Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips
og advarsler), før apparatet installeres og tages
i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle,
der bruger apparatet, er fuldt fortrolige med
dets drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne
vejledning og sørg for, at den følger med apparatet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der
bruger apparatet er fortrolige med dets betjening og sikkerhed.
Følg forholdsreglerne i denne brugsanvisning
for at undgå skader på personer eller ting. I
modsat fald er producenten ikke ansvarlig for
eventuelle skader.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet er ikke beregnet til at bruges af
personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller
som mangler den nødvendige erfaring eller
viden, med mindre den, der har ansvaret for
deres sikkerhed, først har instrueret dem eller
har kontrolleret, at de kan betjene det korrekt.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er
fare for kvælning.
• Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud af
kontakten, klip netledningen af (så tæt på apparatet som muligt) og fjern døren, så børn
ikke kan få elektrisk stød eller smække sig inde i apparatet under leg.
• Hvis dette apparat, der har magnetlås, erstatter et ældre apparat med fjederlås (lås med
låsetunge) på døren eller i låget: Sørg for at
ødelægge fjederlåsen på det gamle apparat,
inden du kasserer det. Det sikrer, at det ikke
kan blive en dødsfælde for et barn.
Generelt om sikkerhed
Advarsel
Sørg for, at der er frit gennemtræk gennem udluftninger, både i apparatets kabinet og i et evt.
indbygningselement.
• Apparatet er beregnet til opbevaring af madvarer og/eller drikkevarer i en almindelig husholdning og lignende apparater, som f.eks.:
– kantineområder i butikker, på kontorer og i
andre arbejdsmiljøer
– stuehuse og af kunder på hoteller, moteller
og andre miljøer af indkvarteringstypen
– miljøer af Bed and Breakfast-typen
– catering og andre anvendelser uden for
detail.
• Brug ikke mekaniske redskaber eller andre
kunstige hjælpemidler til at fremskynde optøningen.
• Brug ikke andre el-apparater (f.eks. ismaskiner) inde i køleapparater, med mindre de er
godkendt til formålet af producenten.
• Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• Apparatets kølekredsløbet indeholder kølemidlet isobutan (R600a), en naturgas med
høj biologisk nedbrydelighed. Det er dog
brandfarligt.
Sørg for, at ingen af kølekredsløbets komponenter kan tage skade under transport og installation af apparatet.
Hvis kølekredsløbet skulle blive beskadiget:
– Undgå åben ild og antændelseskilder
2
www.zanussi.com
Page 3
– Luft grundigt ud i det lokale, hvor appara-
tet står
• Det er farligt at ændre apparatets specifikationer eller forsøge at ombygge det på nogen
måde. Enhver skade på ledningen kan give
kortslutning, brand og/eller elektrisk stød.
Advarsel Enhver elektrisk komponent
(netledning, stik, kompressor) skal udskiftes af et autoriseret serviceværksted eller en
autoriseret montør for at undgå fare.
1. Netledningen må ikke forlænges.
2. Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller
beskadiget af apparatets bagpanel. Et
klemt eller beskadiget stik kan blive overophedet og starte en brand.
3. Sørg for, at apparatets eltilslutning er let
at komme til.
4. Træk ikke i elledningen.
5. Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kontakten sidder løst. Fare for elektrisk stød eller brand.
6. Der må ikke tændes for apparatet, hvis
lampedækslet (hvis apparatet er udstyret
med et sådan) ikke sidder korrekt monteret på den indvendige belysning.
• Apparatet er tungt. Der skal udvises stor forsigtighed ved flytning af det.
• Rør ikke ved ting fra frostrummet med fugtige
eller våde hænder. Det kan give hudafskrabninger eller forfrysninger.
• Undgå at udsætte apparatet for direkte sollys
i længere tid.
• Pærer (hvis apparatet er udstyret med belysning) til dette apparat er specielle pærer, kun
beregnet til husholdningsapparater. De er ikke egnet til oplysning i almindelige rum.
Daglig brug
• Sæt ikke en varm gryde på apparatets plastdele.
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væske i apparatet, da de kan eksplodere.
• Sæt ikke maden direkte op mod udluftningen
i apparatets bagvæg. (Hvis apparatet er af
Frost Free-typen)
www.zanussi.com
• Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen, når de
har været optøet.
• Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer som
angivet på pakken.
• Følg nøje producentens angivelser vedr. opbevaring af produktet. Se de relevante vejledninger.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre ('brus') i
frostrummet, da det skaber tryk i beholderen,
så den kan eksplodere og beskadige apparatet.
• Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spises
lige fra fryseren.
Vedligeholdelse og rengøring
• Inden rengøring slukkes der for apparatet, og
stikket tages ud af kontakten.
• Brug ikke metalgenstande til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skarpe genstande til at skrabe rim
af. Brug en plastikskraber.
• Brug aldrig en hårtørrer eller andre elektriske
apparater til at fremskynde afrimningen.
Overdreven varme kan beskadige skabets
indvendige plastdele, og fugt kan trænge ind
i det elektriske system, så det bliver strømførende.
Installation
Vigtigt Ved tilslutning til lysnet skal
vejledningen i de pågældende afsnit nøje
følges.
• Pak apparatet ud, og efterse det for skader.
Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget.
Eventuelle skader på apparatet skal straks
anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i
så fald emballagen.
• Det anbefales at vente mindst to timer med
at tilslutte apparatet, så olien har tid til at løbe
tilbage i kompressoren.
• Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning
rundt om apparatet. Ellers bliver det overophedet. Følg installationsvejledningen for at
sikre tilstrækkelig ventilation.
• Så vidt det overhovedet er muligt skal apparatets bagside stå op mod en væg, så man
ikke kan komme til at røre eller hænge fast i
3
Page 4
varme dele (kompressor, kondensator), med
risiko for at brænde sig.
• Apparatet må ikke stilles tæt på radiatorer eller komfurer.
• Sørg for, at det er muligt at komme til netstikket, når apparatet er installeret.
• Må kun sluttes til drikkevandsforsyning (hvis
en vandtilslutning er nødvendig).
Service
• Alt el-arbejde, der kræves til vedligeholdelse
af apparatet, skal udføres af en autoriseret elinstallatør.
• Dette produkt må kun serviceres af et autoriseret serviceværksted, og der må kun bruges
originale reservedele.
Betjening
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan
nedbryde ozonlaget, hverken i kølekreds
eller isoleringsmaterialer. Apparatet må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald og
jordfyld. Isoleringsskummet indeholder brændbare gasser: Apparatet skal bortskaffes i henhold til gældende bestemmelser. Nærmere oplysninger fås hos kommunens tekniske forvaltning. Undgå at beskadige køleenheden, især på
bagsiden ved siden af varmeveksleren. De materialer i apparatet, der er mærket med symbo-
, kan genvanvendes.
let
Sådan tændes apparatet
Sæt stikket i stikkontakten.
Drej temperaturvælgeren til "SUPER", og lad
den være tændt i 4 timer, så den korrekte temperatur nås, inden der lægges mad deri.
Drej temperaturvælgeren til "NORMAL".
Ibrugtagning
Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter.
Daglig brug
Nedfrysning af friske madvarer
Frostrummet (øverst) er velegnet til nedfrysning
af friske madvarer og til langtidsopbevaring af
købte frostvarer og dybfrossen mad.
For at nedfryse friske madvarer skal du dreje
temperaturvælgeren til "SUPER", 6-24 timer inden du placerer friske madvarer i fryseren.
Placér madvarerne på frosthylden, og lad temperaturvælgeren stå på "SUPER" i yderligere
24 timer.
Den maksimale mængde madvarer, der kan indfryses på 24 timer (den såkaldte indfrysning-
4
Temperaturvælgeren er placeret på siden af
skabet.
Sådan slukkes apparatet
Drej temperaturvælgeren til "STOP" for at slukke for apparatet.
Vigtigt Brug ikke sulfosæbe eller skuremiddel.
Det vil skade overfladen.
skapacitet), står på typepladen indvendig i
skabet.
Indfrysningsprocessen varer 24 timer: I dette
tidsrum må der ikke lægges andre madvarer i,
som skal indfryses.
Drej temperaturvælgeren tilbage til "NORMAL"
efter 24 timer. Fryseren vender tilbage til normal
opbevaringstemperatur. Placér de frosne madvarer i opbevaringsområdet (nederst) for at gøre plads til endnu en indfrysning.
Hvis temperaturvælgeren bliver ved med at
stå på "SUPER", tager fryseren ikke skade,
men bruger mere strøm.
www.zanussi.com
Page 5
Opbevaring af frosne madvarer
Når apparatet startes op for første gang eller
tændes efter en længere periode uden drift,
skal det være tændt i mindst 4 timer med temperaturvælgeren på "SUPER", inden du lægger
produkterne i fryseren.
Vigtigt Hvis madvarerne optøs ved et uheld
(f.eks. som følge af strømsvigt), og
strømafbrydelsen har varet længere end den
angivne temperaturstigningstid under tekniske
Nyttige tips og råd
specifikationer, skal madvarerne enten spises
eller tilberedes og derefter nedfryses igen (efter
afkøling).
Optøning
Før dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer skal
bruges, kan de optøs ved stuetemperatur.
Små stykker kan endda tilberedes uden optøning, direkte fra fryseren: I så fald forlænges tilberedningstiden.
Normale driftslyde
• Undertiden kan der høres en svag gurglen eller boblen, når kølemidlet pumpes gennem
spiralerne eller rørene. Det er normalt.
• Når kompressoren kører, pumpes kølemidlet
rundt, og der kommer en snurrende og pulserende lyd fra kompressoren. Det er normalt.
• Varmeudvidelsen kan give pludselige knæklyde. Det er et naturligt og ufarligt fysisk fænomen. Det er normalt.
