Zanussi ZFC 340 WBB User Manual

Page 1
ZFC 340 WBB
ZANUSSI
HR
HU
PL
ŠKRINJA ZA SMRZAVANJE
KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
KULLANMA KİLAVUZU
USER MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
RO
TR
EN
FR
Page 2
2
HR
Sigurnosne informacije
Prije postavljanja i korištenja uređaja pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. One sadrže sigurnosne mjere opreza, savjete, informacije i ideje. Ako se zamrzivač koristi u skladu s napisanim uputama,
radit će pravilno i pružit će vam najveće zadovoljstvo. Ova upozorenja su dana u interesu sigurnosti. Morate ih pažljivo pročitati prije postavljanja ili korištenja uređaja.
Zamrzivač koristite samo za spremanje smrznutih namirnica, zamrzavanje svježih namirnica i pravljenje kockica leda. Ne jedite kockice leda ili sladoled na štapiću odmah nakon vađenja iz zamrzivača, jer mogu prouzročiti ozebline. Ne dozvolite djeci da se igraju ili skrivaju unutar zamrzivača, jer mogu zaglaviti unutra i ugušiti se. U zamrzivač ne spremajte staklene posude s tekućinom, jer se mogu rasprsnuti. Pazite da zamrzivač ne stoji na kabelu napajanja. Prije servisiranja ili čišćenja, uvijek isključite uređaj iz mrežnog napajanja ili isključite struju. Ne koristite druge električne uređaje (kao što su uređaji za izradu sladoleda) unutar ovog uređaja. Vaš uređaj sadrži prirodni plin neškodljiv za okoliš, izobutan (R600a). Ipak je potreban oprez, jer je izobutan zapaljiv. Stoga je iznimno važno da se uvjerite da cijevi za prijenos rashladnog sredstva nisu oštećene.
Najvažnije je da ovu knjižicu s uputama čuvate s uređajem radi kasnijih osvrta.
Opis uređaja
Upravljačka ploča
A. Zeleno svjetlo: Upaljeno je kad je uređaj uključen. B. Crveno svjetlo: Upaljeno je kad temperatura u zamrzivaču nije dovoljno niska. C. Žuto svjetlo: Upaljeno je kad je uključena funkcija "Super zamrzavanje". D. Tipka "Super zamrzavanje": Uključuje/isključuje funkciju "Super zamrzavanje"
za velike količine svježih namirnica.
E. Gumb termostata
1. Ručka poklopca
2. Br tva
3. Otvor za odvodnju odleđene vode
4. Upravljačka ploča, Gumb termostata
5. Gornji rub
6. Ventil: lagano ponovno otvaranje poklopca
Postavljanje
Pričekajte najmanje 2 sata prije spajanja zamrzivača u električnu mrežu kako bi osigurali potpunu učinkovitost kruga rashladnog sredstva.
Zamrzivač postavite u suhoj, dobro prozračenoj prostoriji. Izbjegavajte mjesta u blizini izvora topline ili na direktnom sunčevom svjetlu. Sobna temperatura treba odgovarati klimatskoj klasifikaciji za koju je zamrzivač konstruiran, vidi poglavlje "Tehnički podaci". Postavite zamrzivač vodoravno na čvrstu površinu, tako da je oslonjen na sve četiri noge. Za optimalan rad i kako bi izbjegli oštećenja kada se poklopac otvori, ostavite barem 5 cm prostora sa stražnje strane i 5 cm na bočnim stranama. Prije spajanja zamrzivača u strujni krug, uvjerite se da napon odgovara naponu naznačenom u poglavlju "Tehnički podaci" pod "Napon".
Opasnost!
Pazite da zamrzivač ne stoji na kabelu napajanja.
Page 3
3
HR
Ne vadite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel, posebice kada se zamrzivač izvlači iz svoje udubine. Zamjenu kabela napajanja može izvršiti samo kvalificirano servisno osoblje. Uvjerite se da utikač nije pritisnut ili oštećen stražnjom stranom zamrzivača. Mora postojati odgovarajuće prozračivanje oko uređaja. Sve električarske radove potrebne za postavljanje uređaja treba obaviti kvalificirani električar.
Upozorenje! Ovaj uređaj mora biti uzemljen.
Prva uporaba
Prije prve uporabe, zamrzivač treba očistiti iznutra, vidi poglavlje "Njega i čišćenje". Spojite uređaj na električnu mrežu. Upalit će se zeleno svjetlo. Upalit će se i crveno svjetlo budući da temperatura u unutrašnjosti zamrzivača nije još dovoljno niska za pohranjivanje namirnica. Crveno svjetlo normalno će se ugasiti nakon nekoliko sati. Hranu stavite u unutrašnjost zamrzivača kad se ugasi crveno svjetlo. et
Uključivanje - Isključivanje
Uključivanje zamrzivača
Okrenite gumb termostata na položaj između i .
Isključivanje zamrzivača
Okrenite gumb termostata na položaj "Off" (Isključeno).
Svakodnevna uporaba
Podešavanje temperature
Za podešavanje temperature zamrzivača, postupite kako slijedi:
Okrenite gumb termostata u smjeru kazaljki na satu prema za hladniju temperaturu pohranjivanja.
Okrenite gumb termostata u smjeru suprotno od kazaljki na satu prema za manje hladnu temperaturu pohranjivan­ja.
Funkcija "Super zamrzavanje"
Ako treba zamrznuti više od 3-4 kg svježih namirnica, zamrzivač je potrebno unaprijed ohladiti.
Najmanje 24 sata prije stavljanja svježih namirnica u zamrzivač, pritisnite tipku (D). Uključuje se žuto svjetlo. Stavite namirnice u zamrzivač. Ova funkcija se može deaktivirati u bilo kojem trenutku ponovnim pritiskom tipke (D).
Alarm
Ako temperatura u zamrzivaču nije dovoljno niska, će se crveno svjetlo.
Crveno svjetlo i dalje svijetli sve dok je temperatura u zamrzivaču viša od postavke termostata.
Alarm se može javiti zbog:
Stavljanja velike količine svježih namirnica. Predugog otvaranja poklopca. Kvara u sustavu, vidi poglavlje "Što učiniti ako...".
Košare za pohranjivanje
Košare objesite na gornji rub (X) ili postavite sklopive košare unutar zamrzivača (Y). Zakrenite i učvrstite ručke za ova dva položaja, kao što je prikazano na crtežima.
Rezervne košare se mogu nabaviti kod vašeg lokalnog ovlaštenog sevisnog centra ili sa Electrolux web stranica (ovisno o državi). Slike na ovoj stranici prikazuju koliko se košara može staviti u različite modele zam-
Page 4
4
HR
rzivača.
Otvaranje i zatvaranje poklopca
S obzirom da je poklopac opremljen čvrstom brtvom, neće se lako ponovno otvoriti odmah nakon zatvaranja. Pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog otvaranja poklopca. Ventil će omogućiti lakše ponovno otvaranje pok­lopca. Nikada ne povlačite ručku nasilno.
Njega i čišćenje
Održavanje zamrzivača
Kada je sloj leda debljine 10-15 mm, zamrzivač je potrebno odmrznuti. Preporučujemo da zamrzivač odmrzavate kada je u njemu malo namirnica ili kada ih nema.
Odspojite uređaj iz električne mreže. Izvadite namirnice iz zamrzivača, zamotajte ih u novinski papir i držite ih na hladnom mjestu. Ostavite poklopac uređaja otvoren. Izvadite čep sa otvora za odvod odleđene vode. Odmrznuta voda može se sakupiti u posudu. Ako je dostupna, koristite pregradu. Unutrašnjost uređaja temeljito osušite. Ne zaboravite postaviti čep na otvor za odvod odleđene vode.
Važno! Nikada ne koristite nož ili drugi oštri predmet za uklanjanje inja ili leda.
Čišćenje
Najbolje vrijeme za čišćenje vašeg zamrzivača je nakon odmrzavanja.
Uređaj odspojite iz električne mreže i uklonite svu neučvršćenu opremu. Za čišćenje vašeg zamrzivača koristite vlažnu krpu. Koristite vruću vodu i blaga, sredstva za čišćenje bez mirisa. Očistite neučvršćenu opremu, prije ponovnog stavljanja.
Važno! Nikada ne koristite agresivna sredstva za čišćenje, prašak ili aromatizirana sredstva za čišćenje vašeg zamrzivača.
Kad nije u uporabi
Odspojite uređaj iz električne mreže. Izvadite sve namirnice iz zamrzivača. Očistite zamrzivač kako je gore opisano. Ostavite poklopac malo otvoren.
Korisni savjeti i natuknice
Zamrzavanje namirnica
Prije zamrzavanja, svježe namirnice moraju biti pakirane u hermetičko pakiranje otporno na vlagu kako bi se spriječilo njihovo isušivanje. Koristite samo svježe namirnice najbolje kvalitete. Vruće namirnice uvijek ostavite da se ohlade na sobnu temperaturu prije stavljanja u zamrzivač. Podijelite namirnice u male porcije prije zamrzavanja; to osigurava brže zamrzavanje, i trebate odmrznuti samo količinu koju ćete odmah potrošiti. Pakiranja u zamrzivaču označite datumom zamrzavanja. Svježe namirnice za zamrzavanje stavite blizu hladne strane zamrzivača, pazeći da nije u kontaktu sa zamrznutom hra­nom koja je već u zamrzivaču.
Zamrznute namirnice se mogu spremiti bilo gdje u zamrzivaču, ali treba ostaviti najmanje 5 mm ispod gornjeg ruba. Ako je zamrzavanje presporo, kvaliteta zamrznutih namirnica će se pogoršavati. Količina svježih namirnica (izražena u kg) koja se može zamrznuti u 24 sata je naznačena u poglavlju "Tehnički podaci" pod "Kapacitet zamrzavanja"
Pohranjivanje namirnica
Za svježe zamrznute namirnice, molimo pogledajte period čuvanja u dolje
navedenoj tablici.
Za kupljene zamrznute namirnice, nikada ne prekoračujte rok trajanja.
Kada kupujete zamrznute namirnice, budite sigurni da su bile pohranjene na odgovarajućoj temperaturi. Ne kupujte
proizvode kojima je pakiranje vlažno ili oštećeno. Kupljene proizvode spremite u svoj zamrzivač što je prije moguće.
Preporučujemo korištenje izolirane vrećice za nošenje tih proizvoda kući.
Page 5
5
HR
Važno! Upamtite da se potpuno ili djelomično odmrznute namirnice ne smiju ponovno zamrzavati. Ipak, jela koja su
skuhana korištenjem odmrznute hrane mogu se zamrznuti.
U slučaju nestanka električne energije ili kvara
Ne otvarajte poklopac. Važno! Ako struje nije bilo dulje od vrijednosti navedene u poglavlju "Tehnički podaci" pod "Vrijeme čuvanja u slučaju nes­tanka napajanja", zamrznute namirnice se moraju brzo konzumirati ili odmah skuhati i zatim ponovno zamrznuti (nakon hlađenja).
Što učiniti ako...
Prvo isprobajte ovdje predložena rješenja kako bi izbjegli nepotrebne troškove pozivanja servisa.
Vaš zamrzivač ne radi
Da li je kabel napajanja iskopčan?
Da li je pregorio osigurač u kućanstvu?
Da li je došlo do nestanka struje?
Da li je gumb termostata namješten na položaj "Off" (isključeno)?
Crveno svjetlo svijetli
Da li je poklopac u potpunosti zatvoren? Vidi ispod da nema smetnji.
Da li je kontrola temperature pravilno postavljena za uvjete u okolini?
Da li je zamrzivač preblizu izvoru topline?
Izgleda da motor previše radi
Da li je poklopac u potpunosti zatvoren? Vidi ispod da nema smetnji.
Da li je temperatura u prostoriji veća od normalne?
Da li je velika količina svježih namirnica upravo stavljena u zamrzivač?
Da li se poklopac često otvarao?
Da li je kontrola temperature pravilno postavljena za uvjete u okolini?
Da li je brtva poklopca oštećena ili deformirana?
Da li ima dovoljno mjesta za kruženje zraka oko zamrzivača?
Da li je uključena funkcija "Super zamrzavanje"?
Temperatura je previsoka
Da li je velika količina namirnica upravo stavljena u zamrzivač?
Da li se poklopac često otvarao?
Da li je kontrola temperature pravilno postavljena za uvjete u okolini?
Poklopac se ne može u potpunosti zatvoriti
Da li je previše leda ili paketi sprječavaju zatvaranje poklopca?
Da li paketi namirnica blokiraju poklopac?
Da li je brtva poklopca prljava ili ljepljiva?
