ZANUSSI ZGG643ITN, ZGG646ITN User Manual [ru]

Page 1
Operating
instuctions
Руководство
пользователя
kullanýcý kýlavuzu
Газовая
варочная
панель
Gazlý Ocak
ZGG 643 ITN ZGG 646 ITN
RU
TR
Page 2
Thank you for selecting our appliance
We wish you lots of enjoyment with your new appliance and we hope that you will consider our brand again when purchasing household appliances. Please read this user manual carefully and keep it throughout the product life cycle as a reference document. The user manual should be passed on to any future owner of the appliance.
2
Page 3
Contents
Instructions for the User
Important Safety Information 4 Description of the Hob 6 Operation 7 Maintenance and Cleaning 9 Something Not Working? 11 Service and original spare parts 22
Instructions for the Installer
Engineers Technical Data 12 Gas Connection 14 Electrical Connection 16 Adaptation to different Types of Gas 17 Building In 18 Possibilities for Insertion 20
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide you throughout the Instructions:
Safety Instructions Step by step instructions for an operation
))
)
))
Hints and Tips Environmental Information
This appliance is manufactured according to the following EEC directives: 2006/95 EEC - 93/68 EEC - 89/336 EEC - 90/396 EEC, current edition.
3
Page 4
ENGLISH
Important Safety Information
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left with the appliance in order that the new owner can get to know the functions of the appliance and the relevant warnings. These instructions are only valid for countries whose identification symbols are shown on the cover of this instruction booklet and on the appliance itself.
During Operation
This appliance has been designed for non professional purpose in private houses only. It is meant to cook edible foodstuff only and MUST NOT be used for any other purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should be kept clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff could result in a fire.
Do not use this hob if it is in contact with water. Do not operate the hob with wet hands.
Never leave the hob unattended when cooking with oil and fats.
Unstable or misshapen pans should not be used on the hob as unstable pans can cause an accident by tipping or spillage.
Never use plastic or aluminium foil dishes on the hob.
Perishable food, plastic items and areosols may be affected by heat and should not be stored above or below the hob unit.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near this cooking appliance, ensure that electric cables are not in contact with it and keep them far enough from the heated parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the electric supply.
Child Safety
This appliance is not intended for use by children or other persons whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
This appliance has been designed to be operated by adults and children under supervision. Young children MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play near or with the appliance.
4
Page 5
Accessible parts of this appliance may become hot when it is in use. Children should be KEPT AWAY until it has cooled.
Children can also injure themselves by pulling pans or pots off the hob.
About Installation, Cleaning and Manteinance
It is mandatory that all operations required for the installation are carried out by a qualified or competent person, in accordance with existing rules and regulations in force in the country where the appliance is used.
Ensure a good ventilation around the appliance. A poor air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas and electrical supply complies with the type stated on the identification label, placed near the gas supply pipe.
This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It must be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the
room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood).
Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present.
Once you removed all packaging from the appliance, ensure that it is not damaged and the electric cable is in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer before proceeding with the installation.
Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work.
This appliance cannot be cleaned with steam or with a steam cleaning machine.
The residual heat indicator comes on when the cooking zone is switched on. Children should be kept away until it switches off.
Never use the ceramic hob as a working space. Do not store things on the ceramic hob.
Never use plastic or aluminium foil dishes on the ceramic hob, as they could melt on the hob, thus damaging it. Anyway,If anything of this nature accidentally comes into contact with the ceramic surface it must be scraped off immediately while stlll hot and wiped away to avoid damage to the surface. In the same way, remove sugar or food residues with hich sugar content, which may have split from saucepans by using a scraper for ceramic hobs.
Unstable or misshapen pans should not be used on the ceramic hob as unstable pans can cause an accident by tipping or spillage.
The ceramic hob is shockproof, but not unbreakable! Hard or pointed objects falling from a height can damage the hob. If scratches or cracks are noticed, disconnect the appliance from the electrical supply to avoid the risk of electric shock and call you nearest Service Force Centre. Never use scratching sponges, abrasive products or chemically powerful detergents. Use only cleaning agents specific for ceramic hobs.
The manufacturer disclaims any responsability should all the safety measures not be carried out.
5
Page 6
Service
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging with due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable, by cutting off the cable.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Description of the Hob
3
3
1
1. Hob T op
2. Rapid Burner
3. Semi-rapid Burner
4. Auxiliary Burner
5. Control knob for back right burner (semi-rapid)
6. Control knob for back left burner (semi-rapid)
7. Control knob for front left burner (rapid)
8. Control knob for front right burner (auxiliary)
6
5
6
7
8
4
2
Page 7
INSTALLATION
Any gas installation must be carried out by qualified personnel, and in accordance with existing rules and regulations.
The relevant instructions are to be found in the second section of this manual. Please, ensure that, once the hob is installed, it is easily accessible for the
engineer in the event of a breakdown. The manufacturer will not accept liability, should the above instructions or any
of the other safety instructions incorporated in this book be ignored.
WHEN THE HOB IS FIRST INSTALLED
Once the hob has been installed, it is important to remove any protective materials, which were put on in the factory.
Operation
Hob Burners
To light a burner:
))
)
))
z turn the relevant knob anticlockwise to
maximum position and push down the knob to ignite.
z After lighting the flame, keep the knob pushed
down for about 5 seconds. This will allow the "thermocouple" (Fig. 2 - lett. D) to be heated and the safety device to be switched off, otherwise the gas supply would be interrupted. Then, check the flame is regular and adjust it as required. If you cannot light the flame even after several attempts, check the "cap" (Fig. 1 - lett. A) and “crown” (Fig. 1 - lett. B) are in the correct position. T o put the flame out, turn the knob to the symbol
.
In the absence of electricity, ignition can occur without the electrical device; in this case approach the burner with a flame, push the relevant knob down and turn it anti-clockwise until it reaches the"maximum" position.
A - Burner cap B - Burner crown C - Ignition electrode D - Thermocouple
Fig. 1
When switching on the mains, after installation or a power cut, it is quite normal for the spark generator to be activated automatically.
7
Page 8
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly recommended that you use only pots and pans with a flat bottom fitting the size of the burner used, so that flame will not spread beyond the bottom of the vessel (see the table beside).
Burner minimum maximum
diameter diameter
Large (rapid) 160 mm 260 mm Medium (semi-rapid) 120 mm 220 mm Small (auxiliary) 80 mm 160 mm
As soon as a liquid starts boiling, turn down the flame so that it will barely keep the liquid simmering.
Use only pans or pots with flat bottom. If you use a saucepan which is smaller than the recommended size, the flame will
spread beyond the bottom of the vessel, causing the handle to overheat.
Carefully supervise cooking with fat or oil, since these types of foodstuff can result in a fire, if over-heated.
Prolonged cooking with potstones, earthenware pans or cast-iron plates is inadvisable. Also, do not use aluminium foil to protect the top during use.
Make sure pots do not protrude over the edges of the cooktop and that they are centrally positioned on the rings in order to obtain lower gas consumption.
Do not place unstable or deformed pots on the rings: they could tip over or spill their contents, causing accidents.
Pots must not enter the control zone.
If the control knobs become difficult to turn, please contact your local Service Force Centre.
8
Page 9
Maintenance and Cleaning
Before any maintenance or cleaning can be carried out, you must DISCONNECT the hob from the electricity supply.
The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage can be removed more easily than if it is left to cool.
This appliance cannot be cleaned with steam or with a steam cleaning machine.
The pan supports
The pan supports can be removed to easily clean the hob. After cleaning the hob, make sure the pan supports are correctly positioned.
Pay attention when replacing the pan supports in order to avoid scratching the glass hob top.
If washing the pan supports by hand, take care when drying them as the enamelling process occasionally leaves rough edges. If necessary, remove stubborn stains using a paste cleaner.
Fig. 2
The hob top
Clean the hob while it is still warm. Never use aggressive or abrasive agents, such as oven sprays, stain or rust removers, scouring powders, or sponges with an abrasive effect. Special cleaning agents and ceramic hob scrapers are available from department stores. Slight, non-burnt soilage can be wiped off with a damp cloth. Burnt soilage has to be removed with a scraper. Afterwards wipe off the ceramic hob with a damp cloth. Light metallic stains (aluminium residues) can be removed from the cooking zone with a ceramic hob cleaning agent such as Vitroclen when cool. Sugar solutions, food stuffs with a high sugar content must be removed immediately with a scraper . If this type of soilage is not removed immediately it can cause irreparable damage to the ceramic surface. When the surface has cooled wipe over with a damp cloth and Vitroclen. Before using any detergent or cleaning agent on the ceramic top, ensure they are recommended by the manufacturer for use on ceramic hobs. Do not apply any cleaning agents to hot cooking zones. Ensure any residues are wiped off before the cooking zones are used again.
If scratches or cracks are noticed, disconnect the appliance from the electrical supply to avoid the risk of electric shock and call your nearest Service Force Centre.
9
Page 10
Keep all objects and materials which can melt away from the cooking surface, e.g. plastics, aluminium foil. Care should be taken when preparing food or drinks containing sugar. If anything of this nature accidentally comes into contact with the ceramic surface it must be scraped off immediately while stlll hot and wiped away to avoid damage to the surface.
The burners
The burner caps and crowns can be removed for cleaning. Wash the burners taps and crowns using hot soapy water, and remove marks with a mild paste cleaner. A well moistened soap impregnated steel wool pad can be used with caution, if the marks are particularly difficult to remove. After cleaning, be sure to wipe dry with a soft cloth.
Ignition electrode
The electric ignition is obtained through a ceramic "electrode" and a metal electrode (Fig. 1 - letter C). Keep these components well clean, to avoid difficult lighting, and check that the burner crown holes are not obstructed.
Periodic maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the conditions of the gas supply pipe and the pressure adjuster, if fitted.
10
Page 11
Something Not Working?
If the hob is not working correctly , please carry out the following checks before contacting your local Electrolux Service Force Centre.
SYMPTOM
There is no spark when lighting the
gas.
The gas ring burns unevenly.
SOLUTION
Check that the unit is plugged in and
the electrical supply is switched on.
Check that the general safety switch
has not tripped (if fitted).
Check the mains fuse has not blown.Check the burner cap and crown
have been replaced correctly, e.g. after cleaning.
Check the main jet is not blocked and
the burner crown is clear of food particles.
Check the burner cap and crown
have been replaced correctly, e.g. after cleaning.
11
Page 12
Instructions for the Installer
Engineer technical data
OVERALL DIMENSIONS Width: 580 mm
Depth: 510 mm
CUT OUT DIMENSIONS Width: 550 mm
Depth: 470 mm
APPLIANCE CLASS 3 SUPPLY CONNECTIONS Gas:
RC 1/2 inch (1/2 inch male) Rear right hand corner
Electric:
230 V
~ 50 Hz supply, 3 core flexible cable
HEAT INPUT Rear Left Burner 1.9 kW
(semi rapid) Front Left Burner 2.9 kW Natural gas
(rapid) 2.7 kW Liquid gas Rear Right Burner 1.9 kW
(semi rapid) Front Right Burner 1.0 kW
(auxiliary) APPLIANCE CATEGORY II2H3B/P GAS SUPPLY Natural gas
12
G20 20 mbar
Page 13
Table 1 : By-pass diameters
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm
Auxiliary 28 Semi-rapid 32 Rapid 42
Table 2 : Injectors
TYPE BURNER INJECTORS NORMAL REDUCED NORMAL FEEDING
OF GAS POWER POWER POWER PRESSURE
1/100 mm kW kW m3/h g/h mbar
NATURAL
GAS
Rapid 119 2,9 0,75 0,276 -
Semi-rapid 96 1,9 0,45 0,181 - 20
Auxiliary 70 1,0 0,33 0,095 -
LIQUID
GAS
Rapid 86 2,7 0,75 - 196
Semi-rapid 71 1,9 0,45 - 138 30
Auxiliary 50 1,0 0,33 - 73
Rapid 120 1,8 0,75 0,191 -
NATURAL
GAS
Semi-rapid 105 1,4 0,45 0,148 - 13
*
Auxiliary 80 0,9 0,33 0,095 -
* Injectors for natural gas G20 13 mbar are for Russia only
13
Page 14
Instruction for the Installer
z The following instructions about installation and maintenance must be carried out
by qualified personnel in compliance with the regulation in force.
z The appliance must be electrically disconnected before all interventions. If any
electric supply to the appliance is required to carry out the work, ensure all the necessary precautions are followed.
z The side walls of the unit in which the hob is going to be installed, must not exceed
the height of the working top.
z Avoid installing the appliance in the proximity of inflammable materials (e.g. curtains,
tea towels etc.).