• Når kompressoren tænder og slukker kan der
høres et svagt klik fra termostatknappen. Det
er normalt.
Råd om frysning
Her er nogle vigtige tips om, hvordan du udnytter fryseafdelingen bedst muligt:
• Den maksimale indfrysningskapacitet pr.
døgn. fremgår af typeskiltet;
• Indfrysningen tager 24 timer. I dette tidsrum
bør der ikke lægges flere madvarer ind;
• Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er friske og grundigt rengjorte;
• Del maden op i små portioner, så den indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du også hurtigt
optø netop den mængde, du skal bruge;
• Pak maden ind i alufolie eller polyætylen, og
sørg for, at indpakningen er lufttæt;
• Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madvarer røre
ved frostvarer, så temperaturen stiger i dem;
• Magre madvarer holder sig bedre og længere
end fedtholdige; Salt nedsætter madens
holdbarhed;
• Hvis sodavandsis spises direkte fra frostrummet, kan de give forfrysninger;
• Det er en god idé at mærke alle pakker med
indfrysningsdato, så du har styr på holdbarheden.
Tips om opbevaring af frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette apparat
skal du:
• sikre dig, at købte dybfrostvarer har været
korrekt opbevaret i forretningen.
• sørge for at bringe frostvarer hjem hurtigst
muligt og lægge dem i fryseren.
• åbne lågen så lidt som muligt og ikke lade
den stå åben længere end højst nødvendigt.
• optøede madvarer nedbrydes meget hurtigt
og kan ikke nedfryses igen.
• overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
Vedligeholdelse og rengøring
Bemærk Kobl apparatet fra
strømforsyningen, før der udføres nogen
som helst form for vedligeholdelse.
www.zanussi.com
Apparatets kølesystem indeholder klorbrinter; Service og påfyldning må derfor kun
udføres af en autoriseret tekniker.
5
Page 6
Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
• vask det indvendigt, inkl. tilbehør, med lunkent vand tilsat neutral sæbe.
• efterse jævnlig dørpakningerne, og tør dem
af, så de er rene og frie for belægninger.
• skyl, og tør grundigt af.
Vigtigt Undgå at trække i, flytte eller beskadige
evt. rør og/eller ledninger i skabet.
Brug aldrig opvaskemiddel, skurepulver, stærkt
parfumeret rengøringsmiddel eller
voksprodukter til indvendig rengøring af skabet.
Det skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Vigtigt Undgå at beskadige kølesystemet.
Mange rengøringsmidler til køkkener indeholder
kemikalier, der kan angribe og evt. beskadige
de anvendte plastmaterialer i apparatet. Derfor
anbefales det, at kabinettet udvendig kun rengøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Sæt stikket i stikkontakten efter rengøringen.
Afrimning af fryseren
Der vil altid dannes lidt rim på hylden i frostrummet og rundt om frostrummet.
Fryseren skal afrimes, når laget af rim er 3-5
mm tykt.
Vigtigt Ca. 4-5 timer før afrimningen sættes
temperaturvælgeren på "SUPER" for at
opbygge tilstrækkelig ekstra køling til
afbrydelsen i driften.
Rimlaget fjernes på følgende måde:
1. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kon-
takten.
2. Tag eventuelle madvarer ud, pak dem ind i
flere lag avispapir, og læg dem et koldt
sted.
Bemærk Rør ikke frostvarer med våde
hænder. Hænderne kan fryse fast til
pakken.
3. Lad lågen stå åben, og tag frosthylden ud.
Det er muligt at skrabe mindre stykker rim
og is af og fjerne dem med en plastikskraber. Tør smeltevandet af, og det kan fjernes
ved at stille en passende høj bakke foran
apparatet, så optøningsvandet løber ned i
denne.
Sæt evt. en grydefuld varmt vand i fryseren
for at fremskynde optøningen. Fjern efterhånden de stykker is, der går løs under afrimningen.
4. Når afrimningen er afsluttet, tørres grundigt
af indvendig.
5. Tænd for apparatet.
6. Indstil temperaturvælgeren til "SUPER", og
lad den stå i mindst 4 timer.
7. Læg madvarerne på plads i rummene.
8. Drej temperaturvælgeren tilbage til "NOR-
MAL".
Advarsel Brug aldrig skarpe
metalgenstande til at skrabe rim af
fryseren. Det kan beskadige den.
Brug ikke mekaniske redskaber eller andre
kunstige hjælpemidler til at fremskynde
optøningen, medmindre det er anbefalet af
producenten.
Hvis dybfrostvarernes temperatur er steget
under afrimningen, kan det forkorte deres
holdbarhed.
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet ikke
skal bruges i længere tid:
1. tag stikket ud af stikkontakten
2. tag al maden ud
3. afrim og rengør apparatet og alt tilbehør
4. lad døren/dørene stå åbne for at forebygge
ubehagelig lugt.
Vigtigt Hvis der skal være tændt for skabet:
Bed nogen se til det en gang imellem, så
maden ikke bliver fordærvet, hvis der har været
strømsvigt.
Hvis noget går galt
6
www.zanussi.com
Page 7
Advarsel Før fejlfinding skal du afbryde
strømmen fra stikkontakten.
Det er kun autoriserede elektrikere eller andre
Vigtigt Der er visse lyde under normal brug
(kompressor, cirkulation af kølemiddel).
kompetente personer, der må gennemføre den
fejlfinding, der ikke er i denne håndbog.
Vigtigt Apparatet kører ikke konstant, så hvis
kompressoren standser, betyder det ikke, at
Vigtigt Under normal drift vil du muligvis
bemærke, at apparatets side er varm. Dette
betyder ikke, at der er en fejl.
FejlMulig årsagLøsning
Apparatet støjerApparatet står ikke fastKontroller, at apparatet står stabilt
Kompressoren kører hele
tiden
Dørene er ikke rigtigt lukket eller
Døren er blevet åbnet for titLad ikke døren stå åben længere end
Der er lagt store mængder mad til
Madvarerne var for varme, da de
Der er for høj rumtemperatur.Sænk stuetemperaturen.
Der er for meget rimMadvarerne er ikke pakket godt nok
Dørene er ikke rigtigt lukket eller
Termostatknappen står måske for-
Der er for varmt i fryserenTermostatknappen står måske for-
Døren slutter ikke tæt eller er ikke
Der er lagt store mængder mad til
Madvarerne var for varme, da de
De madvarer, der skal indfryses, lig-
Der er for koldt i fryserenTermostatknappen står måske for-
Apparatet virker slet ikke.Stikket er ikke sat rigtigt i kontakten Sæt stikket rigtigt i stikkontakten
Der kommer ikke strøm til apparatet Prøv at sætte et andet el-apparat til
Termostatknappen står forkertVælg en højere temperatur
slutter ikke tæt
indfrysning på én gang
blev lagt i
ind
slutter ikke tæt
kert
kert
lukket korrekt
indfrysning på én gang
blev lagt i
ger for tæt op ad hinanden
kert
strømmen er afbrudt. Derfor må du aldrig røre
apparatets strømførende dele uden først at
tage stikket ud af kontakten.
(alle fire ben skal hvile på gulvet)
Kontroller, at dørene slutter tæt, og
at pakningerne er intakte og rene
nødvendigt
Vent nogle timer, og kontroller deref-
ter temperaturen igen
Lad madvarerne komme ned på stue-
temperatur, før de lægges i
Pak madvarerne bedre ind
Kontroller, at dørene slutter tæt, og
at pakningerne er intakte og rene
Vælg en højere temperatur
Vælg en lavere temperatur
Kontroller, at døren slutter tæt, og at
pakningen er intakt og ren
Læg mindre mængder mad i ad gangen.
Lad madvarerne komme ned på stuetemperatur, før de lægges i.
Fordel madvarerne, så den kolde luft
kan cirkulere frit imellem dem.
Vælg en højere temperatur
stikkontakten
www.zanussi.com
7
Page 8
FejlMulig årsagLøsning
Der er ikke tændt for apparatetTænd for apparatet
Der er ingen strøm i stikkontakten
(prøv at tilslutte et andet apparat til
samme stikkontakt)
Stikket er ikke sat rigtigt i kontaktenSæt stikket rigtigt i stikkontakten
Tilkald en elektriker
Lukke døren
1. Rengør dørpakningerne.
3. Udskift evt. defekte dørpakninger. Kontakt
servicecentret.
2. Justér døren, hvis den ikke slutter tæt. Se
under "Installation".
Tekniske data
MålHøjde520 mm
Bredde525 mm
Dybde587 mm
Temperaturstigningstid17 h
Spænding230 V
Frekvens50 Hz
De tekniske specifikationer fremgår af typeskiltet indvendig i apparatet, på venstre væg, samt
af energimærket.
Installation
Bemærk Læs afsnittet "Om sikkerhed"
omhyggeligt, før apparatet installeres for at
forebygge ulykker, og sikre at det bruges
korrekt.
Opstilling
Apparatet kan også opstilles indendørs på et
tørt, ventileret sted (garage eller kælder), men
fungerer bedst, hvis det står et sted, hvor omgivelsernes temperatur svarer til den klimaklasse,
der er angivet på apparatets typeskilt:
Klimaklasse
SN+10°C til + 32°C
N+16 °C til + 32°C
ST+16 °C til + 38°C
T+16 °C til + 43 °C
Afstandsstykker, bagpå
I posen med brugsanvisningen ligger der to afstandsstykker, der skal monteres som vist på
tegningen.
Omgivelsestemperatur
8
www.zanussi.com
Page 9
Sæt dem på plads med lette hammerslag.
Placering
Apparatet bør placeres i god afstand fra varmekilder som radiatorer, kedler, direkte sollys osv.
Sørg for, at luften kan cirkulere frit omkring skabets bagside. Hvis apparatet skal stå under et
overskab, skal der mindst være 100 mm mellem
apparatets topplade og overskabets underside.
