Zanussi ZGS646ITX User Manual

User
Manual
Návod k
použití
Gas
Hob
Plynová
varná deska
ZGS 646
HR
RO
SK
UA
Thank you for selecting our applianceThank you for selecting our appliance
Thank you for selecting our appliance
Thank you for selecting our applianceThank you for selecting our appliance We wish you lots of enjoyment with your new appliance and we hope that
you will consider our brand again when purchasing household appliances. Please read this user manual carefully and keep it throughout the product life cycle as a reference document. The user manual should be passed on to any future owner of the appliance.
2
Contents
For the User
Important safety information .............................................................................. 4
Operation .......................................................................................................... 6
Using the hob correctly ..................................................................................... 8
Cleaning and Maintenance ................................................................................ 9
Service and original Spare Parts ...................................................................... 21
European Guarantee ....................................................................................... 21
For the Installer
Technical data ................................................................................................. 11
Installation ....................................................................................................... 13
Adaptation to different types of gas ................................................................. 15
Electrical connection ....................................................................................... 16
Building in ....................................................................................................... 18
Possibilities for insertion .................................................................................. 20
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
)
Hints and Tips
Environmental information
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
2006/95 2006/95
2006/95 (Low Voltage Directive);
2006/95 2006/95 89/336 89/336
89/336 (Electromagnetical Compatibility Directive);
89/336 89/336 90/396 90/396
90/396 (Gas Appliances);
90/396 90/396 93/68 93/68
93/68 (General Directives)
93/68 93/68
and subsequent modifications.
MANUFACTURER:MANUFACTURER:
MANUFACTURER:
MANUFACTURER:MANUFACTURER: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italy)
3
ENGLISH
Important safety information
This warnings has been given for the safety of you and others. We therefore ask you to carefully read the procedures of installing and using this cooker.
Installation
z The work of installation must be
carried out by competent and qualified installers according to the regulations in force.
• Any modifications to the domestic electrical mains which may be necessary for the installation of the appliance should be carried out only by competent personnel.
During Operation
• This appliance has been designed for non professional purpose in private houses only. It is meant to cook edible foodstuff only and must not be used for any other purposes.
• It is dangerous to alter the specification in any way.
• For hygiene and safety reasons, this appliance should be kept clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff could result in a fire.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
• Ensure that all control knobs are in the OFF position when not in use.
• Should you connect any electrical tool to a plug near this cooking appliance, ensure that electric cables are not in contact with it and keep them far enough from the heated parts of this appliance.
4
• If the appliance is out of order, disconnect it from the electric supply.
People Safety
• This appliance has been designed to be operated by adults and children under supervision. Young children must not be allowed to tamper with the controls or play near or with the oven.
• This appliance is not intended for use by children or other persons whose physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
• Accessible parts of this appliance may become hot when it is in use. Children should be kept away until it has cooled.
About Installation, Cleaning and Maintenance
z It is mandatory that all operations
required for the installation are carried out by a qualified or competent person, in accordance with existing rules and regulations.
• Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work.
• Ensure a good ventilation around the appliance. A poor air supply could cause lack of oxygen.
• Ensure that the gas supply complies with the gas type stated on the identification label, placed near the gas supply pipe.
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It must be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
The use of a gas cooking
appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood).
Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present.
• Once you removed all packaging from the appliance, ensure that it is not damaged and the electric cable is in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any
responsability should all the safety measures not be carried out.
Service
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
z After installation, please dispose of
the packaging with due regard to safety and the environment.
• When disposing of an old appliance, make it unusable, by cutting off the cable.
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
It is very important that this instruction book should be kept safely for future consultation. If the appliance should be sold or given to another person, please ensure that the booklet goes together with it, so that the new owner can know of the functions of the machine and also be aware of the warnings.
These instructions are only for the countries stated by the symbol printed on the front cover of this instruction
book.
5
Operation
Hob burner control knobs
The symbols on the knobs mean:
= no gas supply
= maximum gas supply
= minimum gas supply
For easier lighting, proceed before putting a pan on the pan support.
Lighting the burners
)
Push the relevant knob down and turn it anti-clockwise until it reaches the "maximum" position.
After lighting the flame, keep the knob pushed down for about secondsseconds
seconds. This will allow the
secondsseconds
AA
A,
AA
DD
D) to
DD
BB
B) are
BB
"thermocouple" (see figure - lett. be heated and the safety device to be switched off, otherwise the gas supply would be interrupted.
Then, check the flame is regular and adjust it as required.
If you cannot light the flame even after several attempts, check the "cap" and “crown” (see figure - lett. in the correct position.
When switching on the mains, after installation or a power cut, it is qui­te normal for the spark generator to be activated automatically.
In the absence of electricity, igni­tion can occur without the electrical device; in this case approach the burner with a flame, push the relevant knob down and turn it anti-clockwise until it reaches the "maximum" position.
55
5
55
A - Burner cap B - Burner crown C - Ignition candle D - Thermocouple
6
Do not keep the control knob pressed for more than 15 se­conds.
If the burner does not light even after 15 seconds, release the control knob, turn it the "off" position and wait for at least one minute before trying to light the burner again.
If the burner accidentally goes out, turn the control knob to the “off” position and wait for at least 1 minute before trying to light the burner again.
To switch off burners
)
To put the flame out, turn the knob to
the symbol ( ).
7
Using the hob correctly
Practical hints
The burners
To ensure maximum burner efficiency, you should only use pots and pans with a flat bottom fitting the size of the burner used.
