Zanussi ZHT6021, ZHT659, ZHT559, ZF602, ZH758 User Manual [de]

...
Cappa Cooker hood Hotte de cuisine Dunstabzugshaube Dampkap
ZH758 ZH759 ZH7633 ZH7933 ZF601 ZF602 ZHT559 ZHT6011 ZHT6021 ZHT659
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
2
IT
GENERALITÀ ....................................................................................6
1-AVVERTENZE PER LA SICUREZZA .................................................................. 6
2-INSTALLAZIONE .................................................................................................6
2.1-Apertura e rimozione della griglia di aspirazione ......................................................................... 6
2.2-Installazione sottopensile ........................................................................................................... 6
2.3-Installazione a muro ................................................................................................................... 7
2.4-Scelta della versione .................................................................................................................. 7
2.5-Connessione elettrica e controllo funzionale............................................................................... 7
3-FUNZIONAMENTO .............................................................................................7
4-MANUTENZIONE E PULIZIA ..............................................................................7
4.1-Filtro antigrasso.......................................................................................................................... 8
4.2-Filtro al carbone attivo ................................................................................................................ 8
4.3-Illuminazione .............................................................................................................................. 8
4.4-Pulizia ........................................................................................................................................ 8
GB
GENERAL INFORMATION ................................................................9
1-SAFETY WARNINGS..........................................................................................9
2-INSTALLATION INSTRUCTIONS .......................................................................9
2.1-Instructions for opening and removing the metal grille panel ...................................................... 9
2.2-Wall cabinet fixing ...................................................................................................................... 9
2.3-Wall mounting .......................................................................................................................... 10
2.4-Choice of operating mode ........................................................................................................ 10
2.5-Electrical connection and working test ..................................................................................... 10
3-OPERATION......................................................................................................10
4-MAINTENANCE AND CLEANING.....................................................................11
4.1-Grease filter ............................................................................................................................. 11
4.2-Charcoal filter ........................................................................................................................... 11
4.3-Worktop illumination ................................................................................................................. 11
4.4 - Cleaning ................................................................................................................................. 11
3
FR
GENERALITES ................................................................................12
1-CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE .....................................................12
2-MONTAGE.........................................................................................................12
2.1-Ouverture et enlèvement de la grille d’aspiration ...................................................................... 12
2.2-Installation au dessous d’un meuble......................................................................................... 12
2.3-Installation au mur .................................................................................................................... 13
2.4- Choix de la version .................................................................................................................. 13
2.5- Raccordement électrique et contrôle fonctionnel ..................................................................... 13
3 - FONCTIONNEMENT.......................................................................................13
4 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................................................................14
4.1- Filtre à graisse......................................................................................................................... 14
4.2- Filtre à charbon actif................................................................................................................ 14
4.3 - Eclairage ................................................................................................................................ 14
4.4 - Nettoyage............................................................................................................................... 14
DE
ALLGEMEINES ...............................................................................15
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR UNTERBAU-
DUNSTABZUGSHAUBE.......................................................................................15
SICHERHEITSHINWEISE....................................................................................15
MONTAGE ............................................................................................................16
a-Wandmontage ............................................................................................................................. 16
b-Schrankmontage ......................................................................................................................... 16
c-Montage Abluftführung ................................................................................................................ 17
d-Montage bei Umluft ..................................................................................................................... 17
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle ................................................................................ 17
Bedienung ...................................................................................................................................... 17
Umluft ............................................................................................................................................. 17
Wartung.......................................................................................................................................... 18
1-Fettfilter ....................................................................................................................................... 18
2-Aktiv-Kohlefilter (beim Kundendienst oder im Zubehörhandel erhältlich) ..................................... 18
Austausch der Aktiv-Kohle ............................................................................................................. 19
4
NL
ALGEMEEN .....................................................................................20
1-VEILIGHEIDSMAATREGELEN .........................................................................20
2-AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE.......................................................20
2.1-Openen en verwijderen van het rooster .................................................................................... 20
2.2-Montage onder een keukenkastje ............................................................................................ 20
2.3-Montage aan de wand .............................................................................................................. 21
2.4-Keuze afzuigen of cirkuleren .................................................................................................... 21
2.5-Elektrische aansluiting en controle van de werking .................................................................. 21
3-HET GEBRUIK ..................................................................................................21
4-ONDERHOUD ...................................................................................................22
4.1-Het filter.................................................................................................................................... 22
4.2-Het koolstoffilter ....................................................................................................................... 22
4.3-De verlichting ........................................................................................................................... 22
4.4-Schoonmaken .......................................................................................................................... 22
5
ALLGEMEINES
Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden. Die besten Leistungen erhält man in Abluftversion; jeden Falls kann die Haube im Winter in Umluftversion betrieben werden: man spart auf diese Weise Hitzerverlust.
Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes der Haube empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nicht vorschriftsmäßige oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR UNTERBAU-DUNSTABZUGSHAUBE SICHERHEITSHINWEISE
1.1 - Die Dunstesse nicht an Rauch- oder Abgaskamine anschließen, die noch für offene Feuerstellen benutzt werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen Bestimmungen zu beachten. Gegebenenfalls ist der zuständige Schornsteinfeger-Meister zu befragen.
1.2 - Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inneren der Dunstesse entspricht.
1.3 - Es muß gewährleistet sein, daß nach erfolgter Montage des Gerätes der Schutzkontaktstecker erreichbar ist; andernfalls ist bei direktem Anschluß der Dunstesse ein zweipoliger Schalter, mit einem Öffnungswegvon mindestens 3 mm für jeden Pol, zwischenzuschalten.
1.4 - Bei Hauben mit Schutzleiter ist es sicherzustellen, daß die Wohnung über eine vorschriftsmäßigeErdung verfügt.
1.5 - Dunstabzugshauben in Schutzklasse II haben eine Doppelt-Isolierung; deswegen sind sie nicht mit einem Erdstecker sondern mit einem normalen zweipoligen Stecker anzuschließen.
1.6 - Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstesse soll mindestens 65 cm betragen.
1.7 - Das Flambieren unter der Dunstesse ist zu unterlassen. Achtung Brandgefahr!
1.8 - Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamten Betriebsdauer zu beaufsichtigen. Achtung Brandgefahr!
1.9 - Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar: daher ist der in dieser Anleitung unter der Rubrik “Wartung” angegebene Reinigungsrhythmus unbedingt einzuhalten. Vor jedem Reinigungsvorgang, vor dem Filterwechsel und vor Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, der Hauptschalter (allpolig) abzuschalten oder die Sicherung herauszudrehen.
1.10- Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gas, Ölöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden. Bitte in diesem Zusammenhang den folgenden Absatz besonders beachten. Wichtiger Hinweis für den Abluftbetrieb Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wiez.B. gas-, öl oder
15DE
kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlaufer-hitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleich-zeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängigerFeuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht ver-schließbare Öffnungen, z.B. Türen, Fenster, Zuluft/Abluftmauerkästen oder andere technische Maßnah-men, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbren-nungsluft nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muß immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z.B. Koch-mulde und Gasherd, wird diese Regel nicht angewen-det.
Im Zweifelsfalle muß der zuständige Schornsteinfe-germeister zu Rate gezogen werden. Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb - unter Verwendung eines separat zu beschaffenden Aktiv-kohlefilters - verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Abluft: Der Abluftkanal darf nur an einen Luftschacht an-geschlossen werden (nicht an einen noch benutzten Kamin!) oder sollte direkt ins Freie führen. Der Weg des Abluftkanals von der Dunstabzugshaube bis zum Luftschacht sollte nicht mehr als 4-5 Meter betragen und möglichst gerade verlegt werden. Ist der Weg länger oder mit mehreren Bogen versehen, kann eine erhebliche Verschlechterung der Luft-leistung die Folge sein. Bei Reduzierung des Abluft Querschnitts, z.B. durch Kleinere Flachkanalsysteme, tritt gleichfalls eine erhebliche Verschlechterung der Luftleistung sowie ein Anstieg der Geräuschbildung ein. Es wird daher in solchen Fällen die Installation von Umluftgeräten empfohlen.
