Zanussi ZFT611W User Manual [es]

Page 1
SKE/Za/95-1. (08.)
200381867
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
LIBRO DE INSTRUCCIONES
ARCA CONGELADORA
FRYS
FRIGRORIFICO CONGELADOR
ZFT 611 W
ZANUSSI
PT
FI
SE
ES
Page 2
2
PT
Antes da instalação e utilização do aparelho, leia na íntegra este manual de instruções do utilizador. Este inclui precauções de segurança, sugestões, informações e ideias. Se for utilizado em conformidade com as instruções escritas, o frigorífico funcionará adequadamente, proporcionando-lhe uma grande satis­fação.
Os símbolos abaixo apresentados ajudam-no a encontrar as coisas com mais facilidade:
Precauções de segurança
As advertências e informações marcadas com este símbolo avisam-no da necessidade de segurança para si e para o seu aparelho.
Sugestões, informações úteis
Informações ambientais
Símbolos indicadores de ideias
Graças a este símbolo, as ideias podem ser encontradas consoante os alimentos e respectivo armazenamento.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter infor­mações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipaliza­dos locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Índice
Índice
Informações importantes sobre a
segurança ..............................................................3
Prescrições gerais de segurança.........................3
Prescrições de segurança referentes
ás crianças...........................................................3
Prescrições de segurança referentes
á entrada em funcionamento ..............................3
Precauções de segurança
para isobutano .....................................................3
Instruções para o usuário....................................4
Informações gerais...............................................4
Descrição do aparelho, seus componentes
principais..............................................................4
Dispositivos de conexão e sinalização............5
Manuseio do aparelho .........................................5
Uso do aparelho ..............................................5
Regulação da temperatura ..............................5
Congelação......................................................6
Armazenamento...............................................6
Preparação de cubos de gelo..........................6
Conselhos e informações úteis............................6
Dicas e sugestões................................................6
É assim que poderá poupar energia ...............6
O congelador e o ambiente .............................6
Manutenção .........................................................7
Descongelação ................................................7
Limpeza regular...............................................7
Congelador fora de uso...................................7
Solução de problemas .........................................8
Instruções para o instalador................................8
Dados técnicos.....................................................8
Posto em funcionamento do aparelho .................9
Transporte, desembalagem.............................9
Limpeza ...........................................................9
Instalação ........................................................9
Câmbio do sentido de abertura da porta.......10
Ligação Eléctrica............................................10
Quadro dos tempos de conservação................11
Garantia e serviço de assistência .....................12
Condições de garantia...................................12
Serviço de assistência e peças de
reposição........................................................12
Page 3
3
PT
Inf
Inforor
mações de segur
mações de segur
ança im
ança im
por
porttanantteses
Prescrições gerais de segurança
Conserve o presente manual de instruções para que o mesmo acompanhe o aparelho em caso de mudança eventual ou cambio do proprietário. O presente aparelho foi desenhado para congelar, armazenar alimentos e deverá ser utilizado exclusiva­mente de acordo com este manual de instruções. Os serviços de assistência, as reparações - incluídos os câmbios ou as reparações do cabo eléctrico de conexão
- deverão ser efectuados por empresas autorizadas para o efeito pelo fabricante. Para a reparação poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição fornecidas pela mesma empresa. Caso contrário o apar­elho pode danificar-se ou causar danos materiais ou pessoais. O aparelho só ficará efectivamente desligado quando a ficha com dois pinos é retirada da tomada de conexão. Por tal razão, antes da limpeza, manutenção ou descon­gelamento sempre retire a ficha (não puxando-o pelo cabo) da tomada. Em caso se a tomada é dificilmente acessível, desligue o aparelho cortando a rede de elect­ricidade mesma. O cabo de alimentação da rede não deverá ser alonga­do!
Assegurar-se que a ficha não está esmagada / dani­ficada.
- Uma ficha danificada pode originar um curto-circuito e/ou um incêndio.
Evite colocar objectos pesados, ou o próprio aparel­ho, sobre o cabo eléctrico.
- Podería originar um curto-circuito e/ou um incêndio.
Não desligar a ficha puxando pelo cabo. Não permitir que isso ocorra ao retirar o aparelho do seu local de instalação habitual.
- Um cabo eléctrico danificado pode resultar num choque eléctrico e/ou curto-circuito e/ou incêndio.
- Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá sempre ser substituido por um técnico qualificado ou colabo­rador do Serviço de Assistência Técnica Oficial.
Se a ficha e/ou a tomada tiverem a aparência de dan­ificadas, não deve proceder-se à ligação eléctrica.
- Poderia resultar num choque eléctrico e/ou incêndio.
Ao limpar, descongelar o aparelho, retirar os alimentos congelados ou a forma de gelo não utilize utensílios pon­tiagudos ou rijos, porque os mesmos podem danificar o sistema de congelação. Repare-se em que não chegue agua para o regulador de temperatura, nem para os dispositivos de conexão e sinalização. O gelo e os gelados que acabam de ser retirados do congelador, não deverão ser consumidos imediata­mente, pois poderão provocar queimaduras. Uma vez descongelados, os alimentos, não deverão ser congelados novamente, senão consumidos o mais rapi­damente possível. Em caso de alimentos de congelação rápida (Mirelite) observe sempre cuidadosamente as instruções do fabri­cante referentes ao prazo de conservação. Está proibido acelerar o processo de descongelamento por meio de aquecedores eléctricos ou produtos quími­cos! Não toque as partes plásticas do congelador com pan­elas esquentadas. Não armazene no congelador gases e líquidos inflamáveis, porque com esto correrá o perigo de
explosão. Não coloque no congelador bebidas gaseificadas ou engarrafadas, nem frutas em calda.
Prescrições de segurança refer­entes ás crianças
Não deixe que as crianças brincarem com o materi­al de embalagem do aparelho. A folha plástica pode provocar o perigo de asfixia.
O aparelho deverá ser manuseado pelos adultos. As crianças não deverão brincar com o aparelho ou os seus dispositivos de regulação.
Em caso se Você não mais pretenda utilizar o apar­elho, retire a ficha com dois pinos da tomada de conexão, corte o cabo de conexão á rede eléctrica (trate de faze-lo o mais perto possível ao aparelho) e desmonte a porta. É assim que Você poderá evitar que as crianças apanhem choque eléctrico ou fiquem fechadas dentro do aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pes­soas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instruções relativa­mente à utilização do aparelho, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Prescrições de segurança refer­entes ao posto em funcionamento
Encoste o aparelho á parede com o que evitará que as partes quentes (compressor, condensador) pos­sam ser tocadas ou pegadas, prevendo desta maneira as queimaduras eventuais. Ao deslocar o aparelho, verifique que o mesmo seja desligado da tomada de conexão. Ao situar o aparelho no seu lugar, certifique-se de que o cabo de alimentação eléctrica não fique debaixo do mesmo. Deverá garantir a boa circulação do ar em redor do aparelho para evitar o seu sobreaquecimento. Para conseguir a ventilação adequada, consulte as instruções de posto em funcionamento.
Precauções de segurança para isobutano
Aviso
A refrigeração do aparelho é feita com Isobutano (R600a) que é inflamável e explosivo. Aquando da montagem do aparelho, deixar espaço para ventilação ou, no caso de o encastrar, deixar aber­turas para ventilação. Não usar objectos mecânicos ou outros para acelerar o processo de descongelação. Use somente aqueles que são recomendados pelo fabricante. Não danificar o circuito de refrigeração. Não usar aparelhos eléctricos dentro dos compartimen­tos de armazenamento de alimentos, a menos que sejam recomendados pelo fabricante.
Por motivos de segurança de vida e material observe as disposições do manual de
instruções, porque o fabricante de nenhuma maneira se responsabiliza pelos danos causados perla omissão das mesmas.
Page 4
4
PT
Ins
Instrtr
uções par
uções par
a o usuár
a o usuárioio
Informações gerais
A denominação oficial do aparelho é "congelador doméstico". Em conformidade com esto, o aparelho é apropriado para a armazenagem de alimentos congelados e supergelados, refrigeração doméstica da quantidade de mercancias indicadas no manual de instruções, e igualmente para preparação de gelo.
O aparelho é capaz de cumprir com os requisitos das normas dentro dos limites de temperatura corre­spondentes a diferentes classes climáticas.
As letras correspondentes ás classes climáticas encontram-se na placa de dados.
Descrição do aparelho, seus componentes principais
1. Tabuleiro de congelação
2. Compartimento de congelação (com tabuleiro para gelo)
3. Compartimentos de armazenagem (cestos de arame)
4. Placa de dados
5. Interruptor e unidade indicadora A) Lâmpada indicadora verde B) Lâmpada indicadora vermelha C) Lâmpada indicadora amarela e interruptor
do congelador D) Botão de controlo da temperatura
6. Saída da água de descongelação
7. Pés reguláveis
8. Vedação da porta
9. Controlador de temperatura
10. Grade de ventilação
11. Condensador
12. Direcção do fluxo de ar
13. Compressor
Page 5
5
PT
Dispositivos de conexão e sinalização
Para a utilização do interruptor e da unidade indi­cadora, ver os capítulos “Colocar em utilização”, “Controlar a temperatura” e “Congelar”.
Os componentes do aparelho são os seguintes:
A) Lâmpada indicadora verde
Esta lâmpada acende quando o aparelho está ligado à corrente eléctrica, por exemplo, quando a ficha de alimentação está ligada a uma toma­da de corrente.
B) Lâmpada indicadora vermelha
Acende, dependente da temperatura no interior do aparelho.
Acende durante um curto período de tempo quando se liga o aparelho, quando se colocam alimentos frescos dentro dele e quando o botão de controlo de temperatura tenha sido posi­cionado na direcção das temperaturas mais baixas.
Fica acesa permanentemente quando a temper­atura dentro do aparelho demasiado alta (sobre­carregada com alimentos quentes, porta aberta ou com a porta a não vedar adequadamente) ou na possibilidade de avaria do aparelho.
C) Lâmpada indicadora amarela e interruptor
do congelador
Com o interruptor na posiçã o ligado (premindo, a luz emerge), o compres-
sor trabalha continuamente e, dessa forma, fornece a temperatura mais baixa possível no interior conseguido pelo congelador-, necessária para congelar.
D) Botão de controlo da temperatura
A função deste botão é o ajuste e alteração da temperatura interior do aparelho.
Manuseio do aparelho
Uso do aparelho
Introduza a ficha de dos pinos na tomada de conexão.
Vire a chave rotativa de regulação da temperatura segundo a diagrama indica. Neste momento reluz o sinal luminoso vermelho, arranca o compressor e brevemente inicia-se a congelação.
O apagamento do sinal luminoso vermelho indica que a temperatura já chegou a ser adequada e o aparelho está pronto para armazenar alimentos supercongelados e de congelamento rápido.
Regulação da temperatura
O regulador da temperatura, em função do ajuste, e passado mais ou menos tempo, interrompe e reinicia automaticamente o funcionamento do aparelho, mantendo desta maneira a temperatura pretendida. O ajuste efectua-se pela viragem da chave rotativa de regulação da temperatura que é conveniente real­iza-lo por uma moeda. Virando-a no sentido dos ponteiros do relógio, a congelamento torna-se cada vez mais intensivo.
Se Você ajusta a chave rotativa da regulação da temperatura segundo indicado na diagrama, dentro do aparelho pode conseguir uma temperatura de ­18°C ou ainda mais baixa.
O regulador da temperatura pode ser desligado (posição "0") que, ao mesmo tempo, significa a corte do circuito eléctrico do compressor, consequente­mente também a paragem do congelamento.
Fora do ajuste do regulador da temperatura e a tem­peratura do ambiente, a frequência da abertura da porta e a quantidade dos alimentos introduzidos, etc. igualmente influem na temperatura estabelecida dentro do congelador.
Na posição máxima do regulador da temper-
atura - em caso da carga aumentada, por exemplo na temporada da canícula - o compressor pode funcionar ininterruptamente. Esto não prejudi­ca o aparelho.
Page 6
6
PT
Congelação
A congelação de diferentes produtos deve ser, sem­pre, efectuada no compartimento de congelação depois da preparação adequada.
Ligue o interruptor de congelação (premindo, a luz emerge) 4 horas antes de congelar alimentos em pequenas quantidades e 24 horas antes de congelar produtos em maiores quantidades. Nestas circunstâ
ncias, o compressor trabalha continuamente para atingir a temperatura necessária para a congelação.
Coloque os alimentos a congelar no aparelho e deixe-o a funcionar durante cerca de 24 horas, con­forme descrito atrás.
De seguida, empurre novamente o interruptor de congelação rápida (a lâmpada amarela apaga e o interruptor volta à sua posição original).
O tabuleiro de congelação é adequado para conge­lar pequenos frutos (framboesas, morangos, grosel­has, etc.) Os frutos devem ser colocados no tab­uleiro em camadas finas, sem embalagem. Depois de congelar, podem ser embalados e divididos por espécies nos compartimentos de armazenamento.