Da li se zamrzivač ljulja ili izgleda nestabilno?
Poklopac je teško otvoriti
Da li je brtva poklopca prljava ili ljepljiva?
Da li je ventil blokiran? Ako vam je još uvijek potrebna pomoć, molimo kontaktirajte lokalni ovlašteni servisni centar.
Servisiranje ili popravak
U slučaju kvara ili grešaka, vaš zamrzivač mora servisirati ovlašteni Electrolux servisni centar.
Važno! Ni pod kojim uvjetima ne smijete sami pokušati popraviti uređaj.
Page 6
6
HR
Tehnički podaci
Model BNI425
ZFC340WBB
Zapremnina (ukopno) litara 404 Zapremnina (neto) litara 400 Visina cm 87,6 Širina cm 132,5 Dubina cm 66,5 Težina kg 56 Potrošnja energije /24h kWh/24h 1,152 Kapacitet smrzavanja kg/24h 19 Vrijeme čuvanja u slučaju nestanka napajanja sati 31 Nazivna snaga W 100 Napon V 230 Klimatska klasa SN-T
Klimatska klasifikacija Granične temperature okoline
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +18°C do +38°C
T od +18°C do +43°C
Ovaj uređaj je izrađen u skladu sa sljedećim EU smjernicama:
73/23/EEC od 19. 02. 1973 Smjernica za niski napon 89/336/EEC od 03. 05. 1989 (uključujući dopunu smjernice 92/31/EEC - EMC
smjernica)
Page 7
7
HU
Biztonsági tudnivalók
Mielőtt üzembe helyezné, és használni kezdené a berendezést, figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, amely biztonsági óvintézkedéseket, tanácsokat, tudnivalókat és ötleteket tartalmaz. Ha a fagyasztót a leírt utasításoknak megfelelően használja, akkor megfelelően fog működni, és az Ön legnagyobb megelégedésére fog szolgálni.
Ezeket a figyelmeztetéseket a biztonság érdekében közöljük. A készülék üzembe helyezése illetve használata előtt figyelmesen olvassa el ezeket.
A fagyasztót csak fagyasztott élelmiszerek tárolására, friss élelmiszer fagyasztására és jégkockák készítésére használ­ja. A jégkockákat illetve jégkrémeket ne fogyassza azonnal a fagyasztóból való kivétel után, mert fagyási sérülést okozhat­nak. Ne engedje, hogy gyermekek a fagyasztó belsejében játszanak, vagy abban elbújjanak, mert az ajtaja rájuk záródhat, és megfulladhatnak. Ne tároljon folyadékkal telt üvegedényeket a fagyasztóban, mert szétrepedhetnek. Gondoskodjon arról, hogy a fagyasztó ne álljon a hálózati kábelen. Izzócsere vagy tisztítás, leolvasztás előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a fali aljzatból. A készülék belsejében ne használjon más elektromos készüléket (pl. fagylaltkészítő gépet). A készülék környezetbarát, természetes gázt, izobutánt (R600a) tartalmaz. Azonban elővigyázatosságra van szükség, mert az izobután tűzveszélyes. Ezért feltétlenül biztosítani kell a hűtőberendezés csővezetékeinek sérülés­mentességét.
A jelen használati utasítást a készülékkel együtt feltétlenül meg kell őrizni, mert később szükség lehet rá.
A termék ismertetése
Vezérlőpanel
A. Zöld jelzőfény: világít, amikor a készülék be van kapcsolva. B. Vörös jelzőfény: világít, amikor a fagyasztó hőmérséklete nem elég alacsony. C. Sárga jelzőfény: világít, amikor a Szuperfagyasztás (Super Freeze) funkció
működik.
D. Szuperfagyasztás (Super Freeze) gomb: Nagyobb mennyiségű friss élelmiszer
lefagyasztásához be- illetve kikapcsolja a Szuperfagyasztás funkciót.
E. Termosztát gomb
1. A tető fogantyúja
2. Tömítés
3. Vízelvezető csatorna
4. Vezérlőpanel, Termosztát gomb
5. Felső szél
6. Vákuumszelep: a tető könnyű újranyitása
Üzembe helyezés
A hálózati feszültséghez történő csatlakoztatás előtt várjon legalább 2 órát (a készülék mozgatásakor, újbóli bekapc­solás előtt is tegyen így), így biztosítsa, hogy a hűtőkör teljes mértékben üzemkész legyen. A fagyasztót száraz, jól szellőztetett helyiségben helyezze el. Kerülje a hőforrásokhoz közeli helyeket és a közvetlen napfényt. Helyezze a készüléket nem fűtött vagy kevésbé fűtött helyre, ezzel jelentős energiamegtakarítást érhet el. Fontolja meg a készülék elszigetelését a faltól vagy a padlótól abban az esetben, ha azokban hőforrást helyeztek el. A helyiség hőmérséklete feleljen meg a klímaosztálynak, amelyre a fagyasztót tervezték. Lásd a "Műszaki adatok" című fejezetet. Helyezze a fagyasztót vízszintes, szilárd felületre, ahol mind a négy lába a talajra támaszkodik. Az optimális működés és a tető nyitásakor a sérülések elkerülése érdekében a hátsó és oldalsó résznél hagyjon legalább 5 cm-nyi hézagot.
Page 8
8
HU
Mielőtt a fagyasztót az elektromos hálózathoz csatlakoztatja, győződjön meg róla, hogy a feszültség megegyezik-e a
"Műszaki adatok" fejezetben a "Feszültség" címszó alatt szereplő feszültséggel.
A készüléket úgy helyezze el, hogy a hálózati csatlakozó dugó a fali aljzatnál könnyen hozzáférhető legyen.
Veszély!
Gondoskodjon arról, hogy a fagyasztó ne álljon a hálózati vezetéken.
A hálózati dugót ne a kábelnél fogva húzza ki, és semmiképpen ne húzza a fagyasztót a kábelnél fogva.
Ha a hálózati csatlakozó vezeték megsérül, akkor a veszély megelőzése céljából a cserét csak a gyártóval, szervízév-
el vagy más hasonlóan szakképzett személlyel szabad elvégeztetni.
Gondoskodjon arról, hogy a fagyasztó hátulja a hálózati kábelt ne nyomja össze és ne sértse meg.
A készülék környezetében megfelelő szellőzést kell biztosítani, az oldalsó szellőző nyílást akadálymentesen kell tartani,
lefedni, lezárni illetve eltorlaszolni tilos.
A készülék üzembe helyezéséhez szükséges bármilyen elektromos installáció munkát (pl. fali csatlakozó aljzat
kiépítése) szakképzett villanyszerelőnek kell végeznie.
Figyelmeztetés! A készülék I-es érintésvédelmi osztályú. A készülék csatlakozó dugóját csak érintésvédelemmel ellátott (földelt) fali csatlakozó aljzatba illetve hosszabítóhoz szabad csatlakoztatni.
Első használat
Az első használat előtt a fagyasztó belsejét tisztítsa meg. Lásd az "Karbantartás és tisztítás" című fejezetet.
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
Ekkor a zöld jelzőfény kigyullad.
A vörös fény is kigyullad, mivel a fagyasztó belsejében a hőmérséklet még nem elég alacsony az élelmiszerek
tárolásához.
A vörös jelzőfény normális esetben néhány óra múlva kialszik i
Csak akkor helyezzen élelmiszert a fagyasztóba, amikor a vörös jelzőfény már kialudt.
Be/Ki kapcsolás
A fagyasztó bekapcsolása
Fordítsa a termosztát gombját a és közötti helyzetbe.
A fagyasztó kikapcsolása
Fordítsa a termosztát gombját Ki (Off) állásba. A termosztát Ki (Off) állása nem jelent feszültségmentes állapotot, ehhez ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót.
Figyelem! A készülék hosszabb élattartama érdekében ne kapcsolja be és ki egymás után 10 percen belül.
Napi használat
Hőmérséklet-szabályozás
A fagyasztó hőmérsékletének szabályozásához járjon el a következőképpen:
Ha hidegebb tárolási hőmérsékletet kíván beállítani, fordítsa a termosztát gombját az óramutató járásával megegyező
irányba a felé.
Kevésbé hideg tárolási hőmérséklet beállításához forgassa a termosztát gombját az óramutató járásával ellentétes
irányba, a felé.
A hőmérséklet-beállítást használat közben ellenőrizze egy megfelelő hőmérővel, mivel a hőfokszabályzó beállítása függ
a környezeti hőmérséklettől.
Helyezzen a hűtőtér közepére egy hőmérőt, a hőfokszabályzó gombot fordítsa a és közötti helyzetbe, időnként
módosítson, a gomb állásán, ha a kívánt hőmérséklet eléréséhez szükséges.
Javasoljuk, hogy a fagyasztót állítsa -18 °C-ra, ami biztosítja mind a megfelelő fagyasztást, mind pedig a fagyasztott
élelmiszerek megfelelő tárolását.
A Szuperfagyasztás (Super Freeze) funkció
Ha egyszerre több mint 3-4 kg friss élelmiszert kíván lefagyasztani, a fagyasztó előhűtése szükséges.
Legalább 24 órával a friss élelmiszerek behelyezése előtt nyomja le a (D) gombot.
A sárga jelzőfény kigyullad.
Helyezze az élelmiszert a fagyasztóba. A funkció bármikor kikapcsolható a (D) gomb ismételt lenyomásával.
Page 9
9
HU
Riasztás
Ha a fagyasztó hőmérséklete nem eléggé alacsony, a vörös jelzőfény kigyullad.
A vörös fény mindaddig égve marad, míg a fagyasztó hőmérséklete magasabb, mint a termosztáton beállított
hőmérséklet. A riasztás lehetséges okai:
Nagy mennyiségű friss élelmiszer behelyezése.
A tető nyitva tartása túl hosszú ideig.
A rendszer meghibásodása. Lásd a "Mit kell tenni, ha..." című fejezetet.
Tárolókosarak
Akassza a kosarakat a fagyasztó felső szélére (X) vagy helyezze az egymásra rakható
kosarakat a fagyasztó belsejébe (Y).
Fordítsa el és rögzítse a fogantyúkat ehhez a két pozícióhoz a rajzoknak megfelelően.
További kosarak beszerezhetők a helyi szervizközponttól vagy az Electrolux weblapján. Az illusztrációk mutatják, hány kosár helyezhető el a különféle fagyasztó modellekben.
A tető nyitása és zárása
Mivel a tető légmentesen záró tömítéssel van ellátva, bezárás után ( a belül keletkező vákuum miatt) nem nyitható ki újra könnyen.
Várjon néhány percig, mielőtt újra kinyitja. A tető újbóli kinyitását egy vákuumszelep könnyíti meg. Soha ne húzza a
fogantyút erőszakosan.
Amennyiben a tömítés nem működik megfelelően, azt cserélni kell.
Karbantartás és tisztítás
A fagyasztó leolvasztása
Amikor a jégréteg vastagsága eléri a 10-15 mm-t, a fagyasztót le kell olvasztani. Ajánlatos a fagyasztó leolvasztását olyankor végezni, amikor nincs vagy csak kevés élelmiszer van benne.
Húzza ki a készülék csatlakozóját a fali aljzatból.
Vegye ki a fagyasztott élelmiszereket a fagyasztóból, csomagolja be újságpapírba, és tartsa hideg helyen.
Hagyja nyitva a készülék tetejét.
Húzza ki a dugót a vízelvezető csatornából.
A leolvasztott vizet gyűjtse össze egy tálcán.
A fagyasztó belsejét alaposan törölje ki.
Ne felejtse el visszatenni a vízelvezető csatorna dugóját. Fontos! A dér vagy jég eltávolítására ne használjon kést vagy más éles tárgyat. A leolvasztási folyamat meggyorsítására ne használjon villamos melegítő eszközt (pl hajszárítót). A műanyag ráccsal fedett kompresszor-tér nem igényel tisztítást.
Tisztítás
A tisztítást a legcélszerűbb a leolvasztás után végezni.
Húzza ki a készülék csatlakozóját a fali aljzatból, és vegyen ki belőle minden mozdítható tartozékot.
A fagyasztó tisztításához használjon nedves törlőkendőt. Használjon meleg vizet és enyhe, nem aromás tisztítószert.
Visszahelyezés előtt tisztítsa meg a kivett tartozékokat is. Fontos! A fagyasztó tisztításához ne használjon erős tisztítószert, súrolóport vagy aromás tisztítószert. A műanyag ráccsal fedett kompresszor-tér nem igényel tisztítást.
Használaton kívül helyezés
Húzza ki a készülék csatlakozóját a fali aljzatból.