Rapid Burner diameter 18-26 cm Semi-rapid Burner diameter 12-22 cm Auxiliary Burner diameter 8-16 cm
• For easier lighting, proceed before
putting a pan on the pan support.
• Use only pans or pots with flat bottom.
Take care when frying food in hot
oil or fat, as the overheated
splashes could easily ignite.
• If you use a saucepan which is smaller
than the recommended size, the flame
will spread beyond the bottom of the
vessel, causing the handle to overheat.
• Prolonged cooking with
potstones, earthenware pans or
cast-iron plates is inadvisable.
Also, do not use aluminium foil to
protect the top during use.
Make sure pots do not protrude over
the edges of the cooktop and that they
are centrally positioned on the rings in
order to obtain lower gas
consumption.
• Do not place unstable or deformed
pots on the rings: they could tip over or
spill their contents, causing accidents.
• Pots must not enter the control zone.
• If the control knobs become difficult to
turn, please contact your local Service
Force Centre.
• As soon as a liquid starts boiling, turn
down the flame so that it will barely
keep the liquid simmering.
8
Cleaning and Mainteinance
Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work.
The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage can be removed more easily than if it is left to cool.
This appliance cannot be cleaned with steam or with a steam cleaning machine.
The burners
z The burner caps and crowns can be
removed for cleaning.
z Wash the burners taps and crowns
using hot soapy water, and remove marks with a mild paste cleaner. A well moistened soap impregnated steel wool pad can be used with caution, if the marks are particularly difficult to remove.
z After cleaning, be sure to wipe dry
with a soft cloth.
z Frequently wash the "caps" and the
"crowns" with hot soapy water, carefully taking away any built-up of food.
The Hob Top
z Regularly wipe over the hob top
using a soft cloth well wrung out in warm water to which a little wasing up liquid has been added. Avoid the use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers.
9
z Should the hob top become heavily
soiled, the following products are recommended:
- For stainless steel hobs use a proprietary stainless steel cleaner.
- For other hobs use Hob Brite or Bar Keepers Friend.
z Do not leave acid or alkaline
substances (e.g. vinegar, salt, lemon juice, etc.) on the cooktop.
Pan supports
The hob is provided with enamelled pan supports (thin and light). To keep the pan supports in the right position, they are hooked to a couple of special hinges in the back of the hob. Thanks to these hooks, you can lift the pan supports for easier cleaning, as shown in the picture. To take the pan supports completely off the hob, proceed as shown in the picture. The pan supports are dishwasher proof.
The Ignition electrode
The electric ignition is obtained through a ceramic electrode with a metal electrode. Keep these components very clean, to avoid difficult lighting, and check that the burner crown holes are not obstructed.
Periodic Maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the conditions of the gas supply pipe and the pressure adjuster, if fitted.
10
Technical data
Rapid burner 3,0 kW (natural gas) - 2,8 kW (liquid gas) Semi-rapid burner 2,0 kW Auxiliary burner 1,0 kW
Category II2H3+ Gas supply natural gas G20 (2H) 20 mbar Gas connection G 1/2" Electric supply 230 V~ 50 Hz Appliance class 3
Hob dimensions
Width 580 mm Depth 510 mm
Cut out dimensions
Width 560 mm Depth 480 mm
By-pass diameters
Burner Ø By-pass in 1/100 mm.
Auxiliary 28 Semi-rapid 32 Rapid 42
11
Gas burners
NORMAL REDUCED
POWER POWER
BURNER NATURAL GAS LPG
G20 (2H) - 20 mbar
kW kW g/h
inj. m3/h inj.
100/mm 100/mm
Auxiliary burner 1,0 0,33 70 0,095 50 73 71
Semi-rapid burner 2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Rapid 3,0 burner (natural gas) 0,75 119 0,286 86 204 200
2,8
(
liquid gas
)
NORMAL
POWER
(Butane/Propane) 30 mbar
G30 G31
12
Installation
The following instructions about
installation and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with the regulation in force.
The appliance must be electrically
disconnected before all interventions. If any electric supply to the appliance is required to carry out the work, ensure all the necessary precautions are followed.
The side walls of the unit in which
the hob is going to be installed, must not exceed the height of the working top.
Avoid installing the appliance in
the proximity of inflammable materials (e.g. curtains, tea towels etc.).
THE MANUFACTURER WILL NOT ACCEPT LIABILITY, SHOULD ANY OF THE OTHER SAFETY INSTRUCTIONS INCORPORATED IN THIS BOOKLET OR THE REGULATION IN FORCE BE IGNORED.
Gas connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe in stainless steel in compliance with the regulation in force. If using flexible metallic pipes, be careful they do not come in contact with mobi­le parts or they are not squeezed. Use the same attention when the hob is combinated with an oven.
13
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a savingof energy and the long life of the appliance, the voltage pressure of the appliance must correspond to the recommended values. The adjustable connection is fixed to the comprehensive ramp by means of a threaded nut G 1/2". Interpose the sealing between the components as shown in the picture. Screw the parts without forcing, adjust the connection in the required direction and tighten everything.
Connection using flexible nonmetal pipes
When the connection can be easily inspected in its full extent, there is the chance to use a flexible pipe according to the rules in force. The flexible pipe must be tightly fixed using clamps according to the rules in force.