THE MANUFACTURER WILL NOT ACCEPT LIABILITY , SHOULD ANY OF THE OTHER SAFETY INSTRUCTIONS INCORPORA TED IN THIS BOOKLET OR THE REGULATION IN FORCE BE IGNORED.
Gas Connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe instainless steel in compliance with the regulation in force. If using flexible metallic pipes, be careful they do not come in contact with mobile parts or they are not squeezed. Use the same attention when the hob is combinated with an oven.
IMPORTANT - T o ensure a correct operation, a savingof energy and the long life of the appliance, the voltage pressure of the appliance must correspond to the recommended values. The adjustable connection is fixed to the comprehensive ramp by means of a threaded nut G 1/2".
Interpose the sealing between the components as shown in Fig. 3. Screw the parts without forcing, adjust the connection in the required direction and tighten everything.
14
Page 15
Connection using flexible non metal pipes
When the connection can be easily inspected in its full extent, there is the chance to use a flexible pipe according to the rules in force. The flexible pipe must be tightly fixed using clamps according to the rules in force.
Always insert the gasket «B». Then proceed with the gas connection. The flexible pipe should be made ready for use in such a way that:
- nowhere it can reach overtemperature, other than room temperature, higher than 30°C; if the flexible pipe, to reach the cock, must run behind the range, it must be installed as shown in Fig. 3;
- it is no longer than 1500 mm;
- it shows no throttles;
- it is not subject to traction or torsion;
- it doesn't get in touch with cutting edges or corners;
-it can be easily inspected in order to check its condition.
The control of preservation of the flexible pipe consistsin checking that:
- it doesn't show cracks, cuts, marks of burnings bothon the end parts and on its full extent;
- the material is not hardened, but shows its normal elasticity;
- the fastening clamps are not rusted;
- expiry term is not due.
If one or more abnormalities are seen, do not repair the pipe, but replace it.
Natural gas
It is important to install the elbow correctly, with the shoulder on the end of the thread, fitted to the hob connecting pipe.
Failure to ensure the correct assembly will cause leakage of gas.
IMPORTA NT
Once installation is complete, check the perfectseal of every pipe fitting, using a soapy solution, never a flame.
A) Ramp with ending nut B) Seal C) Adjustable connection
Fig. 3
15
Page 16
Electrical Connection
The appliance is designed to be connected to 230 V monophase electricity supply. The connection must be carried out in compliance with the laws and regulations in force. Before the appliance is connected:
1) check that the main fuse and the domestic installation can support the load (see the rating label);
2) check that the power supply is properly earthed in compliance with the current rules;
3) check the socket or the double pole switch used for the electrical connection can be easily reached
with the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This has to be provided with a proper plug, able to support the load marked on the identification plate. The plug has to be fitted in a proper socket. If connecting the appliance directly to the electric system, it is necessary that you install a double pole switch between the appliance and the electricity supply, with a minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and of a type suitable for the required load in compliance with the current rules. The connection cable has to be placed in order that, in each part, it cannot reach a temperature higher than 90°C. The brown coloured phase cable (fitted in the terminal block contact marked with "L") must always be connected to the network phase.
Replacement of the voltage cable
The replacement of electric cable must be carried out exclusively by the technical assistance centre or by personnel with similar competencies, in accordance with the current regulations.
Only cable type H05V2V2-F T90 must be used. The cable section must be suitable to the voltage and the working temperature. The yellow/green earth wire must be approximately 2 cm longer than the phase wires (Fig. 4).
16
Neutral
Earth (yellow/green)
Fig. 4
Page 17
Adaptation to different Types of Gas
Injectors replacement
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the injectors (Fig. 5), and replace them with the ones required for the type of gas in use (see table 2:Injectors).
Reassemble the parts, following the same proce­dure backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply pipe) with the relevant one for the new type of gas supply. You can find this label in the package of the injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable compared with the required pressure, an appropriate pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe, in compliance with the rules in force.
Adjustment of minimum level
Fig. 5
To adjust the minimum level of the burners, proceed as follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw positioned in the centre of the gas tap control shaft (see Fig. 6). If changing from natural gas 20 mbar to liquid gas, completely tighten the adjustment screw in. If changing from liquid gas to natural gas 20 mbar, undo the by-pass screw about 1/4 of a turn. If changing from natural gas 20 mbar to natural gas 13 mbar undo the by-pass screw about 1/4 of a turn. If changing from liquid gas to natural gas 13 mbar, undo the by-pass screw about 3/4 of a turn.
Finally check the flame does not go out when quickly turning the knob from the maximum position to the minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the hob has been positioned or built in the working top.
Minimum adjustment screw
Fig. 6
17
Page 18
Building In
Cut Out Size
The dimensions of the cut-out are given in the picture.
SR
580
550
55 min.
A = Auxiliary burner SR = Semi-rapid burner R = Rapid burner
Dimensions are given in millimeters
SR
R
A
510
470
Fig. 7
The hob can be inserted in a built-in kitchen unit whose depth is between 550 mm and 600 mm. The hobs dimensions are shown in Fig. 7. The edge of the cut out must have a minimum distance from the rear wall of 55 mm. If there are side walls, or sides of the furniture unit near the hob, the cut out edges must have a minimum distance of 100 mm.
Hanging forniture units or hoods must be placed at 650 mm minimum from the hob.
18
Page 19
Fitting the hob to the worktop
Before fitting the hob into the cut out, an adhesive seal must be fitted to the underside outside edge of the hob. It is essential that no gaps are left in this seal in order to prevent spillage near the hob seeping into the cabinet below.
1) Remove the pan supports, the burners caps and crowns and turn the hob upside down, taking care the ignition candles are not damaged in this operation.
2) Place the relevant sealing all around the glass top edge, taking care that the sealings meet without overlapping (Fig. 8).
3) Place the hob in the cut out, taking care of its centring.
4) Fix the hob with the relevant screws(Fig. 9).
Fig. 8
A
A) Sealing gasket
Fig. 9
19
Page 20
Possibilities for Insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in designing the forniture unit, in order to avoid any contact with the bottom of the hob which can be heated when it is operated. The recommended solution is shown in Fig. 10. The panel fitted under the hob should be easily removable to allow an easy access if a technical assistance intervention is needed.
a) Removable panel b) Space possibly useful
for connections
Fig. 10
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the indication given in Figs. 11 and 12 and must be provided with brackets to allow a continuous supply of air . T o avoid overhating, the building in should be carried out as shown in Figs. 13 and 14. The hob's electric connection and the oven's one must be carried out separately , both for safety reasons and to allow the oven to be easily taken off the unit.
20
Page 21
Fig. 11
Fig. 12
593
FO 0947
FO 0198
Fig. 13 Fig. 14
FO 0938 FO 0939
21
Page 22
Service and original spare parts
This machine, before leaving the factory, has been tested and studied by many experts and specialists, in order to give you the best results. Any repair work which needs to be carried out should be done with the utmost care and attention. For this reason we recommend that for any problem you contact the dealer who sold it to you, or our nearest authorized Service Centre, specifying the nature of the problem, the appliance model (Mod.), the product number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.) marked on the identification plate. Original spareparts, certified by the product manufacturer and carrying this symbol are only available at our Service Centre and authorized spareparts shops.
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the
back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
22
Page 23
23
Page 24
Спасибо, что Вы выбрали наш электробытовой прибор
Мы желаем Вам получить массу удовольствия от Вашего нового прибора и надеемся, что в следующий раз Вы вновь выберете наше изделие. Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство, и во время эксплуатации прибора используйте его в качестве справочного документа. Руководство пользователя должно передаваться каждому
будущему владельцу изделия.
24
Page 25
Оглавление
Указания для пользователя
Важная информация по технике безопасности ...................................... 26
Описание варочной панели ................................................................... 29
Эксплуатация варочной панели ............................................................. 30
Чистка и уход ....................................................................................... 32
Возможные неполадки .......................................................................... 34
Указания для установщика .................................................................... 35
Европейская гарантия ...........................................................................46
Указания для установщика
Инженерные технические характеристики .............................................. 35
Подключение к газовой магистрали ...................................................... 37
Подключение к электросети ................................................................... 39
Переоборудование на другие типы газа ................................................ 40
Встраивание .........................................................................................41
Инструкции по вставлению ................................................................... 43
Пояснение к пользованию настоящим руководством
В тексте Вам встретятся следующие символы, которые помогут Вам
ориентироваться в положениях настоящего руководства:
Указания по безопасности
Указания по пошаговому выполнению той или иной операции
)
Советы и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
Данное изделие изготовлено в соответствии со следующими Директивами EEC:
2006/95 EEC % 93/68 EEC % 89/336 EEC % 90/396 EEC, действующие издания.
25
Page 26
РУССКИЙ
Важная информация по технике безопасности
Данные предостережения приведены в интересах Вашей
безопасности и безопасности окружающих. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступить к установке или эксплуатации варочной панели.
Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того, чтобы она
могла быть использована и в будущем. В случае продажи или передачи изделия другому лицу убедитесь, что оно передается вместе с инструкцией с тем, чтобы новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации изделия и соответствующими предупредительными указаниями.
Данная инструкция действительна только для стран, обозначенных
символами, напечатанными на обложке настоящего буклета и нанесенными на само изделие.
При эксплуатации
Дан
ная варочная панель предназначена для приготовления пищи только в быту, а не в профессиональных целях. Это означает приготовление пищи, и ни в коем случае панель НЕ
Внесение каких%либо изменений в конструкцию варочной панели или ее характеристики сопряжено с опасностью.
В целях гигиены и безопасности всегда содержите данные изделие в чистоте. Скопление остатков жира или пищи может привести к возгоранию.
Не пользуйтесь панелью, если на нее попала вода. При пользовании панелью не касайтесь ее мокрыми руками.
Никогда не оставляйте панель без присмотра при приготовлении пищи на масле или жире.
Не используйте неустойчивую или деформированную посуду при приготовлении пищи на варочной панели, т.к. в случае опрокидывания такой посуды или разливания жидкости можно получить травму.
Ни в коем случае не ставьте на варочную панель посуду из алюминиевой фольги.
Тепло может воздействовать на скоропортящиеся пищевые продукты, предметы из пластмассы и аэрозоли, поэтому не следует ставить их на панель или хранить под ней.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать изделие самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серьезным повреждениям изделия. Обращайтесь в ближайший сервисный центр. При этом всегда настаивайте на использовании оригинальных запасных частей.
Если варочная панель не используется, убедитесь, что все ручки управления находятся в положении «Выкл».
Если Вы включаете какой%либо электроприбор в розетку, находящуюся вблизи варочной панели, убедитесь, что электрические провода находятся на достаточном расстоянии от ее нагревающихся частей.
ДОЛЖНА
использоваться ни в каких других целях.
26
Page 27
В случае неисп
равности изделия отключите его от сети электропитания.
Безопасность детей
Данное изделие не предназначено для эксплуатации детьми и другими лицами, которые по своим физическим, сенсорным или ментальным способностям, вследствие недостатка опыта или знаний не могут безопасно эксплуатировать изделие без присмотра отвечающего за их безопасность лица или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать устройство.
Панель предназначена для эксплуатации взрослыми или детьми, находящимися под присмотром. Маленьким детям НЕЛЬЗџ позволять трогать ручки управления или играть с панелью или вблизи нее.
Наружные детали варочной панели могут при работе нагреваться. Детей следует держать НА РАССТОџНИИ от варочной панели, пока та не остынет.
Дети также могут нанести себе травму, опрокинув с панели сковороду или кастрюлю.
Монтаж, чистка и уход
Необходимо, чтобы все операции по монтажу выполнялись
квалифицированным или компетентным лицом в соответствии с действующими правилами и нормативами страны по эксплуатации такого изделия.