Vegyen ki a fagyasztóból minden élelmiszert.
Tisztítsa ki a fagyasztót a fent leírtak szerint.
Hagyja a tetőt kissé nyitva.
Page 10
10
HU
Hasznos ötletek és tippek
Ételek fagyasztása
A lefagyasztás előtt a friss élelmiszert csomagolja be lég- és vízzáró módon, a kiszáradás megakadályozására.
Csak kiváló minőségű friss élelmiszert fagyasszon le.
A meleg ételeket a fagyasztóba helyezés előtt mindig engedje szobahőmérsékletre hűlni.
Az ételt lefagyasztás előtt ossza kisebb adagokra, így a fagyasztás is gyorsabb lesz, és csak az azonnal fogyasztásra
szánt mennyiséget kell kiolvasztania.
A csomagoláson tüntesse fel a lefagyasztás dátumát.
A fagyasztásra betett ételt helyezze a fagyasztó hideg falai közelébe úgy, hogy ne érjen a már a fagyasztóban lévő
lefagyasztott élelmiszerekhez.
A lefagyasztott élelmiszert a fagyasztón belül bárhol tárolhatja, de annak felső szélénél legalább 5 mm-rel lejjebb
legyen. Ha a fagyasztás lassan történik, a fagyasztott élelmiszer minősége romlik. Higiéniai és egészségügyi okokból törekedjen arra, hogy a hűtési periódus a lehető legrövidebb legyen. A 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszer mennyisége (kg-ban) a "Műszaki adatok" című fejezetben, a "Fagyasztó kapacitás" címszó alatt szerepel.
Élelmiszerek tárolása
Frissen lefagyasztott élelmiszerekre vonatkozóan nézze meg a tárolási időre
vonatkozó alábbi táblázatot.
Vásárolt fagyasztott élelmiszereket soha ne tároljon a lejárati időn túl.
Fagyasztott élelmiszer vásárlása esetén győződjön meg arról, hogy azt
megfelelő hőmérsékleten tárolták-e. Ne vásároljon olyan élelmiszert, ame-
lynek csomagolása vizes vagy sérült. A vásárolt élelmiszert a lehető leggy-
orsabban helyezze a fagyasztóba. Javasoljuk, hogy az ilyen élelmiszerek haz-
aszállításához használjon hőszigetelt zacskót. Fontos! Ne feledje, hogy a teljesen vagy részben felengedett élelmiszert nem szabad újra lefagyasztani. A fagyasztott élelmiszer felhasználásával készült főtt ételek azonban lefagyaszthatók.
Áramszünet vagy áramkimaradás esetén
Ne nyissa fel a tetőt. A hálózati feszültség bármilyen okból történő kimaradása, majd visszatérése után a készüléket nem kell újra beállítani, az előzőleg beállított értéket a készülék tárolja.
Fontos! Ha az áramszünet időtartama meghaladja a "Műszaki adatok" fejezetben a "Visszamelegedési idő"-nél megadott időtartamot, a felengedett élelmiszereket gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni és (lehűtés után) újra lefagyasztani.
Mit kell tenni, ha...
A szerviz indokolatlan kihívásának költségeit elkerülheti, ha először kipróbálja az itt javasolt megoldásokat.
A fagyasztó nem működik
Nincs-e kihúzva a hálózati csatlakozó?
Nem olvadt-e ki a biztosíték?
Nincs-e áramszünet?
A hőmérséklet-szabályozó nincs-e Ki (Off) állásban?
A vörös jelzőfény látható
A tető teljesen zárva van? Lásd alább.
A hőmérséklet-szabályozó a környezeti feltételeknek megfelelően van-e beállítva?
Nincs-e a fagyasztó túl közel valamilyen hőforráshoz?
A motor túl sokat működik
A tető teljesen zárva van? Lásd alább.
A helyiség hőmérséklete nem magasabb-e a szokásosnál?
Nem tett-e a fagyasztóba nagyobb mennyiségű friss élelmiszert?
Nem nyitotta-e ki mostanában a tetőt gyakran?
A hőmérséklet-szabályozó a környezeti feltételeknek megfelelően van-e beállítva?
Nem sérült vagy deformált-e a tető tömítése?
Van-e elég hely a fagyasztó körül, hogy a levegő cirkulálni tudjon?
Nem kapcsolta-e be véletlenül a Szuperfagyasztás funkciót?
Page 11
11
HU
A hőmérséklet túl magas
Nem tett-e a fagyasztóba nagyobb mennyiségű friss élelmiszert?
Nem nyitotta-e ki mostanában a tetőt gyakran?
A hőmérséklet-szabályozó a környezeti feltételeknek megfelelően van-e beállítva?
Túl sok jég keletkezett
Teljesen be van-e zárva a tető? Lásd alább.
A vízelvezető csatorna dugója jól van-e bedugva?
A tető nem záródik teljesen
Nincs-e túl sok jegesedés vagy egy csomag élelmiszer, amely akadályozza a záródást?
Nem akadályozzák-e a tetőt élelmiszer csomagok?
Nem szennyezett vagy ragacsos-e a tető tömítése?
Nem billeg-e, nem áll-e instabilan a fagyasztó?
A tető nehezen nyílik
Nem szennyezett vagy ragacsos-e a tető tömítése?
Nincs-e eltömődve a vákuum szelep? Ha még mindig segítségre van szüksége, forduljon a helyi szervizközponthoz.
Szervizelés és javítás
A készülék elromlása, meghibásodása esetén a fagyasztóládát csak hivatalos Electrolux szervizközpontban javíttassa.
Fontos! Semmilyen körülmények között ne próbálja meg saját maga megjavítani a készüléket.
Műszaki adatok
Modell BNI425
ZFC340WBB
Térfogat(bruttó) liter 404 Térfogat (nettó) liter 400 Magasság görgők nélkül/ görgőkkel cm 87,6 Szélesség cm 132,5 Mélység cm 66,5 Súly kg 56 Energia-felhasználás /24 óras kWh/24h 1,152 Fagyasztó kapacitás kg/24h 19 Visszamelegedési idő óra 31 Előírt teljesítmény Watt 100 Feszültség Volt 230 Klímaosztály SN-T
Klímaosztályok Külső hőmérsékleti határok
SN +10°C-tól +32°C-ig
N +16°C-tól +32°C-ig
ST +18°C-tól +38°C-ig
T +18°C-tól +43°C-ig
Ez a készülék megfelel a következő EK irányelveknek:
1973. 02. 19-i 73/23/EGK kisfeszültségű irányelv
1989. 05. 3-i 89/336/EGK irányelv (ideértve a 92/31/EGK módosító irányelvet - Elektromágneses
Kompatibilitási Irányelv)
Page 12
12
PL
Utylizacja
Właściwa utylizacja urządzenia zmniejsza potencjalne zagrożenia dla środowiska i zdrowia człowieka.
Umieszczony na zamrażarce symbol oznacza, że nie można utylizować jej tak jak odpady domowe, ale należy oddać
urządzenie do odpowiedniego punktu zbiorczego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Aby uzyskać więcej infor­macji na temat utylizacji tego produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami, punktem utylizacji lub sklepem, w którym produkt został kupiony.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do instalowania i eksploatacji prosimy o dokładne zapoznanie sie z niniejszą instrukcją obsługi. Zawiera ona ostrzeżenia, wskazówki oraz wszelkie potrzebne informacje. Przestrzeganie zaleceń zawartych w instrukcji zapewnia prawidłowe funkcjonowanie urządzenia i gwarantuje zadowolenie użytkownika. Prosimy o zapoznanie się z poniższymi wskazówkami, które umożliwią Państwu bezpieczne zainstalowanie i użytkowanie zamrażarki.
Zamrażarka służy wyłącznie do przechowywania zamrożonej żywności, mrożenia świeżej żywności oraz przygo­towywania kostek lodu. Nie należy spożywać lodów i kostek lodu bezpośrednio po wyjęciu z zamrażarki, ponieważ może to spowodować uszkodzenie skóry. Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem lub chowanie się w nim, ponieważ zatrzaśnięcie w środku grozi uduszeniem. Nie należy zamrażać płynów w szklanych pojemnikach, ponieważ grozi to ich rozsadzeniem. Należy sprawdzić, czy zamrażarka nie została ustawiona na kablu zasilającym. Przed serwisowaniem lub czyszczeniem urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć dopływ prądu. Wewnątrz zamrażarki nie wolno używać innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów). Urządzenie zawiera izobutan (R600a), obojętny gaz niegroźny dla środowiska. Izobutan jest palny, co wymaga zachowania ostrożności. Z tego względu duże znaczenie ma sprawdzanie przewodów zamrażarki pod kątem uszkodzeń.
Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi, aby w razie potrzeby móc wrócić do niej w przyszłości.
Opis produktu
Panel sterujący
A. Zielona lampka: Zapala się, gdy urządzenie jest włączone. B. Czerwona lampka: Zapala się, gdy temperatura zamrażarki nie jest wystarczająco
niska. C. Żółta lampka: Zapala się po włączeniu funkcji Super. D. Przycisk Super: Włącza/wyłącza funkcję Super służącą do mrożenia dużej ilości
świeżej żywności. E. Pokrętło termostatu
Instalacja
Przed podłączeniem zamrażarki do źródła prądu należy odczekać co najmniej dwie godziny, aby zapewnić pełną wyda­jność obwodu chłodzącego. Zamrażarka powinna stać w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Nie ustawiać blisko źródła ciepła ani w miejscu narażonym na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. Temperatura w pomieszczeniu powinna odpowiadać klasyfikacji klimatycznej zamrażarki, zob. rozdział "Dane tech­niczne". Zamrażarkę należy ustawić poziomo na stabilnej powierzchni. Urządzenie powinno spoczywać na wszystkich czterech nóżkach. Celem zapewnienia optymalnego funkcjonowania oraz uniknięcia uszkodzeń podczas otwierania pokrywy należy z tyłu i z boków pozostawić 5 cm odstępu. Przed podłączeniem zamrażarki do źródła prądu należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada specyfikacjom zawartym w części "Napięcie" w rozdziale "Dane techniczne".
1. Uchwyt pokr ywy
2. Uszczelka
3. Przewód odprowadzający wodę podczas 6dmrażania
4. Panel sterujący, Pokrętło termostatu
5. Górna krawędź
6. Zawór: łatwe otwieranie pokrywy
Page 13
13
PL
Uwaga!
Sprawdzić, czy zamrażarka nie została ustawiona na kablu zasilającym. Nie wyjmować wtyczki przez ciągnięcie za kabel zasilający, zwłaszcza podczas wyciągania zamrażarki z wnęki. Kabel zasilający może być wymieniany tytko przez wykwalifikowanego pracownika serwisu. Sprawdzić, czy wtyczka nie została zgnieciona lub uszkodzona przez tylną ściankę zamrażarki. Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół urządzenia Wszelkie prace elektryczne wymagane do zainstalowania urządzenia powinny być przeprowadzane przez wykwali­fikowanego elektryka.
Uwaga! Niniejsze urządzenie musi być uziemione.
Użycie po raz pierwszy
Przed pierwszym użyciem zamrażarkę należy umyć od wewnątrz, zob. rozdział "Obsługa i czyszczenie". Włączyć urządzenie. Zapali się zielona lampka. Ponieważ temperatura wewnątrz zamrażarki nie jest wystarczająco niska do przechowywania żywności, zapali się także czerwona lampka. Czerwona lampka powinna zgasnąć po kilku godzinach. Dopiero po zgaśnięciu czerwonej lampki można w zamrażarce umieścić żywność.
Przycisk włączania/wyłączania
Włączanie zamrażarki
Przekręcić pokrętło termostatu na pozycję pomiędzy i .
Wyłączanie zamrażarki
Przekręcić pokrętło termostatu na pozycję Off.
Codzienne użytkowanie
Ustawianie temperatury
Any ustawić temperaturę zamrażarki:
Przekręcić pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w stronę , aby obniżyć temperaturę. Przekręcić pokrętło termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w stronę , aby podwyższyć temperaturę.
Funkcja Super
Planując zamrażanie ponad 3-4 kg świeżej żywności, zamrażarkę należy wstępnie schłodzić.
Nacisnąć przycisk (D) co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności w zamrażarce. Zapali się żółta lampka. Umieścić żywność w zamrażarce. Funkcję Super można wyłączyć w dowolnym momencie poprzez powtórne naciśnię­cie przycisku (D).
Alarm
Jeżeli temperatura wewnątrz zamrażarki nie jest wystarczająco niska do przechowywania żywności, zapali się czerwona lampka.
