 41
6. Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
8. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure.
Remove the squares and drill holes with ѓ 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
PR166
4. Snap vent grille (B) and hinge cover (E) into position. Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes.
5. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
PR266
A
B
C
D
3. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of ap­pliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit included with the appliance.
I
7. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
41
50mm
A
20mm
C
D
E
B
A
C
PR33/2
8mm
A
PR167
B
Page 42
42
9. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
PR168
PR167/1
D
B
10. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
Page 43
DECLARATION OF GUARANTEE TERMS (B)
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code. The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed within the context of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect that occurs within
24 months from the date the appliance is delivered to the first end user. These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect occurred.
Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase and/or delivery date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass (vitreous ceramic), synthetic materials and
rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
• a chemical or electrochemical reaction caused by water,
• abnormal environmental conditions in general,
• unsuitable operating conditions,
• contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our responsibility. Nor will the
guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects that result
from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are
only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing them in the place
where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected damage caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs are
considered disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may be replaced with another appliance of the same value. In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated according to the length of time it has been used.
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee
period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for
damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted liability, compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, type of gas, etc.) for the country concerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances purchased abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium. Non-essential or requested adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – 1502 LEMBEEK Tel. 02.3630444
43
Page 44
44
Инструкции за използване на книжката с инструкции
Бележки, които са важни за вашата безопасност или за правилното функциониране на уреда
Допълнителна информация по отношение на работата и практическото приложение на уреда.
Указания и бележки за икономична и безопасна за околната среда употреба на уреда
Безопасност за децата
• Този уред е предназначен за употреба само от възрастни лица. Не позволявайте на деца да пипат органите за управление или да си играят с уредите. Съществува риск от задушаване! Пазете опаковъчния материал далеч от деца!
Опазване на околната среда
• Този уред не съдържа газове, които биха могли да увредят озоновия слой - нито в хладилната система, нито в изолационните материали.
Уредът не трябва да се изхвърля при битовите отпадъци. Избягвайте повреди в охлаждащото устройство. Информация за местните пунктове за предаване на такива отпадъци може да се получи от местните общински органи.
Отстранете щепсела и се погрижете да бъдат свалени всички ключалки и резета, за да не се позволи заключването на малки деца вътре
Изхвърляне
Информация за опаковката на уреда
• Материалите, маркирани със символа , са годни за рециклиране.
>PE< означава полиетилен, например на листове за увиване >PS< означава полистирен, т. е. запълващ материал (винаги без CFC)
>POM< полиоксиметилен, напр. пластмасови щипки.
Всички материали са безопасни за околната среда!
Инструкции за безопасност
Тази информация се дава в интерес на вашата безопасност. Прочетете я, преди да инсталирате и използвате уреда. Запазете тази книжка с инструкции за бъдещи справки. При прехвърляне на собствеността, предайте ръководството за потребителя на новия собственик.
Домашна употреба
• Домашните хладилници и фризери са предназначени за употреба само за съхраняване на хранителни продукти.
• Проверете уреда за повреди при транспортиране. Повреден уред не трябва да се инсталира при никакви обстоятелства.
• В случай на повреда се обърнете към доставчика си.
• Този уред е тежък. Ръбовете и издадените части на корпуса може да са остри. Внимавайте, когато премествате корпуса, и винаги носете ръкавици.
• Всички работи по електрическата част, необходими за инсталирането на този уред, трябва да се извършват от квалифициран електротехник или компетентно лице.
• Внимавайте захранващият щепсел да не бъде смачкан или повреден от гърба на уреда.Внимавайте кабелът да не бъде притиснат под уреда и да не се опира до електромотора
• Като изваждате захранващия кабел, не дърпайте кабела, особено когато уредът се изважда от ниша, в която се намира. Ако контактът, в който трябва да се постави щепселът, е хлабав, не поставяйте в него захранващия щепсел. Повреда на кабела може да предизвика късо съединение, пожар и/или удар от електрически ток.
• Не използвайте електроуреди в близост до уреда.
• Не съхранявайте газирани напитки в отделението на фризера. Стъклените бутилки може да се счупят.