Armazenamento
A seguir a sua congelação, é conveniente trasladar os alimentos congelados aos compartimentos de armazenagem (cestas), libertando desta maneira espaço nos compartimentos de congelação para o seguinte congelamento.
Se necessita de guardar uma quantidade maior de alimentos, os cestos excepto o inferior podem ser removidos, e as mercadorias colocadas directa­mente nas prateleiras.
Uma congelação intermédia não deteriora os ali­mentos já congelados.
Preparação de cubos de gelo
Para preparar cubos de gelo enche de água a ban­deja fornecida com o aparelho e coloque-a no com­partimento congelador. Humedecendo a parte inferi­or da bandeja, Você poderá acelerar o processo de preparação de gelo.
Para retirar da bandeja os cubos de gelo preparados verta neles água pouco a pouco e torça ligeiramente a bandeja.
Conselhos e informações úteis
A seguir as aberturas e os encerramentos da porta do congelador, e como consequência da temperatura baixa, no seu espaço interior forma­se vácuo. Sendo assim, depois de fechar a porta
- e se deseja abri-la novamente - espere 2-3 min­utos, até que a pressão interna se equilibre.
Repare em que o congelador siga funcionando com tal posição do regulador da temperatura que a temperatura do seu espaço interior nunca suba acima de -18 °C, pois uma temperatura mais alta poderá causar detrimentos nos alimen­tos congelados.
Dicas e sugestões
Neste capítulo encontrará dicas e sugestões valiosas relacionadas com o uso mais económico do aparelho e igualmente lhe oferecemos informações ambientais.
É assim que poderá poupar ener-
gia:
Não situe o aparelho num lugar exposta ao sol ou próximo de alguma fonte de calor.
Preste atenção á boa ventilação do condensador e do compressor, quer dizer não obstrua o fluxo do ar.
Para evitar a formação desnecessária da geada branca, embale os alimentos em receptáculos herméticos ou folheta.
No compartimento de congelação evite que os produtos recentemente colocados entrem em contacto com os alimentos já congelados.
Evite a abertura prolongada e desnecessária da porta.
Ponha as comidas quentes no aparelho somente depois de arrefece-os á temperatura do ar ambi­ental.
Mantenha o condensador limpo.
Em interesses de detecção em tempo oportuno das eventuais avarias e prevenção do detrimento dos alimentos, é conveniente verificar cada dia o funcionamento correcto do aparelho.
O congelador e o ambiente
Ao comprar o presente aparelho, Você acaba de adquirir um congelador doméstico cujos materiais de isolamento e agente refrigerante contêm unicamente substâncias não agressivas ao meio ambiente e, sendo assim, de nenhum modo danificam a capa de ozónio que rodeia a Terra.
Em caso se Você compra aparelho não agressivo ao meio ambiente, o fabricante oferecerá a possibili­dade de que, simultaneamente com a entrega do aparelho, retoma, isento de gastos, qualquer aparel­ho usado pertencente á mesma linha de produtos. Ele se encarregará do levantamento e da utilização do aparelho ou da sua destruição segura e inofensi­va para com o meio ambiente.
Você deverá declarar a sua pretensão para o levan­tamento do aparelho de troca ao comerciante dis­tribuidor simultaneamente com a compra do aparel­ho novo. O Fabricante, por meio de contratos con­cluídos com os seus parceiros comerciais, em todos os pontos de comercialização garante a possibili­dade da retoma e a informação adequada dos con­sumidores na hora da compra.
Page 7
7
PT
Descongelação
O próprio funcionamento do aparelho traz consigo o fenómeno de que uma parte da humidade do espaço interior precipita em forma de geada branca ou capa de gelo.
A capa grossa da geada branca ou do gelo tem efeito de isolamento e, dessa maneira, corrompe o rendimento da congelação que manifesta-se em forma de aumento da temperatura do espaço interi­or, consumo crescente de energia e, em caso de capas mais grossas, de obstrução da abertura da porta dos compartimentos ou, eventualmente, que­bra da porta.
Em caso da formação menor de geada branca e gelo, usando o raspador de geada, fornecido junto com o aparelho, Você poderá desalojar a capa da geada branca ou gelo. A bandeja que aparece na diagrama não é fornecida junto com o aparelho!
Se a capa formada da geada branca ou de gelo é tão grossa que resulta impossível remove-los por meio do raspador de geada branca, deverá executar o processo da descongelação.
Os passos da descongelação: Desligue o aparelho da rede eléctrica. Retire os alimentos congelados do aparelho e
coloque-os numa cesta aforrada com papel ou panos e guarde-os num lugar quanto possível fres­co, ou transfira-os no compartimento de congelação duma geladeira, ou na geladeira mesma.
Deixe aberta a porta. Por meio dum pano ou esponja, de tempo a tempo
escove a água de descongelação no sentido lateral, que se reunirá no canal de saída formado conve­nientemente na parte inferior do aparelho, de onde poderá remove-a de seguinte maneira:
Coloque uma bandeja de dimensões adequadas ante o aparelho. Na parte inferior central do aparel­ho e no sentido da seta extraia cuidadosamente o edutor de saída da água de descongelação e a água, através de orifício escorrerá á bandeja.
O processo de descongelação pode ser acelerado se Você coloca nas placas de congelação - for-
Manutenção
madas nas prateleiras - umas panelas ou bandejas cheias de água quente.
Ao acabar a descongelação, enxugue as superfícies molhadas, recoloque o edutor de saída da água de descongelação.
Ligue o aparelho á rede eléctrica. Quando o sinal luminoso vermelho se apague,
recoloque os alimentos anteriormente retirados.
Limpeza regular
É conveniente realizar a limpeza do interior do apar­elho simultaneamente com a descongelação.
É proibido usar substância esfregadora ou sabão para a limpeza.
Depois de desligar o aparelho lave-o com água morna e enxugue-o.
Para a limpeza do perfil de vedação da porta aplique água limpa.
Ao acabar a limpeza, volte a ligar o aparelho á rede eléctrica.
Recomendamos que anualmente uma ou duas vezes elimine a capa de pó e sujidade acumulada na parte traseira do aparelho e no condensador.
Congelador fora de uso
Se você não pretende usar o congelador durante um longo período de tempo, proceda de maneira seguinte:
Desligue o aparelho da rede eléctrica. Retire os alimentos do aparelho. Execute a descongelação e a limpeza segundo as
indicações anteriores. Deixe a porta entreaberta para evitar a formação de
cheiro no espaço interior.
Page 8
8
PT
Solução de problemas
Durante o funcionamento do aparelho podem acon­tecer alguns pequenos mas inconvenientes defeitos, cuja solução não exige a deslocação dum técnico a sua casa. No quadro seguinte queremos oferece-lhe as respectivas orientações, para evitar os custos desnecessários de assistência ao domicilio.
Chamamos a sua atenção ao fato de que o funciona­mento do aparelho é acompanhado por certos efeitos sonidos (ruído do compressor e da circu-
lação) que não constituem defeito, senão são sinais do funcionamento normal.
Relembramos uma vez mais que o aparelho
funciona de forma descontínua, pelo que a parada do compressor não significa que o aparelho esteja desligado, razão pela qual É PROIBIDO tocar as partes eléctricas do aparelho antes de retirar a ficha de dois pinos da tomada de conexão!
Em caso se as sugestões não derem resultado, contacte o serviço de assistência mais próxima da marca.
Defeito
O aparelho não con­gela satisfatoria­mente.
O aparelho congela demais.
O aparelho não con­gela nada.
O aparelho faz barul­ho
Solução
Ajustar um grado maior.
Proceder o pré-esfriado suficiente do apar­elho.
Despedaçar o alimento. Colocar menos alimentos de uma vez.
Colocar alimentos com temperatura máxi­ma do ambiente.
Verifique se a porta está bem fechada. Ajustar um grado mais baixo.
Verifique a ligação correcta.
Verifique a existência de tensão. Verifique o ajusta da chave rotativa do reg-
ulador da temperatura. Verifique a estabilidade do aparelho
(Todos os quatro pés devem tocar o chão)
Causa possível do defeito
O regulador da temperatura está ajustado a um grado demais baixo.
Antes da congelação o aparelho não foi pré­esfriado suficientemente.
Colocou alimento de grandes dimensões. Colocou demais alimentos para congelar de
uma vez. Colocou alimento quente.
A porta não está bem fechada. O regulador da temperatura está ajustado a
um grado demais alto. A ficha de dois pinos não está conectada
adequadamente á tomada de conexão. Na tomada não tem corrente. A chave rotativa do regulador da temperatu-
ra está na posição "0". O aparelho não está suportado de maneira
adequada.
Ins
Instrtr
uções par
uções par
a o ins
a o instt
alador
alador
Dados técnicos
Modelo
Volume bruto (l) Volume neto (l) Largura (mm) Altura (mm) Profundidade (mm) Consumo de energia (kWh/24h)
(kWh/ano) Classe de energia conforme as normas da UE Capacidade de congelação (Kg/24h) Tempo máximo de armazenamento em caso de avaria (h) Intensidade nominal de corrente (A) Massa (Kg.)
ZFT 611 W
117
100 550 850 600
0,56
204
A 12 17
0,8
39
Page 9
9
PT
Posto em funcionamento do aparelh
Transporte e desembalagem
Recomendamos que transporte o aparelho na
embalagem original, na posição vertical, observando as marcações de protecção do produto indicadas na embalagem.
Não ligue o aparelho em aproximadamente duas horas subsequentes ao transporte.
Desembale o congelador e verifique que este sofre­ou ou não algum dano. Avise os danos eventuais imediatamente á loja onde comprou o aparelho. Neste caso guarde o material de embalagem.
Limpeza
Remova as fitas adesivas aplicadas para evitar que as peças interiores se desloquem.
Lave o interior do aparelho com água morna e deter­gente suave de uso manual. Utilize um pano macio.
Depois de lavar, enxugue cuidadosamente o interior do aparelho.
Instalação
A temperatura do ambiente influi em consumo de energia e o funcionamento do aparelho.
Ao instalar o aparelho, tenha em vista que é conve­niente explora-lo dentro de limites de temperatura de ambiente, correspondentes ás classes climáticas indicadas no quadro seguinte.
Classe climática Temperatura de ambiente
SN +10 … +32 ° C
N +16 … +32 ° C
ST +18 … +38 ° C
Se a temperatura do ambiente cai abaixo dos val­ores mais inferiores indicados no quadro, a temper­atura do espaço interior pode ultrapassar a temper­atura prescrita.
A subida da temperatura de ambiente acima dos val­ores superiores indicados no quadro manifesta-se em prolongação do tempo de funcionamento do compressor, aumento da temperatura do espaço interior, ou aumento do consumo de energia respec­tivamente.
Ao instalar o aparelho repare em que o mesmo fique em estado horizontal. Você pode consegui-lo por meio de 2 pés ajustáveis (1) situados na parte frontal inferior do aparelho. Os pés ajustáveis têm como os seus acessórios por 1-1 anilha distanciadora (2). Em caso se a nivelamento horizontal do aparelho exige, as anilhas podem ser removidas.
Não instale o aparelho exposto ao sol, ou próximo de algum aquecedor ou fogão.
Em caso se por causa do mobiliário da cozinha resulte inevitável coloca-lo perto do fogão, rogamos que observe as seguintes distâncias mínimas:
Se junto o fogão a gás ou eléctrico somente existe um espaço de 3 cm. ou menor, então intro­duza entre os dois aparelhos uma placa de isola­mento não inflamável de grossura de 0,5 - 1 cm.
Se tiver um fogão a óleo ou a carvão, cuja dissi­pação térmica é maior, deve manter uma distân­cia de 30 cm.
Ao instalar o aparelho deverão ser obser­vadasas distâncias mínimas indicadas na dia-
grama:
A: Instalação por baixo de um armário de parede. B: Instalação solta.
Page 10
10
PT
Câmbio do sentido de abertura da porta
Em caso se a instalação ou a maneabilidade do apar­elho exija, existe a possibilidade de remontagem do sentido de abertura de porta da direita á esquerda.
Execute tal operação de acordo com as diagramas e explicações seguintes:
Retire a ficha da tomada de conexão eléctrica. Incline para trás o aparelho, cuidadosamente
para que o compressor não toque no chão. Recomendamos solicitar a ajuda de outra pessoa que poderá manter o aparelho nesta posição com segurança enquanto realiza a operação.
Desparafuse os pés ajustáveis em ambos lados (2 peças), além das 2 peças de parafusos que fixam o suporte inferior da porta e igualmente 1 peça de parafuso de outro lado.
Transfira o pino na placa inferior de suporte da porta, segundo indica a seta.
Desatarraxe o pino superior de suporte da porta e recoloque-lo no outro lado.
Coloque a porta no pino superior de suporte da porta.
