Zanussi ZGG 67412 XA User Manual [ru]

Page 1
CS
Návod k použití 2
RO
Manual de utilizare 15
RU
Инструкция по эксплуатации
Manual de instrucciones 43
Varná deska Plită Варочная панель
Placa de cocción
28
ZGG67412
RO RU ES
CZ
Page 2
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bezpečnostní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Odstraňování závad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Technické informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Poznámky k ochraně životního prostředí _ 14
Zmĕny vyhrazeny.
Bezpečnostní informace
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Upozorně Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných
trvalých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez­pečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
2
www.zanussi.com
Page 3
Všeobecné bezpečnostní informace
•Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
•Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa- mostatným dálkovým ovládáním.
•Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
•Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no­že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
Bezpečnostní pokyny
Instalace
Upozorně Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná osoba.
•Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani ne-
používejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu
s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat-
ních spotřebičů a nábytku.
•Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
•Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
•Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
•Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
www.zanussi.com
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvka­mi, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje do­statečnou cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
Upozorně Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být pro­vedena kvalifikovaným elektrikářem.
•Spotřebič musí být uzemněn.
•Před každou údržbou nebo čištěním je nut- né se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní ka­bely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy)
3
Page 4
nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horké­ho nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napá­jecího kabelu či zástrčky (je-li součástí vý­bavy) může mít za následek přehřátí svor­ky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektri­káře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojist­ky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jistič
e a stykače.
Připojení plynu
• Veškerá plynová připojení by měla být pro­vedena kvalifikovanou osobou.
•Před instalací je nutné zajistit, aby seřízení spotřebiče odpovídalo podmínkám místního rozvodu plynu (druhu plynu a tlaku plynu).
• Zkontrolujte, zda kolem spotřebiče může obíhat chladný vzduch.
• Informace ohledně přívodu plynu naleznete na typovém štítku.
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Ujistěte se, že je spotřebič připojen dle aktuálních instalačních vyhlá­šek. Dbejte na požadavky týkající se dosta­tečné ventilace.
Použití spotřebiče
Upozorně Před prvním použitím
odstraňte veškerý obalový materiál, štítky
a ochrannou fólii.
Upozorně Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
•Tento spotřebič používejte v domácnosti.
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozo­ru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Byly by horké.
• Po použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
Upozorně Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo je­jich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mo­hou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebi
če, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty ne­bo předměty obsahující hořlavé látky.
Upozorně Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nád­obami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Varná deska nesmí přijít do styku s kyselý­mi tekutinami jako je ocet, citrónová šťáva nebo s prostředky na odstraňování vodního
4
www.zanussi.com
Page 5
kamene. Mohou totiž zanechat matné skvrny.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností.
•Při použití plynového varného spotřebiče vzniká v místnosti, ve které je spotřebič in­stalovaný, teplo a vlhko. V místě instalace spotřebiče zařiďte dobrou ventilaci.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory za­kryté.
• Prodloužené intenzivní používání spotřebi- če může vyžadovat přídavné větrání, například otevřením okna, nebo účinnější větrání, například zvýšením stupně mecha­nického větrání - pokud je jím místnost vy­bavena.
• Používejte pouze nádobí se správným tva­rem a průměrem dna větším než jsou roz­měry hořáků. Hrozí nebezpečí p
řehřátí a prasknutí skleněné desky (je-li součástí spotřebiče).
• Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočí- te-li ovladačem rychle z maximální do mini­mální polohy.
• Ujistěte se, že jsou nádoby umístěny na středu plotýnek a nepřečnívají přes okraje varné desky.
• Používejte pouze příslušenství dodávané se spotřebičem.
• Na hořáky neinstalujte rozptylovač plame­ne.
Čištění a údržba
Upozorně Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
•Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabrá- nili poškození materiálu jeho povrchu.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vo- dy nebo páru.
•Hořáky nemyjte v myčce nádobí.
•Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým had- rem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
Likvidace
Upozorně Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebi
č od elektrické sítě.
•Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
•Vnější plynové potrubí slisujte.
Obsluha
• Pro opravu spotřebiče kontaktujte servisní středisko. Doporučujeme používat pouze originální náhradní díly.
Popis spotřebiče
Uspořádání varné desky
1
6
www.zanussi.com
Středně rychlý hořák
2
3
4
5
1
Středně rychlý hořák
2
Ovladače
3
Tlačítko generátoru jisker
4
Pomocný hořák
5
Rychlý hořák
6
5
Page 6
Ovladače
Symbol Popis
bez přívodu plynu / po­loha vypnuto
maximální přívod plynu
Denní používání
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Upozorně Před prvním použitím
odstraňte veškerý obalový materiál, štítky
a ochrannou fólii.
Zapálení hořáku
Upozorně Při používání otevřeného
ohně v kuchyni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za chybné použití plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj
postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
1. Stiskněte a podržte tlačítko generátoru ji-
.
sker
2. Současným otočením ovladače proti
směru hodinových ručiček do maximální polohy hořák.
3. Když hořák hoří, pusťte tlačítko zapalova-
če, ale držte ovladač v této poloze ještě 10 sekund nebo méně. To umožní, aby se termočlánek zahřál. V opačném přípa- dě bude přívod plynu přerušen.
4. Když se plamen ustálí, nastavte jeho in-
tenzitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku-
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je korun­ka a její víčko ve správné poloze.
a jeho zatlačením zapálíte
Symbol Popis
minimální přívod plynu
zapalování
A
B
C
D
A) Víčko hořáku B) Korunka hořáku C) Zapalovací svíčka D) Termočlánek
Upozorně Ovladač stiskněte na
maximálně 15 sekund. Jestliže se hořák po uplynutí 15 sekund nezapálí, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vypnuto a před dalším pokusem o zapálení hořáku alespoň jednu minutu počkejte.
Důležité Při přerušení dodávky elektrického proudu můžete hořák zapálit i bez elektrického zařízení. V takovém případě přiložte k hořáku plamen, zatlačte na příslušný ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček na maximální pozici puštěného plynu.
6
www.zanussi.com
Page 7
Jestliže z nějakého důvodu plamen zhas-
ne, otočte ovladačem do polohy vypnuto, počkejte nejméně jednu minutu a pokuste se hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může automaticky
spouštět, když zapnete elektřinu, po in­stalaci nebo po výpadku proudu. Nejde o zá­vadu.
Užitečné rady a tipy
Vypnutí hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol
.
Upozorně Před sejmutím nádobí z hořáku vždy nejdříve ztlumte nebo
zhasněte plamen.
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte varné nád-
oby pokličkami.
• Když začnou tekutiny vřít, ztlumte plamen,
aby jen mírně perlily.
Upozorně Používejte nádoby na
vaření s průměrem vhodným pro rozměry hořáků.
Hořák Průměry nádobí
Rychlý 180 - 260 mm
Levý zadní,
středně rychlý
Pravý zadní,
středně rychlý
Pomocný 80 - 180 mm
120 - 220 mm
120 - 220 mm
Upozorně Ujistěte se, že dna varných
nádob nestojí nad ovladači. Pokud jsou ovladače pode dny varných nádob, plameny je budou zahřívat. Nedávejte stejnou pánev na dva hořáky.
Upozorně Ujistěte se, že držadla hrnců
nepřečnívají nad předním okrajem varné desky. Ujistěte se, že jsou hrnce umístěné na středu hořáků, čímž získají maximální stabilitu a sníží se spotřeba plynu.
Abyste zabránili rozlití a případnému poraně- ní, nepokládejte na hořáky nestabilní nebo poškozené nádoby.
Upozorně Nepoužívejte rozptylovač
plamene.
Víko (samostatná sada pro specifické varné desky)
• Víko spotřebiče chrání při zavření povrch
před prachem a při otevření před stříkajícím tukem. Nepoužívejte jej pro jiné funkce.
• Udržujte víko stále čisté.
•Před zavřením víka se ujistěte, že je
spotřebič vychladlý.
•Skleněná víka se mohou při zahřátí rozbít.
www.zanussi.com
7
Page 8
Čištění a údržba
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Upozorně Před čištěním spotřebič
vypněte a nechte ho vychladnout. Před každou údržbou nebo čištěním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení.
Škrábance nebo tmavé skvrny na po-
vrchu nemají vliv na funkci spotřebiče.
•Mřížky pod nádoby lze pro pohodlnější či-
štění vyjmout.
• Smaltované části, kryt a korunku hořáků
umyjte vlažnou vodou se saponátem a před jejich vložením zpět je řádně osušte.
Části z nerezové oceli omyjte vodou a pak
osušte měkkým hadrem.
•Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí
v myčce nádobí. Musí se mýt ručně.
•Při ručním mytí mřížek pod nádoby buďte
opatrní při jejich osušování, protože smalto­vání může mít ně dě potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí pastového čisticího prostředku.
•Po vyčistění mřížky pod nádoby správně
umístěte.
•Mají-li hořáky správně fungovat, musí být
ramena mřížek pod nádoby ve středu hořáků.
kdy drsné hrany. V přípa-
Při snímání mřížek pod nádoby buďte
velmi opatrní, aby nedošlo k poškození varné desky.
Po vyčištění spotřebič osušte měkkým had­rem.
Odstranění nečistot:
1. – Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
Spotřebič vypněte a nechte jej vy-
chladnout před čištěním: skvrn od vodního kamene, vodových kroužků, tukových skvrn nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky.
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s ma­lým množstvím čisticího prostředku.
3. Nakonec spotřebič otřete do sucha či-
stým hadříkem.
Při vysokém zahřátí může nerezová ocel ztra­tit lesk. Z tohoto dů obách z mastku, v kameninových pánvích ne­bo na litinových plátech.
Čištění zapalovací svíčky
Elektrické zapalování se provádí pomocí ke­ramické zapalovací svíčky s kovovou elektro­dou. Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v koruně hořáků.
Pravidelná údržba
Pravidelně si v servisním středisku objedná- vejte kontrolu stavu přívodní plynové trubky a nastavovače tlaku, je-li instalován.
vodu nesmíte vařit v nád-
8
www.zanussi.com
Page 9
Odstraňování závad
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzniká jis­kra.
•Víčko a korunka hořáku a jsou
Plamen zhasíná ihned po zapále­ní.
Plynový kroužek hoří nerovno­měrně.
•Je přerušena dodávka elektric- kého proudu.
nasazeny nesymetricky.
•Termočlánek není zahřátý na dostatečnou teplotu.
• Korunka hořáku je ucpaná zbytky jídla.
• Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
• Zkontrolujte pojistku (jistič). Jestliže pojistka (jistič) vypad­ne vícekrát, obraťte se na kva­lifikovaného elektrikáře.
• Zkontrolujte, zda je víčko a ko­runka hořáku správně nasaze­na.
• Po zapálení plamene podržte ovladač stisknutý ještě 10 ne­bo méně sekund.
• Ujistěte se, že není tryska za­nesená a korunka hořáku není ucpaná zbytky jídla.
www.zanussi.com
9
Page 10
Pokud dojde k poruše spotřebiče, pokuste se nejprve závadu odstranit sami. Pokud pro­blém nemůžete vyřešit sami, obraťte se pro­sím na vašeho prodejce nebo místní autorizo­vané servisní středisko.
