Zanussi ZFX405W User Manual [de, fr, en]

Page 1
DA
Brugsanvisning 2
NL
Gebruiksaanwijzing 12
EN
User manual 23
FR
Notice d'utilisation 33
DE
Fryser Vriezer Freezer Congélateur Gefriergerät
ZFX405W
Page 2
Indhold
Sikkerhedsanvisninger _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Betjening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Ibrugtagning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Daglig brug _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Nyttige tips og råd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Sikkerhedsanvisninger
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før apparatet installeres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at ap­paratet bruges korrekt. For at undgå unødven­dige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner. Gem denne vejledning og sørg for, at den følger med appa­ratet, hvis det bliver flyttet eller solgt, så alle der bruger apparatet er fortrolige med dets betje­ning og sikkerhed. Følg forholdsreglerne i denne brugsanvisning for at undgå skader på personer eller ting. I modsat fald er producenten ikke ansvarlig for eventuelle skader.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
• Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, med mindre den, der har ansvaret for deres sikkerhed, først har instrueret dem eller har kontrolleret, at de kan betjene det korrekt. Hold øje med børn for at sikre, at de ikke le­ger med apparatet.
• Hold alle emballagedele væk fra børn. Der er fare for kvælning.
• Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud af kontakten, klip netledningen af (så tæt på ap­paratet som muligt) og fjern døren, så børn ikke kan få elektrisk stød eller smække sig in­de i apparatet under leg.
• Hvis dette apparat, der har magnetlås, erstat­ter et ældre apparat med fjederlås (lås med låsetunge) på døren eller i låget: Sørg for at ødelægge fjederlåsen på det gamle apparat,
Vedligeholdelse og rengøring _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Hvis noget går galt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Tekniske data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Skån miljøet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
inden du kasserer det. Det sikrer, at det ikke kan blive en dødsfælde for et barn.
Generelt om sikkerhed
Advarsel
Sørg for, at der er frit gennemtræk gennem ud­luftninger, både i apparatets kabinet og i et evt. indbygningselement.
• Apparatet er beregnet til opbevaring af mad­varer og/eller drikkevarer i en almindelig hus­holdning og lignende apparater, som f.eks.:
– kantineområder i butikker, på kontorer og i
andre arbejdsmiljøer
– stuehuse og af kunder på hoteller, moteller
og andre miljøer af indkvarteringstypen – miljøer af Bed and Breakfast-typen – catering og andre anvendelser uden for
detail.
• Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde optø­ningen.
• Brug ikke andre el-apparater (f.eks. ismaski­ner) inde i køleapparater, med mindre de er godkendt til formålet af producenten.
• Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• Apparatets kølekredsløbet indeholder køle­midlet isobutan (R600a), en naturgas med høj biologisk nedbrydelighed. Det er dog brandfarligt. Sørg for, at ingen af kølekredsløbets kompo­nenter kan tage skade under transport og in­stallation af apparatet. Hvis kølekredsløbet skulle blive beskadiget:
– Undgå åben ild og antændelseskilder
2
www.zanussi.com
Page 3
– Luft grundigt ud i det lokale, hvor appara-
tet står
• Det er farligt at ændre apparatets specifikati­oner eller forsøge at ombygge det på nogen måde. Enhver skade på ledningen kan give kortslutning, brand og/eller elektrisk stød.
Advarsel Enhver elektrisk komponent
(netledning, stik, kompressor) skal udskif­tes af et autoriseret serviceværksted eller en autoriseret montør for at undgå fare.
1. Netledningen må ikke forlænges.
2. Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller beskadiget af apparatets bagpanel. Et klemt eller beskadiget stik kan blive over­ophedet og starte en brand.
3. Sørg for, at apparatets eltilslutning er let at komme til.
4. Træk ikke i elledningen.
5. Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kontak­ten sidder løst. Fare for elektrisk stød el­ler brand.
6. Der må ikke tændes for apparatet, hvis lampedækslet (hvis apparatet er udstyret med et sådan) ikke sidder korrekt mon­teret på den indvendige belysning.
• Apparatet er tungt. Der skal udvises stor for­sigtighed ved flytning af det.
• Rør ikke ved ting fra frostrummet med fugtige eller våde hænder. Det kan give hudafskrab­ninger eller forfrysninger.
• Undgå at udsætte apparatet for direkte sollys i længere tid.
• Pærer (hvis apparatet er udstyret med belys­ning) til dette apparat er specielle pærer, kun beregnet til husholdningsapparater. De er ik­ke egnet til oplysning i almindelige rum.
Daglig brug
• Sæt ikke en varm gryde på apparatets plast­dele.
• Opbevar ikke brandfarlig gas og væske i ap­paratet, da de kan eksplodere.
• Sæt ikke maden direkte op mod udluftningen i apparatets bagvæg. (Hvis apparatet er af Frost Free-typen)
www.zanussi.com
• Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen, når de har været optøet.
• Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer som angivet på pakken.
• Følg nøje producentens angivelser vedr. op­bevaring af produktet. Se de relevante vej­ledninger.
• Sæt ikke drikkevarer med kulsyre ('brus') i frostrummet, da det skaber tryk i beholderen, så den kan eksplodere og beskadige appara­tet.
• Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spises lige fra fryseren.
Vedligeholdelse og rengøring
• Inden rengøring slukkes der for apparatet, og stikket tages ud af kontakten.
• Brug ikke metalgenstande til at rengøre ap­paratet.
• Brug ikke skarpe genstande til at skrabe rim af. Brug en plastikskraber.
• Brug aldrig en hårtørrer eller andre elektriske apparater til at fremskynde afrimningen. Overdreven varme kan beskadige skabets indvendige plastdele, og fugt kan trænge ind i det elektriske system, så det bliver strømfø­rende.
Installation
Vigtigt Ved tilslutning til lysnet skal
vejledningen i de pågældende afsnit nøje følges.
• Pak apparatet ud, og efterse det for skader. Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Eventuelle skader på apparatet skal straks anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i så fald emballagen.
• Det anbefales at vente mindst to timer med at tilslutte apparatet, så olien har tid til at løbe tilbage i kompressoren.
• Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning rundt om apparatet. Ellers bliver det overop­hedet. Følg installationsvejledningen for at sikre tilstrækkelig ventilation.
• Så vidt det overhovedet er muligt skal appa­ratets bagside stå op mod en væg, så man ikke kan komme til at røre eller hænge fast i
3
Page 4
varme dele (kompressor, kondensator), med risiko for at brænde sig.
• Apparatet må ikke stilles tæt på radiatorer el­ler komfurer.
• Sørg for, at det er muligt at komme til netstik­ket, når apparatet er installeret.
• Må kun sluttes til drikkevandsforsyning (hvis en vandtilslutning er nødvendig).
Service
• Alt el-arbejde, der kræves til vedligeholdelse af apparatet, skal udføres af en autoriseret el­installatør.
• Dette produkt må kun serviceres af et autori­seret serviceværksted, og der må kun bruges originale reservedele.
Betjening
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der kan
nedbryde ozonlaget, hverken i kølekreds eller isoleringsmaterialer. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald og jordfyld. Isoleringsskummet indeholder brænd­bare gasser: Apparatet skal bortskaffes i hen­hold til gældende bestemmelser. Nærmere op­lysninger fås hos kommunens tekniske forvalt­ning. Undgå at beskadige køleenheden, især på bagsiden ved siden af varmeveksleren. De ma­terialer i apparatet, der er mærket med symbo-
, kan genvanvendes.
let
Sådan tændes apparatet
Sæt stikket i stikkontakten. Drej temperaturvælgeren til "SUPER", og lad den være tændt i 4 timer, så den korrekte tem­peratur nås, inden der lægges mad deri. Drej temperaturvælgeren til "NORMAL".
Ibrugtagning
Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det indven­dig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neu­tral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt ap­parat. Tør grundigt efter.
Daglig brug
Nedfrysning af friske madvarer
Frostrummet (øverst) er velegnet til nedfrysning af friske madvarer og til langtidsopbevaring af købte frostvarer og dybfrossen mad. For at nedfryse friske madvarer skal du dreje temperaturvælgeren til "SUPER", 6-24 timer in­den du placerer friske madvarer i fryseren. Placér madvarerne på frosthylden, og lad tem­peraturvælgeren stå på "SUPER" i yderligere 24 timer. Den maksimale mængde madvarer, der kan ind­fryses på 24 timer (den såkaldte indfrysning-
4
Temperaturvælgeren er placeret på siden af skabet.
Sådan slukkes apparatet
Drej temperaturvælgeren til "STOP" for at sluk­ke for apparatet.
Vigtigt Brug ikke sulfosæbe eller skuremiddel. Det vil skade overfladen.
skapacitet), står på typepladen indvendig i skabet. Indfrysningsprocessen varer 24 timer: I dette tidsrum må der ikke lægges andre madvarer i, som skal indfryses. Drej temperaturvælgeren tilbage til "NORMAL" efter 24 timer. Fryseren vender tilbage til normal opbevaringstemperatur. Placér de frosne mad­varer i opbevaringsområdet (nederst) for at gø­re plads til endnu en indfrysning.
Hvis temperaturvælgeren bliver ved med at
stå på "SUPER", tager fryseren ikke skade, men bruger mere strøm.
www.zanussi.com
Page 5
Opbevaring af frosne madvarer
Når apparatet startes op for første gang eller tændes efter en længere periode uden drift, skal det være tændt i mindst 4 timer med tem­peraturvælgeren på "SUPER", inden du lægger produkterne i fryseren.