Обеспечьте хорошую вентиляцию в месте установки панели. Недостаточный приток воздуха может привести к нехватке кислорода в помещении.
Убедитесь, что параметры электрической сети и газовой магистрали у Вас дома соответствуют значениям, указанным на табличке технических данных, размещенной вблизи патрубка подачи газа на панели.
Данное изделие поставляется без устройства для вытяжки и удаления продуктов сгорания. Такое устройство должно быть установлено и подсоединено в соответствии с действующими правилами. Особое внимание следует уделить соблюдению правил в отношении вентиляции.
• Использование газового прибора для приготовления пищи приводит к выделению тепла и влажности в помещении, в котором он установлен. Обеспечьте надлежащую вентиляцию кухни: держите открытыми отверстия для естественной вентиляции или установите устройство для механической вытяжки (вытяжной вентилятор).
• При интенсивном и продолжительном пользовании варочной панелью может потребоваться дополнительная вентиляция, например, за счет открытия окна или увеличения мощности вентилятора, если таковой имеется.
Вынув изделие из упаковки, удостоверьтесь в отсутствии на нем каких%либо
повреждений, а также в безупречном состоянии сетевого шнура. В противном случае не приступайте к установке панели, а обратитесь к поставщику.
Перед проведением технического обслуживания или его чисткой отсоедините изделие от сети электропитания.
Данное изделие не подлежит чистке паром или с помощью пароочистителя.
Когда конфорка включена, загорается индикатор остаточного тепла. Детей следует держать в стороне до тех пор, пока она не остынет.
27
Page 28
Никогда не используйте керамическую варочную панель в качестве рабочего стола. Не используйте керамическую панель в качестве подставки под какие%либо предметы.
Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой посудой или посудой из алюминиевой фольги, приготавливая пищу на керамической варочной панели, поскольку такая посуда может расплавиться и повредить панель. Но если, тем не менее, случайно произошло что%либо такого рода, расплавленный материал следует как можно быстрее соскрести и стареть остатки, пока панель еще горячая, чтобы не допустить повреждения поверхности. Таким же образом удаляйте расплескавшиеся остатки сахара скребком для керамической поверхности.
Не пользуйтесь неустойчивой или деформированной посудой при приготовлении пищи на варочной панели, т.к. в случае опрокидывания такой посуды или разливания жидкости из нее можно получить травму.
Керамическая панель является ударопрочной, но хрупкой! Твердые или острые предметы при падении с высоты на панель могут ее повредить. При появлении царапин или трещин отключите панель от электросети, чтобы не получить удар электротоком, и вызовите специалиста из ближайшего центра обслуживания. Ни в коем случае не применяйте абразивные губки, прочие абразивные продукты или химические сильнодействующие чистящие средства. Пользуйтесь только чистящими средствами для керамических панелей.
Изготовитель не несет никакой ответственности в случае несоблюдения каких%либо правил техники безопасности.
Техническое обслуживание
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать изделие самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серьезным повреждениям изделия. Обращайтесь в ближайший сервисный центр. При этом всегда настаивайте на использовании оригинальных запасных частей.
Информация по охране окружающей среды
После установки изделия утилизируйте упаковку с должным соблюдением
правил безопасности и охраны окружающей среды.
При утилизации старого изделия выведите его из строя, обрезав сетевой шнур как можно ближе к нему.
Символ на изделии или его упаковке указывает, что данный его нельзя утилизировать как обычные бытовые отходы. Вместо этого, его следует сдать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае. За более подробной информацией о правилах утилизации и переработки данного изделия обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы его приобрели.
28
Page 29
Описание варочной панели
3
3
1
5
6
7
8
4
2
1. Варочная панель
2. Быстродействующая горелка
3. Горелка для ускоренного приготовления
4. Вспомогательная горелка
5. Ручка управления задней правой горелкой (для ускоренного приготовления)
6. Ручка управления задней левой горелкой (обычной)
7. Ручка управления передней левой горелкой (для ускоренного приготовления)
8. Ручка управления передней правой горелкой
УСТАНОВКА
Установка любого газового прибора должна выполняться квалифицированным лицом, и в соответствии с действующими правилами и нормативами.
Соответствующие инструкции представлены во второй части данного руководства. Необходимо, чтобы после встраивания панели имелась возможность доступа к ней специалиста на случай ремонта. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения каких%либо из указанных в настоящем руководстве инструкций по безопасности.
ПРИ УСТАНОВКЕ ПАНЕЛИ
Как только панель установлена, необходимо удалить все защитные
материалы, уложенные на предприятии%изготовителе.
29
Page 30
Эксплуатация варочной панели
Горелки
Розжиг горелки:
)
Поверните соответвующую ручку против часовой стрелки в крайнее положение и нажмите, чтобы разжечь горелку.
После появления пламени подержите ручку нажатой около 5 секунд. Это даст термопаре (рис. 2 % поз. D) нагреться и отключить предохранительное устройство, в противном случае подача газа будет прервана. Затем убедитесь в стабильности пламени и отрегулируйте его на нужный уровень. Если после нескольких попыток разжечь горелку не удается, проверьте крышку горелки (рис. 1, поз. поз. А) и рассекатель (рис. 1, поз. B) находятся в правильном положении.
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ . При отсутствии электропитания розжиг горелки можно выполнить и без электрического устройства; в этом случае поднесите к горелке огонь, нажмите соответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в максимальное положение. При подаче электропитания после установки панели или после его отключения нормальным явлением является автоматическое срабатывание свечи зажигания.
A % Крышка горелки B % Рассекатель горелки C % Свеча зажигания D % Термопара
Рис. 1
30
Page 31
Правильная эксплуатация варочной панели
Для обеспечения максимальной эффективности горелки настоятельно рекомендуется пользоваться только кастрюлями и сковородами с плоским дном, подходящим по размерам к используемой горелке, чтобы пламя не выбивалось из%под дна посуды (см. следующую таблицу).
Горелка минимальный максимальный
диаметр диаметр
Большая (быстродействующая) 160 мм 260 мм Средняя (для ускоренного приготовления) 120 мм 220 мм Малая (вспомогательная) 80 мм 160 мм
Как только жидкость в кастрюле начинает кипеть, убавьте пламя до минимума, необходимого для того, чтобы поддерживать кипение на медленном огне.
Используйте только кастрюли и сковороды с плоским дном.
При использовании кастрюли меньшего, чем рекомендованный, размера пламя будет вырываться из@под ее дна и вызывать перегрев ручки.
Тщательно контролируйте приготовление пищи на масле или жире, т.к. в случае их перегрева возможно возгорание.
Поэтому не рекомендуется продолжительное время готовить пищу с использованием кухонных камней, в керамической посуде или на чугунных плитах. Нельзя также использовать алюминиевую фольгу для защиты варочной поверхности от загрязнений.
Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели, и стояли на горелке по центру @ таким образом Вы снизите расход газа.
Не ставьте на подставки неустойчивую или деформированную посуду: в случае опрокидывания такой посуды или разливания жидкости из нее можно получить травму.
Посуда для приготовления пищи не должна находиться в зоне управления панелью.
Если ручки управления горелками стали поворачиваться с трудом, обратитесь в местный сервисный центр.
31
Page 32
Чистка и уход
Перед выполнением каких%либо операций по чистке панели или по ее техническому обслуживанию следует ОТКЛЮЧИТЬ ее от сети электропитания.
Варочную панель лучше всего чистить, пока она еще не остыла, так в этом случае брызги продуктов удалять с нее значительно легче, чем в холодном состоянии.
Данное изделие не подлежит чистке паром или с помощью пароочистителя.
Подставки для посуды
Подставки для посуды снимаются, чтобы можно было почистить панель. После чистки проверьте, что подставки как следует встали на место (рис. 2).
При установке подставок для посуды на варочную панель будьте осторожны, чтобы не поцарапать ее стеклянную поверхность.
Если Вы моете подставки вручную, будьте внимательны, когда их протираете, так как у них могут быть острые края. При необходимости удаляйте трудноудалимые загрязнения с помощью чистящей пасты.
Рис. 2
Поверхность варочной панели
Чистите варочную панель, пока она еще теплая.
Никогда не используйте агрессивные или абразивные средства, например, спреи для чистки духовок, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, чистящие порошки или абразивные губки.
Специальные чистящие средства и скребки для керамических панелей можно приобрести в специализированных магазинах.
Незначительные, непригоревшие загрязнения можно удалить влажной тряпкой. Пригоревшие остатки пищи следует удалять с помощью скребка. В конце чистки протрите керамическую панель влажной тряпкой.
Светлые металлического цвета пятна (остатки алюминия) можно удалить % после того, как панель остыла % чистящим средством для керамических панелей, таким как Vitroclen.
Сахаросодержащие жидкости и остатки пищи с большим содержанием сахара следует немедленно удалять с помощью скребка. Если не удалить их сразу, они могут привести к непоправимым повреждениям керамической поверхности. После того, как панель остыла, протрите ее тряпкой, смоченной Vitroclen.
Перед использованием каких%либо моющих или чистящих средств для чистки керамических варочных панелей убедитесь, что они рекомендованы изготовителем для этой цели.
32
Page 33
Не наносите никакие чистящие средства на еще не остывшие зоны нагрева. Перед тем, как снова пользоваться конфорками, убедитесь, что с них удалены все остатки пищи.
При появлении царапин или трещин отключите варочную панель от электросети, чтобы не получить удар электротоком, и вызовите специалиста из ближайшего центра обслуживания.
Держите в стороне от варочной панели все материалы, которые могут расплавиться, например, пластик или алюминиевую фольгу. Особое внимание следует уделять при приготовлении продуктов или напитков, содержащих сахар. Но если, тем не менее, случайно произошло что%либо такого рода, расплавленный материал следует как можно быстрее соскрести и стареть остатки, пока панель еще горячая, чтобы не допустить повреждения поверхности.
Горелки
Крышки и рассекатели горелок можно снять для большего удобства чистки.
Промойте крышки и рассекатели горелок горячей водой с мылом, а загрязнения удаляйте с помощью мягкой чистящей пасты. Для обработки трудноудалимых загрязнений можно использовать, с необходимой осторожностью, обильно смоченную в мыльном растворе металлическую губку.
После промывки тщательно протрите крышки и рассекатели мягкой тряпкой.
Свеча зажигания
Электрический розжиг выполняется с помощью керамического и металлического электродов (рис. 1, поз. С). Содержите эти детали в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в рассекателе пламени горелки не были засорены.
Периодический уход
Периодически обращайтесь в местный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована Ваша варочная панель.
33
Page 34
Возможные неполадки
Если панель не функционирует должным образом, перед тем, как обращаться в сервисный центр, пожалуйста, проверьте, нельзя ли устранить неполадку самостоятельно.
ПРОБЛЕМА
При зажигании горелки нет
искры.
Газ по диаметру горелки горит
неравномерно.
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Проверьте, что панель
подключена к электросети и включена.
Проверьте, что включен общий
рубильник (если имеется).
Проверьте, не перегорел ли
сетевой предохранитель.
Проверьте, правильно ли были
поставлены на место колпачок и рассекатель горелки, например, после чистки.
Проверьте, что главная
форсунка не засорена, а в рассекателе горелки нет остатков пищи.
Проверьте, правильно ли были
поставлены на место колпачок и рассекатель горелки, например, после чистки.
