Zanussi ZFC231 User Manual [de]

GEFRIERSCHRANK
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELATORE
ZFC 231
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
LIBRETTO ISTRUZIONI
2223 263-61
2
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen.
Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit einem Schnappschloß ausgerüstet ist, so machen Sie bitte dieses Schloß unbrauchbar, bevor Sie das Gerät beiseite stellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet.Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
• Dieses Gerät wurde hergestellt, um von Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
• Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses Gerätes zu ändern.
• Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe (bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen.
• Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.
• Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten!
• Beachten Sie, dan während der Bewegung des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird.
• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder Gasherden aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
• Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muß gewährleistet sein. Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden.
• NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
• Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das Gerät stellen.
Störungen - Kundendienst
• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.
• Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgeführt werden.
• Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
• Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. Wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.
Aufstellung
• Sich vergewissern, daß das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhältlich sind.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation kann einen unregelmässigen Betrieb bzw. Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen.
• Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse, Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand gestellt werden.
Gedruckt auf Umweltschutzpapier
Kundendienst
6HUYLFHVWHOOHQ
0lJHQZLO=ULFK ,QGXVWULHVWU
6W*DOOHQ 9RQZLOVWUDVVH
%LUVIHOGHQ +DXSWVWUDVVH
9RONHWVZLO +|O]OLZLVHQVWUDVVH
(PPHQ %XKRO]VWUDVVH
&KXU &RPHUFLDOVWUDVVH
,WWLJHQ%HUQ (\
0lJHQZLO ,QGXVWULHVWUDVVH 7HO
0lJHQZLO ,QGXVWULHVWUDVVH 7HO
0lJHQZLO ,QGXVWULHVWUDVVH 7HO
*DUDQWLH
)U MHGHV3URGXNW JHZlKUHQZLU DE 9HUNDXIE]Z/LHIHUGDWXPDQ GHQ (QGYHUEUDXFKHUHLQH*DUDQWLHYRQ
-DKUHQ $XVZHLV GXUFK *DUDQWLHVFKHLQ )DNWXUD RGHU 9HUNDXIVEHOHJ 'LH*DUDQWLHOHLVWXQJXPIDVVW GLH .RVWHQIU0DWHULDO$UEHLWVXQG 5HLVH]HLW
'LH*DUDQWLHOHLVWXQJHQWIlOOWEHL 1LFKWEHDFKWXQJGHU*HEUDXFKV DQZHLVXQJ XQG %HWULHEYRUVFKULIWHQ XQVDFKJHUHFKWHU ,QVWDOODWLRQ VRZLH EHL%HVFKlGLJXQJGXUFK lXVVHUH (LQIOVVH K|KHUH *HZDOW(LQJULIIH 'ULWWHU XQG 9HUZHQGXQJ YRQ 1LFKW 2ULJLQDO7HLOHQ
=ULFK %DGHQHUVWUDVVH
7HO
=ULFK %DGHQHUVWUDVVH
7HO
=ULFK %DGHQHUVWUDVVH
7HO
)DFKEHUDWXQJ9HUNDXI 'HPRQVWUDWLRQ9HQWH &RQVXOHQWHFXFLQD9HQGLWD
(UVDW]WHLOYHUNDXI 3RLQWGHYHQWHGHUHFKDQJH 9HQGLWDSH]]LGLULFDPELR
3RLQWVGHVHUYLFH 6HUYL]LRGRSRYHQGLWD
*DUDQ]LD
3HU RJQL SURGRWWRFRQFHGLDPR XQD JDUDQ]LDGL DQQL D SDUWLHUHGDOOD GDWDGLFRQVHJQDRGDOODVXDPHVVD LQIXQ]LRQH ID VWDWROD GDWDGHOOD IDWWXUD GHO FHUWLILFDWR GL JDUDQ]LD R GHOORVFRQWULQRG¶DFTXLVWR 1HOODJDUDQ]LD VRQR FRPSUHVHOH VSHVH GL PDQRGRSHUD GL YLDJJLRH GHOPDWHULDOH
'DOODFRSHUWXUD VRQRHVFOXVL LO ORJRUDPHQWR HG LGDQQL FDXVDWLGD DJHQWLHVWHUQL LQWHUYHQWR GLWHU]L XWLOL]]RGLULFDPEL QRQ RULJLQDOLR GDOODLQRVVHUYDQ]DGHOOHSUHVFUL]LRQL G¶LQVWDOOD]LRQHHGLVWUX]LRQLSHUO¶XVR
*UDQFLD =RQD,QGXVWULDOH(
Service-Helpline
0848 848 044
3UpYHUHQJHV /H7UpVL
*DUDQWLH