Vigtigt Hvis madvarerne optøs ved et uheld (f.eks. som følge af strømsvigt), og strømafbrydelsen har varet længere end den angivne temperaturstigningstid under tekniske
Nyttige tips og råd
specifikationer, skal madvarerne enten spises eller tilberedes og derefter nedfryses igen (efter afkøling).
Optøning
Før dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer skal bruges, kan de optøs ved stuetemperatur. Små stykker kan endda tilberedes uden optø­ning, direkte fra fryseren: I så fald forlænges til­beredningstiden.
Normale driftslyde
• Undertiden kan der høres en svag gurglen el­ler boblen, når kølemidlet pumpes gennem spiralerne eller rørene. Det er normalt.
• Når kompressoren kører, pumpes kølemidlet rundt, og der kommer en snurrende og pul­serende lyd fra kompressoren. Det er nor­malt.
• Varmeudvidelsen kan give pludselige knækly­de. Det er et naturligt og ufarligt fysisk fæno­men. Det er normalt.
• Når kompressoren tænder og slukker kan der høres et svagt klik fra termostatknappen. Det er normalt.
Råd om frysning
Her er nogle vigtige tips om, hvordan du udnyt­ter fryseafdelingen bedst muligt:
• Den maksimale indfrysningskapacitet pr. døgn. fremgår af typeskiltet;
• Indfrysningen tager 24 timer. I dette tidsrum bør der ikke lægges flere madvarer ind;
• Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er fri­ske og grundigt rengjorte;
• Del maden op i små portioner, så den indfry­ses hurtigt og jævnt. Så kan du også hurtigt optø netop den mængde, du skal bruge;
• Pak maden ind i alufolie eller polyætylen, og sørg for, at indpakningen er lufttæt;
• Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madvarer røre ved frostvarer, så temperaturen stiger i dem;
• Magre madvarer holder sig bedre og længere end fedtholdige; Salt nedsætter madens holdbarhed;
• Hvis sodavandsis spises direkte fra frostrum­met, kan de give forfrysninger;
• Det er en god idé at mærke alle pakker med indfrysningsdato, så du har styr på holdbar­heden.
Tips om opbevaring af frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette apparat skal du:
• sikre dig, at købte dybfrostvarer har været korrekt opbevaret i forretningen.
• sørge for at bringe frostvarer hjem hurtigst muligt og lægge dem i fryseren.
• åbne lågen så lidt som muligt og ikke lade den stå åben længere end højst nødvendigt.
• optøede madvarer nedbrydes meget hurtigt og kan ikke nedfryses igen.
• overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
Vedligeholdelse og rengøring
Bemærk Kobl apparatet fra
strømforsyningen, før der udføres nogen
som helst form for vedligeholdelse.
www.zanussi.com
Apparatets kølesystem indeholder klorbrin­ter; Service og påfyldning må derfor kun
udføres af en autoriseret tekniker.
5
Page 6
Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
• vask det indvendigt, inkl. tilbehør, med lun­kent vand tilsat neutral sæbe.
• efterse jævnlig dørpakningerne, og tør dem af, så de er rene og frie for belægninger.
• skyl, og tør grundigt af.
Vigtigt Undgå at trække i, flytte eller beskadige evt. rør og/eller ledninger i skabet. Brug aldrig opvaskemiddel, skurepulver, stærkt parfumeret rengøringsmiddel eller voksprodukter til indvendig rengøring af skabet. Det skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Vigtigt Undgå at beskadige kølesystemet.
Mange rengøringsmidler til køkkener indeholder kemikalier, der kan angribe og evt. beskadige de anvendte plastmaterialer i apparatet. Derfor anbefales det, at kabinettet udvendig kun ren­gøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. Sæt stikket i stikkontakten efter rengøringen.
Afrimning af fryseren
Der vil altid dannes lidt rim på hylden i frostrum­met og rundt om frostrummet. Fryseren skal afrimes, når laget af rim er 3-5 mm tykt.
Vigtigt Ca. 4-5 timer før afrimningen sættes temperaturvælgeren på "SUPER" for at opbygge tilstrækkelig ekstra køling til afbrydelsen i driften.
Rimlaget fjernes på følgende måde:
1. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kon-
takten.
2. Tag eventuelle madvarer ud, pak dem ind i
flere lag avispapir, og læg dem et koldt sted.
Bemærk Rør ikke frostvarer med våde hænder. Hænderne kan fryse fast til
pakken.
3. Lad lågen stå åben, og tag frosthylden ud.
Det er muligt at skrabe mindre stykker rim
og is af og fjerne dem med en plastikskra­ber. Tør smeltevandet af, og det kan fjernes ved at stille en passende høj bakke foran apparatet, så optøningsvandet løber ned i denne.
Sæt evt. en grydefuld varmt vand i fryseren
for at fremskynde optøningen. Fjern efter­hånden de stykker is, der går løs under afrim­ningen.
4. Når afrimningen er afsluttet, tørres grundigt
af indvendig.
5. Tænd for apparatet.
6. Indstil temperaturvælgeren til "SUPER", og
lad den stå i mindst 4 timer.
7. Læg madvarerne på plads i rummene.
8. Drej temperaturvælgeren tilbage til "NOR-
MAL".
Advarsel Brug aldrig skarpe
metalgenstande til at skrabe rim af fryseren. Det kan beskadige den. Brug ikke mekaniske redskaber eller andre kunstige hjælpemidler til at fremskynde optøningen, medmindre det er anbefalet af producenten. Hvis dybfrostvarernes temperatur er steget under afrimningen, kan det forkorte deres holdbarhed.
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet ikke skal bruges i længere tid:
1. tag stikket ud af stikkontakten
2. tag al maden ud
3. afrim og rengør apparatet og alt tilbehør
4. lad døren/dørene stå åbne for at forebygge
ubehagelig lugt.
Vigtigt Hvis der skal være tændt for skabet: Bed nogen se til det en gang imellem, så maden ikke bliver fordærvet, hvis der har været strømsvigt.
Hvis noget går galt
6
www.zanussi.com
Page 7
Advarsel Før fejlfinding skal du afbryde
strømmen fra stikkontakten.
Det er kun autoriserede elektrikere eller andre
Vigtigt Der er visse lyde under normal brug
(kompressor, cirkulation af kølemiddel). kompetente personer, der må gennemføre den fejlfinding, der ikke er i denne håndbog.
Vigtigt Apparatet kører ikke konstant, så hvis
kompressoren standser, betyder det ikke, at Vigtigt Under normal drift vil du muligvis bemærke, at apparatets side er varm. Dette betyder ikke, at der er en fejl.
Fejl Mulig årsag Løsning
Apparatet støjer Apparatet står ikke fast Kontroller, at apparatet står stabilt
Kompressoren kører hele tiden
Dørene er ikke rigtigt lukket eller
Døren er blevet åbnet for tit Lad ikke døren stå åben længere end
Der er lagt store mængder mad til
Madvarerne var for varme, da de
Der er for høj rumtemperatur. Sænk stuetemperaturen. Der er for meget rim Madvarerne er ikke pakket godt nok
Dørene er ikke rigtigt lukket eller
Termostatknappen står måske for-
Der er for varmt i fryseren Termostatknappen står måske for-
Døren slutter ikke tæt eller er ikke
Der er lagt store mængder mad til
Madvarerne var for varme, da de
De madvarer, der skal indfryses, lig-
Der er for koldt i fryseren Termostatknappen står måske for-
Apparatet virker slet ikke. Stikket er ikke sat rigtigt i kontakten Sæt stikket rigtigt i stikkontakten
Der kommer ikke strøm til apparatet Prøv at sætte et andet el-apparat til
Termostatknappen står forkert Vælg en højere temperatur
slutter ikke tæt
indfrysning på én gang
blev lagt i
ind
slutter ikke tæt
kert
kert
lukket korrekt
indfrysning på én gang
blev lagt i
ger for tæt op ad hinanden
kert
strømmen er afbrudt. Derfor må du aldrig røre
apparatets strømførende dele uden først at
tage stikket ud af kontakten.
(alle fire ben skal hvile på gulvet)
Kontroller, at dørene slutter tæt, og at pakningerne er intakte og rene
nødvendigt Vent nogle timer, og kontroller deref-
ter temperaturen igen Lad madvarerne komme ned på stue-
temperatur, før de lægges i
Pak madvarerne bedre ind
Kontroller, at dørene slutter tæt, og at pakningerne er intakte og rene
Vælg en højere temperatur
Vælg en lavere temperatur
Kontroller, at døren slutter tæt, og at pakningen er intakt og ren
Læg mindre mængder mad i ad gan­gen.
Lad madvarerne komme ned på stue­temperatur, før de lægges i.
Fordel madvarerne, så den kolde luft kan cirkulere frit imellem dem.
Vælg en højere temperatur
stikkontakten
www.zanussi.com
7
Page 8
Fejl Mulig årsag Løsning
Der er ikke tændt for apparatet Tænd for apparatet Der er ingen strøm i stikkontakten
(prøv at tilslutte et andet apparat til samme stikkontakt)
Stikket er ikke sat rigtigt i kontakten Sæt stikket rigtigt i stikkontakten
Tilkald en elektriker
Lukke døren
1. Rengør dørpakningerne.
3. Udskift evt. defekte dørpakninger. Kontakt servicecentret.
2. Justér døren, hvis den ikke slutter tæt. Se under "Installation".
Tekniske data
Mål Højde 520 mm Bredde 525 mm Dybde 587 mm Temperaturstigningstid 17 h Spænding 230 V Frekvens 50 Hz
De tekniske specifikationer fremgår af typeskil­tet indvendig i apparatet, på venstre væg, samt af energimærket.
