Zanussi ZHC 92760, ZHC 62760 User Manual

IT
Istruzioni per l’uso 8
EN
User manual 11
FR
Notice d’utilisation 14
DE
Benutzerinformation 17
NL
Gebruiksaanwijzing 20
ES
Manual de instrucciones 23
PT
Manual de instruções 26
EL
RU
Инструкция по эксплуатации 32
TR
Kullanma Kılavuzu 35
AR
38
SV
Bruksanvisning 41
NO
Bruksanvisning 44
FI
Käyttöohje 47
DA
Brugsanvisning 50
PL
Instrukcja obsługi 53
HU
Használati útmutató 56
RO
Informaţii pentru utilizator 59
HR
Upute za uporabu 62
SK
Návod na používanie 65
CS
Návod k použití 68
SL
Navodila za uporabo 71
SQ
Udhëzime përdorimi 74
BG
Ръководство за употреба 77
MK
Упатство за употреба 80
SR
Uputstva za upotrebu 83
ET
Kasutusjuhend 86
UK
Інструкції з використання 89
KK
Пайдалану нұсқауы 92
LV
Informacija naudotojui 95
LT
Naudojimo instrukcija 98
ZHC 62641 ZHC 92641 ZHC 9244 ZHC 6244 ZHC 92760 ZHC 62760
2
www.zanussi.com
³
65
cm
³
50
cm
3
www.zanussi.com
2X
6X
Ø8x40
6X
Ø5x45
2X
4X
Ø2,9x6,5
1X
1X
TYPE 20 LONG LIFE
Ø 150 mm
Ø 150 mm Ø 125 mm Ø 120 mm
1X
1X
ZHC 9244 - ZHC 6244
ZHC 9244 ZHC 6244
TYPE 15
4
www.zanussi.com
180
³
50cm
³
65cm
1
2
3
4
5
5
www.zanussi.com
10
2x
2x
10
2x
6
7
89
6
www.zanussi.com
12
2x Ø 2,9x6,5
13
14
Ø150
Ø120-125
Ø150
1x
ZHC 9244 ZHC 6244
11
7
www.zanussi.com
2x Ø 2,9x6,5
16.2-Type 20
16.3-Type 20
16.1-Type 20 Type 15
16.1-Type 20
15
16
17
8
www.zanussi.com
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati alla cappa derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fi siche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati affi nché non giochino con l’apparecchio. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma sotto la cappa. L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Avvertenza! Quando il piano di cottura è
in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque
quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi di incendi. Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Attenzione! La mancata installazione di viti e
dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifi uti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
USO
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evecuazione esterna o fi ltrante a riciclo interno .
INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito
della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
9
www.zanussi.com
La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di
pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei
filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda
quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si
declina ogni responsabilità per eventuali danni
al motore, incendi provocati da un’impropria
manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze. Filtro antigrasso - Il fi ltro antigrasso deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso può scolorirsi ma le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano assolutamente.
Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi lavabile
Il fi ltro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all’interno). Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il fi ltro, dopodiché togliere il materassino posto all’interno del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo defi nitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
10
www.zanussi.com
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l’illuminazione del piano di cottura.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.), media
(4.), massima (5.). Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade
sincerarsi che siano fredde. Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max
- G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
11
www.zanussi.com
and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with
the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.
Warning! Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal offi ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
USE
The hood is designed to be used either for
exhausting or fi lter version .
INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fi tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions set
out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.
Caution! Do not connect the appliance to the
mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and
maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The premises where the appliance is nstalled must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside
12
www.zanussi.com
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must
be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker hood
and replacement of the filters may cause fire
risks. Therefore, we recommend observing
these instructions. The manufacturer declines
all responsibility for any damage to the motor
or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations. Grease fi lter - The grease fi lter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
Charcoal fi lter - Type 20 LONG LIFE - Wash- able activated charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the fi lter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated charcoal fi lter
The saturation of the charcoal fi lter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease fi lter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths. The charcoal fi lter may NOT be washed or regenerated.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
13
www.zanussi.com
CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.), medium
(4.), maximum (5.). Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down. Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
14
www.zanussi.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement les
instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la non
observation des instructions de la présente
notice. La hotte a été conçue exclusivement
pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien. L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites et sans expérience et connaissance
à moins qu’ils ne soient sous la supervision
ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser
la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela
est expressément indiqué. Quand la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils
à combustion de gaz ou d’autres combustibles,
le local doit disposer d’une ventilation
suffi sante. L’air aspiré ne doit jamais être
envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire fl amber les
aliments sous la hotte. L’utilisation de fl ammes
libres peut entraîner des dégâts aux fi ltres et
peut donner lieu à des incendies, il faut donc
les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit
être réalisée sous contrôle pour éviter que
l’huile surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles peuvent
se réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils pour la
cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation des
fumées, s’en tenir strictement à ce qui est
prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes. La hotte doit être régulièrement
nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur
(AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des fi ltres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
Attention! Ne pas installer les vis et les
éléments de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
UTILISATION
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure
, ou fi ltrante à recyclage intérieur .
INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la
hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
15
www.zanussi.com
La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne
respectez pas les instructions concernant le
nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre. La responsabilité
du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du
moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé
ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées. Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti-graisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modifi ées.
Filtre à charbon actif - Type 20 LONG LIFE
- Filtre à charbon actif lavable
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur). Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher défi nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le fi ltre sera abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
16
www.zanussi.com
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum (3.),
moyenne (4.), maximum (5.). Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V
-20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
17
www.zanussi.com
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch gegeben werden, müssen strikt
eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die
auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum
Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch nicht
abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden. Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern
dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der
Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei
gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube
im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im
Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die
angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet
werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden. Es ist strengstens verboten,
unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und
kann Brände verursachen, daher ist dies in
jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss
unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass
das überhitzte Öl Feuer fängt. Vorsicht! Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden. In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
Warnung! Erfolgt die Installation der
Schrauben oder Befestigungsvorrichtung en nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag.
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
BEDIENUNG
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
18
www.zanussi.com
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen
zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel
bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten! Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung
der oben angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind. Fettfi lter - Der Metallfettfi lter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter - Type 20 LONG LIFE - Der waschbare Aktivkohlefi lter
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine ­einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare Aktivkohlefi lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
19
www.zanussi.com
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
3
2
11 4 5
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste (5.)
Saugstärke. Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max
- G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
20
www.zanussi.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze
tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven
wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de installatie
voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De
kinderen moeten altijd gecontroleerd worden
zodat zij niet met het apparaat spelen. De
wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet
goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte
zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met andere apparaten die gas en
andere brandstoffen toepassen. De gezogen
lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook
van apparaten die gas of andere brandstoffen
toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken. Het gebruik
van open vlammen is schadelijk voor de fi lters
en kan brand veroorzaken, daarom moet het
absoluut vermeden worden. Het frituren moet
geschieden onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen kunnen
bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd
met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen voorzien
door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De
wasemkap moet regelmatig schoongemaakt
worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opgelet! Indien de schroeven en
bevestigingssystemen niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit leiden tot elektrische gevaren.
MILIEUBERSCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
HET GEBRUIK
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
afzuigversie met afvoer naar buiten , of de fi ltrerende versie, met luchtcirculatie .
HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan
het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
21
www.zanussi.com
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging resp.
reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat
tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v. brand
die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften. Vetfi lter - Het metalen vetfi lter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Type 20 LONG LIFE - Wasbaar koolstoffi lter
De koolstoffi lter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de fi lter te beschadigen, daarna het matje uit de plastic structuur verwijderen en om deze goed te drogen doe het matje in de over voor 10 minuten op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek beschadigt is.
Type 15 - NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt gewassen. In ieder geval moet de fi lter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
22
www.zanussi.com
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. - 5. Zuigkracht
laagste (3.), middelste (4.), maximale (5.). In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud zijn. Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
23
www.zanussi.com
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual. Se
declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este manual.
La campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación fue
completada. Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o el
interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso
por parte de los niños o personas con
problemas fi sicos o mentales y sin experiencia
y conocientos a menos que no sea bajo la
supervisión de profesionales ,o por una
persona responsable de su seguridad. Los
niños deben ser controlados para evitar que
jueguen con el aparato. Nunca utilizar la
campana sin la parrilla correctamente montada!
La campana no debe ser nunca utilizada
como plano de apoyo solo si es expresamente
indicado.
El ambiente debe poseer sufi ciente ventilación,
cuando la campana de cocina es utilizada
conjuntamente con otros aparatos a gas u
otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un
conducto para descarga de humo producidos
por aparatos a gas u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta
por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los fi ltros y dar lugar a incendios, por
lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control
para evitar que el aceite recalentado prenda
fuego. Precaución! Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a aparatos
para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de humo
atenerse estrictamente a las reglas de las
autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO MINIMO
UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los fi ltros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
Advertencia! La falta de instalación de
tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ofi cina municipal.
USO
La campana està diseñada para ser utilizada tanto
en la forma de extracciòn como para la forma fi ltrante de interior .
INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
24
www.zanussi.com
La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, retire la campana
de la red eléctrica desconectando el enchufe
o desconectando el interruptor general de la
casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las instrucciones
dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro,
puede producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los
daños al motor o los incendios provocados
en el aparato debido a intervenciones de
mantenimiento incorrectas o al incumplimiento
de las normas de seguridad proporcionadas. Filtro antigrasa - El fi ltro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de fi ltrado no cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo - Type 20 LONG LIFE
- Filtro al carbón activo lavable
El fi ltro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya quedado en el fi ltro sin estropearlo, después quite el almohadillado situado en el interior del armazón de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee.
Type 15 - Filtro al carbón activo NO lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del fi ltro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
25
www.zanussi.com
MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima (3),
media (4), máxima (5). Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
¡Atención! Antes de tocar las lámparas
asegúrese de que esten frías. Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max
- G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.
26
www.zanussi.com
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as instruções
indicadas neste manual. Declina-se qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes,
danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções
indicadas neste manual. O exaustor foi
projectado para ser utilizado exclusivamente
em ambientes domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho à rede
elétrica enquanto a instalação não tiver sido
totalmente completada. Antes de qualquer limpeza ou manutenção,
desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge
da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilize luvas adequadas para
este tipo de atividade. O aparelho não é
destinado para uso de crianças ou pessoas
com alguma incapacidade fi sica, motoras, ou
mentais reduzidas, e também à às pessoas
sem experiência ou sem conhecimentos
sufi cientes. Devem ser de ser auxiliadas
por alguém que tenha com conhecimento
e capacidade competência para utilizar o
aparelho. As crianças devem ser controladas
de maneira que não brinquem com o aparelho.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja
corretamente montada! A coifa NUNCA deve
ser utilizada como plano de apoio. Quando
a coifa é utilizada ao mesmo tempo com
outros aparelhos a combustão de gás ou
outros combustíveis o local deve dispor de
sufi ciente ventilação. O ar aspirado não deve
ser transportado por meio de ductos usados
para a descarga dos fumos produzidos por
aparelhos a combustão de gás ou de outros
combustíveis. É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os
fi ltros e pode dar lugar a incêndios, portanto,
deve ser absolutamente evitado. A fritura deve
ser feita sob controlo de modo a evitar que o
óleo superaquecido se incendeie. Cuidado! As partes externas podem aquecer-
se notávelmente quando forem usadas com os
aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e de
segurança a serem adoptadas para a descarga
dos fumos, ater-se estritamente a quanto
previsto pelos regulamentos das autoridades
competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto
interna quanto externamente (AO MENOS
UMA VEZ POR MÊS, respeitando as
instruções de manutenção indicadas neste
manual).
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos fi ltros pode provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico. Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.
Atenção! A não instalação dos parafusos
e elementos de fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos elétricos.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine
os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
2. USO
A coifa é fabricada para ser utilizada na
versão aspirante, com evacuação externa , ou fi ltrante, com recirculação interna .
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. Atenção! Antes de conectar novamente
o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.
27
www.zanussi.com
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de
limpeza ou manutenção, desconectar a coifa
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da alimentação
elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das instruções
fornecidas para a limpeza do aparelho e
para a limpeza ou substituição do filtro pode
provocar riscos de incêndio. O fabricante
não se responsabiliza por danos causados ao
motor ou decorrentes de incêndio, provocados
por uma manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual. Filtro de gordura - O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.
Type 20 LONG LIFE - Filtro de carvão acrivolavável
O fi ltro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina). Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o fi ltro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de plástico e deixe-o secar defi nitivamente no forno durante 10 minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de danos no tecido.
Type 15 - Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do fi ltro de carvão activado se verifi ca após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do fi ltro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
28
www.zanussi.com
COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. - 5. Potência mínima de aspiração (3.),
média (4.), máxima (5.). Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
ILUMINAÇÃO
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificar-se que estejam frias. Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.
29
www.zanussi.com
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Προσοχή! Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες
που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που
προκαλούνται και προέρχονται από την μη
τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Προειδοποιήσεις! Μήν συνδέσετε
τον απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει. Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού
ή συντήρησης αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική
παροχή ρεύματος. Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για
όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και
συντήρησης. Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο για
χρήση από παιδιά ή από άτομα με μειωμένες
αισθητήριες, σωματικές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης
εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση
του προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους
για την προσωπική τους ασφάλεια. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την
παρούσα συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα
πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν
με την συσκευή. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα! Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης εκτός
και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο. Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη
η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό
αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά
υλικά. Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής
δεν πρέπει να συνδέεται με κανένα άλλο
υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο
λόγο όπως την εκκένωση των καπνών
που δημιουργούνται από συσκευές καύσης
υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές
στα φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
Προσοχή! Οι προσβάσιμες επιφάνειες του
απορροφητήρα μπορεί να υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα
ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.
Προσοχή! Η μή εγκατάσταση των βίδων
και των συσκευών στερέωσης σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους ηλεκτρικής μορφής. Περιβαλλοντικά Θέματα
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
30
www.zanussi.com
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την απορρόφηση των καπνών καί των ατμών πού προέρχονται από το μαγείρεμα. Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού κατέχεται μεταξύ του τύπου απορρόφησης εξωτερικής
εκκένωσης
ή φιλτραρίσματος εσωτερικής
ανακύκλωσης
.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η
πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα)
ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως
.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των
50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον
ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα ρευματοδότη. Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη).
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση
με τους κανόνες καθαρισμού του απορροφητήρα και της αντικατάστασης των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται με λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
Φίλτρο για τα λίπη - Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Φιλτρο ανθρακα - Type 20 LONG LIFE -
31
www.zanussi.com
Φίλτρο ενεργού άνθρακα που πλένεται
Το φιλτρο ανθρακα μπορει να πλυθει καθε δυο μηνες , σε ζεστο νερο με ιδανικα απορρυπαντικα η’ στο πλυντηριο πιατων σε 65°C (εαν πλυθει στο πλυντηριο να γινει τελειος κυκλος πλυσιματος χωρις πιατικα μεσα). Αφαιρεσε το νερο που πλεοναζει χωρις να καταστρεψεις το φιλτρο, μετα βγαλε το στρωματακι που ειναι μεσα στο πλαστικο πλαισιο και βαλτο στον φουρνο για 10 λεπτα σε θερμοκρασια 100°C για να το ξερανεις οριστικα. Αντικαταστησε το στρωματακι καθε 3 χρονια και καθε φορα που το πανι ειναι καταστραμμενο.