MONTAGE
a-Wandmontage
Unter Verwendung der jeder Haube beiliegenden Bohrschablone werden zwei 8 mm Dübel ein-gesetzt und die Schrauben 4,2 x 44,4 mm einge-dreht (Abstand von Schraubenkopf zur Wand ca. 5 mm). Das Fettfiltergitter der Dunstabzugshaube (nach Betätigen der seitlichen Kunststoffschieber zur Gerätemitte hin) abklappen und herausnehmen. Die Dunstabzugshaube unter Benutzung der an der Rückwand angeordneten “Schlüssellöcher” an den Wandschrauben einhängen und diese sodann festdrehen. Einige Geräteversionen sind mit zusätzlichen Wandbefestigungslaschen ausgestattet (Mehr-preis). Diese Laschen können unter Verwendung von Dübeln und Schrauben an der Wand be-festigt werden, und die Dunstabzugshaube kann eingehangen werden. Der beiliegende Arretierungswinkel wird nach dem Einhängen der Haube hinten oben, im Winkel am Gerät und an der Wand anliegend angeschraubt. Dadurch wird unbeabsichtigtes “Ausheben” der Dunstabzugshaube vermieden.
b-Schrankmontage
In der Haubenoberseite sind mehrere Bohrungen eingearbeitet, die eine Befestigung unter Hän-geschränken ermöglichen. Nach dem Anbringen der entsprechenden Bohrungen an der Schrank-unterseite (Bohrschablone verwenden), kann die Haube unter Verwendung
16 DE
der beiliegenden Schrauben mit dem Schrank verschraubt werden. Während der Montage muß die Dunstabzugs-haube nach unten abgestützt werden.
c-Montage Abluftführung
Bei Ablufthauben muß zusätzlich ein Abluftrohr vom Luftaustritt am Gerät nach außen verlegt werden (Material im Handel erhältlich). Die Dunstabzugshaube ist mit einem Luftabgang nach hinten und nach oben versehen. Durch Austauschen der Verschlußscheibe und des Luftstutzens kann beliebig die gewünschte Geräteöffnung für den Luftabgang gewählt werden. Scheibe und Stutzen können durch eine Drehbewegung aus den Gehäuseausschnitten genommen und umgekehrt wieder eingesetzt werden. Sofern das obere Gehäuseloch als Luftabgang benutzt wird, muß im Boden des Hängeschran-kes analog ein runder Ausschnitt in den Schrank-boden gesägt werden, wiederum unter Benut-zung der Bohrschablone.
d-Montage bei Umluft
Bei Hängeschränken von mehr als 35 cm Tiefe muß darauf geachtet werden, daß die Haube so weit nach vorn angeschraubt wird, daß die vorderen Luftschlitze in der Haubenoberseite frei vor der Schranktüre liegen, damit die Umluft ungehindert in den Raum zurückströmen kann. Bei Umlufthauben müssen die beim Kunden-dienst oder im Zubehörhandel erhältlichen Aktivkohlefilter innerhalb des Gerätes einge-setzt werden.
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle
a - Für den Anschluß an das 220-Volt-Wechselstromnetz ist die Dunstabzugshaube mit einem festmontierten Kabel und einem Schutzkontaktstecker versehen. Der Gesamtanschlußwert (Motor und Beleuchtung) ist dem Typenschild zu entnehmen. Die in der Montageanleitung besonders hervorgehobenen Sicherheitshinweise, insbesondere die Punkte 2, 3, 4 und 5 von Abschnitt sind strengstens zu beachten. b - Nach Durchführung des elektrischen Anschlusses wird die Funktionskontrolle bezüglich Beleuchtung, Einschalten des Motors und Wechseln der Schaltstufen durchgeführt.