Installation
Bemærk Læs afsnittet "Om sikkerhed"
omhyggeligt, før apparatet installeres for at forebygge ulykker, og sikre at det bruges korrekt.
Opstilling
Apparatet kan også opstilles indendørs på et tørt, ventileret sted (garage eller kælder), men fungerer bedst, hvis det står et sted, hvor omgi­velsernes temperatur svarer til den klimaklasse, der er angivet på apparatets typeskilt:
Klima­klasse
SN +10°C til + 32°C N +16 °C til + 32°C ST +16 °C til + 38°C T +16 °C til + 43 °C
Afstandsstykker, bagpå
I posen med brugsanvisningen ligger der to af­standsstykker, der skal monteres som vist på tegningen.
Omgivelsestemperatur
8
www.zanussi.com
Page 9
Sæt dem på plads med lette hammerslag.
Placering
Apparatet bør placeres i god afstand fra varme­kilder som radiatorer, kedler, direkte sollys osv. Sørg for, at luften kan cirkulere frit omkring ska­bets bagside. Hvis apparatet skal stå under et overskab, skal der mindst være 100 mm mellem apparatets topplade og overskabets underside. Så fungerer apparatet optimalt. Ideelt bør apparatet dog ikke placeres under overskabe. Apparatet kan sættes præcis i vater med en eller flere af de justerbare fødder i bun­den af skabet. Hvis fryseren skal stå i et hjørne, med hængsel­siden mod væggen, skal der mindst være 10
mm til væggen, så døren kan åbnes så meget, at hylderne kan tages ud.
Advarsel Det skal være muligt at koble
apparatet fra elinstallationen. Efter installationen skal stikket derfor være let at komme til.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
Vending af låge
Vigtigt Under de følgende operationer
anbefales det at få en hjælper til at holde godt fast i apparatets låger, mens arbejdet udføres.
Lågen vendes på følgende måde:
www.zanussi.com
9
Page 10
2
1
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Fjern tophængslets dæksel.
3. Skru de 2 skruer af, og fjern hængslet fra apparatet.
4. Tag lågen af.
5. Fjern skruen, der fastholder det neder­ste lågehængsel, og den anden skrue, der fastholder det neder­ste lågehængsel og soklen. Fjern derefter lågehængslet og sok­len, som vist på figu­ren.
6. Løsn skruen, der fastholder soklen over­for det nederste låge­hængsel, for at fjerne soklen.
7. Fastgør lågehæng­slet og den tilsvarende sokkel på den modsat­te side og derefter den anden løsnede sokkel på lågehængs­lets tidligere placering, som vist på figuren.
8. Sørg venligst for
at placere den ne­derste sokkel under lågehængslet. Den nederste sokkel kan genkendes på dens 4 ribber på ydersiden.
9. Fastgør lågen på den nederste hængs­elsstift.
10. For at fastgøre det øverste lågehængsel skal du fjerne plastik­blindpropperne forsig­tigt og sætte dem i hængselsskruernes huller.
11. Sæt tophængslet på plads med de 2 skruer. Sørg for, at kanten af lågen er pa­rallel med kabinetsi­den.
12. Sæt hængsels­dækslet på igen.
13. Sæt håndtaget og plastikpropperne på den modsatte side.
14. Bring apparatet i vater, og vent mindst fire timer med at slutte det til lysnettet.
Foretag en sidste kontrol for at sikre, at:
• Alle skruer er strammet.
• Lågen åbner og lukker rigtigt. Undertiden slutter pakningen ikke perfekt til ka­binettet, hvis omgivelserne er kolde (dvs. om vinteren). Hvis dette er tilfældet, skal du lade pakningen tilpasse sig selv. Hvis du ikke selv vil vende lågen, kan du hen­vende dig til Electrolux Service A/S. En tekniker herfra vil vende lågen mod betaling.
Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrolle­res, at spændingen og frekvensen på typeskiltet svarer til boligens forsyningsstrøm.
Skån miljøet
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles
10
Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på netled­ningen har en kontakt til dette formål. Hvis der ikke er jord på stikkontakten, tilsluttes apparatet en særskilt jordforbindelse i h.t. Stærkstrøms­reglementet. Spørg en autoriseret installatør til råds. Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis de nævnte sikkerhedsregler ikke overholdes. Apparatet er i overensstemmelse med følgende. EU-direktiver.
som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for
www.zanussi.com
Page 11
at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt
det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
www.zanussi.com
11
Page 12
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een cor­rect gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installe­ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan­wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk er­voor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of ver­kocht, zodat iedereen die het apparaat gedu­rende zijn hele levensduur gebruikt, naar beho­ren is geïnformeerd over het gebruik en de vei­ligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendom­men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor­zaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinde­ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke ver­mogens of een gebrek aan ervaring en ken­nis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
12
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Wijzigingen voorbehouden.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stek­ker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kin­deren een elektrische schok krijgen of zich­zelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder appa­raat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob­structies; dit geldt zowel voor losstaande als in­gebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een ge­woon huishouden en gelijkaardig gebruik zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen; – bed-and-breakfast-accommodatie; – catering en gelijkaardige niet-commercieel
gebruik.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
www.zanussi.com
Page 13
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien­delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar. Controleer of de onderdelen van het koelcir­cuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt. Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
– de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren­gen in de specificaties of dit product op eni­gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onder-
delen (netsnoer, stekker, compressor) mo­gen om gevaar te voorkomen uitsluitend wor­den vervangen door een erkende onderhouds­dienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet plat­gedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platge­drukte of beschadigde stekker kan over­verhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zon­der het afdekkapje (indien van toepas­sing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit
kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan di­rect zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onder­delen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistof­fen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand. (Als het ap­paraat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten vol­gens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbeve­lingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsu­meerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Gebruik nooit een haardroger of ander ver­warmingsapparaat om het ontdooien te ver­snellen. Oververhitting kan de kunststof bin-
www.zanussi.com
13
Page 14
nenkant beschadigen, en door binnendrin­gend vocht kan het apparaat onder stroom komen staan.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit
dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er be­schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke be­schadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat ge­val de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie te­rugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcir­culatie te zijn, anders kan dit tot oververhit­ting leiden. Om voldoende ventilatie te ver­krijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in­dien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektri­cien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toe­passing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be­schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materia­len die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool baar.
zijn recycle-
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact. Draai de thermostaatknop naar de stand "SU­PER" en wacht 4 uur voordat u voedsel in de koelkast plaatst, zodat de correcte temperatuur kan worden bereikt. Draai de thermostaatknop naar de stand "NOR­MAL".
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer ge­bruikt, wast u de binnenkant en de interne ac-
14
De thermostaatknop bevindt zich aan de kant van de kast.
Uitschakelen
Draai, om het apparaat uit te zetten, de thermo­staatknop naar de stand "STOP".
cessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een
www.zanussi.com
Page 15
nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Dagelijks gebruik
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Vers voedsel invriezen
Het (bovenste) vriesvak is geschikt voor het in­vriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diep­gevroren voedsel. Als u vers voedsel wilt invriezen, draait u de thermostaatknop 6-24 uur voordat u vers voed­sel in het vriesvak plaatst, naar de stand "SU­PER". Plaats het voedsel op het vriesschap en laat de thermostaatknop nog eens 24 uur in de stand "SUPER" staan. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden, staat vermeld op het typeplaatje, een etiket dat zich aan de binnen­kant van het apparaat bevindt. Het invriesproces duurt 24 uur: vries tijdens de­ze periode geen ander voedsel in. Draai de thermostaatknop na 24 uur weer terug naar de stand "NORMAL". De vriezer keert te­rug naar de normale opslagtemperatuur. Plaats het bevroren voedsel in het (onderste) vriesvak om ruimte te maken voor het invriezen van nieuw voedsel.
Als de thermostaatknop per ongeluk in de stand "SUPER" blijft staan, zal de vriezer
hierdoor niet beschadigen, maar wordt er ener­gie verspild.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst, of na een pe­riode dat het niet gebruikt is, inschakelt, moet het apparaat voordat u er producten in plaatst eerst minstens 4 uur werken met de thermo­staatknop in de stand "SUPER".
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel, kan voor­dat het wordt gebruikt, ontdooid worden op ka­mertemperatuur. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer du­ren.
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
• U kunt een zwak gorgelend en borrelend ge­luid horen wanneer het koelmiddel door lei­dingen wordt gepompt. Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koel­middel rondgepompt en dan zult u een zoe­mend en kloppend geluid van de compressor horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plotseling krakend geluid veroorzaken. Dit is een na­tuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dat is normaal.
www.zanussi.com
• Als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermo­staat horen. Dat is normaal.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invries­proces te maken, volgen hier een paar belang­rijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu­rende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
15
Page 16
• vries alleen vers en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet te­gen het al ingevroren voedsel, om te voorko­men dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
Onderhoud en reiniging
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te ver­krijgen, dient u:
• verzeker u ervan dat de commercieel inge­vroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levensmidde­len zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk
• als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden inge­vroren;
• bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde tech­nici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoon­gemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
16
de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be­vatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/be­schadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwas­middel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vor­men op de schappen van de vriezer en rond het vriesvak. Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dik­te van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
www.zanussi.com
Page 17
Belangrijk! Zet ongeveer 4-5 uur voordat u
gaat ontdooien, de thermostaatknop in de stand "SUPER" om voldoende koudereserve op te bouwen voor de onderbreking tijdens de werking.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen krantenpapier en leg het op een koele plaats.