V případě chyby v obsluze spotřebiče ne-
bo v případě, že instalaci neprovedl auto­rizovaný technik, budete muset návštěvu technika ze servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na typovém štítku.
•Označení modelu ............
A B C
• Výrobní číslo (PNC) ............
•Sériové číslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Ori­ginální náhradní díly můžete zakoupit v na­šem servisním středisku a autorizovaných ob­chodech s náhradními díly.
Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím
Nalepte samolepící štítky následujícím způso- bem:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
A) Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto
část (je-li to možné)
B) Nalepte jej na záruční list a uchovejte si
tuto část (je-li to možné)
Instalace
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Upozorně Následující pokyny k
instalaci, připojení a údržbě smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými normami a místními předpisy.
Upozorně Pouze pro Rusko: tento
spotřebič pracuje na zemní plyn G20 20 mbar. Před připojením plynu upravte
10
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
C) Nalepte jej na návod k použití
nastavení pro správný typ plynu G20 13 mbar. Řiďte se pokyny v kapitole „Výměna trysek“.
Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou hadici z nerezové oceli v souladu s platnými předpisy. Pokud použijete ohebné kovové ha­dice, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly
www.zanussi.com
Page 11
pohyblivých částí, ani nebyly nikde přiskřípnu­té. Také dávejte pozor, když je varná deska nainstalovaná společně s troubou.
Důležité Zajistěte, aby tlak přívodu plynu do zařízení odpovídal doporučeným hodnotám. Nastavitelná přípojka je připevněna k úplné rampě pomocí matice se závitem G 1/2". Volně našroubujte součásti, nastavte připojení do požadovaného směru a vše utáhněte.
ABC
A) Konec hřídele s maticí B) Pračka C) Potrubní koleno
Zkapalněný plyn
U zkapalněného plynu použijte držák gumové hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek:
–nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou te-
plotu, vyšší než 30 °C; – nesmí být delší než 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení; – nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo
rohy; – musí být snadno přístupná, aby mohl být
kontrolován její stav. Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda:
– nemá po celé délce ani na koncích trhliny,
řezy nebo známky ohoření; – materiál není ztvrdlý, ale má svou normální
pružnost; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici neopravujte, ale vyměňte ji.
Důležité Po dokončení instalace se ujistěte, že jsou těsnění u všech spojek v pořádku. Použijte mýdlový roztok, nikoliv plamen!
Výměna trysek
1. Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2. Odstraňte víčka a korunky hořáku.
3. Pomocí nástrčného klíče 7 odšroubujte vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami potřebnými pro používaný druh plynu (viz tabulka v kapitole „Technické informace“).
4. Stejným postupem v opačném pořadí za­se jednotlivé části smontujte.
5. Vyměňte typový štítek (nachází se v blíz­kosti přívodního plynového potrubí) za ta­kový, který odpovídá novému druhu do­dávaného plynu. Tento štítek můžete najít v balíčku dodávaném se spotřebičem.
Pokud je tlak plynu při napájení jiný nebo ne­stálý v porovnání s požadovaným tlakem, je nutné instalovat na přívodní plynové potrubí nastavovač tlaku.
Nastavení minimální úrovně
Postup nastavení minimální úrovně hořáku:
1. Zapalte hořák.
2. Otočte ovladač do minimální polohy.
3. Odmontujte regulač
ní kohout.
4. Úzkým šroubovákem nastavte polohu ob­tokového šroubu.
A
A) Obtokový šroub
•Jestliže přejdete ze zemního plynu G20 20
mbar (nebo na zemní plyn G20 13 mbar
1)
na zkapalněný plyn obtokový šroub zcela zašroubujte a utáhněte.
)
1) pouze pro Rusko
www.zanussi.com
11
Page 12
•Při přechodu ze zkapalnělého plynu na ze- mní plyn G20 20 mbar povolte obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
•Při přechodu ze zemního plynu G20 20
1)
mbar na zemní plyn G20 13 mbar
povolte
obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
•Při přechodu ze zkapalnělého plynu na ze- mní plyn G20 13 mbar
1)
povolte obtokový
šroub asi o 1/2 otáčky.
•Při přechodu ze zemního plynu G20 13
1)
mbar
na zemní plyn G20 20 mbar utáhně-
te obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
Upozorně Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočíte-li ovladačem rychle z
maximální do minimální polohy.
Připojení k elektrické síti
•Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na typovém štítku odpovídají na­pětí a výkonu místního zdroje napájení.
•Spotřebič se dodává s napájecím kabelem. Ten musí být vybaven správnou zástrčkou vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na typovém štítku. Ujistěte se, že je zástrčka zapojena do správné zásuvky.
• Vždy používejte správně instalovanou síťo- vou zásuvku s ochranou proti úrazu elek­trickým proudem.
• Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
•Při připojení spotřebiče pomocí prodlužova- cího kabelu, rozdvojky nebo vícenásobné­ho připojení hrozí nebezpečí požáru. Ujistě- te se, že uzemnění splňuje platné normy a nařízení.
• Napájecí kabel nesmí být vystaven teplo­tám vyšším než 90 °C.
Ujistěte se, že jste p
řipojili modře zbarvený nulový vodič ke svorce označené písmenem „N“. Hnědě (nebo černě) zabarvený fázový vodič připojte ke svorce označené písmenem „L“. Fázový vodič musí být vždy připojen.
Výměna připojovacího kabelu
Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistě- te se, že průřez kabelu odpovídá napětí a pro­vozní teplotě. Zemnící vodič zbarvený žluto­zeleně musí být přibližně o 2 cm delší než hnědý (nebo černý) fázový vodič.
Vestavba
min. 55 mm
470 mm
min. 100 mm
30 mm
min. 650 mm
550 mm
A
B
A) dodávané těsnivo B) dodávaná konzola
Pozor Spotřebič instalujte pouze na pracovní plochu s rovným povrchem.
Možnosti zapuštění
Kuchyňská skříňka s dvířky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí být snadno odnímatelný a umožňovat snadný přístup v případě, že je nutný technický zá­sah.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
12
A) Odnímatelný panel B) Prostor pro přípojky
www.zanussi.com
Page 13
Kuchyňská skříňka s troubou
Rozměry výřezu pro varnou desku musí od­povídat uvedeným hodnotám a kuchyňská lin­ka musí být vybavena otvory pro trvalý přívod vzduchu. Elektrické připojení varné desky a trouby musí být z bezpečnostních důvodů in-
stalováno odděleně a umožňovat snadné vy­jmutí trouby z linky.
2
50 cm
120 cm
2
Technické informace
Rozměry varné desky
Šířka: 580 mm Délka: 500 mm
Šířka: 550 mm Délka: 470 mm
Rozměry výřezu pro varnou desku
Tepelný výkon
Rychlý hořák 3.0 kW Středně rychlý hořák: 2.0 kW Pomocný hořák: 1.0 kW CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar = 8 kW
Elektrické napájení: 230 V ~ 50 Hz Kategorie: II2H3B/P Připojení plynu: G 1/2" Přívod plynu: G20 (2H) 20 mbar Třída spotřebiče: 3
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 567 g/h G20 (2H) 13 mbar = 8 kW pouze pro Rusko
360 cm
2
180 cm
2
Průměry ventilů
Hořák Ø trysek v 1/100 mm Hořák Ø trysek v 1/100 mm
Pomocný 28 Rychlý 42
Středně rychlý 32
Plynové hořáky pro ZEMNÍ PLYN G20 20 mbar
www.zanussi.com
13
Page 14
HOŘÁK NORMÁLNÍ VÝKON kW vstřikování 1/100 mm
Pomocný 1.0 70 Středně rychlý 2.0 96 Rychlý 3.0 119
Plynové hořáky pro LPG G30/G31 30/30 mbar
HOŘÁK
Pomocný 1.0 50 73 Středně rychlý 2.0 71 145 Rychlý 2.8 86 204
NORMÁLNÍ VÝKON
kW
vstřikování
1/100 mm
g/h
Plynové hořáky pro ZEMNÍ PLYN G20 13 mbar - pouze pro Rusko
HOŘÁK NORMÁLNÍ VÝKON kW vstřikování 1/100 mm
Pomocný 1.0 82 Středně rychlý 2.0 111 Rychlý 3.0 149
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
14
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalové materiály neškodí životnímu
prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou označeny značkami: >PE<,>PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový ma­teriál jako domácí odpad ve vhodném kontej­neru v místě svého bydliště.
www.zanussi.com
Page 15
Cuprins
Informaţii privind siguranţa _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Instrucţiuni privind siguranţa _ _ _ _ _ _ _ 16 Descrierea produsului _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Utilizarea zilnică _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Sfaturi utile _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Îngrijirea şi curăţarea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Depanare _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Instalarea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Informaţii tehnice _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Protejarea mediului înconjurător _ _ _ _ _ 27
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
Informaţii privind siguranţa
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie in­strucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă insta­larea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă răniri şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
Avertizare Risc de sufocare, de rănire sau de provocare a
unei incapacităţi funcţionale permanente.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă dacă sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru sigu­ranţa lor.
•Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
•Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul produsului.
•Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de aparat atunci când acesta este în funcţiune sau când se răceşte. Componentele accesibile sunt fierbinţi.
•Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru copii, vă re- comandăm să-l activaţi.
•Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii nesupravegheaţi.
www.zanussi.com
15
Page 16
Aspecte generale privind siguranţa
•Aparatul şi părţile accesibile ale acestuia devin fierbinţi pe dura- ta utilizării. Nu atingeţi elementele de încălzire.
• A nu se folosi aparatul prin intermediul unui cronometru extern sau cu un sistem telecomandat separat.
•Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei poate fi peri- culoasă şi poate provoca un incendiu.
• Nu încercaţi niciodată să stingeţi focul cu apă. Opriţi aparatul şi acoperiţi flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu.
• Nu depozitaţi nimic pe suprafeţele de gătit.
•Nu folosiţi un aparat de curăţat cu abur pentru a curăţa apara- tul.
• Obiectele de metal, de ex. cuţitele, furculiţele, lingurile şi capa­cele nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfier­bânta.
Instrucţiuni privind siguranţa
Instalarea
Avertizare Doar o persoană calificată
trebuie să instaleze acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
•Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi
sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furni-
zate împreună cu aparatul.
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte
aparate şi corpuri de mobilier.
•Procedaţi cu atenţie sporită atunci când
mutaţi aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
• Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un
agent de etanşare pentru ca umezeala să nu umfle materialul.
•Protejaţi partea de jos a aparatului de abur
şi umezeală.
•Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau sub o
fereastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe apa-
16
rat nu vor cădea atunci când uşa sau fe­reastra va fi deschisă.
•Dacă aparatul este aşezat deasupra unor sertare, verificaţi dacă spaţiul dintre partea de jos a aparatului şi sertarul de sus este suficient pentru a permite circulaţia aerului.
• Baza aparatului poate deveni fierbinte. Vă recomandăm să instalaţi sub aparat un pa­nou de separare ignifug pentru a preveni accesarea bazei acestuia.
Conexiunea la reţeaua electrică
Avertizare Risc de incendiu şi de
electrocutare.
• Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare-CP.
• Înainte de a efectua orice tip de operaţie, asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul de la sursa de curent.
www.zanussi.com
Page 17
•Folosiţi un cablu de alimentare electrică adecvat.
• Nu permiteţi încâlcirea cablurilor electrice.
•Nu lăsaţi cablul de alimentare sau ştecherul (dacă există) să atingă aparatul fierbinte sau vase fierbinţi atunci când conectaţi aparatul la prizele din vecinătate
• Verificaţi dacă aparatul a fost instalat co­rect. Cablurile de alimentare electrică şi ştecherele (dacă există) slăbite sau inco­recte pot să provoace încălzirea excesivă a terminalului.
• Verificaţi dacă este instalată protecţia la electrocutare.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru redu­cerea tensionării
•Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora ştecherul (dacă există) sau cablul de ali­mentare electrică. Contactaţi centrul de ser­vice sau un electrician pentru a schimba un cablu de alimentare deteriorat.
•Instalaţia electrică trebuie să fie prevă
zută cu un dispozitiv de izolare, care să vă per­mită să deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm.
•Folosiţi doar dispozitive de izolare adecva- te: întrerupătoare pentru protecţia liniei, si­guranţe (siguranţe înfiletabile scoase din suport), contactori şi declanşatori la protec­ţie împământare.
Racordul la gaz
• Toate racordurile la gaz trebuie realizate de către o persoană calificată.
• Înainte de instalare, verificaţi dacă condiţiile din reţeaua locală de distribuţie a gazului (tipul şi presiunea gazului) şi reglajele apa­ratului sunt compatibile.
• Verificaţi dacă aerul circulă în jurul aparatu­lui.
• Informaţiile despre alimentarea cu gaz se găsesc pe plăcuţa cu date tehnice.
• Acest aparat nu este conectat la un dispozi­tiv care să evacueze produsele rezultate în urma combustiei. Aparatul se racordează
în
www.zanussi.com
conformitate cu reglementările în vigoare privind instalarea. Acordaţi o deosebită atenţie aspectelor referitoare la ventilaţia adecvată.
Utilizarea
Avertizare Scoateţi toate ambalajele,
etichetele şi foliile de protecţie înainte de
prima utilizare.
Avertizare Pericol de vătămare, arsuri sau electrocutare.
• Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
•Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede sau când acesta este în contact cu apa.
• Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe zonele de gătit. Acestea devin fierbinţi.
•După utilizare, opriţi zona de gătit.
• Nu utilizaţi aparatul drept suprafaţă de lucru sau de depozitare.
• Când puneţi alimente în ulei fierbinte, pot să sară stropi.
Avertizare Pericol de explozie sau incendiu.
•Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzi- te, pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi flăcările sau obiectele încălzite departe de grăsimi şi uleiuri atunci când gătiţi.
• Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fierbinte pot să se aprindă spontan.
• Uleiul folosit, care conţine resturi de mân­care, poate lua foc la temperaturi mai mici decât uleiul care este utilizat pentru prima dată.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezi­te cu produse inflamabile nu trebuie intro­duse în aparat, nici puse adiacent sau dea­supra acestuia.
Avertizare Pericol de deteriorare a aparatului.
•Nu ţineţi vase pe panoul de comandă.
17
Page 18
• Nu permiteţi evaporarea completă a lichidu­lui din vase.
• Nu activaţi zonele de gătit dacă pe acestea nu se află vase sau vasele sunt goale.
• Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
• Nu permiteţi lichidelor acide, precum oţetul, sucul de lămâie sau agenţii detartranţi să intre în contact cu plita. Aceste produse pot conduce la apariţia de zone mătuite.
• Acest aparat poate fi utilizat numai pentru gătit. Nu utilizaţi în alte scopuri, de exemplu pentru încălzirea încăperii.
• Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz are ca efect producerea de căldură şi umezeală. Asiguraţi o bună ventilare a camerei în care aparatul este instalat.
• Nu blocaţi fantele de ventilaţie.
• Utilizarea îndelungată a aparatului poate necesita aerisire suplimentară, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o ventilaţie mai eficientă, de exemplu prin mărirea pu­terii ventilaţiei mecanice, dacă există.
•Folosiţi doar vase stabile cu forma corectă şi diametrul mai mare decât dimensiunile arzătoarelor. Exist
ă riscul de supraîncălzire
şi fisurare a plăcii de sticlă (dacă este dis-
ponibilă).
• Când rotiţi brusc butonul din poziţia de ma­xim în cea de minim, asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge.
•Poziţionaţi vasele central pe inele şi nu le lăsaţi să iasă în afara marginii suprafeţei de gătit.
•Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul.
• Nu instalaţi adaptoare de flacără pe arzător.
Întreţinerea şi curăţarea
Avertizare Pericol de deteriorare a
aparatului.
•Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni deteriorarea materialului de la suprafaţă.
•Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului.
•Nu curăţaţi arzătoarele în maşina de spălat vase.
•Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
Aruncarea la gunoi
Avertizare Risc de rănire sau de
sufocare.
•Contactaţi autoritatea locală pentru infor- maţii privind aruncarea adecvată a acestui aparat.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen­tare.
•Tăiaţi cablul electric ş
i îndepărtaţi-l.
•Turtiţi ţevile externe de gaz.
Service
•Contactaţi centrul de service pentru repara- rea aparatului. Vă recomandăm să utilizaţi doar piese de schimb originale.
18
www.zanussi.com
Page 19
Descrierea produsului
Configuraţia plitei de gătit
1
6
Arzător semi-rapid
2
3
4
5
1
Arzător semi-rapid
2
Butoane de comandă
3
Buton generator de scânteie
4
Arzător auxiliar
5
Arzător rapid
6
Butoane de comandă
Pictogramă Descriere
fără alimentare cu gaz / poziţie oprit
alimentare maximă cu gaz
Utilizarea zilnică
Avertizare Consultaţi capitolele privind
Siguranţa.
Avertizare Scoateţi toate ambalajele, etichetele şi foliile de protecţie înainte de
prima utilizare.
Aprinderea arzătorului
Avertizare Procedaţi cu atenţie atunci
când utilizaţi flacără deschisă în bucătărie. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate în cazul utilizării necorespunzătoare a flăcării.
Aprindeţi întotdeauna arzătorul înainte de
a pune vasele pe plită.
Pentru a aprinde arzătorul:
1. Ţineţi apăsat butonul generator de scân-
.
tei
2. În acelaşi timp, rotiţi butonul de comandă
la stânga în poziţia maximă ţi-l în jos pentru a aprinde arzătorul.
şi împinge-
Pictogramă Descriere
alimentare minimă cu gaz
aprindere
3. Eliberaţi butonul generator de scântei când se aprinde arzătorul, dar menţineţi butonul de comandă a gazului în această poziţie pentru un timp egal sau mai mic de 10 secunde; astfel se va încălzi termo­cuplul. În caz contrar, alimentarea cu gaz va fi întreruptă.
4. După ce flacăra este constantă, o puteţi regla.
În cazul în care, după câteva încercări arzătorul nu se aprinde, verificaţi poziţia
corectă a coroanei şi capacului arzătorului.
www.zanussi.com
19
Page 20
A
B
C
D
A) Capac arzător B) Coroană arzător C) Bujie de aprindere D) Termocuplu
Avertizare Nu ţineţi apăsat butonul de
comandă mai mult de 15 secunde. Dacă arzătorul nu se aprinde nici după 15 secunde, eliberaţi butonul de comandă, rotiţi-l
pe poziţia oprit şi încercaţi să aprindeţi din nou arzătorul după ce a trecut cel puţin 1 minut.
Important În lipsa curentului electric, puteţi aprinde arzătorul fără dispozitivul electric; în acest caz, apropiaţi o flacără de arzător, apăsaţi butonul respectiv şi rotiţi-l în sens antiorar până când ajunge pe poziţia de maxim.
Dacă arzătorul se stinge accidental, rotiţi
butonul de comandă în poziţia oprit şi în­cercaţi să aprindeţi din nou arzătorul după cel puţin 1 minut.
Generatorul de scântei poate porni auto-
mat la cuplarea alimentării electrice, după instalare sau după o pană de curent. Acest lucru este normal.
Stingerea arzătorului
Pentru a stinge flacăra, rotiţ lul
.
i butonul la simbo-
Avertizare Micşoraţi întotdeauna flacăra
sau stingeţi-o înainte de a lua vasele de pe arzător.
Sfaturi utile
Avertizare Consultaţi capitolele privind
Siguranţa.
Economia de energie
• Pe cât posibil, puneţi întotdeauna capace pe vase.
• Când începe să fiarbă lichidul, reduceţi flacăra la minim pentru a fierbe la foc mic.
Avertizare Folosiţi vase cu diametre corespunzătoare cu dimensiunile
arzătoarelor.
Arzător Diametre pentru vase
Rapid 180 - 260 mm
Semi-rapid
spate stânga
Semi-rapid
spate dreapta
20
120 - 220 mm
120 - 220 mm
Arzător Diametre pentru vase
Auxiliar 80 - 180 mm
Avertizare Partea inferioară a cratiţelor
nu trebuie să se afle peste butoanele de comandă. În caz contrar, flacăra va încălzi butoanele de comandă. Nu aşezaţi acelaşi vas pe două arzătoare.
www.zanussi.com
Page 21
Avertizare Nu puneţi toartele vasului
deasupra marginii frontale a plitei de gătit. Puneţi vasele în poziţie centrală pe inelele arzătoarelor pentru a avea o stabilitate maximă şi pentru a reduce consumul de gaz.
Pentru a preveni răsturnarea şi accidentele, nu puneţi vase instabile sau deteriorate pe inele.
Avertizare Nu folosiţi un difuzor de
flacără.
Capac (set separat doar pentru plitele predispuse)
Îngrijirea şi curăţarea
• Capacul protejează aparatul împotriva pra­fului când este închis şi colectează stropii de grăsime când este deschis. Nu-l utilizaţi în alte scopuri.
•Păstraţi capacul curat în permanenţă.
• Anterior închiderii capacului asiguraţi-vă că respectivul capac s-a răcit.
• Când sunt fierbinţi, capacele din sticlă se pot sparge.
Avertizare Consultaţi capitolele privind Siguranţa.
Avertizare Înainte de curăţare, opriţi
cuptorul şi lăsaţi-l să se răcească. Înainte de a efectua operaţii de curăţare sau de întreţinere, deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Zgârieturile sau petele închise la culoare
de pe suprafaţa plitei nu au niciun efect asupra modului de funcţionare al aparatului.
• Pentru a curăţa cu uşurinţă plita puteţi
scoate suporturile pentru vase.
• Pentru a curăţa piesele emailate, capacul şi
coroana, spălaţi-le cu apă caldă şi săpun şi uscaţi-le atent înainte de a le pune la loc.
•Spălaţi elementele din oţel inoxidabil cu
apă, după care uscaţi-le cu o lavetă moale.
• Suporturile pentru vase nu sunt potrivite
pentru sp Acestea trebuie spălate cu mâna.
www.zanussi.com
ălarea în maşina de spălat vase.