• Ледените близалки могат да предизвикат "студени изгаряния", ако се консумират направо след изваждане от фризера.
• Опасно е да се опитвате да променяте спецификациите или модифицирате този уред по какъвто и да било начин.
• Не трябва при никакви обстоятелства да се опитвате да ремонтирате уреда сами. Обърнете се към вашия местен. Сервизен център и винаги настоявайте за използване на оригинални резервни части.
BG
Page 45
45
Изхвърляне на непотребни уреди
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо това, той трябва да се предава в съответен пункт за събиране и рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като осигурите този продукт да се изхвърля по правилен начин, ще помогнете да се предотвратят отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха били предизвикани при неправилно боравене с отпадък като този продукт. За по-подробна информация за рециклирането на този продукт се обърнете към местните градски органи, службата за отпадъци за вашето домакинство или магазина, от който сте купили продукта. Отпечатано върху хартия, произведена чрез процес, безопасен за околната среда.
Съдържание
Инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Изхвърляне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Употреба и регулиране Преди употреба / Включване на уреда / Регулиране на температурата . . . . . . . . . 45
Вътрешни части / Полезни съвети . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Техническо обслужване Обезскрежаване / Почистване / Смяна на крушката на осветлението . . . . . . 47
Нещо не работи / Сервиз за клиенти и резервни части / Технически спецификации . . . . . . . . . . . . . . . .48
Обръщане на вратата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Инсталиране Разполагане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Свързване към електрическата мрежа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Вграждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Декларация за гаранционните условия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Преди употреба
Изчакайте два часа, преди да свържете уреда, за да позволите маслото да се оттече обратно в компресора.
• Преди да използвате уреда за пръв път,
измийте уреда отвътре и намиращите се вътре принадлежности с хладка вода и малко неутрален сапун, за да отстраните типичната миризма на чисто новия продукт, а след това го изсушете обстойно.
Не използвайте перилни препарати или абразивни прахове, тъй като те могат да повредят покритието.
• Отстранете предпазните елементи, използвани
за транспортирането.
Включване на уреда
• Поставете щепсела в контакта и завъртете
копчето на термостата по часовниковата стрелка след положение “O” (OFF).
• Органът за управление на термостата, който се
намира в отделението на хладилника, регулира температурата на уреда.
• Завъртете органа за управление на термостата
до необходимото положение.
Регулиране на температурата
• Следните явления са от значение за вътрешната температура:
• Температура на околната среда
• Количество и температура на съхранените храни:
• Честота, с която се отваря вратата, и колко дълго е оставена отворена Местоположение на уреда.
• Температурата вътре в уреда се регулира автоматично.
Настройка “1” = най-висока температура,
настройка за най-топло
Настройка “6” = най-ниска тмпратура,
настройка за най-студно.
Настройка “ • ” = Изключено
Като правило, най-подходящо е средно положение.
Употреба и регулиране
Page 46
46
Полезни съвети
Икономия на електроенергия
• Обърнете особено внимание на мястото, на което поставяте хладилника. Вж. раздела "Инсталиране". Когато хладилникът е инсталиран правилно, той ще консумира по­малко електроенергия.
• Опитайте да избягвате оставянето на вратите отворени за продължително време, както и отварянето на вратите твърде често, тъй като в хладилника ще влезе топъл въздух и ще предизвика ненужно често включване на компресора.
• Ако околната температура е твърде висока, копчето на термостата е на най-студено положение (по-високи числа) и уредът е напълно зареден, компресорът може да работи непрекъснато, което предизвиква образуването на скреж или лед върху изпарителя.
• Ако това стане, завъртете копчето на положение за по-топло (по-ниски числа), за да позволите автоматично обезскрежаване и икономия на електроенергия.
• Не поставяйте в уреда топли храни. Първо изчакайте топлите храни да се охладят. Поддържайте топлоизлъчващия кондензатор ­металната решетка на задната стена на уреда ­винаги в чисто състояние.
Вътрешни части
Рафтове за съхранение
• Рафтовете могат да се изваждат за почистване.
• За да се позволи съхраняване на пакети с храни с различни размери, рафтовете могат да се поставят на различна височина.