Czerwona lampka pozostanie zapalona, dopóki temperatura wewnątrz zamrażarki będzie wyższa od temperatury ustawionej na termostacie.
Możliwe przyczyny włączenia alarmu:
Umieszczenie w zamrażarce zbyt dużej ilości żywności. Zbyt długi czas otwarcia pokrywy. Uszkodzenie systemu, zob. rozdział "Gdy zamrażarka nie działa prawidłowo".
Kosze do przechowywania
Zawiesić kosze na górnej krawędzi (X) lub umieścić wewnątrz zamrażarki (można ustawiać jeden na drugim) (Y). Przekręcić i zamocować uchwyty w wybranej pozycji, jak pokazano na ilustracjach.
Zapasowe kosze można zamówić w lokalnym punkcie serwisowym lub na stronie internetowej firmy Electrolux (w zależności od kraju). Ilustracje na tej stronie pokazują, ile koszy mieści się w poszczególnych modelach zamrażarki.
Otwieranie i zamykanie pokrywy
Ponieważ pokrywa jest wyposażona w uszczelkę, do jej otwarcia potrzeba nieco
wysiłku. Przed otwarciem pokrywy odczekać kilka minut. Zawór ułatwia ponowne otwarcie pokrywy. Nie należy gwałtownie ciągnąć za uchwyt.
Page 14
14
PL
Obsługa i czyszczenie
Odmrażanie zamrażarki
Kiedy warstwa szronu osiągnie 10-15 mm grubości, zamrażarkę należy odmrozić. Najlepiej przeprowadzać tę czynność, gdy zamrażarka jest pusta lub gdy znajduje się w niej niewiele żywności.
Odłączyć urządzenie od źródła prądu. Wyjąć żywność z zamrażarki, owinąć w gazety i umieścić w chłodnym miejscu. Pozostawić otwartą pokrywę zamrażarki. Wyjąć korek z przewodu odprowadzającego wodę. Woda z odmrażanej zamrażarki może spływać do pojemnika, jak pokazano na ilustracji. W miarę możliwości użyć prze­gródki. Dokładnie osuszyć wnętrze zamrażarki. Po zakończeniu odmrażania ponownie zatkać korkiem przewód odprowadzający wodę.
Uwaga! Do usuwania szronu nie należy używać noży ani innych ostrych narzędzi.
Czyszczenie
Najlepiej czyścić zamrażarkę po odmrożeniu.
Odłączyć urządzenie od źródła prądu.i wyjąć wszystkie ruchome akcesoria. Umyć zamrażarkę wilgotną ściereczką przy użyciu wody i łagodnego, bezzapachowego środka czyszczącego.
Ruchome akcesoria umyć przed ponownym włożeniem. Uwaga! Do mycia zamrażarki nie używać agresywnych środków czyszczących, proszku do szorowania ani silnie aromaty­zowanych detergentów.
Dłuższe przerwy w użytkowaniu
Odłączyć urządzenie od źródła prądu.
Wyjąć całą żywność z zamrażarki.
Wyczyścić zamrażarkę jak opisano powyżej.
Pozostawić pokrywę uchyloną.
Pomocne wskazówki
Zamrażanie żywności
Przed włożeniem do zamrażarki żywność należy umieścić w szczelnych, odpornych na wilgoć opakowaniach, aby
zapobiec wysychaniu.
Do mrożenia używać wyłącznie świeżej żywności wysokiej jakości.
Przed włożeniem do zamrażarki gorącej żywności należy pozostawić ją do ostygnięcia do temperatury pokojowej.
Przed włożeniem do zamrażarki podzielić żywność na mniejsze porcje; zapewnia to szybkie mrożenie i umożliwia rozm-
rażanie tylko ilości do bezpośredniego spożycia.
Na opakowaniu umieścić datę zamrażania.
Świeżą żywność do zamrażania umieścić w pobliżu zimnych boków zamrażarki, tak aby nie stykała się z żywnością już
zamrożoną.
Produkty mrożone można przechowywać w dowolnym miejscu zamrażarki, co najmniej 5 mm poniżej górnej krawędzi. Jeśli proces mrożenia przebiega zbyt wolno, jakość mrożonej żywności ulega pogorszeniu. Informacje na temat ilości świeżej żywności (w kilogramach), którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, znajduje się w części "Zdolność mrożenia" w rozdziale "Dane techniczne".
Przechowywanie żywności
W przypadku mrożonej świeżej żywności zob. tabela czasu przechowywania poniżej.
W przypadku zakupionej mrożonej żywności nie przekraczać daty przydatności do spożycia.
W przypadku kupowania mrożonej żywności należy zadbać o przechowywanie jej w odpowiedniej temperaturze. Nie
kupować produktów w mokrym lub uszkodzonym opakowaniu. Zakupione produkty jak najszybciej umieścić w
zamrażarce. Do transportowania żywności ze sklepu najlepiej posługiwać się izolowaną torbą. Uwaga! Całkowicie lub częściowo rozmrożonej żywności nie wolno zamrażać ponownie. Można mrozić potrawy przyrządzone z rozmrożonych produktów.
W przypadku przerwy w dostawie prądu
Nie otwierać pokrywy. Uwaga! Jeśli przerwa w dostawie prądu trwa dłużej niż zaznaczono w części "Zdolność utrzymania temperatury w przy­padku braku zasilania" w rozdziale "Dane techniczne", rozmrożoną żywność należy przeznaczyć do natychmiastowego spożycia lub ugotować i zamrozić ponownie (po ostygnięciu).
Jeśli zamrażarka nie działa poprawnie…
Aby uniknąć wydatków związanych z wzywaniem serwisu, warto najpierw skorzystać z zamieszczonych niżej wskazówek.
Zamrażarka nie działa
Kabel zasilający jest wyjęty z gniazdka?
Domowy bezpiecznik odciął dopływ prądu?
Jest przerwa w dostawie energii elektrycznej?
Sterownik temperatury jest ustawiony w pozycji Off?
Page 15
15
PL
Świeci się czerwona lampka
Pokrywa nie jest dokładnie zamknięta (zob. niżej)?
Sterownik temperatury jest nastawiony nieodpowiednio do warunków otoczenia?
Zamrażarka znajduje się zbyt blisko źródła ciepła?
Wydaje się, że silnik włącza się zbyt często
Pokrywa nie jest dokładnie zamknięta (zob. niżej)?
Temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż zwykle?
Niedawno do zamrażarki włożono dużą ilość świeżej żywności?
Pokrywa jest często otwierana?
Sterownik temperatury jest nastawiony nieodpowiednio do warunków otoczenia?
Uszczelka pokrywy jest uszkodzona lub zdeformowana?
Wokół zamrażarki nie ma swobodnego dostępu powietrza?
Przypadkowo została włączona funkcja Super?
Temperatura wewnątrz zamrażarki jest zbyt wysoka
Niedawno do zamrażarki włożono dużą ilość świeżej żywności?
Pokrywa jest często otwierana?
Sterownik temperatury jest nastawiony nieodpowiednio do warunków otoczenia?
Tworzy się zbyt dużo szronu
Pokrywa nie jest dokładnie zamknięta (zob. niżej)?
Przewód odprowadzający wodę jest niedokładnie zatkany?
Pokrywa sie nie domyka
Zbyt gruba warstwa lodu uniemożliwia domknięcie pokrywy?
Opakowania z żywnością blokują pokrywę?
Uszczelka pokrywy jest brudna lub lepka?
Zamrażarka chwieje się lub wydaje się niestabilna?
Trudno otworzyć pokrywę
Uszczelka pokrywy jest brudna lub lepka?
Zawór jest zablokowany? Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających nadal występują problemy, należy zwrócić się do lokalnego punktu serwisowego.
Serwis i naprawa
W przypadku usterek lub uszkodzeń zamrażarka musi być naprawiona w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Electrolux. Uwaga! Pod żadnym pozorem użytkownikowi nie wolno samodzielnie naprawiać zamrażarki.
Page 16
16
PL
Dane techniczne
Model BNI425
ZFC340WBB
Pojemność (brutto) litrów 404 Pojemność (netto) litrów 400 Wysokość cm 87,6 Szerokość cm 132,5 Głębokość cm 66,5 Waga kg 56 Zużycie energii /24 godz kWh/24godz 1,152 Zdolność mrożenia kg/24godz 19 Zdolność utrzymania temperatury
w przypadku braku zasilania godz 31 Moc nominalna W 100 Napięcie V 230 Klasyfikacja klimatyczna SN-T
Klasyfikacja klimatyczna Graniczne zakresy temperatur
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +18°C do +38°C
T od +18°C do +43°C
Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami UE:
73/23/EEC of 19. 02. 1973 Dyrektywa o urządzeniach pod niskim napięciem 89/336/EEC of 03. 05. 1989 (w tym dyrektywa dodatkowa 92/31/EEC - dyrektywa EMC)
Page 17
17
RO
Aruncarea
Asigurându-vă că acest produs este aruncat corect, puteţi preveni unele consecinţe grave pentru mediul înconjurător şi pentru viaţa umană.
Simbolul de pe produs indică faptul că acesta nu poate fi tratat drept gunoi menajer şi, prin urmare, trebuie dus la
un centru de reciclare adecvat pentru echipamentele electrice. Pentru mai multe informaţii cu privire la reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale, serviciul de salubritate sau magazinul de unde aţi cumpărat acest produs
Măsuri de precauţie
Înainte de a instala şi de a pune în funcţiune produsul, citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni. El conţine măsuri de siguranţă, sfaturi, informaţii şi sugestii. Dacă frigiderul este folosit în acord cu instrucţiunile scrise, el va funcţiona optim şi vă va mulţumi pe deplin. Aceste avertismente vă sunt oferite pentru o utilizare sigură. Trebuie să citiţi cu atenţie următoarele informaţii înainte de a instala sau de a pune aparatul în funcţiune.
Folosiţi congelatorul doar pentru conservarea alimentelor îngheţate, congelarea alimentelor proaspete şi producerea cuburilor de gheaţă. Nu mâncaţi cuburi de gheaţă sau îngheţată imediat după scoaterea lor din congelator. Nu permiteţi copiilor să se joace sau să se ascundă în interiorul aparatului, întrucât există riscul de a rămâne blocaţi. Nu introduceţi în congelator recipiente de sticlă cu lichide, întrucât pot exploda Asiguraţi-vă că aparatul nu a fost amplasat pe cablul de alimentare cu curent electric. Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere sau de reparaţie, scoateţi ştecherul din priză sau deconectaţi aparat­ul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică. Nu folosiţi alte aparate (precum aparatele de făcut îngheţată) în interiorul acestui produs. Produsul dumneavoastră conţine un gaz natural, fără efecte asupra mediului înconjurător, izobutan (R600a). Totuşi, trebuie să aveţi grijă, întrucât izobutanul este inflamabil. Este esenţial să vă asiguraţi că tuburile circuitului de răcire nu
sunt defecte. Este foarte important să păstraţi acest manual de instrucţiuni la îndemână pentru informaţiile de care aţi putea avea nevoie mai târziu.
Descrierea Produsului
Panou de control
A. Lumina verde: Semnalizează atunci când aparatul este în funcţiune. B. Lumina roşie: Semnalizează atunci când temperatura nu este suficient de scăzută. C. Lumina galbenă: Semnalizează că funcţia de îngheţare rapidă (Super Freeze) este
activată. D. Butonul Super Freeze: Activează/dezactivează funcţia Super Freeze pentru can-
tităţi mari de alimente proaspete. E. Butonul termostatului
Instalarea
Aşteptaţi cel puţin 2 ore înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, pentru a lăsa timp circuitului de răcire să
devină perfect eficient.
Amplasaţi aparatul într-o cameră uscată şi bine ventilată. Instalaţi aparatul departe de sursele de căldură şi feriţi-l de
lumina directă a soarelui.
Temperatura camerei trebuie să corespundă clasificării climatice pentru care aparatul a fost proiectat, de aceea con-
sultaţi capitolul "Date Tehnice".
Amplasaţi aparatul în poziţie perfect orizontală, stabilă, aşezat pe toate cele patru picioare.
Pentru o utilizare optimă şi pentru a evita deteriorarea la deschiderea capacului, lăsaţi un spaţiu de 5 cm de la peretele
din spate şi 5 cm de la pereţii laterali.
Înainte de a conecta aparatul la sursa de curent, verificaţi dacă tensiunea corespunde celei indicată în "Datele
tehnice", la rubrica "Tensiune".
1. Capacul
2. Etanşarea
3. Canal de scurgere pentru dezgheţare
4. Panou de control, Butonul termostatului
5. Muchia superioară
6. Supapă: pentru redeschiderea mai uşoară a capacului
Page 18
18
RO
Atenţie!