34
Page 35
Указания для установщика
Инженерные технические характеристики
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
Толщина: 580 мм Глубина: 510 мм
УСТАНОВОЧНЫЕ РАЗМЕРЫ
Ширина: 550 мм Глубина: 470 мм
КЛАСС ПРИБОРА 3
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Газовые:
RC 1/2 дюйма (1/2 дюйма, внутр.) Правый задний угол
Электрические:
230 В ~ 50 Гц питание, 3%проводной гибкий шнур
ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ
Задняя левая горелка 1,9 кВт (для ускоренного приготовления) Передняя левая горелка 2,9 кВт, природный газ (быстродействующая) 2,7 кВт, сжиженный газ Задняя правая горелка 1,9 кВт (для ускоренного приготовления) Передняя правая горелка 1,0 кВт (вспомогательная)
КАТЕГОРИЯ ПРИБОРА II2H3B/P
ПОДАЧА ГАЗА Природный газ G20 20 мбар
35
Page 36
Табл. 1 : Диаметры обводных клапанов
Горелка Ш обводного клапана
в 1/100
мм
Вспомогательная 28 Для ускоренного приготовления 32 Быстродействующая 42
Таб. 2 : Инжекторы
ТИП ГОРЕЛКА ИНЖЕКТОРЫ НОРМАЛЬНАЯ ПОНИЖЕННАЯ НОРМАЛЬНАЯ ДАВЛЕНИЕ
ГАЗА МОЩНОСТЬ МОЩНОСТЬ МОЩ НОСТЬ ГАЗА
1/100 мм кВт кВ т м3/ч г/ч мбар
Быстродействующая 119 2,9 0,75 0,276 %
ПРИРОДНЫЙ
ГАЗ
СЖИЖЕННЫЙ
ГАЗ
ПРИРОДНЫЙ
ГАЗ *
Для ускоренного
приготовления 96 1,9 0,45 0,181 % 20
Вспомогательная 70 1,0 0,33 0,095 %
Быстродействующая 86 2,7 0,75 % 196
Для ускоренного
приготовления 71 1,9 0,45 % 138 30
Вспомогательная 50 1,0 0,33 % 73
Быстродействующая 120 1,8 0,75 0,191 %
Для ускоренного
приготовления 105 1,4 0,45 0,148 % 13
Вспомогательная 80 0,9 0,33 0,095 %
* Инжекторы для природного газа типа G20 13 мбар только для России
36
Page 37
Указания для установщика
Следующие указания по установке и техобслуживанию относятся к операциям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими нормами.
Перед выполнением любых работ с панелью ее следует отсоединить от сети электропитания. Если для выполнения той или иной операции необходимо наличие электропитания, удостоверьтесь в том, что приняты все необходимые на этот случай меры предосторожности.
Высота боковых стенок кухонной мебели, на которой устанавливается варочная панель, не должна превышать высоту рабочего стола.
Не устанавливайте варочную панель вблизи от огнеопасных материалов (например, занавесок, полотенец и т.д.).
ИЗГОТОВИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ КАКИХ@ЛИБО ИЗ УКАЗАННЫХ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМАТИВОВ.
Подключение к газовой магистрали
Можно выбрать жесткие трубы или гибкий шланг из нержавеющей стали, соответствующие действующим нормам. При использовании гибких металлических шлангов будьте осторожны, чтобы они не касались подвижных частей и не оказались передавленными. Принимайте такие же меры предосторожности в случае, если варочная панель скомбинирована с духовым шкафом.
Внимание % Для обеспечения правильной работы панели, экономии энергии и длительной эффективной работы давление подачи газа должно соответствовать рекомендованной величине. Регулируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2".
Проложите уплотнение между компонентами, как показано на рис. 3.
Закрутите все детали, не прикладывая чрезмерных усилий, выставите колено в нужном направлении и затяните все резьбовые соединения.
37
Page 38
Подключение с помощью гибкого неметаллического шланга
При использовании гибкого шланга в соответствии с действующими правилами необходимо обеспечить легкую возможность его осмотра и контроля его состояния на всем его протяжении. Гибкий шланг должен быть плотно закреплен с помощью хомутов в соответствии с действующими нормами и правилами.
Обязательно вставляйте прокладку «B». После этого переходите к подключению подачи газа. Гибкий шланг должен соответствовать следующим требованиям:
% температура ни одной из его частей не должна превышать комнатную более
чем на 30°C; если гибкий шланг, для того, чтобы достичь панели, следует
удлинить, сделать это надо, как показано на рис. 3; % он не должен быть длиннее 1500 мм; % он не должен иметь сужений; % он не должен быть изогнут или перекручен; % он не должен касаться острых кромок или углов; % обеспечена возможность осмотра шланга для оценки его состояния.
Проверка сохранности гибкого шланга состоит в следующем: % нет ли трещин, разрезов или следов выгорания % как на концах, так и по
всей длине шланга; % материал шланга не стал жестким, а
сохранил свою нормальную
эластичность; % на хомутах крепления отсутствует
ржавчина; % срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или нескольких несоответствий не ремонтируйте шланг, а замените его.
Важно правильно установить коленчатый патрубок, так, чтобы его фланец на конце резьбы крепился к патрубку панели. Неверная сборка вызовет утечку газа.
ВНИМАНИЕ
После завершения монтажа проверьте качество уплотнения на каждом фитинге шланга с помощью мыльного раствора, но ни в коем случае не пламени.
Природный газ
Рис. 3
A) Соединитель с концевой
гайкой
B) Уплотнение C) Регулировочный
соединитель
38
Page 39
Подключение к электросети
Варочная панель рассчитана на подключение к однофазной сети электропитания напряжением 230 В.
Подключение должно выполняться в соответствии с действующими нормами и правилами.
До подключения панели:
1) проверьте, что предохранитель сети и электрическая сеть в Вашей квартире
выдерживают соответствующую нагрузку (см. табличку с техническими
данными);
2) убедитесь, что система электропитания имеет заземление, выполненное
в соответствии с действующими нормами;
3) убедитесь, что при установленной на место варочной панели
обеспечивается легкий доступ к розетке сети или двухполюсному
выключателю.
Панель поставляется с сетевым шнуром. Его следует оборудовать вилкой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вилку следует вставлять в соответствующую розетку.
При неразъемном подключении к сети необходимо установить между ними двухполюсный выключатель с расстоянием между контактами не менее 3 мм, тип которого по действующим правилам соответствует требуемой нагрузке.
Сетевой шнур должен быть размещен таким образом, чтобы никакая его часть не могла нагреться до температуры, превышающей 90 °C.
Коричневый провод (подключенный к контакту клеммной колодки, помеченному буквой “L”) всегда должен соединяться с фазой сети.
Замена сетевого шнура
Замену сетевого шнура должен выполнять исключительно сервисный центр или лица, обладающие аналогичной квалификацией, при соблюдении действующих технических правил.
Должен использоваться кабель только типа H05V2V2%F T90. Сечение проводов должно соответствовать напряжению и рабочей температуре.
Желто%зеленый провод заземления не должен иметь разрывов и должен быть на 2 см длиннее проводов, идущих на фазу и ноль (рис. 4).
Нулевой
Земля (желто@зеленый)
Рис. 4
39
Page 40
Переоборудование на другие типы газа
Замена инжекторов
Снимите подставки для посуды.
Снимите рассекатели и крышки горелок.
С помощью торцевого ключа 7 отвинтите инжекторы (рис. 5) и замените их соответствующими типу используемого газа (см. табл.
2:Инжекторы).
Установите все детали на место, выполнив в обратном порядке вышеописанную процедуру.
Замените идентификационную табличку (размещенную вблизи трубы подачи газа) на табличку, соответствующую новому типу используемого газа. Вы найдете эту табличку в пакете с инжекторами, поставляемом вместе с панелью.
Если давление подачи газа отличается от требуемого значения или неустойчиво, на трубу подачи газа следует установить редуктор, соответствующий действующим нормам.
Регулировка минимального уровня пламени
Для регулировки минимального уровня пламени горелок действуйте следующим образом:
Зажгите горелку.
Поверните ручку в положение,
соответствующее минимальному
пламени.
Снимите ручку.
Тонкой отверткой отрегулируйте
положение винта обводной подачи,
расположенного по центру газового
крана (см. рис. 6). При
переоборудовании с природного газа
давлением 20 мбар на сжиженный газ (LPG) закрутите регулировочный
винт до упора. При переоборудовании со сжиженного нефтяного газа (LPG)
на природный газ давлением 20 мбар открутите винт обводного клапана
примерно на 1/4 оборота. При переоборудовании панели с природного
газа давлением 20 мбар на природный газ давлением 13 мбар открутите
винт обводной подачи примерно на 1/4 оборота. При переоборудовании
со сжиженного газа (LPG) на природный газ давлением 13 мбар открутите
винт обводной подачи примерно на 3/4 оборота.
В заключение убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки
из максимального в минимальное положение.
Эта процедура легко выполнима независимо от того, каким образом установлена или встроена в рабочий стол варочная панель.
40
Винт регулировки
минимума
Рис. 5
Рис. 6
Page 41
Встраивание
Размеры выреза
Размеры выреза даны на рисунке.
SR
SR
580
R
A
510
550
55 min.
A = Вспомогательная горелка SR = Горелка для ускоренного приготовления R = Быстродействующая горелка
470
Рис. 7
Габариты даны в миллиметрах
Панель встраивается в кухонный модуль глубиной от 550 до 600 мм. Размеры панели представлены на рис. 7.
От края выреза до задней стены должно быть не менее 55 мм.
В случае, если варочная панель устанавливается рядом со стенами кухни или боковыми стенками кухонной мебели, края выреза должны располагаться от них на расстоянии не менее 100 мм.
Расстояние от подвесных шкафов или вытяжки до варочной панели должно составлять не менее 650 мм.
41
Page 42
Установка в вырез в рабочем столе
Перед установкой варочной панели в вырез приложите к нижним наружным краям панели самоклеящуюся уплотнительную прокладку. Необходимо, чтобы она была проложена непрерывно во избежание попадания брызг с варочной панели в расположенную под ней кухонную мебель.
1) снимите подставки для посуды,
крышки и рассекатели горелок и
переверните варочную панель
вверх дном, следя за тем, чтобы не
повредить при этом свечи
зажигания и термопары.
2) Уложите по краю стеклянной
верхней панели соответствующее
уплотнение, следя, чтобы его
концы не заходили один на другой
(рис. 8).
3) Вставьте панель в вырез, следя за
ее центровкой.
4) Прикрепите панель
соответствующими винтами (рис.
9).
Рис. 8
A
42
Рис. 9
A) Уплотнительная прокладка
Page 43
Инструкции по вставлению
Кухонная тумба с дверцей
Конструкция такой тумбы должна обеспечивать отсутствие какого%либо контакта с дном варочной панели, которое может нагреваться при ее использовании. Рекомендуемое решение показано на рис.
10. Панель, находящаяся под варочной панелью, должна легко извлекаться, чтобы можно было легко получить доступ при необходимости каких%либо работ по техобслуживанию.
a) Съемная панель b) Зазоры для удобства
подключения
Рис. 10
Кухонная тумба с дверцей
Размеры выемки под варочную панель должны соответствовать приведенным на рис. 11 и 12, а в тумбе должны быть отверстия для обеспечения непрерывного притока воздуха. Во избежание перегрева встраивание должно производиться так, как показано на рис. 13 и 14.
Электрические подключения духового шкафа и варочной панели должны быть выполнены по отдельности для обеспечения и безопасности, и простоты извлечения духового шкафа.
43
Page 44
Рис. 11
Рис. 12
мин.
593
FO 0947
FO 0198
Рис. 13 Рис. 14
2
см
2
см
FO 0938 FO 0939
см
см
2
2
44
Page 45
Обслуживание и оригинальные запасные части
Данное изделие перед отгрузкой с предприятия%изготовителя было испытано и проверено несколькими экспертами и специалистами с тем, чтобы его работа была прекрасной.
В случае необходимости проведения каких%либо ремонтных работ они должны выполняться максимально аккуратно и внимательно.
По этой причине мы рекомендуем в случае возникновения любой проблемы обращаться к продавшему изделие дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр, сообщив при этом сущность проблемы, модель (Mod.), номер изделия (Prod. No.) и серийный номер (Ser. No.), указанные в табличке паспортных данных.
Оригинальные запчасти, сертифицированные изготовителем изделия и снабженные данным символом, имеются только в наших сервисных центрах и в авторизованных магазинах по продаже запчастей.
45
Page 46
Гарантия/сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с Вами при условии соблюдения следующих требований:%
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы
впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет
служить предъявление действительного удостоверяющего покупку
документа, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах
того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой
стране Вашего проживания применительно к данной конкретной модели
или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального
покупателя этого устройства и не может быть передана другому
пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями,
изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не
используется в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми
нормативными документами, действующими в новой стране вашего
проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по закону прав.
