Zanussi ZH6022W/E, ZH6022N/E User Manual

Campanas Exaustor
ZH 6022 ZH 9022
Instrucciones para la instalacion
Manual de instruções
INDICE
DESCRIPCION CAMPANA ASPIRANTE
IDENTIFICACION DEL APARATO
PRODUCTO
NORMAS DE SEGURIDAD
DIMENSIONES
INSTALACION
DESCRIÇÃO DO EXAUSTOR
IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO
PRODUTO
NORMAS DE SEGURANÇA
DIMENSÕES
MONTAGEM
4
6
7
8
15
16
CONEXION ELECTRICA
MANDOS
ENCENDIDO Y APAGADO
LIMPIEZA Y MANUTENCION
LIGAÇÃO ELECTRICA
COMANDOS
LIGAR E DESLIGAR
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
3
24
25
26
28
DESCRIPCION CAMPANA ASPIRANTE
DESCRIÇÀO DO EXAUSTOR
Esta campana posee un carro aspirante extraibile que ocupa un espacio mínimo y que, al mismo tiempo, cuando está abierto, goza de una amplia superficie de aspiración.
Las diferentes funciones se establecen en el teclado y cuando se saca el carro la campana se enciende automáticamente.
Este exaustor possui um tabuleiro aspirante móvel que ocupa muito pouco espaço e que, ao mesmo tempo, quando está aberto, beneficia de uma ampla superficie de aspiração.
As diferentes funções são previstas no teclado e quando se puxa o tabuleiro o exaustor acende automa­ticamente
Puede instalarse de dos maneras diferentes:
Pode ser montado de duas maneiras diferentes:
4
VERSION FILTRANTE: mediante filtros de carbón activo.
OPÇÃO FILTRANTE: com filtros de carvão activo.
VERSION ASPIRANTE: mediante filtros metálicos o en alternativa, con filtros sutiles do tados de indicadores de saturación colocados en la parte interna de las rejillas de aspiración.
La iluminación está constituida por un tubo de neón o por dos bombillas.
OPÇÃO ASPIRANTE: com filtros metálicos ou, como alternativa, com filtros sensiveis que possuem indicadores de saturação colocados na parte interna das grelhas de aspiração.
A iluminação faz-se através de uma lâmpada fluorescen­te ou com duas lâmpadas incandescentes.
5
IDENTIFICATION DEL APARATO
IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO
Es necesario citar siempre el modelo y los datos mecionados en la primera linea de la matrícula en toda comunicación con el fabricante o centros de
É preciso indicar o modelo e os dados indicados na primeira linha da matrícula sempre que entrar em contacto com o fabricante ou a assistência técnica.
asistencia técnica.
6
PRODUCTO
PRODUTO
Esta campana aspirante se ha proyectado y realizado para eliminar los vapores procedentes de un plano de cocción de uso doméstico.
ATENCIÒN: Este aparato no debe utilizarse para eliminar vapores agresivos o substancias tóxicas, es decir, eliminar sustancias diferentes a las producidas por la normal cocción de alimentos.
Este exaustor foi pensado é criado para eliminar os vapores procedentes da cozinha de utilização doméstica.
ATENÇÃO: Este aparelho não deve ser utilizado para eliminar vapores agressivos ou substâncias tóxicas, quer dizer, eliminar substâncias diferentes daquelas produzidas pela cocção normal dos alimentos.
7
NORMAS DE SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENCIÒN: Antes de realizar cualquier tipo de limpieza, reparación o mantenimiento
ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer tipo de limpeza, reparação ou manutenção, desligar o apalelho.
desenchufar el aparato.
Enchufar la campana con un enchufe bipolar con una apertura en los contactos de al menos 3mm.
Ligar o exaustor através de uma ficha bipolar com uma abertura entre os contactos de 3mm no mínimo.
8
Controlar que el voltaje de la red corresponda al indicado en la etiqueta de datos técnicos de la
Controlar que a voltagem eléctrica seja a mesma à indicada nos dados técnicos do exaustor.
campana.
Asegurarse de que la instalación eléctrica garantice una perfecta
Verificar que a instalação eléctrica possua uma ligação com terra.
descarga a tierra.
ATENCIÒN: No deben usarse enchufes sin descarga a tierra.
ATENÇÃO: No devem ser utilizadas fichas sem ligação com terra.
ATENCIÒN: No deben utilizarse ni ladrones ni prolungaciones.