Så fungerer apparatet optimalt.
Ideelt bør apparatet dog ikke placeres under
overskabe. Apparatet kan sættes præcis i vater
med en eller flere af de justerbare fødder i bunden af skabet.
Hvis fryseren skal stå i et hjørne, med hængselsiden mod væggen, skal der mindst være 10
mm til væggen, så døren kan åbnes så meget,
at hylderne kan tages ud.
Advarsel Det skal være muligt at koble
apparatet fra elinstallationen. Efter
installationen skal stikket derfor være let at
komme til.
AB
~10 cm
~2,5 cm~2,5 cm
Vending af låge
Vigtigt Under de følgende operationer
anbefales det at få en hjælper til at holde godt
fast i apparatets låger, mens arbejdet udføres.
Lågen vendes på følgende måde:
www.zanussi.com
9
Page 10
2
1
1. Tag stikket ud af
kontakten.
2. Fjern tophængslets
dæksel.
3. Skru de 2 skruer af,
og fjern hængslet fra
apparatet.
4. Tag lågen af.
5. Fjern skruen, der
fastholder det nederste lågehængsel, og
den anden skrue, der
fastholder det nederste lågehængsel og
soklen. Fjern derefter
lågehængslet og soklen, som vist på figuren.
6. Løsn skruen, der
fastholder soklen overfor det nederste lågehængsel, for at fjerne
soklen.
7. Fastgør lågehængslet og den tilsvarende
sokkel på den modsatte side og derefter
den anden løsnede
sokkel på lågehængslets tidligere placering,
som vist på figuren.
8. Sørg venligst for
at placere den nederste sokkel under
lågehængslet. Den
nederste sokkel
kan genkendes på
dens 4 ribber på
ydersiden.
9. Fastgør lågen på
den nederste hængselsstift.
10. For at fastgøre det
øverste lågehængsel
skal du fjerne plastikblindpropperne forsigtigt og sætte dem i
hængselsskruernes
huller.
11. Sæt tophængslet
på plads med de 2
skruer. Sørg for, at
kanten af lågen er parallel med kabinetsiden.
12. Sæt hængselsdækslet på igen.
13. Sæt håndtaget og
plastikpropperne på
den modsatte side.
14. Bring apparatet i
vater, og vent mindst
fire timer med at slutte
det til lysnettet.
Foretag en sidste kontrol for at sikre, at:
• Alle skruer er strammet.
• Lågen åbner og lukker rigtigt.
Undertiden slutter pakningen ikke perfekt til kabinettet, hvis omgivelserne er kolde (dvs. om
vinteren). Hvis dette er tilfældet, skal du lade
pakningen tilpasse sig selv.
Hvis du ikke selv vil vende lågen, kan du henvende dig til Electrolux Service A/S. En tekniker
herfra vil vende lågen mod betaling.
Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrolleres, at spændingen og frekvensen på typeskiltet
svarer til boligens forsyningsstrøm.
Skån miljøet
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
10
Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på netledningen har en kontakt til dette formål. Hvis der
ikke er jord på stikkontakten, tilsluttes apparatet
en særskilt jordforbindelse i h.t. Stærkstrømsreglementet. Spørg en autoriseret installatør til
råds.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis
de nævnte sikkerhedsregler ikke overholdes.
Apparatet er i overensstemmelse med følgende.
EU-direktiver.
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for
www.zanussi.com
Page 11
at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt
det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat
gebruiken, volledig bekend zijn met de werking
ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar
deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon
instructie hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en
verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot
(slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat
u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt
dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren
van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden en gelijkaardig gebruik
zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
– bed-and-breakfast-accommodatie;
– catering en gelijkaardige niet-commercieel
gebruik.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of
kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten
(bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
www.zanussi.com
Page 13
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de
fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt
zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
– de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd
netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onder-
delen (netsnoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de
achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van
het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet
in het stopcontact. Dan bestaat er een
risico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u
het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze
niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit
kan uw huid beschadigen of vrieswonden
veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn
speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De
lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting
van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand. (Als het apparaat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met
betrekking tot het bewaren van voedsel.
Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk
op de fles die daardoor kan ontploffen, dit
kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als
ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
• Gebruik nooit een haardroger of ander verwarmingsapparaat om het ontdooien te versnellen. Oververhitting kan de kunststof bin-
www.zanussi.com
13
Page 14
nenkant beschadigen, en door binnendringend vocht kan het apparaat onder stroom
komen staan.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit
dienen de instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan
als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar
u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat
u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een
muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (compressor,
condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of
kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is
nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die
noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd
te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden
door een erkend onderhoudscentrum en er
dient alleen gebruik te worden gemaakt van
originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool
baar.
zijn recycle-
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop naar de stand "SUPER" en wacht 4 uur voordat u voedsel in de
koelkast plaatst, zodat de correcte temperatuur
kan worden bereikt.
Draai de thermostaatknop naar de stand "NORMAL".
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne ac-
14
De thermostaatknop bevindt zich aan de kant
van de kast.
Uitschakelen
Draai, om het apparaat uit te zetten, de thermostaatknop naar de stand "STOP".
cessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een
www.zanussi.com
Page 15
nieuw product weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Dagelijks gebruik
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Vers voedsel invriezen
Het (bovenste) vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een
lange periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Als u vers voedsel wilt invriezen, draait u de
thermostaatknop 6-24 uur voordat u vers voedsel in het vriesvak plaatst, naar de stand "SUPER".
Plaats het voedsel op het vriesschap en laat de
thermostaatknop nog eens 24 uur in de stand
"SUPER" staan.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur
ingevroren kan worden, staat vermeld op het
typeplaatje, een etiket dat zich aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
Het invriesproces duurt 24 uur: vries tijdens deze periode geen ander voedsel in.
Draai de thermostaatknop na 24 uur weer terug
naar de stand "NORMAL". De vriezer keert terug naar de normale opslagtemperatuur. Plaats
het bevroren voedsel in het (onderste) vriesvak
om ruimte te maken voor het invriezen van
nieuw voedsel.
Als de thermostaatknop per ongeluk in de
stand "SUPER" blijft staan, zal de vriezer
hierdoor niet beschadigen, maar wordt er energie verspild.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst, of na een periode dat het niet gebruikt is, inschakelt, moet
het apparaat voordat u er producten in plaatst
eerst minstens 4 uur werken met de thermostaatknop in de stand "SUPER".
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is
uitgevallen dan de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder "tijdsduur" is
vermeld, moet het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid
worden en dan weer worden ingevroren (nadat
het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel, kan voordat het wordt gebruikt, ontdooid worden op kamertemperatuur.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit
de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren
zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
• U kunt een zwak gorgelend en borrelend geluid horen wanneer het koelmiddel door leidingen wordt gepompt. Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan zult u een zoemend en kloppend geluid van de compressor
horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plotseling
krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel.
Dat is normaal.
www.zanussi.com
• Als de compressor in- of uitgeschakeld
wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermostaat horen. Dat is normaal.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24
uur ingevroren kan worden. is vermeld op het
typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
15
Page 16
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte
levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo
kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten
ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic
en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen
dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan
de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk
pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang
het al bewaard is;
Onderhoud en reiniging
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte wijze
door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw
vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten
staan dan strikt noodzakelijk
• als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het
snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren;
• bewaar het voedsel niet langer dan de door
de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag
alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde
reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
16
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem
niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit
apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de
buitenkant van dit apparaat alleen schoon te
maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat,
de stekker weer in het stopcontact.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op de schappen van de vriezer en rond het
vriesvak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
www.zanussi.com
Page 17
Belangrijk! Zet ongeveer 4-5 uur voordat u
gaat ontdooien, de thermostaatknop in de
stand "SUPER" om voldoende koudereserve op
te bouwen voor de onderbreking tijdens de
werking.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te
verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel
het in een paar lagen krantenpapier en leg
het op een koele plaats.
Let op! Raak ingevroren voedsel niet met
natte handen aan. Uw handen kunnen dan
aan de producten vastvriezen.
3. Laat de deur open en verwijder het vriesschap. Het is mogelijk om kleinere hoeveelheden rijp en ijs met een plastic schraper
weg te schrapen en te verwijderen. Veeg
smeltwater weg. U kunt het smeltwater verwijderen als u een voldoende hoge lade
voor het apparaat zet. Het dooiwater kan
daar dan in stromen.
Om het ontdooiproces te versnellen, kunt
u een bak warm water in het vriesvak zetten. Verwijder bovendien stukken ijs die afbreken voordat het ontdooien voltooid is.
4. Na afloop van het ontdooien, de binnen-
kant grondig droog maken.
5. Schakel het apparaat in.
6. Draai de thermostaatknop naar de stand
"SUPER" en wacht minimaal 4 uur.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in
de vriesvakken.
8. Draai de thermostaatknop terug naar de
stand "NORMAL".
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen hulpmiddelen om de rijp van de
verdamper te krabben, deze zou beschadigd
kunnen raken.
Gebruik geen mechanische of andere middelen
om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien
van de ingevroren levensmiddelen, kan de
veilige bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren en
maak alles schoon.
4. Laat de deur/deuren op een kier staan om
de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen.
Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan,
vraag dan iemand om het zo nu en dan te
controleren, om te voorkomen dat het
bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u problemen gaat
oplossen.
Alleen een gekwalificeerde elektricien of een
bevoegd persoon mag problemen oplossen die
niet in deze handleiding beschreven zijn.