• За да извадите вътрешния рафт, издърпайте напред, докато може да се наклони нагоре или надолу и извади.
• За да поставите рафта на друга височина, направете същото в обратен ред.
С тъкленият рафт над чекмеджетата за зеленчуци и рафтът за бутилки трябва винаги да останат на място, за да се осигури правилна циркулация на въздуха.
Рафтове във вратата
• За да се позволи съхраняване на пакети с храни с различни размери, рафтът може да се регулира по височина.
• Постепенно издърпайте рафта по посока на стрелките, докато се освободи, а след това променете положението му, ако е необходимо.
• За по-обстойно почистване най-горният и най-долният рафт могат лесно да се извадят и поставят обратно на място.
Съвети за охлаждането
• Не съхранявайте топли храни или изпаряващи се течности в хладилника и покривайте или увивайте храните, особено ако имат силна миризма.
Ето няколко полезни съвета, които да ви помогнат да използвате хладилника по правилен начин:
Сурово месо (говеждо, свинско, агнешко и птици): опаковайте в полиетиленови пликове и поставяйте върху отделението за салати, тъй като това е най-студеното място в хладилника.
Месото може да се съхранява безопасно по този начин най-много за един или два дни.
Готвена храна, студени резени, желе и др.: трябва да се покриват добре и да се съхраняват на някой от стъклените рафтове
Плодове и зеленчуци: трябва да бъдат обстойно почистени и поставени в долните чекмеджета
Масло и сирене: трябва да се поставят в специални плътно затворени съдове или увият в алуминиево фолио или полиетиленови пликове, за да остане вътре колкото може по-малко въздух.
Бутилки мляко: трябва да са затворени и да се съхраняват на рафта за бутилки във вратата.
Банани, картофи, лук и чесън, ако не са пакетирани, не трябва да се съхраняват в хладилника.
D302
D758
Page 47
Техническо обслужване
Почистване
Не използвайте никога метални предмети за почистване на уреда, тъй като може да се повреди. НИКОГА не използвайте перилни препарати, абразивни прахове, силно ароматизирани почистващи продукти или восъчни полиращи препарати за почистване на вътрешността, тъй като те ще повредят повърхността и ще оставят силна миризма.
Почиствайте отвътре с топла вода и сода бикарбонат. Изплакнете и изсушете добре. За да се гарантира безопасна работа, веднъж годишно изваждайте вентилационната решетка в основата и почиствайте въздушните канали с прахосмукачка.
Когато уредът не се използва
Изключете уреда от електрозахранването. Извадете всички храни и почистете уреда, като оставите вратите открехнати, за да предотвратите образуването на неприятна миризма.
Смяна на крушката на осветлението
• В случай, че вътрешното осветление престане да работи, първо изключете уреда и извадете щепсела от контакта, а след това сменете крушката, както следва:
1. Pазвинтете закрепващите винтове на
капака на осветлението.
2.Oткачете подвижната част, като я
натиснете, както е показано на фигурата.
3.Сменете крушката с друга със същите
характеристики.
Преди каквито и да било операции по техническо обслужване изваждайте щепсела от контакта.
Предупреждение
Уредът съдържа въглеводороди в охлаждащото си устройство, поради което презареждането му трябва да се извършва само от упълномощени техници.
Обезскрежаване
• Обезскрежаването на отделението на хладилника е автоматично.Водата от обезскрежаването се оттича в съд на гърба на уреда, над компресора на електромотора, откъдето се изпарява.
• Важно е периодично да почиствате отвора за оттичане на водата от обезскрежаването.
47
D037
D411
Page 48
Технически спецификации
Техническите данни са дадени на табелката с данни на лявата страна отвътре на хладилника.
48
Тази информация може да се намери на табелката с данни вътре в хладилника на лявата стена. Препоръчваме да нанесете тази информация тук, така че да е под ръка, когато е необходимо.
Обслужване на клиенти и резервни части
Нещо не работи
Проблемите може да се дължат на причини, които да се отстранят лесно, преди да се обадите в Сервиза. Изпълнете следните инструкции:
Нивелирайте уреда, ако не е нивелиран добре. Теглото надхвърля предела за рафта на вратата, така че разпределете храната по-равномерно или извадете някои продукти. Уредът не е инсталиран правилно. Вижте в раздела "Вграждане".