Bedienung
Die Bedienungselemente (Schalter) besitzen folgende Funktionen: 1 - Motorschalter Position 0 -AUS Position 1 - kleine Gebläsestufe Position 2 - mittlere Gebläsestufe (nur bei 3 stufigen Hauben) Position 3 - große Gebläsestufe 2 - Beleuchtungsschalter Position 0 - Aus Position 1 - EIN Die Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläsebe-trieb ein- und ausgeschaltet werden. Einstellung Abluft - Umluft Fettfiltergitter nach Betätigen der Kunststoffschieber zur Gerätemitte hin herunterklappen. Am Gebläse-kasten befindet sich hinten ein Umlenkhebel, der jeweils zum Links- oder Rechtsanschlag geschwenkt werden kann. Beide Positionen sind mehrsprachig, unter anderem auch mit UMLUFT und ABLUFT beschriftet.
Umluft
Achtung: Umluftgeräte benötigen einen, oder mehrere (2 motorige Geräte benötigen zwei
17DE
Filter) Aktivkohle-Rundfilter. Diese Aktivkohlefilter müssen, wenn sie nicht bei bestimmten Geräten werkseitig beigefügt sind, beim Kundendienst oder im Zubehörhandel erworben werden. Einsetzen des Aktivkohlefilter: Fettfilter herunterklap-pen. Aktivkohlefilter unter Benutzung der Rändel-schraube oder durch Einrasten der Bajonettscheibe vor dem Motor-Luftgitter einsetzen.
Wartung
Die Dunstabzugshaube bedarf keiner besonderen Wartung. Die Filter jedoch müssen zur Aufrechter-haltung der Funktion des Gerätes und aus Sicherheits-gründen in regelmäßigen Abständen erneuert werden.
1-Fettfilter
Die Filtermatte wird gesamtflächig am Filter-gitter durch Klammern befestigt. Im Urzustand ist diese Matte hoch wärmebeständig durch Verwendung schwer entflammbarer, selbstverlö-schender Materialien. Die Filtermatte hält beim Luftdurchfluß der in Betrieb befindlichen Haube Schwebestoffe, wie Staub und Fettpartikel zurück. Dabei wird die Matte mehr und mehr gesättigt, so daß sie zur Wiederherstellung der ursprünglichen Leistung von Zeit zu Zeit ge-reinigt bzw. erneuert werden muß. Es sind ver-schiedene Arten von Filtermatten erhältlich: a - Flachfilter mit aufgedrucktem Sättigungs-indikator Dieser Mattentyp ist mit einem Raster aus roten Punkten bedruckt. Bei fortschreitender Sättigung mit Fettstoffen färbt sich die gesamte Filterfläche von den Punkten aus-gehend ein. Sobald eine geschlossene Ein-färbung der Matte vorliegt, muß diese gegen eine neue Filtermatte beim Kundendienst oder (im Zubehörhandel erhältlich) ausge-tauscht werden. Die gesättigte Matte kann nicht durch Auswaschen regeneriert und erneut benutzt werden. b - Mehrlagiger Metallfilter Auf Anfrage lieferbar. Wird in gleicher Weise angebracht, wie Textil- oder Kunstfa-sermatten. Metallfilter können praktisch unbegrenzt regeneriert werden. Auswaschen ist sowohl in der Spülmaschine als auch von Hand (unter Zusatz von heißem Wasser und herkömmlichen Haushalts-Spülmitteln ein-weichen und auswaschen) möglich. Austausch (Reinigung) der Filtermatte (des Metallfilters) Abnehmen des gesamten Fettfiltergitters vom Gerät. Feder-Haltebügel abnehmen, gesättigte Fettfiltermatte herausnehmen (evtl. wie oben beschrieben reinigen) und neue (bzw. gereinigte) Matte (eventuelle Be-druckung in Richtung Metallgitter) einlegen. Feder-Haltebügel hinter den Abkantungen festklemmen. Gitter wieder einsetzen.
2 -Metalen antivet-filter
1 -Reiniging Het is noodzakelijk deze filters tenminste eenmaal in de twee maanden met een normaal schoonmaakmiddel te reinigen;de compacte afmetingen maken het mogelijk de filters ook in de vaatwasmachine te wassen. 2 -Demonteren van de filters Haal steeds één filter weg,door hem met een hand te ondersteunen en de roestvrijstalen handgreep naar achteren te trekken. Monteer hem weer,erp lettend dat de handgreep aan de zichtbare zijde blijft.