Belangrijk! Tijdens normale werking kunt u
merken dat de zijkant van het apparaat warm
wordt. Dit is geen defect.
www.zanussi.com
Belangrijk! Tijdens het normale gebruik hoort
u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Belangrijk! Het apparaat werkt niet continu
dus als de compressor stopt, betekent dit niet
dat er geen stroom is. Daarom mag u geen
elektrische onderdelen van het apparaat
aanraken voordat u de stroom hebt
uitgeschakeld.
17
Page 18
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat maakt lawaai.
De compressor werkt continu.
Deuren sluiten niet goed af of zijn
De deur is te vaak open gedaanLaat de deur niet langer open staan
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
Het voedsel dat in het apparaat is
De omgevingstemperatuur is te
Er is te veel rijp en ijs.De producten zijn niet op de juiste
Deuren sluiten niet goed af of zijn
De thermostaatknop staat mis-
Het is te warm in de vriezer.
De deur sluit niet goed of is niet op
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
Het voedsel dat in het apparaat is
In te vriezen producten zijn te dicht
Het is te koud in de vriezer.
Het apparaat werkt helemaal niet.
Er staat geen stroom op het appa-
Het apparaat staat niet aan.Schakel het apparaat in
Het apparaat staat niet stabielControleer of het apparaat stabiel
De thermostaatregeling is verkeerd
ingesteld.
niet goed gesloten
tegelijk in de vriezer geplaatst
geplaatst, was te warm
hoog.
wijze verpakt
niet goed gesloten
schien niet goed
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
de juiste manier gesloten
tegelijk in de vriezer geplaatst
geplaatst, was te warm
bij elkaar geplaatst
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
De stekker zit niet goed in het stop-
contact
raat
staat (alle vier de voetjes moeten op
de vloer staan).
Stel een hogere temperatuur in
Controleer of de deuren goed sluiten
en of de pakkingen onbeschadigd en
schoon zijn
dan noodzakelijk
Wacht een paar uur en controleer
dan nogmaals de temperatuur
Laat voedsel afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het in de koelkast
plaatst
Verlaag de temperatuur in de kamer.
Pak de producten beter in.
Controleer of de deuren goed sluiten
en of de pakkingen onbeschadigd en
schoon zijn
Stel een hogere temperatuur in
Stel een lagere temperatuur in
Controleer of de deur goed sluit en
het deurrubber onbeschadigd en
schoon is
Leg kleinere hoeveelheden voedsel
tegelijk in de vriezer.
Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opslaat.
Plaats de producten zodanig dat er
koude lucht tussen kan circuleren.
Stel een hogere temperatuur in
Sluit de stekker goed aan
Probeer een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten.
18
www.zanussi.com
Page 19
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er staat geen spanning op het
stopcontact (probeer een ander apparaat op het stopcontact aan te
sluiten)
De stekker zit niet goed in het stop-
contact
Bel een elektricien
Sluit de stekker goed aan
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
"Montage".
Technische gegevens
AfmetingHoogte520 mm
Breedte525 mm
Diepte587 mm
maximale bewaartijd bij stroomuit-
val
Voltage230 V
Frequentie50 Hz
17 h
De technische gegevens staan op het typeplatje aan de linker binnenkant van het apparaat en
op het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst
de "veiligheidsinformatie" aandachtig door,
alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Dit apparaat kan ook in een droge, goed geventileerde binnenruimte (garage of kelder) geïnstalleerd worden, maar voor de beste prestatie
kunt u het apparaat beter installeren op een
plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Klimaat-
klasse
SN+10°C tot + 32°C
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
Afstandhouders achterkant
In het zakje met de handleiding zitten twee afstandhouders die gemonteerd moeten worden
zoals te zien is in de afbeelding.
www.zanussi.com
19
Page 20
Breng de afstandhouders op hun plaats aan
met behulp van zacht tikken met een hamer.
Locatie
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals
radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan
worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij
kan circuleren aan de achterkant van het keukenkastje. Als het apparaat onder een wandkast
wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast en de wandkast
ten minste 100 mm bedragen om optimale
prestaties te garanderen.
Voor de beste prestaties kunt u het apparaat
echter beter niet onder een wandkast zetten.
De afstelbare voetjes aan de onderkant van het
apparaat garanderen een nauwkeurig horizontale uitlijning.
Als de kast in een hoek is geplaatst en de zijkant bevat scharnieren die naar de muur wijzen,
moet de afstand tussen de muur en de kast ten
minste 10 mm zijn om de deur ver genoeg open
te krijgen zodat de planken verwijderd kunnen
worden.
Waarschuwing! De stroomtoevoer aan
het apparaat moet verbroken kunnen
worden; de stekker moet daarom na de
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
AB
~10 cm
~2,5 cm~2,5 cm
Omkeerbaarheid van de deur
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit
te voeren, raden we aan dit te doen met de
hulp van een tweede persoon die de deuren
van het apparaat tijdens de werkzaamheden
stevig vasthoudt.
Om de draairichting van de deur te veranderen,
gaat u als volgt te werk:
20
www.zanussi.com
Page 21
2
1
1. Trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Verwijder de afdekking van het bovenste
scharnier.
3. Draai de 2 bevestigingsschroeven los en
verwijder het scharnier
van het apparaat.
4. Verwijder de deur.
5. Verwijder de
schroef waarmee het
onderste deurscharnier is bevestigd, en
de andere schroef
waarmee het onderste
deurscharnier en de
voet zijn bevestig. Verwijder vervolgens het
deurscharnier en de
voet zoals weergegeven in de afbeelding.
6. Maak de schroef los
waarmee de voet tegenover het onderste
deurscharnier is bevestigd, om de voet te
verwijderen.
7. Bevestig het deurscharnier en de bijbehorende voet aan de
tegenoverliggende
kant en dan de andere
losgemaakte voet op
de vorige plek van het
deurscharnier, zoals
weergegeven in de afbeelding.
8. Zorg dat u de on-
derste voet onder
het deurscharnier
plaatst. De onderste
voet is te herkennen aan de 4 ribbels op het buitenvlak.
9. Bevestig de deur
op de onderste scharnierpen.
10. Voor het bevestigen van het bovenste
deurscharnier verwijdert u de plastic pluggen voorzichtig en
brengt u ze aan in de
gaten die door de bevestigingsschroeven
van het scharnier zijn
achtergelaten.
11. Plaats het bovenscharnier terug met
behulp van de 2 bevestigingsschroeven,
waarbij u ervoor zorgt
dat de rand van de
deur parallel loopt met
de zijkant van de kast.
12. Breng de afdekking van het scharnier
weer aan.
13. Plaats de hendel
en de plastic pluggen
op de tegenoverliggende zijde.
14. Zet het apparaat
waterpas, wacht minstens vier uur en steek
dan de stekker in het
stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan
dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de
winter), kan het zijn dat de pakking niet precies
op de kast past. Wacht in dat geval tot de pakking zich op een natuurlijke wijze zet.
Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf
uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Een vakman van de
klantenservice zal de draairichting van de deuren op uw kosten veranderen.
www.zanussi.com
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit
het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid
op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
21
Page 22
Het milieu
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
In the interest of your safety and to ensure the
correct use, before installing and first using the
appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important
to ensure that all people using the appliance
are thoroughly familiar with its operation and
safety features. Save these instructions and
make sure that they remain with the appliance if
it is moved or sold, so that everyone using it
through its life will be properly informed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages
caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children.
There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the
plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can)
and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close
themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door
seals is to replace an older appliance having
a spring lock (latch) on the door or lid, be
sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will
prevent it from becoming a death trap for a
child.
General safety
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household
and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– farm houses and by clients in hotels, mo-
tels and other residential type environ-
ments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances, unless they are approved for this
purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the
appliance, be certain that none of the com-
23
Page 24
ponents of the refrigerant circuit become
damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition
– thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way. Any damage
to the cord may cause a short-circuit, fire
and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (pow-
er cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified
service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back of
the appliance. A squashed or damaged
power plug may overheat and cause a
fire.
3. Make sure that you can come to the
mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not
insert the power plug. There is a risk of
electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance
without the lamp cover (if foreseen) of
interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the
freezer compartment if your hands are damp/
wet, as this could cause skin abrasions or
frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance
to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for
household appliances use only. They are not
suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the
appliance.
24
• Do not store flammable gas and liquid in the
appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly against
the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it
has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance
with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to.
Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer compartment as it creates pressure
on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance
and disconnect the mains plug from the
mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost
from the appliance. Use a plastic scraper.
• Never use a hair drier or other heating appliances to speed up defrosting. Excessive heat
may damage the plastic interior, and humidity
could enter the electric system making it live.
Installation
Important! For electrical connection carefully
follow the instructions given in specific
paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are
damages on it. Do not connect the appliance
if it is damaged. Report possible damages
immediately to the place you bought it. In that
case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil
to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around
the appliance, lacking this leads to overheat-
www.zanussi.com
Page 25
ing. To achieve sufficient ventilation follow
the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product
should be against a wall to avoid touching or
catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to
radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible
after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only (If a
water connection is foreseen).
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by
a qualified electrician or competent person.
Operation
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare
parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.
The appliance shall not be discarded together
with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger.
The materials used on this appliance marked by
the symbol
are recyclable.
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Turn the Temperature Regulator to "SUPER"
position and leave to run for 4 hours to allow
the correct temperature to be reached before
placing food inside.
Turn the Temperature Regulator to "NORMAL"
position.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
wash the interior and all internal accessories
with lukewarm water and some neutral soap so
Daily use
Freezing fresh food
The freezing (top) area is suitable for freezing
fresh food and storing frozen and deep-frozen
food for a long time.
To freeze fresh food turn the Temperature Regulator to "SUPER" position 6-24 hours before
placing fresh food in the freezer.