ATENÇÃO: Não devem ser utilizadas fichas triplas nem extensões.
9
No conectar el aparato a tuberias de evacuación de humos causados por combustión (calderas, chimeneas, etc.).
Não fazer ligações a conductas de saida de fumos provenientes da combustão (caldeiras, lareiras, etc,).
La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana es de 65cm.
No cocinar con llamas altas debajo de la campa­na.
No dejar llamas de fuerte intensidad debajo de la camapana mientras esta esté funcionando: si se retira del fuego una cazuela, apagar el quamador o por lo menos, disminuir la intensidad de la llama y
A distância mínima de segurança entre o plano de cocção e o exaustor deve ser de 65cm.
Não cozinhar com lume forte por baixo do exaustor.
Não deixar lume forte por baixo do exaustor enquanto este permanecer ligado; se se pretende tirar do lume uma panela, desligar a boca ou, ao menos, diminuir a intensidade da chama e
sempre sob controlo. tenerla siempre bajo control.
10
Controlar las freidoras durante su uso: el aceite demasiado caliente podría incendiarse.
Observar as fritadeiras
durante a sua utilização:
o óleo muito quente pode
incendiar-se.
Si en la cocina se uasn tanto la campana como otros aparatos no accionados con electricidad (por ejemplo aparatos a gas), se debera proceder a un correcta ventilación del ambiente ya que la acampana podría consumir el aire que dichos aparatos necesitan para llevar a cabo la combustión. Se puede usar la campana y otros aparatos de calefacción al mismo tiempo siempre y cuando la presión máxima del ambiente no supere los 4mbar. con el fin de evitar que los vapores no vuelvan a entrar en la habitación. Dicha presión puede alcanzarse cuando el aire pasa a través de aberturas practicadas en puertas, ventanas o válvulas de ventilación. De todas maneras, en la versión aspirante, deberan respetarse las ordenanzas de la autiridad competen-
Se na cozinha são
utilizados outros aparelhos
não eléctricos, para além
do exaustor (por exemplo
aparelhos a gás), deverá
procurarse uma correcta
ventilação do ambiente,
tendo em conta que o
exaustor poderia gastar o
ar necessário para que
estes aparelhos façam a
combustão.
O exaustor pode ser
utilizado ao mesmo tem-
po que outros aparelhos de
aquecimento se a pressão
máxima do ambiente não
ultrapassar 4mbar, assim
evita-se que os vapores
entrem novamente no
local.
Esta pressão pode ser
atingida quando o ar pas-
sa através de certas
aberturas em portas,
janelas ou válvulas de
ventilação.
Mesmo assim, na Opção
aspirante, devem ser
respeitadas as normas da
autoridade competente. te.
11
Regular siempre la llama de manera que esta no sobresalga del borde de la cazuela: de esta manera se ahorra energía y se evitan
Regular sempre o lume
para evitar que ultrapasse
a base da panela: desta
maeira poupa-se energia e
evitam-se condensações de
calor perigosas. condensaciones de calor peligrosas.
ATENCIÒN: Si los filtros se saturan de grasa puedan inflamarse por lo tanto deben ser sustituidos o lavados periodicamente.
Efectuar una escrupulosa manutención de los filtros antigrasa y de carbón activo cambiándolos según los intervalos indicados por el fabricante o, en caso de uso continuo, mas frecuentemente (cuando se use la
ATENÇÃO:
Se os filtros se saturam de
gordura, podem incendirse,
por tanto, devem ser
sostituidos ou lavados
periodicamente.
Fazer uma minuciosa
manutenção dos filtros
anti-gorduras e de
carvão activo, mudándo-
os segundo os tempos
indicados pelo fabricante
ou, no caso de utilização
continua, com mais
frequência (quando o
exaustor é utilizado mais
de 4 horas por dia). campana mas de cuatro horas al dia).
12
ATENCIÒN: La campana puede ser utilizada por cualquier persona que siga las instrucciones indicadas en este manual.
ATENÇÃO: O exaustor pode ser utilizado por qualquer pessoa que respeite as normas indicadas neste manual.
ATENCIÒN: No meter las manos o cuerpos extraños en la salida de vapores de la campana.
No mojar la campana con paños o esponjas empapados en agua.
ATENÇÃO: Não por as mãos ou objectos na saida vapores do exaustor.
Não molhar o exaustor com panos ou esponjas embebidos em água.
