ZANUSSI ZFC233 User Manual [fr]

CONGELATEUR
FREEZER
GEFRIERSCHRANK
FAGYASZTÓ SZEKRÉNY
MRAZÁK
ZFC 233
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA POUÎITÍ
2223 252-81
2
/RUVGHVDIDEULFDWLRQFHWDSSDUHLODpWpFRQVWUXLWVHORQGHVQRUPHVGLUHFWLYHVHWRXGpFUHWVSRXUXQHXWLOLVDWLRQ
VXUOHWHUULWRLUHIUDQoDLV
3RXUODVpFXULWpGHVELHQVHWGHVSHUVRQQHVDLQVLTXHSRXUOHUHVSHFWGHO¶HQYLURQQHPHQWYRXVGHYH]
G¶DERUGOLUHLPSpUDWLYHPHQWOHVSUpFRQLVDWLRQVVXLYDQWHVDYDQWWRXWHXWLOLVDWLRQGHYRWUHDSSDUHLO
3RXUpYLWHUWRXWULVTXHGHGpWpULRUDWLRQGHO¶DSSDUHLOWUDQVSRUWH]OHGDQVVDSRVLWLRQG¶XWLOLVDWLRQPXQLGH VHVFDOHVGHWUDQVSRUWVHORQPRGqOH $XGpEDOODJHGH FHOXLFL HW SRXU HPSrFKHUGHVULVTXHV G¶DVSK\[LH HW FRUSRUHO WHQH]OHVPDWpULDX[ G¶HPEDOODJHKRUVGHODSRUWpHGHVHQIDQWV
3RXUpYLWHUWRXW ULVTXH PRELOLHULPPRELOLHUFRUSRUHO« O¶LQVWDOODWLRQOHV UDFFRUGHPHQWV HDX JD] pOHFWULFLWppYDFXDWLRQVHORQPRGqOHODPLVHHQVHUYLFHHWODPDLQWHQDQFHGHYRWUHDSSDUHLOGRLYHQWrWUH HIIHFWXpVSDUXQSURIHVVLRQQHOTXDOLILp
9RWUHDSSDUHLODpWpFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpSDUGHVDGXOWHV,OHVWGHVWLQpjXQXVDJHGRPHVWLTXHQRUPDO 1HO¶XWLOLVH]SDVjGHVILQVFRPPHUFLDOHVRXLQGXVWULHOOHVRXSRXUG¶DXWUHVEXWVTXHFHX[SRXUOHVTXHOVLOD pWpFRQoX9RXVpYLWHUH]DLQVLGHVULVTXHVPDWpULHOHWFRUSRUHO
'pEUDQFKH]YRWUH DSSDUHLO DYDQW WRXWH RSpUDWLRQ GH QHWWR\DJH PDQXHO 1¶XWLOLVH] TXH GHV SURGXLWV GX FRPPHUFHQRQ FRUURVLIV RXQRQ LQIODPPDEOHV 7RXWHSURMHFWLRQG¶HDXRX GH YDSHXU HVW SURVFULWH SRXU pFDUWHUOHULVTXHG¶pOHFWURFXWLRQ
6LYRWUHDSSDUHLOHVWpTXLSpG¶XQ pFODLUDJHGpEUDQFKH]O¶DSSDUHLODYDQWGHSURFpGHUDXFKDQJHPHQWGH O¶DPSRXOHRXGXQpRQHWFSRXUpYLWHUGHV¶pOHFWURFXWHU
$ILQG¶HPSrFKHUGHVULVTXHVG¶H[SORVLRQ HW G¶LQFHQGLH QH SODFH] SDV GH SURGXLWV LQIODPPDEOHV RX G¶pOpPHQWVLPELEpVGHSURGXLWVLQIODPPDEOHVjO¶LQWpULHXUjSUR[LPLWpRXVXUO¶DSSDUHLO
/RUVGHODPLVHDXUHEXW GHYRWUHDSSDUHLOHWSRXUpFDUWHUWRXW ULVTXHFRUSRUHOPHWWH]KRUVG¶XVDJHFH TXLSRXUUDLW SUpVHQWHU XQ GDQJHU FRXSH] OH FkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ DX UDV GHO¶DSSDUHLO ,QIRUPH]YRXV DXSUqVGHVVHUYLFHVGHYRWUHFRPPXQHGHVHQGURLWVDXWRULVpVSRXUODPLVHDXUHEXWGHO¶DSSDUHLO
5HVSHFWH]OD FKDvQH GH IURLGGqV O¶DFTXLVLWLRQ G¶XQ DOLPHQW MXVTX¶j VD FRQVRPPDWLRQ SRXU H[FOXUH OH ULVTXHG¶LQWR[LFDWLRQDOLPHQWDLUH
9HXLOOH]PDLQWHQDQWOLUHDWWHQWLYHPHQWFHWWHQRWLFHSRXUXQHXWLOLVDWLRQRSWLPDOHGHYRWUHDSSDUHLO
3
SOMMAIRE
A l’attention de l’utilisateur
Avertissements importants 4 Utilisation 6
Bandeau de commande 6 Le thermostat 6 La commande de congélation rapide 6 Les voyants 6 Comment congeler 6 Conservation des produits 7 Fabrications des glaçons 7 Démoulage des glaçons 7 Accumulateurs de froid 7
Guide de congélation 8
Entretien et nettoyage 17
Dégivrage 17 Nettoyage 17 En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 17 En cas d’arrêt de fonctionnement 17
En cas d’anomalie de fonctionnement 18
Conditions de garantie 19
Service après vente 19
A l’attention de l’installateur
Branchement électrique 19
Caractéristiques techniques 20
Installation 20
Emplacement 20 Fixation des entretoises arrière 20
Réversibilité de la porte 21