Place the food on the freezing shelf and leave
the Temperature Regulator in "SUPER" position
for a further 24 hours.
www.zanussi.com
The Temperature Regulator is situated on the
side of the cabinet.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature
Regulator to the "STOP" position.
as to remove the typical smell of a brand-new
product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the ratingplate, a label located on the inside of the appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during this
period do not add other food to be frozen.
After 24 hours, return the Temperature Regulator to "NORMAL" position. The freezer will return to normal storage temperature. Place the
frozen food in the storing (bottom) area to make
room for another freezing.
25
Page 26
If the Temperature Regulator is left in the
"SUPER" position, the freezer will not be
damaged, but energy will be wasted.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of
use, before putting the products in the freezer
let the appliance run at least 4 hours with the
Temperature Regulator to "SUPER" position.
Important! In the event of accidental
defrosting, for example due to a power failure, if
Helpful Hints and Tips
the power has been off for longer than the
value shown in the technical characteristics
chart under "rising time", the defrosted food
must be consumed quickly or cooked
immediately and then re-frozen (after cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used,
can be thawed at room temperature.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking
will take longer.
Normal Operating Sounds
• You may hear a faint gurgling and a bubbling
sound when the refrigerant is pumped
through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrigerant is
being pumped around and you will hear a
whirring sound and a pulsating noise from
the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a sudden
cracking noise. It is natural, not dangerous
physical phenomenon. This is correct.
• When the compressor switches on or
switches off, you will hear a faint "click" of
the temperature regulator. This is correct.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to
be rapidly and completely frozen and to make
it possible subsequently to thaw only the
quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are
airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch
food which is already frozen, thus avoiding a
rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on
each individual pack to enable you to keep
tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary;
• once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen;
• do not exceed the storage period indicated
by the food manufacturer.
Care and cleaning
26
www.zanussi.com
Page 27
Caution! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free from
debris.
• rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders, highly
perfumed cleaning products or wax polishes to
clean the interior as this will damage the
surface and leave a strong odor.
Important! Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the
plastics used in this appliance. For this reason
it is recommended that the outer casing of this
appliance is only cleaned with warm water with
a little washing-up liquid added.
After cleaning, reconnect the equipment to the
mains supply.
Defrosting the freezer
A certain amount of frost will always form on
the freezer shelf and around the freezing area.
Defrost the freezer when the frost layer reaches
a thickness of about 3-5 mm.
Important! About 4-5 hours prior to
defrosting, set the Temperature Regulator to
"SUPER" position, in order to build up sufficient
chill reserve for the interruption in operation.
To remove the frost, follow the instructions below:
1. Switch off the appliance and disconnect
the mains plug from the mains socket.
www.zanussi.com
2. Remove any stored food, wrap it in several
layers of newspaper and put it in a cool
place.
Caution! Do not touch frozen goods with
wet hands. Hands can freeze to the
goods.
3. Leave the door open and remove the freezing shelf. It is possible to scrape off and remove smaller frost and ice with a plastic
scraper. Sweep off melting water and it
can be removed if an adequately high tray
is put in front of the appliance and the defrost water will flow into it.
In order to speed up the defrosting proc-
ess, place a pot of warm water in the
freezer. In addition, remove pieces of ice that
break away before defrosting is complete.
4. When defrosting is completed, dry the in-
terior thoroughly.
5. Switch on the appliance.
6. Turn the Temperature Regulator to a "SU-
PER" position and leave to run for at least
4 hours.
7. Reload the previously removed food into
the compartments.
8. Return the Temperature Regulator to
"NORMAL" position.
Warning! Never use sharp metal tools to
scrape off frost from the evaporator as you
could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe
storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
1. disconnect the appliance from electricity
supply
2. remove all food
3. defrost and clean the appliance and all ac-
cessories
27
Page 28
4. leave the door/doors open to prevent unpleasant smells.
Important! If the cabinet will be kept on, ask
somebody to check it once in a while to prevent
What to do if…
the food inside from spoiling in case of a power
failure.
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the mains
socket.
Only a qualified electrician or competent
person must do the troubleshooting that is not
in this manual.
Important! During normal operation you may
notice that the side of the appliance is warm.
That does not mean any fault.
ProblemPossible causeSolution
The appliance is noisyThe appliance is not supported
The compressor operates
continually
Doors are not shut properly or do
The door has been opened too fre-
Large quantities of food to be fro-
Food placed in the appliance was
The room temperature is too high.Decrease the room temperature.
There is too much frost
and ice
Doors are not shut properly or do
The Temperature regulator may be
It is too warm in the freez-erTemperature regulator may be set
The door does not close tightly or it
Large quantities of food to be fro-
properly
The thermostatic control is set incorrectly
not close tightly
quently
zen were put in at the same time
too warm
Products are not wrapped properlyWrap the products better
not close tightly
set incorrectly
incorrectly
is not shut properly
zen were put in at the same time
Important! There are some sounds during
normal use (compressor, refrigerant
circulation).
Important! The appliance operates
discontinuously, so the stopping of compressor
does not mean being no current. That is why
you must not touch the electrical parts of the
appliance before breaking the circuit.
Check if the appliance stands stable
(all the four feet should be on the
floor)
Set a warmer temperature
Check if the doors close well and the
gaskets are undamaged and clean
Do not leave the door open longer
than necessary
Wait some hours and then check the
temperature again
Allow food to cool to room temperature before storing
Check if the doors close well and the
gaskets are undamaged and clean
Set a warmer temperature
Set a lower temperature
Check if the door closes well and the
gasket is undamaged and clean
Insert smaller quantities of food to be
frozen at any one time.
28
www.zanussi.com
Page 29
ProblemPossible causeSolution
Food placed in the appliance was
Products to be frozen are placed
It is too cold inside the
freezer
The appliance does not
work at all.
Power does not reach the appli-
The appliance is not switched onSwitch on the appliance
There is no voltage in the mains
Plug is not connected to the mains
too warm
too closely to each other
Temperature regulator may be set
incorrectly
Plug is not connected to the mains
socket properly
ance
socket (try to connect another appliance into it)
socket properly
Allow food to cool to room temperature before storing.
Place the products in a way so that
cold air could circulate among them
Set a warmer temperature
Connect the mains plug properly
Try connecting another electrical device to the power outlet
Call an electrician
Connect the mains plug properly
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Service Center.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
Technical data
DimensionHeight520 mm
Width525 mm
Depth587 mm
Rising Time17 h
Voltage230 V
Frequency50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
Installation
Caution! Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct
operation of the appliance before installing the
appliance.
www.zanussi.com
Positioning
This appliance can be installed in a dry, well
ventilated indoor (garage or cellar) also, but for
optimum performance install this appliance at a
location where the ambient temperature corre-
29
Page 30
sponds to the climate class indicated on the
rating plate of the appliance:
Climate
class
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
Ambient temperature
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are
two spacers which must be fitted as shown in
the figure.
Using fine strokes of hammer put them in their
place.
Location
The appliance should be installed well away
from sources of heat such as radiators, boilers,
direct sunlight etc. Ensure that air can circulate
freely around the back of the cabinet. To ensure
best performance, if the appliance is positioned
below an overhanging wall unit, the minimum
distance between the top of the cabinet and
the wall unit must be at least 100 mm .
Ideally, however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units. Accurate levelling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet.
If the cabinet is placed in a corner and the side
with the hinges facing the wall, the distance between the wall and the cabinet must be at least
10 mm to allow the door to open enough so
that the shelves can be removed.
Warning! It must be possible to
disconnect the appliance from the mains
power supply; the plug must therefore be easily
accessible after installation.
AB
~10 cm
~2,5 cm~2,5 cm
Door reversibility
Important! To carry out the following
operations, we suggest that this be made with
another person that will keep a firm hold on the
doors of the appliance during the operations.
To change the opening direction of the door,
do these steps:
30
www.zanussi.com
Page 31
2
1
1. Remove the plug
from the power socket.
2. Remove the top
hinge cover.
3. Unscrew the 2 retaining screws, and remove the hinge from
the appliance.
4. Take the door off.
5. Remove the screw
fixing the lower door
hinge and the other
screw fixing the lower
door hinge and the
foot. Then remove the
door hinge and the
foot as shown in the
Figure.
6. Loosen the screw
fixing the foot opposite
the lower door hinge
in order to remove the
foot.
7. Fix the door hinge
and the corresponding
foot on the opposite
side and then the other loosened foot at the
former place of the
door hinge as shown
in the Figure.
8. Please make sure
to place the lower
foot below the door
hinge. The lower
foot is recognizable
by its 4 ribs on the
outer surface.
9. Fix the door onto
the lower hinge pin.
10. To fit top door
hinge, remove the
plastic blanking plugs
carefully, and refit
them in the holes left
by the hinge retaining
screws.
11. Refit the top hinge
using the 2 retaining
screws, taking care
that the edge of the
door is parallel with
side of the cabinet.
12. Replace the hinge
cover.
13. Relocate the handle and the plastic
plugs to the opposite
side.
14. Level the appliance, wait for at least
four hours and then
connect it to the power socket.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of
the gasket.
In case you do not want to carry out the above
mentioned operations, contact the nearest After
Sales Service Force. The After Sales Service
specialist will carry out the reversibility of the
doors at your cost.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
www.zanussi.com
The appliance must be earthed. The power
supply cable plug is provided with a contact for
this purpose. If the domestic power supply
socket is not earthed, connect the appliance to
a separate earth in compliance with current
regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
31
Page 32
Environmental concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it
should be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product,
please contact your local council, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Pour votre sécurité et garantir une utilisation
correcte de l'appareil, lisez attentivement cette
notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne qui
utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez
cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit
être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son
fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens,
conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à
portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à
couper le câble d'alimentation électrique au
ras de l'appareil pour éviter les risques
d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à
l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de
s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la
conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage domestique
normal, tel que celui décrit dans la présente
notice.