1RXV RFWUR\RQV VXU FKDTXH SURGXLW DQVGHJDUDQWLHjSDUWLUGHODGDWH GHOLYUDLVRQRXGHODPLVHHQVHUYLFH DXFRQVRPPDWHXU GRFXPHQWp DX PR\HQG¶XQH IDFWXUHG¶XQERQ GH JDUDQWLHRXG¶XQMXVWLILFDWLIG¶DFKDW 1RWUHJDUDQWLH FRXYUHOHV IUDLVGH PDLQVG¶°XYUHVHWGH GpSODFHPHQW DLQVLTXHOHVSLqFHVGHUHFKDQJH
/HV FRQGLWLRQV GH JDUDQWLH QHVRQW SDVYDODEOHV HQFDVG¶LQWHUYHQWLRQ G¶XQ WLHUV QRQVXWRULVp GHO¶HPSORL GH SLqFHV GH UHFKDQJH QRQ RULJLQDOHV G¶HUUHXUV GHPDQLHPHQW RX G¶LQVWDOODWLRQ GXHV j O¶LQREVHUYDWLRQGXPRGHG¶HPSORLHW SRXUGHVGRPPDJHVFDXVpVSDUGHV LQIOXHQFHVH[WpULHXUHV RXGH IRUFH PDMHXUH
3
• Während des Transports kann es vorkommen, daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen kann.
Gebrauch
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN); die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, könnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich
zu verbrauchen.
Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn Gegenstände benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen.
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
38
Reversibilità della porta
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla presa di corrente.
Per l’inversione operare come segue:
1. Estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a scatto.
2. smontare la cerniera inferiore (E) svitando le viti che la fissano;
3. sfilare la porta dal perno (G), svitare quest’ultimo e riavvitarlo sul lato opposto;
4. togliere i due tappi (dove previsto), liberando così i fori per i perni cerniera, e rimontarli sugli opposti lati;
5. rimontare la porta;
6. con una chiave da 10 mm svitare il perno della cerniera (E) e rimontarlo sul lato opposto della cerniera stessa.
7. rimontare la cerniera inferiore (E) sul lato opposto utilizzando le viti tolte precedentemente;
8. sfilare il copri-foro (F) dalla griglia di aerazione (D) spingendolo nel senso della freccia e rimontarlo sul lato opposto;
9. rimontare la griglia d’aereazione (D) inserendola a scatto.
10.smontare la maniglia e rimontarla sul lato opposto. I fori non utilizzati sono mascherati da tappi in plastica che si trovano nel sacchetto accessori.
Attenzione
Ultimata la reversibilità delle porte, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es.in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al mobile. In tal caso attendere il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciugacapelli.
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrà utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é
dotata dell’apposito contatto. Qualora la presa di corrente dell’impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di terra a parte conformemente alle norme in vigore consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
-87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazione.
E
F
D
F
PR18
E
F
F
G
D162/a
4
INHALT
Warnungen und wichtige Hinweise 2 Hinweise zur Verpackungsentsorgung 4 Gebrauch 5
Bedienungsblende 5 Reinigung der Innenteile 5 Inbetriebnahme 5 Temperaturregelung 5 Schnellgefriervorgang 5 Alarmlampe 5 Einfrieren von frischen Lebensmitteln 6 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 6 Eiswürfelbereitung 6 Auftauen 6 Kälteakkus 6
Tips 7
Tips für das Einfrieren 7 Tips für Tiefkühlkost 7
Wartung 8 Regelmäßige Reinigung 8
Stillstandzeiten 8 Abtauen 8
Störungen 9 Technische Daten 9 Installation 10
Aufstellung 10 Hintere Abstandsstücke 10
Elektrischer Anschluß 10 Türanschlagwechsel 11
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro­Großgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfähig und sollen grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden. Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können Sie diese Materialien zum Hausmüll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP für Polypropylen PS für Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Großteil der Materialien dieses Gerätes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermöglichen.