Let op! Raak ingevroren voedsel niet met natte handen aan. Uw handen kunnen dan
aan de producten vastvriezen.
3. Laat de deur open en verwijder het vries­schap. Het is mogelijk om kleinere hoeveel­heden rijp en ijs met een plastic schraper weg te schrapen en te verwijderen. Veeg smeltwater weg. U kunt het smeltwater ver­wijderen als u een voldoende hoge lade voor het apparaat zet. Het dooiwater kan daar dan in stromen.
Om het ontdooiproces te versnellen, kunt
u een bak warm water in het vriesvak zet­ten. Verwijder bovendien stukken ijs die afbre­ken voordat het ontdooien voltooid is.
4. Na afloop van het ontdooien, de binnen-
kant grondig droog maken.
5. Schakel het apparaat in.
6. Draai de thermostaatknop naar de stand
"SUPER" en wacht minimaal 4 uur.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug in de vriesvakken.
8. Draai de thermostaatknop terug naar de stand "NORMAL".
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen hulpmiddelen om de rijp van de verdamper te krabben, deze zou beschadigd kunnen raken. Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet ge­bruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgs­maatregelen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren en
maak alles schoon.
4. Laat de deur/deuren op een kier staan om
de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u problemen gaat oplossen. Alleen een gekwalificeerde elektricien of een bevoegd persoon mag problemen oplossen die niet in deze handleiding beschreven zijn.
Belangrijk! Tijdens normale werking kunt u merken dat de zijkant van het apparaat warm wordt. Dit is geen defect.
www.zanussi.com
Belangrijk! Tijdens het normale gebruik hoort
u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Belangrijk! Het apparaat werkt niet continu dus als de compressor stopt, betekent dit niet dat er geen stroom is. Daarom mag u geen elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom hebt uitgeschakeld.
17
Page 18
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la­waai.
De compressor werkt con­tinu.
Deuren sluiten niet goed af of zijn
De deur is te vaak open gedaan Laat de deur niet langer open staan
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
Het voedsel dat in het apparaat is
De omgevingstemperatuur is te
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet op de juiste
Deuren sluiten niet goed af of zijn
De thermostaatknop staat mis-
Het is te warm in de vrie­zer.
De deur sluit niet goed of is niet op
Er zijn grote hoeveelheden voedsel
Het voedsel dat in het apparaat is
In te vriezen producten zijn te dicht
Het is te koud in de vrie­zer.
Het apparaat werkt hele­maal niet.
Er staat geen stroom op het appa-
Het apparaat staat niet aan. Schakel het apparaat in
Het apparaat staat niet stabiel Controleer of het apparaat stabiel
De thermostaatregeling is verkeerd ingesteld.
niet goed gesloten
tegelijk in de vriezer geplaatst
geplaatst, was te warm
hoog.
wijze verpakt
niet goed gesloten
schien niet goed De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
de juiste manier gesloten
tegelijk in de vriezer geplaatst
geplaatst, was te warm
bij elkaar geplaatst De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed. De stekker zit niet goed in het stop-
contact
raat
staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
Stel een hogere temperatuur in
Controleer of de deuren goed sluiten en of de pakkingen onbeschadigd en schoon zijn
dan noodzakelijk Wacht een paar uur en controleer
dan nogmaals de temperatuur Laat voedsel afkoelen tot kamertem-
peratuur voordat u het in de koelkast plaatst
Verlaag de temperatuur in de kamer.
Pak de producten beter in.
Controleer of de deuren goed sluiten en of de pakkingen onbeschadigd en schoon zijn
Stel een hogere temperatuur in
Stel een lagere temperatuur in
Controleer of de deur goed sluit en het deurrubber onbeschadigd en schoon is
Leg kleinere hoeveelheden voedsel tegelijk in de vriezer.
Laat voedsel afkoelen tot kamertem­peratuur voordat u het opslaat.
Plaats de producten zodanig dat er koude lucht tussen kan circuleren.
Stel een hogere temperatuur in
Sluit de stekker goed aan
Probeer een ander elektrisch appa­raat op het stopcontact aan te slui­ten.
18
www.zanussi.com
Page 19
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er staat geen spanning op het
stopcontact (probeer een ander ap­paraat op het stopcontact aan te sluiten)
De stekker zit niet goed in het stop-
contact
Bel een elektricien
Sluit de stekker goed aan
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf­dichtingen. Neem contact op met de klan­tenservice.
"Montage".
Technische gegevens
Afmeting Hoogte 520 mm Breedte 525 mm Diepte 587 mm maximale bewaartijd bij stroomuit-
val Voltage 230 V Frequentie 50 Hz
17 h
De technische gegevens staan op het typepla­tje aan de linker binnenkant van het apparaat en op het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Dit apparaat kan ook in een droge, goed geven­tileerde binnenruimte (garage of kelder) geïn­stalleerd worden, maar voor de beste prestatie kunt u het apparaat beter installeren op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeen­komt met de klimaatklasse die staat aangege­ven op het typeplaatje van het apparaat.
Klimaat-
klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
Afstandhouders achterkant
In het zakje met de handleiding zitten twee af­standhouders die gemonteerd moeten worden zoals te zien is in de afbeelding.
www.zanussi.com
19
Page 20
Breng de afstandhouders op hun plaats aan met behulp van zacht tikken met een hamer.
Locatie
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van het keu­kenkastje. Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tus­sen de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 100 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestaties kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. De afstelbare voetjes aan de onderkant van het apparaat garanderen een nauwkeurig horizon­tale uitlijning. Als de kast in een hoek is geplaatst en de zij­kant bevat scharnieren die naar de muur wijzen,
moet de afstand tussen de muur en de kast ten minste 10 mm zijn om de deur ver genoeg open te krijgen zodat de planken verwijderd kunnen worden.
Waarschuwing! De stroomtoevoer aan
het apparaat moet verbroken kunnen worden; de stekker moet daarom na de installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
Omkeerbaarheid van de deur
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit
te voeren, raden we aan dit te doen met de hulp van een tweede persoon die de deuren van het apparaat tijdens de werkzaamheden stevig vasthoudt.
Om de draairichting van de deur te veranderen, gaat u als volgt te werk:
20
www.zanussi.com
Page 21
2
1
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de afdek­king van het bovenste scharnier.
3. Draai de 2 bevesti­gingsschroeven los en verwijder het scharnier van het apparaat.
4. Verwijder de deur.
5. Verwijder de schroef waarmee het onderste deurschar­nier is bevestigd, en de andere schroef waarmee het onderste deurscharnier en de voet zijn bevestig. Ver­wijder vervolgens het deurscharnier en de voet zoals weergege­ven in de afbeelding.
6. Maak de schroef los waarmee de voet te­genover het onderste deurscharnier is be­vestigd, om de voet te verwijderen.
7. Bevestig het deur­scharnier en de bijbe­horende voet aan de tegenoverliggende kant en dan de andere losgemaakte voet op de vorige plek van het deurscharnier, zoals weergegeven in de af­beelding.
8. Zorg dat u de on-
derste voet onder het deurscharnier plaatst. De onderste voet is te herken­nen aan de 4 rib­bels op het buiten­vlak.
9. Bevestig de deur op de onderste schar­nierpen.
10. Voor het bevesti­gen van het bovenste deurscharnier verwij­dert u de plastic plug­gen voorzichtig en brengt u ze aan in de gaten die door de be­vestigingsschroeven van het scharnier zijn achtergelaten.
11. Plaats het boven­scharnier terug met behulp van de 2 be­vestigingsschroeven, waarbij u ervoor zorgt dat de rand van de deur parallel loopt met de zijkant van de kast.
12. Breng de afdek­king van het scharnier weer aan.
13. Plaats de hendel en de plastic pluggen op de tegenoverlig­gende zijde.
14. Zet het apparaat waterpas, wacht min­stens vier uur en steek dan de stekker in het stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De deur goed open en dicht gaat. Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat de pakking niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de pak­king zich op een natuurlijke wijze zet. Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de dichtst­bijzijnde klantenservice. Een vakman van de klantenservice zal de draairichting van de deur­en op uw kosten veranderen.
www.zanussi.com
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenko­men met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoer­stekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aarde­punt, in overeenstemming met de geldende re­gels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatre­gelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
21
Page 22
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
22
www.zanussi.com
Page 23
Contents
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Helpful Hints and Tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Safety instructions
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, in­cluding its hints and warnings. To avoid unnec­essary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap­pliance use and safety. For the safety of life and property keep the pre­cautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing chil­dren to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be
www.zanussi.com
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Subject to change without notice.
sure to make that spring lock unusable be­fore you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance en­closure or in the built-in structure, clear of ob­struction.
• The appliance is intended for keeping food­stuff and/or beverages in a normal household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– farm houses and by clients in hotels, mo-
tels and other residential type environ-
ments; – bed and breakfast type environments; – catering and similar non-retail applications.
• Do not use a mechanical device or any artifi­cial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is con­tained within the refrigerant circuit of the ap­pliance, a natural gas with a high level of en­vironmental compatibility, which is neverthe­less flammable. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the com-
23
Page 24
ponents of the refrigerant circuit become damaged. If the refrigerant circuit should become dam­aged:
– avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (pow-
er cord, plug, compressor) must be re­placed by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be tak­en when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appli­ance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
24
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appli­ance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instruc­tions.