Liquid gas:
use the rubber pipe holder «D» (according to the local regulations in force). Always insert the gasket «B». Then proceed with the gas connection. The flexible pipe should be made ready for use in such a way that:
- nowhere it can reach overtemperature,
other than room temperature, higher than 30°C; if the flexible pipe, to reach the cock, must run behind the range, it must be installed as shown in picture;
- it is no longer than 1500 mm;
- it shows no throttles;
- it is not subject to traction or torsion;
- it doesn't get in touch with cutting
edges or corners;
- it can be easily inspected in order to check its condition.
The control of preservation of the flexible
Natural gas
Liquid gas
D
A) Ramp with ending nut B) Seal C) Adjustable connection D) Rubber pipe holder for
pipe consists in checking that:
- it doesn't show cracks, cuts, marks of burnings bothon the end parts and on its full extent;
- the material is not hardened, but shows its normal elasticity;
- the fastening clamps are not rusted;
- expiry term is not due.
If one or more abnormalities are seen, do not repair the pipe, but replace it.
IMPORTANT
Once installation is complete, check the perfect seal of every pipe fitting, using a soapy solution, never a flame.
liquid gasliquid gas
liquid gas
liquid gasliquid gas
14
Adaptation to different types of gas
A. Injectors replacement
)
• Remove the pan supports.
• Remove the burner's caps and crowns.
• With a socket spanner 7 unscrew and remove the injectors (Fig. 1), and replace them with the ones required for the type of gas in use (see table «Gas burners»).
• Reassemble the parts, following the same procedure backwards.
• Replace the rating label (placed near the gas supply pipe) with the relevant one for the new type of gas supply. You can find this label in the package of the injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be
different or variable compared with the required pressure, an appropriate pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe, in compliance with the rules in force.
Fig. 1
B. Adjustment of minimum
)
level
To adjust the minimum level of the
burners, proceed as follows:
• Light the burner.
• Turn the knob on the minimum position.
• Remove the knob.
• With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw control shaft (see Fig.
2). If changing from natural gas to liquid
gas, completely tighten the adjustment screw in.
If changing from liquid gas to natural gas, undo the by-pass screw about 1/4 of a turn.
• Finally check the flame does not go out when quickly turning the knob from the maximum position to the minimum position.
This procedure can easily be carried
out, anyhow the hob has been positioned or built in the working top.
Fig. 2
Minimum adjustment screw
15
Electrical connection
The appliance is designed to be connected to 230 V monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1) check that the main fuse and the domestic installation can support the load (see the rating label);
2) check that the power supply is properly earthed in compliance with the current rules;
3) check the socket or the double pole switch used for the electrical connection can be easily reached with the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This has to be provided with a proper plug, able to support the load marked on the identification plate. The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric system, it is necessary that you install a double pole switch between the appliance and the electricity supply, with a minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and of a type suitable for the required load in compliance with the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in each part, it cannot reach a temperature 50°C higher than room temperature.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal block contact marked with "L") must always be connected to the network phase.
16
Remplacement of the voltage cable
The connection of the voltage cable to the appliance's terminal block is of type "Y". This means that its replacement requires the specific equipment of a technician. In this case, only cable type H05V2V2-F T90 must be used. The cable section must be suitable to the voltage and the working temperature. The yellow/green earth wire must be approximately 2 cm. longer than the phase wires (Fig. 3-a).
To open the terminal block and reach the terminals, proceed as follows:
• insert the point of a screwdriver into the visible protrunding part of the terminal block;
• exert a light pressure and lift (Fig. 3-b).
Neutral
Earth
(yellow/green))
Fig. 3-a
Fig. 3-b
17
Building in
SR
A
SR
R
Fig. 4
580
A = Auxiliary burner SR= Semi-rapid burner R = Rapid burner
This hob can be inserted in a built-in kitchen unit whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs dimensions are shown in Fig. 4.
The edge of the cut out must have a minimum distance from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near the hob, the cut out edges must have a minimum distance of 100 mm.
Hanging forniture units or hoods must be placed at 650 mm. minimum from the hob.
510
Dimensions are given in millimeters
18
Fitting the hob to the worktop
The hob can be installed in a kitchen unit with an opening for insertion whose dimensions are shown in Fig. 5. To install the hob, proceed as follows:
1. Remove the pan supports, the
burners caps and crowns and turn
the hob upside down, taking care
the ignition candles are not
damaged in this operation.
2. put the relevant sealings, supplied
with the hob, on the edges of the cut
out, as shown in Fig. 6, taking care
that the sealings meet without
overlapping;
3. place the hob in the cut out, taking
care of its centring;
4. fix the hob with the relevant screws
(Fig. 7). The traction of the screws is
able to trace the sealing, any excess
of which can then be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal which provides a total guarantee against infiltration of liquids.
Dimensions are given in millimeters
Fig. 5
sealing
gasket
Fig. 6
Fig. 7
19
Possibilities for insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in designing the forniture unit, in order to avoid any contact with the bottom of the hob which can be heated when it is operated. The recommended solution is shown in Fig. 8. The panel fitted under the hob should be easily removable to allow an easy access if a technical assis­tance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the indication given in Figs. 9 and 10 and must be provided with brackets to allow a continuous supply of air.
The hob's electric connection and the oven's one must be carried out separately, both for safety reasons and to allow the oven to be easily taken off the unit.
Wall units or extractor hoods must be at least 650 mm from the cooktop (Fig. 5).
Fig. 8
a) Removable panel b) Space for connections
20
Fig. 9
Fig. 10
Service and original spare parts
This machine, before leaving the factory, has been tested and studied by many experts and specialists, in order to give you the best results.
Any repair work which needs to be carried out should be done with the utmost care and attention.