13
En caso de anomalías o mal funcionamiento, la reparación debera ser realizada por personal cualificado.
Caso for detectada
alguma anomalia ou mal
funcionamento, a
reparação deverá ser
feita por pessoal
qualificado.
Para hacer reparaciones o labores de mantenimiento desenchufar el aparato, llamar al servicio de asistencia de un centro autorizado y usar
Para serem feitos
reparações ou tarefas de
manutenção, desligar o
aparelho, ligar para o
serviço de assistência
devidamente autorizado
e utilizar peças originais. recambios originales.
El incumplimiento de dichas observaciones puede comprometer seriamente la seguridad de la campana.
O não cumprimento de
estas observações pode
comprometer gravemen-
te a segurança do
exaustor.
14
DIMENSIONES DIMENSÕES
15
INSTALACION
MONTAGEM
Para desembalar la campana colocar la caja de manera que las flechas esten hacia arriba. Quitar los protectores de
Para tirar o exaustor da
caixa, colocar a mesma de
maneira que as setas
fiquem para cima. Tirar as
protecções de polietileno. polietileno.
Meter el empalme en el agujero superior de la campana.
Colocar a peça de ligação
no orificio superior de
exaustor.
Colocar la campana boca abajo, sacar el carro y quitar los dos filtros o la rejillas metálicas haciendo presión sobre las manillas. (campanas de 60 cm).
Colocar o exaustor para
baixo, tirar o babuleiro e
os dois filtros ou as grelhas
metálicas puxando os
manipulos (exaustores de
60 cm).
16
En la version de 90 cm, los filtros son 4; quitarlos haciendo presión sobre las manillas.
No modelo de 90 cm, os
filtros são 4; devem ser
tirados puxando os
manípulos para fixar.
Hacer un agujero en la parte inferior del armario de las siguientes medidas.
* Versión especial: campana de 90 cm con carcasa de 60 cm.
Hacer un agujero en el techo del armario alineandolo con la salida de vapores de la campana.
Fazer um orificio na parte
inferior do armario das
medidas seguintes:
* Modelo especial:
exaustor de 90 cm com
carcaça de 60 cm.
Fazer um orificio no tecto
do armádio alinhado pela
saida de vapores do
exaustor.
17
Colocar la campana en el armario.
Colocar o exaustor no
armário.
Si se desea sustituir el frontal con otro personalizado, quitar los tres tornillos y sacar el frontal.
Agujerear el frontal personalizado alineadolo según sea necesario.
Se desejar substituir a
parte frontal por outra
mais personalizada, tirar os
parafusos e retirar a parte
frontal.
Fazer os orificios
correspondentes na parte
frontal personalizada e
alinhar segundo for
necessário.
18
Sujetar el frontal personalizado con los correspondientes tornillos.
Fixer a parte frontal
personalizada com os
parafusos correspondentes.
Apretar fuertemente los tornillos de los enganches.
Si fuera necesario regular horizontalmente la campana de debera proceder de la siguiente manera: aflojar los cuatro tornillos y cerrar el carro.
Apertar com força os
parafusos dos suportes.
Se for preciso regular na
horizontal o exaustor,
deve-se proceder da
seguinte maneira:
desapertar um pouco os
quatro parafusos e fechar o
tabuleiro.
19
Mover la campana hasta obtener un perfecto alineamento con el armario.
Mover o exaustor até
obter um perfeito
alinhamento com o
armário.
Teniendo sujeto el cuerpo de la campana sacar el carro y apretar los
Tendo fixado o corpo do
exaustor, tirar o tabuleiro
e apertar os parafusos. tornillos.
Sujetar la zona de los mandos al armario con un tornillo incluido en los accesorios.
A partir de este momento puede colocarse el armario en la pared.
Fixar a zona dos elementos
de comando ao armário
com um parafuso que está
incluido nos acessórios.
Neste momento pode ser
colocado o armário na
parede.
20
La campana puede instalarse de dos maneras:
O exaustor pode ser
instalado de duas maneiras:
INSTALACION FILTRAN-
MONTAGEM FILTRANTE: TE: usando dos filtros de carbón activo que retienen los olores reciclando el aire en el
utilizando dois filtros de
carvão activo que retêm os
cheiros fazendo a
reciclagem do ar. ambiente.
INSTALACION ASPIRAN­TE: (sin filtros de carbón activo) el aire sale al
MONTAGEM ASPIRANTE:
(sem filtros de carvão
activo), o ar sai para o
exterior. exterior.