– dans des cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres lieux
de travail ;
– dans les fermes et par les clients dans des
hôtels, motels et autres lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type chambre
d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisations
non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
33
Page 34
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...)
à l'intérieur des appareils de réfrigération à
moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de
l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un
haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre
appareil, assurez-vous qu'aucune partie du
circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se trouve
l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière de
l'appareil. Une prise de courant écrasée
ou endommagée peut s'échauffer et
causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil
est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée,
n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur
de l'ampoule (si présent) de l'éclairage
intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de
son déplacement.
34
• Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la
peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil
aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans
cet appareil sont des ampoules spécifiques
uniquement destinées à être utilisées sur des
appareils ménagers. Elles ne sont pas du
tout adaptées à un éclairage quelconque
d'une habitation.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre
la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
(Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de
conservation donnés par le fabricant de l'appareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de
boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater
et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la
couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
www.zanussi.com
Page 35
• N'utilisez pas d'appareils électriques ou
agents chimiques pour dégivrer l'appareil. La
chaleur excessive pourrait endommager le
revêtement plastique interne et l'humidité
pourrait s'introduire dans le système électrique.
Installation
Important Avant de procéder au branchement
électrique, respectez scrupuleusement les
instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au
revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre
heures avant de brancher l'appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour
de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre
Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout
contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage, cuisson
ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement sur le réseau
d'eau est prévu.)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à
l'entretien de l'appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé
que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La
mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés
dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil à une prise murale.
Réglez le thermostat sur "SUPER" et attendez
quatre heures pour que la température à l'intérieur de l'appareil soit correcte avant d'y placer
les aliments.
Tournez le thermostat sur la position "NORMAL".
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour sup-
www.zanussi.com
Le thermostat est situé sur le côté intérieur de
l'appareil.
Mise à l'arrêt
Pour mettre l'appareil à l'arrêt, tournez le thermostat sur la position "STOP".
primer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
35
Page 36
Important N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne
pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
La zone de congélation (partie supérieure) est
idéale pour congeler des denrées fraîches et
conserver à long terme des aliments surgelés
ou congelés.
Pour congeler des aliments frais, tournez le
thermostat sur la position "SUPER" 6 à 24 heures avant d'introduire les denrées fraîches dans
le congélateur.
Placez les aliments sur la clayette de congélation et laissez le thermostat sur la position "SUPER" pendant 24 heures supplémentaires.
La quantité maximale de denrées fraîches que
vous pouvez congeler par tranche de 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique (située à l'intérieur de l'appareil).
Le processus de congélation dure 24 heures :
vous ne devez ajouter aucune autre denrée à
congeler au cours de cette période.
Lorsque 24 heures se sont écoulées, remettez
le thermostat sur la position "NORMAL". Le
congélateur reviendra à sa température normale. Placez les aliments congelés dans les compartiments de stockage (inférieurs) pour pouvoir congeler d'autres aliments.
Si on laisse le thermostat sur la position
"SUPER", ceci ne nuira pas au congéla-
teur, mais on gaspillera de l'énergie.
Conservation d'aliments congelés
Lors de la première utilisation ou après une période de non utilisation, avant de placer les produits dans le congélateur, faites fonctionner
l'appareil pendant au moins 4 heures avec le
thermostat sur la position "SUPER".
Important En cas de dégivrage involontaire,
par exemple en cas de panne de courant, si le
courant a été interrompu pendant un délai
supérieur à celui indiqué dans le tableau des
caractéristiques techniques sous « Autonomie
de fonctionnement », les aliments décongelés
doivent être consommés rapidement ou cuits
immédiatement puis à nouveau congelés (une
fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être
décongelés à température ambiante.
Les petites pièces peuvent même être cuites
sans décongélation préalable : dans ce cas, la
cuisson est plus longue.
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement normaux
• Le liquide de refroidissement qui passe dans
le circuit d'évaporation peut produire un bruit
de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronnement aigu ou un bruit de pulsation. Ce phénomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un
soudain, léger bruit de craquement. C'est un
36
phénomène normal et sans gravité. Ce phénomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de la mise en fonctionnement/à l'arrêt du compresseur. Ce phénomène est normal.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous
pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
www.zanussi.com
Page 37
• le temps de congélation est de 24 heures.
Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires
fraîches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour
une congélation rapide et uniforme, adaptés
à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène et assurezvous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces
derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et
plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des
produits surgelés et congelés du
commerce
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• assurez-vous que les denrées surgelées
achetées dans le commerce ont été correctement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le
transport des denrées du magasin d'alimentation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laissez ouverte que le temps
nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
• ne dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et
la recharge ne doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et
nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
www.zanussi.com
Important Ne pas tirer, déplacer ou
endommager les tuyaux et/ou câbles qui se
trouvent à l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents, de poudres
abrasives, de produits de nettoyage très
parfumés ou de produits caustiques pour
nettoyer l'intérieur de l'appareil car cela risque
d'endommager la surface et de laisser une forte
odeur.
Important Attention à ne pas endommager le
système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans
cet appareil. Il est par conséquent recommandé
d'utiliser seulement de l'eau chaude addition-
37
Page 38
née d'un peu de savon liquide pour nettoyer la
carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme toujours sur la clayette de congélation et dans la
zone de congélation.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de
la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Important Mettez le thermostat sur la position
"SUPER" environ 4 à 5 heures avant d'effectuer
le dégivrage pour assurer une réserve de froid
suffisante.
Pour enlever le givre, suivez les instructions cidessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le
électriquement.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez
celles-ci dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit
frais.
Attention Ne touchez pas avec les mains
humides les surfaces givrées et les
produits congelés. (risque de brûlure et
d'arrachement de la peau).
3. Maintenez la porte ouverte et retirez la
clayette de congélation. Grattez la mince
couche de givre qui recouvre les parois à
l’aide d’une spatule en plastique. Retirez
l'eau de dégivrage : placez un récipient
suffisamment élevé devant l'appareil pour
que l'eau de dégivrage s'y écoule.
Le dégivrage peut être accéléré en plaçant
un récipient d'eau chaude dans la zone de
congélation. Retirez également les morceaux de
glace au fur et à mesure que ceux-ci se détachent, avant que le processus de dégivrage ne
soit terminé.
4. Le dégivrage terminé, séchez bien l'intérieur.
5. Mettez l'appareil sous tension.
6. Tournez le thermostat sur la position "SUPER" et laissez l'appareil fonctionner à ce
réglage pendant au moins 4 heures.
7. Replacez à nouveau les produits surgelés
ou congelés dans les compartiments.
8. Tournez le thermostat sur la position
"NORMAL".
Avertissement N'utilisez jamais d'outil
métallique pointu ou tranchant pour gratter
la couche de givre, vous risquez de détériorer
irrémédiablement l'évaporateur.
N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre
moyen artificiel pour accélérer le processus de
dégivrage hormis ceux recommandés par le
fabricant.
Une élévation de la température des denrées
congelées, pendant la décongélation, peut
réduire leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de nonutilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. débranchez l'appareil
2. retirez tous les aliments
3. dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les
accessoires
4. laissez la porte/les portes ouverte(s) pour
prévenir la formation d'odeurs désagréables.
Important Si, toutefois, vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et de vider l'appareil,
faites vérifier régulièrement son bon
fonctionnement pour éviter la détérioration des
aliments en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant d'intervenir sur
l'appareil, débranchez la fiche de la prise
secteur.
38
La résolution des problèmes non mentionnés
dans la présente notice doit être exclusivement
confiée à un électricien qualifié ou à une
personne compétente.
www.zanussi.com
Page 39
Important En cours de fonctionnement
normal, il se peut que le côté de l'appareil soit
chaud. Cela n'est pas signe d'une anomalie.
Important L'appareil émet certains bruits
pendant son fonctionnement (compresseur,
circuit frigorifique).
ProblèmeCause probableSolution
L'appareil est bruyantL'appareil n'est pas stableVérifiez que l'appareil est de niveau
Le compresseur fonctionne en permanence
Les portes ne sont pas correcte-
La porte a été ouverte trop souventNe laissez pas la porte ouverte plus
Trop de produits à congeler ont été
Les aliments introduits dans l'appa-
La température ambiante est trop
Il y a trop de givre et de
glace
Les portes ne sont pas correcte-
Augmentez la température
La température à l'intérieur
du congélateur est trop
élevée
La porte ne ferme pas de façon
Trop de produits à congeler ont été
Les aliments introduits dans l'appa-
Le thermostat n'est pas correctement réglé
ment fermées ou ne ferment pas
hermétiquement
introduits en même temps dans
l'appareil
reil étaient trop chauds
élevée.
Les produits ne sont pas correcte-
ment emballés
ment fermées ou ne ferment pas
hermétiquement
Le thermostat n'est pas correctement réglé
hermétique ou n'est pas correctement fermée
introduits en même temps dans
l'appareil
reil étaient trop chauds
Important L'appareil fonctionne de façon
discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie
donc pas l'absence de courant électrique. C'est
pourquoi vous ne devez en aucun cas toucher
les composants électriques avant d'avoir coupé
le courant.
et d'aplomb (tous les pieds doivent
être en contact avec le sol)
Augmentez la température
Vérifiez que les portes ferment correctement et que les joints sont en
bon état et propres
longtemps que nécessaire
Attendez quelques heures et vérifiez
de nouveau la température
Laissez refroidir les aliments à température ambiante avant de les ranger dans l'appareil
Diminuez la température ambiante.
Emballez correctement les produits
Vérifiez que les portes ferment correctement et que les joints sont en
bon état et propres
Sélectionnez une température plus
basse
Vérifiez que la porte ferme correctement et que le joint est en bon état et
propre
Introduisez de plus petites quantités
d'aliments à congeler en même
temps.