For this reason we recommend that for any problem you contact the dealer who sold it to you, or our nearest authorized Service Centre, specifying the nature of
the problem, the appliance model
Mod.Mod.
(
Mod.), the product number (
Mod.Mod. and the serial number ( on the identification plate.
Original spareparts, certified by the product manufacturer and carrying this symbol are only available at our Service Centre and authorized spareparts shops.
Prod. No.Prod. No.
Prod. No.)
Prod. No.Prod. No.
Ser. No.Ser. No.
Ser. No.) marked
Ser. No.Ser. No.
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
• The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of residence for this particular model or
range of appliances.
• The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and
cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial
purposes.
• The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within
your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
21
22
Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič
Přejeme Vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti a doufáme, že při dalším nákupu domácích spotřebičů budete opět uvažovat o naší značce. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití a uschovejte si ho jako základní pomůcku po celou dobu životnosti spotřebiče. Návod k použití předejte i všem dalším majitelům spotřebiče.
23
Obsah
Pro uživatele
Pro vaši bezpečnost ...................................................................................... 25
Návod k použití.............................................................................................. 27
Údržba a čištění............................................................................................. 29
Pravidelná údržba........................................................................................... 30
Technické parametry....................................................................................... 31
Technický servis a náhradní díly....................................................................... 43
Záruční podmínky ............................ .............................................................. 44
Evropská záruka .............................. .............................................................. 45
Pro technika
Pokyny pro technika ....................................................................................... 33
Připojení plynu................................................................................................ 34
Připojení k elektrické síti................................................................................. 36
Přestavba na různé druhy plynu ....... .............................................................. 38
Instalace do stavebnicového nábytku .............................................................. 40
Možnost zapuštění varné desky....................................................................... 42
Jak číst tento návod k použití
Tyto symboly vám pomohou co nejrychleji najít nejdůležitější informace.
Bezpečnostní informace
Pokyny “krok za krokem”
)
Užitečné rady a doporučení
Informace k ochraně životního prostředí
Tento spotřebič odpovídá následujícím směrnicím EHS:
- 2006/95(o nízkém napětí);
- 89/336 (o elektromagnetické kompatibilitě);
- 90/396 (o plynových zařízeních)
- 93/68 (o všeobecných normách) a ve znění následujících úprav.
VÝROBCE:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLI' (Italy)
24
ČEŠTINA
Pro vaši bezpečnost
Používání tohoto spotřebiče je velmi jednoduché. Doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací a prvním použitím pozorně tuto příručku. Tímto způsobem dosáhnete nejlepšího výkonu spotřebiče, vyhnete se jeho nevhodnému používání a zajistíte naprosto bezpečný provoz s ohledem na životní prostředí.
Tento návod k použití si uschovejte v blízkosti spotřebiče, abyste do něj mohli kdykoli znovu nahlédnout. Jestliže chcete spotřebič prodat nebo předat další osobě, zajistěte, aby nový uživatel dostal i tento návod, a mohl se tak seznámit s provozem spotřebiče a příslušnými upozorněními.
Instalace
z Instalaci spotřebiče a jeho připojení k
elektrické síti smějí provádět
výhradně KVALIFIKOVANÍ
PRACOVNÍCI. Před každým
zásahem na spotřebiči
ZKONTROLUJTE, zda je spotřebič
ODPOJENÝ od elektrické sítě.
z Přesvědčte se, že okolo spotřebiče
může volně cirkulovat vzduch. Nedos-
tatečné větrání má za následek ne-
dostatek kyslíku.
z Přesvědčte se, že je spotřebič
napájený druhem plynu uvedeným na
příslušném lepicím štítku, který
najdete v blízkosti trubky napájení z
plynové sítě.
z Tento spotřebič není připojen k
zařízení na odvod spalin. Musí být
instalován a připojen v souladu s
platnými předpisy. Zvláštní pozornost
je nutné věnovat níže uvedeným
předpisům týkajícím se větrání.
z Při použití plynového varného
spotřebiče vzniká v místnosti, v níž
je instalován, teplo a vlhkost.
Zajistěte dobré větrání místnosti
tak, že budete kontrolovat otevření
a účinnost míst k odběru vzduchu,
nebo instalujete odsávací digestoř
s odvodným vedením.
z Jestliže používáte spotřebič
intenzívně delší dobu, musíte
zajistit účinné větrání, např.
otevřením okna nebo zvýšením výkonu elektrického odsavače, je-li k dispozici.
z Po vyjmutí spotřebiče z obalu
zkontrolujte, zda není poškozený, a přívodní kabel je v dobrém stavu. Zjistíte-li nějakou závadu, obraťte se ještě před zprovozněním spotřebiče na prodejce.
z Výrobce odmítá jakoukoli odpo-
vědnost v případě nedodržení bez­pečnostních předpisů.
Bezpečnost osob
z Tento spotřebič smí používat pouze
dospělé osoby. Zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály děti a nedotý­kaly se ovladačů.
z Tento spotřebič nesmějí používat děti
nebo osoby se sníženými smyslový­mi, duševními nebo fyzickými schop­nostmi, či osoby, jimž nedostatek patřičných zkušeností a znalostí spo­třebiče brání v jeho bezpečném používání bez dozoru odpovědných osob či pokynů odpovědných osob, jež by zajistily jeho bezpečné použití.
z Vnější části spotřebiče se při použití
zahřívají a zůstávají horké i určitou dobu po vypnutí. Děti by se proto
neměly ke spotřebiči přibližovat, dokud nevychladne.