INSTALACION FILTRAN-
MONTAGEM FILTRANTE: TE: Si se desea montar la campana en versión filtrante controlar que en el interior de la campana esten montados los dos filtros de carbón activo.
Se desejar fazer a
montagem do exaustor de
maneira filtrante, deve-se
comprovar que no interior
do exaustor estejam
colocados os dois filtros de
carvão activo.
En caso contrario, es necesario montarlos y asegurarse de que hayan quedado perfectamente sujetos.
Caso contrário, é preciso
fazer a sua montagem,
comprovando que ficaram
perfeitamente seguros.
21
Colocar un tubo de largura igual a la distancia existente entre la parte superior de la campana y el techo del armario.
Colocar um tubo de
comprimento igual à
distância existente entre a
parte superior do exaustor
e o tecto do armário.
Colocar la rejilla direccional orientandola con la salida hacia la parte anterior del armario y sujetarla con los correspondientes tornillos. Queda asì realizada la
Colocar a grelha
direccional orientada à
saida da parte anterior do
armário e fixâ-la com os
parafusos correspondentes.
Fica assim realizada a
montagem filtrante. instalación filtrante.
INSTALACION ASPIRANTE:
Si se desea colocar la campana en versión aspirante controlar que los filtros de carbón activo no se encuentren en su interior.
MONTAGEM
ASPIRANTE:
Se desejar colocar o
exaustor de maneira
aspirante, se deve controlar
que os filtros de carvão
activo não se encontrem
no seu interior.
einbauen.
22
En caso contrario quitar los filtros de carbón activo.
Caso contrário, tirar os
filtros de carvão activo.
Montar los filtros antigrasa metálicos o las rejillas de aspiración con filtro sutíl.
A partir de este momento se puede realizar la conexión del tubo de salida de humos de manera que este sea lo mas corto posible y se dirija lo mas rectamente posible hacia el orificio de salida, favoreciendo asi el perfecto funcionamento
Montar os filtros
antigorduras metálicos ou
as grelhas de aspiração
com filtro sensivel.
A partir deste momento se
pode realizar a ligação do
tubo de saida de fumos ,
sendo este o mais curto
possivel e dirigido o mais
directamente possivel para
a abertura de saida,
favorecendo assim o
perfeito funcionamento do
exaustor. de la campana.
El tubo no debera ser de diametro inferior al empalme de la campana. A partir de este momento la instalación en versión aspirante ha terminado.
O tubo não poderá ter um
diámetro inferior ao do
ponto de ligação com o
exaustor. A partir deste
momento a montagem
aspirante está realizada.
23
CONEXION ELECTRICA
LIGAÇÃO ELECTRICA
Controlar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la etiqueta con las características
Comprovar que a tensão
eléctrica seja a mesma da
indicada no rótulo das
características técnicas. técnicas.
ATENCIÒN: Controlar que la instalación eléctrica garantice una perfecta descarga a tierra, en caso contrario proceder a su instalación.
ATENÇÃO:
Comprovar que a
instalação eléctrica garanta
uma perfeita ligação com
terra, caso contrário deve
ser feita a instalação
correspondente.
Enchufar la campana.
Colocar el interruptor de linea en la posición “1”. A partir de este momento la campana puede ser
Ligar o exaustor.
Colocar o interruptor na
posição “1”. A partir deste
momento o exaustor pode
ser utilizado. utilizada.
24
MANDOS
COMANDOS
POS. DESCRIPCION
C Carro S Contenedor de los
mandos
V Selector de
velocidad del motor/ motores
M Interruptor del
motor/motores
L Interruptor luz
POS. DESCRIÇÃO
C Tabuleiro
S Quadro de
comandos
V Selector de
velocidade do motor/motores
M Interruptor do
motor/motores
L Interruptor da luz
25
ENCENDIDO Y APAGADO
LIGAR E DESLIGAR
Colocar el interruptor de linea em la posición “1”.
Girar hacia abajo el contenedor de los
Colocar o interruptor em
posição “1”.
Rodar para baixo o quadro
de comandos. mandos.
Colocar el interruptor “M” em la posición “1”.
Colocar o interruptor “M”
na posição “1”.
26
Seleccionar la velocidad deseada del motor en el selector “V”.
Seleccionar a velocidade
desejada do motor no
selector “V”.