Type 15 - Φίλτρο ενεργού άνθρακα που ΔΕΝ πλένεται
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση
ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη. Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες. Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
3
2
11 4 5
1. ON/OFF φωτισμός
2. OFF μοτέρ
3. - 4. - 5. Ελάχιστη ισχύς απορρόφησης (3.),
μεσαία (4.), μέγιστη (5.). Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις
λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες.
Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V
- 20W max - G4, προσεχοντας να μην τις αγγιξεις με τα χερια.
32
www.zanussi.com
УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Производитель снимает
с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка предназначена исключительно для домашнего использования.
Предупреждение! Не подключайте прибор
к электрической сети, пока операции по установке полностью не завершены. Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходу отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив общий выключатель электрической сети. Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте рабочие перчатки. Дети или взрослые не
должны пользоваться вытяжкой, если по своему физическому или психическому состоянию не в состоянии этого делать, или если они не обладают знаниями и опытом необходимыми для правильного и безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы
они не играли с прибором. Не используйте вытяжку, если решетка неправильно установлена! Категорически запрещается использовать вытяжку в качестве опорной плоскости, если это специально не оговорено. Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими приборами на газу или на другом горючем. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу через воздуховод, используемый для выброса дымов от приборов с газовым сжиганием или с питанием
другими горючими. Категорически запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае. Жаренье в большом количестве масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло может воспламеняться.
Внимание! При использовании вместе с
прочими аппаратами для варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться.
Что касается технических мер и условий
по технике безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго правил, предусмотренных регламентом местных компетентных властей. Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением условий, которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного прибора). Несоблюдение инструкций по чистке
вытяжки и по замене и чистке фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку
без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током. Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Внимание! Отсутствие установки винтов
и устройств крепления в соответствии с этими инструкциями может повлечь за
собой риски электрического характера.
Oxpaha oкружающeй cpeды
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
ПОЛЬЗОВАНИЕ
Вытяжка выполнена для применения в исполнении с отводом наружу
или в исполнении с внутренней рециркуляцией воздуха
.
УСТАНОВКА
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легкодоступном месте, что можно сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети
питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован.
33
www.zanussi.com
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это.
УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить любую
операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или
главный выключатель помещения. Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки используйте специальную
тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание! Не соблюдение правил
чистки прибора и замены фильтров может привести к риску возникновения пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные инструкции. Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных
предупреждений. Фильтры задержки жира - Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.
Type 20 LONG LIFE - Моющий угольный фильтр
Угольный фильтр можно мыть каждые два месяца в теплой воде с надлежащими моющими средствами или в посудомоечной машине при температуре 65° С (в последнем случае, выполните полный цикл мытья без посуды внутри посудомоечной машины). Удалите излишек воды осторожно, чтобы не повредить фильтр, затем снимите подушку из пластмассовой рамы и выдерживайте ее в печи в течение 10 минут при температуре 100° С для обеспечения полной высушки. Заменяйте подушку каждые 3 года и как только полотно окажется поврежденным.
Type 15 - НЕ моющий угольный фильтр
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью задержки жира. В любом случае, заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
34
www.zanussi.com
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты.
3
2
11 4 5
1. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
2. ВЫКЛ электродвигателей
3. - 4. - 5. Производительность вытяжки,
минимальная (3.), средняя (4.), максимальная (5.)
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса.
ОСВЕЩЕНИЕ
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к
лампам убедитесь в том, что они остыли. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс - G4, не прикасаясь к ним руками.
35
www.zanussi.com
GÜVENLIK TALIMATLARI
Dikkat! Bu el kitabında belirtilen talimatlara
adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında
yar alan talimatlara riayet etmemekten
kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar
veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul
etmez. Bu davlumbaz sadece evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Uyarı! Kurulum işlemi tamamlanıncaya kadar
cihazı fişe takmayın. Her türlü temizlik veya bakım işleminden önce,
davlumbazın fişini çekmek veya evin ana
şalterine olan bağlantısını kesmek suretiyle
davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir şahıs tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili eğitim almadıkları
sürece, çocuklar veya yetersiz fi ziksel, duyusal
veya akli yeteneğe sahip kişiler ya da tecrübe
veya teknik bilgi eksikliği olan şahıslar tarafından
kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır. Çocuklar,
cihazla oynamadıklarından emin olmak için
izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi duyulmaksızın
takılan davlumbazları asla kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe ASLA
destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, diğer yanma gazları veya
yakıtları kullanan cihazlarla birlikte kullanıldığında
oda yeterli şekilde havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları yakan
cihazların ürettiği dumanların atılması için
kullanılan bir boruya verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli pişirme kesinlikle
yasaktır.
Açığa çıkan alevlerin fi ltrelere zarar vermesi ve
yangın riski açısından açık alevden sakının.
Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını ve
alevlenmesini engelleyecek şekilde dikkatle
yapılmalıdır.
Dikkat! Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı ile
kullanıldıklarında sıcak olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve
güvenlik önlemler söz konusu olduğunda, yetkili
makamlar tarafından sunulanları yakından takip
etmek önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıştan düzenli olarak
temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu
el kitabında sunulan bakım talimatları ile uyum
içinde ilerlemek için gereklidir).
Davlumbaz ve fi ltre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik şoklarından kaçınmak için
lamba düzgün biçimde takılmadan davlumbazı
kullanmayın veya bu durumda bırakmayın.
Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan cihaz arızaları, hasarları ve yangınlara karşı sorumluluk kabul etmez.
Dikkat! Bu talimatlara uygun olarak, montaj
için vida ve diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye yol açabilir.
ÇEVREYLE ILGILI BILGILER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
. Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. AEEE yönetmeliğine uygundur.
KULLANIM
Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör
versiyonunda
, yada dahilde devir daimli fi ltre
eden versiyonunda
kullanılmalıdır.
KURULUM
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fi ş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fi şi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı! Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden
bağlamadan ve etkin şekilde çalıştığını kontrol etmeden önce, ana güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp takılmadığını denetleyin.
36
www.zanussi.com
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalıdır. Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bağlı kalınmalıdır.
BAKIM
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir fiş ve soketle
bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ fi ltrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir. Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı! Davlumbaza ilişkin temel temizleme
talimatlarının yerine getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir. Bu
nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı
öneririz. Üretici, uygun olmayan bakımdan
veya yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine
uymamaktan kaynaklanan motor veya yangın
hasarı konusunda sorumluluk kabul etmez. Yağ fi ltresi - Yağ fi ltresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ fi ltresinin rengi hafi fçe solabilir, ancak bu fi ltreleme kapasitesini etkilemez.
Type 20 LONG LIFE - Yıkanabilir aktif karbon fi ltre
Karbonlu fi ltre iki ayda bir sıcak su ile veya nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde makine devamlı devrede çalıştırılmalıdır ve içinde başka hiçbir şey olmamalıdır). Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha sonra plastik çerçevenin icinde bulunan süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 dakika boyunca tamamen kurutmak üzere fırında bırakınız. Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiğinde değiştiriniz.
Type 15 - Yıkanamayan aktif karbon fi ltre
Etkin kömür fi ltre, pişirme türüne ve yağ fi ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak daha uzun sürede dolar. Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir. Karbon fi ltre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
37
www.zanussi.com
KONTROLLER
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı bulunmaktadır.
3
2
11 4 5
1. Işıklar AÇIK/KAPALI
2. Motorlar KAPALI
3. - 4. - 5. Minimum emme gücü (3.), orta (4.),
maksimum (5.). Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
IŞIKLANDIRMA
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
soğuduklarından emin olun. Sadece 12 W – 20 W en fazla G4 halojen ampul kullanınız, ampullere dokunmamaya özen göstererek.
38
www.zanussi.com
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧϤϧ20Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσϲѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ.
˯ΎѧѧѧѧѧѧϤΑ ϦϳήϬѧѧѧѧѧѧη Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϞδѧѧѧѧѧѧϏ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϣ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧΤΑ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΟ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨϣ ΔѧѧѧѧѧϔψϨϣ Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤΑϭ ϦΧΎѧѧѧѧѧγ
65ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ )ωΎѧѧѧѧѧѧΒΗ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳϼΠϟΎΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ϥϮΤμϟ΍ ϥϭΪΑ ΔϠϣΎϜϟ΍ ΓέϭΪϟ΍.( ΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧϳήΨΗ ϥϭΪѧѧѧѧѧΑ ξ΋Ύѧѧѧѧѧϔϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΢ѧѧѧѧѧϳί΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟϮϤϟ΍ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ
ϼΒϟ΍ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϥήѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧѧѧѧοϭϭ ϲϜϴΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ10ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ100ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΎϬϔϴθѧѧѧѧѧѧϨΗ ϞѧѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ
ϲ΋ΎϬϧ .
Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧѧγ ΙϼѧѧѧѧѧѧΛ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΓϮθѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ
ϒϠΘϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϴϠϋήϬψΗ ΎϣΪϨϋ .
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϧ15- ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ .
ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ωΎΒѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞμѧѧѧѧѧѧѧΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍
ϻ΍ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ΐδѧѧѧѧѧѧΣ ϚѧѧѧѧѧѧϟΫϭ Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ
ΔϴϤΤθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϴϋ΍ϮϤΑ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴϘΘϟ΍ ΐδѧѧѧѧѧѧѧѧΣ
ϡΎѧѧѧѧѧψΘϧΎΑ .ΔѧѧѧѧѧηϮσήΨϟ΍ ήѧѧѧѧѧϴϴϐΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ϝ΍ϮѧѧѧѧѧΣϷ΍ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ
Ϟϛ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ4ήΜϛϻ΍ ϰϠϋ ήϬη΃.
ΎϬϤϴϣήΗ ΩΎόϳ ϭ΃ ϞδϐΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
39
www.zanussi.com
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ Δѧѧѧѧѧѧϴϋϭϸϟ ΩΎϨΘѧѧѧѧѧѧγϻ΍ ΢τѧѧѧѧѧѧγ ϦϴѧѧѧѧѧѧΑ ΔϓΎδѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϧΩ΃ ϥ·
Ϧѧѧѧѧѧϣ ϲϠϔδѧѧѧѧѧϟ΍ ϢδѧѧѧѧѧϘϟ΍ϭ ΦΒѧѧѧѧѧτϠϟ ˷ΪѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ςϔѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ
΍Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˷ϞѧѧѧѧѧѧѧϘΗ Ύѧѧѧѧѧѧѧ˷ϟ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬΦΒѧѧѧѧѧѧѧτϤϟ50ϝΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧѧγ
Ϧѧѧѧѧѧѧϋϭ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϤϟ΍65Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍Ϯϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧγ
ΔτϠΘΨϤϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎΑ ϞϤόΗ.
·ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟΎΑ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΗ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧϧΎϛ ΍Ϋ
΃ΔϓΎδϤΑήϴθΗήΒϛϓέΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ ϚϟΫ άΧ΃ ΐΠϴ.
ΔϧΎϴμϟ΍
ϪѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !ѧѧѧѧѧϳ΄Α ˯ΪѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧΒϗΔΔϧΎϴѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΔѧѧѧѧѧϴϠϤϋ
Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏωΰѧѧѧѧѧѧϨΑ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ
ϲδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϘΑ ϭ΃ Δθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϔϟ΍
ϦϜδϤϠϟ.
ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘΑ ΢μѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨ˵ϳςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϏήϤΘδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ
)ΎѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗϱάѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΩΩήѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ βϔϨѧѧѧѧѧѧΑϢΘѧѧѧѧѧѧϳϪѧѧѧѧѧѧΑϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϣ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ
ѧѧѧѧѧϟ΍ϫΪϮΝέΎѧѧѧѧѧΨϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣˬ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧγ ϥ .ϒѧѧѧѧѧϴψϨΘϠϟ
ϱΩΎϴΣ ϒψϨϣ Ϟ΋ΎδΑ ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ Δότϗ ϞϤόΘγ΍.
ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϮѧѧѧѧѧѧѧΘΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ Ω΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΗ
ΔηΩΎΧ .ϝϮΤϜϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ!
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ :ήѧѧѧѧѧѧϴϴϐΗϭ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϞѧѧѧѧѧѧϫΎΠΗ ϥ·
ϱΩΆѧѧѧѧѧѧϳ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍·ϖѧѧѧѧѧѧϳήΤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧτΧ΃ ϰѧѧѧѧѧѧϟ .΢μѧѧѧѧѧѧϨϧ Ϛϟάѧѧѧѧѧѧϟ
ϭΓ˯΍ήϘΑΔόΑΎΘϣϮϠόϤϟ΍ΔΣήΘϘϤϟ΍ ΕΎϣ . ϝΎѧѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧΠΗΎϧ ΔϴϟϭΆδѧѧѧѧѧѧϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϤΤΘϳ ϻ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΃ ˬ ϙήѧѧѧѧѧѧΤϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΐѧѧѧѧѧѧτϋ
ϭ΃ ΔϤ΋ϼϣ ήϴϏ·ϩϼϋ΃ ΓέϮϛάϤϟ΍ ΕΎϬϴΒϨΘϟ΍ ϝΎϤϫ .
ΓΎϔμϤϟ΍ΓΩΎπϤϟ΍ϥϮϫΪϠϟ
ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
ˬεΩΎѧѧѧѧѧΧ ήѧѧѧѧѧϴϏ ϒѧѧѧѧѧψϨϤΑ ϚѧѧѧѧѧϟΫ ϥϮѧѧѧѧѧϜϳϭ ήϬθѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ Γήѧѧѧѧѧϣ
ΎϳϭΪѧѧѧѧѧѧϳΓέϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ϭ ΔπѧѧѧѧѧѧϔΨϨϣ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ ϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ ϭ΃
Γήϴμϗ ϞϴδϏ.
ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϲѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ·ϥϮѧѧѧѧѧѧѧϟ ήѧѧѧѧѧѧϴϐΘϳ ϥ
Ε΍ΰѧѧѧѧѧѧϴϤϣ ϦѧѧѧѧѧѧϜϟ ϭ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
Ύότϗ ήϴϐΘΗ ϻ ΔϴϔμΘϟ΍.
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧϤϧ20Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσϲѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ.
˯ΎѧѧѧѧѧѧϤΑ ϦϳήϬѧѧѧѧѧѧη Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϞδѧѧѧѧѧѧϏ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϣ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧΤΑ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΟ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨϣ ΔѧѧѧѧѧϔψϨϣ Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤΑϭ ϦΧΎѧѧѧѧѧγ
65ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ )ωΎѧѧѧѧѧѧΒΗ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳϼΠϟΎΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ϥϮΤμϟ΍ ϥϭΪΑ ΔϠϣΎϜϟ΍ ΓέϭΪϟ΍.( ΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧϳήΨΗ ϥϭΪѧѧѧѧѧΑ ξ΋Ύѧѧѧѧѧϔϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΢ѧѧѧѧѧϳί΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟϮϤϟ΍ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ
ϼΒϟ΍ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϥήѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧѧѧѧοϭϭ ϲϜϴΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ10ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ100ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΎϬϔϴθѧѧѧѧѧѧϨΗ ϞѧѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ
ϲ΋ΎϬϧ .
Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧѧγ ΙϼѧѧѧѧѧѧΛ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΓϮθѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ
ϒϠΘϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϴϠϋήϬψΗ ΎϣΪϨϋ .
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϧ15- ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ .
ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ωΎΒѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞμѧѧѧѧѧѧѧΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍
ϻ΍ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ΐδѧѧѧѧѧѧΣ ϚѧѧѧѧѧѧϟΫϭ Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ
ΔϴϤΤθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϴϋ΍ϮϤΑ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴϘΘϟ΍ ΐδѧѧѧѧѧѧѧѧΣ
ϡΎѧѧѧѧѧψΘϧΎΑ .ΔѧѧѧѧѧηϮσήΨϟ΍ ήѧѧѧѧѧϴϴϐΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ϝ΍ϮѧѧѧѧѧΣϷ΍ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ
Ϟϛ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ4ήΜϛϻ΍ ϰϠϋ ήϬη΃.
ΎϬϤϴϣήΗ ΩΎόϳ ϭ΃ ϞδϐΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
40
www.zanussi.com
.Δϣϼγϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·
Ε΍έϳΫѧѧѧѧΣΗ !΍Ϋѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍ϭѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧϣϳϠόΗϟ΍ ΏѧѧѧѧΛϛ ϥѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧΗϳ
ϝϳϟΩѧѧѧѧѧѧϟ΍ .ϭ΍ ϑѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍έѧѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ ϥѧѧѧѧѧѧϋ ϥϳϟ΅γѧѧѧѧѧѧϣ Ύϧγѧѧѧѧѧѧϟ ϥѧѧѧѧѧѧΣϧ
ϡΩѧѧѧѧѧѧϋ ΏΑγѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΟϟ΍ ϝΎϣόΗѧѧѧѧѧѧγ΍ ˯ϭѧѧѧѧѧѧγ ϥѧѧѧѧѧѧϋ ϡΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϕѧѧѧѧѧѧϳέΣ
ϝϳϟΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍Ϋѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍ϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧυΣϼϣϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍έϣ .ϥ΍
ϝΎϣόΗγϼϟ ΎλϳλΧ ϊϧλ ϕ΍έηϟ΍ρϘϓ ϲϟίϧϣϟ΍.
ϪѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !˯ΎѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ϰѧѧѧѧѧΘΣ ˯ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧϋ
ϞϣΎϛ ϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ Ϧϣ. Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ ˬ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ϱ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧτϗ΍ ϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧη
ϦϜδϤϠϟ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .
ϡΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ ΔΒδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨϟΎΑ
ϔϗϞϤόϟ΍ Ε΍ίΎ. ϭ΃ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔρϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤμѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϴϠϗ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ ϭ ΔϴϤδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧѧη΃ ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍ κΨθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ Ε΍ΪѧѧѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧѧѧϫ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑέΪϣ
ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭϮδϤϟ΍.
ϳ ϻ ϰѧѧѧѧѧѧѧΘΣ ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϧϮϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧϔρϻ΍΍ϮѧѧѧѧѧѧѧΒόϠ
ίΎϬΠϟΎΑ.
΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ ΔϜΒη ϥϭΩ Ϧϣ ϕ΍ήθϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϊϨϤϳ!
Ϫϴϟ΍ ΍έΎθϣ ϥΎϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ΪϨδϤϛ ϕ΍ήθϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϊϨϤϳ. ϞѧѧѧѧѧϤόΗ ϯήѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧη ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ ΐѧѧѧѧΠϳ ΪѧѧѧѧΣ΍ϭ Ζѧѧѧѧϗϭ ϲѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧϐϟ΍ ϰѧѧѧѧϠϋ
ΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ ΍ΰϬΠϣ ϥΎϜϤϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃.
ϟ΍ϲѧѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϊѧѧѧѧѧϣ ςϠΘѧѧѧѧѧΨϳ ϻ΍ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ΏϮΤδѧѧѧѧѧϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬ
ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ ΓΰѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΞΗΎѧѧѧѧѧѧϧ ϥΎѧѧѧѧѧѧΧΩ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϭΎѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϭ ϦΧ΍ΪѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
ΩϮϗϮϟ΍ ω΍Ϯϧ΃ Ϧϣ ϩήϴϏ ϭ΃ ίΎϐϟ΍.
ϕ΍ήθϟ΍ ΖΤΗ ΐϬϠϟ΍ Ε΍Ϋ ΔϤόρϻ΍ ΦΒρ ΎΗΎΑ ΎόϨϣ ϊϨϤϳ.
ϰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϱΩΆѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϭ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ήπѧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧѧΣ ΐѧѧѧѧѧѧϬϟ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍
ϝΎΣ ϱ΃ ϲϓ ΎϬΒϨΠΗ ϲϐΒϨϳ ΍άϟ ϖ΋΍ήΣ.
ϋΖѧѧѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧѧѧη΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ έάѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ Ζѧѧѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϘϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧϨ
ϲϠϐϤϟ΍.
Ε΍έϳΫѧѧѧѧΣΗΪѧѧѧѧϨϋ ϦΨδѧѧѧѧΗ ϥ΃ ϦѧѧѧѧϜϤϳ βѧѧѧѧϤϠϟ ΔѧѧѧѧοήόϤϟ΍ ϊѧѧѧѧτϘϟ΍
ϊѧѧѧѧѧϣ ΔϳϮѧѧѧѧѧγ ϞϤόΘδѧѧѧѧѧΗ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ ΔѧѧѧѧѧλΎΧ υϮѧѧѧѧѧΤϠϣ ϞϜθѧѧѧѧѧΑ ΦΒѧѧѧѧѧτϟ΍
ϯήΧ΃ ΓΰϬΟ΃ .
ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΟ΍Ϯϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ Δϣϼδѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϴϓ
ψϧϻ΍ϭ ϡΎѧѧѧѧѧϜΣϻΎΑ ϢѧѧѧѧѧϠόϟ΍ άѧѧѧѧѧΧ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ϥΎΧΪѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήμѧѧѧѧѧΘϟ ΎѧѧѧѧѧϫΫΎΨΗ΍ΔѧѧѧѧѧϤ
ΪϠΑ ϞϜϟ ΔϴϠΤϤϟ΍ .
Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧγ ϝϭ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧΘϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧΑ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
ΝέΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϭ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧϟ΍ )ϊѧѧѧѧѧѧϣ ΎϳήϬѧѧѧѧѧѧη ΓΪѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
ήΘϓΪϟ΍ ϲϓ ΎϬϴϟ΍ έΎθϤϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ έΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ άΧϻ΍.(
ϰѧѧѧѧѧϟ΍ νήѧѧѧѧѧόϳ ήѧѧѧѧѧΘϠϔϟ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧλ ϭ ΔѧѧѧѧѧϓΎψϨϟ΍ ήϴϳΎѧѧѧѧѧόϤΑ ϡΎѧѧѧѧѧϤΘϫϻ΍ ϡΪѧѧѧѧѧϋ
ϖϳήΤϟ΍ ήρΎΨϣ.
ΔѧѧѧѧѧѧѧΘΒΜϣ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧϣ ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϝΎϤΘΣ΍ ΐϨΠΘϟ ΪϴΟ ϞϜθΑ. ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧѧΤϧ ΕΎѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧϋ
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍.
ήϳάѧѧѧѧѧѧѧΤΗ!˷ϥ·ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋΖѧѧѧѧѧѧѧϴΒΜΗϭ ϲѧѧѧѧѧѧѧϏ΍ήΒϟ΍ΖѧѧѧѧѧѧѧϴΒΜΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ΎѧѧѧѧѧѧѧϘϓϭ
ϟΪϗ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϬϰϟ· ϱ˷ΩΆϳΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ήρΎΨϤϟ΍.
Δ˷ϳ΋ϳΑ Ε΍έΎΑΗϋ΍
ίϣέϟ΍ ϝϣΣΗ ϲΗϟ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ ϊϳϧλΗ Ωϋ΃.ϡίΣϟ΍ϭ Δ΋ΑόΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϊο
ΎϬόϳϧλΗ ΓΩΎϋϹ ΔΑγΎϧϣϟ΍ ΕΎϳϭΎΣϟ΍ ϲϓ.
ϊϳϧλΗ ΓΩΎϋ· ϰϠϋ ϝϣόϟ΍ϭ ϥΎγϧϹ΍ ΔΣλϭ Δ΋ϳΑϟ΍ ΔϳΎϣΣ ϲϓ ΩϋΎγ
ϭέΗϛϟϹ΍ϭ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ΕΎϔϠΧϣΔϳϧ .ϥϣ ιϠΧΗΗ ϼϓ ϡΛ ϥϣϭ
ϊϳϧλΗϟ΍ ΓΩΎϋ· Δϣϼϋ ΎϬϳϠϋ ΩΟϭϳ ϲΗϟ΍ ΓίϬΟϷ΍
ΕΎϔϠΧϣϟ΍ ϲϗΎΑ ϊϣ
Δϳϟίϧϣϟ΍ .ϭ΃ ϙϳΩϟ ΔϳϠΣϣϟ΍ ϊϳϧλΗϟ΍ ΓΩΎϋ· ΔϬΟ ϰϟ· ΞΗϧϣϟ΍ ΓΩΎϋΈΑ ϡϗϭ
Ϫϟ ϊΑΎΗϟ΍ ΔϳΩϠΑϟ΍ ΏΗϛϣΑ ϝλΗ΍.
ϝΎϣόΗγϻ΍
ΝέΎΧϟ΍ ϰϟ΍ ϪϐϳέϔΗ ϭ ˯΍ϭϬϟ΍ ϕέηϟ ϝϣόΗγϳϟ ϡϣλϣ ϕ΍έηϟ΍
Ηϭ΃ϝΧ΍Ωϟ΍ ϰϟ΍ ϪΗΩΎϋ΍ ϭ ϪΗϳϔλ
.
ΏϳϛέΗϟ΍ ΔϘϳέρ
ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔΑѧѧѧѧѧѧѧѧγΎϧΗϣ Δѧѧѧѧѧѧѧѧϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΔϛΑηѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΩѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ϥϭѧѧѧѧѧѧѧѧϛΗ ϥ΃ ΏѧѧѧѧѧѧѧѧΟϳ
ϝΧ΍Ωѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϭΗϛϣϟ΍ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧρϏ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧλ΍ϭϣ .ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ Ωѧѧѧѧѧϋ΍ϭϘϠϟ ϕΑΎѧѧѧѧѧρϣ αΑΎѧѧѧѧѧϘΑ ϪϠѧѧѧѧѧλϭ ΏѧѧѧѧѧΟϳ ΔηѧѧѧѧѧϳϔΑ ΍Ωϭίѧѧѧѧѧϣ ίΎѧѧѧѧѧϬΟϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧΗΣ ϝΎѧѧѧѧѧѧϧϣϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧѧγ Δηѧѧѧѧѧѧϳϔϟ΍ ϥϭѧѧѧѧѧѧϛΗ ϥ΃ ΏѧѧѧѧѧѧΟϳϭ ΎѧѧѧѧѧѧϬΑ ϝϭѧѧѧѧѧѧϣόϣϟ΍
ѧѧѧѧѧѧϳϠϣϋ ϥѧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧϬΗϧϻ΍ ΩѧѧѧѧѧѧόΑΏѧѧѧѧѧѧϳϛέΗϟ΍ Δ .ίΎѧѧѧѧѧѧϬΟϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ Ύѧѧѧѧѧѧϣ΃ϭ
ΔηѧѧѧѧѧѧϳϔΑ ίѧѧѧѧѧѧϬΟϣ έѧѧѧѧѧѧϳϏ)ΔϛΑηѧѧѧѧѧѧϟΎΑ έѧѧѧѧѧѧηΎΑϣ ϝѧѧѧѧѧѧλϭ (έѧѧѧѧѧѧϳϏ ϩΫѧѧѧѧѧѧϫ ϭ΃ ΡΎѧѧѧѧѧѧΗϔϣ ΏѧѧѧѧѧѧϳϛέΗ ΏѧѧѧѧѧѧΟϳ ˬΏѧѧѧѧѧѧϳϛέΗϟ΍ ΩѧѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧѧΗΣϓ ϝΎѧѧѧѧѧѧϧϣϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧѧγ ϥϣοѧѧѧѧѧϳ ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϭѧѧѧѧѧϣόϣϟ΍ Ωѧѧѧѧѧϋ΍ϭϘϠϟ ϕΑΎѧѧѧѧѧρϣϭ ΏѧѧѧѧѧγΎϧϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧϧΛ ϝλѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧϟϭϣΣϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΔϛΑηѧѧѧѧѧϟ΍ ϥѧѧѧѧѧϋ ϝѧѧѧѧѧϣΎϛϟ΍ ϝλѧѧѧѧѧϔϟ΍
ΔΟέΩ ΓΩ΋΍ίϟ΍IIIϊϣ ΎϘΑΎρΗ ϙϟΫϭ ˬΏϳϛέΗϟ΍ ϥϳϧ΍ϭϗ.
ϪΑΗϧ΍!ϝϳϐηΗϟ΍ ΔΑϗ΍έϣϭ ίΎϬΟϠϟ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ έΎϳΗϟ΍ ϝλϭ ΓΩΎϋ· ϝΑϗ
Ώϛέϣ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ϙϠγϟ΍ ϥ΃ ϥϣ Ύϣ΋΍Ω Ωϛ΄Ηϟ΍ ΏΟϳ ˬ΢ϳΣλϟ΍
ΔΣϳΣλ ΔϘϳέρΑ.
41
www.zanussi.com
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Försiktighet! Följ noga instruktionerna i
denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till elnätet
förrän installationen är helt slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av
underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare. Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll. Apparaten får inte användas av barn eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten. Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten. Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt monterat! Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet. Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfl äkten används tillsammans med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle. Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle. Det är strängt förbjudet att fl ambera mat under fl äkten. Öppna lågor skadar fi ltren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen. Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet! Vid användning tillsammans
med spisar och matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp avsevärt. Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. Rengör fl äkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). Bristande rengöring av fl äkten och fi ltren samt ett uteblivet byte av fi ltren medför brandfara. Använd eller lämna aldrig fl äkten utan korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.
Varning! En utebliven installation av de
fixeringsskruvar och fixeringsanordningar som dessa anvisningar föreskriver kan medföra elektriska risker.
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med
symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
ANVÄNDNING INSTALLATION
LFläkten har tillverkats för att användas som
utsugningsversion med utvändig evakuering eller som fi lterversion med intern återcirkulation
.
INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fl äkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsb estämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens krets
ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad.
42
www.zanussi.com
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfl äktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.
UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan
någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens
huvudströmbrytare. Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfi ltren). Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande rengöring
av apparaten och icke utförda filterbyten kan
medföra brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll eller att dessa instruktioner inte respekterats. Observera att en bristande rengöring av apparaten och fi ltren kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga. Fettfi lter - Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program. Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
Kolfi lter - Type 20 LONG LIFE - Aktivt kolfi lter som kan rengöras
Kolfi ltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om fi ltret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen). Avlägsna allt överfl ödigt vatten utan att skada fi ltret, ta därefter ur dynan som sitter i plastramen och torka den avslutningsvis i ugnen med 100°C i 10 minuter.