Fixe o suporte inferior da porta no outro lado, observando que o canto da porta fique paralelo com o lado do congelador.
A seguir, atarraxe no lugar agora livre do outro lado 1 peça de parafuso, e também os pés ajustáveis (2 peças) e levante o aparelho.
Coloque o aparelho no seu lugar, nivele-o e ligue­o á rede eléctrica.
Em caso se Você não quer executar as operações anteriores por mão própria, rogamos que chame o serviço de assistência mais próxima da marca de produto. Os montadores executarão a remontagem de maneira competente e por conta de Você.
Ligação Eléctrica
Este frigorífico está concebido para funcionar com uma alimentação eléctrica de 230 V CA (~) 50 Hz.
A ficha deve ser introduzida numa tomada com contactos protegidos. Se não tiver nenhuma, recomendamos que um electricista lhe instale uma tomada com ligação à terra perto do aparel­ho que esteja em conformidade com as normas do país onde reside.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes normas da C.E.E.
- 73/23 EEC de 19.02.73 (Norma de Baixa Voltagem) e modificações seguintes.
- 89/23 EEC de 03.05.89 (Norma Compatibilidade Electromagnética) e modifi­cações seguintes.
- 96/57 EEC - 96/09/03 (Directiva de Eficiência Energética) e respectivas adendas
Page 11
11
PT
Quadr
Quadr
o dos t
o dos temem
pos de conser
pos de conservv
ação
ação
Tempos de conservação de alimentos congelados
Alimentos
Legumes:
Leguminosas, legumes secos, milho, etc.
Alimentos já cozinhados:
Legumes, restos, receitas com carne
Alimentos já cozinhados:
Filetes de carne, guisados, carne de porco etc.
Alimentos à base de batatas/massa:
Puré de batata, todo o tipo de massa
Sopas:
Sopa de carne, sopa de legumes, etc.
Fruta:
Cerejas, mirtilhos, doce de frutas etc.
Carne:
Frango, pato, ganso, filetes, caça
Bolos gelados; gelados
-18 °C
12 meses
12 meses
6 meses
12 meses
6 meses
12 meses
5 meses 6 meses
3 setes
Page 12
12
FI
Lue nämä varoitukset ja ohjeet huolellisesti, ennen kuin asennat tai otat kaapin käyttöön. Varmista, että olet ymmärtänyt kaikki ohjeet, tällöin kaapin käyttö on mahdollisimman turvallista ja kaapista saadaan paras mahdollinen hyöty. Mikäli sinulla on kysyttävää käyttöohjeesta tai kaapista, ota yhteys kuluttajaneu­vontaan.
Seuraavat symbolit helpottavat käyttöohjeen lukemista:
Turvallisuusohjeita
Varoituksia ja informaatiota, joiden noudattaminen takaa käyttäjän ja kaapin turvallisuuden.
Ohjeita ja vihjeitä
Ympäristöohjeita
Ideoita
Tämä symboli kertoo ruokaan ja sen säilytykseen liittyvistä ideoista.
Symboli ,joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitel­lä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrä­tyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmis­tamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutuk­set, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjäte­huoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
Electrolux-konserni on maailman suurin keittiö-, siivous- ja puutarhakoneiden valmistaja. Electroluxin tuotteita myydään yli 150 maassa ympäri maailmaa vuosittain yli 55 miljoonaa kappaletta (mm. jääkaappeja, liesiä, pesukoneita, pölynimureita, moottorisahoja sekä ruohonleikkureita) n. 14 miljardin dollarin arvosta.
Sisällysluettelo
Tärkeää turvallisuustietoa ...................................13
Käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita .....................13
Lapsiturvallisuus...................................................13
Asennukseen liittyviä turvallisuusohjeita .............13
Isobutaanin turva-ohjeet ......................................13
Ohjeita käyttäjälle..................................................14
Yleistietoa laitteesta .............................................14
Laitteen kuvaus....................................................14
Kaapin säätimet ja merkkivalot.........................15
Kaapin käyttö........................................................15
Käyttöönotto......................................................15
Lämpötila ja sen asetus....................................15
Pakastettavat.....................................................15
Säilytys..............................................................15
Näin valmistat jääpaloja....................................15
Hyödyllistä informaatiota ja neuvoja....................16
Vinkkejä ja ideoita................................................16
Näin säästät energiaa.......................................16
Kylmälaite ja ympäristö.....................................16
Huolto ja puhdistus ..............................................16
Sulatus ..............................................................16
Säännöllinen puhdistus.....................................16
Kun laite ei ole käytössä...................................17
Vianetsintä............................................................17
Asennusohjeet ......................................................17
Tekniset tiedot ......................................................17
Kaapin asennus ...................................................18
Kuljetus, pakkauksesta purkaminen.................18
Puhdistus ennen käyttöä ..................................18
Kaapin sijoittaminen..........................................18
Oven kätisyyden vaihto.....................................18
Sähköliitäntä......................................................19
Säilytysaikataulukko.............................................19
Page 13
13
FI
Käyttöön liittyviä turvallisuus­ohjeita
Säilytä käyttöohje. Saatat tarvita sitä tulevaisu­udessa. Mikäli luovutat kaapin toiselle henkilölle anna myös käyttöohje mukaan.
Tämä kaappi on suunniteltu kotitalouskäyttöön, ruoan säilytykseen, ja sitä on käytettävä tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Huollot ja mahdolliset korjaukset (myös liitän­täjohdon vaihto) on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi lait-
teesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytet­täväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Virta on kytketty pois kaapista vasta, kun pistoke on irrotettu pistorasiasta. Irrota pistoke pistorasi­asta aina ennen kuin puhdistat tai huollat kaap­pia. Vedä pistokkeesta, älä johdosta. Poista sulake, mikäli pistokkeeseen on hankala päästä käsiksi.
Liitosjohtoon ei saa tehdä muutoksia.
Varmista, että laitteen takaosassa oleva pis­toke ei ole puristuksissa tai vahingoittunut.
- Vahingoittunut pistoke voi ylikuumentua ja aiheut­taa palovaaran.
Älä aseta painavia tavaroita tai itse laitetta liitosjohdon päälle.
- Oikosulun tai tulipalon vaara.
Älä poista pistoketta pistorasiasta liitosjoh­dosta vetämällä, erityisesti silloin, kun laitetta vedetään pois kalusteesta.
- Vahingoittunut liitosjohto voi aiheuttaa oikosulun, tulipalon ja/tai sähköiskun.
- Vahingoittunut liitosjohto tulee vaihtaa uuteen val­tuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Jos pistorasia on viallinen, älä työnnä pis­toketta pistorasiaan.
- Sähköiskun tai tulipalon vaara.
Älä käytä teräviä esineitä irrottaessasi jäätä ja huurretta. (Katso sulatusohjeet).
Laitteen sähköisiin osiin ei saa päästä nestemäisiä aineita.
Jääpalat sekä jäätelö saattavat aiheuttaa palel­tumavammoja, jos ne syödään välittömästi pakastinosasta oton jälkeen.
Sulaneita pakasteita ei saa pakastaa uudelleen. Noudata valmispakasteiden säilytysohjeita. Sulattaessasi pakastelokeroa, älä käytä
sähkölaitteita (esim. hiustenkuivaajaa) tai mitään kemikaaleja nopeuttaaksesi jään tai huurteen sulamista.
Jäähdytä pakastettavat tuotteet ennen kuin laitat ne pakastimeen.
Älä säilytä kaapissa syttyviä kaasuja tai nesteitä, sillä ne saattavat räjähtää.
Älä laita pakastimeen hiilihappopitoisia juomia, pulloja tai tölkkejä, koska nämä voivat rikkoutua ja vahingoittaa laitetta.
Lapsiturvallisuus
Älä anna lasten leikkiä kaapin pakkausmateri­aalilla. Muovikelmut voivat aiheuttaa tukehtumis­vaaran.
Älä anna lasten leikkiä kaapin ja sen vääntimien kanssa.
Kun poistat kaapin käytöstä, vie se asian­mukaiseen kierrätyskeskukseen. Irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise liitosjohto kaapin puoleisesta päästä. Varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutu­misen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Tämä laite ei ole tarkoitettu fyysisesti, motorises­ti tai henkisesti rajoitteisten tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden (eikä lasten) käyt­töön, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
Asennukseen liittyviä turvallisuu­sohjeita
Kaapissa on osia, jotka lämpenevät kaapin toimiessa. Mikäli mahdollista, koneen takaosan pitäisi olla lähellä seinää, kuitenkin niin, että ilma pääsee vapaasti kiertämään kaapin ympärillä, katso käyttöohjeen kohta „Asennus”.
Irrota pistoke pistorasiasta siirtäessäsi kaappia. Varmista, ettei kaappia ole sijoitettu sähköjohdon
päälle. Mikäli sähköjohto vaurioituu, se on korvat­tava valtuutetusta huoltoliikkeestä saatavalla erikoisjohdolla.
Mikäli ilma ei pääse kiertämään vapaasti kaapin ympärillä, saattaa kaappi ylikuumentua ja sen käyttöikä lyhentyä. Noudata käyttöohjeen kohtaa „Kaapin asennus”, niin varmistat riittävän ilmankierron.
Isobutaanin turva-ohjeet
Varoitus
Laitteen kylmäaine on isobutaani (R 600a), joka on luonnonkaasu.
Varmista, että laitteen tuuletusaukot eivät ole tukossa tai ettei kalusteeseen sijoitetun laitteen ilmankiertoaukkoja ole tukittu.
Älä käytä laitteen sulatuksen nopeuttamiseen muita apuvälineitä kuin mitä käyttöohjeessa on mainittu.
Älä vahingoita laitteen jäähdytysainejär­jestelmää.
Älä käytä laitteen sisällä mitään sähköisiä laittei­ta, ellei käyttöohjeessa ole toisin mainittu.
Noudata näitä ohjeita, niin vältyt henkilö- ja
esinevahingoilta. Valmistaja ei vastaa virheellisestä käytöstä johtuvista vioista ja vahingoista.
Tärkeää turvallisuustietoa
Page 14
14
FI
Yleistietoa laitteesta
Laite on kotitalouskäyttöön tarkoitettu pakastin. Laite soveltuu pakasteiden säilytykseen, jääpalojen valmistamiseen ja ruokatarvikkeiden pakastamiseen käyttöohjeessa mainitun vuorokauden enimmäis­määrän mukaisesti.
Tämä kaappi täyttää ilmastoluokan standardivaa­timukset. Ilmastoluokan kirjainsymboli (N) on nähtävissä myös kaapin arvokilvessä.
1. Pakastustarjotin
2. Pakastushylly (mukana jääpalalokerikko)
3. Pakastimen laatikot (lankakorit)
4. Arvokilpi
5. Kaapin säätimet ja merkkivalot A) Vihreä merkkivalo B) Punainen merkkivalo C) Keltainen merkkivalo ja pikapakastuskytkin D) Termostaatin väännin
6. Sulamisveden poistoaukko
7. Säädettävät jalat
8. Ovitiiviste
9. Termostaatti
10. Ilmastointiritilä
11. Lauhdutin
12. Ilmankierto
13. Kompressori
Ohjeita käyttäjälle
Laitteen kuvaus
Page 15
15
FI
Kaapin säätimet ja merkkivalot
Katso kappaleista “Kaapin käyttö”, “Lämpötila ja sen asetus” ja “Pakastettavat” lisätietoja lämpötilan säätämisestä ja merkkivaloista.
Laitteen osat ovat seuraavat:
A) Vihreä merkkivalo
Vihreä merkkivalo palaa, kun virta on kytkettynä laitteeseen eli virtapistoke on pistorasiassa.
B) Punainen merkkivalo
Punainen merkkivalo syttyy riippuen laitteen sisälämpötilasta.
Merkkivalo palaa lyhyen aikaa laitetta käyt­töönotettaessa, pakastettaessa tuore­ruokatarvikkeita ja jos termostaatin väännin on asetettu matalampien lämpötilojen asentoon.
Punainen merkkivalo palaa jatkuvasti, jos läm­pötila laitteen sisällä on liian korkea (pakastet­taessa lämpimiä ruokatarvikkeita yli sallitun määrän, oven jäätyä auki tai silloin, kun ovi ei sulkeudu kunnolla johtuen oven tiivisteestä) tai laitteen toiminnassa on häiriö.
C) Keltainen merkkivalo ja pikapakastuskytkin
Kun pikapakastustoiminto on kytkettynä, (painikkeet ja merkkivalot) kompressori on toiminnassa jatkuvasti ja siten aikaansaa kylmim­män, pakastuksessa tarvittavan sisälämpötilan.
D) Termostaatin väännin
Termostaatin vääntimellä voi säätää laitteen sisälämpötilan ja muuttaa sitä.
Kaapin käyttö
Käyttöönotto
Työnnä pistoke pistorasiaan. Käännä termostaatin väännin kuvan mukaiseen asentoon. Punainen merkkivalo syttyy, kompressori käynnistyy ja laitteen sisälämpötila alkaa laskea.