Si se desea encender la luz de la campana, colocar el interruptor “L” en la posición “1”. A partir de este momento han quedado seleccionadas las
Se desejar acender a luz do
exaustor, colocar o
interruptor “L” na posição
“1”. A partir deste momen-
to ficaram seleccionadas as
funções do aparelho. funciones del aparato.
Si se desea se puede cerrar el contenedor de los mandos empujándolo
Se desejar pode fechar o
quadro de comandos
puxándo-o para cima. hacia arriba.
Las diferentes funciones se ponen en marcha automáticamente sacando el carro. Para apagar la campana basta cerrar el carro.
As diferentes funções
iniciam o seu andamento
automaticamente puxando
para fora o tabuleiro. Para
desligar o exaustor apenas
é preciso empurrar o
tabuleiro para dentro.
27
LIMPIEZA Y MANUTENCION
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
Para obtener un optimo funcionamiento de la campana aspirante se debera controlar periodi­camente y sustituir los cartuchos de carbón activo cada tres meses o cuando se agoten.
Los filtros metálicos deberan conservarse en buen estado, para ello es necesario lavarlos en el lavajillas con detergente neutro por lo menos una vez al mes.
Para obter um óptimo
funcionamento do exaustor
deverá ser controlado periodi-
camente e substituir os
cartuchos de carvão activo
cada três meses ou quando
percam eficácia.
Os filtros metálicos deverão
conservarse em bom estado,
para isso, é preciso serem
lavados no lavaloiça com
detergente neutro, ao menos
uma vez por mês.
Los filtros sutiles con indicadores de saturación, colocados en el interior de la rejilla, deberan sustituirse cuando el color rojo de los puntos, visibles a través de la rejilla, ocupe gran parte de la superficie de los filtros. De todas maneras, los filtros deberan sustituir-se cada dos
Os filtros sensiveis com
indicadores de saturação,
colocados no interior da
grelha, deverão ser
substituidos quando a cor
vermelha dos pontos, vistos
através da grelha, ocupe
grande parte da superficie
dos filtros. Em qualquer
caso os filtros deverão ser
substituidos de dois em
dois meses. meses.
28
Para cambiar los filtros: sacar las rejillas y soltar los enganches de los filtros. Sustituirlos.
Para mudar os filtros:
tirar as grelhas e rodar os
manípulos dos filtros Fazer
a substituição.
Para cambiar el tubo de neón o de las bombillas (en los modelos de 60 y
90) obrar de la siguiente manera: desconectar el interruptor general.
Desenchufar la campana.
Quitar el tornillo de la terminación de plastico del plafón.
Para mudar a lâmpada
fluorescente ou as
lâmpadas incandescentes
(nos modelos de 60 e 90)
fazer da sguinte maneira:
desligar o interruptor geral.
Desligar o exaustor.
Tirar o parafuso do acabamento
em plástico do tecto.
29
Correr el cristal hasta desengancharlo en el extremo opuesto y tirar suavemente hacia abajo.
Mover o vidro até ao extremo
oposto e puxá-lo suavemente
para baixo.
Quitar el cristal y sustituir el tubo de neón o las bombillas.
Para cambiar el cebador es necesario quitar la tapa interna de la zona de iluminación y después
Tirar o vidro e substituir a
lâmpada fluorescente ou as
lâmpadas incandescentes.
Para reparar o arrancador é
preciso tirar o tampo interno da
zona de iluminação e depois fazer
o seguinte: obrar de la siguiente manera: Quitar el filtro metálico.
Soltar los dos tornillos y girar hacia arriba la tapa
Tirar o filtro metálico.
Desapertar os parafusos e
virar para cima o tampo interno. interna.
Girar el cebador como se indica en la figura y
Rodar o arrancador como indica
a figura e substituí-lo. cambiarlo.
ATENCION: En el modelo de 55 cm hace falta quitar la tapa interna para sustituir el neón o las bombillas.
ATENÇÃO:
No modelo de 55 cm é
preciso tirar o tampo
interno para poder
substituir a lâmpada
fluorescente ou as
lâmpadas incandescentes.
30
ATENCION: Cuando se limpie la campana no usar chorros de agua o paños demasiado mojados, basta un paño ligeramente
ATENÇÃO:
Quando limpar o exaustor
não utilizar jactos de água
ou panos com muita água,
será suficiente un pano
húmido. humedecido.
31
4324181 02 - 120700
Loading...