Type 15 - Aktivt kolfi lter som INTE kan rengöras Kolfi ltret mättas efter en mer eller mindre lång
tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fl äkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfi ltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfi lterpatronen minst var 4 månad. Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
43
www.zanussi.com
KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens belysning.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF belysning
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Låg utblåseffekt (3.), medelhög (4.),
hög (5.). Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
BELYSNING
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat
innan ni vidrör dem. Använd endast halogenlampor 12V -20W max
- G4, och var noga med att inte vidröra lamporna.
44
www.zanussi.com
SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne håndboken må
følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann
på apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Denne ventilatoren er kun til husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til strømnettet
før installasjonen er helt fullført. Før rengjøring eller vedlikehold av apparatet må
ventilatoren kobles fra strømnettet ved å trekke
ut støpselet eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av
barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller med
manglende erfaring og kjennskap, med mindre
disse ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner
om bruk av apparatet av en person som står
ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de ikke
leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret er
korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsfl ate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når ventilatoren
brukes samtidig med andre apparater som
bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild
under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader fi ltrene og kan fremkalle
brann, derfor må det absolutt unngås.
Steking må foregå under kontroll for å unngå at
den overopphetede oljen tar fyr. Obs! De berørbare delene kan bli meget varme
når de brukes sammen med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge
instruksjonene som er uttrykkelig angitt i
vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av fi ltrene, vil dette medføre risiko for brann. Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte lyspærer, både under bruk og i stand by, for å unngå risikoen for elektrisk støt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Advarsel! Manglende installering av skruer
og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre elektrisk fare.
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet
. Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med
symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
BRUK
Ventilatoren er laget for å brukes med direkte
avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft , eller med resirkulering av avtrekksluften .
INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene. Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at strømledningen er korrekt montert.
45
www.zanussi.com
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes.
VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for rengjøring
eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter. Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for rengjøring
og utskifting av filtrene følges, kan det føre til
brann. Det er derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle skader på
motoren, brann som skyldes manglende
vedlikehold eller andre skader som skyldes at
instruksene over ikke er blitt fulgt. Fettfi lteret - Fettfi lteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfi lteret i metall miste fargen, men dets fi lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
Type 20 LONG LIFE - Vaskbart aktivt kullfi lter
Karbonfi lteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i maskinen). Ta vekk overfl ødig vann uten å ødelegge fi lteret, ta deretter ut ”madrassen” inne i plastikkdekselet og sett den i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for å tørke den ordentlig. Skift ut ”madrassen” hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er skadet.
Type 15 - IKKE vaskbart aktivt kullfi lter Kullfi lteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels
bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
46
www.zanussi.com
KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys.
3
2
11 4 5
1. Lys ON/OFF
2. Motorer OFF
3. - 4. - 5. Sugestyrke: minimal (3.), middels (4.),
maksimal (5.). Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
BELYSNING
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Advarsel! Forsikre deg om at lyspæren er kald
før du tar i den. Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V -20W
- G4, og pass på å ikke røre dem med hendene.
47
www.zanussi.com
TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta huolellisesti.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatt
amattajättämisestä aiheutuneista haitoista,
vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on
suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Varoitus! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon
ennenkuin asennus on täysin valmis. Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus-
tai huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti
seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
ominaisuudet ovat heikentyneet eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu laitteen
käyttökokemus ja tieto, jollei henkilöiden
turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille
ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole
asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana,
jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan aikaan
kaasulieden kanssa, huoneeseen on tultava
niin paljon korvausilmaa, ettei synny alipainetta,
joka voi sammuttaa kaasuliekin. Poistoilmaa
ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti
kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi
aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat kuumentua
huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja
turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä
sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN
KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän
käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole
asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun
vaara. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
Huomio! Kiinnitysruuvien ja -laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
KÄYTTÖ
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko
imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kiertoon.
ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti. Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on
asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.
48
www.zanussi.com
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu­ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota
virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta. Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä­etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta. Vältä hankaavia pesuaineita. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran. On siis suositeltavaa noudattaa
määräyksiä. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä aiheutuvista
moottorivioista tai tulipaloista. Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla.
Hiilisuodatin - Type 20 LONG LIFE - Pestävä aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi. Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas on rikkoutunut.
Type 15 - Kertakäyttöinen hiilisuodatin Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän
käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
49
www.zanussi.com
OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
3
2
11 4 5
1. valojen ON/OFF katkaisija
2. moottoreiden OFF katkaisija
3. - 4. - 5. Pienin imuteho (3.), keskitaso (4.),
korkein (5.). Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
VALAISTUS
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia
ennen kuin kosket niihin. Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä käsin.
50
www.zanussi.com
SIKKERHEDSANVISNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle instruktioner
i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig
ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i
denne vejledning. Emhætten er udelukkende
udviklet til brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes elnettet
før installeringen er helt tilendebragt. Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra
elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at
afbryde hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med mindre
brugen sker under opsyn eller vejledning fra en
person der har ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får
mulighed for at lege med emhætten. Emhætten
må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverfl ade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt. Lokalet skal have
tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten
anvendes samtidigt med andre apparater
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der
anvendes til udledning af røg fra apparater med
forbrænding af gas eller af andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at fl ambere under
emhætten. Brug af åben ild er farligt for fi ltrene
og kan medføre brand, og skal derfor altid
undgås. Friturestegning skal ske under opsyn
for at forhindre, at den overopvarmede olie
bryder i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan blive
meget varme, når de benyttes sammen med
apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse. Emhætten skal rengøres ofte,
både indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning). Manglende
overholdelse af kravene for rengøring af
emhætten, og for udskiftning og rengøring af
fi ltrene, medfører brandfare. Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afl edt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Pas på! Manglende montering af
skruer og fastgøringsanordninger i overensstemmelse med disse instruktioner, kan medføre elektrisk fare.
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke
apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
ANVENDELSE
Emhætten er udviklet til brug i den sugende
udgave med ekstern udledning eller i den fi ltrerende udgave med intern
recirkulation .
3. INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion.
51
www.zanussi.com
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverfl ade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten
afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra
stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets
hovedafbryder. Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i fl ydende form. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet og
udskiftning af filtrene medfører brandfare.
Der henstilles således til, at instruktionerne
følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar
for eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse af
ovenstående instruktioner. Fedtfi lter - Fedtfi lteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; fi lteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende egenskaber.
Type 20 LONG LIFE - Filter med aktivt kul der kan vaskes
Kulfi lteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre køkkengenstande. Fjern det overskydende vand uden at ødelægge fi lteret; fjern derefter den lille madras fra plastrammens inderside og læg madrassen i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre den helt. Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er beskadiget.
Type 15 - Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes Kulfi lteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis
emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfi lteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
52
www.zanussi.com
BETJENING
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lys
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Min. (3.), middel (4.), max. (5.)
udsugningseffekt. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
BELYSNING
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de
berøres. Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max - G4, og sørg for ikke at røre ved dem med hænderne.
53
www.zanussi.com
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przy przeprowadzaniu instalacji
urządzenia należy postępować według
wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z
informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego.
Ostrzeżenie! Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania. Wszelkie czynności
montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych. Niniejsze
urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność,
że nie bawią się urządzeniem. Nie należy
nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów! Okap nie powinien
być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w
którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwo powinno posiadać odpowiednią
wentylację. Zasysane powietrze nie
powinno być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe
lub na inne paliwo. Surowo zabrania się
przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów
i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno
tego robić pod żadnym pozorem. Podczas
smażenia należy zachować ostrożność, aby
nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie
uległ samozapaleniu.
Uwaga! Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane
razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania. W zakresie koniecznych do zastosowania
środków technicznych i bezpieczeństwa
dotyczących odprowadzania spalin należy
ściśle przestrzegać przepisów wydanych
przez kompetentne władze lokalne. Okap powinien być często czyszczony
zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie
należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń
mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować zagrożenia natury elektrycznej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
UŻYTKOWANIE
Okap został wykonany do działania w wersji zasysającej z wydalaniem zewnętrznym
lub
filtrującej o recyrkulacji wewnętrznej
.
INSTALACJA OKAPU
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem
obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany.
54
www.zanussi.com
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania. Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie fi ltrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany
filtrów powoduje powstanie zagrożenia
pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie
podanych wskazówek. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji. Filtr przeciwtłuszczowy - Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Mycie w zmywarce metalowego fi ltra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji fi ltrującej) Type 20 LONG LIFE - Filtr węglowy nadający się do mycia
Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosować cykl pełny bez naczyń w zmywarce ). Nadmiar wody należy ostrożnie usunąć, tak aby nie uszkodzić fi ltra, potem wyjąć wkład znajdujący się wewnątrz osłony plastikowej i włożyć go do piekarnika na dziesięć minut w temperaturze 100° aby wysuszyć go całkowicie. Wkład należy wymieniać co trzy lata lub za każdym razem gdy materiał jest uszkodzony.
Type 15 - Filtr węglowy NIE nadający się do mycia.
Nasycenie fi ltra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszc­zenie fi ltra tłuszczowego. Wkład fi ltra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub regenerować fi ltra.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
55
www.zanussi.com
STEROWANIE
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF oświetlenie
2. OFF silniki
3. - 4. - 5. Moc zasysania minimalna (3.), średnia
(4.), maksymalna (5.). W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
OŚWIETLENIE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są
gorące. Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V - G4. Nie należy dotykać żarówek rękami.
56
www.zanussi.com
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett
utasítások be nem tartásából származó
bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel
kapcsolatban a gyártó felelősséget nem
vállal. Az elszívó kizárólag háztartási
felhasználásra készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba, amíg a
beszerelést teljesen be nem fejezte. Takarítás vagy karbantartás előtt minden
esetben kösse ki az elszívót az elektromos
hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a
lakás fő biztosítékának lecsapása révén. Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt. A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította. Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak. Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül soha
ne használja! A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség. A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell
rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót
gáz és más tüzelőanyaggal működtetett
készülékekkel egyidőben használják. Az elszívott levegőt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak. Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott
ételeket készíteni. A nyílt láng használata
károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell. Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett
szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír
meggyulladjon.
Figyelem! Főzés közben a felszálló forró
levegő a készülékházat felmelegítheti! A füstelvezetésre vonatkozó műszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok előírásait. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind
belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek
cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem
tartásából következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem vállal felelősséget.
Figyelem! A csavarok és rögzítő eszközök
nem előírás szerinti behelyezése áramütést okozhat.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
HASZNÁLAT
Az elszívó külső elvezetésű elszívó vagy
belső visszaforgatésos szűrős üzemmódban is használható.
FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.
57
www.zanussi.com
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén. Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfi gyelembe venni.
KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása
vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő fi lterek tisztítását). A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint
a filterek cseréjére vonatkozó előírások be
nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk
figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. A
helytelen karbantartás, vagy a fent említett
utasítások be nem tartása miatt a motorban
esetleg bekövetkező károk vagy tűzesetek miatt
semmiféle felelősséget nem vállalunk. Zsírszűrő fi lter - Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.
Type 20 LONG LIFE - Mosható aktív szénfi lter.
A szénfi ltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelő mosószerrel, vagy mosogatógépben 65 °C-on (mosogatógépben történő mosás esetén teljes mosogatási ciklust végezzen, edények nélkül). A felesleges vizet a fi lter megrongálása nélkül távolítsa el, majd vegye ki a műanyag keret belsejében található matracszerű betétet és végleges szárítás céljából 10 percre tegye a sütőbe 100 °C-on. A matracszerű betétet 3 évenként, valamint károsodása esetén ki kell cserélni.
Type 15 - NEM Mosható aktív szénfi lter.
A szénfi lter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. NEM lehet kimosni vagy regenerálni
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
58
www.zanussi.com
KEZELŐSZERVEK
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik.
3
2
11 4 5
1. Világítás BE/KI
2. Motor KI
3. - 4. - 5. Minimális elszívás (3.), közepes (4.),
maximális (5.). Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
VILÁGÍTÁS
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne,
győződjön meg róla, hidegek-e. Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
59
www.zanussi.com
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Atenţie! Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile
conţinute în acest manual. Producătorul
îşi declină orice responsabilitate în cazul
daunelor sau incendiilor provocate aparatului
şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute în
acest manual. Hota a fost proiectată excluziv
pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaţi aparatul la reţeaua
electrică până când nu aţi terminat de montat
toată instalaţia. Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi
întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua
electrică, scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei. Pentru toate operaţiile de instalare şi
întreţinere utilizaţi mănuşi de protecţie. Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de
către copii sau persoane cu capacităţi fizice
senzoriale şi mentale reduse sau care nu au
experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în
cazul în care acestea sunt sub supraveghere
sau le sunt date instrucţiunile de folosire a
aparaturii de către o persoană responsabilă
cu siguranţa acestora. Copiii trebuie să fie
supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se
joacă cu aparatura. Nu folosiţi niciodată hota
fără montajul corect al grilei! Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în
care este indicat în mod specific. Localul
trebuie să fie destul de ventilat, când hota
de bucătărie se foloseşte împreună cu
alte aparate cu combustie de gaz sau alţi
combustibili. Aerul aspirat nu trebuie să
treacă printr-o conductă folosită pentru
eliminarea fumul produs de aparatele cu
combustie de gaz sau alţi combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub hotă
a mâncărurilor cu flamă. Folosirea flăcării
libere poate dăuna filtrele şi poate crea
incendii, aşadar trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control pentru a
evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.
Atenţie! Părţile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se folosesc
împreună cu aparatura pentru pregătit
mâncarea. În ceea ce privesc măsurile
tehnice şi de siguranţă care trebuie să fie
adoptate pentru evacuarea fumurilor este
strict necesar să respectaţi regulamentele
în vigoare şi să apelaţi la autorităţile
competente locale. Hota trebuie să fie
curăţată tot des atât în interior cât şi în
exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând în mod expresiv toate indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăţare a hotei
precum şi neînlocuirea sau necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit. Firma îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin din nerespectarea instrucţiunilor redate în acest manual.
Atenţie! Neinstalarea şuruburilor sau
dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri de natura electrică.
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane
şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
UTILIZARE
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în
versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu recirculare internă
.
INSTALAREA
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua conectarea
circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect.
60
www.zanussi.com
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fi e mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifi că o distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta.
ÎNTREŢINERE
Atenţie! Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de
la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau
deconectând întrerupătorul general al locuinţei. Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă fi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât şi în exterior. Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie! Nerespectarea normelor de curăţare
a hotei şi de înlocuire a filtrelor conduce la
potenţiale riscuri de incendii. Vă sfătuim să
respectaţi îndeaproape instrucţiunile prezente
în acest manual. Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi derivate
dintr-o utilizare sau întreţinere incorectă
precum şi din nerespectarea instrucţiunilor
conţinute în acest manual. Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de fi ltrare.
Type 20 LONG LIFE - Filtru cu carbon activ lavabil
Filtrul cu carbon poate fi spălat la fi ecare două luni cu apă caldă şi detergenţi adecvaţi sau în maşina de spălat vase la 65°C (în cazul spălării în maşina de spălat vase, efectuaţi ciclul complet de spălare fără a introduce vase în interior). Îndepărtaţi excesul de apă fără a deteriora fi ltrul, apoi scoateţi tamponul amplasat în interiorul cadrului de plastic şi aşezaţi-l în cuptor timp de 10 minute la 100°C pentru uscarea defi nitivă. Înlocuiţi tamponul o dată la 3 ani sau la deteriorarea ţesăturii.