• Appliance's manufacturers storage recom­mendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to ex­plode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal ob­jects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Never use a hair drier or other heating appli­ances to speed up defrosting. Excessive heat may damage the plastic interior, and humidity could enter the electric system making it live.
Installation
Important! For electrical connection carefully
follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours be­fore connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheat-
www.zanussi.com
Page 25
ing. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condens­er) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
Service
• Any electrical work required to do the servic­ing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
Operation
• This product must be serviced by an author­ized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in ei­ther its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insula­tion foam contains flammable gases: the appli­ance shall be disposed according to the appli­cable regulations to obtain from your local au­thorities. Avoid damaging the cooling unit, es­pecially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol
are recyclable.
Switching on
Insert the plug into the wall socket. Turn the Temperature Regulator to "SUPER" position and leave to run for 4 hours to allow the correct temperature to be reached before placing food inside. Turn the Temperature Regulator to "NORMAL" position.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so
Daily use
Freezing fresh food
The freezing (top) area is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh food turn the Temperature Reg­ulator to "SUPER" position 6-24 hours before placing fresh food in the freezer. Place the food on the freezing shelf and leave the Temperature Regulator in "SUPER" position for a further 24 hours.
www.zanussi.com
The Temperature Regulator is situated on the side of the cabinet.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature Regulator to the "STOP" position.
as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
The maximum amount of food that can be fro­zen in 24 hours is specified on the rating plate, a label located on the inside of the appli­ance. The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen. After 24 hours, return the Temperature Regula­tor to "NORMAL" position. The freezer will re­turn to normal storage temperature. Place the frozen food in the storing (bottom) area to make room for another freezing.
25
Page 26
If the Temperature Regulator is left in the "SUPER" position, the freezer will not be
damaged, but energy will be wasted.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the freezer let the appliance run at least 4 hours with the Temperature Regulator to "SUPER" position.
Important! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if
Helpful Hints and Tips
the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed at room temperature. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Normal Operating Sounds
• You may hear a faint gurgling and a bubbling sound when the refrigerant is pumped through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrigerant is being pumped around and you will hear a whirring sound and a pulsating noise from the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a sudden cracking noise. It is natural, not dangerous physical phenomenon. This is correct.
• When the compressor switches on or switches off, you will hear a faint "click" of the temperature regulator. This is correct.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No fur­ther food to be frozen should be added dur­ing this period;
• only freeze top quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or poly­thene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after re­moval from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appli­ance, you should:
• make sure that the commercially frozen food­stuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the short­est possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary;
• once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen;
• do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
Care and cleaning
26
www.zanussi.com
Page 27
Caution! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit; maintenance and recharg­ing must therefore only be carried out by au­thorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odor.
Important! Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners con­tain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Defrosting the freezer
A certain amount of frost will always form on the freezer shelf and around the freezing area. Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness of about 3-5 mm.
Important! About 4-5 hours prior to defrosting, set the Temperature Regulator to "SUPER" position, in order to build up sufficient chill reserve for the interruption in operation.
To remove the frost, follow the instructions be­low:
1. Switch off the appliance and disconnect
the mains plug from the mains socket.
www.zanussi.com
2. Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.
Caution! Do not touch frozen goods with wet hands. Hands can freeze to the
goods.
3. Leave the door open and remove the freez­ing shelf. It is possible to scrape off and re­move smaller frost and ice with a plastic scraper. Sweep off melting water and it can be removed if an adequately high tray is put in front of the appliance and the de­frost water will flow into it.
In order to speed up the defrosting proc-
ess, place a pot of warm water in the freezer. In addition, remove pieces of ice that break away before defrosting is complete.
4. When defrosting is completed, dry the in-
terior thoroughly.
5. Switch on the appliance.
6. Turn the Temperature Regulator to a "SU-
PER" position and leave to run for at least 4 hours.
7. Reload the previously removed food into
the compartments.
8. Return the Temperature Regulator to
"NORMAL" position.
Warning! Never use sharp metal tools to
scrape off frost from the evaporator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long peri­ods, take the following precautions:
1. disconnect the appliance from electricity
supply
2. remove all food
3. defrost and clean the appliance and all ac-
cessories
27
Page 28
4. leave the door/doors open to prevent un­pleasant smells.
Important! If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent
What to do if…
the food inside from spoiling in case of a power failure.
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Important! During normal operation you may notice that the side of the appliance is warm. That does not mean any fault.
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy The appliance is not supported
The compressor operates continually
Doors are not shut properly or do
The door has been opened too fre-
Large quantities of food to be fro-
Food placed in the appliance was
The room temperature is too high. Decrease the room temperature.
There is too much frost and ice
Doors are not shut properly or do
The Temperature regulator may be
It is too warm in the freez-erTemperature regulator may be set
The door does not close tightly or it
Large quantities of food to be fro-
properly
The thermostatic control is set in­correctly
not close tightly
quently
zen were put in at the same time
too warm
Products are not wrapped properly Wrap the products better
not close tightly
set incorrectly
incorrectly
is not shut properly
zen were put in at the same time
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Important! The appliance operates discontinuously, so the stopping of compressor does not mean being no current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor)
Set a warmer temperature
Check if the doors close well and the gaskets are undamaged and clean
Do not leave the door open longer than necessary
Wait some hours and then check the temperature again
Allow food to cool to room tempera­ture before storing
Check if the doors close well and the gaskets are undamaged and clean
Set a warmer temperature
Set a lower temperature
Check if the door closes well and the gasket is undamaged and clean
Insert smaller quantities of food to be frozen at any one time.
28
www.zanussi.com
Page 29
Problem Possible cause Solution
Food placed in the appliance was
Products to be frozen are placed
It is too cold inside the freezer
The appliance does not work at all.
Power does not reach the appli-
The appliance is not switched on Switch on the appliance There is no voltage in the mains
Plug is not connected to the mains
too warm
too closely to each other Temperature regulator may be set
incorrectly Plug is not connected to the mains
socket properly
ance
socket (try to connect another ap­pliance into it)
socket properly
Allow food to cool to room tempera­ture before storing.
Place the products in a way so that cold air could circulate among them
Set a warmer temperature
Connect the mains plug properly
Try connecting another electrical de­vice to the power outlet
Call an electrician
Connect the mains plug properly
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "In­stallation".
Technical data
Dimension Height 520 mm Width 525 mm Depth 587 mm Rising Time 17 h Voltage 230 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rat­ing plate on the internal left side of the appli­ance and in the energy label.
Installation
Caution! Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct operation of the appliance before installing the appliance.
www.zanussi.com
Positioning
This appliance can be installed in a dry, well ventilated indoor (garage or cellar) also, but for optimum performance install this appliance at a location where the ambient temperature corre-
29
Page 30
sponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Ambient temperature
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are two spacers which must be fitted as shown in the figure. Using fine strokes of hammer put them in their place.
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum
distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. Accu­rate levelling is ensured by one or more adjust­able feet at the base of the cabinet. If the cabinet is placed in a corner and the side with the hinges facing the wall, the distance be­tween the wall and the cabinet must be at least 10 mm to allow the door to open enough so that the shelves can be removed.
Warning! It must be possible to
disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
Door reversibility
Important! To carry out the following
operations, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the operations.
To change the opening direction of the door, do these steps:
30
www.zanussi.com
Page 31
2
1
1. Remove the plug from the power sock­et.
2. Remove the top hinge cover.
3. Unscrew the 2 re­taining screws, and re­move the hinge from the appliance.
4. Take the door off.
5. Remove the screw fixing the lower door hinge and the other screw fixing the lower door hinge and the foot. Then remove the door hinge and the foot as shown in the Figure.
6. Loosen the screw fixing the foot opposite the lower door hinge in order to remove the foot.
7. Fix the door hinge and the corresponding foot on the opposite side and then the oth­er loosened foot at the former place of the door hinge as shown in the Figure.
8. Please make sure
to place the lower foot below the door hinge. The lower foot is recognizable by its 4 ribs on the outer surface.
9. Fix the door onto the lower hinge pin.
10. To fit top door hinge, remove the plastic blanking plugs carefully, and refit them in the holes left by the hinge retaining screws.
11. Refit the top hinge using the 2 retaining screws, taking care that the edge of the door is parallel with side of the cabinet.
12. Replace the hinge cover.
13. Relocate the han­dle and the plastic plugs to the opposite side.
14. Level the appli­ance, wait for at least four hours and then connect it to the pow­er socket.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The door opens and closes correctly. If the ambient temperature is cold (i.e. in Win­ter), the gasket may not fit perfectly to the cabi­net. In that case, wait for the natural fitting of the gasket. In case you do not want to carry out the above mentioned operations, contact the nearest After Sales Service Force. The After Sales Service specialist will carry out the reversibility of the doors at your cost.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate corre­spond to your domestic power supply.
www.zanussi.com
The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Direc­tives.
31
Page 32
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
32
www.zanussi.com
Page 33
Sommaire
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Instructions de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertisse­ments, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionne­ment et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veil­lez à remettre cette notice au nouveau proprié­taire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécu­rité figurant dans cette notice. Le fabricant dé­cline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou menta­les, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utili­sation de l'appareil sans danger. Empêchez les enfants de jouer avec l'appa­reil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques
www.zanussi.com
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 38 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 En matière de sauvegarde de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Sous réserve de modifications.
d'électrocution. Démontez la porte pour évi­ter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnéti­ques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situ­és dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou des bois­sons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
– dans des cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients dans des
hôtels, motels et autres lieux de séjour ;
– dans des hébergements de type chambre
d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisations
non commerciales.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système ar­tificiel pour accélérer le processus de dégi­vrage.