46
Page 47
Ürünümüzü seçtiðiniz için teþekkür ederiz
Yeni ürününüzden memnun kalmanýzý dileriz ve umarýz ileride bir beyaz eþya alýrken yine bizim markamýzý tercih edersiniz. Lütfen bu kullanma kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ürünü kullandýðýnýz sürece bunu bir referans belge olarak saklayýnýz. Kullanma kýlavuzu, cihazýn ileride baþka birine devredilmesi halinde yeni sahibine verilmelidir.
47
Page 48
Ýçindekiler
Kullanýcý için Talimatlar
Önemli Güvenlik Bilgileri ....................................................................................................... 49
Ocaðýn Tanýmý......................................................................................................................... 51
Kullaným ................................................................................................................................... 52
Bakým ve Temizlik .................................................................................................................. 54
Servis Çaðýrmadan Önce ...................................................................................................... 56
Servis ve orijinal yedek parçalar .......................................................................................... 67
Avrupa Garantisi ..................................................................................................................... 70
Montaj Personeli için Talimatlar
Mühendisler için Teknik Veriler ............................................................................................ 57
Gaz Baðlantýsý ......................................................................................................................... 59
Elektrik Baðlantýsý .................................................................................................................... 61
Çeþitli Gaz Tiplerine Göre Adaptasyon ............................................................................... 62
Ankastre Montaj ...................................................................................................................... 63
Yerleþtirme Olanaklarý ............................................................................................................ 65
Talimatlarý Kullanma Kýlavuzu
Aþaðýdaki semboller, talimatlarda anlamanýza yardýmcý olmasý için metin içerisinde verilmektedir:
Güvenlik Talimatlarý
Kullaným için adým - adým talimatlar
)
Tavsiye ve Ýpuçlarý
Çevre ile Ýlgili Bilgiler
U
Bu cihaz, aþaðýdaki CEE direktifleri uyarýnca üretilmiþtir: 2006/95 EEC - 93/68 EEC - 89/336 EEC - 90/396 EEC, güncel baský.
48
Page 49
TÜRKÇE
Önemli Güvenlik Bilgileri
Bu uyarýlar güvenlik açýsýndan verilmektedir. Cihazý monte etmeden veya kullanmadan önce bunlarý dikkatlice okumalýsýnýz.
Ýleride kullanmak üzere bu talimat kitapçýðýný cihazla birlikte muhafaza etmeniz çok önemlidir. Eðer bu cihazý baþka birisine satar veya verirseniz, yeni kullanýcýnýn cihazýn fonksiyonlarýný ve ilgili uyarýlarý öðrenebilmesi için kitapçýðýn cihazla birlikte yeni kullanýcýya verildiðinden emin olunuz.
Bu talimatlar sadece, bu talimat kitapçýðýnýn kapak kýsmýnda ve cihazýn üzerinde taným sembolleri bulunan ülkeler için geçerlidir.
Kullaným Esnasýnda
Bu cihaz sadece, özel mülklerde (evlerde) profesyonel olmayan amaçlarda kullanýlmak
üzere tasarlanmýþtýr. Yani, sadece yenilebilir gýdalarý piþirmek için kullanýlmalý ve baþka
amaçlar için KULLANÝLMAMALÝDÝR.
Özelliklerinin herhangi bir þekilde deðiþtirilmesi tehlikelidir.
Hijyen ve güvenlik sebeplerinden ötürü, bu cihaz her zaman temiz tutulmalýdýr. Üzerinde
biriken yaðlar veya diðer yiyecek artýklarý bir yangýna neden olabilir.
Eðer suya temas halindeyse bu ocaðý kullanmayýnýz. Ocaðý ýslak ellerinizle
çalýþtýrmayýnýz.
Bitkisel veya hayvansal yaðlarla yemek piþirirken asla ocaðý denetimsiz býrakmayýnýz.
Dengesiz veya þekilsiz tavalar ocakta kullanýlmamalýdýr, çünkü dengesiz tavalar
devrilmek veya dökülmek suretiyle bir kazaya neden olabilir.
Plastik veya alüminyum folyo tabaklarý asla ocaðýn üstüne koymayýnýz.
Çabuk bozulabilir yiyecekler, plastik malzemeler ve areosoller ýsýdan etkilenebilir ve
ocaðýn üstünde veya altýnda býrakýlmamalýdýr.
Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce
yapýlacak tamirler yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel Servis
Merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça kullanýlmasýný talep ediniz.
Kullanmadýðýnýzda, tüm kontrol düðmelerinin OFF (kapalý) konumunda olduðundan
emin olunuz.
Bu ocaðýn yakýnýndaki bir prize herhangi bir elektrikli cihazý takarsanýz, elektrik
kablolarýnýn bu cihaza temas etmediðinden emin olunuz ve kablolarý bu ocaðýn ýsýnan
kýsýmlarýndan yeterince uzak tutunuz.
Eðer cihaz bozulursa, elektrik prizinden fiþini çekiniz.
Çocuk Güvenliði
Bu cihaz, cihazýn doðru kullanýmýný saðlayacak sorumlu bir kiþinin denetimi veya
bilgilendirmesi olmaksýzýn çocuklar veya fiziksel, hissi veya akli kapasiteleri ya da
tecrübeleri veya bilgileri cihazý güvenli þekilde kullanmaya elveriþli olmayan kiþiler
tarafýndan kullanýlmak üzere tasarlanmamýþtýr.
Bu cihaz yetiþkinler ve denetim altýnda çocuklar tarafýndan kullaným için tasarlanmýþtýr.
Küçük çocuklarýn ocaðýn kontrol düðmeleri ile oynamasýna veya ocakla ya da ocaðýn
yakýnýnda oynamalarýna izin VERILMEMELIDIR.
49
Page 50
Bu cihazýn eriþilebilir kýsýmlarý, ocak kullanýlýrken sýcak olabilir. Çocuklar, ocak soðuyana
kadar UZAK TUTULMALÝDÝR.
Çocuklar ayrýca, ocaktaki tavalarý veya tencereleri çekmek suretiyle kendilerini
yaralayabilir.
Montaj, Temizlik ve Bakým Hakkýnda Bilgiler
Montaj için gerekli tüm iþlemlerin kalifiye veya uzman bir kiþi tarafýndan, cihazýn
kullanýldýðý ülkede yürürlükte bulunan kanunlara ve tüzüklere uygun olarak yapýlmasý
zorunludur.
Cihazýn etrafýnda iyi bir havalandýrmayý temin ediniz. Yetersiz hava temini oksijen
eksikliðine neden olabilir.
Gaz ve elektrik beslemesinin, gaz besleme borusunun yakýnýna yerleþtirilmiþ taným
etiketinde belirtilen tipi ile uyumlu olduðundan emin olunuz.
Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazýna baðlanmamalýdýr. Yürürlükteki montaj
tüzüklerine uygun olarak monte edilmeli ve baðlanmalýdýr. Havalandýrmayla ilgili
gerekliliklere özel bir dikkat gösterilmelidir.
Bir gazlý piþirme cihazýnýn kullanýmý, monte edildiði ortamda ýsý ve nem
oluþumuna neden olur. Mutfaðýn iyi bir havalandýrmaya sahip olduðundan emin
olunuz: doðal havalandýrma açýklýklarýný açýk tutunuz veya mekanik bir
havalandýrma cihazý (mekanik aspiratör gibi) takýnýz.
Cihazýn uzun süre yoðun bir þekilde kullanýlmasý ek bir havalandýrma
gerektirebilir, örneðin bir pencere açýlmasý gibi, veya varsa aspiratörün
havalandýrma gücü seviyesinin artýrýlmasý gibi daha etkin bir havalandýrma
gerektirebilir.
Cihazdaki tüm ambalaj malzemelerini çýkardýktan sonra, cihazýn hasar görmemiþ
olduðundan ve elektrik kablosunun iyi durumda olduðundan emin olunuz. Aksi halde,
montaja baþlamadan önce satýcýnýzla temasa geçiniz.
Herhangi bir temizlik veya bakým iþleminden önce cihazýn fiþini elektrik prizinden çekiniz.
Bu cihaz buharla veya buharlý bir temizleme makinesi ile temizlenemez.
Artýk ýsý göstergesi, piþirme bölgesi çalýþtýrýldýðý zaman yanar. Çocuklar, bu ocak bölmesi
kapatýlana kadar uzak tutulmalýdýr.
Seramik ocaðý asla bir çalýþma tezgahý gibi kullanmayýnýz. Eþyalarý seramik ocak
üzerinde muhafaza etmeyiniz.
Plastik veya alüminyum folyo tabaklarý asla ocaðýn üstüne koymayýnýz, çünkü bunlar
ocaðýn üzerinde eriyerek ocaða zarar verebilir. Herhangi bir þekilde, bu tip bir eþya
seramik yüzeye temas ederse, yüzeyin zarar görmesini önlemek için halen sýcak
haldeyken derhal kazýyarak çýkartýlmalý ve silinmelidir. Ayný þekilde, þeker içeriði yüksek
olan ve yemek yaptýðýnýz kaptan sýçrayýp dökülebilen tatlý ve yiyecek kalýntýlarýný bir
seramik ocak raspasý kullanarak temizleyiniz.
Dengesiz veya þekilsiz tavalar seramik ocakta kullanýlmamalýdýr, çünkü dengesiz tavalar
devrilmek veya dökülmek suretiyle bir kazaya neden olabilir.
Seramik ocak elektrik geçirmez, ancak kýrýlgandýr! Belirli bir yükseklikten düþen sert ve
sivri cisimler ocaða zarar verebilir. Eðer çizik ve çatlaklar tespit ederseniz, elektrik
çarpma riskini önlemek için cihazýn fiþini prizden çekiniz ve size en yakýn Yetkili Servisi
arayýnýz.
Asla çizici süngerler, aþýndýrýcý temizlik ürünleri veya kimyasal açýdan güçlü deterjanlar
kullanmayýnýz. Sadece seramik ocaklara özgü temizlik maddeleri kullanýnýz.
Üretici firma, güvenlik önlemlerinin tamamýna uyulmamasý halinde sorumluluk
kabul etmez.
50
Page 51
Servis
Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce
yapýlacak tamirler yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel Servis Merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça kullanýlmasýný talep ediniz.
Çevre ile Ýlgili Bilgiler
U
Montajdan sonra, ambalaj malzemelerini lütfen güvenli ve çevreye saygýlý bir þekilde
bertaraf ediniz.
Eski bir cihazý atarken, kablosunu kesmek suretiyle kullanýlmaz hale getiriniz.
Cihazýn üzerindeki veya cihazla birlikte verilen belgelerdeki sembolü, bu cihazýn
bir ev çöpü/atýðý gibi muamele görmemesi gerektiðini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri-dönüþümü için uygun bir toplama noktasýna götürülmesi gerekir. Bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný (atýlmasýný) saðlayarak, ürünün yanlýþ þekilde elden çýkarýlmasý halinde insan ve çevre açýsýndan neden olunacak potansiyel negatif sonuçlarýn önlenmesine yardýmcý olmuþ olacaksýnýz. Bu ürünün geri dönüþüm iþlemi hakkýnda daha detaylý bilgi için, lütfen yerel þehir büronuza, ev atýklarý imha servisine veya ürünü satýn aldýðýnýz satýcýya danýþýnýz.
Ocaðýn Tanýmý
3
3
1
1. Üst Sac
2. Hýzlý Brülör
3. Yarý-hýzlý Brülör
4. Yardýmcý Brülör
5. Arka sað brülör (yarý-hýzlý) için kontrol düðmesi
6. Arka sol brülör (yarý-hýzlý) için kontrol düðmesi
7. Ön sol brülör (hýzlý) için kontrol düðmesi
8. Ön sað brülör (yardýmcý) için kontrol düðmesi
5
6
7
8
4
2
51
Page 52
MONTAJ
Herhangi bir gaz montaj iþlemi, kalifiye bir personelce ve yürürlükteki kanunlara ve tüzüklere uygun olarak yapýlmalýdýr.