Type 15 - Filtru cu carbon activ NElavabil
Saturaţia fi ltrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a fi ltrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul fi ltrului trebuie înlocuit cel mult la fi ecare patru luni. NU-l spălaţi sau refolosiţi
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
61
www.zanussi.com
COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se modifi că viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lumini
2. OFF motoare
3. - 4. - 5. Puterea de aspirare minimă (3.), medie
(4.), maximă (5.). Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ).
ILUMINAT
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-
vă că nu au o temperatură ridicată. Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max
- G4, având grijă să nu le atingeţi cu mâna.
62
www.zanussi.com
SIGURNOSNE UPUTE
Pozor! Strogo se pridržavajte uputstava koje
donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu
odgovornost za eventualne nezgode,smetnje
ili požar na aparatu koji proizlaze iz
nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priručnik. Kuhinjska napa je projektirana
isključivo za kućansku uporabu.
Upozorenje! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste kompletno
završili sa instaliranjem. Prije bilo kakvog čćenja ili održavanja,
iskopčajte kuhinjsku napu s električne mreže
vadeći utikač ili isključujući opći kućni
prekidač/sklopku. Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od
strane djece ili osoba koje imaju smanjene
fizičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim
ako oni nisu nadgledani i obučeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost. Trebate paziti na djecu da se ne igraju
s aparatom . Na upotrebljavajte nikada
kuhinjsku napu bez da je pregrada ili mrežica
pravilno montirana! Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao
podlogu na koju ćete polagati predmete
ukoliko to nije jasno naglašeno. Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje,
kada je kuhinjska napa upotrebljavana
istovremeno s drugim aparatima na plinski
pogon ili na drugo gorivo. Zrak koji se
usisava ne smije biti proveden u cijev koja se
koristi za izbacivanje dimova koje proizvode
ostali aparati na plinski pogon ili drugo
gorivo. Strogo se zabranjuje pripremanje
hrane na plamenu ispod nape. Korištenje nekontroliranog plamena je štetno
za filtre te može izazvati požar ,u svakom
slučaju bi ga trebalo izbjegavati. Držite pod kontrolom postupak pri prženju
kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje
zapali.
Pozor! Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati
kada se koriste zajedno sa aparatima za
kuhanje. Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba
pridržavati s obzirom na dimove, strogo se
pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti . Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati
i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT NA
MJESEC, poštivajte sve ono što je navedeno
u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj
priručnik).
Ne poštivanje propisa o čćenju nape i
zamjene i čćenja filtra povećava opasnost od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku
napu bez da ste pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi
eventualnih neprilika,štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Upozorenje! Neinstaliranja vijaka i zakovica
u skladu s ovim uputama može stvoriti rizik od električne opasnosti.
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih
uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
KORIŠTENJE
Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila
u usisnoj verziji sa izbacivanjem vani ili
filtracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem .
POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape s napajanjem mreže te provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno montiran.
63
www.zanussi.com
Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od 50cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih. Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati.
ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku
napu od napajanja strujom na način da izvadite
utičnicu ili isključite opći prekidač kuće. Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često kao i fi ltri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem stanju. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju
aparata i pravila o zamjeni filtara povećava rizik
od požara. Stoga se preporučuje poštivanje
sugeriranih uputstava. Otklanjamo bilo kakvu
odgovornost za eventualne kvarove na motoru,
požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja. Filtar za masnoću - Taj fi ltar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem slučaju morate izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi. Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na učinkovitost fi ltra.
Type 20 LONG LIFE - Aktivni karbonski fi ltar koji se može oprati
Karbonski fi ltar trebate oprati svaka dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim deterdžentima ili u perilici za posuđe na 65°C ( u slučaju pranja u perilici za posuđe odaberite kompletan ciklus pranja bez da perete i drugo posuđe zajedno s karbonskim fi ltrom). Uklonite višak vode nakon pranja bez da oštetite fi ltar, nakon čega ćete izvaditi i madraščić koji se nalazi unutar plastičnog ležišta,te ćete ga položiti u pećnicu oko 10 minuta na 100°C kako bi ga defi nitivo osušili. Zamijenite madraščić svake 3 godine ili svaki put kada vidite da je on oštećen.
Type 15 - Aktivni karbonski fi ltar koji se NE može oprati.
Zasićenje karbonskog fi ltra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju fi ltera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca. NE može se niti oprati, niti obnoviti.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
64
www.zanussi.com
NAREDBI
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF svjetla
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Jačina isisavanja minimalna (3.), srednja
(4.), maksimalna (5.). Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
RASVJETA
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile. Koristite samo halogene lampe od 12V -20W maks
- G4, i pripazite da ih ne dirate rukama.
65
www.zanussi.com
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavať návodom
uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej
zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti,
škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto
príručke. Odsávač pary bol projektovaný
výnimočne pre používanie v domácnosti.
Varovanie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená. Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač pary
od elektrickej siete odpojením zástrčky alebo
vypnutím hlavného vypínača bytu. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice. Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ
im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o
používaní spotrebiča. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali
so zariadením. Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez
správne namontovanej mriežky! Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať
ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je
to výslovne určené. V prípade, že sa kuchynský odsávač používa
častne s inými zariadeniami, ktoré sú v
styku s plynom alebo inými horľavinami,
miestnosť musí byť zariadená vhodnou
ventiláciou. Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia
spaľujúce plyny alebo iné horľaviny. Je prísne zakázané pod odsávačom pary
pripravovať jedlá na plameni. Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry,
čo može byť príčinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovať. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať
pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby
prepálený olej začal horieť.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu
značne zohriať. Čo sa týka technických a bezpečnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavať sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnými úradmi. Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť
vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku požiaru. Nepoužívať alebo nenechať odsávač pary bez správne namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v tejto príručke.
Pozor! Chýbajúca inštalácia skrutiek
a upevňovacích zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok ohrozenie elektrickým prúdom.
Ochrana zivotneho prostredia
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
POUŽÍVANIE
Odsávač pary je zhotovený na používanie v
odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou
alebo vo filtračnej s vnútornou recirkuláciou .
MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území aj po inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka nie je umiestnená na prístupnom území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú kompletné odpojenie sa zo siete podľa podmienok kategórie nadmierného napätia III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávača pary do prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne namontovaný.
66
www.zanussi.com
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka. Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať.
ÚDRŽBA
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba fi ltrov tuku). Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími prostriedkami. Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky. NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem na čistenie
zariadenia a výmenu filtrov predstavuje riziko
požiaru. Odporúča sa preto dodržiavať uvedené
pokyny. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení. Protitukový fi lter - Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacími prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom. Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový fi lter môže vyblednúť, ale jeho fi ltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
Type 20 LONG LIFE - Aktívno uhlíkový fi lter umývateľný
Uhoľný fi lter môže byť umývaný každých dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi alebo v umývačke za 65°C ( v prípade umývania v umývačke, uskutočniť kompletný cyklus bez nádob vo vnútri). Bez poškodenia fi ltra odstániť prebytočnú vodu, potom odstrániť vankúšik uložený vo vnútri umelohmotného rámu a vysušiť ho defi nitívne vložením ho do rúry na 10 minút na 100°C. Vymeniť vankúšik každé 3 mesiace a zakaždým, keď je látka poškodená.
Type 15 - Aktívno uhlíkový fi lter NIE umývateľný
Nasýteľnosť uhoľného fi ltru sa odhaľuje iba po viac­menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia fi ltra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
67
www.zanussi.com
OVLÁDAČE
Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy.
3
2
11 4 5
1. Zapnutie/vypnutie svetla
2. Vypnutie motora
3. - 4. - 5. Odsávacia výkonnosť minimálna (3.),
stredná (4.), maximálna (5.). V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia.
OSVETLENIE
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Upozornenie! Skôr ako sa dotknete žiaroviek,
presvedčte sa, že sú chladné. Vymeniť poškodenú žiarovku. Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
68
www.zanussi.com
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozor! Výrobce odmítá převzít jakoukoliv
odpovědnost za případné závady, škody
nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Digestoř byla projektována k výlučně
domácímu použití.
Upozornění! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela
dokončena jeho instalace. Před provedením jakéhokoliv úkonu
čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt
od elektrické sítě tak, že se odpojí od
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače
obytné jednotky. Při všech instalačních a
údržbových pracích používejte pracovní
rukavice. Přístroj není určen k používání pro
děti nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají ho.
Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet
pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem
odborného personálu nebo jsou speciálně
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost. Děti musí být pod
dohledem, aby si s přístrojem nehrály. Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže! Kryt nesmí být NIKDY
používán jako odkládací plocha. Může se
tak stát pouze ve specificky uvedených
případech. Místnost musí být vybavena
dostatečnou ventilací, v případě, že je
kuchyňský kryt používán současně s jinými
přístroji s plynovým spalováním nebo
spalováním jinými palivy. Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
odvodu používaného pro odpad kouřů
z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv. Je přísně zakázáno
vařit jídla s volným plamenem pod krytem. Použití otevřeného plamene je škodlivé pro
filtry a může se stát příčinou požárů, je tedy
třeba se mu vyhnout v každém případě. Smažení je třeba provádět pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
přehřeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! Přístupné části se mohou značně
rozpálit, pokud jsou používány současně
s varným zařízením. Pokud se týká
technických a bezpečnostních opatření, která
je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba
úzce dodržovat normy místních odpovědných
orgánů. Kryt je třeba často čistit jak
vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU
ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě
dodržovat vše, co je uvedeno v návodu k
údržbě popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny
a čištění filtrů se může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez
řádně nastavených svíditel a nevystavujte se tak nebezpe
čí elektrického výboje. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených v tomto manuálu.
Pozor! Pokud instalace šroubů a úchytných
zařízení není provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
POUŽITÍ
Digestoř je projektována k použití v odsávací
verzi s vnějším vývodem anebo ve filtrující
verzi s vnitřním čištěním vzduchu .
INSTALACE
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síťový kabel byl správně namontován.
69
www.zanussi.com
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků. Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či
údržby odpojte digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač
bytu. Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba fi ltrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem čištění přístroje a
vyměňování filtrů by mohlo vést k požárům.
Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění. Tukový fi ltr - Tukový fi ltr se musí 1 x do měsíce vyčistit . Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
Type 20 LONG LIFE - Umyvatelný fi ltr s aktivními uhlíky
Filtr se musí každé 2 měsíce vyčistit ručně v teplé vodě vhodným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při kompletním programu bez přítomnosti nádobí. Po vyčištění zbavte fi ltr přebytečné vody tak, aby jste jej nepoškodili. Vyjměte jej z plastového rámu a důkladně vysušte při teplotě 100°C po dobu 10-ti minut v elektrické troubě. Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto měnit každé 3 roky a navíc vždy, když je poškozen.
Type 15 - NEUMYVATELNÝ fi ltr s aktivními uhlíky
Saturace fi ltru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění fi ltru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce. NEMŮŽE být umýván či regenerován.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
70
www.zanussi.com
PŘÍKAZY
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy.
3
2
11 4 5
1. zapnutí/vypnutí osvětlení
2. vypnutí motoru
Sací výkon:
3. minimální; 4. – střední; 5. - maximální V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.
OSVĚTLENÍ
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte
že vychladla. Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V
- 20W max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
71
www.zanussi.com
VARNOSTNA NAVODILA
Previdnost! Strogo se držite navodil iz tega
priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost
za morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil
iz tega priročnika. Napa je bila zasnovana
izključno za domačo uporabo.
Opozorilo! Ne priključujte naprave na
električno omrežje, dokler inštalacija ni v
celoti zaključena. Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem,
izključite napo iz električnega omrežja,
tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite
glavno vklopno stikalo. Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe
z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali
ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost. Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne
bi igrali z napravo. Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni
pravilno nameščena! Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen če je to izrecno dovoljeno. Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno
z drugimi napravami, ki delujejo na plin
ali druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezračen. Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod,
ki služi kot odvod za pline, katere proizvajajo
naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva. Pod napo je strogo prepovedana priprava
flambiranih jedi. Uporaba odprtega ognja je škodljiva za
filtre in lahko povzroči požare, zato je
treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati. Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto
olje ne bi vnelo.
Previdnost! Ob istočasni uporabi pečice, se
lahko dostopni deli močno segrejejo. Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe
za odvod dimov, se morate strogo držati
predpisov pristojnih lokalnih oblasti. Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj
(VSAJ ENKRAT MESEČNO, v vsakem
primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priročniku). Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter
zamenjave in ččenja filtrov predstavlja
tveganje požarov. Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte
z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje električnega udara.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
Pozor! Če pri nameščanju vijakov in pritrdil
ne upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost poškodbe z električnim tokom.
Skrb za varstvo okolja
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
UPORABA
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni
izvedbi z zunanjim odvodom , ali v obtočni
izvedbi z notranjim kroženjem .
INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga
nape na omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen.
72
www.zanussi.com
Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih. Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.
VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali
vzdrževanjem izključite električno napajanje
nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izklopite glavno stikalo. Napa zahteva pogosto
čiščenje, tako zunaj kot znotraj. Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi nevtralnimi detergenti. Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA!
Pozor! Neupoštevanje pravil za čiščenje
naprave in zamenjavo filtrov predstavlja
tveganje požarov. Zato vam svetujemo, da
sledite priporočenim navodilom. Zavračamo
vsakršno odgovornost za morebitno škodo
na motorju in požare, ki bi bili posledica
neprimernega vzdrževanja ali neupoštevanja
zgornjih opozoril. Maščobni fi lter - Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja. S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni fi lter lahko razbarva, toda njegove fi ltrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
Type 20 LONG LIFE - Pralni fi lter z aktivnim ogljem
Ogleni fi lter se lahko opere vsake dva meseca v topli vodi in ustreznimi čistilnimi sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popoln pralni cikel brez posode v stroju). Odstranite odvečno vodo, ne da bi pri tem poškodovali fi lter, nato snemite vložek, ki se nahaja v notranjosti plastičnega ogrodja in ga dajte v peč za 10 minut na temperaturi 100°C, da ga v celoti posušite. Vložek zamenjajte vsaka 3 leta in vsakič, ko na njem odkrijete poškodbe.
Type 15 - Nepralni fi lter z aktivnim ogljem
Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno ččenje maščobnega filtra. Vsekakor je potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece. Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
73
www.zanussi.com
UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje kuhalne plošče.
3
2
11 4 5
1. Vklop oziroma izklop luči
2. Izklop motorjev
3. - 4. - 5. Najnižja (3.), srednja (4.), najvišja (5.)
moč delovanja. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.
OSVETLJAVA
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se
prepričajte, ali so hladne. Uporabite le halogenske žarnice 12V -20W max
- G4, pri čemer pazite, da se jih ne dotaknete z rokami.
74
www.zanussi.com
UDHËZIME PËR SIGURINË
Kujdes! Zbatoni me përpikmëri udhëzimet
e përshkruara në këtë manual. Shoqëria
nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme
apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i
rregullave të përshkruara në këtë manual.
Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim
shtëpiak.