• Stratul de email are în unele locuri muchii dure. Procedaţi cu atenţie când spălaţi de mână şi uscaţi suporturile tăvii. Dacă este necesar, înlăturaţi petele persistente cu pastă de curăţat.
•Asiguraţi-vă că aşezaţi corect suporturile pentru vase după ce le-aţi curăţat.
• Pentru o funcţionare corectă a arzătoarelor, asiguraţi-vă că braţele suporturilor pentru vase se află în centrul arzătorului.
Pentru a preveni deteriorarea suprafeţei
plitei, procedaţi cu atenţie când reaşeza- ţi suporturile pentru vase.
21
Page 22
După curăţare, uscaţi aparatul cu o lavetă moale.
Înlăturarea murdăriei:
1. – Înlăturaţi imediat: plasticul topit, foliile
de plastic şi alimentele care conţin zahăr.
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se
răcească înainte de a curăţa: depuneri de calcar, pete de apă şi de grăsime, decolorări metalice strălucitoare. Folo­siţi un agent de curăţare special, apli­cabil pentru suprafaţa plitei.
2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi pu­ţin detergent.
3. În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu
o lavetă curată.
Oţelul inoxidabil îşi poate pierde luciul dacă este încălzit prea mult. Cu acest aparat nu es­te permis gătitul în vase din ceramică, oale din lut sau tigăi din fontă.
Curăţarea generatorului de scântei
Această funcţie este obţinută prin intermediul unei bujii ceramice cu aprindere cu un elec­trod din metal. Pentru a evita aprinderea difi­cilă, păstraţi aceste componente foarte curate şi verificaţi dacă orificiile coroanei arzătorului sunt astupate.
Întreţinerea periodică
Cereţi periodic service-ului autorizat local să verifice starea de funcţionare a conductei de alimentare cu gaz şi a regulatorului de presiu­ne, dacă este prevăzut.
Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Nu se produce scânteie pentru aprinderea gazului
• Capacul şi coroana arzătorului
Flacăra se stinge imediat după aprindere
Flacăra arde inegal pe circumfe­rinţa arzătorului
•Nu există alimentare cu curent •Asiguraţi-vă că unitatea este
nu sunt aliniate
• Termocuplul nu se încălzeşte suficient
• Coroana arzătorului este blo­cată de resturi alimentare
conectată la sursa de energie electrică şi este pornită.
• Verificaţi siguranţa. Dacă sigu­ranţa declanşează de mai mul­te ori, adresaţi-vă unui electri­cian calificat.
• Capacul şi coroana arzătorului trebuie să fie aşezate în poziţii- le corecte.
•După aprinderea flăcării, ţineţi apăsat butonul de comandă a gazului timp de maxim 10 se­cunde.
• Verificaţi dacă injectorul princi­pal nu este blocat şi coroana arzătorului nu este obstrucţio­nată de resturi alimentare.
Dacă apare un defect, încercaţi întâi să găsiţi chiar dvs. o soluţie. Dacă nu puteţi, adresaţi- vă dealerului sau centrului de service local.
Dacă aţi utilizat incorect aparatul sau
dacă instalarea acestuia nu a fost făcută de un tehnician autorizat, este posibil ca vizita tehnicianului de la serviciul clienţi sau a dea­lerului să nu fie gratuită, chiar şi în perioada de garanţie.
22
Pentru a vă putea ajuta în mod rapid şi co­rect sunt necesare următoarele date. Aces­te date sunt menţionate pe plăcuţa cu da­tele tehnice.
• Descrierea modelului .................
•Numărul produsului (PNC) .................
•Numărul de serie (S.N.) .................
www.zanussi.com
Page 23
Utilizaţi numai piese de schimb originale. Acestea sunt disponibile la centrul de service şi la magazinele cu piese de schimb autoriza­te.
A B C
Etichete furnizate împreună cu punga de accesorii
Lipiţi etichetele adezive conform indicaţiilor de mai jos:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
A) Lipiţi pe certificatul de garanţie şi trimiteţi
acest exemplar (dacă există)
B) Lipiţi pe certificatul de garanţie şi păstraţi
acest exemplar (dacă există)
Instalarea
Avertizare Consultaţi capitolele privind
Siguranţa.
Avertizare Următoarele instrucţiuni
referitoare la instalare, conectare şi întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în conformitate cu standardele şi reglementările locale în vigoare.
Avertizare Doar pentru Rusia: acest
aparat funcţionează cu gaz natural G20 20 mbar. Reglaţi setările pentru tipul corect de gaz G20 13 mbar înainte de racordul la gaz. Consultaţi instrucţiunile "Înlocuirea injectoarelor".
Racordul la gaz
Alegeţi racorduri rigide sau utilizaţi o ţeavă fle­xibilă din oţel inoxidabil conformă cu regle­mentările în vigoare. Dacă utilizaţi ţevi metali­ce flexibile, procedaţi cu atenţie pentru ca
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
C) Lipiţi pe manualul de instrucţiuni
acestea să nu intre în contact cu părţile mobi­le şi să nu fie strivite. De asemenea, procedaţi cu atenţie când plita este montată împreună cu un cuptor.
Important Presiunea de alimentare cu gaz a aparatului trebuie să respecte valorile recomandate. Racordul ajustabil este fixat de capătul conductei cu ajutorul unei piuliţe filetate G 1/2". Înşurubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul în direcţia necesară şi strângeţi toate piesele.
www.zanussi.com
23
Page 24
ABC
A) Capăt al axului cu piuliţă B) Maşină de spălat rufe C) Cot
Gaz lichefiat
Folosiţi suportul furtunului din cauciuc pentru gaz lichefiat. Montaţi întotdeauna garnitura. După aceea continuaţi racordarea la gaz. Racordul flexibil este gata de montare dacă:
– nu poate ajunge la o temperatură mai mare
decât cea a camerei (30 °C); – nu este mai lung de 1500 mm; – nu este strangulat în niciun loc; – nu este supus la tracţiune sau torsiune; –nu intră în contact cu muchii sau colţuri as-
cuţite; – poate fi examinat cu uşurinţă pentru a-i ve-
rifica starea. Inspectarea stării racordurilor flexibile constă în verificarea următoarelor aspecte:
–să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme de
arsuri la capete sau pe lungimea sa; – materialul să nu fie rigidizat şi să prezinte
elasticitatea sa normală; – colierele să nu fie ruginite; –să nu fi depăşit termenul de garanţie.
Dacă observaţi defecte, nu reparaţi ţeava, ci înlocuiţi-o.
Important Dup
ă ce instalarea s-a terminat, verificaţi etanşeitatea corectă a fiecărui racord de ţeavă. În acest sens folosiţi o soluţie de apă şi săpun, nu flacără deschisă!
Înlocuirea injectoarelor
1. Scoateţi suporturile pentru vase.
2. Scoateţi capacele şi coroanele arzătoare-
lor.
2) numai pentru Rusia
24
3. Scoateţi injectoarele cu o cheie tubulară de 7 şi înlocuiţi-le cu cele necesare pen­tru tipul de gaz utilizat (consultaţi tabelul din capitolul "Informaţii tehnice").
4. Asamblaţi piesele, urmând aceeaşi pro­cedură în ordine inversă.
5. Înlocuiţi plăcuţa cu datele tehnice (aflată lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea corespunzătoare noului tip de gaz. Această plăcuţă se găseşte în pachetul li­vrat împreună cu aparatul.
Dacă presiunea gazului este variabilă sau di­ferită de presiunea necesară, trebuie montat un regulator de presiune corespunzător pe ţeava de alimentare cu gaz.
Reglarea nivelului minim
Pentru reglarea nivelului minim al arzătoare- lor:
1. Aprindeţi arzătorul.
2. Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
3. Scoateţi butonul de comandă.
4. Reglaţi poziţia şurubului de by-pass cu o
şurubelniţă sub
ţire.
A
A) Şurubul de by-pass
•Dacă treceţi de la gaz natural (de la reţea)
G20 de 20 mbar (sau gaz natural de G20 de 13 mbar
2)
) la gaz lichefiat (îmbuteliat),
înfiletaţi complet şurubul de by-pass.
•Dacă se trece de la gaz lichefiat (îmbute-
liat) la gaz natural (de la reţea) G20 de 20 mbar, slăbiţi şurubul de by-pass cu circa 1/4 de rotaţie.
•Dacă se trece de la gaz natural (de la re-
ţea) G20 de 20 mbar la gaz natural (de la reţea) G20 de 13 mbar,
2)
slăbiţi şurubul de
by-pass cu circa 1/4 de rotaţie.
www.zanussi.com
Page 25
•Dacă se trece de la gaz lichefiat (îmbute- liat) la gaz natural (de la reţea) G20 de 13
2)
mbar,
, slăbiţi şurubul de by-pass cu circa
1/2 de rotaţie.
•Dacă se trece de la gaz natural (de la re- ţea) G20 de 13 mbar
2)
la gaz natural (de la reţea) G20 de 20 mbar, strângeţi şurubul de by-pass cu circa 1/4 de rotaţie.
Avertizare Când rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim la cea de minim
asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge.
Conexiunea la reţeaua electrică
• Verificaţi dacă tensiunea nominală şi tipul de energie electrică specificate pe plăcuţa cu datele tehnice coincid cu tensiunea şi puterea reţelei electrice locale.
• Acest aparat este livrat împreună cu un ca­blu de alimentare electrică. Cablul trebuie să fie livrat cu un ştecher adecvat care să poată suporta sarcina indicată pe plăcuţa cu datele tehnice. Asiguraţi-vă că aţi intro­dus ştecherul într-o priză adecvată.
• Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie (cu împământare -CP) contra electrocută
rii,
montată corect.
•Asiguraţi-vă că priza poate fi accesată după instalare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeau­na de ştecher.
• Există un pericol de incendiu dacă aparatul este conectat prin intermediul unui prelungi­tor, adaptor sau triplu-ştecher. Verificaţi dacă legătura la masă este făcută în con­formitate cu standardele şi reglementările.
• Nu permiteţi încălzirea cablului de alimenta­re la temperaturi mai mari de 90° C.
Asiguraţi-vă că aţi conectat cablul albastru neutru la borna marcată cu litera "N". Conec­taţi cablul maro (sau negru) de fază la borna marcată cu litera "L". Cablul de fază trebuie menţinut conectat permanent.
Înlocuirea cablului de conectare
Pentru a înlocui cablul de conectare, utilizaţi doar tipul H05V2V2-F T90 sau echivalent.
Secţiunea cablului trebuie să suporte tensiu­nea şi temperatura de lucru. Firul galben/ver­de de împământare trebuie să fie cu aproxi­mativ 2 cm mai lung decât firul de fază maro (sau negru).
Încorporarea în mobilier
min. 55 mm
470 mm
min. 100 mm
30 mm
min. 650 mm
550 mm
A
B
A) sigiliu furnizat B) colier furnizat
Atenţie Instalaţi aparatul doar pe un blat de lucru cu suprafaţă plată.
Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu uşă
Panoul instalat sub plită trebuie să fie uşor de scos şi să permită accesul facil în cazul în ca­re este necesară o intervenţie de asistenţă tehnică.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A) Panou demontabil B) Spaţiu pentru conexiuni
www.zanussi.com
25
Page 26
Element de mobilier de bucătărie cu cuptor
Dimensiunile locaşului plitei trebuie să fie con­forme cu instrucţiunile, iar mobilierul de bucătărie trebuie prevăzut cu orificii de aerisi­re pentru a permite un aflux continuu de aer. Conexiunea electrică a plitei se instalează se­parat de cea a cuptorului din motive de sigu-
Informaţii tehnice
ranţă şi pentru a permite o scoatere uşoară a cuptorului din mobilier.
2
50 cm
360 cm
2
120 cm
180 cm
2
2
Dimensiunile plitei
Lăţime: 580 mm Lungime: 500 mm
Dimensiunile cavităţii plitei
Lăţime: 550 mm Lungime: 470 mm
Absorbţia de căldură
Arzător rapid 3.0 kW Arzător semi-rapid: 2.0 kW Arzător auxiliar: 1.0 kW PUTERE TOTALĂ: G20 (2H) 20 mbar = 8 kW
Alimentare electrică: 230 V ~ 50 Hz Categoria: II2H3B/P Racordul la gaz: G 1/2" Alimentare cu gaz: G20 (2H) 20 mbar Clasa aparatului: 3
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 567 g/h G20 (2H) 13 mbar = 8 kW, doar pentru Rusia
Diametre de by-pass
Arzător Ø By-pass în 1/100
mm
Auxiliar 28 Rapid 42
Semi-rapid 32
Arzător Ø By-pass în 1/100
mm
Arzătoare de gaz pentru GAZ NATURAL (de la reţea) G20 20 mbar
ARZĂTOR PUTERE NORMALĂ ÎN KW inj. 1/100 mm
Auxiliar 1.0 70 Semi-rapid 2.0 96
26
www.zanussi.com
Page 27
ARZĂTOR PUTERE NORMALĂ ÎN KW inj. 1/100 mm
Rapid 3.0 119
Arzătoare de gaz pentru GPL G30/G31 30/30 mbar
ARZĂTOR
Auxiliar 1.0 50 73 Semi-rapid 2.0 71 145 Rapid 2.8 86 204
PUTERE NORMALĂ
kW
inj.
1/100 mm
g/h
Arzătoare de gaz pentru GAZ NATURAL (de la reţea) G20 13 mbar ­numai pentru Rusia
ARZĂTOR PUTERE NORMALĂ ÎN KW inj. 1/100 mm
Auxiliar 1.0 82 Semi-rapid 2.0 111 Rapid 3.0 149
Protejarea mediului înconjurător
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
www.zanussi.com
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt prietenoa-
se cu mediul şi pot fi reciclate. Compo­nentele din plastic sunt identificate prin mar­caje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de ambalare în recipientele adecvate din instala­ţiile pentru gunoi comunitare.
27
Page 28
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 28 Указания по безопасности _ _ _ _ _ _ _ 29 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 32 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Поиск и устранение неисправностей _ _ 36 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ _ 42
Право на изменения сохраняется.
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно оз­накомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, получен­ные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм
или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все
упаковочные материалы вне досягаемости де-
тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко-
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча­сти прибора сохраняют высокую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко­мендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслужива­ние не
28
должно производиться детьми без присмотра.
www.zanussi.com
Page 29
Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре­ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева­тельным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управле­ния.
• Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо
этого выключите прибор и накройте пламя, например, кры­шкой или противопожарным одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения каких-либо предметов.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Не следует класть на варочную поверхность металлические
предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и они могут нагреваться.
крышки, так как
Указания по безопасности
Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна осуществляться только
квалифицированным персоналом!
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, если он имеет повреждения.
Следуйте приложенным к прибору ин-
струкциям по его установке.
Выдерживайте минимально допустимые
зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывай-
те о мерах предосторожности
www.zanussi.com
при его пе-
ремещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необ­ходимо покрыть герметиком во избежа­ние их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и вла­ги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать падения с прибора кухонной посуды при открывании двери или окна.
• В случае ными ящиками убедитесь, что между днищем прибора и верхним ящиком
установки прибора над выдвиж-
29
Page 30
имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается. Реко­мендуется разместить под прибором по­жаробезопасную разделительную про­кладку для предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара
и поражения электрическим током.
Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным электриком.
Прибор должен быть заземлен.
Перед выполнением каких-либо опера-
ций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети элек­тропитания.
• Используйте соответствующий электро­сетевой кабель.
• Не допускайте спутывания электропро­водов.
• При подключении прибора к розеткам, расположенным на близком от него рас­стоянии, убедитесь, что сетевой шнур или вилка (если это применимо к данно-
прибору) не касается горячего прибо-
му ра или горячей посуды.
• Убедитесь в правильности установки прибора. Неплотно зафиксированный се­тевой шнур или вилка (если это приме­нимо к данному прибору), которая не­плотно держится в розетке, может при­вести к перегреву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур
не должен быть туго натя-
нут.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку (если это применимо к данному прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к элек­тросети через устройство, позволяющее
отсоединять от сети все контакты. Ус­тройство для изоляции должно обеспе­чивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие раз­мыкающие устройства: предохранитель­ные автоматические выключатели, плав­кие предохранители (резьбовые плавкие предохранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели.
Подключение к газовой магистрали
• Все газовые
подключения должны произ­водиться квалифицированным специа­листом.
• Перед выполнением установки убеди­тесь, что параметры местной газорас­пределительной сети (тип и давление га­за) совместимы с настройками прибора.
• Убедитесь, что вокруг прибора имеется достаточная вентиляция.
• Данные о подводе газа приведены на та­бличке с техническими данными.
• Данный прибор не соединяется
с вытяж­ным устройством, удаляющим продукты горения. Удостоверьтесь, что подключе­ние прибора производится в соответ­ствии с действующими правилами. Уде­лите особое внимание обеспечению на­длежащей вентиляции.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Перед первым
использованием удалите всю
упаковку, наклейку и защитную пленку.
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога или поражения
электрическим током.
• Используйте прибор в жилых
помещени-
ях.
• Не изменяйте параметры данного прибо­ра.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
30
www.zanussi.com
Page 31
• При использовании прибора не касай­тесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибора, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые при­боры или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования выклю­чайте конфорки.
• Не используйте прибор в качестве рабо­чей поверхности или подставки для ка-
-либо предметов.
ких
• Помещение продуктов в горячее масло может привести к его разбрызгиванию.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выде­лять легковоспламеняющиеся пары. Не допускайте присутствия открытого пла­мени и нагретых предметов при исполь­зовании для приготовления жиров и ма­сел.
• Образуемые сильно нагретым маслом пары могут привести к самопроизвольно­му возгоранию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпе­ратурах по сравнению с маслом, которое используется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся ма­териалы или изделия, пропитанные лег­ковоспламеняющимися веществами
.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Не ставьте на панель управления горя­чую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью вы­кипать из посуды.
• Не включайте конфорки без кухонной по­суды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Не допускайте попадания на варочную панель едких жидкостей, например
, уксу-
www.zanussi.com
са, лимонного сока или средств для уда­ления накипи. Это может привести к по­явлению матовых пятен.
• Данный прибор предназначен только для приготовления пищи. Не используйте прибор в других целях, например, для обогрева помещений.
• Использование газового прибора для приготовления пищи приводит к выделе­нию тепла и влаги в помещении. Обес­печьте достаточную
вентиляцию поме-
щения, в котором установлен прибор.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные от­верстия не закрыты.
• При интенсивном и продолжительном пользовании варочной панелью может потребоваться дополнительная вентиля­ция, например, за счет открытия окна или увеличения мощности вентилятора, если таковой имеется.
• Пользуйтесь только устойчивой посудой подходящей формы. Диаметр дна посу­ды должен превышать размеры
конфо­рок. Существует опасность перегрева и повреждения стеклянной панели (если таковая имеется).
• Убедитесь, что пламя не гаснет при бы­стром повороте ручки из максимального положения - в минимальное.
• Удостоверьтесь, что посуда размещена по центру зон нагрева и не выдается за края варочной панели.
• Используйте только принадлежности, по­ставляемые вместе с прибором.
устанавливайте на горелку рассека-
Не тели пламени.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск
повреждения прибора.
Во избежание повреждения покрытия ва-
рочной панели производите его регуляр­ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора по­даваемую под давлением воду или пар.
31
Page 32
• Не мойте горелки в посудомоечной ма­шине.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтраль-
Отключите прибор от электросети.
Отрежьте и утилизируйте кабель элек-
ные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губ­ки, растворители или металлические предметы.
Утилизация
Расплющите наружные газовые трубы.
Сервис
Для ремонта прибора обратитесь в сер-
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор,
Описание изделия
Функциональные элементы варочной панели
1
6
2
3
4
5
обратитесь в местные муниципальные органы власти.
тропитания.
висный центр. Мы рекомендуем исполь­зовать только фирменные запасные ча­сти.
Горелка для ускоренного
1
приготовления Горелка для ускоренного
2
приготовления Ручки управления
3
Кнопка устройства розжига
4
Вспомогательная горелка
5
Горелка повышенной мощности
6
Ручки управления
Символ Описание
отсутствует подача газа / положение выкл
максимальная подача газа
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Перед первым использованием удалите всю
упаковку, наклейку и защитную пленку.
32
Символ Описание
минимальная подача газа
розжиг
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при
использовании открытого огня на кухне. Изготовитель не несет ответственность в случае неправильного обращения с огнем.
www.zanussi.com
Page 33
Всегда зажигайте горелку прежде чем поставить на нее посуду.
Включение горелки
1. Нажмите и удерживайте кнопку элек­трического розжига
2. Поверните ручку управления против часовой стрелки в положение
ветствующее максимальной темпера­туре, и одновременно нажмите на руч­ку для розжига.
3. Когда горелка загорится, отпустите ручку электрического розжига, но удер­живайте ручку управления в положе­нии максимума приблизительно 10 или менее секунд, пока термопара не на­греется. В противном случае подача газа будет прекращена.
4. Отрегулируйте пламя после того, как
станет равномерным.
оно
Если после нескольких попыток раз-
жечь горелку не удалось, проверьте правильность положения рассекателя и крышки горелки.
.
, соот-
A
B
C
D
A) Крышка горелки B) Рассекатель горелки C) Свеча зажигания D) Термопара
ВНИМАНИЕ! Не держите ручку
управления нажатой более 15 секунд. Если розжиг горелки не происходит через 15 секунд, отпустите ручку управления, поверните ее в положение «Выкл» и попытайтесь снова разжечь горелку, подождав по меньшей мере 1 минуту.
ВАЖНО! При отсутствии электропитания можно зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого горелке источник огня, нажмите соответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погасла, повер-
ните ручку управления в положение «Выкл» и и попытайтесь снова разжечь го­релку, но не более, чем через 1 минуту.
Устройство розжига может автомати-
чески сработать при подаче электро­питания, после установки прибора или по­сле перебоя в электропитании. Это нор­мально.
Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ
посуду с конфорки.
.