33
Page 34
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électri­ques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agré­ment du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environ­nement mais qui est néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est endommagée. Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se trouve
l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appa­reil. Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il peut causer un court circuit, un incen­die et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble d'alimenta­tion, ne doivent être effectuées que par un pro­fessionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta­tion à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Ris­que d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
34
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une habitation.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les par­ties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflam­mables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans givre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être re­congelé.
• Conservez les aliments emballés conformé­ment aux instructions de leur fabricant.
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap­pareil. Consultez les instructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment congélateur, car la pression se formant à l'in­térieur du contenant pourrait le faire éclater et endommager ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brû­lures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'ap­pareil à l'arrêt et débranchez-le.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour net­toyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plas­tique.
www.zanussi.com
Page 35
• N'utilisez pas d'appareils électriques ou agents chimiques pour dégivrer l'appareil. La chaleur excessive pourrait endommager le revêtement plastique interne et l'humidité pourrait s'introduire dans le système électri­que.
Installation
Important Avant de procéder au branchement
électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages cons­tatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, res­pectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste ac­cessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uni­quement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, ex­clusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma­bles : l'appareil sera mis au rebut conformé­ment aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés
dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil à une prise murale. Réglez le thermostat sur "SUPER" et attendez quatre heures pour que la température à l'inté­rieur de l'appareil soit correcte avant d'y placer les aliments. Tournez le thermostat sur la position "NOR­MAL".
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires inter­nes avec de l'eau tiède savonneuse pour sup-
www.zanussi.com
Le thermostat est situé sur le côté intérieur de l'appareil.
Mise à l'arrêt
Pour mettre l'appareil à l'arrêt, tournez le ther­mostat sur la position "STOP".
primer l'odeur caractéristique du "neuf" puis sé­chez soigneusement.
35
Page 36
Important N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
La zone de congélation (partie supérieure) est idéale pour congeler des denrées fraîches et conserver à long terme des aliments surgelés ou congelés. Pour congeler des aliments frais, tournez le thermostat sur la position "SUPER" 6 à 24 heu­res avant d'introduire les denrées fraîches dans le congélateur. Placez les aliments sur la clayette de congéla­tion et laissez le thermostat sur la position "SU­PER" pendant 24 heures supplémentaires. La quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique (situ­ée à l'intérieur de l'appareil). Le processus de congélation dure 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cette période. Lorsque 24 heures se sont écoulées, remettez le thermostat sur la position "NORMAL". Le congélateur reviendra à sa température norma­le. Placez les aliments congelés dans les com­partiments de stockage (inférieurs) pour pou­voir congeler d'autres aliments.
Si on laisse le thermostat sur la position "SUPER", ceci ne nuira pas au congéla-
teur, mais on gaspillera de l'énergie.
Conservation d'aliments congelés
Lors de la première utilisation ou après une pé­riode de non utilisation, avant de placer les pro­duits dans le congélateur, faites fonctionner l'appareil pendant au moins 4 heures avec le thermostat sur la position "SUPER".
Important En cas de dégivrage involontaire, par exemple en cas de panne de courant, si le courant a été interrompu pendant un délai supérieur à celui indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques sous « Autonomie de fonctionnement », les aliments décongelés doivent être consommés rapidement ou cuits immédiatement puis à nouveau congelés (une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés à température ambiante. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement normaux
• Le liquide de refroidissement qui passe dans le circuit d'évaporation peut produire un bruit de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phé­nomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronne­ment aigu ou un bruit de pulsation. Ce phé­nomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un soudain, léger bruit de craquement. C'est un
36
phénomène normal et sans gravité. Ce phé­nomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de la mi­se en fonctionnement/à l'arrêt du compres­seur. Ce phénomène est normal.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quel­ques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique.
www.zanussi.com
Page 37
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois net­toyées).
• préparez la nourriture en petits paquets pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez­vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non conge­lés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trou­vent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom­més dès leur sortie du compartiment congé­lateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importan­te : indiquez la date de congélation du pro-
duit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour obtenir les meilleures performances possi­bles :
• assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont été correc­tement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du magasin d'alimen­tation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du con­gélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détério­rent rapidement et ne peuvent pas être re­congelés ;
• ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et
nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
www.zanussi.com
Important Ne pas tirer, déplacer ou
endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. N'utilisez jamais de détergents, de poudres abrasives, de produits de nettoyage très parfumés ou de produits caustiques pour nettoyer l'intérieur de l'appareil car cela risque d'endommager la surface et de laisser une forte odeur.
Important Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recom­mandés par les fabricants contiennent des pro­duits chimiques qui peuvent attaquer/endom­mager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addition-
37
Page 38
née d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme tou­jours sur la clayette de congélation et dans la zone de congélation. Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Important Mettez le thermostat sur la position "SUPER" environ 4 à 5 heures avant d'effectuer le dégivrage pour assurer une réserve de froid suffisante.
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci­dessous :
1. Mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais.
Attention Ne touchez pas avec les mains
humides les surfaces givrées et les produits congelés. (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
3. Maintenez la porte ouverte et retirez la
clayette de congélation. Grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois à l’aide d’une spatule en plastique. Retirez l'eau de dégivrage : placez un récipient suffisamment élevé devant l'appareil pour que l'eau de dégivrage s'y écoule.
Le dégivrage peut être accéléré en plaçant
un récipient d'eau chaude dans la zone de congélation. Retirez également les morceaux de glace au fur et à mesure que ceux-ci se déta­chent, avant que le processus de dégivrage ne soit terminé.
4. Le dégivrage terminé, séchez bien l'inté­rieur.
5. Mettez l'appareil sous tension.
6. Tournez le thermostat sur la position "SU­PER" et laissez l'appareil fonctionner à ce réglage pendant au moins 4 heures.
7. Replacez à nouveau les produits surgelés ou congelés dans les compartiments.
8. Tournez le thermostat sur la position "NORMAL".
Avertissement N'utilisez jamais d'outil
métallique pointu ou tranchant pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur. N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre moyen artificiel pour accélérer le processus de dégivrage hormis ceux recommandés par le fabricant. Une élévation de la température des denrées congelées, pendant la décongélation, peut réduire leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. débranchez l'appareil
2. retirez tous les aliments
3. dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les
accessoires
4. laissez la porte/les portes ouverte(s) pour
prévenir la formation d'odeurs désagréa­bles.
Important Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant d'intervenir sur
l'appareil, débranchez la fiche de la prise
secteur.
38
La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente notice doit être exclusivement confiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
www.zanussi.com
Page 39
Important En cours de fonctionnement
normal, il se peut que le côté de l'appareil soit chaud. Cela n'est pas signe d'une anomalie.
Important L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
Problème Cause probable Solution
L'appareil est bruyant L'appareil n'est pas stable Vérifiez que l'appareil est de niveau
Le compresseur fonction­ne en permanence
Les portes ne sont pas correcte-
La porte a été ouverte trop souvent Ne laissez pas la porte ouverte plus
Trop de produits à congeler ont été
Les aliments introduits dans l'appa-
La température ambiante est trop
Il y a trop de givre et de glace
Les portes ne sont pas correcte-
Augmentez la température
La température à l'intérieur du congélateur est trop élevée
La porte ne ferme pas de façon
Trop de produits à congeler ont été
Les aliments introduits dans l'appa-
Le thermostat n'est pas correcte­ment réglé
ment fermées ou ne ferment pas hermétiquement
introduits en même temps dans l'appareil
reil étaient trop chauds
élevée. Les produits ne sont pas correcte-
ment emballés
ment fermées ou ne ferment pas hermétiquement
Le thermostat n'est pas correcte­ment réglé
hermétique ou n'est pas correcte­ment fermée
introduits en même temps dans l'appareil
reil étaient trop chauds
Important L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas l'absence de courant électrique. C'est pourquoi vous ne devez en aucun cas toucher les composants électriques avant d'avoir coupé le courant.
et d'aplomb (tous les pieds doivent être en contact avec le sol)
Augmentez la température
Vérifiez que les portes ferment cor­rectement et que les joints sont en bon état et propres
longtemps que nécessaire Attendez quelques heures et vérifiez
de nouveau la température
Laissez refroidir les aliments à tem­pérature ambiante avant de les ran­ger dans l'appareil
Diminuez la température ambiante.
Emballez correctement les produits
Vérifiez que les portes ferment cor­rectement et que les joints sont en bon état et propres
Sélectionnez une température plus basse
Vérifiez que la porte ferme correcte­ment et que le joint est en bon état et propre
Introduisez de plus petites quantités d'aliments à congeler en même temps.
Laissez refroidir les aliments à tem­pérature ambiante avant de les met­tre dans l'appareil.
www.zanussi.com
39
Page 40
Problème Cause probable Solution
Les produits à congeler sont placés
La température à l'intérieur du congélateur est trop basse
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
L'appareil n'est pas alimenté électri-
L'appareil n'est pas allumé Mettez l'appareil en marche La prise de courant n'est pas ali-
La fiche du cordon d'alimentation
trop près les uns des autres Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé
La fiche du cordon d'alimentation n'est pas correctement insérée dans la prise de courant
quement
mentée (essayez de brancher un autre appareil sur la prise)
n'est pas correctement insérée dans la prise de courant
Placez les produits de façon à ce que l'air puisse circuler entre eux
Augmentez la température
Branchez la fiche d'alimentation cor­rectement
Essayez de brancher un autre appa­reil sur la prise de courant
Faites appel à un électricien qualifié
Branchez la fiche d'alimentation cor­rectement
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-
3. Si nécessaire, remplacez les joints de por-
te défectueux. Contactez votre service après-vente.
vous au chapitre « Installation ».