Pakasteet voidaan laittaa pakastimeen, kun punainen merkkivalo on sammunut.
Lämpötila ja sen asetus
Termostaatti ohjaa kaapin lämpötilaa. Termostaatin väännintä voi säätää esim. kolikon
avulla. Myötäpäivään kääntämällä saadaan suurem­pi lukema ja alhaisempi lämpötila.
Kääntämällä termostaatin väännin kuvan mukaisesti saadaan -18 °C lämpötila.
Virta kytketään pois laitteesta kääntämällä väännin „0”-asentoon.
Pakastimen lämpötilaan vaikuttaa termostaatin säätöasento, ympäristön lämpötila, oven avaamisti­heys sekä pakastettavien ruokatarvikkeiden määrä.
Termostaatin ollessa maksimiasennossa ­tarvittaessa esim. keskikesällä - kompressori on toiminnassa koko ajan. Tämä ei kuitenkaan
vahingoita laitetta.
Pakastettavat
Erilaisten ruokatarvikkeiden pakastamisen pitäisi aina tapahtua pakastushyllyllä asianmukaisten valmistelujen jälkeen.
Kytke pikapakastus toimintaan (painikkeet ja merkki­valot painamalla) 4 tuntia etukäteen pakastaessasi pieniä ruokatarvikemääriä ja noin 24 tuntia etukäteen pakastaessasi suurempia määriä. Tänä aikana kom­pressori on toiminnassa jatkuvasti saavuttaakseen pakastamiselle välttämättömän lämpötilan.
Sijoita pakastettavat ruokatarvikkeet pakastimeen ja anna laitteen toimia noin 24 tuntia, kuten kuvattu yllä.
Paina sitten pikapakastuskytkintä uudelleen (keltainen merkkivalo sammuu ja kytkin palautetaan normaaliasentoonsa).
Pakastuslevyä voidaan käyttää pakastettaessa pieniä määriä marjoja (vadelmia, mansikoita, viini­marjoja, jne.) tai hedelmiä. Hedelmät tulee viipaloida ja asettaa pakastuslevylle pakkaamatta niitä. Pakastumisen jälkeen ne voidaan pakata normaalisti ja sijoittaa pakastimeen.
Säilytys
Siirrä pakastuneet tuotteet pakastushyllyltä, pakasti­men säilytyshyllyille (pakastuskoreihin), jotta pakas­tushyllylle voi sijoittaa uusia ruokatarvikkeita pakas­tumaan.
Jos on tarve pakastaa suurempi elintarvikemäärä, alimmaista lukuunottamatta korit voidaan poistaa ja elintarvikkeet voidaan asettaa suoraan hyllyille.
Pakastushyllyllä olevat, pakastettavat ruokatarvikkeet eivät vaikuta jo pakastuneiden, pakastuskoreissa olevien ruokatarvikkeiden laatuun.
Näin valmistat jääpaloja
Täytä pakastimen mukana toimitettu jääpalarasia vedellä ja aseta se pakastelokeroon. Jääpalojen pakastumista voi nopeuttaa kastelemalla jääpalaloke­rikon pohjan.
Valmiit jääpalat saat poistettua pitämällä jääpalarasi­aa juoksevan veden alla, tarvittaessa voit taivuttaa tai kopauttaa sitä varovasti.
Page 16
16
FI
Hyödyllistä informaatiota ja neuvo­ja
Odota 2-3 minuuttia ennen kuin avaat uudelleen pakastimen oven, jotta pakastimen sisälle muo­dostuva alipaine ehtii tasaantua.
Tarkista pakastimen toiminta säännöllisesti ja mahdollisesti säädä termostaatin väännintä, jot­tei lämpötila nousisi yli -18 °C ja ettei ruokatarvikkeiden laatu heikkenisi.
Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti, jotta havaitset mahdolliset toimintahäiriöt ajoissa ja vältät pakasteiden laadun heikkenemisen.
Vinkkejä ja ideoita
Seuraavassa kappaleessa on vinkkejä ja ideoita energiansäästöön sekä myös ympäristöinformaatiota koskeva kappale.
Näin säästät energiaa
Älä sijoita kaappia suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteen (esim. sähköliesi) läheisyyteen.
Huolehdi, että ilmanvaihto on riittävä. Älä peitä ilmanvaihtoritilää.
Pakkaa tuotteet tiiviisiin astioihin tai folioon, jotta ei synny tarpeetonta huurretta.
Älä laita pakastettavaa ruokatarviketta suoraan kiinni jo pakastuneeseen tuotteeseen.
Älä pidä ovea turhaan auki ja vältä turhia avauskertoja.
Anna ruokatarvikkeiden jäähtyä huoneenläm­pöisiksi, ennen kuin laitat ne jääkaappiin.
Imuroi laitteen takana sijaitseva lauhdutin sään­nöllisesti.
Kylmälaite ja ympäristö
Tämä kaappi ei sisällä otsonikerrosta vaarantavia aineita. Romuttaessasi kaappia, vie kaappi asian­mukaiseen kierrätyskeskukseen. Asialliseen romut­tamiseen liittyvää tietoa saa kuntasi jätehuoltoa hoitavalta viranomaiselta. Älä vahingoita kaapin kylmäjärjestelmää kaapin takana.
Kaikki kaapin osat, jotka on merkitty symbolilla
ovat kierrätettäviä.
Huolto ja puhdistus
Sulatus
Laitteen höyrystinlevylle muodostuva huurre ja jää on normaalia laitteen toiminnalle.
Paksu huurre ja jääkerros pakastimessa haittaa lait­teen toimintaa monin tavoin, mm. lisäämällä ener­gian kulutusta ja haittaamalla pakastimen oven avaamista ja sulkemista.
Poista pakastimeen muodostuva huurre laitteen mukana toimitetulla kaapimella.
Kuvan astia ei kuulu toimitukseen! Sulata laite, jos huurrekerros on paksu. On suositeltavaa sulattaa laite säännöllisesti.
Suosittelemme pakastimen sulattamista säännöllis­esti, silloin kun huurrekerroksen paksuus on 4-5 mm.
Toimi seuraavasti: Kytke virta pois laitteesta. Ota pakasteet pois pakastimesta ja pakkaa ne tiiviisti
esim. sanomalehtipaperiin ja pidä ne viileässä. Jätä ovi auki. Pyyhi sulamisvettä liinalla tai sienellä laitteen
sisäpintoja pitkin alaosaan, jotta sulamisvesi ohjau­tuu laitteen pohjalla olevaan tyhjennysnokkaan. Poista sulamisvesi seuraavasti:
Vedä tyhjennysnokka ulos nuolen mukaisesti ja aseta sen alle astia, jonne sulavesi voidaan kerätä.
Sulatusta voidaan nopeuttaa asettamalla kaappiin kuumalla vedellä täytetty astia.
Kun jää on kokonaan sulanut, kuivaa laite ja työnnä tyhjennysnokka takaisin paikalleen.
Kytke virta laitteeseen. Kun punainen merkkivalo on sammunut, aseta
ruokatarvikkeet takaisin.
Säännöllinen puhdistus
Puhdista ja sulata pakastin säännöllisesti. Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusainei-
ta. Kytke virta pois laitteesta. Pyyhi kaappi ulkoa ja
sisältä sekä oven tiiviste, käytä pehmeää riepua ja haaleaan veteen lisättyä mietoa puhdistusainetta.
Kytke virta pois laitteesta ja pese laite lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Kuivaa laite hyvin.
Page 17
17
FI
Ongelma
Kaappi ei kylmene
Kaapissa on liian kylmä
Kaappi ei toimi lainkaan
Kaappi pitää omituista ääntä
Mahdollinen syy
Termostaatti on asetettu liian pienelle teholle.
Pakastin ei ollut riittävän kylmä ennen ruokatarvikkeiden pakastamista.
Pakastettavat ruokatarvikkeet ovat isokokoisia.
Yhdellä kertaa on iso määrä pakastettavia ruokatarvikkeita.
Pakastettavat ruokatarvikkeet ovat liian lämpimiä.
Ovi ei ole kunnolla suljettu.
Termostaatti on asetettu liian suurelle teholle.
Kaappiin ei ole kytketty virtaa.
Kaappiin ei tule virtaa.
Termostaatti on „0”-asennossa.
Kaappi ei ole tukevasti paikallaan.
Tee näin
Aseta kylmempi lämpötila.
Varmista, että pakastin on riittävän kylmä ennen ruokatarvikkeiden pakastamista.
Pakasta pienemmissä erissä.
Aseta osa suuremmasta erästä kylmään, esim. jääkaappiin odottamaan pakastamista.
Pakasta enintään huoneenlämpöisiä ruokatarvikkei­ta.
Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni.
Aseta lämpöisempi lämpötila.
Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa.
Kokeile liittämällä pistorasiaan jokin muu sähkölaite.
Tarkista termostaatin säätö.
Tarkista, että kaappi on tukevasti paikallaan (kaikkien neljän jalan on oltava tukevasti lattialla).
Jos tämä taulukko ei auta ongelman ratkaisussa, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Model
Bruttotilavuus (l) Nettotilavuus (l) Leveys (mm) Korkeus (mm) Syvyys (mm) Energiankulutus (kWh/vuorokausi)
(kWh/vuosi) Energialuokka, EU-standardi Pakastusteho (kg/24 h) Lämmönnousuaika (h) Nimellisvirtavoimakkuus (A) Paino (kg)
ZFT 611 W
117 100 550 850 600
0,56
204
A 12 17
0,8
39
Asennusohjeet
Tekniset tiedot
Kytke virta laitteeseen puhdistuksen jälkeen. Imuroi laitteen takaosassa sijaitseva lauhdutin sään-
nöllisesti, yksi tai kaksi kertaa vuodessa.
Kun laite ei ole käytössä
Jos laite on poissa käytöstä pidempiä aikoja: Irrota kaappi sähköverkosta. Poista ruokatarvikkeet kaapista. Sulata ja puhdista kaappi em. ohjeiden mukaisesti. Jätä ovi auki, jottei kaappiin muodostuisi umme-
htunutta hajua.
Vianetsintä
Kaapin käytön aikana saatta ilmetä vikoja, jotka eivät kuitenkaan vaadi huoltomiehen käyntiä. Tarkista seu­raavat asiat ennen huollon kutsumista paikalle.
Kun kaappi on toiminnassa, siitä kuuluu ääniä (esim. kompressorin ollessa käynnissä tai kylmäaineen kiertäessä putkistossa). Nämä käyntiäänet ovat täysin tavallisia.
Kaapin normaaliin toimintaan kuuluu, että
kompressori on välillä pysähdyksissä. Älä koske kaapin sähköisiin osiin, ennen kuin olet irrot­tanut kaapin sähköverkosta.
Page 18
18
FI
Oven kätisyyden vaihto
Oven kätisyys voidaan tarvittaessa vaihtaa oikean­puoleisesta vasemmanpuoleiseen.
Toimi seuraavien ohjeiden, kuvien ja selitysten mukaisesti:
Irrota kaappi sähköverkosta. Aseta kaappi nojaamaan taaksepäin, esim. tuolia
apuna käyttäen. Irrota ruuvaamalla säätöjalat (2 kpl), alasaranan
ruuvit (2 kpl) ja vastaavasti toisen puolen ruuvi. Siirrä saranatappi alasaranaan nuolen suuntaisesti. Poista ovi.
Irrota yläsaranan tappi ja siirrä se toiselle puolelle.
Asenna ovi paikalleen yläsaranan tappiin. Siirrä alasarana toiselle puolelle. Tarkista, että
ovi on suorassa. Kiinnitä ruuvi vastakkaiselle puolelle vapaaksi
jääneeseen kohtaan. Kiinnitä säätöjalka (kaksi osainen) ruuvaamalla ja nosta kaappi pystyasen­toon.
Kaapin asennus
Kuljetus, pakkauksesta purkaminen
On suositeltavaa kuljettaa kaappia pystyasen­nossa.
Odota kuljetuksen jälkeen n. 2 tuntia, ennen kuin kytket kaapin toimintaan, jotta kylmäaine ehtii tasaantua.
Purkaessasi kaappia pakkauksesta, tarkista, ettei siinä ole kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista kulje­tusvaurioista välittömästi kaapin jälleenmyyjälle.
Puhdistus ennen käyttöä
Irrota teipit ja kuljetustuet. Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä,
mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua.
Kaapin sijoittaminen
Kaapin ympäröivä lämpötila vaikuttaa energiankulu­tukseen ja kaapin toimintaan. Jotta kaappi toimisi kunnolla, varmista, että ympäristön lämpötila on välil­lä +16 ...+32 °C. Ilmastoluokka N (tieto merkitty myös kaapin arvokilpeen).
Ilmastoluokka Ympäristön lämpötila
SN +10… +32°C
N +16… +32°C
ST +18… +38°C
Mikäli ympäristön lämpötila on alle suositusarvon, saattaa pakastimen lämpötila nousta liian korkeaksi.