Verificaţi ca aparatul să nu fie aşezat pe cablul de alimentare. Nu deconectaţi de la reţeaua electrică trăgând de cablu, deconectarea se va face prin tragerea cu atenţie a ştecheru­lui din priză. Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de un electrician autorizat. Verificaţi dacă ştecherul este strivit sau stricat de partea din spate a aparatului. Locul unde este amplasat aparatul trebuie să fie bine ventilat. Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de un electrician autorizat. Verificaţi dacă ştecherul este strivit sau stricat de partea din spate a aparatului. Locul unde este amplasat aparatul trebuie să fie bine ventilat. Orice intervenţie necesară pentru instalarea acestui aparat trebuie să fie efectuată de un electrician autorizat.
Atenţie! Aparatul trebuie să fie legat la reţeaua de împământare.
Prima utilizare
Înainte de prima utilizare, aparatul trebuie să fie curăţat în interior, consultaţi capitolul "Îngrijirea şi curăţarea". Conectaţi-l la reţeaua electrică. Lumina verde se va aprinde. Lumina roşie va sta aprinsa, până când temperatura din interior va fi suficient de scăzută pentru a permite introduc­erea alimentelor. Lumina roşie se va stinge după câteva ore. Puteţi pune alimentele în interior doar după ce lumina roşie s-a stins.
Pornirea/oprirea
Pornirea congelatorului
Reglaţi butonul termostatului la o poziţie între şi .
Oprirea congelatorului
Reglaţi butonul termostatului pe poziţia oprit (Off).
Utilizarea de zi cu zi
Reglarea temperaturii
Pentru a regla temperatura congelatorului, procedaţi după cum urmează:
Rotiţi spre dreapta butonul termostatului pentru o temperatură mai scăzuta. Roriţi spre stânga butonul termostatului pentru o temperatură mai ridicată.
Funcţia Super Freeze
Dacă o cantitate mai mare de 3-4 kg de alimente proaspete urmează să fie îngheţate, acestea necesită o răcire prealabilă.
Cu cel puţin 24 de ore înainte de a pune alimentele proaspete în congelator, apăsaţi butonul (D). Lumina galbenă se va aprinde. Puneţi alimentele în congelator. Această funcţie poate fi oprită oricând prin reapăsarea butonului (D).
Alarma
Dacă temperatura din congelator nu este suficient de scăzută, led-ul cu lumina roşie se va aprinde.
Lumina roşie va rămâne aprinsă atâta timp cât temperatura din congelator este mai mare decât reglajul termostatului.
Alarmarea se poate datora:
Introducerii unei mari cantităţi de alimente. Deschiderii prelungite a capacului. Unei defecţiuni în sistem. Pentru aceasta consultaţi capitolul "Ce faci dacă...".
Recipient de depozitare
Puneţi recipientele pe muchia de sus (X) sau amplasaţi-le pe suporturile speciale din inte­riorul congelatorului (Y). Rotiţi şi fixaţi mânerele pentru aceste două poziţii, aşa cum este arătat în imagini
Recipientele de schimb pot fi obţinute de la service-ul autorizat Electrolux sau se pot comanda pe site-ul Electrolux (în funcţie de ţară). Ilustraţiile de pe această pagină indică cum pot fi poziţionate recipientele în funcţie de diferitele modele ale congelatoarelor.
Deschiderea şi închiderea capacului
Întrucât capacul este prevăzut cu un sistem de etanşare, nu va putea fi deschis
cu uşurinţă imediat după ce a fost închis.
Page 19
19
RO
Aşteptaţi câteva minute înainte de a redeschide capacul. O supapă vă va permite să redeschideţi capacul uşor. Niciodată să nu trageţi cu putere de mâner.
Îngrijirea şi curăţarea
Dezgheţarea congelatorului
Când stratul de gheaţă are grosimea de 10-15 mm, congelatorul trebuie să fie dezgheţat. Vă sugerăm să-l dezgheţaţi când este gol sau cu foarte puţine alimente în interior.
Deconectaţi aparatul de la linia de curent electric. Îndepărtaţi conţinutul compartimentului de congelare, împachetaţi alimentele în ziare şi păstraţi-le într-un loc rece. Lăsaţi capacul aparatului deschis. Scoateţi dopul canalului de scurgere. Apa dezgheţată poate fi colectată în vas aşa cum este arătat în ilustraţie. Dacă este posibil, folosiţi despărţitoarele. Uscaţi foarte bine interiorul aparatului. Nu uitaţi să puneţi la loc capacul canalului de scurgere.
Important! Nu folosiţi niciodată cuţite sau alte obiecte ascuţite pentru a îndepărta gheaţa.
Curăţarea
Momentul cel mai prielnic pentru a curăţa congelatorul este după dezgheţare.
Deconectaţi aparatul de la linia de curent electric şi îndepărtaţi toate accesoriile mobile. Folosiţi o cârpă umezită pentru a curăţa interiorul. Folosiţi apă caldă şi un detergent slab, fără miros. Curăţaţi şi accesoriile mobile, înainte de a le pune la loc.
Important! Nu folosiţi niciodată detergenţi puternici, praf de curăţat sau detergenţi cu mirosuri puternice pentru a curăţa congelatorul
Când nu este folosit
Deconectaţi aparatul de la linia de curent electric. Scoateţi toate alimentele din congelator. Curăţaţi congelatorul aşa cum este descris alăturat. Lăsaţi capacul deschis.
Sfaturi şi indicaţii utile
Congelarea alimentelor
Înainte de congelare, alimentele proaspete trebuie să fie ambalate etanş şi izolat pentru a preveni uscarea. Folosiţi doar alimente proaspete şi de calitate înaltă. Lăsaţi întotdeauna alimentele fierbinţi să se răcească bine înainte de a le pune în congelator. Împărţiţi alimentele în porţii mici înainte de a le pune la congelat. Astfel nu veţi fi nevoit să dezgheţaţi cantităţi mari pen­tru consumul imediat. Marcaţi pe pachetele cu alimente data congelării. Amplasaţi alimentele proaspete aproape de părţile mai reci ale congelatorului. Asiguraţi-vă că nu intră în contract cu alimentele îngheţate care se află în congelator. Alimentele congelate pot fi stocate oriunde în interiorul congelatorului, însă ţineţi cont că trebuie să fie ţinute la o dis-
tanţă de minim 5 mm sub muchia de sus. Dacă îngheţarea este prea înceată, calitatea alimentelor începe să se deterioreze. Cantitatea de alimente proaspete (exprimată în kilograme) care poate fi îngheţată într-un interval de 24 de ore este indicată la "Date tehnice", rubrica "Capacitatea de îngheţare".
Stocarea alimentelor
Pentru congelarea alimentelor proaspete, consultaţi tabelul pentru perioade de stocare aflat mai jos.
Pentru alimente deja îngheţate, ţineţi cont de perioada de valabilitate de pe etichete.
Când cumpăraţi alimente deja congelate, asiguraţi-vă că le puteţi păstra la temperaturile indicate pe etichete. Nu
cumpăraţi produse care au ambalajele umede sau deteriorate. Amplasaţi produsele cât mai repede cu putinţă în con-
gelator. Vă recomandăm să folosiţi o sacoşă specială pentru transportul produselor congelate. Important! Ţineţi cont de faptul că produsele decongelate parţial sau total nu mai pot fi recongelate. Totuşi, vasele cu preparatele care au fost gătite din produse decongelate pot fi congelate.
În cazul unei pene de curent
Nu deschideţi capacul. Important! Dacă alimentarea cu curent a fost întreruptă pentru o perioadă de timp mai mare decât cea indicată la "Date Tehnice", la rubrica "Perioada de oprire", alimentele decongelate trebuie să fie consumate rapid, sau gătite şi apoi recongelate (după răcire).
Page 20
20
RO
Ce faci dacă...
Încercaţi soluţiile sugerate mai jos pentru a preveni costul unor eventuale apeluri la serviciul de depanare.
Congelatorul nu funcţionează
Este cablul de alimentare scos din priză?
Este o siguranţă arsă?
Este o pană de curent?
Este controlul temperaturii pe poziţia off (oprit)?
Lumina roşu este activ
Capacul nu este aşezat complet? Vezi dedesubt.
Este temperatura reglată corect pentru condiţiile locale?
Este aparatul prea aproape de o sursă de căldură?
Motorul pare să ruleze prea mult
Este capacul închis corespunzător? Vezi dedesubt.
Este temperatura din cameră mai mare decât normal?
Tocmai a fost adăugată o cantitate mare de alimente proaspete?
Este capacul deschis prea des?
Este temperatura reglată corect pentru condiţiile mediului înconjurător?
Este etanşarea capacului stricată sau deformată?
Este ventilaţie suficientă în jurul congelatorului?
Este funcţia Super Freeze activată accidental?
Temperatura este prea mare
Tocmai a fost adăugată o cantitate mare de alimente proaspete?
Este capacul deschis prea des?
Este temperatura reglată corect pentru condiţiile mediului înconjurător?
S-a format prea multă gheaţă
Este capacul închis complet? Vezi mai jos.
Este dopul canalului de dezgheţare pus corect?
Capacul nu se închide complet
Este un pachet prea mare care împiedică închiderea?
Pachetele de alimente blochează capacul?
Este etanşarea murdară sau lipicioasă?
Congelatorul se clatină sau pare instabil?
Capacul este dificil de deschis
Este etanşarea murdară sau lipicioasă?
Este supapa blocată? Dacă totuşi mai aveţi nevoie de ajutor, vă rugăm să contactaţi service-ul autorizat.
Întreţinere sau reparaţie
În caz de deranjament sau defecţiune, intervenţiile la congelatorul dumneavoastră trebuie să fie efectuate de un service autorizat Electrolux. Important! În nici un caz nu încercaţi să-l reparaţi personal.
Page 21
21
RO
Modelul BNI425
ZFC340WBB
Volumul (brut) Litri 404 Volumul (net) Litri 400 Înălţimea Cm 87,6 Lăţimea Cm 132,5 Adâncimea interiorului Cm 66,5 Greutatea Kg 56 Energia consumată /24 h kWh/24h 1,152 Capacitatea de congelare kg/24h 19 Timp de oprire Ore 31 Puterea nominală Waţi 100 Tensiunea Volţi 230 Clasa climatică SN-T
Clasificarea climatică
Limitele temperaturii ambientale
SN de la +10°C până la +32°
N de la +16°C până la +32°C
ST de la +18°C până la +38°C
T de la +18°C până la +43°C
Acest aparat este în acord cu următoarele directive CE:
73/23/EEC of 19. 02. 1973 Directiva pentru joasă tensiune 89/336/EEC of 03. 05. 1989 (inclusiv Amendamentul la Directiva 92/31/EEC - EMC)
Date Tehnice
Page 22
22
TR
Güvenlik Bilgileri
Cihazı kurmaya ve kullanmaya başlamadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Kullanma kılavuzunu güvenlik önlemleri, ipuçları, bilgiler ve öneriler içerir. Dondurucu, yazılı talimatlar doğrultusunda kul­lanıldığı takdirde düzgün biçimde çalışacak ve memnuniyetinizi sağlayacaktır.
Bu uyarılar güvenliğiniz içindir. Cihazı kurmadan ya da kullanmadan önce bu uyarıları dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
Dondurucuyu yalnızca dondurulmuş gıda, dondurulmuştaze gıda ve buz küplerini saklamak için kullanınız Buz küplerini ya da meyveli çubuk dondurmaları dondurucudan çıkarır çıkarmaz yemeyiniz, don yanıkları­nasebep olabilir. Çocukların dondurucu içinde oyun oynamalarina ya da dondurucunun içine saklanmalarına engel olunuz, içeride kapalı kalabilir ve havasızlıktan boğulabilirler. Içerisinde sıvı bulunan cam kalıpları dondurucuda saklamayınız, patlayabilirler. Dondurucunun elektrik kablosunun üzerinde durmadığından emin olunuz. Bakım veya temizlik yapmadan önce daima cihazin fişini çekiniz ya da enerji kaynağının bağlantısını kesiniz. Cihazın içerisinde başka elektrikli cihazlar (dondurma makinesi gibi) kullanmayınız. Cihazınız çevreyle dost izobütan (R600a) doğal gazı içerir. Ancak izobütan yanıcı bir gaz olduğundan dikkatetmek gerekir. Bu nedenle soğutucu borularının hasar görmemiş olduğundan emin olmanız son dere-
ceönemlidir. Bu kullanma kılavuzunun, ileride ihtiyaç duyduğunuzda kullanabilmeniz için cihazla birlikte saklanması çokönem­lidir.