18 DE
3-Aktiv-Kohlefilter (beim Kundendienst oder im Zubehörhandel erhältlich)
Der Aktivkohlefilter wird bei Umlufthauben vor dem Lufteinlaßgitter des Motors (oder beider Motore, bei zweimotorigen Geräten) montiert. Aktivkohle hat die Aufgabe Geruchsstoffe zu absorbieren, also zurückzuhalten. Die durch den Fettfilter vorgereinigte und von Fett und Staub gereinigte Luft wird beim Durchströmen der Aktivkohle von Geruchsstoffen gereinigt. Die gute Abscheide-Wirkung ist unter anderem von nicht zu großer Luftgeschwindigkeit abhängig, weshalb Umlufthauben vorzugsweise mit kleiner oder mittlerer Gebläsestufe betrieben werden sollten. Auch die Aktivkohle ist nach gewisser Zeit gesättigt und muß gegen eine neue Aktivkohle-Kassette ausgewechselt werden. Regenerierung und Wiederverwendung ge-brauchter Aktiv-Kohle ist nicht möglich.
Austausch der Aktiv-Kohle
Nach dem Öffnen des Fettfiltergitters ist der Aktivkohlefilter zugänglich. Mittelschraube lö-sen (oder Bajonettverschluss unter Linksdrehung öffnen) und gebrauchter Kohlefilter entfernen. Neuen Kohlefilter in umgekehrter Reihenfolge einsetzen. Achtung: eventuelle Schutzfolie an neuer Aktivkohle-Kassette unbedingt vor dem Einsetzen entfernen, da sonst kein Luftdurchlaß möglich ist. Allgemeines: Ein Nachlassen der Filterwirkung (Einfärbung der Fettfiltermatte, oder Nachlassen der Geruchsbeseitigung durch die Aktivkohle) beeinträchtigt die Leistung der Dunsthaube. Vol-le Funktion kann immer nur bei einwandfreien, aufnahmefähigen Filtern erreicht werden. Daher: Filterwechsel regelmäßig durchführen, um gleichbleibend gute Funktion zu erhalten. Durch fettgetränkte Filter besteht Brandgefahr. Wechsel- bzw. Reinigungsrhythmus für Filter: a - Fettfilter: Nach kompletter violetter Einfärbung der Matte, oder, wenn Filtermatten ohne Sättigungsindikator verwendet werden sollten, mindestens alle 2 Monate. b - Aktivkohle: Bei Nachlassen der Filterwirkung, mindestens jedoch alle 6 Monate.
19DE
ALGEMEEN
Deze kap is geschikt om aan de muur te worden geïnstalleerd, boven een kookplaat die tegen
een wand is geplaatst. Hij kan worden gebruikt in de afzuigversie (af-voer naar buiten) of in de filterversie (recycling binnen). In de winter kan het wenselijk zijn de kap als cirkulatiekap te gebruiken; de prestatie is dan wel aanzienlijk minder dan bij gebruik als afzuigkap.
Het is bovendien van uiterlijk belang dat de installatie van de wasemkap door een vakman uitgevoerd wordt. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor schade, die te wijten is aan een niet juiste of niet volgens de regels uitgevoerde installatie, af.
1-VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1.1 - Sluit de inbouwgroep niet aan, aan voor verbrandings bestemde afvoerkanalen aan (CVC, schouwen, enz.).
1.2 - Verzeker er U van dat de netsapnning met de in de inbouwgroep aangegeven spanning overeenstemt.
1.3 - De inbouwgroep met een tweepolige schakelaar voorzien van min. 3mm contactopeningen, aan het elektriciteitsnet verbinden.
1.4 - Vergewis er U van voor geaarde wasemkappen, is het noodzakelijk na te gaan.
1.5 - De wasemkappen van Klasse II hebben een dubbele isolering: zij mogen niet worden verbonden met een geaarde stekker, maar moeten worden aangesloten met een eenvoudige tweepolige stekker.
1.6 - De minimum veiligheidsafstand tussen kookplaat en inbouwgroep is 65 cm.
1.7 - Flambeer niet onder de inbouwgroep.
1.8 - Gedurende hun gebruik, frituurpannen in het oog houden: oververhitte olie is ontvlambaar.