Jos ympäristön lämpötila on suurempi kuin suositus­lämpötila, kompressori toimii useammin, lämpötila nousee laitteen sisällä sekä laitteen energiankulutus kasvaa.
Kun asetat kaappia paikalleen, varmista, että se seisoo suorassa - käytä tätä varten kahta, laitteen etuosan pohjassa sijaitsevaa säätöjalkaa (kuva 1). Säätöjaloissa on aluslaatat (kuva 2). Nämä alus­laatat voidaan tarvittaessa poistaa.
Älä sijoita kaappia suoraan suoraan auringonpais­teeseen, tai lämmönlähteen, kuten lieden viereen.
Laitteen ilmankierto on suunniteltu niin, että se voidaan sijoittaa suoraan seinää vasten.
Varmista kaapin riittävä ilmankierto kuvan mukaisesti.
A: Kalusteisiin sijoitettuna B: Vapaasti sijoitettuna
Page 19
19
FI
Siirrä kahva ja ja ruuvien peitetulpat oven vas­takkaiselle puolelle.
Aseta kaappi paikalleen, tarkista, että se on asennettu suoraan ja kytke virta kaappiin.
Ellet halua itse tehdä oven kätisyyden vaihtoa, valtu­utettu huoltoliike vaihtaa kätisyyden korvausta vas­taan.
Sähköliitäntä
Tämä laite toimii 230 V ~ 50 Hz jännitteellä. Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Mikäli
kotisi pistorasiat eivät ole maadoitettuja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
Tämä kaappi täyttää seuraavat EU-direktiivit:
- 73/23 EU päivätty 19.02.73 (pienjännitedirektiivi) ja seurannaismuutokset.
- 89/336 EU päivätty 03.05.89 (sähkömagneetti­nen yhteensopivuus) ja seurannaismuutokset.
- 96/57 ETY - 96/09/03 (energiatehokkuusdirekti­ivi) sekä sen myöhemmät muutokset
Säilytysaikataulukko
Pakasteiden säilytysajat
Pakasteet
-18°C
Vihannekset:
vihreät pavut, vihreät herneet, sekavihannekset, kurpitsat, vilja, jne. 12 kuukautta
Valmisruoat:
kasvisruoat, kasvishöystöt lisukkeet, jne. 12 kuukautta
Valmisruoat:
sisäpaisti, lammasruoat, sianliharuoat, vanukkaat, jne. 6 kuukautta
Peruna- ja pastaruoat:
perunamuusi, pastat, ranskanperunat, jne. 12 kuukautta
Keitot:
lihakeitto, papu- ja hernekeitto, jne. 6 kuukautta
Hedelmät:
kirsikat, karviaismarjat, hedelmärahkat 12 kuukautta
Liha:
broileri, ankka, hanhi, 5 kuukautta fileet, tonnikala 6 kuukautta Jäätelöt 3 viikkoa
Page 20
20
SE
Innan installation och användning av skåpet läs noggrannt igenom bruksanvisningen. Den innehåller säk­erhetsåtgärder, tips, information och uppslag. Om kylskåpet används enligt instruktionerna kommer det att fungera som det ska och vara till största belåtenhet.
Symbolerna nedan hjälper dig att lättare hitta information.
Säkerhetsåtgärder
Denna symbol upplyser dig om varningsord och information gällande ditt skåp.
Tips och användbar information.
Miljö-information.
Symbol för uppslag
Vid denna symbol hittar ni uppslag om förvaring av matvaror.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt neg­ativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
Electrolux-koncernen är världens största tillverkare av hushållsmaskiner och utrustning för kök, rengöring samt skogs- och trädgårdsskötsel. Mer än 55 miljoner produkter från Electrolux-koncernen (som kylskåp, spisar, tvättmaskiner, dammsugare, motorsågar och gräsklippare) säljs varje år till ett värde av 120 miljarder kronor i över 150 länder runt hela världen.
Innehållsförteckning
Viktig säkerhetsinformation ................................21
Allmänna säkerhetsåtgärder................................21
Åtgärder för barns säkerhet.................................21
Säkerhets åtgärder för installation.......................21
Säkerhetsföreskrifter för Isobutan .......................21
Instruktion för användaren..................................22
Allmän information...............................................22
Skåpets beskrivning, huvudkomponenter...........22
Knapp- och Indikator -panel .............................23
Hantering av skåpet.............................................23
Att starta skåpet................................................23
Att kontrollera temperatur-inställning................23
Infrysning ..........................................................23
Förvaring...........................................................23
Hur man gör iskuber.........................................23
Användbara råd och tips......................................23
Tips och uppslag..................................................24
Energibesparande.............................................24
Skrotning och återvinning.................................24
Underhållning.......................................................24
Avfrostning ........................................................24
Regelbunden rengöring....................................24
Om skåpet inte används...................................24
Felsökning............................................................25
Installations - instruktioner .................................25
Teknisk data.........................................................25
Att installera skåpet..............................................25
Transport och uppackning................................25
Rengöring .........................................................25
Ställ skåpet på plats .........................................25
Omhängning av dörr.........................................26
Elektrisk koppling..............................................27
Lagringstidstabell.................................................27
Page 21
21
SE
Allmänna säkerhetsåtgärder
Spara bruksanvisningen då den måste finnas med om skåpet säljs eller överlåts till annan per­son.
Skåpet är avsett för förvaring av matvaror för nor­malt hushållsbruk enligt denna bruksanvisning.
Endast specialiserade företag med behörighet kan genomföra underhållsarbete, reparation och byte av elsladden. Endast
reservdelar tillhandahållna av dessa ska använ­das, annars finns det risk för skador på person eller produkt.
Skåpet är strömlöst endast om sladden är urkop­plad. Innan städning och underhållning måste kontakten vara urkopplad (Dra ej ut kontakten med själva sladden) Om uttaget är svårt att nå, stäng av skåpet genom att stänga av strömmen.
Elsladden får ej förlängas.
Kontrollera att sladd och stickkontakt inte kommer i kläm bakom kyl/frysen.
-
en skadad sladd och kontakt kan överhettas och orsaka brand.
Kontrollera att kyl/frysen eller något annat inte står på sladden.
-
det kan orsaka kortslutning och risk för brand
Tag inte ur stickkontakten genom att dra i sladden, speciellt om skåpet ska dras fram ur en nisch.
-
skador på sladden kan orsaka elektrisk stöt, kortslutning och risk för brand.
-
om elsladden är skadad måste den bytas ut av en certifierad elektriker eller servicetekniker.
Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
-
Då finns risk för elektrisk stöt eller brand.
Under städning, tining och uttagning av djupfryst mat eller islådan, låt inte vassa eller hårda föremål komma i kontakt med kylsystemet då de kan orsaka skada på skåpet.
Se till så att inte vätska kommer i kontakt med termostat, strömbrytaranordning och mätare.
Glass och is kan orsaka skador om de intas direkt uttagna ur frysen.
Efter upptiningen kan inte varorna omfrysas utan de måste förbrukas snarast.
Förvara konsumentförpackade frysvaror enligt tillverkarens anvisningar.
Försök aldrig att påskynda upptiningsprocessen med hjälp av elektriska apparater eller kemikalier.
Ställ aldrig något varmt på plastdelarna. Förvara aldrig explosiva gaser eller vätskor i kyl-
eller frysutrymme då de kan explodera.
Ställ aldrig kolsyrad dryck, dryck på flaska eller frukt i glasburk i frysutrymmet.
Åtgärder för barns säkerhet
Låt aldrig barn leka med skåpets emballage. Plast kan orsaka kvävning.
Vuxna ska hantera skåpet. Låt ej barn leka med det eller dess reglage.
Vid kassering av skåpet, stäng av skåpet och dra ut stickkontakten, klipp av anslutningssladden (så nära skåpet som möjligt) och avlägsna dör­ren. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning) eller kan råka ut för andra livsfarliga situiationer.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt eller begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmå­ga, eller av personer i avsaknad av erforderliga kunskaper, såvida inte apparaten brukas under överinseende av en ansvarig vuxen person eller efter instruktioner från densamma.
Säkerhets åtgärder för installation
Placera skåpet mot vägg för att förebygga risken för beröring av varma delarna (kompressor, kon­densator) och därmed undviks eventuella brännskador.
Vid flyttning av skåpet, se till att kontakten är urtagen.
Vid placering av skåpet se till att inte den står på sladden.
Se till att det finnas tillräckligt med luftcirkulation runt om skåpet. Underlåtenhet kan leda till över­hettning. Följ installationsinstruktioner för lämplig ventilation.
Säkerhetsföreskrifter för Isobutan
Köldmedlet i skåpet är isobutan (R600a) Luftcirkulationen runt skåpet ska vara god och
luftkanalerna under och bakom ska vara fria och oblockerade.
Låt inte vassa föremål komma i kontakt med kyl­systemet bakom och inuti skåpet. Punkteras kyl­systemet förstörs skåp och matvaror.
Använd inte andra mekaniska isskrapor eller andra hjälpmedel för att påskynda avfrostningen än vad tillverkaren rekommenderar.
Använd inga elektriska apparater i skåpet föru­tom de som tillverkaren rekommenderar.
För din egen säkerhet och egendom se till
att bruksanvisningen alltid finns till hands. Tillverkarna är ej ansvariga för skador som åstadkommits genom försummelse.
Viktig säkerhetsinformation
Page 22
22
SE
Allmän information
Skåpets officiella benämning är frys avsedd för nor­malt hushållsbruk. Enligt dess beskrivning är den avsedd för att rymma en begränsad mängd frysta och djupfrysta varor och för is-framställning.
Skåpet uppfyller standardkraven mellan olika tem­peraturnivåer enligt klimatklassificering.
Bokstavssymbolen för klimatnivå finns angiven på typskylt.
1. Frysbricka
2. Fryslåda (med iskubslåda)
3. Förvaringsfack (med trådkorg)
4. Typskylt
5. Knapp- och indikator -panel A) Grön lampa B) Röd lampa C) Gul lampa och frysningslampa D) Termostat
6. Utlopp för avfrostningsvatten
7. Justerbara fötter
8. Dörrpackning
9. Termostat
10. Luftgaller
11. Kondensator
12. Luftflöde
13. Kompressor
Instruktion för användaren
Skåpets beskrivning, huvudkomponenter
Page 23
23
SE
Knapp- och Indikator -panel
Se kapitel om 'Att starta skåpet', 'Reglering av tem­peraturen' och 'Frysning, hur man använder manöverpanelen
Detaljer:
A) Grön lampa
Lampan lyser när stickkontakten sätts i väggut­taget.
B) Röd lampa
Lampan tänds beroende på temperaturen inuti skåpet.
Den tänds en kort stund när skåpet startas, när man placerar färsk mat i det och när ter­mostatvredet har vridits mot en lägre temperatur.
Den lyser oavbrutet när temperaturen inuti skåpet är för hög (överbelastad av varm mat, dör­ren är öppen eller när packningen kring dörren ej sluter tätt) eller då det är något fel på skåpet.
C) Gul lampa och infrysningslampa
Intryckt knapp (den hoppar ut och lyser). Kompressorn går då oavbrutet och ger den lägs­ta möjliga temperatur som är nödvändig för infrysning.
D) Termostat knapp
Används för att ställa in och ändra temperaturen inne i skåpet.
Hantering av skåpet
Att starta skåpet
Anslut stickkontakten till vägguttaget. Vrid ter­mostatvredet enligt illustrationen. Då tänds det röda lampan, kompressorn startar och avkylning­sprocessen börjar.
När den röda lampan släcks är önskad temperatur uppnådd och kan förvara frysta och djupfrysta varor.
Att kontrollera temperatur-inställning
Termostatisk reglering avbryter skåpets gång automatiskt under lång eller kort tid beroende på
inställning sedan återställs den när den uppnått nöd­vändig temperatur.
Termostatvredet kan ställas in med ett mynt. Om man vrider vredet medurs blir kylan mer intensiv.
Om termostatvredet vrids enligt illustration kan en temperatur på -18 °C eller lägre uppnås.
Termostaten kan stängas av genom att stänga av kompressorn (läge „0”).
Temperaturen i kylskåpet påverkas inte bara av ter­mostatens position utan också av omgivande tem­peratur, antal gånger dörren öppnas och mängden av mat nyinställd i frysen osv.
Vid max-inställning, läge „5” då minskad tem-
peratur krävs p ga t ex värmebölja kan kom­pressorn vara i drift oavbrutet. Detta skadar inte skåpet.
Infrysning
Infrysning av varor görs alltid i frysfacket efter lämplig förberedning.
Tryck in frysningsknappen (indikeringslampa åker ut och tänds) 4 timmar innan infrysning av en mindre mängd mat och ungerfär 24 timmar innan en större mängd mat. Då arbetar kompressorn oavbrutet för att uppnå nödvändig temperatur för infrysning.