Ürün Tanımı
Kontrol paneli
A. Yeşil ışık: Cihaz çalışırken yanar. B. Kırmızı ışık: Dondurucu ısısı yeterli derecede düşük olmadıgında yanar. C. Sarı ışık: Süper Dondurma işlemi etkinken yanar. D. Süper Dondurma düğmesi: Yüksek miktardaki taze gıdalar için
SüperDondurma işlemini etkinleştirir/devre dışı bırakır.
E. Butonul termostatului
1. Capacul
2. Etanşarea
3. Canal de scurgere pentru dezgheşare
4. Panou de control, Butonul termostatului
5. Muchia superioarã
6. Supapã: pentru redeschiderea mai uşoarã a capacului
Kurulum
Sogutucu devrenin tamamen randimanli çalişmasini saglamak için dondurucuyu güç kaynagina baglamadanönce en az 2 saat bekleyiniz. Dondurucuyu kuru ve iyi havalandirilan bir odada kurunuz. Kurulumun isi kaynaklarinina yakin veya güneş işigina direkt olarak maruz kalan yerlerde yapilmasindan kaçininiz. Oda sicakligi dondurucu için tasarlanan sogutucu siniflandirmasina uymalidir; “Teknik veriler” bölümünebakiniz. Dondurucuyu, dört ayagi da yere basacak, yatay bir şekilde sert bir zemine koyunuz. Optimum çalişma ve kapak açildiginda hasarin önlenmesi için, arka duvarda ve kenarlarda en az 5 cm.’lik­boşluk birakiniz. Dondurucuyu güç kaynagina baglamadan önce, voltajin “Teknik veriler” bölümündeki “Voltaj” başlikli degerlere uydugundan emin olunuz.
Page 23
23
TR
Tehlike!
Dondurucunun elektrik kablosunun üzerinde durmadığından emin olunuz. Özellikle dondurucu bulundugu yerden dışarı çıkartılırken / taşınırken, elektrik kablosunu başını çekerek çıkarmayınız. Elektrik kablosu sadece eğitimli personel tarafindan değiştirilmelidir. Elektrik fişinin, ezilmediğinden ve hasar görmediğ inden emin olunuz. Cihaz çevresinde yeterli havalandirma olmalıdır. Bu cihazi kurmak için gerekli olan her türlü elektrik işi eğitimli bir elektrikçi tarafindan yapılmalıdır.
Uyari! : Bu cihaz topraklanmak zorundadır.
Ilk kullanım
Dondurucuyu ilk defa kullanmadan önce içinin temizlenmesi gereklidir, "Bakım ve Temizlik" bölümüne bakınız. Cihazın fişini prize sokunuz. Yeşil ışık yanacaktır. Dondurucu içerisindeki ısı yiyecek saklamak için yeterli derecede düşük olmadığından, kırmızı ışık da yanacaktır. Kırmızı ışığın sönmesi dogal olarak birkaç saat alacaktır. Cihazın içerisine yalnizca kırmızı ışık söndükten sonra yiyecek koyunuz.
Açma / Kapama
Dondurucuyu açma
Termostat kontrol düğmesini ve arasında kalacak şekilde çeviriniz.
Dondurucuyu kapama
Termostat kontrol dügmesini „Kapalı” konumuna çeviriniz.
Günlük kullanım
Isi ayari
Dondurucu ısısını ayarlamak için aşagıda yazanları uygulayınız:
Daha soğuk bir saklama ısısı için termostat kontrol düğmesini saat yönünde çeviriniz. Daha sıcak bir saklama ısısı için termostat kontrol düğmesini saat yönünün tersinde çeviriniz.
Süper Dondurma işlemi
Eğer 3-4 kg.'dan fazla taze gıda dondurulacak ise, dondurucunun önceden soğutulması gerekir.
Dondurucu içerisine taze gıda koymadan en az 24 saat önce (D) düğmesine basınız. Sarı ışık yanacaktır. Yıyeceğı dondurucuya koyunuz. Bu işlem istenildigi zaman (D) düğmesine tekrar basıldığında devre dışı bırakılabilir.
Alarm
Dondurucu içerisindeki sicaklik yeterli derecede düsük degil ise, kirmizi isik yanacaktir.
Dondurucu içerisindeki ısı termostatın ayarlandığı ısıdan yüksek olduğu sürece kırmızı ışık yanık kalacaktır.
Şu nedenlerden ötürü alarm çalabilir:
Fazla miktarda taze gıda yerleştirilmesi. Kapagi çok uzun süre açık bırakmak. Sistemdeki bir hata nedeniyle, "... durumunda ne yapmalı" bölümüne bakınvz.
Saklama sepetleri
Sepetleri üst kenara (X) asiniz veya istiflenebilir sepetleri dondurucu içerisine (Y)koyunuz.
Kulplari çizimde gösterildigi şekilde bu iki konuma göre çeviriniz ve sabitleyiniz. Yerel Teknik Destek Merkezinizden veya Electrolux internet sitesi (ülkenizebağli olarak) üzerinden yedek sepet temin edebilirsiniz. Bu sayfadaki çiz-imler çeşitli dondurucu modellerine kaç tane sepet konulabileceğini gös-terir.
Page 24
24
TR
Kagaın açılıp kapatılması
Kapak sıkıca kapanan bir mühürle sabitlendiğinden, kapatıldıktan hemen­sonra tekrar kolayca açılamayacaktır.
Kapaği tekrar açmadan önce birkaç dakika bekleyiniz. Bir valf kapağın
tekrar kolayca açılabilmesini sağlaya-caktır. Asla kulbu sertçe çek-
meyiniz.
Bakım ve Temizlik
Dondurucunu buzunu çözmek
Buz katmanı 10-15 mm. kalınlığa ulaştığında, dondurucunun buzu çözülmelidir. Dondurucunuzun buzlarını, için­deaz miktarda yiyecek olduğunda ya da hiç yiyecek olmadığında çözmenizi öneriyoruz.
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
Dondurucunun içerisindekileri çıkartınız, gazete kağıtlarına sarınız ve soguk bir yerde muhafaza ediniz.
Cihazın kapağını açik bırakınız.
Tıkacı su giderinden çıkartınız.
Çözülen buzun suyu çizimde gösterildiği şekilde toplanabilir. Eğer mümkünse, bölücüyü kullanınız.
Cihazın içerisini tamamen kurulayınız.
Tıkacı su giderindeki eski yerine koymayı unutmayınız.
Önemli! Buzları temizlemek için asla bıçak ya da herhangi bir keskin alet kullanmayınız.
Temizlik
Dondurucunuzu temizlemek için en iyi zaman buzlari çözüldükten sonradir.
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz ve boşta duran tüm aksesuarları kaldırınız.
Dondurucunuzu temizlemek için nemli bir bez kullanınız. Sıcak su ile kokusuz ve yumuşak bir deterjan kul-
lanınız.
Boşta duran aksesuarları eski yerlerine koymadan önce temizleyiniz.
Önemli! Dondurucunuzu temizlemek için asla güçlü, çizici, tozlu veya kokulu deterjanlar kullanmayınız.
Cihazi kullanmayacaginiz zaman
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
Tüm yiyecekleri dondurucudan çıkartınız.
Dondurucuyu yukarıda tarif edildigi şekilde temizleyiniz.
Cihazın kapagını hafıf açık bırakınız.
Yararli ipuçlar
Yiyecekleri dondurmak
Taze gidanin kurumasının engellenmesi için dondurulmadan önce hava geçirmez ve neme karşı dayanıklı bir
ambalajla paketlenmesi gerekir.
Yalnızca en kaliteli taze gıdaları kullanınız.
Sıcak yiyecekleri dondurucuya koymadan önce oda sıcaklığına erişinceye kadar soğumaya bırakınız.
Yiyecekleri dondurmadan önce küçük parçalara ayırınız; bu dondurma işleminin daha çabuk olmasını ve yal-
nızca anlık tüketim için gerekli / yeterli olan miktarın buzlarını çözmenizi sağlar.
Dondurucu ambalajını dondurulma tarihi ile işaretleyiniz.
Donduracağınız taze gıdayı, dondurucunun soğuk kenarlarına yerleştiriniz ve taze gıdanın dondurucudaki
diğer donmuş gıdalarla temas halinde olmadığından emin olunuz.
Donmuş gıda dondurucunun içerisinde heryerde saklanabilir ancak üst kenarın en az 5 mm. altında
muhafazaedilmelidir. Dondurma işlemi çok yavaş olursa, dondurulacak gıdanın kalitesi bozulur. 24 saat içerisinde dondurulabilen taze gıda miktarı (kg. olarak) "Teknik veriler" bölümündeki "Dondurma kapasitesi" başlığında gösterilmiştir.
Gida muhafazasi
Taze donmuş gıdalar için, lütfen alttaki saklama süresi tablosuna bakiniz.
Satın aldığınız donmuş gıdaların son kullanma tarihlerini asla geçirmeyiniz.
Hazır donmuş gıda satın alırken, doğru ısıda saklandiklarindan emin olunuz. Ambalajları ıslak olan ya
dahasar görmüş olan ürünleri satın almayınız. Satın aldıgınız ürünleri, mümkün olduğunca hızlı bir şekilde
don-durucunuza koyunuz. Bu tür ürünleri evinize götürürken yalıtılmış bir torba kullanmanizi öneriyoruz. Önemli! Tamamen veya kısmen çözülmüş gıdaların tekrar dondurulmaması gerektiğini unutmayınız. Ancak,
çözülmüş gıdalar kullanılarak pişirilen yemekler dondurulabilir.
Page 25
25
TR
Elektrik kesintisi halinde
Kapağı açmayiniz. Önemli! Eğer elektrik kesintisi "Teknik veriler" bölümündeki "Erteleme süresi" başlıği altında gösterilen değerden­daha uzun sürerse, buzu çözülen gıdaların hemen tüketilmesi ya da derhal pişirilerek tekrar dondurulması (soğu­tulduktan sonra) gerekir.
...durumunda ne yapmali?
Gereksiz bir teknik destek çağrısının getireceği maliyetten kaçınmak için ilk önce burada önerilen çözüm yollarını­deneyiniz.
Dondurucunuzun çalışmaması
Elektrik kablosu prizden çıkmış mı?
Evdeki bir eşya sigortayı mı attırdı?
Elektrik kesintisi mi var?
Isı kontrolü „Kapalı" duruma mı ayarlı?
Kırmızı ışık yanıyor
Kapak tamamen kapanmamış mı? Altına bakınız.
Isı kontrolü çevre şartları için doğru ayarlanmış mı?
Dondurucu bir ısı kaynağına çok mu yakın?
Içerideki ışığın çalışmaması
Elektrik kablosu prizden çıkmış mı?
Ampül duya oturmamış mı veya yanmış mı?
Motorun fazla çalışıyormuş gibi görünmesi
Kapak tamamen kapanmamış mı? Altına bakınız.
Oda ısısı normalden daha mı sıcak?
Dondurucuya yüksek miktarda taze gıda mı koyuldu?
Kapak sık sık açılıyor mu?
Isı kontrolü çevre şartları için doğru ayarlanmış mı?
Kapak mührü hasar görmüş veya deforme mi olmuş?
Dondurucu etrafında yeterli hava dolaşım alanı var mı?
Süper Dondurma işlemi yanlışlıkla etkinleştirildi mı?
Isının çok yüksek olması
Dondurucuya yüksek miktarda gıda mı koyuldu?
Kapak sık sık açılıyor mu?
Isı kontrolü çevre şartları için doğru ayarlanmış mı?
Çok fazla buz oluşması
Kapak tamamen kapanmamış mı? Altına bakınız.
Su gider tıkaçı düzgün yerleştirilmiş mi?
Kapağın tamamen kapanamaması
Aşırı buzlanma ya da kapağın kapanmasını engelleyen bir paket mi var?
Yiyecek paketleri kapağı engelliyorlar mı?
Kapak mührü kirli veya yapış yapış mı?
Dondurucu sallanıyor ya da dengesiz mi görünüyor?
Kapağin zor açılması
Kapak mührü kirli veya yapış yapış mi?
Valf sıkışmış mı? Hala yardima ihtiyaciniz varsa lütfen yerel Teknik Destek Merkezinizle irtibata geçiniz.
Bakim ve Onarim
Bozulma veya hata durumlarında, dondurucunuzun bir Electrolux Teknik Destek Merkezi yetkilisi tarafından bakı­ma alınması gerekir.
Önemli! Cihazı hiçbir şekilde kendiniz tamir etmeye kalkışmamalısınız.