Paralajmërim! Mos e lidhni pajisjen
me rrymën elektrike pa kryer plotësisht
instalimin. Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga
rryma elektrike duke hequr spinën ose duke
ulur siguresës e përgjithshme të banesës. Gjatë ë gjitha veprimeve montuese apo të
mirëmbajtjes përdorni dorashka pune. Pajisja nuk duhet të përdoret nga fëmijë ose
nga persona që nuk janë në gjendje nga
pikëpamja fizike, shqisore apo mendore,
dhe që nuk kanë njohje dhe eksperiencë për
përdorimin e pajisjes, në të kundërt duhet të
mbikqyren ose të mësohen për përdorimin e
saj nga një njeri i përgjegjshëm për sigurinë
e tyre. Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim me
qëllim që të mos luajnë me pajisjen. Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse rrjeti i
filtrave nuk është montuar siç duhet! Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË si
mbështetëse për të vendosur sende, veç në
rast se janë të këshilluara posaçërisht. Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me pajisje
të tjera me gaz apo lëndë të tjera djegëse,
ambjenti duhet të ajroset në mënyrë të
mjaftueshme. Ajri i thithur nuk duhet të dërgohet kurrë në
një tubacion që përdoret për nxjerrjen e tymit
të pajisjeve me djegje gazi apo lëndë të
tjera djegëse. Është e ndaluar rreptësisht të
gatuani me flakë poshtë oxhakut thithës. Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë filtrat
dhe mund të shkaktojë zjarr, prandaj duhet të
mënjanohet patjetër. Skuqjet e produkteve ushqimore duhet të
bëhen nën vëzhgim për të parandaluar
zjarrin në rast tejnxehjeje të vajit.
Kujdes! Kur suprina është duke punuar
pjesët e oxhakut mund të nxehen. Për sa i përket masave teknike dhe
të sigurisë që duhet të zbatohen për
nxjerrjen e tymit, duhet të zbatohen me
përpikmëri rregulloret e ndërmarrjeve lokale
kompetente. Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht si
brenda ashtu edhe jashtë (TË PAKTËN NJË HERË NË MUAJ, duke respektuar rregullat e përshkruara në këtë manual)
Moszbatimi i këtyre rregullave të pastërtisë
së oxhakut dhe të ndërrimit e pastrimit të filtrave të yndyrës përbën rrezik zjarri.
Mos e përdorni oxhakun nëse llambat nuk
janë të vendosura siç duhet për të mënjanuar kështu rrezikun e dridhjeve nga rryma elektrike.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për
pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual.
Kujdes! Mungesa e instalimit te vidave dhe te
pajisjeve te fiksimit sipas ketyre udhezimeve mund te sjelle rreziqe te natyres elektrike.
PROBLEME QË LIDHEN ME MJE­DISIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni
pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
PËRDORIMI
Oxhaku është realizuar për t’u përdorur në
variantin thithës me shkarkim të jashtë ose
filtrues me qarkullim të brendshëm .
MONTIMI
Tensioni i rrymës duhet të përkojë me tensionin e treguar në etiketën e vendosur nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të vendosur në një zonë të arritshme edhe pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë (me lidhje direkte ose me qark elektrik), ose nëse spina nuk gjendet në një zonë të arritshme, edhe pas instalimit, përdorni një çelës sigurese që garanton shkëputjen e plotë të oxhakut nga rryma elektrike në rast mbingarkese të kategorisë III, në zbatim të rregullave të montimit.
Kujdes! Përpara se të rilidhni qarkun e
oxhakut me rrymën elektrike dhe të verifikoni funksionimin e drejtë, kontrolloni gjithnjë që kablloja ushqyese të jetë montuar si duhet.
75
www.zanussi.com
Largësia minimale midis sipërfaqes mbështetëse të eneve mbi pllakën e gatimit dhe pjesës më të poshtme të oxhakut thithës duhet të jetë jo më pak se 50cm në rastin e kuzhinave elekrike dhe jo më pak se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz apo të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit të pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë një largësi më të madhe, duhet të mbahet gjithnjë parasysh.
MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga rryma
elektrike duke hequr spinën ose duke ulur
siguresës e përgjithshme të banesës. Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here (të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që kryehet mirëmbajtja e fi ltrave të yndyrës), si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për pastrimin përdorni një leckë të njomë me ilaç larës të lëngët jogërryes. Mos përdorni produkte që përmbajnë gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes! Mosrespektimi i rregullave të
pastërtisë së pajisjes dhe të zëvendësimit të
filtrave përbën rrezik zjarri. Bëni kujdes që të
zbatoni udhëzimet e dhëna. Shoqëria nuk mban
përgjegjësi për dëme të mundshme tek motorri,
për zjarre të shkaktuara nga mosmirëmbajtja
apo nga moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme. Filtri antiyndyrë - Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet një herë në muaj me detergjentë jo gërryes, me dorë ose me makinë larëse me temperaturë të ulët dhe me cikël të shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, fi ltri antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por karakteristikat e tij të fi ltrimit nuk ndryshojnë aspak.
Type 20 LONG LIFE – Filtër prej karboni aktiv që mund të lahet Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy muaj me ujë të ngrohtë dhe detergjentë të përshtatshëm ose në makinë larëse në 65°C
(në rastin kur lahet në makinë larëse përdor ciklin e plotë të larjes pa enë brenda). Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar fi ltrin, më pas hiqeni dyshekun e vogël të vendosur në brendësi të shasisë prej plastike dhe vendoseni në furrë për 10 minuta në 100 ˚C për ta tharë përfundimisht. Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet dhe sa herë që lecka të jetë dëmtuar.
Type 15 - Filtër prej karboni aktiv që NUK lahet
Bllokimi i fi ltrit të karbonit vërehet pas një përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të fi ltrit të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të zëvendësohet të paktën çdo katër muaj. NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
76
www.zanussi.com
KOMANDIMET
Oxhaku është i pajisur me një panel komandimi me kontroll të shpejtësisë së thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për ndriçimin e pllakës së gatimit.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF dritat
2. OFF motorët
3. - 4. - 5. Fuqia thithëse minimale (3.), e
mesme(4.), maksimale (5.). Përdorni shpejtësinë maksimale në rast përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit. Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta para se të fi lloni të gatuani dhe ta lini të punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit të gatimit.
NDRIÇIMI
Shkëputeni pajisjen nga rryma elektrike.
Kujdes! Përpara se t’i prekni llambat
sigurohuni që të jenë ftohur. Përdorni vetëm llamba alogjene 20W maks. (G4), duke pasur kujdes që të mos i prekni me duar.
77
www.zanussi.com
ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ
Внимание! Придържайте се стриктно
към тук посочените инструкции.
Фирмата не носи отговорност за
евентуални неизправности, повреди или
възпламеняване на уреда, възникнали в
резултат на неспазване на инструкциите
в настоящото упътване. Аспираторът е
предназначен само за битова употреба.
Предупреждение! Не включвайте
уреда към ел.мрежа, ако монтирането
му не е окончателно приключило. Преди
каквато и да е операция на почистване
или поддръжка, аспираторът трябва да
се изключи от ел.мрежа, като се извади
щепсела или като се изключи главния
прекъсвач на жилището. за всички операции по инсталиране
и техническо обслужване използвайте работни ръкавици.
Уредът не трябва да се употребява от
деца или хора с намалена умствена или физическа чувствителност и които нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те не се държат под контрол или не са инструктирани от отговарящо за безопасността им лице
как да ползват уреда. Трябва да се внимава децата да не си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако
решетката не е правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се
използва като работен плот, освен ако това не е специално указано.
Помещението трябва да има добро
проветряване, когато
кухненският аспиратор се използва едновременно с други уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да
се отвежда през отвод, през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит
пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък
е вредно за филтрите и може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва
под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото.
Внимание! Достъпните части могат да се
нагреят значително когато се използват заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите мерки и
мерките за безопасност, които трябва да се прилагат за отвеждане на дима, трябва строго да се придържате към предвиденото в правилника на местните компетентни власти.
Аспираторът трябва
да се почиства
често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при всички
случаи да се спазват инструкциите за поддръжка, посочени в тези указания).
Неспазването на нормите за почистване
на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от пожари.
Не използвайте и
не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност при
евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие на неспазване на настоящите инструкции.
Внимание! Неизвършването на монтажа
на винтовете и на фиксиращите механизми в съответствие с настоящите инструкции, може да доведе до рискове от електрическо естество.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със
символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
УПОТРЕБА
Аспираторът е предвиден за употреба във вариант на аспирираща версия с
вентилационен изход или филтрираща
версия с рециркулиране .
МОНТИРАНЕ
Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа. Ако не
е снабден с щепсел (директно свързване към мрежата), или щепселът не е на достъпно място след приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.
Внимание! Преди да свържете отново
аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете дали кабелът е монтиран както трябва.
78
www.zanussi.com
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в случай на електрически печки и не по-малко от 65cm, в случай на газови или комбинирани печки. Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид.
ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е операция
свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището.
Аспираторът трябва да се почиства
често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални
течни почистващи препарати. Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици. Внимание ! Не почиствайте никога със спирт !
Внимание! Неспазването на нормите за
почистване на аспиратора и за подмяна на филтрите води до рискове от пожар. Спазвайте строго посочените инструкции! Не се поема никаква отговорност за евентуални щети нанесени по мотора и пожари, възникнали следствие на неправилна поддръжка или неспазване на
настоящите инструкции. Филтър за мазнини - Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване. При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не намалява способността му на филтриране.
Type 20 LONG LIFE - Миещ се филтър с активен въглен
Филтърът с активен въглен се мие на всеки два месеца с топла вода и подходящи миялни препарати или в съдомиялна машина на 65°C (изпълнете цикъла на измиване докрай, в съдомиялната машина не трябва да има други съдове). Подсушете внимателно филтъра, извадете възглавничката от пластмасовата рамка и я поставете във фурната за 10 минути на 100°C за да се изсуши напълно. Възглавничката трябва да се подменя на всеки 3 години или когато забележите, че е захабена.
Type 15 - Немиещ се филтър с активен въглен
Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина
на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки четири месеца или когато индикаторът за засищане на филтрите показва, че е необходимо. Не се мие нито може да се използва повторно.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
79
www.zanussi.com
УПРАВЛЕНИЯ
Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на осветлението на готварския плот.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF на светлините
2. изключване (OFF) на мотора
3. - 4. - 5. Мощност на аспириране минимална
(3.), средна (4.), максимална (5.). Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите.
ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
Изключете уреда от ел. мрежата.
Внимание! Преди да вземете в ръка ел.
крушките проверете дали са изстинали. Използвайте само халогенни лампи от 12V, максимум 20W - G4, като внимавате да не ги докосвате с ръка.
80
www.zanussi.com
БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ
Внимание! Придржувајте се строго до
упатствата дадени во овој прирачник..
Ние одбиваме билокаква одговорност
за билокаков проблем, штета или пожар
предизвикан на апаратот како резултат
на неследење на упатствата вклучени во
овој прирачник. Аспираторот е наменет
исклучиво за домашна употреба.
Предупредување! Да не го поврзувате
апаратот со електричното напојување
се додека монтажата не биде целосно
комплетна. Пред билокаква операција
за чистење или одржување, исклучете
го аспираторот од електричната мрежа
со вадење на струјниот приклучник или
со исклучување на домашниот мрежен
прекинувач. За сите операции за монтажа и одржување
да се
користат работни ракавици Овој апарат не е наменет за користење од страна на деца или лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или ако немаат искуство или знаење, доколку не се под надзор или се имаат обучувано за употреба на апаратот од лице одговорно за нивната безбедност. Треба да
се внимава, децата да не си играат со уредот. Никогаш не користете го аспираторот ако ја немате правилно монтирано решетката!
Аспираторот НИКОГАШ не смее да се
користи како површина за поддршка доколку не е прецизно наведено.
Просторијата мора да биде доволно
проветрена кога кујнскиот аспиратор се користи заедно со апарати
кои согоруваат гас или други горива. Издувниот воздух не смее да се предава во активен оџак за чад створен од апарати кои согоруваат гас или други горива. Строго се забранува фламбирање на храната под самиот аспиратор. Употребата на отворени пламени е штетна за филтрите и може да предизвика ризик од
пожар и поради тоа мора да се избегнува во сите околности. Секое пржење мора грижливо да се направи со цел да се спречи да не дојде до презагревање на маслото и пламнување.
Внимание! Пристапните делови од
аспираторот можат значително да се загреат кога се користи заедно уред за готвење.
Што се однесува до техничките и
безбедносните мерки за примена за исфрлање на пареа важно е внимателно да се следат правилата дадени од компетентните власти. Аспираторот мора редовно да се чисти како од
внатрешноста така и од надворешноста (НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО, во секој случај потребно е да се постапува во согласност
со упатствата за одржување дадени во овој прирачник). Ако не се следат упатствата во однос на аспираторот и чистењето на филтрите ќе доведе до ризик од пожари.
Да не го користите или
оставате
аспираторот без правилно монтирани сијалици поради можниот ризик од електричен удар. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник.
Предупредување! Неуспехот да се
монтираат шрафовите или уредот за фиксирање во согласност со овие инструкции може да доведе до електрични опасности.
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот
во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
УПОТРЕБА
Аспираторот може да се користи во варијанта со надворешно исфрлање на издувниот
воздух
, или во варијанта со филтер со
кружно струење на воздухот
.
МОНТАЖА
Главното струјно напојување мора да одговара со оптегот покажан на етикетата за карактеристиките ставена внатре во аспираторот. Ако аспираторот оди со приклучник поврзете го во штекерот во согласност со струјните прописи и позициониран на пристапно место дури и по монтажата. Ако не е снабден со приклучник (директна врска со електричното
напојување) или ако приклучникот не е лоциран на пристапно место, дури и по монтажата, применете би-поларен прекинувач во согласност со стандардите кој обезбедува комплетно исклучување на електричното напојување под услови поврзани со преоптоварување на мрежата категорија III, во согласност со упатството за монтажа.
Предупредување! Пред (повторно)
поврзување на колото од аспираторот со електричното напојување и проверувањето на функционалноста, секогаш проверете
дали струјниот кабел е правилно монтиран.
81
www.zanussi.com
Најмалото растојание помеѓу плочата од шпоретот за садовите за готвење и долниот раб на аспираторот да не биде помало од
50cm за електричните апарати за готвење и 65cm за гасните или комбинираните апарати
за готвење. Ако упатството за монтажа за плинските плочи од шпоретот прецизираат поголемо растојание, морате да се придржувате до тоа.
ОДРЖУВАЊЕ
Предупредување! Пред билокаква
операција за чистење или одржување, исклучете го аспираторот од електричната мрежа со вадење на струјниот приклучник или со исклучување на домашниот
мрежен прекинувач. Аспираторот мора редовно да се чисти (најмалку со истата фреквенција со која се врши одржувањето на филтерите за масти) како од внатрешноста така и од надворешноста. За чистењето користете крпа навлажнета со течни неутрални детергенти. Да не користите производи кои содржат абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ
АЛКОХОЛ! Предупредување! Ако
не се следат упатствата во однос на
чистењето на аспираторот и замената на
филтрите ќе доведе до ризик од пожари.
Се препорачува до придржување на
предложените упатства. Ние одбиваме
билокаква одговорност за евентуални
оштетувања на моторот или пожар
предизвикан како резултат на неправилно
одржување или неследење на наведените
упатствата. Филтер за масти - Металниот филтер за масти треба да се чисти еднаш месечно со неагресивни детергенти, рачно или во машина за миење на садови на ниски температури и во краток интервал. Со перењето во машина за миење на садови металниот филтер за масти може да ја изгуби малку бојата но неговите карактеристики за филтрирање воопшто не се менуваат.