Lägg in varorna som ska frysas in och sätt igång skåpet enligt anvisning i ungefär 24 timmar.
Därefter trycker man in frysningsknappen (varpå gul lampa släcks och knappen återställs i ursprungsläge.)
Frysbrickan är lämplig för infrysning av mindre bär (hallon, jordgubbar, vinbär, osv). Frukt bör placeras på brickan i tunna lager utan emballage. Efter infrys­ning kan de sorteras och packas ned och läggas i förvaringsfacken.
Förvaring
Det är praktiskt att lägga tillbaka frysta varor i förvar­ingskorgarna efter att infrysningsprocessen har avs­lutats så att det finns plats i frysfacken för flera infrys­ningar.
Om större mängd mat behöver placeras kan man ta bort korgarna förutom de nedersta så att maten kan placeras direkt på frys ytan.
Mellanliggande infrysningar försämrar inte redan lagrade varor.
Hur man gör iskuber
Fyll den medföljande islådan med vatten och ställ in den i frysfacket. Att blöta undersidan innan kan ge en snabbare infrysningstid.
Färdigfrysta iskuber kan lättast tas ur islådan under rinnande vatten och med ett lätt slag eller vridning.
Användbara råd och tips
Efter att ha öppnat och stängt frysens dörr kom­mer vakuumet att öka p ga den låga tempera­turen. Vänta därför 2-3 minuter om du vill öppna dörren igen, så att trycket hinner stabiliseras.
Page 24
24
24
SE
Se till att kontrollera via termostatvredet att tem­peraturen ej understiger -18 °C, då en lägre tem­peratur kan förstöra frysta varor.
Kontrollera gärna dagligen att skåpet fungerar ordentligt, så att eventuella fel upptäcks i god tid för att undvika att mat förstörs.
Tips och uppslag
Detta kapitel innehåller praktiska tips och uppslag om användning av skåpet för att uppnå maximalt energibesparande, det finns också miljöinformation om skåpet.
Energibesparande
Undvik att placera skåpet på en solig plats eller i närheten av någonting som utstrålar värme.
Se till att kondensator och kompressor får tillräck­ligt ventilation. Täck ej över delarna där ventila­tionsgallret sitter.
Slå in alla varor i täta förpackningar så undviks onödig frostbildning.
Se till att matvaror som ställs in i frysen inte kom­mer i kontakt med den redan frysta maten.
Öppna inte skåpet onödigt länge eller ofta. Varm mat ska ha rumstemperatur innan den ställs
in i skåpet. Håll kondensatorn ren.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att få reda på var du kan lämna produkten för skrotning och återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se för att ta reda på närmaste inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun för att få reda var du kan lämna in pro­dukten för skrotning och återvinning.
Material som använts i skåpet markerademed symbol är återvinningsbart.
Underhåll
Avfrostning
Fuktbildning i kylutrymmet i form av frost och is är normalt vid användning av skåpet.
Tjock frost och is har en isolerande effekt som kan reduc­era avkylnings effektiviteten då temperaturen stiger och den kräver mer energi. Vid en viss tjocklek går det inte att öppna dörren, detta kan leda till att dörren lossnar.
Det är möjligt att skrapa bort en mindre mängd is och frost med skrapan som medföljer skåpet.
Brickan på illustrationen är ej en av skåpets tillbehör. När islagret är så tjockt att det går inte att skrapa bort
är det dags för avfrostning.Hur ofta det är nödvändigt beror på hur skåpet används.
Hur man frostar av skåpet: Bryt strömmen till skåpet. Ta ut varorna, lägg isolerande material runt dem, lägg
dem i en korg. Ställ dem på en sval plats under avfrostning eller i ett kyl/frysutrymme i ett annat skåp.
Låt dörren stå öppen. Torka bort smältande vatten då och då med en trasa
eller en svamp i riktningen mot sidorna till avrinningsut­loppet parktiskt formad i botten av skåpet.
Det kan tas bort så här: Ställ ett tillräckligt högt kärl framför skåpet. dra ut
avrinnigsutloppet, som är placerat i mitten på skåpets botten, försiktigt i pilens riktning. Avrinningsvattnet kommer att rinna in i kärlet genom utloppet.
Avfrostningen går fortare om skålar med varmt, ej kokande vatten ställs intill kylplattan.
Efter avfrostningen, torka ytorna och skjut tillbaka avrinningsutloppet.
Sätt i stickkontakten i väggen. Efter att den röda lampan har slocknat kan du lägga tillbaka varorna i skåpet.
Regelbunden rengöring
Det är praktiskt att rengöra insidan av skåpet sam­tidigt med avfrostning.
Rengöringsmedel för hushåll eller tvål får ej användas. Efter att ha stängt av elen, tvätta av skåpet med ljum-
met vatten. Rengör dörrens packning med rent vatten. Efter tvättning, anslut stickkontakten till vägguttaget. Damm och smuts som samlas bakom skåpet och
kondensator bör torkas av två gånger om året.
Om skåpet inte används
Om skåpet inte ska användas under en längre tid följ dessa råd:
Stäng av skåpet och dra ur stickkontakten ur väggut­taget alt skruva ur säkringen.
Ta ut varorna ur skåpet. Avfrosta och rengör som i tidigare anvisningar. Lämna skåpet öppet för att undvika instängd luft.
Page 25
25
Felsökning
Under skåpets gång kan små men besvärliga prob­lem dyka upp, som ej behöver åtgärdas av en tekniker. I nästa kapitel finns information om olika fel för att undvika onödiga kostnader för reparation.
Fäst uppmärksamhet på att skåpet kan låta något under gång (kompressor, och cirkulations ljud). Det är inget fel, bara skåpets normala gång.
Fäst uppmärksamhet på att skåpet fungerar
med avbrott, så att när kompressorn stannar betyder det inte att strömmen är bruten. Därför ska du se till att dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du rör skåpets elektriska delar.
Problem
Det är för varmt i frysen.
Det är för kallt i skåpet Skåpet går inte alls.
Skåpets ljudnivå är för hög.
Möjlig orsak
Termostaten har för låg inställning. Innan infrysning blev inte skåpet ordentligt
nerkylt. Stora förpackningar med mat har blivit inställda. För många varor har blivit inställda för infrysning. Varm mat har ställts in. Dörren är inte ordentligt stängd. Termostaten har för hög inställning. Stickkontakten sitter inte i ordentligt. Säkringen är sönder. Termostaten är „0” ställd. Skåpet är inte uppställt ordentligt.
Lösning
Ställ in en kallare temperatur. Ställ in en lägre temperatur för nerkylning.
Dela maten i mindre bitar. Mindre mängd för infrysning. Ej varmare än rumstemperatur. Kontrollera dörren. Ställ in en varmare temperatur. Kontrollera kontakt. Kontrollera säkring. Kontrollera inställn. Kontrollera att skåpet står stabilt.
Om inte råden ger resultat, kontakta närmaste återförsäljare.
Modell
Totalkapacitet (l) Nettokapacitet (l) Bredd (mm) Höjd (mm) Djup (mm) Energiförbrukning (kW/24h)
(kW/år) Energiklass enligt EU-standard Fryskapacitet (kg/24h) Säkerhet vid strömavbrott (h) Nominell strömstyrka (A) Vikt (kg)
ZFT 611 W
117 100 550 850 600
0,56
204
A 12 17
0,8
39
Installations - instruktioner
Teknisk data
Att installera skåpet
Transport och uppackning
Leverera skåpet i originalförpackningen, det ska stå lodrätt med hänsyn till sky-
ddsvarningar på emballaget. Efter varje transport, låt skåpet stå ca. två timmar
innan det sätts igång. Packa upp skåpet och kontrollera att det är felfritt och
utan skador. Eventuella skador ska omedelbart anmälas till återförsäljaren. I detta fall ska embal­laget behållas.
Rengöring
Ta bort tejpen som har hållit fast de lösa delarna under transporten.
Tvätta sedan skåpet invändigt med ljummet vatten och ett milt handdiskmedel. Använd en mjuk trasa.
Efter rengörning, torka av skåpet inuti.
Ställ skåpet på plats
Omgivande temperatur påverkar skåpets energiför­brukning och funktion. Vid placeringen, tänk på att det är praktiskt att placera skåpet på en plats med omgivande temperaturnivåer enligt klimatklassifi­ceringen som finns angiven i tabellen nedan och också återfinns på typskylten i skåpet.
SE
Page 26
26
Om omgivande temperatur ligger under lägsta tem­peratur i tabellen kan temperaturen i kylfacket falla under fastställd temperatur.
Om omgivande temperatur överstiger den högre tem­peraturen i tabellen måste kompressorn arbeta län­gre, vilket höjer temperaturen i frysen och ökar energikonsumtionen.
Vid placering av skåpet, se till att det stå rakt uppställt och vilar stadigt på alla fötter. Detta uppnås med två justerbara fötter (1) under skåpet längst fram. 1-1 mel­lanläggsbrickor (2) medföljer som tillbehör till juster­bara fötter. Om utjämning av skåpet behövs, kan mel­lanläggsbrickorna tas bort.
Skåpet ska inte stå i direkt solljus eller i närheten av någon värmekälla tex. spis, element.
Om det är oundvikligt på grund av begränsade möb­leringsmöjligheter, ta då hänsyn till dessa rekommen­dationer för minimumavstånd:
Mellan skåpet och gas- eller elspis måste 3 cm finnas emellan. Om mindre, se till att sätta en 0,5­1 cm flamsäker isolering mellan apparaterna.
Mellan skåpet och olje- eller vedeldad spis måste avståndet vara 30 cm eftersom de utstrålar mer värme.
Kylskåpet är utformat att fungera platt mot väggen.
Vid placering av kylskåpet behåll de minimala avstånd rekommenderade i illustration.
A. placering under ett väggskåp. B. placera fristående.
Omhängning av dörr
Skulle skåpets placering eller hantering kräva det, kan omhängning av dörren bytas från höger till vänster sida.
Följande steg skall utföras med hjälp av illustration:
Stäng av skåpet, och dra ut stickkontakten ur väggen.
Luta skåpet bakåt försiktigt så att inte kompres­sorn rör vid golvet. En person håller skåpet i en säker position medan den andre fortsätter med dörrbytet.
Skruva loss de justerbara fötterna som sitter på båda sidorna (2 stycken), sedan skruvarna som håller de nedre gångleden på plats (2 stycken)
Sätt i bulten i den nedersta gångledsplattan i samma riktning som pilen.
Lyft av dörren.
Skruva loss bulten i övre gångled och flytta den till andra sidan.
Passa dörren i övre gångled. Fäst de nedre gångleden på den andra sidan och
var noga med att se till att kanten på dörren är parallell med köksskåpets sida.
Skruva i skruven som tagits från den andra sidan och de justerbara fötterna (2 stycken). Ställ sedan upp skåpet.
Vänd på handtaget och plastspikarna.
SE
Page 27
27
Placera skåpet på dess plats, gör inställningarna och anslut det.
Om du ej vill utföra omhängningen själv, kontakta när­maste behörig fackman eller återförsäljare.
Elektrisk koppling
Detta kylskåp är utformat att fungera med ström­styrka 230 V AC (~) 50 Hz matarströmkrets.
Stickkontakten måste sättas i ett jordat uttag. Om sådan inte finns, rekommenderas att kontakta en elektriker som kan åtgärda detta Uttaget skall uppfylla standardkrav för närhet till kylskåp.
Detta skåp uppfyller med följande E.E.C-direk­tiv:
- 73/23 EEC satta 73.02.19 (Lågspännings-direktiv) och efterföljande modifikationer,
- 89/336 EEC satta 89.05.03 (Elektromagnetisk Kompatibilitetsdirektiv) och efterföljande modifika­tioner
- 96/57 EEC - 96/09/03 (energieffektivitetsdirektivet) och senare ändringar av detta direktiv
Mat
-18°C
Grönsaker:
gröna bönor,banan, blandade grönsaker, majs etc 12 månader
Färdig-mat:
vegetariska rätter, köttrester etc. 12 månader
Färdig-mat:
stekar, stuvning etc. 6 månader
Mat från potatis och pasta:
potatismos, gnocchi, chips, kroppkaka mm 12 månader
Soppor:
bönsoppa, köttbuljongsoppa mm, forts.från föregående sida.... 6 månader
Frukt:
körsbär, krusbär, fruktkräm mm 12 månader
Kött:
kyckling, anka, gås, 5 månader filé, tonfisk 6 månader
Isglass, glass 3 veckor
Lagringstidstabell
Lagringstid för djupfrysta och frysta varor.
SE
Page 28
28
ES
Antes de instalar y utilizar su aparato lea cuidadosamente este libro de instrucciones. Este contiene instrucciones de seguridad, consejos e información útil. Si el frigorífico se utiliza de acuerdo con las instrucciones indicadas en este libro, funcionará correctamente y cumplirá sus expectativas de satisfac­ción como usuario.