Ýlgili talimatlar, bu kýlavuzun ikinci bölümünde yer almaktadýr. Ocak monte edildikten sonra, bir arýza durumunda mühendis tarafýndan kolayca eriþilebilir olduðundan lütfen emin olunuz. Yukarýda belirtilen talimatlara veya bu kitapçýkta verilen diðer güvenlik talimatlarýndan herhangi birisine riayet edilmemesi halinde, üretici firma sorumluluk kabul etmeyecektir.
OCAK ÝLK KEZ MONTE EDÝLDÝ ÝNDE
Ocaðý monte ettikten sonra, fabrikada yerleþtirilen koruyucu malzemeleri çýkartmak
önemlidir.
Kullaným
Ocak Brülörleri
Bir brülörü yakmak için:
)
ilgili düðmeyi saatin tersi yönde çevirerek
maksimum konumuna getiriniz ve ateþlemek için düðmeye basýnýz.
Alevi yaktýktan sonra, düðmeyi yaklaþýk 5 saniye
daha basýlý tutunuz. Bu yöntem, “termo-kuplajýn” (Þek. 2 - D harfi) ýsýnmasýný ve emniyet aygýtýnýn kapanmasýný saðlayacaktýr, aksi halde gaz beslemesi kesilecektir. Daha sonra, alevin düzenli olduðundan emin olunuz ve gerekirse ayarlayýnýz. Eðer birkaç denemenize raðmen ocaðý yakamýyorsanýz, “kapak” (Þek. 1 - A harfi) ve “alev baþlýðý” (Þek. 1 - B harfi) parçalarýnýn doðru pozisyonda olup olmadýðýný kontrol ediniz. Alevi söndürmek için, düðmeyi çevirerek sembolüne getiriniz. Elektrik olmamasý halinde, ocak elektriksiz olarak da yakýlabilir; böyle bir durumda, brülöre bir ateþ yaklaþtýrýnýz, ilgili düðmeye basýnýz ve “maksimum” pozisyonuna gelene kadar saatin tersi yönde çeviriniz. Cihazý monte ettikten veya bir elektrik kesintisinden sonra cihaza ilk kez elektrik verdiðinizde, kývýlcým jeneratörünün otomatik olarak çalýþmasý gayet normaldir.
A - Brülör kapaðý B - Brülör alev baþlýðý C - Ateþleme elektrotu D - Termo-kuplaj
Þek. 1
52
Page 53
Ocaðýn doðru bir þekilde kullanýmý
Brülörden maksimum verim elde etmek için, tabaný yassý ve taban ölçüsü de brülöre uygun olan tencere ve tavalarý kullanmanýzý önemle öneririz, böylece alev kabýn yanlarýndan dýþarý daðýlmaz (yandaki tabloya bakýnýz).
Brülör minimum maksimum
çap çap
Geniþ (hýzlý) 160 mm 260 mm Orta (yarý-hýzlý) 120 mm 220 mm Küçük (yardýmcý) 80 mm 160 mm
Kaptaki sývý kaynamaya baþlar baþlamaz, alevin þiddetini azaltarak sývýnýn yavaþ yavaþ kaynamaya devam etmesini saðlayýnýz.
Sadece altý düz olan tava ve tencereleri kullanýnýz.
Önerilen ebattan daha küçük olan bir tencere kullanýyorsanýz, alev kabýn yanlarýndan dýþarý taþar ve bu da tencere kulpunun aþýrý ýsýnmasýna neden olur.
Hayvansal veya bitkisel yað içeren, yemekleri kontrolünüz altýnda tutunuz, çünkü
bu tip yemekler aþýrý ýsýnmalarý halinde yangýna neden olabilir.
Taþ kaplar, piþmiþ toprak tavalar veya dökme demir saclarýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Ayrýca, kullaným esnasýnda ocak üstlüðünü korumak için alüminyum folyo kullanmayýnýz.
Düþük gaz tüketimi için, kaplarýn ocak kenarlarýndan dýþarý taþmadýðýndan ve ocaklara ortalanmýþ olarak konumlandýrýldýklarýndan emin olunuz.
Ocak üzerine sabit olmayan veya deforme kaplar yerleþtirmekten kaçýnýnýz: bunlar devrilebilir veya içindekiler taþarak yangýna sebebiyet verebilir.
Tencereler kumanda bölgesini kapatmamalýdýr.
Eðer düðmelerin döndürülmesi zor ise, lütfen yerel Yetkili Servisinizle temasa geçiniz.
53
Page 54
Bakým ve Temizlik
Cihaz üzerinde herhangi bir bakým veya temizlik iþlemi yapmadan önce, ocaðýn elektrik baðlantýsýný KESÝNÝZ.
Ocak en iyi halen hafif sýcak durumdayken temizlenir, çünkü dökülen yemek artýklarý soðuduklarý zamana göre daha kolay çýkartýlabilir.
Bu cihaz buharla veya buharlý bir temizleme makinesi ile temizlenemez.
Tava destekleri
Tava destekleri, ocaðýn kolayca temizlenmesine imkan tanýmak için çýkarýlabilir. Ocaðý temizledikten sonra, tava desteklerinin yerlerine tam oturmasýný saðlayýnýz.
Bu þekilde, tava desteði dengede ve sabit olacaktýr (Þek. 2).
Ocaðýn cam üstlüðünün çizilmemesi için, tava desteklerini yerleþtirirken dikkatli olunuz.
Eðer tava desteklerini elinizle yýkýyorsanýz, bunlarý kurularken dikkatli olunuz çünkü emaye kaplama iþlemi esnasýnda bazen keskin kenarlar kalabilmektedir. Gerekirse, inatçý lekeleri bir pasta kullanarak çýkarýnýz.
Ocak üstlüðü
Ocaðý, ýlýk halde iken temizleyiniz.
Asla, fýrýn spreyleri, leke veya pas çýkarýcýlar, çizici temizlik tozlarý veya aþýndýrýcý etkiye sahip süngerler gibi aþýndýrýcý veya yýpratýcý temizlik maddeleri kullanmayýnýz.
Özel temizlik maddelerini ve seramik ocak raspalarýný maðazalarýn ilgili reyonlarýnda bulabilirsiniz.
Hafif, yanmamýþ lekeler, nemli bir bezle silinebilir. Yanmýþ kalýntý lekeleri, bir raspa ile temizlenmelidir. Daha sonra, seramik ocaðý nemli bir bezle siliniz.
Piþirme bölgesindeki parlak metalik lekeler (alüminyum kalýntýlarý), ocak soðuk haldeyken Vitroclen gibi bir seramik ocak temizleme maddesi ile temizlenebilir.
Þeker solüsyonlarý, þeker içeriði yüksek gýdalar bir raspa kullanarak derhal temizlenmelidir. Eðer bu tür bir leke hemen çýkartýlmazsa, seramik yüzeye kalýcý zararlar verebilir. Yüzey soðuduðu zaman, nemli bir bez ve Vitroclen kullanarak siliniz.
Seramik yüzeye herhangi bir deterjan veya temizlik maddesi uygulamadan önce, bu ürünlerin seramik yüzey üzerinde kullanýmýnýn ocak üreticisi tarafýndan önerildiðinden emin olunuz.
Þek. 2
54
Page 55
Sýcak bölgelere herhangi bir temizlik maddesi uygulamayýnýz. Piþirme bölgelerini tekrar kullanmadan önce, olasý yiyecek kalýntýlarýnýn temizlendiðinden emin olunuz.
Eðer çizik ve çatlaklar tespit ederseniz, elektrik çarpma riskini önlemek için cihazýn fiþini prizden çekiniz ve size en yakýn Yetkili Servisi arayýnýz.
Plastik, alüminyum folyo gibi eriyebilecek tüm nesneleri ve malzemeleri piþirme yüzeyinden uzak tutunuz. Þeker içerikli yemekler veya içecekler hazýrlarken dikkatli olunmalýdýr. Eðer bu tip bir eþya/malzeme seramik yüzeye temas ederse, yüzeyin zarar görmesini önlemek için halen sýcak haldeyken derhal kazýyarak çýkartýlmalý ve silinmelidir.
Brülörler
Brülör kapaklarý ve alev baþlýklarý temizlemek amacýyla çýkarýlabilir.
Brülör kapaklarýný ve alev baþlýklarýný sýcak sabunlu suyla yýkayýnýz ve leke izlerini nazik bir pasta ile gideriniz. Eðer leke izlerinin çýkarýlmasý zor ise, iyice nemlendirilmiþ bir emprenye çelik yünü dikkat ederek kullanýlabilir.
Temizlik iþleminden sonra, yumuþak bir bezle kurulayýnýz.
Ateþleme elektrotu
Elektrikle ateþleme, seramik bir “elektrot” ve bir metal elektrot vasýtasýyla yapýlýr (Þek. 1 - C harfi). Ateþlemede zorluk yaþamamak için bu parçalarý çok temiz tutunuz ve brülör alev baþlýðý deliklerinin týkalý olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Periyodik bakým
Gaz besleme borusunu ve basýnç ayarlayýcýsýný (eðer varsa) Yetkili Servisinize periyodik olarak kontrol ettiriniz.
55
Page 56
Servis Çaðýrmadan Önce
Eðer ocak düzgün çalýþmýyorsa, yerel Electrolux Yetkili Servisinizi aramadan önce lütfen aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz.
SORUN
Gazý ateþlerken kývýlcým çýkmýyor.
Gaz halkasý düzensiz yanýyor.
ÇÖZÜM
Cihazýn fiþinin takýlý olduðundan ve
elektrik beslemesinin açýk olduðundan emin olunuz.
Ana güvenlik þalterinin atmadýðýndan
(varsa) emin olunuz.
Ana sigortanýn atmýþ/yanmýþ olup
olmadýðýný kontrol ediniz.
Brülör kapaðýnýn ve alev baþlýðýnýn
(örneðin temizledikten sonra) düzgün yerleþtirildiðinden emin olunuz.
Ana jetin týkalý olmadýðýndan ve brülör
alev baþlýðýnda yemek kalýntýlarý olmadýðýndan emin olunuz.
Brülör kapaðýnýn ve alev baþlýðýnýn
(örneðin temizledikten sonra) düzgün yerleþtirildiðinden emin olunuz.
56
Page 57
Montaj Personeli için Talimatlar
Mühendisler için teknik veriler
GENEL BOYUTLAR Geniþlik: 580 mm
Derinlik: 510 mm
ANKASTRE KURULUM BOYUTLARI
Geniþlik: 550 mm
Derinlik: 470 mm
CÝHAZ SINIFI 3
BESLEME BA LANTILARI Gaz:
RC 1/2 inç (1/2 inç erkek) Arka sað köþede
Elektrik:
230 V ~ 50 Hz besleme, 3 göbekli esnek kablo
ISI GÝRÝÞÝ
Arka Sol Brülör 1.9 kW (yarý-hýzlý)
Ön Sol Brülör 2.9 kW Doðal gaz (hýzlý) 2.7 kW Sývý gaz
Arka Sað Brülör 1.9 kW (yarý-hýzlý)
Ön Sað Brülör 1.0 kW (yardýmcý)
CÝHAZ KATEGORÝSÝ II2H3B/P
GAZ BESLEMESÝ Doðal gaz
G20/20 mbar
57
Page 58
Tablo 1 : Baypas çaplarý
Brülör Ø Bay-pas
(mm’nin 1/100'ü
cinsinden)
Yardýmcý 28 Yarý-hýzlý 32 Hýzlý 42
Tablo 2 : Enjektörler
GAZ BRÜLÖR ENJEKTÖRLER NORMAL ÝNDÝRGENMÝÞ NORMAL BESLEME TÝPÝ GÜÇ GÜÇ GÜÇ BASINCI
1/100 mm kW kW m3/s g/s mbar
DOÐAL
GAZ
Hýzlý 119 2,9 0,75 0,276 -
Yarý-hýzlý 96 1,9 0,45 0,181 - 20
Yardýmcý 70 1,0 0,33 0,095 -
SIVI (LÝKÝT)
GAZ
Hýzlý 86 2,7 0,75 - 196
Yarý-hýzlý 71 1,9 0,45 - 138 30
Yardýmcý 50 1,0 0,33 - 73
Hýzlý 120 1,9 0,75 0,201 -
DOÐAL
GAZ
*
Yarý-hýzlý 105 1,4 0,45 0,148 - 13
Yardýmcý 80 0,9 0,33 0,095 -
* G20 13 mbar’lýk doðal gaz enjektörleri sadece Rusya içindir
58
Page 59
Montaj Personeli için Talimatlar
Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki talimatlar, yürürlükteki tüzüklere göre
kalifiye bir personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Cihaza bir müdahalede bulunmadan önce elektrik baðlantýsý kesilmelidir. Eðer
bu tür bir iþlem için cihazýn elektrik beslemesinin açýk kalmasý gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin alýndýðýndan emin olunuz.