Задайте по-ниска температура. Разпределете хранителните продукти така, че да позволите студен въздух да циркулира около тях. Погрижете се вратата да бъде затворена плътно и изолиращото уплътнение да е цяло и чисто. Температурата на мястото, където е разположен уредът, е над нормална стайна температура.
Временно завъртете регулатора на температурата на положение за по-топло Завъртете копчето на термостата на по-ниско число.
Температурата на мястото, където е разположен уредът, е над нормална стайна температура. Уверете се, че вентилацията е достатъчна и вентилационните уреди не са закрити. Причината може да бъде поставяне на големи количества храни и/или често отваряне/затваряне на вратата.
Понякога е нормално. По време на автоматичното обезскрежаване скрежът се топи върху плочата за охлаждане.
Поставете тръбичката за оттичане на гърба на уреда над съда за оттичане.
Понякога това е нормално. Органът за регулиране на температурата може да издава звуци на щракване, когато системата се включва или изключва. Вкарваният охлаждащ газ може да издава гъргорещ звук, докато преминава по тръбите. Електромоторът може да издава бръмчащ звук и понякога леко тракане. Използваният изолационен материал може леко да повиши нивата на шум, което обаче позволява много по-добро изолиране и по-ниска консумация на енергия.
Вратата не се затваря
Твърде топло е вътре в хладилника
Твърде студено е вътре в хладилника
Компресорът работи непрекъснато.
Има вода вътре в/извън хладилника.
Излива се вода на пода.
Шумове
СИМПТОМ РЕШЕНИЕ
Ако не можете да намерите начин за отстраняване на неизправност в тези инструкции за работа, обърнете се към своя доставчик или нашия отдел за обслужване на клиенти и проверете в Гаранционната карта. Точното поръчване на резервни части може да спести ненужно транспортиране и разходи. По тази причина винаги предоставяйте следната информация за уреда:
Име на модел
Номер на модел (PNC)
Сериен номер (S-No.)
Page 49
Обръщане на вратата
Вратата на уреда е заключена за транспортиране посредством щифтове от двете страни. В съответствие с посоката на отваряне на вратата, извадете съответните щифтове от горната и долната страна.
Предупреждение!
Ако околната температура е ниска
(например през зимата), уплътнението може да се приляга плътно към рамката.
В такъв случай изчакайте уплътнението да прилегне по естествен път или ускорете този процес с нагряване на частта, където това е необходимо, с обикновен сешоар.
Инсталиране
Климатичният клас може да се намери на табелката с данни, която се намира вътре в хладилника на лявата стена.
На следващата таблица е показано коя околна температура е правилна за всеки климатичен клас:
Климатичен клас
SN +10дo +32°C
+16дo +32°C
+18дo +38°C
+18дo +43°C
N
ST
T
за околна температура от
бърнете голямо внимание при боравенето с уреда, за да не причините повреди на охлаждащото устройство и съответни възможни протичания на хладилен агент.
• При нормална работа кондензаторът и компресорът на гърба на уреда се нагряват чувствително. Винаги осигурявайте достатъчна вентилация, защото ако няма такава, това ще доведе до повреда на компоненти и възможна загуба на храни. Вж. инструкциите за инсталиране.
• Важно: ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени със специален кабел или набор, предлаган от производителя или неговия сервиз.
Разполагане
• Разопаковайте хладилника и се уверете, че е в добро състояние и няма повреди от транспортирането.
Уредът не трябва да се намира в близост до
радиатори и газови готварски печки.
• Избягвайте продължителното излагане на уреда на пряка слънчева светлина.
• По съображения за безопасност, минималната вентилация трябва да бъде както е показано на фиг.
Внимание: поддържайте вентилационните отвори чисти и непокрити.
• Необходимо е нишата да е снабдена с въздухопровод за вентилация, който има следните размери:
Дълбочина 50 мм Ширина 540 мм
49
A
B
D526
50 mm
2
min.
200 cm
min.