Page 26
26
TR
Teknik Veriler
Model BNI425
ZFC340WBB
Hacim (brüt) Litre 404 Hacim (net) Litre 400 Tekerleksiz / tekerlekli yükseklik Cm 87,6 Genişlik Cm 132,5 Derinlik Cm 66,5 Ağırlık Kg 56 Enerji tüketimi / 24saat kWh/24saat 1,152 Dondurma kapasitesi kg/24saat 19 Erteleme süresi Saat 31 Sınanmış güç Watt 100 Voltaj Volt 230 Sogutma sınıfı SN-T
Sogutucu siniflandirmasi Ortam sicakligi sinirlari
SN +10°C dereceden +32° dereceye kadar
N +16°C dereceye kadar +32°C dereceye kadar
ST +18°C dereceye kadar +38°C dereceye kadar
T +18°C dereceye kadar +43°C dereceye kadar
Bu cihaz aşağıdaki AB Yönergeleriyle uyumludur:
19.02.1973 tarih ve 73/23/EEC sayılı Düşük-Voltaj Yönergesi
03.05.1989 tarih ve 89/336/EEC sayılı Yönerge (92/31/EEC sayılı Değişiklik Yönergesi dahil
olmak üzere- EMC Yönergesi)
Page 27
27
EN
Disposal
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential damaging consequences for the envi­ronment and human health.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste, instead it should be
taken to the appropiate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
Safety Information
Before installing and using the appliance read this user's instruction book carefully. It contains safety precautions, hints, information and ideas. If the freezer is used in compliance with the instructions written, it will operate properly and pro­vide you with greatest satisfaction. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appli­ance.
Use the freezer only for storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking them out of the freezer, since they may cause frost burns. Do not allow children to play or hide inside the freezer, since they may become trapped inside and suffocate. Do not store glass containers with liquids in the freezer, since they may burst. Ensure that the freezer is not resting on the power supply cable. Before servicing or cleaning, always unplug the appliance or disconnect the power supply. Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside the appliance. Your appliance contains an environmentally friendly natural gas, isobuthane (R600a). Caution is required however, since isobuthane is flammable. Therefore it is essential to ensure that the refrigerant pipelines are not damaged.
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference.
Product Description
Control panel
A. Green light: Illuminates when the appliance is on. B. Red light: Illuminates when the freezer temperature is not sufficiently
low. C. Yellow light: Illuminates when the Super Freeze function is activated. D. Super Freeze button: Activates/deactivates the Super Freeze function
for large quantities for fresh food. E. Thermostat knob
Installation
Wait at least 2 hours before connecting the freezer to the power supply to ensure the refrigerant circuit is fully efficient. Install the freezer in a dry, well ventilated room. Avoid locations near a source of heat or in direct sunlight. The room temperature should correspond to the climatic classification for which the freezer was designed, see chap­ter "Technical data". Place the freezer horizontally on a firm surface, resting on all four feet. For optimum operation and in order to avoid damage when the lid is opened, leave a space of at least 5 cm from the rear wall and 5 cm at the sides. Before connecting the freezer to the power supply, ensure that the voltage corresponds to that indicated in chapter "Technical data" under "Voltage".
Danger!
Ensure that the freezer is not resting on the power supply cable.
1. Lid handle
2. Seal
3. Defrost water drain
4. Control panel and Thermostat knob
5. Upper edge
6. Valve:easy re-opening of lid
Page 28
28
EN
Do not remove the power supply cable by pulling on its lead, particularly when the freezer is being pulled out of its niche. The power supply cable may only be replaced by qualified service personnel. Ensure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the freezer. There must be adequate ventilation around the appliance. Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician.
Warning! This appliance must be earthed.
First use
Before first use, the freezer should be cleaned inside, see chapter "Care and cleaning". Plug in the appliance. The green light will come on. The red light will also switch on since the temperature inside the freezer is not yet sufficiently low for food storage. The red light will normally switch off after several hours. Only place food inside the freezer once the red light has switched off.
Switch on-off
Switch on the freezer
Turn the thermostat knob to a postion between and .
Switch off the freezer
Turn the thermostat knob to the Off position.
Daily use
Temperature adjustment
To adjust the temperature of the freezer, proceed as follows:
Turn the thermostat knob clockwise towards for a colder storage temperature. Turn the thermotat knob counter-clockwise towards for a less cold storage temperature.
Super Freeze function
If more than 3-4 kg of fresh food is to be frozen, the freezer needs to be pre-cooled.
At least 24 hours before placing fresh food in the freezer, press button (D). The yellow light comes on. Place the food in the freezer. This function can be de-activated any time by pressing button (D) again.
Alarm
If the freezer temperature is not sufficiently low, the red light will come on.
The red light remains on as long as the temperature in the freezer is higher than the thermostat setting.
The alarm can be due to:
Insertion of a large amount of fresh food. Opening the lid too long. A defect in the system, see chapter "What to do if...".
Storage baskets
Hang the baskets on the upper edge (X) or place the stackable baskets inside the freez­er (Y). Turn and fix the handles for these two positions, as shown in the drawings.
Spare baskets can be obtained from your local Service Force Centre or from the Electrolux website (depending on country). The illustrations on this page show how many baskets can be placed in the various freezer models.
Opening and closing the lid
As the lid is fitted with a tightly closing seal, it will not re-open easily immediatedly after closing.
Wait a few minutes before re-opening the lid. A valve will allow the lid to be re-opened easily. Never pull the handle vio­lently.
Care and Cleaning
Defrosting the freezer
When the ice layer is 10-15 mm thick, the freezer should be defrosted. We suggest that you defrost your freezer when there is little or no food inside.
Disconnect the appliance from the power supply.
Page 29
29
EN
Remove the contents of the freezer, wrap them in newspapers, and keep them in a cold place. Leave the appliance lid open. Remove the plug from the water drain. The defrost water can be collected in a tray as shown in the drawing. If available, use the divider. Speed up defrosting by using a scraper to detach the ice from the appliance walls. Dry the interior of the appliance thoroughly. Remember to replace the plug in the water drain.
Important! Never use a knife or any other sharp implement to remove frost or ice.
Cleaning
The best time to clean your freezer is after defrosting.
Disconnect the appliance from the power supply and remove all loose accessories. Use a damp cloth to clean your freezer. Use hot water and a mild, non-aromatic detergent. Clean the loose accessories, before replacing them again.
Important! Never use strong detergents, scouring powder or aromatic detergents to clean your freezer.
When not in use
Disconnect the appliance from the power supply. Remove all food from the freezer. Clean the freezer as described above. Leave the lid slightly open.
Helpful hints and tips
Freezing food
Before freezing, fresh food must be packed in airtight and moisture-proof packaging to prevent it from drying out. Only use fresh food of the best quality. Always leave hot food to cool to room termperature before placing in the freezer. Divide food into small portions before freezing; this ensures that freezing is more rapid, and that you only need to defrost the amount needed for immediate consumption. Mark the freezer packaging with the date of freezing. Place fresh food for freezing close to the cold sides of the freezer, making sure that it is not in contact with the frozen food already in the freezer.
Frozen food can be stored anywhere inside the freezer, but should be kept at least 5 mm below the upper edge. If freezing is too slow, the quality of the food being frozen deteriorates. The amount of fresh food (expressed in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated in the chapter "Technical data" under "Freezing capacity".
Food storage
For fresh frozen food, please refer to the storage period table underneath.
For purchased frozen food, never exceed the expiry date.
When you buy frozen food, make sure that it has been stored at the correct temperature. Do not buy products which
have wet or damaged packaging. Place purchased products in your freezer as quickly as possible. We recommend
using an insulated bag to bring such products home with you. Important! Remember that fully or partially defrosted food must not be re-frozen. However, dishes which have been cooked using defrosted food may be frozen.
In the case of a power failure or breakdown
Do not open the lid. Important! If the power has been off for longer that the value shown in the chapter "Technical data" under "Hold-over time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then refrozen (after cooling).
What to do if...
Try the solutions suggested here first to avoid the cost of an unnecessary service call.
Your freezer will not operate
Is the power supply cord unplugged?
Has a household fuse blown?
Is there a power failure?
Is the temperature control set to the Off position?
The red light is on
Is the lid not closed completely? See underneath.
Is the temperature control set correctly for the surrounding conditions?
Is the freezer too close to a source of heat?
The motor seems to run too much
Is the lid not closed completely? See underneath.
Is the room termperature hotter than normal?
Has a large amount of fresh food just been added to the freezer?
Is the lid opened often?
Is the temperature control set correctly for the surrounding conditions?
Is the lid seal damaged or deformed?
Page 30
30
EN
Is there enough air circulation space around the freezer?
Is the Super Freeze function activated accidentally?
Termperature is too warm
Has a large amount of food just been added to the freezer?
Is the lid opened often?
Is the temperature control set correctly for the surrounding conditions?
Too much ice has formed
Is the lid not closed completely? See underneath.
Is the water drainage plug correctly positioned?
The lid will not close completely
Is there excessive frost or a package preventing the lid from closing?
Are food packages blocking the lid?
Is the lid seal dirty or sticky?
Does the freezer wobble or seem unstable?
The lid is difficult to open
Is the lid seal dirty or sticky?
Is the valve blocked? If you still need help, please contact your local Sercive Force Centre.
Service or repair
In cases of breakdown or faults, your freezer must be serviced by an authorized Electrolux Service Centre.
Important! Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself.
Technical Data
Model BNI 425
ZFC 340 WBB
Volume (gross) Litre 404 Volume (net) Litre 400 Height without/with roller Cm 87,6 Width Cm 132,5 Depth Cm 66,5 Weight Kg 56 Energy consumption/24h kWh/24h 1,152 Freezing capacity kg/24h 19 Hold-over time Hours 31 Rated power Watt 100 Voltage Volts 230 Climatic class SN-T
Climatic classification Ambient temperature limits
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +18°C to +38°C
T from +18°C to +43°C
This appliance complies with the following EC Directives:
73/23/EEC of 19. 02. 1973 Low-Voltage Directive 89/336/EEC of 03. 05. 1989 (including Amendment Directive 92/31/EEC - EMC
Directive)
Page 31
31
FR
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l'installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un pro­fessionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'u­tilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d'élec­trocution.
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocuter.
Afin d'empêcher des risques d'explosion et d'incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d'usage ce qui pour­rait présenter un danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l'appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'in­toxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
Avertissements et conseils importants
Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompa­gne, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertisse­ments s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Les congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et la fabrication de glaçons.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas et ne se cachent pas à l'intérieur de l'appareil : le couvercle risque de se refermer et les enfants de s'y asphyxier.
Ne placez pas ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, elles pourraient éclater et endommager l'appareil.
Assurez-vous après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l'appareil, au remplacement de la lampe d'éclairage (pour les appareils qui en sont équipés) ou lors d'une éventuelle intervention sur votre appareil.
Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil. Conformément au règlement UTE-C-73-997 de juillet 2006, seules les personnes ayant reçues une forma-
tion spécifique aux fluides inflammables peuvent intervenir sur cet appareil qui contient des hydrocarbures. Ce gaz est néanmoins inflammable : Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit n'est endom-
magée. Si tel est le cas :
- Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
- Aérez la pièce où se trouve l'appareil.
Page 32
32
FR
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement. Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit
réfrigérant et ainsi d'éviter des risques de fuite. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. En cas de panne n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du person-
nel non qualifié peuvent provoquer des dommages.
Contactez le service après vente de votre magasin vendeur et n'exigez que des pièces de rechange certifiées Constructeur.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou indus­trielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments. Dans tous les appareils de réfrigération et congélation, il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant
le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. N'essayez jamais d'enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d'endommager irrémédiable-
ment l'évaporateur rendant du même coup l'appareil inutilisable. N'employez pour cela qu'une spatule en plastique.
De même, ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Certains congélateurs sont dotés d'une serrure constituant ainsi une sécurité enfant. Veillez à garder la clé
hors de la portée des enfants. Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à détruire le système de verrouillage, ceci afin d'éviter aux
enfants de s'enfermer dans le congélateur et de mettre ainsi leur vie en danger. Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une
électrocution. Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'électrocution ou incendie).
1. La poignée du couvercle
2. Sceau
3. Draineur de l'eau dégivrée
4. Panel de contrôle, Bouton thermostat
5. Bord supérieur
6. Valve: réouverture facile du couvercle
La description du produit
A: Voyant vert : s'allume lorsque l'appareil est branché. B: Voyant rouge : s'allume lorsque la température à l'intérieur du congéla-
teur n'est pas assez basse.
C: Voyant jaune : s'allume lorsque la fonction de congélation rapide est
activée.