25
Při použití
z Tento spotřebič je určen pro domácí
přípravu jídel, nikoli k profesionálnímu
využití. Nepoužívejte ho k žádnému
jinému účelu.
z Měnit vlastnosti tohoto spotřebiče,
nebo se pokoušet o jejich změnu je
nebezpečné.
z Spotřebič musí být vždy čistý. Zbytky
jídla by mohly způsobit požár.
z K čištění spotřebiče nepoužívejte páru
ani přístroje na páru.
z Po použití spotřebiče se ujistěte, že
všechny ovládače jsou v pozici “
VYPNUTO “ nebo “ ZAVŘENO “.
z Pokud používáte v blízkosti spotřebiče
zásuvku elektrického vedení, dbejte
na to, aby se kabely použitých elektro-
spotřebičů nedotýkaly spotřebiče a
vedly v dostatečné vzdálenosti od
horkých částí spotřebiče.
Servis
z V případě poruchy se nikdy
nesnažte spotřebič sami opravit.
Opravy provedené nekvalifikovanou
osobou mohou způsobit vážné škody
a nehody. Nejprve zkuste najít radu v
tomto návodu. Jestliže nenajdete
vhodnou radu, obraťte se na nejbližší
servisní středisko. Servis smí u tohoto
spotřebiče provádět pouze autorizo-
vané servisní středisko. Vždy
vyžadujte použití originálních náhrad-
ních dílů.
Radyk ochraně životního prostředí
z Všechny použité materiály jsou
slučitelné se životním prostředím a jsou recyklovatelné. Přispějte k ochraně životního prostředí tím, že ho odvezete do sběrného místa pro tříděný odpad.
z Před likvidací spotřebiče ho
znehodnoťte odříznutím přívodního kabelu.
z Symbol uvedený na výrobku
nebo jeho balení udává, že tento vý­robek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra k recyklaci elektrických a elek­tronických zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku pomůžete zabránit pří­padným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví způ­sobeným jeho nevhodnou likvidací. Další informace o recyklaci tohoto vý­robku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Tento návod k použití je platný pouze pro ty cílové země, jejichž identifikační symboly jsou uvedeny na obalu návodu k použití a na štítku spotřebiče.
26
Návod k použití
Před použitím sporáku odstraňte všechny obaly včetně reklamních štítků a případných lepicích pásek.
Ovladače varné desky
Na přední straně varné desky jsou
umístěny ovladače pro provoz plynových vařičů. Symboly umístěné na ovládacím panelu mají následující význam:
žádný plyn
maximální výkon plynu
minimální výkon plynu
Zapálení hořáků
Zapálení je jednodušší, jestliže ho provedete před postavením nádoby na mřížku.
Stiskněte úplně příslušný ovladač
hořáku a otočte jím směrem doleva do polohy maximálního výkonu.
V této poloze se nachází také symbol
zapálení ( ). Plamen se zapálí automaticky.
Po zapálení plamene podržte ovladač
stisknutý na asi 5 vteřin. Tento čas je nezbytný k zahřátí termočlánku (obr. 1 ­písmeno D ) a vypnutí pojistného ventilu, který by jinak uzavřel dodávku plynu.
Po zapálení plamene zkontrolujte,
zda je pravidelný a otočte ovladačem na požadovanou intenzitu.
Jestliže se ani po několika pokusech
plamen nezapálí, zkontrolujte, zda je víč­ko a usměrňovač plamene (obr. 1 ­písmeno A, B ) ve správné poloze.
Chcete-li plamen zhasnout, otočte
ovladačem směrem doprava na symbol “ ”.
Ruční zapálení (v případě výpadku elektrické energie):
přibližte plamen k hořáku, stiskněte úplně ovladač a otočte jím směrem doleva až do polohy maximálního výkonu.
zz
z Před odstraněním nádob z hořáků
zz
vždy snižte plamen, nebo ho vypněte.
Obr. 1
A - Víčko B - Usměrňovač plamene C - Zapalovací svíčka D - Termočlánek
27
Správné používání varné desky
K nižší spotřebě plynu a vyššímu
výkonu varné desky je vhodné používat pouze nádoby s plochým dnem a s rozměry vhodnými pro dané hořáky, jak je uvedeno v tabulce dole na stránce. Jakmile se začne tekutina vařit, stáhněte plamen na takovou velikost, která dostačuje k udržení varu.
Během vaření, při kterém se používají tuky a oleje, doporučujeme jídla pozorně sledovat, aby se tyto látky při vysokých teplotách nevznítily.
Nerezová ocel, vystavená nadměrnému teplu, může zmatovět. Proto se nedoporučuje dlouhé vaření na mastkových kamenech, v kameninových pánvích nebo litinových plátech. Nepoužívejte ani hliníkovou folii k ochraně zapnuté varné desky.
Přesvědčte se, že nádoby nepřesahují okraje varné desky a jsou umístěny uprostřed vařičů tak, aby se spotřebovalo co nejméně plynu.
Na hořáky nepokládejte nestabilní nebo deformované hrnce: mohly by se převrhnout, obsah by se mohl vylít a způsobit tak nehodu.
Hrnce nesmí přesahovat mimo zónu s ovladači.
Hořák průměr průměr
minimální maximální
Velký (rychlý) 180 mm 260 mm
Střední (polorychlý ) 120 mm 220 mm
Malý (pomocný) 80 mm 160 mm
28
Údržba a čištění
Před každým zákrokem odpojte spotřebič od elektrické sítě a nechte ho vychladnout.