ВНИМАНИЕ! Всегда уменьшайте или
гасите пламя перед тем, как снимать
поднесите к
Полезные советы
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
www.zanussi.com
Энергосбережение
• По возможности всегда накрывайте по-
суду крышкой.
33
Page 34
• Как только жидкость начинает кипеть, убавьте пламя до минимума, необходи­мого для того, чтобы поддерживать мед­ленное кипение жидкости.
ВНИМАНИЕ! Используйте только ту посуду, диаметр которой
соответствует размерам конфорок.
Горелка Диаметры посуды
Быстродей-
ствующая
Задняя левая
- для ускорен-
ного приготов-
ления
Задняя правая
- для ускорен-
ного приготов-
ления
Вспомогатель-
ная
180 - 260 мм
120 - 220 мм
120 - 220 мм
80 - 180 мм
ВНИМАНИЕ! Позаботьтесь о том,
чтобы днище сковородок и кастрюль не касалось бы ручек управления. При касании днищем посуды ручек управления пламя их нагревает. Не ставьте одну кастрюлю или сковороду на две конфорки.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что ручки
кастрюли не выдаются за пределы передней кромки варочной панели. Следите, чтобы кастрюли были размещены по центру: таким образом достигается максимальная устойчивость и снижается расход газа.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может при­вести к разбрызгиванию ее содержимого и возникновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
рассекатель пламени
.
Крышка (отдельный набор только для варочных панелей, рассчитанных на использование крышки)
• В закрытом состоянии крышка защищает
прибор от пыли, а в открытом - улавли­вает брызги жира. Не используйте ее для других целей.
Всегда держите крышку в чистоте.
Прежде чем закрыть крышку, убедитесь
что прибор остыл.
Стеклянные крышки могут раскалывать-
ся при нагревании.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой
выключайте прибор и давайте ему остыть. Перед проведением технического обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропитания.
34
Царапины или темные пятна на по­верхности не влияют на работу прибо-
ра.
• Подставки для посуды снимаются, что позволяет легко проводить чистку вароч­ной панели.
www.zanussi.com
Page 35
• Для очистки эмалированных элементов, крышки и рассекателя вымойте их водой с мылом и тщательно просушите перед установкой на место.
• Промойте элементы из нержавеющей стали водой, а затем вытрите их насухо мягкой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть в посудомоечной машине. Необходимо мыть их вручную.
• При мойке подставок для посуды вруч­ную будьте
внимательны, когда их про­тираете, так как эмалевое покрытие мо­жет местами иметь острые края. При не­обходимости удаляйте стойкие загрязне­ния с помощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установки подставок для посуды после очистки.
• Для того, чтобы горелки работали надле­жащим образом, стержни подставок для посуды должны располагаться в
центре
горелки.
Чтобы не повредить варочную па­нель, будьте внимательны при уста­новке подставок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мяг­кой тканью.
Удаление загрязнений:
1. – Удаляйте немедленно: расплавлен-
ную пластмассу, полиэтиленовую
пленку и пищевые продукты, содер­жащие сахар.
– Выключайте прибор и дайте ему
остыть перед каждой чисткой от: из-
вестковых пятнен, водных разводов, капель жира, блестящих белесых пя­тен с металлическим отливом. Ис­пользуйте для очистки специальное средство, предназначенное для дан­ной поверхности.
2. Чистить прибор следует влажной тряп­кой с небольшим количеством
моюще-
го средства.
3. По завершении насухо вытрите при- бор чистой тряпкой.
Под воздействием высокой температуры нержавеющая сталь может потускнеть. По­этому запрещается использовать для приготовления пищи глиняную или керами­ческую посуду, а также чугунные подстав­ки.
Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с по­мощью керамической свечи зажигания и металлического электрода. Содержите
эти детали в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяй­те, чтобы отверстия в рассекателе пламе­ни горелки не были засорены.
Периодический уход
Периодически обращайтесь в местный сер­висный центр для проверки состояния тру­бы подачи газа и редуктора, если им обо­рудована Ваша варочная панель.
www.zanussi.com
35
Page 36
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Решение
При розжиге нет искры. Отсутствует электропитание. • Убедитесь, что прибор под-
Крышка и рассекатель горел-
Пламя гаснет сразу после роз­жига.
Газ горит неравномерно по ок­ружности горелки.
ки стоят неровно.
• Термопара недостаточно на­грелась.
• Рассекатель горелки засо­рился остатками пищи.
ключен к электросети, а по­дача электроэнергии не от­ключена.
• Проверьте предохранитель. В случае повторного сраба­тывания предохранителя об­ратитесь к квалифицирован­ному электрику.
• Удостоверьтесь, что крышка и рассекатель установлены как следует.
• После появления пламени подержите ручку нажатой приблизительно 10 секунд или меньше.
• Убедитесь, что инжектор не засорен, а в рассекателе го­релки нет остатков пищи.
36
www.zanussi.com
Page 37
При возникновении неисправности сначала попытайтесь найти решение проблемы са­мостоятельно. Если самостоятельно спра­виться с проблемой не удается, обращай­тесь к дилеру или в местный сервисный центр.
Если прибор эксплуатировался непра-
вильно или установка была выполнена не сертифицированным специалистом, по­сещение специалиста сервисного центра или поставщика может оказаться платным даже во время гарантийного
срока.
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить сле-
A B C
дующие данные. Они приведены на та­бличке с техническими данными.
Название модели .................
Номер изделия (PNC) .................
Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригиналь­ные запасные части. Их можно приобрести в сервисном центре и авторизованных ма­газинах запчастей.
Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как указано ниже:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
A) Приклейте на гарантийный талон и от-
правьте (если применимо)
B) Приклейте на гарантийный талон и со-
храните (если применимо)
Установка
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Следующие указания по
установке, подключению и техобслуживанию относятся к операциям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими стандартами и местными нормами.
www.zanussi.com
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
C) Приклейте на инструкцию по
эксплуатации
ВНИМАНИЕ! Только для России:
данный прибор работает на природном газе G20 20 мбар. Перед подключением газа произведите настройку на подходящий тип газа (G20 13 мбар). См. инструкции в Таблице «Замена инжекторов».
37
Page 38
Подключение к газовой магистрали
Используйте жесткие трубы или гибкий шланг из нержавеющей стали, соответ­ствующий действующим нормам. При ис­пользовании гибких металлических шлан­гов следите за тем, чтобы они не касались подвижных частей и не передавливались. Принимайте такие же меры предосторож­ности при сборке варочной панели в одно целое с духовым шкафом.
ВАЖНО
! Убедитесь, что давление подвода
газа соответствует рекомендуемым величинам. Регулируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2 дюйма. Закрутите все детали, не затягивая их, поверните колено в нужном направлении и затяните все резьбовые соединения.
ABC
A) Вывод трубы с гайкой B) Прокладка C) Коленчатая труба
Сжиженный газ
Используйте держатель для резиновых шлангов для сжиженного газа. Всегда уста­навливайте прокладку. Затем приступите к подключению к линии подачи газа. Гибкая подводка может использоваться, только если:
– ее температура не будет превышать
комнатную более, чем на 30°C;
ее длина не превышает 1500 мм; – она не
имеет сужений; – она не натянута и не перекручена; – она не касается острых кромок или
углов;
ее можно легко осмотреть, чтобы прове-
рить ее состояние.
38
Контроль сохранности гибкого шланга включает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов го-
рения, как на концах, так и по всей его длине;
– материал шланга не стал жестким, а со-
хранил свою нормальную эластичность;
– на хомутах крепления отсутствует ржав-
чина;
– срок годности шланга не истек. В случае обнаружения одного
или несколь­ких дефектов не ремонтируйте шланг, а за­мените его.
ВАЖНО! После завершения установки убедитесь, что трубные соединения абсолютно герметичны. Используйте для проверки мыльный раствор. Запрещается
использовать пламя!
Замена инжекторов
1. Снимите подставки для посуды.
2. Снимите крышки и рассекатели пламе-
ни горелок.
3. С помощью торцевого ключа на 7 мм
отвинтите инжекторы и
замените их со­ответствующими типу используемого газа (см. таблицу в разделе «Техниче­ские данные»).
4. Установите все детали на место, вы­полнив вышеописанную процедуру в обратном порядке.
5. Замените табличку с техническими данными (размещенную вблизи трубы подвода газа) табличкой, соответ­ствующей новому типу используемого газа. Эта табличка находится в пакете с принадлежностями, поставляемыми вместе с
прибором. Если давление подачи газа нестабильно или отличается от необходимого давления, на трубу подачи газа следует установить соответствующий редуктор.
Регулировка минимального уровня пламени
Для установки минимального уровня пла­мени выполните следующие действия:
www.zanussi.com
Page 39
1. Зажгите горелку.
2. Поверните ручку в положение, соответ­ствующее минимальному пламени.
3. Снимите ручку управления.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте поло­жение винта обводного клапана.
A
A) Винт обводного клапана
При переходе с природного газа G20 20
мбар (или природного газа G20 13
3)
мбар
) на сжиженный газ закрутите винт
обводного клапана до упора.
• При переходе с сжиженного на природ-
ный газ G20 давлением 20 мбар открути­те винт обводного клапана приблизи­тельно на 1/4 оборота.
• При переходе с природного газа G20 да-
влением 20 мбар на природный G20 газ давлением 13 мбар
3)
открутите винт об­водного клапана примерно на 1/4 оборо­та.
• При переходе с сжиженного на природ­ный газ G20 давлением 13 мбар
3)
откру­тите винт обводного клапана примерно на 1/2 оборота.
• При переходе с природного газа G20 да-
3)
влением 13 мбар
на природный газ G20
давлением 20 мбар закрутите винт об­водного клапана примерно на 1/4 оборо­та.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из
максимального в минимальное положение.
Подключение к электросети
• Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на табличке с техническими характеристиками, соот-
3) только для России
www.zanussi.com
ветствовали напряжению и типу электро­питания в местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит се­тевой кабель. Его следует оборудовать вилкой, соответствующей нагрузке, ука­занной на табличке с техническими дан­ными. Убедитесь, что вилка вставлена в нужную розетку.
• Включайте прибор только в установлен­ную надлежащим образом электророзет­ку с защитным контактом
.
Убедитесь, что после установки имеется доступ к вилке.
Для отключения прибора от электросети
не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
• В случае подключения прибора через уд­линитель, переходник или тройник - су­ществует опасность возгорания. Поза­ботьтесь о том, чтобы подключение за­земления соответствовало действующим нормам и правилам.
• На всем протяжении сетевого кабеля ни один из его участков не должен подвер­гаться нагреву более 90°C.
Убедитесь, что синий нейтральный провод подключен к клеммной колодке с буквой «N». Подключите коричневый (или черный) фазовый провод к контакту клеммной ко­лодки с буквой «L». Фазовый провод все­гда должен быть подключен.
Замена сетевого шнура
При замене
сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2­F T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь,
что провод имеет сечение, допускающее его использование при данном напряжении и рабочей температуре. Желто-зеленый провод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу.
39
Page 40
Встраивание
min. 55 mm
470 mm
min. 100 mm
30 mm
min. 650 mm
550 mm
A
B
A) идущая в комплекте герметизирующая
прокладка
B) идущая в комплекте крепежная скоба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Варочную панель следует встраивать только в
столешницу с ровной поверхностью.
Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане­лью, должна легко сниматься для обеспе­чения доступа к узлам, нуждающимся в техническом обслуживании.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A) Съемная панель B) Пространство для подключения прово-
дов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель дол­жны соответствовать указанным, в кухон­ном шкафу должны быть предусмотрены вентиляционные отверстия для постоянно­го притока воздуха. Из соображений безо­пасности, а также для упрощения процеду­ры извлечения духового шкафа из шкафа, электрические соединения
для варочной панели и духового шкафа должны быть вы­полнены раздельно.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Технические данные
Размеры варочной панели
Ширина: 580 мм Длина: 500 мм
Размеры выреза для варочной поверхности
Тепловая мощность
Горелка повышенной мощности 3.0 кВт
40
Ширина: 550 мм Длина: 470 мм
www.zanussi.com
Page 41
Горелка для ускоренного приготовления:
Вспомогательная горелка: 1.0 кВт ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 8 кВт
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Категория: II2H3B/P Подключение к газовой маги-
страли: Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
2.0 кВт
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 567 г/час G20 (2H) 13 мбар = 8 кВт только для России
G 1/2"
Диаметры обводных клапанов
Горелка Диаметр обводного
Вспомогательная 28 Повышенной мощно-
Ускоренного приготов-
ления
клапана в 1/100 мм
32
Горелка Диаметр обводного
клапана в 1/100 мм
42
сти
Мощность газовой горелки при использовании ПРИРОДНОГО ГАЗА G20 20 мбар
ГОРЕЛКА НОРМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ, кВт инж. 1/100 мм
Вспомогательная 1.0 70 Ускоренного приготовления 2.0 96 Повышенной мощности 3.0 119
Газовые горелки для сжиженного газа G30/G31 30/30 мбар
ГОРЕЛКА
Вспомогательная 1.0 50 73 Ускоренного приготов-
ления Повышенной мощности 2.8 86 204
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
кВт
2.0 71 145
инж.
1/100 мм
г/час
Газовые горелки ДЛЯ ПРИРОДНОГО ГАЗА G20 13 мбар — только для России
ГОРЕЛКА
Вспомогательная 1.0 82
www.zanussi.com
НОРМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ,
кВт
инж. 1/100 мм
41
Page 42
ГОРЕЛКА
Ускоренного приготовления 2.0 111 Повышенной мощности 3.0 149
НОРМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ,
кВт
инж. 1/100 мм
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными
отходами. За
более подробной информацией об
утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных
материалов и может быть повторно переработана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изгото­влены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полисти­рол) и т.п. Упаковочные материалы сле­дует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов.
42
www.zanussi.com
Page 43
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Instrucciones de seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Solución de problemas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Información técnica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instruccio­nes facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimien­tos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la super­visión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando es­té funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están ca­lientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
www.zanussi.com
43
Page 44
• No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sis­tema de mando a distancia independiente.
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peli­groso, ya que podría ocasionarse un incendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cu­bra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo un electricista
cualificado puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suminis-
tradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y mo­biliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre
cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un mate-
rial sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor
y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta o de-
bajo de una ventana. De esta forma se evita que los recipientes calientes caigan del apa­rato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones,
asegúrese de que hay suficiente espacio en­tre la parte inferior del aparato y el cajón su­perior para que circule el aire.
• La base del aparato se puede calentar. Se re­comienda colocar un panel de separación in­combustible bajo el aparato para evitar acce­der a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben reali­zarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe quedar conectado a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de opera­ción, compruebe que el aparato esté desen­chufado de la corriente eléctrica.
• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conec­te el aparato a las tomas cercanas.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provo­car que el terminal se caliente en exceso.
• Asegúrese de que hay instalada una protec­ción contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
44
www.zanussi.com
Page 45
• Asegúrese de no provocar daños en el en­chufe (en su caso) ni en el cable de red. Pón­gase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dispo­sitivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura míni­ma de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que pue­dan retirarse del soporte), dispositivos de fu­ga a tierra y contactores.
Conexión del gas
• Todas las conexiones de gas deben realizar­se por personal cualificado.
• Antes de realizar la instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución locales (tipo y presión del gas) son compatibles con los requisitos del aparato.
• Compruebe que el aire circula libremente al­rededor del aparato.
• La placa de características contiene informa­ción sobre el suministro de gas.
• Este aparato no está conectado a un disposi­tivo que evacúa los productos de combus­tión. Asegúrese de conectar el aparato según la normativa de instalación vigente. Preste atención a los requisitos sobre ventilación adecuada.
Uso
Advertencia Retire todo el embalaje, las
etiquetas y la película protectora antes del
primer uso.
Advertencia Riesgo de lesiones, quemaduras o descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este apa­rato.
• No deje nunca el aparato desatendido mien­tras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción, ya que pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de ca­da uso.
• No utilice el aparato como superficie de tra­bajo ni de almacenamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar.
Advertencia Existe peligro de explosión o incendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden gene­rar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y acei­tes cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy ca­lientes pueden provocar combustiones im­previstas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina calien­te en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensi­lios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el apara­to.
• No permita que líquidos ácidos, como por ejemplo vinagre, zumo de limón o desincrus­tantes de cal toquen la placa de cocción. De lo contrario, podrían aparecer manchas opa­cas.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fi­nes, por ejemplo, como calefacción.
www.zanussi.com
45
Page 46
• El uso de un aparato de cocina de gas gene­ra calor y humedad. Disponga de buena ven­tilación en la sala donde instale el aparato.
• Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos.
• El uso intensivo y prolongado del aparato puede exigir mayor ventilación; por ejemplo, la apertura de una ventana o una ventilación más eficaz, por ejemplo, el aumento del nivel de ventilación mecánica, si se dispone de ella.
• Utilice únicamente utensilios de cocina esta­bles con forma adecuada y diámetro superior al tamaño de los quemadores. Existe riesgo de sobrecalentamiento y rotura de la placa de vidrio (en su caso).
• Asegúrese de que la llama no se apaga cuan­do gire rápidamente el mando de la posición máxima a la mínima.
• Asegúrese de que los recipientes están cen­trados sobre los anillos y no sobresalen por los bordes de la superficie de cocción.
• Utilice únicamente los accesorios suministra­dos con el aparato.
• No instale en el quemador un difusor de lla­mas.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua pa­ra limpiar el aparato.
• No lave los quemadores en el lavavajillas.
• Limpie el aparato con un paño suave hume­decido. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal.
Eliminación
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
• Póngase en contacto con las autoridades lo­cales para saber cómo desechar correcta­mente del aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y desé­chelo.
• Aplaste los tubos de gas externos.
Asistencia
• Póngase en contacto con el servicio técnico para reparar el aparato. Le recomendamos que utilice solamente recambios originales.
Descripción del producto
Disposición de las zonas de cocción
1
6
46
Quemador semi rápido
2
3
4
5
1
Quemador semi rápido
2
Mandos de control
3
Botón del generador de chispas
4
Quemador auxiliar
5
Quemador rápido
6
www.zanussi.com
Page 47
Mandos de control
Símbolo Descripción
Sin suministro de gas / posición de apagado
suministro máximo de gas
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Advertencia Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora antes del
primer uso.
Encendido del quemador
Advertencia Tenga mucho cuidado
cuando utilice el fuego destapado en el entorno de la cocina. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de uso indebido de la llama.
Encienda siempre el quemador antes de
colocar las cacerolas o sartenes.
Si desea encender el quemador:
1. Mantenga pulsado el botón del generador
de chispas
2. Al mismo tiempo, gire el mando de control
hacia la izquierda hasta la posición máxima
y púlselo para encender el quemador.
3. Suelte el botón del generador cuando se
encienda el quemador pero mantenga pre­sionado el mando de control en esta posi­ción durante 10 segundos como máximo; de esta forma el termopar se calentará. De lo contrario, el suministro de gas se inte­rrumpirá.
4. Ajuste la llama después de que se normali-
ce.
Si el quemador no se enciende tras varios
intentos, compruebe que la corona y la ta­pa del quemador están bien colocados.
.
Símbolo Descripción
suministro mínimo de gas
encendido
A
B
C
D
A) Tapa del quemador B) Corona del quemador C) Bujía de encendido D) Termopar
Advertencia No mantenga pulsado el
mando durante más de 15 segundos. Si el quemador no se enciende al cabo de 15 segundos, suelte el mando de control, gírelo hasta la posición de apagado y espere al menos 1 minuto antes de volver a intentar encender el quemador.
Importante Si no hay suministro eléctrico podrá encender el quemador sin necesidad del dispositivo eléctrico; en este caso arrime una llama al quemador, empuje el mando de control pertinente hacia abajo y gírelo a izquierdas hasta la posición de máxima salida de gas.
www.zanussi.com
47
Page 48
Si el quemador se apaga accidentalmente,
gire el mando de control hasta la posición de apagado y espere al menos 1 minuto antes de volver a intentar encenderlo.
Cuando se enciende la corriente, tras la
instalación o después de un corte en el su­ministro eléctrico, suele ser normal que el gene­rador de las chispas se active automáticamente. Esto es correcto.
Consejos útiles
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Menos consumo de energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre
con los recipientes tapados.
• Cuando el líquido comience a hervir, reduzca
la llama de tal forma que el líquido siga co­ciendo.
Advertencia Utilice utensilios de cocina
con diámetros adecuados para el tamaño de los quemadores.
Quemador Diámetro de los utensilios
Rápido 180 - 260 mm
Quemador semi
rápido trasero
izquierdo
Quemador semi
rápido trasero
derecho
Auxiliar 80 - 180 mm
de cocina
120 - 220 mm
120 - 220 mm
Apagado del quemador
Para apagar la llama, gire el mando hasta el símbolo
.
Advertencia Recuerde que debe bajar o apagar la llama antes de retirar los
recipientes de los quemadores.
Advertencia Asegúrese de que las asas
de los utensilios de cocina no sobresalen del borde frontal de la placa de cocción. Asegúrese de que los recipientes están centrados sobre los anillos para obtener la máxima estabilidad y reducir el consumo de gas.
No coloque recipientes inestables o deforma­dos en los anillos para evitar salpicaduras y le­siones.
Advertencia No use un difusor de llamas.
Tapa (kit separado solo para placas compatibles)
Advertencia Asegúrese de que las bases
de los recipientes no cubran los mandos de control. Si los mandos de control están bajo las bases de los recipientes, la llama los calienta. No coloque un mismo recipiente en dos quemadores.
48
• La tapa protege el aparato del polvo, cuando está cerrada, y recoge las salpicaduras o la grasa, cuando está levantada. No debe utili­zarse para otros fines.
www.zanussi.com
Page 49
• Mantenga la tapa limpia en todo momento.
• Asegúrese de que el aparato se haya enfria­do antes de cerrar la tapa.
Mantenimiento y limpieza
• Las tapas de cristal se pueden resquebrajar cuando se calientan.
Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad.
Advertencia Apague el aparato y déjelo
enfriar antes de limpiarlo. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento normal del aparato.
• Puede retirar las rejillas para facilitar la limpie-
za de la placa.