Caractéristiques techniques
Dimension Hauteur 520 mm Largeur 525 mm Profondeur 587 mm Autonomie de fonctionnement 12 h Tension 230 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergé­tique.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est impératif de respecter les températures am­biantes du local où doit être placé l'appareil, suivant la classe climatique (indiquée sur la pla-
40
www.zanussi.com
Page 41
que signalétique) pour lequel il est prévu. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s'en trouver diminuées : les différentes classes climatiques existantes et les températu­res ambiantes correspondantes en fonction du modèle de l'appareil sont les suivantes :
Classe
climati-
que
SN +10 °C à +32 °C N +16 °C à +32 °C ST +16 °C à +38 °C T +16 °C à +43 °C
Température ambiante
Entretoises arrières
Le sachet de la documentation contient deux entretoises qui doivent être mises en place comme sur l'illustration. Installez-les en tapant légèrement dessus.
mal si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l'appareil et l'élément suspendu doit être d'au moins 100 mm. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus. La mise de niveau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds réglables à la base de l'appareil. Si l'appareil est placé dans un coin avec le côté des charnières contre le mur, laissez au moins 10 mm entre le mur et l'appareil pour permettre une ouverture suffisante de la porte, afin de pouvoir retirer les clayettes.
Avertissement L'appareil doit pouvoir
être débranché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise reste accessible après l'installation.
AB
~10 cm
~2,5 cm ~2,5 cm
Réversibilité de la porte
Emplacement
L'appareil ne doit pas être installé près d'une source de chaleur telle qu'un radiateur, une chaudière, la lumière directe du soleil, etc. As­surez-vous que l'air circule librement à l'arrière de l'appareil. Pour garantir un rendement opti-
www.zanussi.com
Important Pour effectuer les opérations
suivantes, il est conseillé de se faire aider par une autre personne pour maintenir fermement les portes lors de toute manipulation de l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte, procédez comme suit :
41
Page 42
2
1
1. Débranchez l'appa­reil de la prise électri­que.
2. Retirez le cache de la charnière supérieu­re.
3. Dévissez les 2 vis de retenue et enlevez la charnière de l'appa­reil.
4. Enlevez la porte.
5. Enlevez la vis fixant la charnière inférieure à la porte et l'autre vis fixant la charnière infé­rieure de la porte et le pied de l'appareil. Re­tirez ensuite la char­nière de la porte et le pied comme le montre l'illustration.
6. Desserrez la vis fi­xant le pied à l'opposé de la charnière infé­rieure de la porte pour pouvoir l'enlever.
7. Montez la charnière de la porte et le pied correspondant sur le côté opposé, puis montez l'autre pied desserré à l'endroit d'où on a enlevé la charnière de la porte, comme le montre l'il­lustration.
8. Veillez à bien
placer le pied infé­rieur au-dessous de la charnière de la porte. Le pied infé­rieur se reconnaît par ses 4 nervures sur sa surface ex­terne.
9. Montez la porte sur la goupille de la char­nière inférieure.
10. Pour installer la charnière supérieure de la porte, retirez avec précaution les bouchons en plastique et remettez-les dans les trous laissés par les vis de retenue de la charnière.
11. Remontez la char­nière supérieure à l'ai­de des 2 vis de rete­nue en vous assurant que le bord de la porte est parallèle au flanc de l'appareil.
12. Remettez en place le cache de la charniè­re.
13. Déplacez la poi­gnée et les bouchons en plastique de l'autre côté.
14. Mettez l'appareil d'aplomb, attendez quatre heures au moins, puis branchez­le à la prise de cou­rant.
Procédez à un dernier contrôle pour vous assu­rer que :
• toutes les vis sont serrées.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement. Si la température ambiante est basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que le joint reprenne sa taille naturelle. Si vous ne voulez pas effectuer personnelle­ment les opérations décrites ci-dessus, contac­tez votre service après-vente. Un technicien du service après-vente procédera à la réversibilité de la porte à vos frais.
42
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant mu­rale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux nor­mes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées.
www.zanussi.com
Page 43
Cet appareil est conforme aux directives com­munautaires.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
www.zanussi.com
43
Page 44
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 47
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine opti­male Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Gebrauch das vorliegende Benut­zerhandbuch einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften ver­traut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben Sie sie bei einem Wei­terverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Geräts über Gebrauch und Sicherheit in­formiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Gebrauchsan­weisung, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä­higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person be­nutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe­dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka­bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
44
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Änderungen vorbehalten.
entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin­der vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür­dichtung ein älteres Modell mit Schnappver­schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappver­schluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun­gen im Gehäuse um das Gerät oder in der Ein­baunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le­bensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vor­gesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Unterbrin-
gungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde Anwen-
dungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
www.zanussi.com
Page 45
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Her­steller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte­kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Mon­tage des Gerätes darauf, nicht die Kompo­nenten des Kältekreislaufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Käl­tekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
– Den Raum, in dem das Gerät installiert ist,
gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz­kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen füh­ren.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzka-
bel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Ver­meidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert wer­den.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker nicht von der Geräterückseite eingeklemmt oder beschädigt wird. Ein eingeklemmter oder beschädigter Netz­stecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (falls vorhanden) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nas­sen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haus­haltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunst­stoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosions­gefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entspre­chend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel­lers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explo­sion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur­sachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge­genständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät. Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Verwenden Sie niemals einen Haartrockner oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu
www.zanussi.com
45
Page 46
beschleunigen. Starke Hitze kann die Plastik­teile im Innenraum beschädigen und Feuch­tigkeit kann in das elektrische System ein­dringen, so dass die Teile unter Spannung stehen.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden um­gehend dem Händler, bei dem Sie es erwor­ben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun­den stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie­ßen, damit das Öl in den Kompressor zurück­fließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver­brennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) mög­lichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heiz­körpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink­wasseranschluss.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und War­tung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Ori­ginal-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigen­den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent­hält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwal­tung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetau­schers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol den.
markiert sind, können recycelt wer-
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. Drehen Sie den Temperaturregler auf die Posi­tion "SUPER" und lassen Sie das Gerät 4 Stunden lang in Betrieb, damit die richtige Temperatur erreicht wird, bevor Sie Lebensmit­tel hinein legen.
46
Drehen Sie den Temperaturregler auf die Posi­tion "NORMAL". Der Temperaturregler befindet sich an der Seite des Geräts.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus­schalten des Geräts in die Position "STOP".
www.zanussi.com
Page 47
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, besei­tigen Sie den typischen „Neugeruch“ am bes­ten durch Reinigen der Innenteile mit lauwar­mem Wasser und einer neutralen Seife. Sorg­fältig nachtrocknen.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der (obere) Tiefkühlbereich eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrorenen Le­bensmitteln über einen längeren Zeitraum. Zum Einfrieren frischer Lebensmittel drehen Sie den Temperaturregler 6-24 Stunden vor dem Einlegen frischer Lebensmittel in das Gefrierge­rät auf die Position "SUPER". Legen Sie die Lebensmittel auf die Gefrierabla­gen und belassen Sie den Temperaturregler weitere 24 Stunden auf der Position"SUPER". Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben, das sich im In­nern des Geräts befindet. Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät. Nach Ablauf von 24 Stunden drehen Sie den Temperaturregler auf die Position "NORMAL". Das Gefriergerät arbeitet mit normaler Gefrier­temperatur weiter. Legen Sie die gefrorenen Lebensmittel in den (unteren) Aufbewahrungs­bereich, um Platz für einen weiteren Einfriervor­gang zu schaffen.
Bleibt der Temperaturregler auf der Positi­on "SUPER", wird das Gefriergerät nicht
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die Oberfläche beschädigen.
beschädigt, aber es wird unnötig Energie ver­braucht.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten Inbetrieb­nahme oder wenn das Gerät einige Zeit nicht benutzt wurde, mindestens 4 Stunden lang in Betrieb mit dem Temperaturregler auf der Posi­tion "SUPER", bevor Sie Gefriergut einlegen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel kön­nen vor der Verwendung bei Raumtemperatur aufgetaut werden. Kleinere Gefriergutteile können sogar direkt aus dem Gefriergerät entnommen und anschlie­ßend sofort gekocht werden: in diesem Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
• Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitungen gepumpt wird. Das ist normal.
www.zanussi.com
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Sur­ren und ein pulsierendes Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzli­ches Krachen verursachen. Das ist eine na-
47
Page 48
türliche und nicht gefährliche physikalische Erscheinung. Das ist normal.
• Beim Ein- oder Ausschalten des Kompres­sors ist ein leises "Klicken" des Temperatur­reglers zu hören. Das ist normal.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer­den kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Le­gen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründ­lich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portio­nen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auf­tauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut be­kommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrier­fach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnah­me aus dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen ge­nauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ih­rem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen Lebensmittel vom Händler angemessen gela­gert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauf­ten gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Gefriergerät zu brin­gen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las­sen Sie die Tür nicht länger offen als not­wendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost­verpackung darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlen-
wasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso­nal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig ge­reinigt werden:
48
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube­hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunrei­nigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
www.zanussi.com
Page 49
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/
oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Gefriergeräts
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im Tief­kühlbereich bildet sich stets etwas Reif. Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die Reif­schicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm er­reicht hat.