Čištění varné desky
Smaltované části omývejte vlažnou saponátovou vodou, nikdy nepoužívejte abrazivní mycí prostředky, které by je mohly poškodit.
Často omývejte usměrňovače plamene i víčka vroucí vodou a mycím prostředkem a vždy odstraňte každou usazeninu. Nerezové části opláchněte po použití vodou a osušte je měkkým hadříkem. Na odolné skvrny použijte běžné mycí neabrazivní prostředky nebo speciální přípravky, běžně dostupné v obchodech. K čištění spotřebiče nepoužívejte drátěnky, ocelovou vlnu ani kyseliny.
z Na varné desce nesmí zůstat kyselé
nebo zásadité látky (např. aceton, sůl,
citrónová šťáva atd...).
Obr. 2
Obr. 3
Podstavce hrnců
Varná deska je vybavena smaltovanými podstavci hrnců (tenkými a lehkými). Aby byly podstavce ve své správné poloze, jsou zajištěny ve speciálních závěsech umístěných v zadní části varné desky. Díky těmto závěsům můžete pro snazší čistění tyto podstavce nadzdvihnout, viz. obrázek 3. Pro úplné odejmutí podstavců z varné desky postupujte tak, jak je naznačeno na obrázku 4. Podstavce hrnců lze umývat v myčce na nádobí.
Obr. 4
29
Elektrický zapalovač
Automatické zapálení hořáků je zajištěno keramickou “svíčkou”, která obsahuje kovovou elektrodu (viz obr. 1 ­písmeno C ). Tyto části varné desky pravidelně a pečlivě čistěte. Kontrolujte také, zda nejsou otvory koruny usměrňovače plamene (obr. 1 - písmeno B ) zanesené, abyste předešli problémům při zapalování.
Pravidelná údržba
Kontrolujte pravidelně stav a výkon plynové hadice a regulátoru tlaku, je-li jím daný model vybaven.
Jakmile zjistíte nějakou závadu, nepožadujte opravu, ale vadný díl okamžitě vyměňte.
30
Technické parametry
Rychlý hořák 3,0 kW
(
zemní plyn
)
- 2,8 kW
(
zkapalněný plyn
Polorychlý hořák 2,0 kW Pomocný hořák 1,0 kW
Kategorie II2H3B/P Kalibrace spotřebiče zemní plyn G20 (2H) 20 mbar
Přípojka vstupu plynu G 1/2" Napájecí napětí 230 V ~ 50 Hz
Spotřebič třídy 3
Rozměry varné desky
Šířka 580 mm Hloubka 510 mm
Rozměry otvoru pro zabudování
Šířka 560 mm Hloubka 480 mm
Průměry obtoku
)
Hořák Ø obtok
kohoutku
v setinách
Pomocný 28 Polorychlý 32 Rychlý 42
31
Vlastnosti hořáků
TEPELNÝ
VÝKON JMENOVITÝ
(Butan/Propan) 30 mbar
TYP HOŘÁK
TEPELNÝ TEPELNÝ
VÝKON
VÝKON
JMENOVITÝ SNÍŽENÝ ZEMNÍ PLYN ZKAPALNĚNÝ PLYN
20 mbar
kW kW
Označ. Označ. g/h
trysky m 3 /h
100/mm
Hořák
trysky
100/mm
G30 G31
pomocný 1,0 0,33 70 0,095 50 73 71
Hořák polorychlý 2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Hořák 3,0 rychlý (zemní plyn) 0,75 119 0,286 86 204 200
(
65557 G-M) 2,8
(
zkapalněný plyn
)
32
Pokyny pro technika
z Následující pokyny k instalaci a
údržbě smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy.
z Před jakýmkoli zákrokem je nutné
spotřebič odpojit od zdroje napájení. Jestliže je elektrické připojení k provedení práce nutné, zajistěte dodržení všech potřebných bezpečnostních opatření.
z Postranní stěny skříňky, do které se
bude varná deska instalovat, nesmí přesáhnout výšku pracovní desky.
z Spotřebič neinstalujte v blízkosti
hořlavých materiálů (např. záclon, utěrek apod.).
VÝROBCE ODMÍTÁ ODPOVĚD­NOST V PŘÍPADĚ, ŽE NEBYL DODRŽEN JAKÝKOLI BEZPEČNOS­TNÍ POKYN UVEDENÝ V TOMTO NÁVODU NEBO PLATNÝ PŘEDPIS.
33
Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou trubku z nerezové oceli v soula­du s platnými předpisy. Pokud použijete ohebné kovové trubky, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých částí, nebo nebyly nikde přiskřípnuté. Stejně opatrní buďte při kombinaci varné desky s troubou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ -
K zajištění správného provozu, úspory energie a dlouhé životnosti spotřebiče musí napětí a tlak spotřebiče odpovídat doporučeným hodnotám. Nastavitelná přípojka je připevněna k úplné rampě pomocí matice se závitem G 1/2". Mezi prvky vložte těsnění jako na obrázku 5. Zašroubujte součásti bez použití síly, nastavte připojení do požadovaného směru a vše utáhněte.
Zemní plyn
Připojení za použití ohebných nekovových hadic
Lze-li provádět úplnou kontrolu připojení, je možno použít ohebnou hadici v souladu s platnými předpisy. Hadice musí být pevně upevněna svorkami v souladu s platnými předpisy.