37
195
0,89
325
20
31
1600
600
625
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacità di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18°C a -9°C h
Capacità netta in litri del congelatore
Dimensioni in mm
altezza
larghezza
profondità
DATI TECNICI
INSTALLAZIONE
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Posizionamento
Collocare l’apparecchiatura lontana da fonti di calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari ecc.
Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in Figura:
Posizionamento dell’apparecchio sotto il pensile della cucina (vedi A).
Posizionamento dell’apparecchio senza pensile della cucina (vedi B).
Uno o più piedini regolabili, posti alla base del mobile, consentono un accurato livellamento.
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti due distanziali da applicare come da figura.
Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa della vite e riavvitare.
D594
Attenzione
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; é quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
02**
PE
05
PP
06
PS
PS
SAN
ABS
5
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Dieses Gefrierabteil ist mit dem «Viersterne-» Symbol versehen, was bedeutet,
daß darin sowohl frische Lebensmittel eingefroren werden können als auch Tiefkühlkost langfristig gelagert werden kann.
Inbetriebnahme
Netzstecker in die Steckdose einstecken. Das Aufleuchten der Kontrollampe (D) zeigt an, daß das Gerät unter Spannung steht.
Den Schalter (E) über die Stellung «O» drehen. Die Kontrollampe (A) leuchtet auf.
Den Stillstand erhält man durch Drehen des Schalters (E) auf Stellung «O».
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermo­statknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kälter) durch das Drehen auf höhere Zahlen.
Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur,
Häufigkeit des Türöffnens,
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeignetste.
Wichtig
Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.
GEBRAUCH
Bedienungsblende
D
A
C
E
B
5
6
0
2
3
1
4
A. Alarm-Lampe B. Schnellgefrierkontrollampe C. Schnellgefrierschalter D. Betreibskontrollampe E.Temperaturregler(Thermostat)
Schnellgefriervorgang
Schalterknopf (C) drucken. Die Kontrollampe (B) leuchtet auf.
Alarmlampe (A)
Die Alarmlampe leuchtet auf, wenn die Temperatur im Geräteinneren steigt, und dadurch die richtige Lagertemperatur nicht mehr gewährleistet wird. Sie leuchtet jedoch auch dann auf, wenn das Gerät gerade eingeschaltet worden ist und bleibt solange eingeschaltet, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist.
36
Sbrinamento
All’interno dell’apparecchiatura la brina deve essere eliminata ogniqualvolta si è formato uno spessore di 4 mm circa, utilizzando l’apposita paletta raschiabrina.
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per asportare la brina, al fine di evitare gravi danni all’apparecchiatura.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio, sarà necessario effettuare un completo sbrinamento, procedendo come segue:
1. staccare la spina dalla presa di corrente o porre la manopola del termostato (E) in posizione «O»;
2. avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale e riporli in un luogo molto fresco;
3. lasciare la porta aperta;
4. inserire nell’apposita sede la paletta raschiabrina come grondaia di prolungamento; porre al disotto, una bacinella per la raccolta dell’acqua derivante dallo sbrinamento;
5. a sbrinamento avvenuto asciugare accuratamente l’interno del congelatore;
6. conservare la paletta raschiabrina per utilizzi successivi;
7. reinserire la spina nella presa; posizionare la manopola termostato (E) nella posizione desiderata.
Predisporre l’apparecchiatura per il funzionamento di congelazione rapida. Dopo tre ore di funzionamento riportare la manopola interruttore (D) in posizione normale.
SE QUALCOSA NON VA
Qualora l’apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare:
che la spina sia ben inserita nella presa di corrente;
che non manchi l’energia elettrica
che la manopola del termostato si trovi in posizione intermedia.
Inoltre:
se l’apparecchiatura è eccessivamente rumorosa verificare che i fianchi non siano a contatto con mobili o schienali che possono causare rumore o vibrazioni;
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione dovesse permanere, è bene chiamare il Centro di Assistenza Tecnica più vicino.