Los símbolos abajo indicados le guiaran a través de este libro:
Precauciones de seguridad
Las advertencias e información junto a este símbolo sirven para su seguridad y la del aparato.
Consejos, información útil
Información medioambiental
Símbolo de ideas
Junto a este símbolo se pude encontrar buenas ideas para la conservación de alimentos.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como des-
perdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta­mente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
El Grupo Electrolux es el mayor fabricante del mundo de aparatos para la cocina, limpieza y uso exteri­or. Más de 55 millones de productos del Grupo Electrolux ( frigoríficos, congeladores, cocinas, lavado­ras, aspiradores, motosierras y cortacéspedes ) se venden cada ańo por un valor aproximado de 14 bil­lones de US$ en más de 150 países del mundo.
Con
Contt
enido
enido
Información importante de seguridad.................29
Precauciones generales de seguridad.................29
Precauciones para la seguridad de los nińos........29
Precauciones de seguridad para la instalación......29
Precauçőes de segurançapara isobutano ............29
Instrucciones para el usuario .............................30
Información general..........................................30
Descripción de las partes principales del aparato..30
Módulo interruptor e indicadores ........................31
Manejo del aparato...........................................31
Puesta en marcha .........................................31
Regilación de la temperatura...........................31
Congelación .................................................31
Conservación ..............................................32
Como fabricar cubitos de hielo........................32
Consejos e información útil................................32
Consejos e ideas .............................................32
Como ahorrar energía ....................................32
El aparato y el medio ambiente........................32
Mantenimiento.................................................32
Descongelación ............................................32
Limpieza regular............................................33
Cuando no se esté utilizando el frigorífico .........33
Si algo no funciona ..........................................33
Instrucciones para el instalador .........................34
Datos Técnicos................................................34
Instalación del aparato ......................................34
Transporte y desembalaje...............................34
Limpieza ......................................................35
Ubicación ....................................................35
Cambio del sentido de apertura de la puerta .....35
Conexión Eléctrica ........................................36
Tabla de tiempos de conservación ....................37
Page 29
29
ES
Inf
Inforor
mación im
mación im
por
porttanantt
e de segur
e de segur
idad
idad
Precauciones generales de seguridad
Mantenga estas instrucciones siempre a mano. Deben permanecer con el aparato si se traslada a otro lugar o cambia de dueño. Este aparato está diseñado para almacenar alimen­to y solo para uso domestico. Solo se debe utilizar de acuerdo con estas instrucciones.
Las reparaciones de este aparato deben realizarse solo por personal autorizado por el fabricante. Esto incluye la reparación y sustitu­ción del cable de alimentación. Las piezas y acce-
sorios suministrados por ellos solo se deben utilizar para reparaciones. De otro modo se puede dañar el aparato o pueden provocar otros daños o lesiones. El aparato se encuentra sin alimentación eléctrica solo cuando ha sido desconectado el enchufe de la pared. Siempre desenchufe el aparato antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento. (No debe tirar del cable para desenchufarlo). Si el acce­so al enchufe es difícil, desconecte el aparato de la corriente eléctrica. No se debe prolongar el cable de alimentación.
Asegúrese que el cable de corriente no está atra­pado, aplastado o dañado por la parte trasera del aparato
- Puede producirse un calentamiento del cable y causar fuego.
No ponga artículos pesados o el aparato mismo sobre el cable.
- Hay un riesgo de cortocircuito y fuego.
No cambie o quite el cable de corriente tirando de él, particularmente cuando mueva su aparto de su sitio
- El cable dañado puede causar un cortocircuito, fuego y/o un shock eléctrico.
- Si el cable de corriente está dañado este debe ser reemplazado por un técnico certificado o personal cualificado.
Si el cable de corriente está suelto, no lo intro­duzca en el enchufe o toma de corriente.
- Hay un riesgo de shock eléctrico o fuego.
No debe poner en funcionamiento el aparato si la tapa de la luz interior. No se debe utilizar objetos punzantes o cortantes cuando vaya a limpiar o descongelar, ni cuando vaya a extraer alimentos congelados o las bandejas de cubitos. Los objetos cortantes y/o punzante pueden dañar seriamente su aparato. Cuide de no verter líquidos en la caja de control de temperatura ni sobre la lampara interior. El hielo y los helados pueden causar daño si se ingieren recién sacados del congelador. Los alimentos una vez descongelados, no deben vol­verse a congelar de nuevo. Conserve los alimentos precongelados de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los mismos. No se debe forzar la descongelación mediante aparatos calefactores o productos químicos. No introduzca ollas calientes dentro del aparato en contacto con las partes de plástico. No almacene gas o líquidos inflamables dentro del aparato, ya que pueden explotar. No introduzca bebidas carbonatadas (con gas), bebidas embotelladas ni tarros de fruta dentro del compartimento del congelador. Compruebe y limpie regularmente el desagüe del agua de la descongelación - una etiqueta dentro del
frigorífico le advierte a tal efecto. Si el desagüe se obstruye la acumulación de agua de la descon­gelación provocará una avería.
Precauciones para la seguridad de los niños
No permita que los niños jueguen con los materiales del embalaje del aparato. Los plásticos pueden provocar asfixia.
El aparato solo debe ser manejado por adultos. No permita que los niños jueguen con el aparato ni con sus mandos.
Si se va a deshacer del aparato desconecte su enchufe y corte el cable de alimentación (tan cerca del aparato como pueda), y desmonte la puerta para evitar que algún niños jugando sufra una descarga eléctrica o se quede encerrado dentro del aparato.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los ni?os) con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o que no ten­gan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato.
Precauciones de seguridad para la instalación
Ubique el aparato contra la pared para evitar que se alcance o toquen las partes calientes del mismo (tales como el compresor y el condensador). De este modo se evitarán posibles quemaduras.
Cuando traslade el aparato compruebe que no se encuentra enchufado.
Cuando ubique el aparato compruebe que el cable de alimentación no quede pillado por el mismo.
Debe existir una adecuada ventilación alrededor del aparato. La falta de ventilación puede provocar un sobrecalentamiento del mismo. Para asegurar una ventilación adecuada, siga las instrucciones de instalación.
Ver la sección "Ubicación"
Precauções de segurança para isobutano
Aviso
A refrigeração do aparelho é feita com Isobutano (R600a) que é inflamável e explosivo. Aquando da montagem do aparelho, deixar espaço para ventilação ou, no caso de o encastrar, deixar aberturas para ventilação. Não usar objectos mecânicos ou outros para aceler­ar o processo de descongelação. Use somente aqueles que são recomendados pelo fabricante. Não danificar o circuito de refrigeração. Não usar aparelhos eléctricos dentro dos comparti­mentos de armazenamento de alimentos, a menos que sejam recomendados pelo fabricante.
Por la seguridad de las personas y sus
propiedades, siga cuidadosamente las indi­caciones de este libro de instrucciones. El fabri­cante no se hace responsable de los daños causa­dos por la omisión de estas instrucciones.
Page 30
30
ES
Ins
Instrtr
ucciones par
ucciones par
a el usuario
a el usuario
Información general
La denominación oficial del aparato es; frigorífico domestico con compartimento para fabricar hielo. De acuerdo con esto el aparato es adecuado para conservar alimentos congelados durante un tiempo limitado y también para fabricar hielo.
El aparato puede conformarse a los requerimientos de las normas dentro de unos campos limite de tem­peratura según la clase climática que sea.
La letra que identifica la clase climática puede encontrarse en la placa de características.
Descripción de las partes principales del aparato
1. Bandeja de congelación
2. Compartimento congelador (con cubitera)
3. Compartimento de conservación (cestos)
4. Tabla de características
5. Módulo interruptor e indicadores A) Indicador luminoso de color verde B) Indicador luminoso de color rojo C) Indicador luminoso de color amarillo e interruptor del congelador D) Mando giratorio del termostato
6. Desagüe del agua de descongelación
7. Pies regulables
8. Guarnición de la puerta
9. Termostato
10. Rejilla de ventilación
11. Condensador
12. Dirección de la circulación del aire
13. Compresor
Page 31
31
ES
Módulo interruptor e indicadores
Véase capítulos „Puesta en marcha”, „Control de temperatura” y „Congelación” sobre la utilización del módulo interruptor e indicadores.
Componentes
A). Indicador luminoso de color verde
Esta lámpara se ilumina cuando el aparato esté bajo tensión eléctrica, es decir cuando su enchufe está conectado.
B). Indicador luminoso de color rojo
Esta lámpara se ilumina en dependencia de la temperatura en el interior del aparato.
Se enciende durante un breve período de tiem­po al ponerse en marcha el aparato, al introducir en él alimentos frescos y al girar el mando gira­torio del termostato hacia una posición de tem­peratura más baja.
Permanece constantemente encendido cuando la temperatura en el interior del aparato es demasiado alta (aparato sobrecargado con ali­mentos calientes, puerta abierta o guarnición de la puerta no cierra adecuadamente) o posible avería del aparato.
C). Indicador luminoso de color amarillo e inter-
ruptor del congelador
Cuando el interruptor está conectado (presion­ando salta hacia fuera y se ilumina) el compre­sor funciona ininterrumpidamente, asegurando así la temperatura interior más fría que puede alcanzar el aparato, necesaria para la con­gelación.
D). Mando giratorio del termostato
Para ajustar y modificar la temperatura en el interior del aparato.
Manejo del aparato
Puesta en marcha
Conecte el aparato al enchufe de la pared. Gire el mando del termostato según se muestra en la ilus­tración. Ahora el piloto rojo se ilumina, el compresor comienza a funcionar y poco tiempo después comienza a enfriarse el aparato.
Cuando el piloto rojo se apaga la, temperatura alcan­zada es suficiente para que el aparato pueda con­servar alimentos congelados.
Regulación de la temperatura
El termostato interrumpe el funcionamiento del aparato automáticamente durante más o menos tiempo dependiendo de su regulación, comenzando de nuevo a funcionar para así asegurar que se mantiene la temperatura requerida.
Se puede regular el mando del termostato con una moneda. Si se gira en sentido horario la se alcanza temperaturas cada vez mas frias.
Dentro del aparato se puede alcanzar los -18 °C o menos si el mando del termostato se regula de acuerdo con la ilustración.
El termostato se puede desconectar (posición „0”). Esto implica cortar la alimentación al compresor.
La temperatura alcanzada dentro del frigorífico es afectada no solo por la regulación del termostato si no también por la temperatura ambiente, la frecuen­cia con que se abre la puerta y la calidad de los ali­mentos introducidos en el aparato, etc.
Si regula el termostato a la posición máxima -
p.ej. durante una ola de calor - el compresor puede funcionar constantemente. Esto no dañará al aparato.
Congelación
Debe congelar los distintos alimentos siempre den­tro del compartimento congelador, después de una adecuada preparación.
Presione el interruptor de congelación aproximada­mente 4 horas antes de congelar alimentos de menor y 24 horas antes de congelar alimentos de mayor cantidad (al presionar el interruptor salta hacia fuera y se ilumina). En este supuesto el com­presor funciona ininterrumpidamente para alcanzar la temperatura necesaria para la congelación.
Colocar los alimentos a congelar y mantener bajo funcionamiento el aparato en la forma arriba descri­ta durante 24 horas.
Después de ello presionar de nuevo el interruptor del congelador (se apaga el indicador de color amarillo y el interruptor se coloca en su lugar original).
La bandeja de congelación sirve para congelar fru­tas de menor tamaño (frambuesa, fresa, grosella etc.). Hay que colocar la fruta sobre la bandeja en una capa fina y sin envases. Después de terminar la congelación se puede sortearlas y envasarlas y luego colocarlas en los compartimentos de conser­vación.
Page 32
32
ES
Conservación
Es practico pasar los alimentos congelados del com­partimento congelador a los de conservación (ces­tos) después de haber finalizado el proceso de con­gelación, para así hacer sitio para congelar otros productos.
Cuando se tenga que colocar una mayor cantidad de alimentos, es posible retirar del congelador los ces­tos, con excepción al inferior y colocar los alimentos directamente sobre las bandejas.
Una congelación intermedia no deteriora los alimen­tos ya conservados.
Como fabricar cubitos de hielo
Para fabricar cubitos de hielo llene la cubitera adjun­ta con agua, e introdúzcala en el compartimento congelador. Si se humedece la base de la base de la cubitera se acorta el tiempo de preparación.
Los cubitos preparados pueden sacarse poniendo la cubitera bajo el grifo de agua y seguidamente retor­ciendo o golpeándola.
Consejos e información útil
Después de abrir y cerrar la puerta del conge­lador, en el interior aumentará el efecto vacío debido a la baja temperatura. Por lo tanto espere 2 o 3 minutos después de haber cerrado la puer­ta - si desea abrirla de nuevo - mientras la pre­sión interior se estabiliza.