Zkapalněný plyn: použijte držák gumové hadice “ D “ (obr. 5). Vždy vložte těsnění “ B “. Pak pokračujte s připojením plynu. Hadice musí být připravena k použití tak, aby:
- nikde nemohlo dojít k jejímu přehřátí,
teplota nesmí překročit pokojovou
teplotu 30°C; Pokud musí být hadice
ke kohoutu vedena zadem, musí být
instalována podle obrázku 5;
- nesmí být delší 1500 mm;
- nesmí být přiškrcena;
- nesmí být vystavena tahu nebo
zkroucení;
34
Zkapalněný plyn
D
Obr. 5
A) Rampa s koncovou maticí B) Těsnění C) Nastavitelné připojení D) Držák gumové hadice pro
zkapalněný plyn
- nesmí být v kontaktu s ostrými kraji
nebo rohy;
- musí být snadno přístupná, aby mohl
být kontrolován její stav.
Při kontrole ohebné hadice zjišťujeme, zda:
- nemá po celé délce ani na koncích
trhliny, zářezy ani známky ohoření;
- materiál není ztvrdlý, ale má svou
normální pružnost;
- spojovací svorky nejsou rezavé;
- doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakýkoli z uvedených příznaků, hadici neopravujte, ale vyměňte ji.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Po dokončení instalace zkontro­lujte, zda je každé hrdlo potrubí dokonale těsné použitím mýdlo­vého roztoku, nikdy ne plamenem.
35
Připojení k elektrické síti
Spotřebič je určen pro provoz s jednofázovým napájecím napětím 230 V. Elektrické připojení musí být provedeno v souladu s normami a ustanoveními platných zákonů.
Před provedením připojení ověřte, že:
z omezovací ventil a elektrický systém
jsou vhodné pro zátěž spotřebiče (viz
typový štítek);
z napájecí systém je vybaven účinným
uzemněním v souladu s platnými
normami;
z zásuvka nebo vícepólový spínač
použité pro připojení musí být lehce
dosažitelné i u instalovaného
spotřebiče.
Spotřebič se dodává s elektrickým přívodním kabelem.
Na přívodní kabel namontujte zástrčku odpovídající výkonu spotřebiče a zasuňte ji do vhodné uzemněné zásuvky.
Chcete-li spotřebič připojit na síť přímo, vložte mezi spotřebič a síť vícepólový vypínač odpovídající výkonu spotřebiče a platným normám, s minimální mezerou mezi kontakty 3 mm.
Uvědomte si, že vodič uzemnění (žlutozelený) nesmí být přerušen vypínačem.
Hnědý fázový vodič (vedoucí ze svorky “L” svorkovnice) musí být vždy připojen na fázi elektrické sítě.
Přívodní kabel musí být vždy umístěn tak, aby jeho teplota v žádném bodě nepřesáhla 90 °C.
Příklad optimálního vedení vidíte na obr. 6. Kabel je veden pomocí upevňovacích svorek na boku skříně tak, aby se nikdy nedotýkal spotřebiče umístěného pod varnou deskou.
SVORKY
Servisní otvory vyříznuté
v nábytku
ANO
Pohled zezadu
NE
Pohled zezadu
PEVNÁ MĚDĚNÁ TRUBKA NEBO
OHEBNÁ NEREZOVÁ TRUBKA
Obr. 6
36
Výměna přívodního kabelu
Pro výměnu přívodního kabelu používejte jen kabely typu H05V2V2-F T90, které odpovídají danému zatížení a provozní teplotě. Dále je nutné, aby žlutozelený zemnicí vodič byl asi o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (viz obr. 7).
Po zapojení zapněte topné články na asi 3 minuty a zkontrolujte jejich správnou činnost.
Ke svorkám ve svorkovnici se dostanete otevřením krytu:
z Špičku šroubováku zasuňte do
výstupků umístěných z boku
svorkovnice;
z lehce stiskněte a proveďte páku
směrem nahoru (obr. 8).
Výměnu přívodního kabelu smějí provádět pouze servisní pracovníci nebo podobně kvalifikovaní odborníci.
Obr. 7
Obr. 8
Nulový vodič
Zem
37
Přestavba na různé druhy plynu
Výměna trysek
Odstraňte mřížky.
Z hořáků odstraňte víčka a
usměrňovače plamene.
Nástrčkovým klíčem 7 vyšroubujte a
vytáhněte (obr. 9) trysky, vyměňte je
za trysky pro požadovaný provozní
druh plynu (viz tabulka ‘Vlastnosti
hořáků’ ).
Odstraněné díly instalujte zpět podle
uvedeného postupu v opačném
pořadí.
Pak vyměňte typový štítek kalibrace
(umístěný u přípojky rozvodu plynu)
za štítek odpovídající novému druhu
plynu. Tento štítek najdete v
přiloženém sáčku s tryskami.
Pokud je tlak použitého plynu jiný (nebo se mění) ve srovnání s původním tlakem plynu, je nutné instalovat na vstupní potrubí vhodný regulátor tlaku pro potrubní plyn odpovídající normám platným v zemi použití.
Obr. 9
38
Seřízení na minimum
Při seřízení na minimum postupujte následujícím způsobem:
1. Zapalte hořák podle výše uvedeného
postupu.
2. Nastavte kohoutek do polohy
minimálního plamene.
3. Vyjměte ovladače.
4. Použijte obtokový šroub jako na
obr. 10.
Jestliže ale provádíte přestavbu
zkapalněného plynu na zemní plyn 20
mbar, vyšroubujte obtokový šroub asi
o 1/4 otáčky.
V každém případě musíte dosáhnout
malého rovnoměrného plamene po
celé koruně hořáku.