2
200 cm
Page 50
50
Уредът отговаря на следните Директиви на ЕИО:
- 87/308 ЕИО от 2/6/87 за потискане на радиосмущения.
- 73/23 ЕИО от 19.2.73 (Директива за ниско напрежение) и последващите изменения и допълнения.
- 89/336 ЕИО от 3.5.89 (Директива за електромагнитна съвместимост) и последващите изменения и допълнения.
Внимание!
Трябва да бъде възможно уредът да се изключи от мрежата; поради това щепселът трябва да бъде лесно достъпен след инсталирането.
Вграждане
Размери на отвора
ZI 1603 ZI 2403
Височина на клетката (1) 880 1225 мм Дълбочина на клетката (2) 550 550 мм
Ширина на клетката (3) 560 560 мм
Необходимо е нишата да е снабдена с въздухопровод за вентилация, който има следните размери: Дълбочина 50 мм Ширина 540 мм
PR0
540
50
3
2
1
Свързване към електрическата мрежа
Преди включване на щепсела в мрежата проверете дали напрежението и честотата на табелката със серийния номер отговарят на вашето домашно електрозахранване. Напрежението може да варира с ±6% от номиналното напрежение. За работа при други напрежения трябва да се използва автотрансформатор със съответно оразмеряване.
Важно Уредът трябва да бъде заземен.
Щепселът на кабела на електрозахранването е снабден с контактен извод за тази цел. Ако домашният контакт на електрозахранването не е заземен.
Свържете уреда към отделно заземяване в съответствие с действащата нормативна уредба, като се консултирате с електротехник специалист.
Производителят не носи никаква отговорност, ако горните мерки за безопасност не се спазват.
2. Поставете уплътняващата лента, както е показано на фигурата.
D022
1
2
1. Плъзнете уреда в клетката, като го натиснете към стената от страната на дръжката.
D132
Page 51
6. Поставете водача (A) на вътрешната част на вратата на шкафа, отгоре и отдолу, както е показано на фигурата, като отбележите позицията на външните отвори. След като пробиете отворите, закрепете водача с приложените винтове.
8. Отворете вратата на уреда и вратата на мебела на 90°. Поставете квадратчето (B) във водача (A). Съберете вратата на уреда и вратата на шкафа и отбележете отворите, както е показано на фигурата. Извадете квадратчетата и пробийте отвори с диаметър 2 мм на 8 мм от външния край на вратата. Поставете отново квадратчето върху водача и го закрепете с приложените винтове.
PR166
4. Поставете вентилационната решетка (B) и капачето на пантата (E) на място. Поставете капаците (C-D) върху ушичките на капака на съединението и в отворите на пантата.
5. Отделете части A, B, C, D, както е показано на фигурата.
PR266
A
B
C
D
3. Отворете вратата и натиснете уреда към стената на кухненския шкаф срещу пантите на уреда. Затегнете уреда с 4 винта (I), приложени в комплекта към уреда.
I
7. Закрепете капака (C) на водача (A), докато щракне на място.
51
50mm
A
20mm
C
D
E
B
A
C
PR33/2
8mm
A
PR167
B
Page 52
52
9. Ако е необходима облицовка на вратата на шкафа, използвайте канала на прорезите. След извършване на тези операции, необходимо е да проверите дали вратата на шкафа се затваря добре.
PR168
PR167/1
D
B
10.Закрепете капака (D) върху водача (B),
докато щракне на място.
Page 53
53
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ГАРАНЦИОННИТЕ УСЛОВИЯ (B)
Нашите уреди са произведени с полагане на най-големи грижи. Все пак, може да възникне и дефект. Нашият отдел за обслужване на потребители ще ремонтира този дефект при поискване - през време на гаранционния срок или след него. В резултат на това обаче срокът на експлоатация на уреда няма да бъде съкратен.
Тази декларация за гаранционни условия се базира на Директивата на Европейския съюз 99/44/EC и разпоредбите на гражданския кодекс. Законните права, които има потребителят съгласно това законодателство, не се нарушават от тази декларация за гаранционни условия.