Per un sollecito intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchiatura.
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per asportare la brina onde evitare gravi danni all’apparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Le aperture della porta possono favorire la formazione di brina, più accentuata sulla parte alta dell’apparecchiatura.
D068
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der Einlagerung der Tiefkühlkost das Geräte für mindestens 2 Stunden auf den Klimadruckknopf gestellt werden .
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten, sich vergewissern, sollen große Mengen an Lebensmitteln eingelagert werden, können alle Laden oder Körbe herausgenommen ( mit Ausnahme von der letzten niedrigen Lade) und die Lebensmittel direkt auf den gekühlten Abstellflächen untergebracht werden. Darauf achten, das max. Fassungsvermögen nicht zu überschreiten, das seitlich des Abteils angegeben ist (wo vorgesehen).
Wichtig
Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel, beispielsweise wegen Stromausfall, müssen, wenn der Betrieb für länger als die in der Tabelle technische Daten unter der Position „Lagerzeit bei Störung“ angegebene Dauer unterbrochen ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht und erneut eingefroren werden (nach Abkühlung).
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke können eingefroren gekocht werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine Metallgegenstände benutzen!
6
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Läuft jedoch das Gerät bereits, so wird emplohlen, den Schnellgefrierschalter mindestens 12 Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel einzuschalten. Nach der Einlagerung der Lebensmittel rechnet man 24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist. Nach dieser Zeit den Normalbetrieb wieder einstellen. Das Gefriervermögen des Gefrierabteiles (in 24 Stunden) kann auf den Typenschild abgelesen werden. Die einzutrierenden Lebensmittel in die obersten Fach einlegen. Verteilen Sie die Packete gemäss Abb.
Kälteakkus
Im Gefrierschrank ist 2 Kälteakkus (eutektische Masses) vorgesehen, die eine Verlängerung der Aufbewahrungszeit des Gefriergutes bei eventuellem Stromausfall oder Störung ermöglichen. Die Kälteakkus befinden sich in dem oberen Fach.
35
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di
congelazione diamo alcuni consigli importanti:
La quantità massima di alimenti che possono essere congelati in 24 h è riportata anche sulla «targhetta matricola»
dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire la rapidità della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantità necessaria;
avvolgere gli alimenti con protettivo adatto (es. fogli di alluminio), ben aderente ai cibi e ben chiuso;
è consigliabile indicare sulla confezione oppure sulle apposite schede (se in dotazione) la data di congelazione al fine di poter controllare il tempo di conservazione;
evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli già congelati; ciò eviterà lo scongelamento di questi ultimi.
I simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare.
Consigli per la conservazione dei surgelati
Assicurarsi che i surgelati siano stati ben conservati dal rivenditore;
che il trasporto, dall’acquisto alla sistemazione nel congelatore, sia breve;
non superare il periodo di conservazione indicato sulle confezioni;
non aprire troppo frequentemente la porta del congelatore e non lasciarla aperta più del necessario.
CONSIGLI
MANUTENZIONE
Attenzione:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda.
Pulizia periodica
Pulire l’interno con acqua tiepida e detergente delicato. Risciacquare e asciugare.
Evitare di tirare, spostare o danneggiare
eventuali tubi e/o cavi all’interno del vano. Molti detergenti specifici per le superfici di
cucina contengono agenti chimici che possono intaccare/danneggiare le parti in plastica presenti in questo apparecchio. Si consiglia, quindi, di pulire il rivestimento esterno di questo apparecchio solo con acqua calda contenente una piccola quantità di detersivo liquido per piatti.
Pulire periodicamente il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione migliorerà il funzionamento con conseguente risparmio energetico.
Periodi di inattività
Durante i periodi in cui l’apparecchiatura non è in funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente;
togliere tutti gli alimenti;
sbrinare e pulire l’interno e tutti gli accessori; lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria all’interno in modo da evitare la formazione di odori sgradevoli.
Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal pretrattamento prima del congelamento.
Non mettere nel congelatore bevande gassate in contenitori chiusi: potrebbero scoppiare.
10 kg
10 kg
Loading...
+ 14 hidden pages