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
G
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites­le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et / ou congélation des aliments.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la conservation et / ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable.N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou ou tout autre objet tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient éclater.
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique après-vente.
L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur.Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
Suivez les instructions données pour l’installation.
Après la livraison attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie
prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent
être récupérés et recyclés
.
Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
4
61
Obrácení dvefií
Pfied zaãátkem následující ãinnosti nejprve odpojte spotfiebiã od pfiívodu elektrické energie.
1. Vytáhnûte vûtrací mfiíÏku (D), která je zasazena tlakem tak, aby zaskoãila;
2. odmontujte ktyr otvoru (G) a spodní závûs (E) tak, Ïe od‰roubujete tfii ‰rouby, které jej blokují;
3. vysuÀte dvefie z ãepu (G), vytáhnûte ãep a na‰roubujte na protilehlou stranu;
4. odebetre dva kryty ze dvefií (je-li jimi spotfiebiã vybaven) a uvolnûte tak dva otvory pro závûs. Kryty namontujte na opaãnou stranu;
5. smontujte zpût dvefie;
6. klíãem o prÛmûru 10 mm od‰roubujte ãep ze závûsu (E) a namontujte na opaãnou stranu samotného závûsu;
7. namontujte spodní závûs (E) na opaãnou stranu a pouÏijte ‰rouby, které jste prve od‰roubovali. Vytáhnûte kryt otvoru (F) z vûtrací mfiíÏky (D), otáãejte ve smûru, kter˘ oznaãuje ‰ipka a namontujte na opaãné stranû;
8. pfiimontujte vûtrací mfiíÏku (D) tak, Ïe jí zatlaãíte, dokud nezaskoãí;
9. Odkręcić rączkę. Po wykonaniu uderzeniem
otworów ustawić ją po przeciwnej stronie. Przykryć pozostawione otwory za pomocą zaślepek znajdujących się w opakowaniu
zawierającym dokumentację.
Pozor
Po obrácení smûru otvírání dvefií zkontrolujte, zda jsou v‰echny ‰rouby dobfie utaÏeny a zda tûsnûní dvefií dobfie pfiiléhá ke skfiíni chladniãky.
Pfii nízké okolní teplotû (napfi. v zimû) se mÛÏe stát, Ïe dvefie zcela netûsní. V takovém pfiípadû vyãkejte, dokud tûsnûní samo nepfiilne, nebo cel˘ proces urychlete nahfiíváním pfiíslu‰né ãásti bûÏn˘m vlasov˘m fénem.
D594
G
F
D
PR18
F
F
F
E
E
D162/a
5
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez­vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après-vente Ies pièces de rechange certifiées Constructeur
60
ZZaappojení do elektrické sítû
Pfied zapojením do sítû se pfiesvûdãte, zda hodnoty napûtí a frekvence uvedené na v˘robním ‰títku pfiístroje odpovídají vlastnostem va‰í elektrické sítû. Napûtí se mÛÏe od stanovené hodnoty odchylovat o +/- 6%.
Pfii provozu s jin˘mi hodnotami napûtí je tfieba pouÏívat transformátor.