Wichtig! Stellen Sie den Temperaturregler 4-5 Stunden vor dem Abtauen auf die Position "SUPER", damit eine ausreichende Kälte als Reserve für die Unterbrechung des Betriebes entstehen kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu­tert:
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut he­raus, verpacken Sie es in mehrere Schich­ten Zeitungspapier und lagern Sie es an ei­nem kühlen Ort.
Vorsicht! Fassen Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen Händen an. Ihre Hände könnten an den Lebensmitteln festfrieren.
www.zanussi.com
3. Lassen Sie die Tür geöffnet und entneh­men Sie die Gefrierablage. Es ist möglich, kleinere Eisstücke mit einem Plastikscha­ber zu entfernen. Wischen Sie das Tau­wasser auf. Es kann aufgefangen werden, indem eine ausreichend hohe Schale vor dem Gerät aufgestellt wird und das Tau­wasser hineinfließen kann.
Stellen Sie eine Schale mit warmem Was-
ser in das Gefriergerät, um den Abtaupro­zess zu beschleunigen. Entfernen Sie bereits während des Abtauprozesses vorsichtig Eisstü­cke, die sich lösen lassen.
4. Wenn der Gefrierraum vollständig abgetaut
ist, wischen Sie das Innere sorgfältig tro­cken.
5. Gerät einschalten.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf die
Position "SUPER" und lassen Sie das Ge­rät mindestens 4 Stunden in Betrieb.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel
wieder in das Gerät.
8. Drehen Sie den Temperaturregler wieder
auf die Position "NORMAL".
Warnung! Entfernen Sie Reif und Eis vom
Verdampfer bitte niemals mit scharfen Gegenständen, da dieser dadurch beschädigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversor-
gung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den
Innenraum und das gesamte Zubehör.
4. Lassen Sie die Türen offen, um das Entste-
hen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
49
Page 50
Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren
Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die
Was tun, wenn …
Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Geräts verdirbt.
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die von der in der vorliegenden Gebrauchsanleitung beschriebenen Fehlersuche abweicht, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Während des Betriebs wird die Seite des Geräts möglicherweise warm. Dies ist kein
Wichtig! Geräuschentwicklung (Kompressor, Kältekreislauf) während des Gerätebetriebs ist normal.
Wichtig! Das Gerät arbeitet nicht kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
Fehler.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden sind nicht
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Türen schließen nicht richtig
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als
Es wurden zu große Mengen an Le-
In das Gerät gelegte Lebensmittel
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Zu starke Reif- und Eisbil­dung.
Die Türen schließen nicht richtig
Der Temperaturregler kann falsch
Es ist zu warm im Gefrier­gerät.
ausgeglichen worden.
Der Temperaturregler ist falsch ein­gestellt.
oder sind nicht fest geschlossen.
bensmitteln gleichzeitig eingefro­ren.
waren noch zu warm.
Das Gefriergut ist nicht korrekt ver­packt.
oder sind nicht fest geschlossen.
eingestellt sein. Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil steht (alle vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen).
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Prüfen Sie, ob die Türen gut schlie­ßen und die Dichtungen unbeschä­digt und sauber sind.
unbedingt erforderlich offen. Warten Sie einige Stunden, und prü-
fen Sie dann die Temperatur erneut.
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur ab­kühlen.
Verpacken Sie die Lebensmittel bes­ser.
Prüfen Sie, ob die Türen gut schlie­ßen und die Dichtungen unbeschä­digt und sauber sind.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stellen Sie eine niedrigere Tempera­tur ein.
50
www.zanussi.com
Page 51
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Tür schließt nicht richtig oder
Es wurden zu große Mengen an Le-
In das Gerät gelegte Lebensmittel
Die einzelnen Packungen der einzu-
Es ist zu kalt im Gefrierge­rät.
Das Gerät funktioniert überhaupt nicht.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Schließen Sie ein anderes elektri-
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Es liegt keine Spannung an der
Der Stecker ist nicht richtig in die
ist nicht fest geschlossen.
bensmitteln gleichzeitig eingefro­ren.
waren noch zu warm.
frierenden Lebensmittel liegen zu dicht beieinander.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
Der Stecker ist nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Netzsteckdose an (versuchen Sie, ob ein anderes Gerät dort funktio­niert).
Steckdose gesteckt.
Prüfen Sie, ob die Tür gut schließt und die Dichtung unbeschädigt und sauber ist.
Legen Sie kleinere Mengen an Le­bensmitteln in den Gefrierschrank.
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur ab­kühlen.
Legen Sie die Packungen so hinein, dass die Kaltluft zwischen ihnen frei zirkulieren kann.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
sches Gerät an die Steckdose an, um die Stromversorgung zu testen.
Rufen Sie einen Elektriker.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
hierzu „Montage“.
Technische Daten
Abmessungen Höhe 520 mm Breite 525 mm Tiefe 587 mm Lagerzeit bei Störung 17 Std. Spannung 230 V Frequenz 50 Hz
www.zanussi.com
51
Page 52
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes auf der lin­ken Seite sowie auf der Energieplakette.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Dieses Gerät kann auch in einer trockenen, gut belüfteten Garage oder in einem Keller instal­liert werden, doch für eine optimale Leistung sollte dieses Gerät an einem Ort installiert wer­den, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typ­schild des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Umgebungstemperatur
Hintere Distanzstücke
Im Beutel mit Dokumentationsunterlagen befin­den sich zwei Distanzstücke, die wie in der Ab­bildung gezeigt, angebracht werden müssen. Befestigen Sie diese mit leichten Hammer­schlägen.
Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rück­seite des Gehäuses frei zirkulieren kann. Um einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte der Abstand zwischen der Oberseite des Gehäu­ses und dem Hängeschrank mindestens 100 mm betragen, wenn das Gerät unter einem Hängeschrank aufgestellt wird. Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts un­ter einem Hängeschrank nach Möglichkeit ver­mieden werden. Die ordnungsgemäße waag­rechte Ausrichtung des Gerätes kann mithilfe eines oder mehrerer verstellbarer Füße am So­ckel des Gehäuses erfolgen. Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigt die Scharnierseite dabei zur Wand, so muss der Abstand zwischen Wand und Gerät mindestens 10 mm betragen, damit die Tür zum Herausnehmen der Ablagen geöffnet werden kann.
Warnung! Es muss möglich sein, das
Gerät von der Hauptstromversorgung zu trennen; daher sollte der Netzstecker nach der Installation leicht zugänglich sein.
AB
~10 cm
Ort
Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden.
52
~2,5 cm ~2,5 cm
Wechseln des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen
Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten Person durchgeführt werden, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
Beim Wechseln des Türanschlags muss wie folgt vorgegangen werden:
www.zanussi.com
Page 53
2
1
1. Ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdo­se.
2. Nehmen Sie die obere Scharnierver­kleidung ab.
3. Lösen Sie die 2 Halteschrauben und nehmen Sie das Scharnier vom Gerät ab.
4. Nehmen Sie die Tür ab.
5. Lösen Sie die Schraube an dem un­teren Türscharnier und die andere Schraube, mit welcher das untere Türscharnier und der Fuß befestigt sind. Dann nehmen Sie das Türscharnier und den Fuß ab, wie in der Ab­bildung gezeigt.
6. Lösen Sie die Schraube, mit welcher der Fuß gegenüber dem unteren Türschar­nier befestigt ist, um den Fuß abzunehmen.
7. Befestigen Sie das Türscharnier und den entsprechenden Fuß an der gegenüberlie­genden Seite und dann den anderen ab­montierten Fuß an der Stelle, an der vorher das Türscharnier be­festigt war, wie in der Abbildung gezeigt.
8. Stellen Sie si-
cher, dass der unte­re Fuß unter dem Türscharnier befes­tigt wird. Den unte­ren Fuß erkennen Sie an den 4 Lamel­len an der Außen­fläche.
9. Befestigen Sie die Tür an dem unteren Scharnierbolzen.
10. Um das obere Tür­scharnier zu befesti­gen, entfernen Sie die Verschlussstopfen aus Plastik vorsichtig und bringen Sie diese wie­der in den Löchern der Halteschrauben des Scharniers an.
11. Bringen Sie das obere Scharnier mit den 2 Halteschrauben an und achten Sie da­rauf, dass die Türkante parallel zu der Geräte­seite ist.
12. Bringen Sie die Scharnierverkleidung wieder an.
13. Montieren Sie den Griff und die Plastik­stopfen an der gegen­überliegenden Seite.
14. Stellen Sie das Gerät wieder auf, und richten Sie es waage­recht aus. Warten Sie mindestens vier Stun­den lang, bevor Sie es wieder an die Strom­versorgung anschlie­ßen.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicher­zustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Die Tür korrekt öffnet und schließt. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Tür­dichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung all­mählich anpasst. Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kun­dendienst, falls Sie die oben beschriebenen Tä­tigkeiten nicht selber durchführen möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen.
www.zanussi.com
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typen­schild angegebenen Anschlusswerten überein­stimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdo­se Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Miss-
53
Page 54
achtung der oben genannten Sicherheitshin­weise entstehen.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
54
www.zanussi.com
Page 55
www.zanussi.com
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
212000266-A-472012
Loading...