5. Po provedeném seřízení se
přesvědčte rychlým otočením
kohoutku z pozice maxima do
pozice minima, že plamen
nezhasíná.
Výše uvedené postupy přestavby plynu jsou snadno proveditelné u jakékoli polohy či upevnění varné desky ke kuchyňské skříňce.
Obr. 10
Obtokový šroub
pro seřízení na minimum
39
Instalace do stavebnicového nábytku
Rozměry jsou uvedeny v milimetrech
SR
A
Obr. 11
SR
R
580
A = Pomocný hořák SR = Polorychlý hořák R = Rychlý hořák
Tyto varné desky jsou určeny pro zasunutí do kuchyňské skříňky s hloubkou mezi 550 a 600 mm a vhodnými vlastnosti.
Rozměry varné desky jsou uvedeny na obrázku 11.
510
40
Zasunutí a připevnění ke skříňce
Varnou desku lze instalovat do skříňky s otvorem pro zapuštění desky o rozměrech podle obr. 12. Otvor k zapuštění musí být alespoň 55 mm od okraje zadní stěny. Případná pravá nebo levá boční stěna, jejíž výška přesahuje varnou desku, musí být ve vzdálenosti alespoň 150 mm od prohlubně plochy.
Varnou desku je nutné upevnit ke
)
skříňce takto:
z těsnění dodávané s varnou deskou
položte na přední okraj, ale
nepřesahovaly (viz obr. 13);
z v prohlubni vyrovnejte desku tak, aby
byla dobře vystředěná;
z připevněte desku ke skříňce
přiloženými úhelníky (viz obr. 14).
Tlak šroubů stačí k vytvarování
těsnění, přebytečné části můžete
snadno odříznout.
Okraj varné desky zajišťuje dvojí způsob těsnění a nabízí tak dokonalou záruku proti proniknutí kapalin.
Obr. 12
Obr. 13
těsnění
Obr. 14
41
Možnost zapuštění varné desky
Do dolní skříňky s dvířky
V konstrukci skříňky je nezbytné provést některé úpravy, aby se přehřátá spodní část varné desky při provozu skříňky nedotýkala. Doporučené řešení tohoto případu vidíte na obr. 15.
Panel pod deskou musí být lehce odstranitelný, aby umožňoval v případě servisního zásahu zablokování a odblokování varné desky.
Do dolní skříňky s troubou
Prostor musí mít rozměry uvedené na obr. 12 a musí být vybaven držáky, které umožňují účinné větrání.
Doporučujeme provést instalaci jako na obrázku 16 a 17, aby nedocházelo k nadměrnému předhřátí.
Elektrická připojení varné desky a trouby musí být provedena samostatně, jednak z důvodů elektrického připojení, jednak k usnadnění čelního vytažení trouby.
Závěsné skříňky nebo digestoře musí být ve vzdálenosti alespoň 650 mm od varné desky (obr. 12).
V případě digestoří širokých 600 mm, je mimo dodržení výšky nutné umístit závěsné skříňky sousedící s digestoří do minimální výšky 550 mm od horní plochy, jež umožňuje případnou instalaci krytu a správnou manipulaci s ním (obr. 12).
Obr. 15
a) panel rozmontovatelné skříňky b) případný užitečný prostor pro přípojky
Obr. 16
FO 2044
FO 2041
42
Obr. 17
FO 2042
Technický servis a náhradní díly
Tento spotřebič byl před opuštěním továrny schválen a seřízen zkušenými a kvalifikovanými pracovníky tak, aby co nejlépe fungoval. Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s max­imální pečlivostí a pozorností.
Z tohoto důvodu doporučujeme obrá­tit se vždy na prodejce, u kterého jste spotřebič zakoupili, nebo na naše nejbližší servisní středisko s popisem vzniklého problému, modelu ( Mod .), čís- la výrobku ( Prod. Ne. ) výrobním číslem ( Ser. Ne. ). Tyto údaje jsou uvedeny na typovém štítku, který najdete v přiloženém sáčku s tryskami.
Originální náhradní díly certifikované výrobcem a označené touto značkou naleznete pouze v našich servisních stře­discích a v ob­chodech s autorizo­vanými náhradními díly.
43
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na výrobek sloužící k běžnému používání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady, popřípadě - není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné - právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že:
- výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s
návodem k obsluze,
- veškerě záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy prováděny v
Autorizovaném servisním středisku,
- Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi.
Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit ověření existence reklamované vady, včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní době tohoto střediska.
Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním středisku bez zbytečného odkladu, nejpozději však do konce záruční doby, jinak zaniká.
Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence reklamované vady i k záruční opravě výrobku.
Běh záruční doby se staví po dobu od řádněho uplatnění práva na odstranění vady do provedení záruční opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu.
Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte.
Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou.
44
Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České
republiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození
způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní, nevhodnými
provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné vlastnosti (který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku
váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů.
Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání
Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních středisek v České republice, včetně jejich telefonních čísel.
Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích
poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4,
- Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
Evropská Záruka
Na tento spotřebič se vztahuje záruka společnosti Electrolux ve všech zemích
uvedených v zadní části tohoto návodu během období stanoveného v záruce spotřebiče nebo jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené země do jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících podmínek:
- Záruka na spotřebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je možné doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče.
- Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílů, jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů.
- Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není přenosná na další osoby.
- Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými společností Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není využíván ke komerčním účelům.
- Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými předpisy v nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás
vztahují podle zákona.
45
46
47
www.zanussi.sk
35673-1904 01/08 R.A
48
Loading...