Cuide de regular el termostato del congelador de tal manera que la temperatura interior nunca supere los -18 °C, ya que las temperaturas superiores a esta puede causar el deterioro de los alimentos congelados.
Es útil comprobar el buen funcionamiento del aparato diariamente para detectar cualquier avería a tiempo y así evitar el deterioro de los ali­mentos congelados.
Consejos e ideas
En este capitulo se suministran consejos e ideas prácticas sobre como utilizar el aparato y como lograr el máximo ahorro de energía además de infor­mación medioambiental del aparato.
Como ahorrar energía
Evite ubicar el aparato en lugares soleados o junto a fuentes de calor.
Asegúrese que el compresor y el condensador estén bien ventilados. No tape las zonas de ven­tilación.
Introduzca los alimentos en recipientes cerrados o envuélvalos en film para evitar la formación innecesaria de hielo.
Evite que los alimentos que se introduzcan en el congelador entren en contacto con los alimentos ya congelados.
El aparato y el medio ambiente
Este aparato no contiene gases que puedan dañar la capa de ozono, ni en su circuito refrigerante ni en los materiales del aislamiento. No debe deshacer del aparato en los lugares urbanos destinados a la recolección de basura. Evite dañar el circuito de refrigeración especialmente en la parte posterior cerca del intercambiador de calor. Puede obtener información de los lugares destinados a la recogida de aparatos en su ayuntamiento.
Los materiales de este aparato marcados el símbolo
son reciclables.
Mantenimiento
Descongelación
El hielo y la escarcha formada debido a la humedad dentro del compartimento refrigerador se elimina con el funcionamiento normal del frigorífico.
Una capa gruesa de hielo y escarcha tiene un efec­to aislante, por lo que se reducen la eficacia de enfri­amiento. Según aumente la temperatura será nece­sario más energía. Llegado a cierto grosor el hielo no permitirá que se abra la puerta del compartimen­to de alimentos congelados, pudiéndose romper la puerta.
Es posible rascar y remover las cantidades pequeñas de escarcha y hielo con el rascador sum­inistrado.
La bandeja mostrada en la ilustración no es un acce­sorio del aparato.
Cuando el espesor de la capa de hielo sea tan grande que no pueda ser removida con el rascador será necesaria la descongelación. Esto depende del uso del aparato.
Como descongelar el aparato:
No deje la puerta abierta mas tiempo del nece­sario y evite abrirla si no es necesario.
Introduzca los alimentos calientes en el aparato solo cuando estos estén a la temperatura ambi­ente.
Se debe mantener el condensador limpio.
Page 33
33
Desconecte el aparato. Saque los alimentos congelados del aparato y
introdúzcalos en una cesta o bolsa recubierta con papel o paños. Consérvelos en un lugar fresco; si es posible introdúzcalos en otro frigorífico o congelador.
Deje la puerta abierta. Con un paño o una esponja, limpie de vez en cuando
el agua de la descongelación hacia los lados para dirigir el agua al canal recoge aguas situado en la parte baja del congelador. El agua se puede recoger de la siguiente manera:
Coloque una bandeja o recipiente delante del apara­to. Tire del vierte aguas situado en el centro de la parte baja del aparato en la dirección de la flecha. El agua de la descongelación saldrá ahora por el vierte aguas y caerá al recipiente previamente colocado.
El proceso de descongelación se puede acelerar por medio de introducir en el interior del congelador una olla o recipiente lleno de agua caliente.
Después de descongelar limpie las superficies y vuelva a introducir el vierte aguas.
Conecte de nuevo el aparato. Después de que el piloto rojo se haya apagado, vuel-
va a colocar los alimentos en el interior del conge­lador.
Limpieza regular
Es practico limpiar y descongelar a la vez el interior del congelador.
No se deben utilizar jabón o limpiadores domésticos. Después de desconectar el aparato limpie el interior
con agua templada y luego seque las superficies. Limpie la guarnición magnética de la puerta con
agua limpia. Después de limpiar el aparato vuelva a enchufarlo a
la red. Se recomienda limpiar el polvo y la suciedad acumu-
lada en el condensador del frigorífico en la parte posterior del mismo por lo menos una o dos veces al año.
Cuando no se esté utilizando el frigorí­fico
En caso de que no se vaya a utilizar el aparato durante un periodo largo siga esto pasos:
Desenchufe el aparato. Retire los alimentos del interior del frigorífico. Descongele y límpielo según se ha indicado anteri-
ormente. Deje la puerta abierta ligeramente abierta
Seguimiento de Averías
Durante el funcionamiento del aparato pueden surgir algunas averías menores pero no obstante molestas que no requieren que llamemos a un técnico para solucionarlas. En la siguiente tabla se suministra información sobre éstas averías y como solu­cionarlas para evitar costes de reparación innece­sarios.
Queremos indicarle que el funcionamiento normal del aparato implica cierto grado de ruido (compresor y sonidos de circulación del refrigerante). Esto no es una avería es normal.
También queremos destacar que el aparato no
funciona constantemente, de modo que el que el compresor se detenga no significa que no llegue corriente al aparato. Por este motivo no debe tocar ningún componente eléctrico antes de desenchufar el aparato.
ES
Page 34
34
ES
Si después de seguir el consejo no se obtiene ningún resultado, llame al asistencia técnica de la marca local.
Problema
El aparato no enfría suficientemente
El aparato enfría demasiado
El aparato no enfría en absoluto
El aparato hace demasiado ruido
Posible causa
El termostato esta regulado a una posición demasiado baja.
Se ha introducido demasiados alimentos para enfriar.
Se han introducido alimentos demasiado calientes.
La puerta no está bien cerrada.
No hay circulación de aire frío en el interior.
El termostato esta regulado a una posición demasiado alta.
El aparato no está bien enchufado a la red. No llega corriente al enchufe de la pared. El termostato esta en la posición „0” El aparato no está bien apoyado.
Solución
Regule el termostato a una posición mas alta.
Introduzca menos alimentos.
Deje enfriar los alimentos hasta temper­atura ambiente.
Compruebe que la puerta está bien cerra­da.
Organice los productos para que haya una circulación de aire frío.
Regule el termostato a una posición mas baja.
Compruebe en enchufe. Compruebe si hay corriente. Compruebe la regulación del termostato Compruebe si el aparato está bien nivela-
do (las cuatro patas deben estar apoy­adas en el suelo).
Ins
Instrtr
ucciones par
ucciones par
a el ins
a el instt
alador
alador
Datos Técnicos
Model
Volumen bruto (l) Volumen Neto (l) Ancho (mm) Alto (mm) Profundo (mm) Consumo de Energia (kW / 24h)
(kW / año) Clase energética (según norma EU) Capacidad de congelación (kg / 24h) Tiempo de elevación de la temperatura (h) Intensidad nominal de la corriente (A) Peso (kg)
ZFT 611 W
117
100 550 850 600
0,56
204
A 12 17
0,8
39
Instalación del aparato
Transporte y desembalaje
Se recomienda entregar el aparato en su
embalaje original, en posición vertical y sigu­iendo las indicaciones de seguridad impresas en el embalaje.
Después de cada transporte el aparato no debe ser enchufado a la red durante aproximadamente 2 horas.
Desembale el aparato y compruebe si tiene algún daño. Informe cualquier defecto inmediatamente al comercio donde lo compro. En este supuesto no tire el embalaje.
Page 35
35
En el caso de una cocina eléctrica o de gas se debe dejar una distancia mínima de 3 cm entre ambos aparatos. Cuando esto no sea posible se debe poner un aislante no inflamable de por lo menos 0,5 - 1 cm entre ambos aparatos.
En el caso de estufas de fuel o carbón la distan­cia debe ser de 30 cm ya que estas desprenden mas calor.
El frigorífico esta diseñado para funcionar empujado totalmente contra una pared.
Cuando ubique el aparato mantenga las distan­cias mínimas recomendadas en la ilustración.
A: Ubicación debajo de un armario de cocina. B: Ubicación sin muebles circundantes.
Limpieza
Despegue todas la cintas adhesivas que aseguran que no se muevan las partes internas del aparato.
Limpie el interior del aparato utilizando agua templa­da y un detergente suave. Utilice un paño suave.
Después de limpiar el aparato seque las superficies.
Ubicación
La temperatura ambiente puede afectar el fun­cionamiento adecuado del aparato y su consumo de energía. Cuando elija la el lugar de ubicación del aparato tenga en cuenta que es práctico que el aparato funcione dentro de los límites de temperatu­ra ambiente que correspondan a su clase climática que se indica en la tabla de abajo. La clase climáti­ca se encuentra en la placa de características del aparato.
Clase Climática Temperatura ambiente
SN + 10 ..... + 32 °C
N + 16 ….. + 32 °C
ST + 18 ….. + 38 °C
Si la temperatura ambiente baja del valor mínimo la temperatura del compartimento frigorífico puede superar la temperatura prescrita.
Si la temperatura ambiente supera el valor máximo esto implicará tiempos más largos de funcionamien­to del compresor, y un aumento de la temperatura en el congelador o un aumento del consumo de energía.
Cuando ubique el aparato asegúrese que esté bien nivelado. Esto se puede conseguir por medio de las dos patas niveladoras (1) situadas en la parte inferi­or delantera del aparato. Las piezas 1 - 1 son las arandelas distanciadoras (2) de las patas nivelado­ras. Si es necesario para la nivelación del aparato, estas arandelas se pueden retirar.
No sitúe el aparato en un lugar muy soleado o junto a un radiador o cocina.
Si esto es inevitable y tiene que ser situado junto a una cocina, debido a la distribución de los muebles, tenga en cuenta las distancias mínimas siguientes:
Cambio del sentido de apertura de la puerta
Si debido a la ubicación o necesidades de manejo del aparato fuese necesaria cambiar el sentido de apertura de la puerta, ésta se puede cambiar de izquierda derecha.
Se deben seguir los siguientes pasos en base a las ilustraciones e instrucciones que a continuación se detallan:
Desenchufe el aparato de la red. Incline hacia atrás el aparato con cuidado de que
el compresor no toque el suelo. Se recomienda que otra persona le ayude para mantener el aparato en ésta posición de modo seguro.
ES
Page 36
36
ES
Desenrosque las dos patas niveladoras situadas a ambos lados (2 unidades), y además lo tornillos que fijan la bisagra inferior (2 unidades).
Cambie de lado el perno de la bisagra inferior en la dirección de la flecha.
Retire la puerta. Desenrosque el perno de la puerta superior
y enrósquelo en el lado contrario. Encaje la puerta en el perno superior. Fije la bisagra inferior en el lado contrario, tenien-
do cuidado de que el borde de la puerta esté paralelo al borde del mueble.
Enrosque a continuación el tornillo liberado en el otro lado y también enrosque las patas nivelado­ras (2 unidades).
Coloque el aparato en su lugar, nivélelo y vuelva a enchufarlo a la red.
Si no quiere llevar a cabo el procedimiento descrito anteriormente, llame al centro de servicio técnico de la marca mas cercano y un técnico realizará la mod­ificación cobrando un cargo.
Conexión Eléctrica
Este frigorífico esta diseñado para funcionar con un suministro eléctrico de 230 V AC (~) 50 Hz.
El enchufe debe ser insertado en un enchufe hembra con contactos protegidos. Si no dispone de uno así, se recomienda que un electricista le instale uno con toma a tierra cerca del aparato que se conforme a las normas de su país.
Este aparato es conforme las siguentes nor­mas de C.E.E.
73/23 EEC del 19.02.73 (Norma de Bajo Voltaje) y subsiguientes modificaciones.
89/23 EEC del 03.05.89 (Norma Compatibilidad Electromagnética) y subsiguientes modifica­ciones.
96/57 EEC del 03.09.96 (Directiva sobre Rendimiento Energético) y sus subsiguientes modificaciones
Page 37
37
ES
En el compartimento
**** -18 °C
Verduras:
Judías verdes, guisantes, menestra, maiz, etc. 12 meses
Alimentos ya cocinados:
Verduras, sobras, recetas con carne 12 meses
Alimentos ya cocinados:
Filetes de ternera, estofado de jamón, carne de cerdo etc. 6 meses
Alimentos a base de patatas / pasta:
Puré de patatas, todo tipo de pasta 12 meses Sopas:
Sopa con carne, sopa de verduras, etc. 6 meses Fruta:
Cerezas, arándanos, compota de frutas etc. 12 meses Carne: 5 meses Pollo, pato, ganso, filetes, caza 6 meses
Polos de hielo, helados 3 semanas
TTaabla de tiem
bla de tiem
pos de conser
pos de conservv
ación
ación
Tiempos y métodos de conservación de alimentos frescos dentro del
frigorífico
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones que considere necesaria de los productos que
fabrica.
Page 38
38
SKE/Za/95-1. (08)
Page 39
39
Page 40
2008. 02. 21.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils domestiques, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 mil­lions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, ton­deuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards d'euros dans plus de 150 pays à travers le monde.
Loading...