Laissez refroidir les aliments à température ambiante avant de les mettre dans l'appareil.
www.zanussi.com
39
Page 40
ProblèmeCause probableSolution
Les produits à congeler sont placés
La température à l'intérieur
du congélateur est trop
basse
L'appareil ne fonctionne
pas du tout.
L'appareil n'est pas alimenté électri-
L'appareil n'est pas alluméMettez l'appareil en marche
La prise de courant n'est pas ali-
La fiche du cordon d'alimentation
trop près les uns des autres
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé
La fiche du cordon d'alimentation
n'est pas correctement insérée
dans la prise de courant
quement
mentée (essayez de brancher un
autre appareil sur la prise)
n'est pas correctement insérée
dans la prise de courant
Placez les produits de façon à ce
que l'air puisse circuler entre eux
Augmentez la température
Branchez la fiche d'alimentation correctement
Essayez de brancher un autre appareil sur la prise de courant
Faites appel à un électricien qualifié
Branchez la fiche d'alimentation correctement
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-
3. Si nécessaire, remplacez les joints de por-
te défectueux. Contactez votre service
après-vente.
vous au chapitre « Installation ».
Caractéristiques techniques
DimensionHauteur520 mm
Largeur525 mm
Profondeur587 mm
Autonomie de fonctionnement12 h
Tension230 V
Fréquence50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
Emplacement
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est
impératif de respecter les températures ambiantes du local où doit être placé l'appareil,
suivant la classe climatique (indiquée sur la pla-
40
www.zanussi.com
Page 41
que signalétique) pour lequel il est prévu. Au
delà de ces températures, ses performances
peuvent s'en trouver diminuées : les différentes
classes climatiques existantes et les températures ambiantes correspondantes en fonction du
modèle de l'appareil sont les suivantes :
Classe
climati-
que
SN+10 °C à +32 °C
N+16 °C à +32 °C
ST+16 °C à +38 °C
T+16 °C à +43 °C
Température ambiante
Entretoises arrières
Le sachet de la documentation contient deux
entretoises qui doivent être mises en place
comme sur l'illustration.
Installez-les en tapant légèrement dessus.
mal si l'appareil est installé sous un élément
suspendu, la distance entre le haut de l'appareil
et l'élément suspendu doit être d'au moins
100 mm.
Si possible, évitez de placer l'appareil sous des
éléments suspendus. La mise de niveau se fait
à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la
base de l'appareil.
Si l'appareil est placé dans un coin avec le côté
des charnières contre le mur, laissez au moins
10 mm entre le mur et l'appareil pour permettre
une ouverture suffisante de la porte, afin de
pouvoir retirer les clayettes.
Avertissement L'appareil doit pouvoir
être débranché à tout moment ; il est donc
nécessaire que la prise reste accessible après
l'installation.
AB
~10 cm
~2,5 cm~2,5 cm
Réversibilité de la porte
Emplacement
L'appareil ne doit pas être installé près d'une
source de chaleur telle qu'un radiateur, une
chaudière, la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l'air circule librement à l'arrière
de l'appareil. Pour garantir un rendement opti-
www.zanussi.com
Important Pour effectuer les opérations
suivantes, il est conseillé de se faire aider par
une autre personne pour maintenir fermement
les portes lors de toute manipulation de
l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte,
procédez comme suit :
41
Page 42
2
1
1. Débranchez l'appareil de la prise électrique.
2. Retirez le cache de
la charnière supérieure.
3. Dévissez les 2 vis
de retenue et enlevez
la charnière de l'appareil.
4. Enlevez la porte.
5. Enlevez la vis fixant
la charnière inférieure
à la porte et l'autre vis
fixant la charnière inférieure de la porte et le
pied de l'appareil. Retirez ensuite la charnière de la porte et le
pied comme le montre
l'illustration.
6. Desserrez la vis fixant le pied à l'opposé
de la charnière inférieure de la porte pour
pouvoir l'enlever.
7. Montez la charnière
de la porte et le pied
correspondant sur le
côté opposé, puis
montez l'autre pied
desserré à l'endroit
d'où on a enlevé la
charnière de la porte,
comme le montre l'illustration.
8. Veillez à bien
placer le pied inférieur au-dessous de
la charnière de la
porte. Le pied inférieur se reconnaît
par ses 4 nervures
sur sa surface externe.
9. Montez la porte sur
la goupille de la charnière inférieure.
10. Pour installer la
charnière supérieure
de la porte, retirez
avec précaution les
bouchons en plastique
et remettez-les dans
les trous laissés par
les vis de retenue de
la charnière.
11. Remontez la charnière supérieure à l'aide des 2 vis de retenue en vous assurant
que le bord de la porte
est parallèle au flanc
de l'appareil.
12. Remettez en place
le cache de la charnière.
13. Déplacez la poignée et les bouchons
en plastique de l'autre
côté.
14. Mettez l'appareil
d'aplomb, attendez
quatre heures au
moins, puis branchezle à la prise de courant.
Procédez à un dernier contrôle pour vous assurer que :
• toutes les vis sont serrées.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
Si la température ambiante est basse (en hiver,
par exemple), il se peut que le joint n'adhère
pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le
joint reprenne sa taille naturelle.
Si vous ne voulez pas effectuer personnellement les opérations décrites ci-dessus, contactez votre service après-vente. Un technicien du
service après-vente procédera à la réversibilité
de la porte à vos frais.
42
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la
tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil
sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'incident suite au non-respect des consignes
de sécurité sus-mentionnées.
www.zanussi.com
Page 43
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Montage und
dem ersten Gebrauch das vorliegende Benutzerhandbuch einschließlich der Ratschläge und
Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen
alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der
Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung
gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so
dass jeder während der gesamten Lebensdauer
des Geräts über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum
Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Gebrauchsanweisung, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich
der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes
den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschließen
können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem
Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes
unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder
wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels und anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Unterbrin-
gungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde Anwen-
dungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte
(wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
www.zanussi.com
Page 45
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch
leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
– Den Raum, in dem das Gerät installiert ist,
gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen
am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand
verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzka-
bel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst
oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite
eingeklemmt oder beschädigt wird. Ein
eingeklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals in
eine lockere Steckdose. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (falls vorhanden) für
die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig
beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen
führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine längere
Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem
Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich
nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase
oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den
Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein
No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder
Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da
der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen
kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer
das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät.
Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Verwenden Sie niemals einen Haartrockner
oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu
www.zanussi.com
45
Page 46
beschleunigen. Starke Hitze kann die Plastikteile im Innenraum beschädigen und Feuchtigkeit kann in das elektrische System eindringen, so dass die Teile unter Spannung
stehen.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation
um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die
Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen
Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand
aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist,
verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische
Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften entsorgt werden;
sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen,
insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung
dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol
den.
markiert sind, können recycelt wer-
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die Position "SUPER" und lassen Sie das Gerät 4
Stunden lang in Betrieb, damit die richtige
Temperatur erreicht wird, bevor Sie Lebensmittel hinein legen.
46
Drehen Sie den Temperaturregler auf die Position "NORMAL".
Der Temperaturregler befindet sich an der Seite
des Geräts.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des Geräts in die Position "STOP".
www.zanussi.com
Page 47
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der (obere) Tiefkühlbereich eignet sich zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum
Lagern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel drehen Sie
den Temperaturregler 6-24 Stunden vor dem
Einlegen frischer Lebensmittel in das Gefriergerät auf die Position "SUPER".
Legen Sie die Lebensmittel auf die Gefrierablagen und belassen Sie den Temperaturregler
weitere 24 Stunden auf der Position"SUPER".
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in
24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf
dem Typenschild angegeben, das sich im Innern des Geräts befindet.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen
Sie während dieses Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
Nach Ablauf von 24 Stunden drehen Sie den
Temperaturregler auf die Position "NORMAL".
Das Gefriergerät arbeitet mit normaler Gefriertemperatur weiter. Legen Sie die gefrorenen
Lebensmittel in den (unteren) Aufbewahrungsbereich, um Platz für einen weiteren Einfriervorgang zu schaffen.
Bleibt der Temperaturregler auf der Position "SUPER", wird das Gefriergerät nicht
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die
Oberfläche beschädigen.
beschädigt, aber es wird unnötig Energie verbraucht.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn das Gerät einige Zeit nicht
benutzt wurde, mindestens 4 Stunden lang in
Betrieb mit dem Temperaturregler auf der Position "SUPER", bevor Sie Gefriergut einlegen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte als der in der
Tabelle mit den technischen Daten
angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu
einem ungewollten Abtauen, dann müssen die
aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht
oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen
erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung bei Raumtemperatur
aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können sogar direkt aus
dem Gefriergerät entnommen und anschließend sofort gekocht werden: in diesem Fall
dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
• Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln
und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel
durch die Leitungen gepumpt wird. Das ist
normal.
www.zanussi.com
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das
Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Surren und ein pulsierendes Geräusch vom
Kompressor. Das ist normal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Krachen verursachen. Das ist eine na-
47
Page 48
türliche und nicht gefährliche physikalische
Erscheinung. Das ist normal.
• Beim Ein- oder Ausschalten des Kompressors ist ein leises "Klicken" des Temperaturreglers zu hören. Das ist normal.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps
für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die
innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine
weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen
sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt
werden, um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen,
noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf,
dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich
besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder
einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener
Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen
Lebensmittel vom Händler angemessen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in das Gefriergerät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr
schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlen-
wasserstoffe; Wartungsarbeiten und
Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
48
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
www.zanussi.com
Page 49
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/
oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und
achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die Oberfläche des
Innenraums beschädigen und einen starken
Eigengeruch hinterlassen können.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten
Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem
Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen
nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung
wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Gefriergeräts
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im Tiefkühlbereich bildet sich stets etwas Reif.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Wichtig! Stellen Sie den Temperaturregler 4-5
Stunden vor dem Abtauen auf die Position
"SUPER", damit eine ausreichende Kälte als
Reserve für die Unterbrechung des Betriebes
entstehen kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpacken Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
Vorsicht! Fassen Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen Händen an.