Spotfiebiã musí b˘t uzemûn˘. Pro tento úãel je zástrãka spotfiebiãe vybavena
pfiíslu‰n˘m kontaktním kolíkem. JestliÏe va‰e elektrická zásuvka není uzemûna,
zapojte pfiístroj do oddûleného uzemûní v souladu s platn˘mi pfiedpisy a za tímto úãelem se poraìte s odborníkem.
V˘robce odmítá jakoukoliv zodpovûdnost v pfiípadû, Ïe nejsou dodrÏovány v˘‰e uvedené bezpeãnostní zásady,
Tento pfiístroj odpovídá následujícím pfiedpisÛm Evropského spoleãenství:
- 87/308 EEC
z 2.6. 1987 vztahující se k
radiovému odru‰ení.
- 73/23/CEE
z 19.2.1973 (Pfiedpis pro nízké
napûtí) a následující úpravy.
- 89/336/CEE
z 3.5. 1989 (Pfiedpis o elektromagnetické shodnosti) a následující úpravy.
PPozor!
Je nutné umoÏnit vypnutí spotfiebiãe z hlavního napájení. Proto i po ukonãení instalace musí b˘t zásuvka dobfie pfiístupná.
Distanãní rozpûrky
V sáãku s dokumentací jsou pfiiloÏeny 2 rozpûrky, slouÏící k upravení vzdálenosti pfiístroje od stûny, které je tfieba pfiipevnit do horních rohÛ na zadní stranû pfiístroje.
Uvolnûte ‰roubek, zasaìte rozpûrky pod hlaviãku ‰roubku a ‰roubek utáhnûte.
D594
6
A.Voyant alarme B. Voyant de congélation rapide C. Commande de congélation rapide D.Voyant de fonctionnement E. Thermostat
Les voyants
Le voyant rouge alarme (A)
II s’allume lorsque la température s’élève anormalement à l’intérieur de l’appareil. II est aussi normal que ce voyant reste momentanément allumé à la mise en service ou lors d’un chargement de denrées fraîches. II peut aussi s’allumer si vous êtes amené à régler le thermostat sur un repère plus élevé. Attendez que le voyant rouge alarme s’éteigne avant d’introduire les denrées dans l’appareil. Si le voyant rouge reste allumé en permanence, tenez compte de l’autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au paragraphe “CARACTERISTIQUES TECHNIQUES” et transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur.
Le voyant de congélation rapide (B)
II s’allume lorsque la commande de congélation rapide est actionnée.
Le voyant de fonctionnement (D)
II s’allume dès que l’appareil est branché pour indiquer que celui-ci est sous tension.
La commande de congélation rapide (C)
Appuyezsur la commande pour la congélation rapide des denrées fraîches. Cette opération correspond à la mise en régime continu du compresseur, ceci afin d’abaisser la température du congélateur au niveau le plus bas; le voyant (B) s’allume.
Le thermostat (E)
La température à l’intérieur du congélateur est réglée par un thermostat gradué de «1» à «6», la position «6» représentant la température la plus froide.
Lors de la mise en service de l’appareil, effectuez un premier réglage sur une position moyenne, en tenant compte de la remarque ci-dessous; ensuite, seule votre expérience vous permettra de déterminer la position convenant le mieux. Après le chargement de l’appareil et à chaque modifi­cation du thermostat, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil pour procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modifiez la posi­tion du thermostat que progressivement. Le repère «0» correspond à la position arrêt.
Remarque:
La température à l’intérieur de l’armoire est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouvertu­re de la porte, etc... Prenez ces facteurs en considération lors du réglage du thermostat.
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est-à­dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés. Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa température “à coeur” à -18°C.
1. Sélectionnez la congélation rapide:
3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si
l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple).
24 heures (*) avant d’introduire les denrées
fraîches si l’appareil est déjà en régime de conservation, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation.
Le pouvoir de congélation de votre appareil est de 20 kg/24 heures.
2. Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures (*) après avoir introduit les produits à congeler.
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement con­servation en appuyant sur la commande de congélation.
Cet appareil est repéré par le symbole ce qui signifie qu’il est apte à la congélation de denrées fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de glaçons.