Type 20 LONG LIFE - Филтер со активен јаглен што може да се пере
Филтерот со јаглен може да се пере на секои два месеци во топла вода и прикладни детергенти или во машина за миење садови на 65°C (во случај на перење во машина за миење садови да се направи комплетен циклус на перење без садови во внатрешноста ). Истиснете го вишокот вода без да го уништите филтерот, потоа извадете го перничето ставено во внатрешноста на шасијата од пластика и ставете го во печката 10 минути на 100°C за целосно сушење. Заменете го перничето на секои 3 години и секогаш кога платното е оштетено.
Type 15 - Филтер со активен јаглен што НЕ се пере
Заситувањето на филтерот од јаглен настапува по повеќе или помалку продолжена употреба во зависност од типот на готвење и редовноста на чистењето на филтерот за масти. Во секој случај потребно е да се замени чаурата најмалку на секои 4 месеци. НЕ може да се пере или обновува.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
82
www.zanussi.com
КОНТРОЛИ
Аспираторот се испорачува со командна табла со регулатор на брзините на издувување и регулатор за осветлението над плочата од шпоретот.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF светла
2. OFF мотори
3. - 4. - 5. Моќ на всмукување минимална (3.),
средна (4.), максимална (5.). Користете ја најголемата брзина во случај на невообичаена концентрација на пареи во кујната. Ви препорачуваме да го вклучите издувувањето 5 минути пред да започнете со готвењето и да го оставите да работи околу 15 минути по завршување на готвењето.
ЕДИНИЦА ЗА ОСВЕТЛУВАЊЕ
Исклучете го уредот од струјното напојување.
Предупредување! Пред да ги допрете
сијаличките проверете дали се изладени. Користете само халогенски сијалици од 12V
-20W max - G4, имајќи во предвид да не ги допирате со рацете.
83
www.zanussi.com
УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ
Пажња! Строго се придржавајте
објашњења које доноси овај приручник.
Отклањамо било какву одговорност за
евентуалне неприлике, штету или пожар
изазван на апарату који је последица
непоштовања упутстава које доноси овај
приручник. Овај аспиратор је пројектован
искључиво за кућанску употребу.
Упозорење! Не прикључујте апарат на
електричну мрежу све док нисте поптуно
завршили са инсталацијом. Пре било
какавог поступка одржавања или чишћења
ископчајте апсиратор са електричне
мреже на начин да извадите утикач или
тако да ископчате општи прекидач који
имате у кући или стану. Деца или људи
са смањеним менталним, физичким или
сензорним способностима и они који
немају искуства или довољно знања не
смеју да користе овај апарат сем ако
нису под контролом људи одговорних за
њихову безбедност или су од тих истих
људи обучени о начину коришћења овог
апарата. Обавезно контролишите децу да
се не би играла са апаратом. Никада не
користите аспиратор без да сте правилно
монтирали решетку! Аспиратор се не
сме НИКАДА користити као површина за
наслањање или полагање предмета сем
ако тако нешто није јесно наведено. Просторија у коју треба да поставите
аспиратор мора да има добру вентилацију
када се аспиратор користи заједно са
другим апаратима у просторији који су на
гасно сагоревање или неко друго гориво.
Усисавани ваздух се не сме проводити у
цеви које се користе за испуштање дима
који стварају апарати на гасно сагоревање
или на неку другу врсту горива. Строго
се забрањује припрема хране на
пламену испод аспиратора. Употреба
неконтролисаног пламена је штетна за
филтере и може да доведе до настајања
пожара па је зато треба избегавати у
сваком случају. Током пржења хране
контролишите да се презагрејано уље не
запали.
Пажња! Делови којима је могућ приступ се
могу прилично загрејати када се користе
заједно са апаратима за кување. Што се тиче техничких и безбедносних
мера које се морају проводити а односе
се на избацивање дима, строго се
придржавајте правилника надлежних
локалних власти. Аспиратор се мора
често чистити било споља било изнутра
(БАРЕМ ЈЕДАН ПУТ МЕСЕЧНО),
поштивајте оно што се наводи у
упутствима о одржавању које доноси
овај приручник. Непоштовање правила о чишћењу аспиратора и замене или чишћења филтера повећава могућност избијања пожара. Не користите и не остављајте аспиратор без правилно монтиране лампе јер постоји ризик од електричног удара. Отклањамо било
какву одговорност за евентуалне неприлике, штету или пожар изазван на апарату а који је последица непоштовања упутстава које доноси овај приручник.
Пажња! Уколико не инсталирате ове
шрафове и завртњеве у складу са овим упутствима, то може довести до електричне опасности.
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.
КОРИШЋЕЊЕ
Овај аспиратор је произведен да би се користио у усисиној верзији са избацивањем
напоље , или филтрацијској верзији са
унутрашњим кружењем .
ИНСТАЛАЦИЈА
Напон мреже треба да одговара напону који се наводи на етикети са карактеристикама а иста је у унутрашњости аспиратора. Уколико постоји утикач повежите аспиратор са утичницом која је у складу са прописима на снази и која је постављена на приступачном месту чак и после инсталације. Уколико је аспиратор без утикача, (директно повезивање на мрежу) или утичница није постављена на приступачном месту, чак и после инсталације поставите двополарни утикач који обезбеђује комплетно ископчаванје са мреже у условима категорије превисоког напона бр. III, у складу са правилима о инсталацији.
Упозорење! Пре него што поново
повежете аспиратор на електричну мрежу и контролишете правилан рад, уверите се да је кабл мреже монтиран на правилан начин.
84
www.zanussi.com
Минимална удаљеност између површине која служи за постављање посуде на уређај за кување не сме да буде мања од 50 цм када се ради о електричним кувалима и 65 цм када се ради о кувалима на гас или оним мешовитим. Уколико упутстава за инсталацију уређаја за кување на гас наводе већу удаљеност треба да се придржавате тих упутстава.
ОДРЖАВАЊЕ
Упозорење! Пре било какве операције
чишћења или одржавања, ископчајте апсиратор са напајања струјом на начин да ископчате утикач из утичнице или да искључите општи прекидач куће или
стана. Аспиратор се треба често прати (барем онолико често колико често одржавате филтер за уклањање масноће), било изнутра било споља. За чишћење користите меку овлажену крпу и течне неутралне детердженте. Избегавајте употребу производа који гребу. НЕ КОРИСТИТЕ АЛКОХОЛ !
Упозорење! Непоштовање правила о
чишћењу апарата и правила о замени
филтера повећава ризик од пожара.
Зато саветујемо да се придржавате
наведених упутстава. Отклањамо
било какву одговорност за евентуална
оштећења изазвана на мотору, пожар који
је последица неправилног одржавања или
непоштовања наведених упозорења. Филтер за уклањање масноће - Аспиартор треба да се
чисти један пут месечно и то неагресивним детерджентима, ручно или у машини за прање судова на ниским температурама и укључујући кратак циклус прања. После прања у машини за прање судова метални филтер за уклањање масноће може да изгуби боју (делује избледело) али се његова способност филтрације неће нимало изменити.
Type 20 LONG LIFE - Филтер од активних карбона који се сме прати
Карбонски филтер може да се пере свако два месеца у топлој води или у машини за прање судова на температури од 65°C ( у случају да се ради о прању у машини за прање судова укључите комплетан циклус прања без других судова у унутрашњости машине). Уклоните вишак воде без да тиме оштетите филтер и након тога га ставите у пећ у трајању од отприлике 10 минута на температури од 100°C да би га дефинитивно осушили . Замените мадрашчић свако 3 године или сваки пут када приметите да је материјал оштећен.
Type 15 - Филтер од активних карбона који се НЕ сме прати
До засићења карбонског филтера долази после продуженог коришћења а зависти од врсте кувала и колико се често прао филтер за уклањање масноће. У сваком случају треба да замените картушу свако 4 месеца. НЕ може се прати или обнављати.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
85
www.zanussi.com
КОМАНДЕ
Аспиратор је опремљен командним панелом који подешава брзину усисавања и контролише укључивање светала да би се осветлила површина за кување.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF светла
2. OFF мотори
3. - 4. - 5. Јачина усиса минимална (3.),
средња (4.), максимална (5.). Укључите већу брзину у случају да се ради о великој концентрацији паре у кухињи. Саветујемо да се укључи усисавање ваздуха 5 минута пре него што почнете са кувањем и да оставите укључено усисавање у трајању од отприлике 15 минута после завршетка кувања.
РАСВЕТА
Исклопчајте апарат са електричне мреже.
Упозорење! Пре него што додирнете
лампе уверите се да се се охладиле.
Користите само халогене лампе од макс. 12V
-20W- G4, при том пазите да их не дирате рукама.
86
www.zanussi.com
OHUTUSJUHISED
Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas
juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet elektrivõrku
enne, kui paigaldamine on täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd lülitage
õhupuhasti vooluvõrgust välja, tõmmates selleks pistiku seinakontaktist või lülitades voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega
inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme kasutamise kogemust, võivad seadet kasutada ainult järelevalve all või siis, kui nende turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama. Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta. Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud. Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud. Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid. Lahtise tulega toiduvalmistamine õhupuhasti
all on rangelt keelatud. Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida. Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete kasutamisel
võivad õhupuhasti kokkupuutepinnad
märkimisväärselt soojeneda. Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt
(VÄHEMALT ÜKS KORD KUUS) puhastama,
pidades kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite
puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke
seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja
kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
Ettevaatust! Käesolevaid juhiseid täpselt
järgimata ja seetõttu valesti paigaldatud kruvid ja kinnitusseadmed võivad põhjustada elektriohtu.
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KASUTAMINE
Õhupuhasti on mõeldud kasutamiseks
väljatõmberežiimis või õhku filtreeriva
toasisese ringlusega režiimis .
PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti
uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas võrgukaabel on korralikult monteeritud.
87
www.zanussi.com
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm. Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.
HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid) nii seest kui ka väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise ja filtrite
vahetamise eeskirjade mittejärgimisega
kaasneb tulekahju oht. Seepärast on soovitatav
järgida antud juhiseid. Me ei võta endale mingit
vastutust ebaõigest käsitsemisest või eespool
toodud ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest. Rasvafi lter - Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema fi ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral.
Type 20 LONG LIFE - Pestav aktiivsöefi lter
Söefi ltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas oleks nõusid). Eemaldage liigne vesi ilma fi ltrit kahjustamata, seejärel võtke välja plastkorpuses asuv matt ja pange 10 minutiks 100 °C ahju, et see lõplikult kuivaks. Vahetage matti iga kolme aasta tagant või siis, kui riie on katki.
Type 15 - MITTEPESTAV aktiivsöefi lter
Söefi lter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafi ltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
88
www.zanussi.com
JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.
3
2
11 4 5
1. Valguse lüliti
2. Mootori väljalülitamise nupp
3. - 4. - 5. Väikseim (3), keskmine (4) ja suurim
tõmbevõimsus (5). Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
VALGUSTUS
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist
veenduge, kas need on jahtunud. Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega (12 V) G4­pirne ning ärge neid käega puudutage.
89
www.zanussi.com
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Обережно! Чітко дотримуватися
приведених в даному керівництві
інструкцій. Виробник знімає з себе
всяку відповідальність за неполадки,
збитки або пожар, що може мати місце
при використанні прибору внаслідок
невиконання інструкцій, приведених в
даному керівництві. Витяжка призначена
виключно для побутового використання.
Попередження! Не під’єднувати пристрій
до електромережі поки установка повністю
не завершена. Перед виконанням будь-якої операції по
чистці або ремонту, відключити ковпак
від електромережі, виймаючи вилку
або відключаючи основний вимикач
приміщення. Обладнання не призначено
для використання з боку дітей або людей
з обмеженими фізичними можливостями
сприйняття або розумовими і
з відсутністю досвіду і знань, за винятком випадків коли вони знаходяться під наглядом або навчені використовувати обладнання людиною, що відповідає за їх безпеку. Не допускайте дітей до приладу без нагляду обладнання.
Не використовуйте витяжку, якщо решітка
неправильно змонтована витяжний ковпак без правильно вмонтованої решітки!
Витяжка не повина використовуватись
як
опорна поверхня, лише у випадках коли ясно про це сказано. В випадку використання витяжки разом з іншими пристроями на газі або інших горючих, приміщення має мати достатню вентиляцію. Повітря, що всмоктується не має бути направлено в витяжний канал, який використовується для викиду димів від роботи пристроїв на газі або інших горючих
. Суворо забороняється готувати
удалить їжу під вогнем.
Використання вільного вогню є шкідливим
для фільтрів і може викликати пожежу, отже необхідно уникати його використання у будь-якому випадку.
Смаження має відбуватися під контролем,
щоб уникнути займання розігрітої олії.
Обережно! Відкриті частини можуть
сильно нагріватися коли використовуються разом з приладами для варіння.
Що ж стосується використання технічних
правил та правил безпеки для викиду димів, то необхідно чітко дотримуватись нормативів, передбачених місцевими інстанціями. Чищення витяжки має регулярно проводитися, як всередині, так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в
будь-якому випадку виконувати всі інструкції, що описані в цьому керівництві).
Недотримання норм очищення витяжки
та заміни і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі.
не використовуйте і не залишайте без
вірно вмонтованих ламп у зв’язку з можливим ризиком удару електричним струмом.
Не несеться жодної відповідальності за
несправності, ушкодження
та пожежі нанесені пристрою, що є наслідком недотримання порад, поданих в даній інструкції.
Увага! Відсутність установлення гвинтів
та деталей кріплення у відповідності до цих інструкцій може призвести до ризику електричного характеру.
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом . Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
ВИКОРИСТАННЯ
Витяжний ковпак спроектований для
використання в режимі відводу назовні чи
в режимі внутрішньої рециркуляції .
ІНСТАЛЯЦІЯ
Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка не входить в комплект
(пряме під’єднання в електромережу), або розетка не знаходиться в доступному місці, також і після інсталяції, то слід вмонтувати належний двох-полюсний вимикач, який забезпечить повне відключення від мережі в умовах перенапруги III категорії, в повній відповідності з правилами інсталяції.
Увага! перед тим як знову підключити
витяжку до електромережі і перевірити правильність роботи, завжди контролюйте щоб шнур мережі був змонтований вірно.
90
www.zanussi.com
Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку електричних плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих плит. Необхідно приймати до уваги відстані, якщо вказуються в інструкції з інсталяції газової плити.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед будь-якою операцією чистки
чи обслуговування, від’єднайте витяжку від електромережі, витягуючи вилку або
відключаючи головний вимикач житла. Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по крайній мірі з такою ж періодичністю як і догляд за фільтрами для затримання жирів). Для чистки використовуйте спеціальну серветку, намочену нейтральним рідким миючим засобом. Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага! Не виконання правил чищення і
заміни фільтрів може привести до ризику
виникнення пожежі. Тому рекомендуємо
дотримуватись приведених інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
зв’язку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли внаслідок
невірного ремонту або не виконання
вищеописаних попереджень. Фільтр затримки жирів - Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при низькій температурі і з коротким циклом. При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки жиру може втратити колір, але його характеристики з фільтрування жодним чином не зміняться.
