Zanussi ZHI611G, ZHI622G, ZH6011W, ZH9021B, ZH6021W User Manual [pt]

...
Cappa Cooker hood Hotte Dunstabzugshaube Dampkap Campana Exaustor
ZH 6011 ZHI 611 ZH 6021 ZHI 622 ZH 9021
Istruzioni per l’uso Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
IT
Modi d'impiego ....................................................................... 6
Manutenzione e pulizia della cappa ............................................ 7
Filtro antigrasso in fibra sintetica ....................................................... 7
Filtro antigrasso sintetico sottile ........................................................ 7
Filtro antigrasso combinato ............................................................... 7
Filtro al carbone vegetale attivo ......................................................... 7
Fissaggio del pannello frontale alla visiera ............................................ 8
Fissaggio ai pensili laterali ................................................................. 8
Fissaggio a muro ............................................................................. 8
GB
How to use ............................................................................ 9
Maintenance and cleaning...................................................... 10
Synthetic fibre grease filter ............................................................. 10
Synthetic grease filter .................................................................... 10
Combined grease filter ................................................................... 10
Charcoal filter ............................................................................... 10
Worktop illumination ...................................................................... 10
Fitting the decor panel ................................................................... 11
Fixing side panels .......................................................................... 11
Wall fitting.................................................................................... 11
FR
Mode d'emploi ...................................................................... 12
Entretien ............................................................................. 13
Le filtre à graisses métallique .......................................................... 13
Le filtre à graisses en fibre synthétique ............................................. 13
Les filtres à charbon actif ............................................................... 13
L’éclairage .................................................................................... 13
Nettoyage .................................................................................... 13
Fixation du panneau frontal à l'auvent ............................................... 14
Fixation aux éléments muraux latéraux .............................................. 14
Fixation murale ............................................................................. 14
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
DE
Anwendungs- möglichkeiten.................................................... 15
Wartung und Reinigung der Haube.......................................... 16
Fettfilter aus synthetischer Faser ..................................................... 16
Dünner Fettfilter aus Kunststoff ....................................................... 16
Kombinierter Fettfilter .................................................................... 16
Aktivkohlefilter (nur geliefert für Umlufthauben) .................................. 16
Befestigung der Frontplatte an dem Schwadenschirm ......................... 17
Befestigung an seitlichen Hängemobel .............................................. 17
Wandbefestigung .......................................................................... 17
NL
Gebruiks- aanwijzing .............................................................. 18
Onderhoud en reiniging .......................................................... 19
Antivetfilter in kunstvezel ................................................................ 19
Dunne antivetfilter in kunstvezel ....................................................... 19
Gemengde antivetfilter ................................................................... 19
Filter van actieve vegetale koolstof ................................................... 19
Bevestiging van het frontpaneel op de frontplaat ................................ 20
Bevestiging aan de hangmeubels op zij ............................................. 20
Bevestiging aan de muur ................................................................ 20
ES
Modo de empleo ................................................................... 21
Mantenimiento y limpieza del aparato ...................................... 22
Filtro antigrasa sintético ................................................................. 22
Filtro antigrasa sintético sutil .......................................................... 22
Filtro antigrasa combinado.............................................................. 22
Filtro de carbón vegetal activo ......................................................... 22
Fijación del panel frontal a la visera .................................................. 23
Fijación a los armarios de los laterales ............................................. 23
Fijación al muro............................................................................. 23
4
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
PT
Modo de emprego................................................................. 24
Manutenção e limpeza do exaustor. ........................................ 25
Filtro anti-gordura em fibra sintética ................................................. 25
Filtro anti-gordura sintético fino ....................................................... 25
Filtro anti-gordura combinado .......................................................... 25
Filtro a carvão vegetetal activo. ....................................................... 25
Fixagem do painel frontal à viseira.................................................... 26
Fixagem aos móveis suspensos laterais ............................................ 26
Fixagem à parede .......................................................................... 26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Este exaustor pode ser utilizado ou a evacuação externa (aspirante) ou a reciclagem interna (filtrante).
Modo de emprego
Utilização a evacuação externa (aspiran­te - des. n. 1).
Os fumos e vapores da cozinha são canalizados para o ambiente externo através de um tubo de descarga. O furo de saída colocado na parte superior do exaustor, deve ser ligado a um tubo de descarga, colocado ou na parede ou no tecto. Para ligar o exaustor ao tubo de descarga, usar o anel de raccord fornecido. O cartucho de carvão activo não deve ser aplicado quando o exaustor é da versão aspirante.
Utilização a reciclagem interna (filtrante ­des. n. 2).
Nesta versão o ar passa através do cartucho de carvão activo para ser purificado e será reciclado no ambiente da cozinha. O furo de saída colocado na parte superior do exaustor, deve ser ligado a uma abertura dirigida para o interior do ambiente da cozinha. Abrir a grelha de aspiração e controlar se o filtro de carvão está fixado ao difusor (des.3). Em caso negativo aplicar o filtro a carvão como indicado no item “Manutenção”.
Funcionamento e conselhos de utilização.