1.9 - Haal de stekker uit het stopkontakt of schakel de hoofdschakelaar uitalvorens eender welke reinings- of onderhoudswerkzaamheid uit te voeren.
1.10 - Indien in hetzelfde vertrek hetzij een inbouwwasemkap alsook een niet elektrisch aangedreven apparaat (zoals b.v. gasapparaten) geinstalleerd zijn, is het noodzakelijk een aangepaste verluchting van het vertrek te voorzien. Om geen gevaar te lopen, mag de ruimtelijke depressie 0,04 mbaar niet overschrijden. Op deze wijze voorkomt U een terugkeer van uitlaatgassen.
2-AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
2.1-Openen en verwijderen van het rooster
Om het rooster te openen schruift u de twee schruifjes, links en rechts, naar de richting van het midden van de kap. Het rooster kan nu om-laag geklapt worden en blijft op de achterstiften hangen. Om het rooster geheel te verwijderen schuift u de rechterkant iets naar u toe waardoor de stift uit de sleuf vrijkomt.
2.2-Montage onder een keukenkastje
Er zij twee mogelijkheden: a - Door middel van de bijgeleverde schroeven 3,5 x 16 mm vanuit het keukenkastje; dan moet u eerst door middel van de boormal gaatjes in de bodem van het kastje boren. b - Door middel van niet bijgeleverde korte houtschroeven vanuit de kap; kan moet u eerst
20 NL
het rooster verwijderen, de kap op z’n plaats houden en de slobgaten onder op de bodem van het kastje aftekenen. Vervolgens draait u de schroeven in de bodem en schuift u de kap, door middel van de slob-gaten, over de schroeven. Schroeven nu aantrekken.
2.3-Montage aan de wand
Er zijn twee mogelijkheden: a - Direkte montage tegen de wand, door middel van de slobgaten in de achterkant van de kap. Door middel van de boormal of aftekenen vanuit de kap, boort u twee gaten van tenminste 8 mm inde wand. Dan plaatst u de bij de gebruikte boormaat behorende pluggen en draait u schroeven tot op 5 mm in de pluggen. Vervolgens hangt u de kap, door middel van de slobgaten over de schroefkoppen en trekt de schroeven aan. b - Montage door middel van ophangbeugels. Dit setje is als accessoire apart leverbaar. Zie de daarbij geleverde instrukties.
2.4-Keuze afzuigen of cirkuleren
a - Afzuigen: Afhankelijk van het model is de kap uitgerust met een 100 mm Ø of 120 mm Ø flens voor de aansluiting van een slang of buis. De opening welke niet benut wordt moet met het meege-leverde deksel afgesloten worden. Voor de plaatsbepaling van het doorvoergat in de wand (achter-afvoer) of in het keukenkastje (boven-afvoer) gebruikt u de boormal. De schuifhendel in het ventilatorhuis schuift u naar links, dat is de positie «afzuigen». U gebruikt geen koolstoffilter. b - Cirkuleren: Een eventueel aangesloten afvoerslang- of buis behoeft niet verwijderd of afgesloten te worden. De afsluiting naar buiten gebeurt inwendig zodra u de schruifhendel in het ventilatorhuis naar rechts schuift, dat is de positie «cirkuleren». Ten behoeve van de geurverwijdering plaatst u een, als accessoire leverbaar, koolstoffilter op het ventilatorhuis. Afhankelijk van het model wordt het koolstoffilter levestigd door middel van een bajonetbevestiging (draaiende bewe-ging) of door middel van een centra­le schroef.
2.5-Elektrische aansluiting en controle van de werking
1 - De waarschuwingen onder 2.2, 2.3, 2.4 en 2.5 en paragraaf 2 betreffende de veiligheid moeten nauwgezet in acht worden genomen. 2 - Wanneer de elektrische aansluiting eenmaal is uitgevoerd, moet worden nagegaan of de verlichting, de aanschakeling van de motor en het veranderen van de snelheid correct functioneren.
3-HET GEBRUIK
3.1 - De bedieningsschakelaars op het bedieningspa-neel wijzen de weg vanzelf.