Type 20 LONG LIFE - Вугільний фільтр, підлягає миттю
Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді відповідними миючими засобами, або в посудомийній машині при 65°C (в останньому випадку виконати повний цикл миття без посуди всередині посудомийної машини). Обережно, щоб не пошкодити фільтр, злити надлишкову воду, потім вийняти з пластмасової рами подушку і потримати її в печі протягом 10 хв. при температурі 100° С для забезпечення повного осушення. Заміняти подушку кожні 3 роки і кожного разу, коли полотно виявиться пошкодженим.
Type 15 - Вугільний фільтр, НЕ підлягає миттю
Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь­якому випадку необхідно заміняти патрон максимум кожні чотири місяці. НЕ підлягає миттю чи поновленню.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
91
www.zanussi.com
ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF світло
2. OFF двигуни
3. - 4. - 5. Потужність всмоктування мінімальна
(3.), середня (4.), максимальна (5.). Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі.
ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно
впевнитися що вони охололи. Використовуйте для цього лише галогенні лампи на 12V -20W макс - G4, не доторкуючись до них руками.
92
www.zanussi.com
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Сақтандыру туралы ескерту!
Дайындаушы аспапты пайдалану
барысында бұл нұсқауда белгіленген
қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен зақым
үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана
үйде пайдалануға болатындай етіп
жобаланған.
Назарыңызда болсын! Аспапты қондыру
операциясы толық аяқталмағанша электр
желісіне қоспаңыз! Тазалау мен күту
операциясына кіріспестен бұрын вилканы
шығарып немесе электр желісінің ортақ
ажыратқышынан суырып сорғышты
желіден ажыратыңыз. Барлық тазалау
мен күту операциясын істеу барысында
жұмыс қолғабын киіңіз! Балалар мен
ақыл есі кем адамдарға немесе жеткілікті
білмейтін, тəжіриебесі жоқ адамдарға,
егер бақылаусыз болса, немесе егер
олардың қауіпсіздігіне жауапты адам
жағынан аспапты қолдану үйретілмесе
бұл аспаппен қолдану жарамайды.
Аспаппен ойнамау үшін балаларды
қараусыз қалдырмаңыз. Егер торы дұрыс
қондырылмаса сорғышты пайдаланбаңыз! Əдейі ескертілмеген жағдайда сорғышты
тіреу жазықтығы ретінде қолдануға тыйым
салынады. Ас үйде сорғышты газбен
жанатын жəне басқа жанармай арқылы
жанатын басқа аспаптармен қолданған
кезде бөлменің ауа айналымын тиісті
түрде қамтамассыз етіңіз. Сорылған ауа газбен жанатын немесе
басқа жанармай арқылы жанатын
аспаптардан түтін шығаруға арналған
ауаөткізгіш арқылы кері сыртқа
шығарылмауы тиіс. «Жалынның астында»
пісірілетін тағамдарды дайындауға
мүлдем тыйым салынады, себебі жалын
фильтрлерге зақым келтіріп өрттің пайда
болуына əкелуі мүмкін, сондықтан бұл
əдістен аулақ болыңыз. Қатты қызып кеткен майдың тұтануы
мүмкін болғандықтан майда қуырылатын
тағамдар əрдайым бақылауда болуы тиіс.
Ескерту! Пісіруге арналған басқа
құралдармен бірге қолданған кезде
аспаптың жетімді бөліктері қатты қызуы
мүмкін. Техникалық шаралар мен түтін шығаруда
техникалық қауіпсіздік шарттары жөнінде
білікті жергілікті əкімшілік белгілеген
алдын алу тəртіп ережелерін сақтаңыздар! Сорғышты ішінен жəне сыртынан мерзімді
тазалап тұру қажет (берілген нұсқауда
белгіленген шарттарға сəйкес АЙЫНА
БІР РЕТ). Нұсқаудағы сорғышты тазалау
мен фильтрлерді тазалап ауыстыру
ережелерін сақтамау өрттің пайда
болуына əкелуі мүмкін. Электр тоғы соғуы мүмкін болғандықтан
дұрыс қондырылмаған лампышасымен сорғышты пайдаланбаңыз жəне қалдырмаңыз.
Біз аспапты пайдалану барысында бұл
нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейміз.
Ескерту! Бұрандаларды немесе бекітуші
құрылғыны осы нұсқауларға сəйкес орнатпау электрлік ток соғудың қаупін тудырады.
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ МАҒЛҰМАТТАР
Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз. Электрлік жəне электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден өткізу арқылы, қоршаған ортаға жəне адамның денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі
салынған құрылғыларды тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Суыру қалпағы сорғыш ретінде немесе
фильтр ретінде пайдалану үшін өңделген.
ОРНАТУ
Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан тақтайшада белгіленген техникалық деректердей кернеуге сəйкес келуі керек. Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса, орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған ережелерге сəйкес алмалы-салмалы штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура қосылу), немесе алмалы-салмалы штепсель орнатылғаннан кейін де қол жетерлік жерде болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын жəне желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.
Ескерту! қорек желісіне сорғыштың
электрлік жүйесін қосу алдында қорек кабелі дұрыс монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
93
www.zanussi.com
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы тіреуіш жазықтығының ара қашықтығы электр плитасы үшін 50cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 65cm ден кем болмауы тиіс. Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ КӨРСЕТУ
Ескерту! Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет ету операциясын жасаудан бұрын, вилканы шығарып немесе бөлменің басты ажыратқышын суырып сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз. Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі тазаланып тұруы қажет (кем дегенде шамамен майды ұстап қалатын фильтрді тазалау мерзіміне сəйкес). Тазалау үшін бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз. Абразиялық
қоспасы бар затты пайдаланбаңыз. СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту! Фильтрді ауыстыру жəне
аспапты тазалау ережелерінің сақталынбауы өрттің пайда болуына əкелуі мүмкүн. Сондықтан берілген нұсқаумен пайдалануға кеңес береміз. Жоғарыда көрсетілген ескертулерді сақтамағандықтан немесе дұрыс емес жөндеу салдарынан болған өрт немесе қозғауыштың бүлінуіне байланысты
барлық жауапкершілік алынады. Майды ұстап қалу фильтрі - Фильтрді ай сайын агрессивті емес жуғыш заттармен, қолмен немесе
ыдысжуғыш машинада, төмен температурада, үнемді тазалау тəртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш машинада жуылған май ұстайтын фильтр түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.
Type 20 LONG LIFE - жуылатын көмірлі фильтр.
Көмірлі фильтрді жылы суда, тиісті жуғыш заттарымен немесе 65° С температурада ыдыс жуғыш машинасында (ыдысжуғыш машинасына ыдыс салмай, толық жуу циклін орындаңыз) екі ай сайын тазалауға болады. Фильтрге зақым келтірмейтіндей етіп артық қалған суды абайлап алып тастаңыз, содан кейін пластмасс рамадан жастықшаларды шешіп 100° С–та 10минуттай пештің ішінде толық кепкенінше ұстаңыз. Матасы бүліне салысымен жастықшаларды 3 жыл сайын ауыстырып тұрыңыз.
Type 15 - Жуылмайтын көмірлі фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай жағдай болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет ауыстырыңыз. Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне де регенерецияға жарамсыз.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
94
www.zanussi.com
БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін жəне плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы басқару қалқанымен жабдықталған.
3
2
11 4 5
1. Көмекші жарықты ҚОСУ/ӨШІРУ
2. Мотордарды ӨШІРУ
3. - 4. - 5. Минималды сору қуаты (3.),
орта (4.), максимал (5.). Астың булану концентрациясы едəуір көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға, жəне пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып қалдыруға кеңес береміз.
ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
Ескерту! Лампаны ұстаудан бұрын, олар
суығандығына көз жеткізіңіз. 12В -20Вт максималді - G4 тек галогендік лампаларды ғана қолданыңыз. Лампалардға қолыңызды тигізбеңіз.
95
www.zanussi.com
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Uzmanību! Stingri sekot instrukcijām, kas
atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta
jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām,
kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var
notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju
neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs
tika projektēts tikai izmantošanai mājās.
Brīdinājums! Nepieslēgt ierīci pie elektriskā
tīkla, līdz ko ierīkošana nav pilnīgi pabeigta. Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās
apkalpošanas operācijas, atslēgt gaisa
nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot
kontaktdakšu vai atslēdzot mājokļa kopējo
slēdzi. Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni
vai cilvēki ar nepietiekamām fiziskām,
sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar
nepietiekošām zināšanām un pieredzi,
izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai
ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir
atbildīgs par viņu drošību. Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie
nespēlētos ar ierīci. Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis
nav pareizi ierīkots! Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots, kā
atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri
norādīts. Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad
gaisa nosūcējs tiek vienlaicīgi izmantots ar
citām ierīcēm, kuras darbojas ar gāzi vai
citām degvielām. Iesūktam gaisam nav jābūt vērstam caurulē,
kura tiek izmantota gāzes vai citu degvielu
ierīču dūmu izvadīšanai. Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “flambē
veidā zem gaisa nosūcēja. Atlkātās uguns izmantošana ir kaitīga filtriem
un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tās
jebkurā gadījumā ir jāizvairās. Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos no
pārkarsušās eļļas degšanas.
Uzmanību! Pieejamās daļas var ievērojami
sasildīties, kad tiek izmantotas kopā ar
ierīcēm ēdiena gatavošanai. Kas attiecas uz tehniskiem un drošības
noteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo
kompetento autoritāšu noteikumiem. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses,
gan no iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI
MĒNESĪ,jebkurā gadījumā,ņemot vērā to,
kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas
tehniskās apkalpošanas instrukcijās).
Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas
un tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku.
Neizmantot vai neatst
āt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ.
Tiek noraidīta jebkura atbildība par
iespējamiem kaitējumiem, neērtībām vai ugunsgrekiem, kurus provocēja ierīce, gadījumā kad netika ievērotas šīs rokasgrāmatas instrukcijas.
Uzmanību! Gadījumā, ja netiek instalētas
skrūves vai fiksācijas ierīces, kā to paredz šīs instrukcijas, tas var izraisīt elektriskās dabas riskus.
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
IZMANTOŠANA
Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai tas būtu izmantots iesūkšanas versijā ar evakuēšanu uz
ārpusi vai ar filtru ar iekšēju cirkulēšanu .
IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī pēc installēšanas. Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā zonā, arī pēc installēšanas, pielietot normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem.
Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau
pie tīkla barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.
96
www.zanussi.com
Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam par 50cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā. Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir nepieciešams to ievērot.
APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku fi ltru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un filtru
nomainīšanas normu neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams
pieturēties pie ieteiktām instrukcijām. Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem dzinēja bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika provocēti neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas dēļ. Prettauku fi ltrs - Prettauku fi ltram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts trauku mazgājamā mašīnā, prettauku fi ltra metāla detaļas var kļūt nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās
Type 20 LONG LIFE - Aktīvo ogļu fi ltrs ir mazgājams
Ogļu fi ltru var mazgāt katru otro mēnesi karstā ūdenī un ar piemērotiem mazgāšanas līdzekļiem vai trauku mazgājamā mašīnā pie 65°C (trauku mazgājamās mašīnas gadījumā, veikt pilnu mazgāšanas ciklu bez traukiem tajā). Noņemt pārlieku ūdeni nebojājot fi ltru, pēc kā noņemt matrasīti, kas atrodas plastmasas šasijā un novietot to krāsnī uz 10 minūtēm pie 100°C, lai to pilnībā izžāvēt. Noaminīt matrasīti katru 3.gadu un katru reizi, kad audums ir bojāts.
Type 15 - Aktīvo ogļu fi ltrs NAV mazgājams
Ogles fi ltra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku fi ltru tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu katru ceturto mēnesi. NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
97
www.zanussi.com
VADĪBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF gaismas
2. OFF dzinēji
3. - 4. - 5. Minimalā (3.), vidējā (4.), masimālā (5.)
iesūkšanas jauda. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas.
APGAISMOJUMS
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.
Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm,
pārliecināties, ka tās ir aukstas. Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogēna spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tās ar rokām.
98
www.zanussi.com
SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitės naudojimosi
instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės, jei montuojant prietaisą
buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje
nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose.
Įspėjimas! Nejunkite aparato į elektros tinklą
tol, kol įdiegimas nėra visiškai užbaigtas. Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą,
reikia išjungti gaubtą iš elektros srovės
šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės arba
išjungiant jungiklį. Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonėms su fizine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežiūros arba
specialių nurodymų. Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su
įrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelės
sumontuotos netaisyklingai. Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo būdas yra
nurodytas kaip galimas. Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai virtuvės
gaubtas yra naudojamas kartu su kitais
dujinių įrenginiais. Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į
dūmtraukį, įtraukiantį garus, išeinančius iš
dujinių bei kitų įrenginių. Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu. Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti
gaisrą, todėl jos reikia griežtai vengti. Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus
neužsidegtų.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo įranga kai kurios detalės gali
stipriai įkaisti. Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų
dūmtraukio techninių bei saugos taisyklių. Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mėnesį arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijų
knygelėje). Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką. Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra,
nenaudokite gaubto, gali įvykti elektros
iškrova. Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio
naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje
knygelėje.
Dėmesio! Šiose instrukcijose nurodytų
varžtų ir jungiamųjų įtaisų trūkumas gali sukelti elektrinio pobūdžio pavojų.
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
NAUDOJIMAS
Sukurtos dvi gaubto naudojimo versijos:
įtraukiamoji, kai oras pašalinamas į išorę , ir filtruojamoji, kai vykdoma vidinė oro recirkuliacija
.
ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą
etiketėje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju.
Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie
elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.
99
www.zanussi.com
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota. Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti.
PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį
iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės
arba išjunkite pagrindinį namų elektros jungiklį. Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižiūrint riebalų fi ltrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu. Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių. NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą bei
nesilaikant filtrų keitimo normų gali kilti gaisro
pavojus. Todėl rekomenduojama laikytis
pateiktų nurodymų. Gamintojas neprisiima
jokios atsakomybės už gaisrą bei galimus
variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos
priežiūros arba dėl šių nurodymų nesilaikymo. Nuo riebalų saugantis fi ltras - Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais, rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir trumpuoju ciklu. Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį fi ltrą indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo fi ltravimo savybės išliks nepakitusios .
Type 20 LONG LIFE - Plaunamas aktyviosios anglies fi ltras
Anglies fi ltrą galima plauti kas antrą mėnesį šiltu vandeniu specialiai tam pritaikytais plovikliais arba indaplovėje, 65°C temperatūroje (jei fi ltrą plaunate indaplovėje, nustatykite visą plovimo ciklą, fi ltrą plaukite atskirai nuo kitų indų). Susikaupusį vandenį nupilkite nepažeisdami fi ltro, tada nuimkite pagalvėlę, esančią plastmasiniame rėme, ir 10 minučių ją džiovinkite orkaitėje, įkaitintoje iki 100° C. Pagalvėlę keiskite kas 3 metus arba anksčiau, jei pastebėjote, kad audeklas pažeistas.
Type 15 - Neplaunamas aktyviosios anglies fi ltras
Anglies fi ltras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų fi ltro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius. NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
100
www.zanussi.com
VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas.
3
2
11 4 5
1. Šviesos jungiklis ON/OFF
2. Variklių išjungiklis OFF
3. - 4. - 5. Minimalus aspiracijos galingumas (3.),
vidutinis (4.), maksimalus (5.). Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.
APŠVIETIMAS
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite,
kad jos atvėsusios. Naudokite tik halogenines 12V -20W (daugiausia) lempas G4, saugokitės, kad nepaliestumėte jų rankomis.
Loading...