D: Touche de congélation rapide : doit être activée lors de la congélation de
denrées fraîches.
E: Thermostat
Page 33
33
FR
A la première utilisation
L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d'éponge métallique.
Branchez l'appareil. Le voyant vert s'allume. Dès que l'appareil est mis en fonctionnement, il sera en condition d'alarme : le voyant rouge alarme s'allume
signalant que la température à l'intérieur de l'appareil est anormalement élevée. Au rétablissement des conditions normales, le voyant rouge s'éteint. Attendez que le voyant rouge alarme s'éteigne avant d'introduire les denrées dans l'appareil.
Le thermostat
Mise en fonctionnement du congélateur
Tournez le thermostat entre les positions et .
Arręt du congélateur
Tournez le thermostat sur la position arrêt "Off".
Utilisation du congélateur
Réglage de la température
La température à l'intérieur du congélateur est réglée par un thermostat gradué de à , la position représentant la température la moins froide et la position représentant la tempéra­ture la plus froide.
Lors de la mise en service de l'appareil, effectuez un premier réglage sur une position moyenne, en tenant compte de la remarque ci-dessous ; ensuite, seule votre expérience vous permettra de déterminer la position convenant le mieux.
Après le chargement de l'appareil et à chaque modification du thermostat, attendez la stabilisation de la tem­pérature à l'intérieur de l'appareil pour procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modifiez la position du thermostat que progressivement.
La température à l'intérieur de l'appareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d'ouverture du couvercle, etc. Prenez ces facteurs en considération lors du réglage du thermostat.
La fonction de congélation rapide
Votre appareil porte le sigle normalisé "4 étoiles", c'est à dire qu'il vous permet de congeler vous-même des den­rées fraîches et des plats cuisinés et de conserver des denrées déjà congelées et surgelées.
Le pouvoir de congélation de votre appareil, c'est à dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures, est indiqué sur la plaque signalétique.
Pour congeler les denrées fraîches, appuyez sur la touche de congélation rapide 24 heures au moins avant d'introduire les produits.
Le voyant jaune s'allume. Placez les denrées fraîches dans l'appareil. Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures après avoir introduit les produits à congeler. Remettez
l'appareil en fonctionnement conservation en appuyant à nouveau sur la touche de congélation rapide.
La fonction Alarme
Le voyant rouge alarme s'allume lorsque la température s'élève anormalement à l'intérieur de l'appareil.
Il est aussi normal que ce voyant reste momentanément allumé à la mise en service ou lorsque vous êtes amené à régler le thermostat sur un repère plus élevé.
Attendez que le voyant rouge alarme s'éteigne avant d'introduire les denrées dans l'appareil. Si le voyant rouge reste allumé en permanence, tenez compte de l'autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au chapitre “Caractéristiques techniques“ et transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur.
Le voyant rouge alarme s'allume :
lors de chargement de denrées fraîches, si le couvercle est resté trop longtemps ouvert, lors d'une anomalie de fonctionnement (voir chapitre "Anomalie de fonctionnement").
Paniers de stockage
Les paniers sont prévus pour le stockage des aliments congelés. Les poignées peuvent être placées de deux façons différentes, comme indiqué ci-dessous.
Page 34
34
PT
Selon la position des poignées, les paniers peuvent être soit posés en fond de cuve (Y) soit accrochés aux parois (X).
Vous pourrez vous procurer des paniers supplémentaires en les commandant auprès de votre magasin vendeur.
Les figures suivantes vous indiquent les différentes possibilités de chargement en fonction du type d'appareil.
Ouverture et fermeture du couvercle
Le couvercle est équipé d'un joint d'étanchéité qui empêche l'humidité de pénétrer dans la cuve et de nuire à la production de froid.
Quand le couvercle est ouvert, l'air contenu dans la cuve devient légèrement plus chaud. Dès fermeture du cou­vercle, l'air se refroidit immédiatement. Cela peut conduire à la création d'un vide d'air. Le couvercle est alors dif­ficile à ouvrir juste après que vous l'ayez refermé. C'est un phénomène tout à fait normal.
Attendez quelques minutes et le couvercle s'ouvrira sans difficulté. Ne tirez jamais violemment sur la poignée.
Entretien
Dégivrage du congélateur
La formation de givre à l'intérieur de la cuve ne peut être évitée. Le givre se forme quand l'humidité contenue dans l'air vient en contact avec les surfaces froides du congélateur. C'est pourquoi le couvercle ne doit être soulevé qu'en cas de nécessité et ne doit jamais rester ouvert. Une mince couche de givre ne nuit pas au fonc­tionnement de l'appareil et peut être retirée à l'aide de la spatule livrée avec l'appareil.
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l'aide de la spatule en plastique livrée avec l'appareil, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. Il n'est pas nécessaire de débrancher l'appareil et d'enlever les produits contenus dans ce compartiment. Une ou deux fois par an ou quand la couche de givre ou de glace dépasse 10 à 15 mm d'épaisseur, il est recommandé de procéder au dégivrage complet. Nous vous conseillons de faire cette opération quand l'appareil est peu chargé (ou vide).
Débranchez l'appareil. Sortez les produits congelés et conservez-les dans un endroit frais en les enveloppant dans plusieurs feuilles
de papier journal ou mieux dans des emballages isothermes. Maintenez le couvercle ouvert. Otez le bouchon de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage. Placez un récipient dessous pour récupérer l'eau de dégivrage. Vous pouvez accélérer le dégivrage en retirant la couche de glace avec précaution à l'aide de la spatule
prévue à cet effet. Epongez bien et séchez soigneusement les parois. N'oubliez pas de remettre le bouchon dans l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage.
Important : N'utilisez en aucun cas de couteau ou tout autre objet tranchant, d'objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques, de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour dégivr­er ou accélérer le dégivrage de votre appareil. Utilisez uniquement les dispositifs préconisés dans cette notice d'utilisation.
Nettoyage
Il est recommandé de nettoyer le congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet.
Débranchez l'appareil et videz-le de ses accessoires. Lavez les parois et les accessoires avec de l'eau tiède et un détergent liquide inodore (produit utilisé pour la
vaisselle). Rincez et séchez soigneusement.
De nombreux détergents spécifiques pour les surfaces de cuisine contiennent des agents chimiques pouvant cor­roder / endommager les parties en plastique de cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil qu'avec de l'eau chaude et un petit peu de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple. Rincez et séchez soigneusement.
Lavez le joint du couvercle en caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint. Important : N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir ou d'objets
métalliques pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil. Vous risquez de l'endommager.
Page 35
35
PT
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l'appareil. Maintenez le couvercle entrouvert pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareil, faites vérifier régulièrement le bon
fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
Conseils
Congélation
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l'intérieur du congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C.
Enveloppez les denrées dans du papier d'aluminium ou de polyéthylène, en éliminant les bulles d'air et en fermant bien les paquets.
Les produits destinés à la congélation doivent être frais, bien nettoyés et d'excellente qualité. Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur. Préparez de petites portions, de façon à faciliter la congélation et à permettre de ne décongeler que la quan-
tité nécessaire. Indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps de stockage. Evitez de placer des produits à congeler en contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d'en
élever la température. Vous pouvez stocker les produits alimentaires congelés quelque soit l'emplacement dans le congélateur, mais
il doit rester au moins 5 mm entre eux et le bord supérieur du congélateur.
Respectez le pouvoir de congélation de votre appareil (c'est à dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures et qui figure sur la plaque signalétique).
Le processus de congélation prend 24 heures. Il vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à congeler pen­dant ce laps de temps.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas les bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, car elles pourraient éclater.
Conservation des produits surgelés et congelés
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Assurez-vous que l'emballage des aliments est intact et qu'il ne présente aucune trace d'humidité, signe d'un
début de décongélation. Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à votre domicile. Utilisez
des sacs isothermes (dans la mesure du possible). Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s'il a été
cuit entre temps. Dès que vous constatez un début de décongélation (par ex : suite à une coupure de courant, interruption de
fonctionnement de l'appareil au delà de la durée de l'autonomie de fonctionnement indiquée au chapitre "Caractéristiques techniques"), consommez les aliments le plus rapidement possible, ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Evitez d'ouvrir trop souvent le couvercle de l'appareil et ne le laissez ouvert que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Avant d'être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opération. S'il s'agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire : dans ce cas le temps de cuisson sera plus long.
En cas d'arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d'ouvrir le couvercle. Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L'autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée au chapitre "Caractéristiques techniques". Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible ou recon­gelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Anomalie de fonctionnement
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil avant de faire appel à votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez y remédier vous-même.
Le congélateur ne fonctionne pas. Vérifiez que :
La prise est effectivement branchée. Le fusible n'a pas disjoncté et est en bon état.
Page 36
36
FR
Descriptif technique
Modèle BNI425
ZFC340WBB
Volume(brut) litre 404 Volume (net) litre 400 Hauteur sans roulettes /avec roulettes cm 87,6 Largeur cm 132,5 Profondeur cm 66,5 Poids kg 56 Consommation d'énergie /24 heures kWh/24 heures 1,152 Capacité de congélation kg/24 heures 19 Temps de réchauffement heure 31 Puissance nominale Watt 100 Tension Volt 230 Classe SN-T
Il n'y a pas une coupure de courant. Le thermostat n'est pas sur la position arrêt.
Le voyant rouge alarme s'allume Vérifiez que :
Le couvercle est correctement fermé. La température à l'intérieur de l'appareil n'est pas trop élevée. L'appareil est correctement installé (écarté d'une source de chaleur). Il se peut qu'à la mise en service, après un dégivrage ou lors de chargement de denrées fraîches, le voyant
rouge alarme s'allume.
Le compresseur fonctionne en continu. Vérifiez que :
Le couvercle est correctement fermé. La température ambiante du local où est installé l'appareil n'est pas trop élevée. Trop de produits frais n'ont été introduits dans l'appareil. Le couvercle n'a pas été ouvert trop longtemps. La température à l'intérieur de l'appareil n'est pas trop élevée. Le joint du couvercle est en bon état et propre. L'appareil est dans une pièce où la circulation d'air est normale. La fonction de congélation rapide n'a pas été activée.
La température à l'intérieur de l'appareil est trop élevée. Vérifiez que :
Trop de produits frais n'ont pas été introduits dans l'appareil. Le couvercle n'a pas été ouvert trop souvent. Le thermostat est bien réglé.
Il y a trop de givre. Vérifiez que :
Le couvercle n'a pas été ouvert trop souvent. L'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage n'est pas obstrué.
Le couvercle ne se ferme pas correctement. Vérifiez que :
Il n'y a pas trop de givre. Des aliments n'empêchent pas la fermeture correcte du couvercle. Le joint du couvercle est propre et en bon état. L'appareil est correctement installé.
Le couvercle s'ouvre difficilement. Vérifiez que :
Le joint du couvercle est propre et en bon état. La valve n'est pas obstruée.
Si après toutes les vérifications, le problème persiste, contactez le service après vente de votre magasin vendeur.
Service après vente
En cas d'anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique "Anomalie de fonctionnement". Si malgré toutes les vérifications, une intervention s'avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à inter­venir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l'achat,...), veuillez con­sulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l'adresse d'un service après vente.
En cas d'intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
(*) Selon la norme NF EN ISO 5155.
Page 37
37
FR
Classe Limites de température extérieure
SN De +10°C à +32°C
N De +16°C à +32°C
ST De +18°C à +38°C
T De +18°C à +43°C
L'appareil est conforme aux directives CE suivantes:
Directive CEE 73/23. du 19.02.1973. sur la basse tension Directive CEE 89/336. du 03.05.1989. (y compris la directive amendée CEE 92/31 - Directive
de Compatibilité Électromagnétique)
Installation
Placez l'appareil parfaitement d'aplomb sur une surface plane et solide. La pièce où se trouve l'appareil ne doit pas être humide. Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de
l'appareil. Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop
intenses). Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est impératif de respecter les températures ambiantes du local où
doit être placé l'appareil, suivant la classe climatique (indiquée sur la plaque signalétique) pour lequel il est prévu. Au-delà de ces températures, son fonctionnement peut s'en trouver perturbé (condensation, performanc­es,...).
Les différentes classes climatiques existantes et les tempé ratures ambiantes correspondantes en fonction du modèle de l'appareil sont les suivantes :
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbé e par votre appareil compte tenu des autres
appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. Important : L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux
prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement rac-
cordée conformément à la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre
inexistante ou défectueuse.
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment ; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessi­ble une fois que l'installation est terminée.
Page 38
3839820 419 028 - 00 - 19082008
Page 39
Page 40
Loading...