Os comandos (des. n. 4) selecionam a velocidade (3), acionando a instalação de iluminação (4) e o grupo motor do aparelho (2). Um visor luminoso (5) assinala que o exaustor está funcionando. Um micro interruptor (1) comanda, com a abertura e fechamento do frontal o acendimento da velocidade de exercicio preestabelecida e o desligamento do exaustor. Para um melhor rendimento aconselha-se utilizar a velocidade mais alta no caso de forte concentração de odores e vapores, a velocidade média em condições normais e a minima para manter o ar limpo com baixos consumos de energia eléctrica.
24
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
PT
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Manutenção e limpeza do exaustor.
Uma boa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento. As operações que devem ser desenvolvidas para a manutenção do filtro anti-gordura, variam de acordo com o tipo e estao abaixo relacionadas:
Filtro anti-gordura em fibra sintética
(espessura de 8/10 mm). Deve ser lavado somente uma vez por mes com água morna e detergente sem torcer. Deixar enxugar bem antes de montá-lo. Substituir a cada 6 lavagens.
Filtro anti-gordura sintético fino
(espessura de 1 mm). Deve ser substituido a cada 3 meses.
Atenção: este filtro não deve ser lavado nem regenerado.
Filtro anti-gordura combinado
(filtro sintético fino + filtro metálico). O filtro sintético fino deve ser substituido a cada 3 meses e não pode ser lavado e nem regenerado. O filtro metálico deve ser lavado uma vez por mes com agua morna e deter­gente evitando de dobrá-lo. Deixar enxugar antes de monta-lo. Recomenda-se de seguir atentamente, as instruções para a manutenção e substituição dos filtros, as instruções indicadas para garantir a segurança contra incendios. Para tirar o fil­tro anti-gordura é indispensável abrir a grelha de aspiração (des. n. 3) e remover os adequados fixa-filtros em fio metálico (des. n. 5).
Filtro a carvão vegetetal activo.
È presente somente nos exaustores filtrantes e tem a função de reter os odores do ar que o atravessam: não deve ser lavado, mas substituido a cada 3 meses. Para substitui­lo abrir a grelha de aspiração e retirar o filtro consumado, desparafusando o apropriado botão (des. n. 6). Para a substituição das lampadas de iluminação, abrir a grelha. Utilizar lampadas do mesmo tipo e potência.
Importante
A instalação electrica é munida de ligação a terra, de acordo com a normas internacionais de segurança. A distância de segurança entre o plano de cozedura e o exaustor deve ser de 65 cm. Controlar as fritadeiras durante o uso: o oleo aquecido dema-siadamente pode incendiar-se. Não cozinhar com chama(flambé) embaixo do exaustor. O exaustor não deve ser ligado a tubos de descarga de combustão (caldeiras, reatores, aquecedores d’água etc..). Antes de efectuar a ligação eléctrica, verificar se a tensão da rede corresponde àquela reproduzida na etiqueta dados técnicos colocada no interior do
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
25PT
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
exaustor. Antes de proceder à quaisquer operação de limpeza ou manutenção, desligar o exaustor retirando a ficha ou desligado o interruptor geral.
Fixagem do painel frontal à viseira (des. n. 7).
Extrair a viseira girando-a para frente, desblocando contemporaneamente o fixador, colocado a esquerda do exaustor. Perfurar o painel utilizando o adequado molde de furação, apoiar a viseira sobre o painel de madeira e fixar com parafusos de 3,9 x 13 de diametro, fornecidos. Remontar a viseira prestando atenção para inserir as guiasnas apropriadas sedes. Regular o deslisamento da viseira agindo nos parafusos V posicionados no interior das cabeceiras.
Fixagem aos móveis suspensos laterais (des. n. 8).
Perfurar os móveis suspensos laterais utilizando o apropriado molde de furação, extrair a viseira e tirar a grelha. Fixar o exaustor aos móveis com parafusos de 3,5 x 16 mm de diametro, fonecidos, parafusando da parte interna do exaustor.
Fixagem à parede (des. n. 9-10).
Furar a parede, utilizando o apropriado molde de furação, aplicar às buchas nos furos, fixar as duas hastes com os quatro parafusos, anaganchar o exaustor às hastes. Buchas, hastes e parafusos são fornecidos conjuntamente. O exaustor é dotado no ángulo posterior de dois suportes extendíveis e reguláveis, que juntos ao elemento a esquadro inferior, consentem o nivelamento e o alinhamento com os outros móveis.
26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
PT
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
27
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettro­magnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension C.E.E. 73/23 relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: C.E.E. 89/336 relative à la compatibilité électromagnétique et C.E.E. 93/68 relative au marquage CE.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG zur elektrischen Sicherheit, den europäischen Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und den Richtlinien 93/68/EWG zur CE-Kennzeichnung
Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering.
Este aparato respeta la norma europea de baja tensión C.E.E. 73/23 que hace referencia a la seguridad eléctrica y a las normas europeas: C.E.E. 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética y C.E.E. 93/68 relativa a la marca CE.
Este aparelho está conforme a norma européia sobre baixa tensão C.E.E. 73/23 referente à segurança elétrica e às normas européias, C.E.E. 89/336 referente à compatibilidade eletromagnética e C.E.E. 93/68 inerente à marcação CE
4324139 02 - 010315
Loading...