Ocaðýn monte edileceði ünitenin yan duvarlarý tezgah-üstü ocaðýn yüksekliðini
geçmemelidir.
Cihazý yanýcý maddelerin (örneðin, perdeleri çay havlularý, vs.) yakýnýna monte
etmekten kaçýnýnýz.
BU KÝTAPÇIKTA VERÝLEN DÝ ER GÜVENLÝK TALÝMATLARDAN HERHANGÝ BÝRÝSÝNE RÝAYET EDÝLMEMESÝ VEYA YÜRÜRLÜKTEKÝ KANUNLARIN GÖZ ARDI EDÝLMESÝ HALÝNDE ÜRETÝCÝ FÝRMA SORUMLULUK KABUL ETMEYECEKTÝR.
Gaz Baðlantýsý
Yürürlükteki kanunlara uygun olarak, sabit baðlantýlar kullanýnýz veya paslanmaz çelikten yapýlma esnek bir boru kullanýnýz. Eðer esnek metal borular kullanýyorsanýz, bunlarýn hareketli kýsýmlara temas etmemesine veya sýkýþmamasýna dikkat ediniz. Ocak bir fýrýn ile kombine halde monte edildiðinde de ayný dikkati gösteriniz.
ÖNEMLÝ - Cihazýn doðru bir þekilde çalýþmasýný saðlamak, enerjiden tasarruf etmek ve cihazýn uzun ömürlü olmasý için, cihazýn gerilim basýncý önerilen deðerlerde olmalýdýr. Ayarlanabilir baðlantý, diþli bir G 1/2" somunu ile çýkýþ kýsmýna baðlanýr.
Baðlantýnýn arasýna Þekil 3’te gösterildiði gibi bir pul yerleþtiriniz.
Parçalarý zorlamadan kývýrarak birbirine takýnýz, baðlantýyý gereken yönde ayarlayýnýz ve her þeyi sýkýlayýnýz.
59
Page 60
Metal olmayan esnek borular kullanarak baðlantý yapma
Eðer baðlantý tüm kýsýmlarýndan kolayca kontrol edilebiliyorsa, yürürlükteki kanunlara riayet ederek esnek bir boru kullanma þansý vardýr. Esnek boru, yürürlükteki kanunlar uyarýnca kelepçeler kullanýlarak sýkýca sabitlenmelidir.
Sývý gaz: kauçuk boru tutucusu «D» (Þek. 3) kullanýnýz.
Daima conta/pul «B» takýnýz. Daha sonra, gaz baðlantýsýný yapmaya baþlayýnýz. Esnek boru aþaðýdaki koþullara uygun olarak kullanýma hazýr hale getirilmelidir:
- hiçbir kýsmý, oda sýcaklýðý dýþýnda, 30°C’nin üstünde aþýrý bir ýsýnma yapmamalýdýr; eðer
musluða baðlanacak olan esnek borunun baðlantý noktasýndan önce kýsa kesilmesi
gerekiyorsa, þekil 3’te gösterildiði gibi monte edilmelidir;
- 1500 mm daha uzun olmamalýdýr;
- herhangi bir boðum yapmamalýdýr;
- çekilme veya bükülme olmamalýdýr;
- keskin kenarlara veya köþelere temas etmemelidir;
- durumunu kontrol için kolayca gözlenebilir olmalýdýr.
Esnek borunun koruma kontrolü, aþaðýdaki kontrol aþamalarýný içermektedir:
- çatlak, kesik ve her iki ucunda ve tamamýnda yanýk izleri olmamalýdýr;
- malzeme sertleþtirilmemiþ halde, normal
elastikiyetinde olmalýdýr;
- sýkma kelepçeleri paslanmamýþ olmalýdýr;
- son kullanma tarihi geçmemiþ olmalýdýr.
Eðer bir veya daha fazla anormallik görülürse, boruyu tamir etmeyiniz, deðiþtiriniz.
Dirseðin, baðlantýnýn uç kýsmýndaki desteði ocak baðlantý borusuna takýlmak suretiyle doðru monte edilmesi önemlidir. Doðru bir kurulum yapýlmamasý halinde, gaz kaçaðýna neden olacaktýr.
Doðal gaz
60
ÖNEMLÝ
Montaj iþlemi tamamlandýðýnda, tüm boru tesisatýnýn mükemmel sýzdýrmaz durumda olduðunu, bir sabunlu solüsyon kullanarak (asla bir alev kullanmayýnýz) kontrol ediniz.
A) Ucu somunlu çýkýþ B) Conta C) Ayarlanabilir baðlantý
Þek. 3
Page 61
Elektrik Baðlantýsý
Cihaz, 230 V tek-fazlý elektrik beslemesine takýlacak þekilde tasarlanmýþtýr.
Baðlantý, yürürlükteki kanunlara ve tüzüklere uygun olarak yapýlmalýdýr.
Cihaz baðlantýsýný yapmadan önce:
1) ana sigortanýn ve ev tesisatýnýn yükü kaldýrabileceðinden emin olunuz (veri etiketine
bakýnýz);
2) elektrik beslemesinin mevcut kanunlara göre uygun þekilde topraklanmýþ olduðundan
emin olunuz;
3) elektrik baðlantýsý için kullanýlan prizin veya çift-kutuplu düðmenin, cihazýn ankastre
monte edilmesi halinde kolay eriþilebilir olduklarýndan emin olunuz.
Cihaz, bir baðlantý kablosuyla birlikte verilir. Bu kabloya, taným plakasýnda iþaretli yük deðerini kaldýrabilecek uygun bir fiþ takýlmasý gerekir. Fiþ, uygun bir prize takýlmalýdýr.
Eðer cihazý direk olarak elektrik sistemine baðlýyorsanýz cihaz ile elektrik besleme hattý arasýna, kontaklarý arasýndaki açýklýk mesafesi en az 3 mm olan ve yürürlükteki kanunlar uyarýnca gerekli yükü kaldýrabilecek tipte bir çift-kutuplu düðme/þalter takýlmasý gereklidir.
Baðlantý kablosu hiç bir noktasýnda 90°C’den daha yüksek bir sýcaklýða ulaþmayacak þekilde konumlandýrýlmalýdýr.
Kahverengi faz kablosu (“L” ile iþaretli terminal blok kontaðýna takýlýdýr) daima þebeke fazýna baðlanmalýdýr.
Voltaj (elektrik) kablosunun deðiþtirilmesi
Elektrik kablosunu deðiþtirme iþlemi, sadece teknik servis veya benzer vasýflý bir personel tarafýndan yürürlükteki kanunlara göre yapýlmalýdýr.
Sadece H05V2V2-F T90 tipi kablolar kullanýlmalýdýr. Kablo kesiti gerilim ve çalýþma sýcaklýðýna uygun olmalýdýr.
Sarý/yeþil toprak kablosu, faz kablolarýndan yaklaþýk 2 cm daha uzun olmalýdýr (Þek. 4).
Nötr
Toprak (sarý/yeþil)
Þek. 4
61
Page 62
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon
Enjektörlerin deðiþtirilmesi
Tava desteklerini çýkartýnýz.
Brülörün kapaklarýný ve alev baþlýklarýný
çýkartýnýz.
Bir 7 numara somun anahtarý kullanarak,
enjektörleri döndürerek sökünüz (Þek. 5) ve bunlarý kullandýðýnýz gaz tipine uygun olan yenileriyle deðiþtiriniz (bkz. tablo 2: Enjektörler).
Ayný prosedürü tersten uygulayarak
parçalarý geri yerine takýnýz.
Veri etiketini (gaz besleme borusunun
yanýndaki) kullanýlacak yeni gazýn tipine uygun etiketle deðiþtiriniz. Bu etiketi, cihazla birlikte verilen enjektörlerin paketinin içinde bulabilirsiniz.
Gaz besleme basýncýnýn gereken basýnca göre farklý veya deðiþken olmasý halinde, gaz besleme borusunun üzerine, yürürlükteki kanunlara uygun olarak uygun bir basýnç ayarlayýcý takýlmalýdýr.
Minimum seviye ayarlamasý
Brülörlerin minimum seviye ayarlamasý için, aþaðýdaki iþlemleri yapýnýz:
Brülörü yakýnýz.
Düðmeyi minimum alev pozisyonuna
getiriniz.
Düðmeyi çýkartýnýz.
Ýnce bir tornavida ile, gaz musluðu kontrol
piminin ortasýndaki bay-pas vidasýný
ayarlayýnýz (bkz. Þek. 6). Doðal gazdan 20
mbar/13 mbar’lýk sývý gaza dönüþüm
yapýlýyorsa, ayar vidasýný sonuna kadar
sýkýnýz. Eðer sývý gazdan 20 mbar’lýk doðal
gaza dönüþüm yapýlýyorsa, bay-pas vidasýný
yaklaþýk 1/4 tur gevþetiniz. Eðer 20
mbar’lýk doðal gazdan 13 mbar’lýk doðal gaza dönüþüm yapýlýyorsa, bay-pas vidasýný
yaklaþýk 1/4 tur gevþetiniz. Eðer sývý gazdan 13 mbar’lýk doðal gaza dönüþüm
yapýlýyorsa, bay-pas vidasýný yaklaþýk 3/4 tur gevþetiniz.
Son olarak, düðmeyi maksimum pozisyondan minimum pozisyona hýzlý bir þekilde
döndürürken alevin sönmediðinden emin olunuz.
Bu prosedür, ocaðýn nasýl yerleþtirildiðine veya ankastre monte edilip edilmediðine bakýlmaksýzýn kolayca yapýlabilir.
Minimum ayar vidasý
Þek. 5
Þek. 6
62
Page 63
Ankastre Montaj
Ankastre Kurulum Boyutlarý
Cihazýn ankastre kurulum boyutlarý aþaðýdaki resimde belirtilmektedir.
SR
SR
580
R
550
55 min.
A = Yardýmcý brülör SR = Yarý-hýzlý brülör R = Hýzlý brülör
Boyutlar milimetre cinsinden verilmiþtir
A
510
470
Þek. 7
Ocak, derinliði 550 ile 600 mm arasýnda olan bir ankastre mutfak ünitesine takýlabilir.
Ocak boyutlarý Þekil 7’de gösterilmektedir.
Ana gövde kenarý ile arka duvar arasýndaki mesafe en az 55 mm olmalýdýr.
Eðer yan taraflarda da duvar varsa veya mobilya ünitesinin yan taraflarý ocaða yakýn
ise, ana gövde kenarlarý ile en az 100 mm mesafe býrakýlmalýdýr.
Üst mobilya üniteleri veya ocak üstlüðü (aspiratör gibi) ocaktan en az 650 mm yukarý
yerleþtirilmelidir.
63
Page 64
Ocaðýn tezgaha takýlmasý
Ocaðý ankastre kurulum yerine monte etmeden öcne, ocaðýn alt dýþ kenarlarýna yapýþkanýmsý bir kauçuk conta takýlmalýdýr. Ocaða dökülen sývýlarýn alttaki kabine sýzmasýný önlemek için, bu contada herhangi birboþluk býrakýlmamasý esastýr.
1) Tava desteklerini, brülör kapaklarýný ve
alev baþlýklarýný çýkartýnýz ve ocaðý baþ
aþaðý çeviriniz, bunu yaparken ateþleme
mumcuklarýnýn zarar görmemesine
dikkat ediniz.
2) Contalarýn birleþim yerlerinin üst üste
binmemesine dikkat ederek ilgili contayý
cam üstlüðün tüm kenarlarý boyunca
yerleþtiriniz (Þek. 8).
3) Ortalý bir þekilde koymaya dikkat ederek
ocaðý ankastre kurulum boþluðuna
yerleþtiriniz.