Bandeau de commande
UTILISATION
59
INSTALACE
Umístûní
Spotfiebiã musí b˘t nainstalován daleko od zdrojÛ tepla jako jsou radiátory, bojlery, pfiímé sluneãní paprsky atd. Z bezpeãnostních dÛvodÛ musí b˘t zaji‰tûno minimální proudûní vzduchu, jak je to zobrazeno na ilustraci. Umístûní spotfiebiãe pod zavû‰ené skfiíÀky kuchyÀské linky (viz obr. A). Umístûní spotfiebiãe bez zhora zavû‰en˘ch skfiínûk kuchyÀské linky (viz obr. B). Pozor: udrÏujte ventilaãní otvory stále volné. Dvû nastavitelné noÏky na základnû spotfiebiãe umoÏÀují jeho pfiesné nastavení do vodorovné polohy.
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
Technické informace se nacházejí na v˘robním ‰títku, kter˘ je umístûn˘ nalevo uvnitfi spotfiebiãe.
100 mm 10 mm
10 mm
B
NP00
Kapacita zmrazování (kg/24 h)
Model
ZFC 233
220
195
160x60x60
220-240/50
0,89
B
20
31
38
SN-N-ST-T
Objem mrazniãky - brutto (l)
Rozmûry (v˘‰ka x ‰ífika x hloubka,cm)
Napûtí (V/HZ)
Spotfieba energie (kW/24 h)
Energetická tfiída
Objem mrazniãky - netto (l)
âas zv˘‰ení teploty (h)
Hluãnost (dB/A)
Klimatická tfiída
0
A
B
C
D
6
1
5
2
3
4
E
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement con­servation.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement
aux quantités d’aliments à congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
Respectez le pouvoir de congelation de votre ap­pareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures.
Disposez les produits frais dans les compartiments supérieurs comme indiqué dans la figure:
Après écoulement du temps nécessaire à la congéla­tion (24 heures) répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le compartiment supérieur pour une prochaine opération de congélation. Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés.
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à ­18°C. Si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est prévu).
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible). Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment
congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment supérieur. Remplissez les bacs jusqu’ aux trois-quarts de leur hauteur, de manière à permettre l’expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse. Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce. Nous vous recommandons de faire régulièrement de nouveaux glaçons.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Accumulateurs de froid
Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Ils doivent être placés dans le tiroir supérieur.
Ils vous permettent:
• d’augmenteur l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant,
• de transporter des produits congelés ou surgelés,
• de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique,
• de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
10 kg
10 kg
(*) Ces temps peuvent être réduits
proportionnellement aux quantités d’aliments à congeler.
7
58
SSLUÎBA ZÁKAZNÍKÒM A NÁHRADNÍ DÍLY
JesliÏe spotfiebiã správnû nefunguje, zkontrolujte, zda:
zástrãka je pevnû zasunuta do zásuvky ve stûnû a hlavní spínaã je zapnut˘;
síÈ je pod napûtím (vyzkou‰ejte zapojením jiného spotfiebiãe do zásuvky);
koleãko termostatu je nastaveno do správné polohy;
pokud se na dnû chladniãky nachází voda,
zkontrolujte, zda nedo‰lo k ucpání odtokového otvoru rozmrazené vody (viz. ãást “Odmrazování”)
jestliÏe po vykonání v‰ech pfiede‰l˘ch kontrol spotfiebiã stále správnû nefunguje, spojte se s nejbliωím servisním stfiediskem.
Chcete-li obdrÏet co nejrychlej‰í servisní sluÏbu, je tfieba pfii Ïádosti uvést model a sériové ãíslo spotfiebiãe, které jsou uvedeny na záruãním listû nebo na v˘robním ‰títku uvnitfi spotfiebiãe, na levé spodní stranû.
Na následujících fiádcích jsou uvedeny nûkteré pfiirozené zdroje hluku, které v‰ak nenaru‰ují normální provoz spotfiebiãe.
ZpÛsobeno motorem kompresoru.
ZpÛsobeno plynem proudícím v chladícím systému.
Blubb
Blubb
ZpÛsobeno usazováním struktury v nábytkové skfiíni.
Snadno odstranitelné zdroje moÏné hluãnosti
Spotfiebiã není dobfie vyrovnan˘ do vodorovné polohy. Nastavte pomocí pohyblivé noÏiãky. Spotfiebiã se dot˘ká okolního nábytku: Odstavte nábytek.
·patnû umístûné vnitfiní vybavení:
Vyndejte pfiihrádky a/anebo poliãky a znovu je pfiimontujte na místo.
Lahve a/anebo nádoby, které se dot˘kají navzájem: Oddûlte uvnitfi spotfiebiãe nádoby jednu od druhé.
Tic
Tic
Hluãnost
Brrrr
Loading...
+ 14 hidden pages