• Para limpiar las partes esmaltadas, la tapa y
la corona, utilice agua jabonosa templada y séquelas cuidadosamente antes de volver a colocarlas en su sitio.
• Lave las partes de acero inoxidable con agua
y séquelas a fondo con un paño suave.
• Las rejillas no son aptas para lavar en el la-
vavajillas. Deben lavarse a mano.
• El revestimiento de esmalte puede tener los
bordes rugosos; tenga cuidado al lavar y se­car a mano los soportes para sartenes. Si fuera necesario, elimine las manchas difíciles con un limpiador en pasta.
• Una vez limpias, asegúrese de que las vuelve
a colocar en su lugar.
• A fin de que los quemadores funcionen co-
rrectamente, asegúrese de que los brazos de las rejillas están en el centro del quemador.
Tenga mucho cuidado cuando cambie
las rejillas para evitar dañar la parte su­perior de la placa.
Después de limpiarlo, seque el aparato con un paño suave.
Eliminar la suciedad
1. – Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, papel de aluminio y alimen­tos que contengan azúcar.
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiar: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decolora­ciones metálicas. Utilice un limpiador es­pecial para placas o superficies.
2. Limpie el aparato con un paño suave hume­decido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
Si el calor es demasiado intenso, el acero inoxi­dable se ennegrece. No debe cocinar con fuen­tes de barro cocido ni placas de hierro fundido.
Limpieza de la bujía de encendido
Esta función se obtiene a través de una bujía de encendido cerámica con un electrodo metálico. Mantenga siempre limpios estos componentes para evitar problemas de encendido y asegúre­se de que los orificios de la corona del quema­dor no estén obstruidos.
Mantenimiento periódico
Haga revisar la instalación de gas y el ajustador de presión, si lo hubiera, regularmente y por el Centro de servicio técnico local.
www.zanussi.com
49
Page 50
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
No se produce chispa al tratar de encender el gas
• La tapa y la corona del quema-
La llama se apaga justo después de encenderse
El anillo de gas no arde uniforme­mente
• No hay suministro eléctrico • Asegúrese de que la unidad es-
dor no están bien colocadas.
• El termopar no está lo suficien­temente caliente
• La corona del quemador está bloqueada con restos de comi­da
tá enchufada y de que el inte­rruptor eléctrico está encendi­do.
• Compruebe los fusibles. Si el fusible salta más de una vez, póngase en contacto con un electricista cualificado.
• Compruebe que la corona y la tapa del quemador están bien colocadas.
• Después de encender la llama, mantenga pulsado el mando du­rante unos 10 segundos como máximo.
• Asegúrese de que el inyector principal no esté bloqueado y de que el anillo del quemador esté limpio.
50
www.zanussi.com
Page 51
En caso de fallo, trate primero de solucionar el problema por sus medios. Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con el Cen­tro de servicio técnico local.
Si el aparato se ha utilizado de forma inco-
rrecta o si la instalación no ha sido realiza­da por un técnico homologado, se facturará la visita del técnico del servicio o del distribuidor, incluso en el caso de que el aparato se encuen­tre aún en garantía.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de manera rápida y correcta. Es-
A B C
tos datos están disponibles en la placa de características suministrada.
• Descripción del modelo ................
• Número de producto (PNC) .................
• Número de serie (S.N.) .................
Utilice sólo piezas de recambio originales. Pue­den obtenerse del Centro de servicio técnico y en las tiendas de repuestos autorizadas.
Etiquetas incluidas en la bolsa de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra a continuación:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
A) Péguela en la etiqueta de garantía y envíe
esta parte (en su caso)
B) Péguela en la etiqueta de garantía y guarde
esta parte (en su caso)
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Advertencia Las siguientes instrucciones
de montaje, conexión y mantenimiento las debe llevar a cabo personal cualificado de acuerdo con la legislación y la normativa vigentes.
Conexión de gas
Elija conexiones fijas o utilice un tubo flexible de acero inoxidable que cumpla la normativa vigen-
www.zanussi.com
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
C) Péguela en el manual de instrucciones
te. Si utiliza tubos metálicos flexibles, tenga cui­dado de que no entren en contacto con las par­tes móviles ni estén retorcidos. Preste también atención cuando la placa se instale junto con un horno.
51
Page 52
Importante Asegúrese de que la presión del
suministro de gas del aparato cumple los valores recomendados. La conexión ajustable se fija a la rampa por medio de una tuerca roscada G 1/2". Atornille las piezas sin fuerza, ajuste la conexión en la dirección adecuada y apriete todo.
ABC
A) Extremo del eje con tuerca B) Arandela C) Codo
Gas líquido
Use el soporte del tubo de goma para el gas lí­quido. Acople siempre la junta. Continúe con la conexión del gas. El tubo flexible se puede aplicar cuando:
– la temperatura que alcance no supere la tem-
peratura ambiente (más de 30 °C); – no tenga una longitud superior a 1.500 mm; – no presente obturaciones; – no esté sometido a tracción o torsión; – no entre en contacto con bordes o esquinas
cortantes; – se pueda revisar con facilidad para verificar
su estado. El control de la correcta conservación del tubo flexible consiste en comprobar lo siguiente:
– no presenta arañazos, cortes, marcas de que-
maduras en ambos extremos y toda la longi-
tud; – el material no está endurecido, sino que pre-
senta una elasticidad correcta; – las abrazaderas de sujeción no están oxida-
das; – el plazo de caducidad no ha vencido.
Si observa uno o más defectos, no repare el tu­bo: cámbielo.
Importante Cuando la instalación esté terminada, asegúrese de que el sello de cada racor del tubo es correcto. Utilice una solución jabonosa, nunca una llama.
Sustitución de los inyectores
1. Retire los soportes para sartenes.
2. Retire las tapas y las coronas del quema­dor.
3. Con una llave tubular del 7, desatornille y retire los inyectores y sustitúyalos por los adecuados al tipo de gas que va a utilizar (consulte la tabla del capítulo "Información técnica").
4. Vuelva a montar las piezas siguiendo el procedimiento anterior en orden inverso.
5. Sustituya la placa de características (situa­da cerca del tubo de suministro de gas) por la correspondiente al nuevo tipo de sumi­nistro de gas. Encontrará esta placa en el embalaje del aparato.
Si la presión del suministro de gas se puede cambiar o es diferente de la necesaria, debe instalar un regulador de presión adecuado en el tubo del suministro de gas.
Ajuste del nivel mínimo
Para ajustar el nivel mínimo de los quemadores:
1. Encienda el quemador.
2. Gire el mando hasta la posición mínima.
3. Retire el mando.
4. Con un destornillador plano, ajuste la posi­ción del tornillo de derivación.
A
A) Tornillo de derivación
• Si cambia de gas natural G20 de 20 mbares
a gas líquido, apriete totalmente el tornillo de ajuste.
52
www.zanussi.com
Page 53
• Si cambia de gas líquido a gas natural G20 de 20 mbares, desatornille el tornillo de deri­vación aproximadamente un cuarto de vuelta.
Advertencia Asegúrese de que la llama
no se apaga cuando gire rápidamente el mando de la posición máxima a la posición mínima.
Conexión eléctrica
• Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo
de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se va a instalar el aparato.
• Este aparato se suministra con un cable de
alimentación. Debe estar equipado con un enchufe adecuado capaz de soportar la car­ga indicada en la placa de características. Asegúrese de instalar el enchufe en una toma correcta.
• Utilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
• Asegúrese de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez instalado el apara­to.
• No desconecte el aparato tirando del cable
de conexión a la red. Tire siempre del enchu­fe.
• Hay riesgo de incendio si se conecta el apa-
rato con un cable de prolongación, adaptador o conexión múltiple. Asegúrese de que la co­nexión a tierra cumple con los reglamentos y las normas vigentes.
• No deje que el cable de alimentación se ca-
liente a más de 90° C. Asegúrese de conectar el cable neutro azul al borne que tiene la letra "N". Conecte el cable de fase de color marrón (o negro) al borne con la letra "L". Mantenga el cable de fase conecta­do en todo momento.
Sustitución del cable de conexión
Si desea cambiar el cable de conexión, utilice únicamente H05V2V2-F T90 o un tipo equiva­lente. Asegúrese de que la sección de cable sea adecuada para la tensión y la temperatura de funcionamiento. El cable de puesta a tierra de color amarillo/verde debe ser unos 2 cm más largo que el cable de fase marrón (o negro).
www.zanussi.com
Empotrado
min. 55 mm
470 mm
min. 100 mm
30 mm
min. 650 mm
550 mm
A
B
A) sello suministrado B) abrazadera suministrada
Precaución Coloque el aparato únicamente sobre encimeras de superficie
plana.
Posibilidades de inserción
Unidad de cocina con puerta
El panel instalado debajo de la placa debe po­der retirarse fácilmente y permitir el acceso en caso de que sea necesario realizar una interven­ción de asistencia técnica.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A) Panel extraíble B) Espacio para las conexiones
53
Page 54
Unidad de cocina con horno
Las dimensiones del hueco para la encimera deben respetar las indicaciones y el mueble de cocina debe contar con ventilaciones que per­mitan un suministro continuo de aire. La cone­xión eléctrica de la encimera y el horno debe instalarse por separado para garantizar la segu-
ridad y poder retirar fácilmente el horno de la unidad.
2
50 cm
120 cm
2
Información técnica
Dimensiones de la placa de cocción
Anchura: 580 mm
Longitud: 500 mm
Dimensiones del hueco para la encimera
Anchura: 550 mm
Longitud: 470 mm
Consumo calorífico
Quemador rápido: 3.0 kW
Quemador semi rápido: 2.0 kW
Quemador auxiliar: 1.0 kW
POTENCIA TOTAL: G20 (2H) 20 mbares = 8 kW
Suministro eléctrico: 230 V ~ 50 Hz
Categoría: II2H3+
Conexión de gas: G 1/2
Suministro de gas: G20 (2H) 20 mbares
Clase de aparato: 3
G30 (3+) 28-30 mbares = 567 g/h G31 (3+) 37 mbares = 557 g/h
360 cm
2
180 cm
2
Diámetros de las derivaciones
Quemador Ø de la derivación en
1/100 mm.
Auxiliar 28 Rápido 42
Semi rápido 32
Quemador Ø de la derivación en
1/100 mm.
Quemadores de gas para GAS NATURAL a G20 20 mbares
QUEMADOR POTENCIA NORMAL kW iny. 1/100 mm
Auxiliar 1.0 70
54
www.zanussi.com
Page 55
QUEMADOR POTENCIA NORMAL kW iny. 1/100 mm
Semi rápido 2.0 96
Rápido 3.0 119
Quemadores de gas para GLP G30/G31 a 28-30/37 mbares
POTENCIA
QUEMADOR
Auxiliar 1.0 50 73 71
Semi rápido 2.0 71 145 143
Rápido 2.8 86 204 200
NORMAL
kW
iny.
1/100 mm
G30
28-30 mbares
g/h g/h
G31
37 mbares
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos
y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje siguiendo la normativa sobre resi­duos urbanos vigente en su localidad.
www.zanussi.com
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
397305501-A-122013
Loading...