Afhankelijk van het model is uw wasemkap uitgevoerd met twee of meer snelheden. Wij adviseren u om tijdens het koken de hoogste snelheid te kiezen. Indien u de kap «cirkulerend» gebruikt, advi-seren wij u om na het koken de kap nog circa een half uur op een lagere of laagste snelheid in werking te laten. De verlichting kunt u onafhankelijk van het in werding zijn van de kap in- of uitschakelen.
3.2 - Leest u nog even de punten 1.2, 1.5, 1.6 en 1.7.
21NL
4-ONDERHOUD
Korrekt onderhoud bevordert de goede werking van de kap en is voor de veiligheid op langere termijn belangrijk.
4.1-Het filter
Het vetfilter bevindt zich, door veerstrippen vastgehouden, aan de binnenkant van het rooster. Omwille van brandveiligheid en goed werkings-rendement is het beslist noodzakelijk dat het vetfilter gewassen of vervangen wordt. Wij wijzen er op dat zich ophopend vet in brand kan vliegen. In principe zijn er drie soorten vetfilters. Afhankelijk van het model is uw wasemkap met één daarvan uitgerust. De andere soort is als accessoire leverbaar. a - Een dun, cirka 1 mm, vetfilter van kunststofvezel mag niet gewassen worden, maar moet u min-stens iedere twee maanden vervangen. Soms zijn deze filters voorzien “verzadigings-indikatoren”; dat kunnen strepen of stippen zijn die verkleuren zodra het filter vol raakt. Een metaal-vetfilter kunt u iedere maand rei-nigen met warm water en een huishoudschoon­maakmiddel of afwasmiddel. Reinigen in de afwasmachine is geen bezwaar. Goed laten drogen vóór u het in het rooster te-rugplaatst.
4.2 -Metall-Fettfilter
1 -Reinigung Diese Filter sollen spätestens alle 2 Monate unter Zusatz von handelsüblichen Spülmitteln ausgewaschen werden.Die kompakte Dimension erlaubt das Waschen in der Spülmaschine. 2 -Filterentnahme Einen Filter nach dem anderen entfernen,mit einer Hand anheben und Grifftaste zur Filtermitte drücken.Bei Wiedereinsetzen beachten,daß die Griff-tasten auf der sichtbaren Seite sind.
4.4-Het koolstoffilter
Het koolstoffilter, wat u gebruikt indien u de kap “cirkulerend” laat werken, dient om geuren te absorberen. Ook dit filter raakt op een gegeven moment verzadigd met stoffen die zowel uit het voedsel als uit verbrandingsresten (gas) afkomstig zijn. Door chemische reakties met het koolstof kunnen, bij verzadiging, gevaarlijke stoffen in het filter onstaan die zich in het vertrek kunnen verspreiden. Wij adviseren u dan ook dit filter, afhankelijk van hoe vaak u de kap gebruikt, 2 tot 4 keer per jaar te vervangen. Bovendien werkt een vers filter uiteraard veel beter dan een verzadigd filter.
4.5-De verlichting
Afhankelijk van het model is uw wasemkap met één of twee verlichtingslampjes uitgerust. Neem, vóór een lampje vervangt, even de steker uit het stopkontakt. Het vervangende lampje mag niet groter in vermogen (watt) zijn dan op het typeplaatje (achterin de kap) staat aangegeven.
22 NL
4.6-Schoonmaken
De buitenkant van de kap kunt u, naar behoefte, schoonmaken met lauwwarm water en een huishoudschoonmaakmiddel wat niet krast. Neem, zeker als u ook de binnenkant gaat schoonmaken, eerst de steker uit het stopkon­takt. Gebruik geen drijfnatte, maar een vochtige doek.
23
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettro­magnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension C.E.E. 73/23 rela­tive à la sécurité électrique et aux normes européennes: C.E.E. 89/336 relative à la compatibilité électromagnétique et C.E.E. 93/68 relative au marquage CE.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG zur elektrischen Sicherheit, den europäischen Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und den Richtlinien 93/68/EWG zur CE-Kennzeichnung
Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering.
4323939 03 - 010314
Loading...