Ihre Hände könnten an den Lebensmitteln
festfrieren.
www.zanussi.com
3. Lassen Sie die Tür geöffnet und entnehmen Sie die Gefrierablage. Es ist möglich,
kleinere Eisstücke mit einem Plastikschaber zu entfernen. Wischen Sie das Tauwasser auf. Es kann aufgefangen werden,
indem eine ausreichend hohe Schale vor
dem Gerät aufgestellt wird und das Tauwasser hineinfließen kann.
Stellen Sie eine Schale mit warmem Was-
ser in das Gefriergerät, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Entfernen Sie bereits
während des Abtauprozesses vorsichtig Eisstücke, die sich lösen lassen.
4. Wenn der Gefrierraum vollständig abgetaut
ist, wischen Sie das Innere sorgfältig trocken.
5. Gerät einschalten.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf die
Position "SUPER" und lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden in Betrieb.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel
wieder in das Gerät.
8. Drehen Sie den Temperaturregler wieder
auf die Position "NORMAL".
Warnung! Entfernen Sie Reif und Eis vom
Verdampfer bitte niemals mit scharfen
Gegenständen, da dieser dadurch beschädigt
werden könnte.
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene
mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts
während des Abtauens des Gerätes kann die
Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie
folgendermaßen vorgehen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversor-
gung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den
Innenraum und das gesamte Zubehör.
4. Lassen Sie die Türen offen, um das Entste-
hen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
49
Page 50
Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren
Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen,
bitten Sie jemanden, gelegentlich die
Was tun, wenn …
Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei
einem möglichen Stromausfall nicht im Innern
des Geräts verdirbt.
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Eine Fehlersuche, die von der in der
vorliegenden Gebrauchsanleitung
beschriebenen Fehlersuche abweicht, darf nur
von einem qualifizierten Elektriker oder einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Während des Betriebs wird die Seite
des Geräts möglicherweise warm. Dies ist kein
Wichtig! Geräuschentwicklung (Kompressor,
Kältekreislauf) während des Gerätebetriebs ist
normal.
Wichtig! Das Gerät arbeitet nicht
kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört zu
arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom
mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen Sie erst
dann elektrische Teile des Geräts berühren,
wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
Fehler.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät ist zu laut.Unebenheiten im Boden sind nicht
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Türen schließen nicht richtig
Die Tür wurde zu häufig geöffnet.Lassen Sie die Tür nicht länger als
Es wurden zu große Mengen an Le-
In das Gerät gelegte Lebensmittel
Die Raumtemperatur ist zu hoch.Senken Sie die Raumtemperatur.
Zu starke Reif- und Eisbildung.
Die Türen schließen nicht richtig
Der Temperaturregler kann falsch
Es ist zu warm im Gefriergerät.
ausgeglichen worden.
Der Temperaturregler ist falsch eingestellt.
oder sind nicht fest geschlossen.
bensmitteln gleichzeitig eingefroren.
waren noch zu warm.
Das Gefriergut ist nicht korrekt verpackt.
oder sind nicht fest geschlossen.
eingestellt sein.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil
steht (alle vier Füße müssen fest auf
dem Boden stehen).
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Prüfen Sie, ob die Türen gut schließen und die Dichtungen unbeschädigt und sauber sind.
unbedingt erforderlich offen.
Warten Sie einige Stunden, und prü-
fen Sie dann die Temperatur erneut.
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem
Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen.
Verpacken Sie die Lebensmittel besser.
Prüfen Sie, ob die Türen gut schließen und die Dichtungen unbeschädigt und sauber sind.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
50
www.zanussi.com
Page 51
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Tür schließt nicht richtig oder
Es wurden zu große Mengen an Le-
In das Gerät gelegte Lebensmittel
Die einzelnen Packungen der einzu-
Es ist zu kalt im Gefriergerät.
Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Das Gerät bekommt keinen Strom.Schließen Sie ein anderes elektri-
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
Es liegt keine Spannung an der
Der Stecker ist nicht richtig in die
ist nicht fest geschlossen.
bensmitteln gleichzeitig eingefroren.
waren noch zu warm.
frierenden Lebensmittel liegen zu
dicht beieinander.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Der Stecker ist nicht richtig in die
Steckdose gesteckt.
Netzsteckdose an (versuchen Sie,
ob ein anderes Gerät dort funktioniert).
Steckdose gesteckt.
Prüfen Sie, ob die Tür gut schließt
und die Dichtung unbeschädigt und
sauber ist.
Legen Sie kleinere Mengen an Lebensmitteln in den Gefrierschrank.
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem
Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen.
Legen Sie die Packungen so hinein,
dass die Kaltluft zwischen ihnen frei
zirkulieren kann.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
sches Gerät an die Steckdose an,
um die Stromversorgung zu testen.
Rufen Sie einen Elektriker.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen,
falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
hierzu „Montage“.
Technische Daten
AbmessungenHöhe520 mm
Breite525 mm
Tiefe587 mm
Lagerzeit bei Störung17 Std.
Spannung230 V
Frequenz50 Hz
www.zanussi.com
51
Page 52
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild im Innern des Gerätes auf der linken Seite sowie auf der Energieplakette.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der
Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für
Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Dieses Gerät kann auch in einer trockenen, gut
belüfteten Garage oder in einem Keller installiert werden, doch für eine optimale Leistung
sollte dieses Gerät an einem Ort installiert werden, an dem die Umgebungstemperatur mit der
Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
SN+10 °C bis 32 °C
N+16 °C bis 32 °C
ST+16 °C bis 38 °C
T+16 °C bis 43 °C
Umgebungstemperatur
Hintere Distanzstücke
Im Beutel mit Dokumentationsunterlagen befinden sich zwei Distanzstücke, die wie in der Abbildung gezeigt, angebracht werden müssen.
Befestigen Sie diese mit leichten Hammerschlägen.
Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rückseite des Gehäuses frei zirkulieren kann. Um
einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte der
Abstand zwischen der Oberseite des Gehäuses und dem Hängeschrank mindestens 100
mm betragen, wenn das Gerät unter einem
Hängeschrank aufgestellt wird.
Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einem Hängeschrank nach Möglichkeit vermieden werden. Die ordnungsgemäße waagrechte Ausrichtung des Gerätes kann mithilfe
eines oder mehrerer verstellbarer Füße am Sockel des Gehäuses erfolgen.
Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und
zeigt die Scharnierseite dabei zur Wand, so
muss der Abstand zwischen Wand und Gerät
mindestens 10 mm betragen, damit die Tür zum
Herausnehmen der Ablagen geöffnet werden
kann.
Warnung! Es muss möglich sein, das
Gerät von der Hauptstromversorgung zu
trennen; daher sollte der Netzstecker nach der
Installation leicht zugänglich sein.
AB
~10 cm
Ort
Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand von
Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter
Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden.
52
~2,5 cm~2,5 cm
Wechseln des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen
Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten
Person durchgeführt werden, um ein
Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
Beim Wechseln des Türanschlags muss wie
folgt vorgegangen werden:
www.zanussi.com
Page 53
2
1
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie die
obere Scharnierverkleidung ab.
3. Lösen Sie die 2
Halteschrauben und
nehmen Sie das
Scharnier vom Gerät
ab.
4. Nehmen Sie die Tür
ab.
5. Lösen Sie die
Schraube an dem unteren Türscharnier und
die andere Schraube,
mit welcher das untere
Türscharnier und der
Fuß befestigt sind.
Dann nehmen Sie das
Türscharnier und den
Fuß ab, wie in der Abbildung gezeigt.
6. Lösen Sie die
Schraube, mit welcher
der Fuß gegenüber
dem unteren Türscharnier befestigt ist, um
den Fuß abzunehmen.
7. Befestigen Sie das
Türscharnier und den
entsprechenden Fuß
an der gegenüberliegenden Seite und
dann den anderen abmontierten Fuß an der
Stelle, an der vorher
das Türscharnier befestigt war, wie in der
Abbildung gezeigt.
8. Stellen Sie si-
cher, dass der untere Fuß unter dem
Türscharnier befestigt wird. Den unteren Fuß erkennen
Sie an den 4 Lamellen an der Außenfläche.
9. Befestigen Sie die
Tür an dem unteren
Scharnierbolzen.
10. Um das obere Türscharnier zu befestigen, entfernen Sie die
Verschlussstopfen aus
Plastik vorsichtig und
bringen Sie diese wieder in den Löchern der
Halteschrauben des
Scharniers an.
11. Bringen Sie das
obere Scharnier mit
den 2 Halteschrauben
an und achten Sie darauf, dass die Türkante
parallel zu der Geräteseite ist.
12. Bringen Sie die
Scharnierverkleidung
wieder an.
13. Montieren Sie den
Griff und die Plastikstopfen an der gegenüberliegenden Seite.
14. Stellen Sie das
Gerät wieder auf, und
richten Sie es waagerecht aus. Warten Sie
mindestens vier Stunden lang, bevor Sie es
wieder an die Stromversorgung anschließen.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Die Tür korrekt öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B.
im Winter) kann es vorkommen, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten
Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung allmählich anpasst.
Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst, falls Sie die oben beschriebenen Tätigkeiten nicht selber durchführen möchten. Ein
Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf
Ihre Kosten umbauen.
www.zanussi.com
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den
geltenden Vorschriften erden und fragen Sie
dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden oder Verletzungen, die durch Miss-
53
Page 54
achtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
54
www.zanussi.com
Page 55
www.zanussi.com
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
212000266-A-472012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.