Тази декларация не нарушава законната гаранция на доставчика спрямо крайния потребител. Уредът има гаранция в рамките на контекста на, и при спазване на следните условия:
1. В съответствие с разпоредбите, изложени в параграфи 2 до 15, ние ще поправим безплатно всеки дефект, който
възникне в срок от 24 месеца след датата, на която уредът е доставен на първия краен потребител. Тези гаранционни условия не важат в случай на употреба за професионални или еквивалентни на тях цели.
2. Спазване на гаранцията означава, че уредът се връща в състоянието, в което е бил, преди да възникне
дефектът. Дефектните части се заменят или ремонтират. Частите, заменени безплатно, стават наша собственост.
3. За да се избегне по-сериозна повреда, дефектът трябва да ни бъде съобщен незабавно.
4. Прилагането на гаранцията се извършва след представяне от потребителя на свидетелство за покупка, което
показва датата на закупуване и/или доставка.
5. Гаранцията не важи, ако повредата, причинена на чувствителни части като стъкло (стъклокерамика),
синтетични материали и каучук, е в резултат на неправилна употреба.
6. Гаранционен иск не може да бъде предявяван за незначителни неизправности, които не влияят върху
стойността или общата надеждност на уреда.
7. Законната гаранция не се прилага, когато дефектите са предизвикани от:
• химична или електрохимична реакция, предизвикана от вода,
• аномалии в условията на околната среда като цяло,
• неподходящи условия на експлоатация,
• съприкосновение с разяждащи материали.
8. Гаранцията не се отнася до дефекти, получени при транспортиране, което е извършено извън нашата
отговорност. Също така, гаранцията не се отнася до дефекти, предизвикани от неправилно инсталиране или монтаж, липса на техническо обслужване или неспазване на инструкциите за монтаж или указанията за употреба.
9. Дефекти, получени в резултат от ремонти или мерки, предприети от хора, които не са квалифицирани или
експерти, както и дефекти, получени в резултат на добавянето на неоригинални принадлежности или резервни части, не се обхващат от гаранцията.
10. Уреди, които са лесни за транспортиране, могат да бъдат доставяни или изпращани в отдела за обслужване на
потребители. Ремонти по къщите се предвиждат само за обемисти или вградени уреди.
11. Ако уредите са вградени, фиксирани или изолирани по такъв начин, че изваждането или преместването и
връщането им на мястото, където са поставени, отнеме повече от половин час, разходите, направени за тази операция, се таксуват. За всяка съпътстваща повреда, предизвикана от такива операции по изваждане и връщане на място, отговорност носи потребителят.
12. Ако по време на гаранционния срок неколкократното ремонтиране на един и същ дефект не доведе до
отстраняването му или ако разходите за ремонт бъдат счетени за непропорционално големи, при съгласие на потребителя, дефектният уред може да бъде заменен с друг уред със същата стойност.
В такъв случай ние си запазваме правото да поискаме заплащане, пресметнато в съответствие със срока, през който е бил използван уредът.
13. Гаранционен ремонт не означава, че нормалният гаранционен срок ще бъде удължен, нито че започва нов
гаранционен срок.
14. Ние даваме дванайсет месеца гаранция за ремонти, ограничени до един и същ дефект.
15. Освен в случай, че има законово наложена отговорност, тази декларация на гаранционни условия изключва
каквато и да било компенсация за повреда извън уреда, за която потребителят желае да предяви правата си. В случай на законово позволена отговорност, компенсацията не може да надвишава цената, заплатена за уреда.
Тези гаранционни условия са валидни само за уреди, закупени и използвани в Белгия. За експортирани уреди потребителят трябва първо да се увери, че те удовлетворяват техническите условия (например напрежение, честота, инструкции за инсталиране, тип газ и др.) за съответната страна и че те могат да издържат на местните климатични условия и околна среда. За уреди, закупени в чужбина, потребителят трябва първо да се увери, че те отговарят на квалификациите, изисквани в Белгия. Несъществени настройки или такива по желание не се обхващат от гаранцията и не са възможни във всички случаи.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.Нашият отдел за обслужване на потребители е винаги на вашите услуги, дори и след като гаранционният срок е изтекъл.
Адрес на нашия отдел за обслужване на потребители: ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 – 1502 LEMBEEK Тел. 02.3630444
Page 54
Loading...