4) Enjektörler kitinde bulunan ilgili vidalarý
kullanarak ocaðý sabitleyiniz (Þek. 9).
Þek. 8
A
64
A) Kauçuk conta
Þek. 9
Page 65
Yerleþtirme olanaklarý
Kapaklý mutfak ünitesi
Ocak kullanýlýrken ýsýnabilen alt kýsmý ile herhangi bir temasý önlemek açýsýndan, mobilya ünitesinin tasarýmýný yaparken uygun düzenlemeler yapýlmalýdýr. Önerilen çözüm þekli Þekil 10’da gösterilmektedir. Ocaðýn altýna takýlan panelin, teknik bir yardým müdahalesi gerektiðinde kolayca eriþim için çýkartýlmasý kolay olmalýdýr.
Þek. 10 a) Çýkartýlabilir panel b) Baðlantýlar için býrakýlmasý
faydalý boþluk
Fýrýnlý mutfak ünitesi
Ocaðýn iç kýsým boyutlarý þekil 11 ve 12’de verilen deðerlere uygun olmalýdýr ve devamlý hava temini için braketler kullanýlmalýdýr. Aþýrý ýsýnmayý önlemek için, ankastre montaj þekil 13 ve 14’te gösterildiði gibi yapýlmalýdýr.
Ocaðýn ve fýrýnýn elektrik baðlantýlarý, hem güvenlik sebeplerinden ötürü hem de fýrýný üniteden kolayca çýkarabilmek için ayrý ayrý gerçekleþtirilmelidir.
65
Page 66
Þek. 11
2
Þek. 12
3 9 5
FO 0947
FO 0198
Þek. 13 Þek. 14
2
50 cm
2
360 cm
FO 0938
FO 0939
120 cm
180 cm
2
66
Page 67
Servis ve orijinal yedek parçalar
Üretim Yeri :
Bu cihaz, fabrikadan çýkmadan önce, cihazdan en iyi sonucu almanýz amacýyla birçok uzman ve bilirkiþi tarafýndan test edilmekte ve incelenmektedir.
Yapýlmasý gereken herhangi bir tamir iþlemi azami dikkat ve özenle yapýlmalýdýr.
Bu sebeple, herhangi bir sorun olduðunda size cihazý satan satýcýnýzla veya en yakýn Yetkili Servisimizle temasa geçmenizi ve problemin içeriðini, taným plakasýnda yazýlý olan cihaz modelini (Mod.), ürün numarasýný (Prod. No.) ve seri numarasýný (Ser. No.) belirtmenizi tavsiye ederiz.
Ürünün üretici firmasý tarafýndan onaylý olan ve bu sembolü taþýyan orijinal yedek parçalar sadece Yetkili Servis Merkezimizde ve yetkili yedek parça satýcýlarýnda mevcuttur.
ÜRETÝM YERÝ: Electrolux Home Products Forli Factory Viale Bologna, 298 47100 Forli Italy
67
Page 68
Garanti/Müþteri hizmetleri
GARANTÝ ÞARTLARI
1. Garanti süresi, malýn teslim tarihinden itibaren baþlar ve
zz
z Fýrýn-Çamaþýr-Bulaþýk Makineleri-Soðutucu & Dondurucular-Split klimalar ve
zz
Mikrodalgalar 3 (ÜÇ) yýl.
zz
z Süpürge-Ocak-Asprirator-Davlumbaz-Su ýsýtýcýlarý-Küçük ev aletleri 2 (ÝKÝ) yýldýr.
zz
2. Malýn bütün parçalarý dahil olmak üzere tamamý Firmamýzýn garantisi kapsamýndadýr.
3. Malýn garanti süresi içerisinde arýzalanmasý durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Malýn tamir süresi en fazla 30 iþ günüdür. Bu süre, mala iliþkin arýzanýn
servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasý durumunda, malýn satýcýsý, bayii,
acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisine bildirim tarihinden itibaren
baþlar. Sanayi malýnýn arýzasýnýn 15 iþ günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçý
veya ithalatçý; malýn tamiri tamamlanýncaya kadar, benzer özelliklere sahip baþka bir
sanayi malýný tüketicinin kullanýmýna tahsis etmek zorundadýr.
4. Malýn garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iþçilik, gerekse montaj hatalarýndan
dolayý arýzalanmasý halinde, iþçilik masrafý, deðiþtirilen parça bedeli yada baþka
herhangi bir ad altýnda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapýlacaktýr.
5. Malýn ; – Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydýyla bir yýl içerisinde, ayný
arýzayý ikiden fazla tekrarlamasý veya farklý arýzalarýn dörtten fazla ortaya çýkmasý sonucu
maldan yararlanamamanýn süreklilik kazanmasý, – Tamiri için gereken azami sürenin aþýlmasý, – Servis istasyonunun mevcut olmamasý halinde sýrasýyla satýcýsý, bayii, acentasý,
temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisinin düzenleyeceði raporla arýzanýn
tamirinin mümkün bulunmadýðýnýn belirlenmesi, durumlarýnda ücretsiz olarak deðiþtirme
iþlemi yapýlacaktýr.
6. Malýn kullanma kýlavuzunda yer alan hususlara aykýrý kullanýlmasýndan kaynaklanan
arýzalar garanti kapsamý dýþýndadýr.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çýkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlýðý
Tüketicinin ve Rekabetinin Korunmasý Genel Müdürlüðü'ne baþvurulabilir.
68
Page 69
Buna göre
Electrolux'ün Electrolux, AEG-Electrolux, Progress markalý mamulleri için verdiði garanti, aþaðýdaki durumlarda geçerli olmaz.
– Kullanma Kýlavuzunda belirtilen talimatlarýn dýþýndaki kullanýmlar, – Tüketiciye teslimden sonra oluþabilecek kýrýk, çizik ve hasarlar (taþýma, çarpma,
düþürme, vs) – Mamulü; uygun olmayan elektrik tesisatýnda veya kullanýlmasý öngörülen voltaj dýþýnda
kullanma, – Gereken onarým için Yetkili Servise baþvurmadan önce Electrolux Yetkili Servis Personeli
dýþýnda bir kimsenin cihazýn onarýmýna, bakýmýna veya tadiline kalkýþmýþ olmasý
durumlarýnda, – Yukarýda belirtilen maddeler kapsamýnda olan arýzalar ücret karþýlýðý yapýlýr. – Arýzalarýn giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tesbiti ve deðiþtirilecek
parçalarýn saptanmasý tamamen firmamýza aittir. – Garanti Belgesi üzerinde tahrifat yapýldýðý mamul üzerindeki orijinal seri numarasý
kaldýrýldýðý veya tahrip edildiði taktirde bu belge hükümden düþer.
Garanti Belgesi'nin geçerlilik süresi 3 yýldýr ve onay tarihi esas alýnarak her yýl vize edilir. Geçerlilik süresinin dolmasýna müteakip 3 ay içerisinde vizesi yaptýrýlmayan belgeler geçersiz sayýlýr. Belgesi iptal edilen veya geçersiz sayýlan imalatçý ve / veya ithalatçýlara ayný ürün için 6 ay süre ile yeni belge tanzim edilemez.
ÝMALATÇI / ÝTHALATÇI FÝRMANIN
ÜNVANI: ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ. MERKEZ ADRESÝ: Tarlabaþý Cad.No : 35 34437 Taksim / ÝSTANBUL TELEFONU: 0 212 293 10 20 (Pbx) FAX: 0 212 251 60 94 www.electrolux.com.tr
Ürününüz ile ilgili teknik sorunlarýn oluþmasý halinde bölgenizde size en yakýn Yetkili servisimiz ile irtibat kurabilmeniz için Tüketici Danýþma Merkezimizi arayýnýz
ELECTROLUX TÜKETÝCÝ DANIÞMA MERKEZÝ: 0 800 211 60 32 AEG-ELECTROLUX TÜKETÝCÝ DANIÞMA MERKEZÝ: 0 800 211 61 69
Lütfen Yetkili servisimizi aramadan önce aþaðýdaki bilgileri hazýrlayalým.
1. Ýsim ve adres bilgisi
2. Telefon numaranýz
3. Arýzanýn tam olarak tanýmlanmasý
4. Model-üretim numarasý ve seri numara bilgisi (Ürün üzerindeki etikette mevcut)
5. Satýn alma tarihi.
* Unutmayýnýzki hizmetinizi garantili olarak yaptýrabilmeniz için faturanýzý ve diðer tüm servis hizmetlerine ait dokümanlarý Yetkili Servis'e ibra etmek zorundasýnýz.
69
Page 70
MARKA
ONAY TARÝHÝ BELGE NO.
Ürün Grubu Electrolux AEG-Electrolux G. SÜRE
Split Klima 07.05.2003/14212 09.06.2004/ 19757 3 YIL Mikrdalga Fýrýn 14.11.2002/2082 27.03.2002/2639 3 YIL Solo Fýrýnlar 14.11.2002/2083 12.02.2002/2415 3 YIL Ocak 14.11.2002/2085 12.02.2002/2538 2 YIL Þofben/Termosifon 14.11.2002/2086 13.07.2004/20362 2 YIL Kurutma Makineleri 15.02.2002/8602 25.04.2002/6917 3 YIL Derin Dondurucular 16.10.2002/6431 16.10.2002/6432 3 YIL Elektrik Süpürgeleri 29.07.2002/1546 12.02.2002/2391 2 YIL Bulaþýk Makinalarý 29.07.2002/1547 12.02.2002/2392 3 YIL Soðutucular 29.07.2002/1548 12.02.2002/2393 3 YIL Aspiratör/Davlumbazlar 29.07.2002/1549 12.02.2002/2414 2 YIL Çamaþýr Makinalarý 29.07.2002/1552 12.02.2002/2390 3 YIL Ekmek Kýzartýcý 27.03.2002/5046 2 YIL Fritöz 25.04.2002/6234 2 YIL Hava Temizleyici 27.03.2002/5048 2 YIL Kahve Makinasý 27.03.2002/2640 2 YIL Meyva Sýkacaðý 25.04.2002/6233 2 YIL Mikser 25.04.2002/5409 2 YIL Saç Kurutma Makinasý 25.04.2002/5407 2 YIL Kettle Su Isýtýcý 16.10.2002/5820 2 YIL Ütü 27.03.2002/2641 2 YIL
Avrupa Garantisi
Bu cihaz, cihaz garanti belgesinde yazýlý veya kanunlarca belirlenen süre boyunca, kýlavuzun arkasýnda liste halinde verilen ülkelerin her birinde Elektrolux tarafýndan garantilidir. Eðer aþaðýda liste halinde belirtilen bu ülkelerin birinden diðerine taþýnýrsanýz, cihazýn garantisi de aþaðýdaki þartlar dahilinde sizinle birlikte yer deðiþtirmiþ olacaktýr:
zz
z Cihazýn garantisi, ürünün satýcýsý tarafýndan verilen geçerli bir satýn alma belgesinin ibrazý
zz
ile kanýtlayacaðýnýz tarih olan cihazý ilk satýn aldýðýnýz tarihte baþlar.
zz
z Cihazýn garantisi ayný süre için geçerli ve cihazýn bu özel modeli ve tipi için yeni ikamet
zz
edeceðiniz ülkede geçerli iþçilik ve parçalarla ilgili olarak ayný içeriðe sahip olacaktýr.
zz
z Cihazýn garantisi, cihazý satýn alan ilk kiþiye mahsustur ve baþka bir kullanýcýya
zz
devredilemez.
zz
z Cihaz, Electrolux tarafýndan verilen talimatlar uyarýnca monte edilir ve kullanýlýr ve sadece
zz
ev içi kullaným amaçlýdýr, yani ticari kullaným amaçlý deðildir.
zz
z Cihaz, yeni ikamet edeceðiniz ülkede yürürlükte bulunan ilgili tüm kanunlar uyarýnca
zz
monte edilmelidir.
Bu Avrupa Garantisinin hükümleri, kanunlarca size tanýnan herhangi bir haktan etkilenmez.
70
Page 71
71
Page 72
www.zanussi.ru www .zanussi.com.tr
35668-9306 08/07
72
Loading...