Zanussi ZEN6641XBA User Manual [ru]

Page 1
ET
Kasutusjuhend 2
LV
Lietošanas instrukcija 17
LT
Naudojimo instrukcija 32
RU
Инструкция по эксплуатации
Pliidiplaat Plīts Kaitlentė Варочная панель
47
ZEN6641XBA
Page 2
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Veaotsing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Paigaldusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Tehnilised andmed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Jäetakse õigus teha muutusi.
Ohutusinfo
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju­hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoid­ke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Hoiatus Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või koge­muste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töö­tab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülita­da.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus­toiminguid läbi viia.
Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis­süsteemi abil.
2
www.zanussi.com
Page 3
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu jä­relvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
• Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
Ohutusjuhised
Paigaldamine
Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigal-
dusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest sead-
metest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaat-
lik, sest see on raske. Kasutage alati kait­sekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest
sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega
akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha kuk­kuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis
jälgige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
www.zanussi.com
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi va­hele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi. Ga­rantii ei hõlma ebapiisava ventilatsiooniruu­mi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
Hoiatus Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kva­lifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veen­duge, et seade on vooluvõrgust eemalda­tud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puu­tuks vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te seadme lähedalasuvasse pistikupe­sasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pisti-
3
Page 4
kute kasutamisel võib kontakt minna tuli­seks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskait­se.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vaheta­miseks võtke ühendust teeninduskeskuse­ga.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb va­rustada mitmepooluselise isolatsioonisea­disega. Isolatsiooniseadise lahutatud kon­taktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadi­seid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maa­lekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
Kasutamine
Hoiatus Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tin­gimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keedu­väljadele. Need võivad minna kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati välja. Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiu­kohana.
• Kui pinnale on tekkinud mõra, eemaldage seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki.
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peaksid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
Hoiatus Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eralda­da süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmis-
tamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujää­ke, võib süttida madalamal temperatuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lä­hedusse või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülita­ge seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustutustekiga.
Hoiatus Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõu­dega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliu­mit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda krii­mustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigu­tada, tõstke need alati üles.
Hooldus ja puhastus
Hoiatus Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid puhastusai­neid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid.
Jäätmekäitlus
Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht!
4
www.zanussi.com
Page 5
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsu­sest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
Seadme kirjeldus
1 2
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
145
mm
210
mm
120/180
mm
145
mm
45
Keeduväli
1
Keeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Juhtpaneel
3
4
Induktsioonkeeduväli
5
Juhtpaneeli skeem
1 2 3
4 6 8
5
910
7
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
Sensorväli Funktsioon
1
2
3
Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.
4
Keeduväljade taimeri indikaatorid Näitavad, millise välja jaoks aeg on määratud.
5
Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites.
6
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Võimsusfunktsiooni aktiveerimiseks.
www.zanussi.com
5
Page 6
Sensorväli Funktsioon
7
8
9
10
/
/
Soojusastme suurendamiseks või vähendamiseks.
Välimise ringi sisselülitamiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
Keeduvälja valimiseks.
Soojusastme näit
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
Soojashoidmise funktsioon on sisse lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääksoojus).
Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Toite funktsioon töötab.
Automaatne väljalülitus on sees.
Jääkkuumuse indikaator
Hoiatus
Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
Igapäevane kasutamine
Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puuduta­ge 1 sekundi vältel
Automaatne väljalülitus Funktsioon seiskab seadme automaatselt,
kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soo­jusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Ee­maldage ese või puhastage juhtpaneeli.
6
.
).
Induktsiooniga keeduväljad toodavad vajalik­ku kuumust keedunõude põhjas. Klaaskeraa­mika soojeneb nõu soojuse tõttu.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kuivaks keenud). Enne pliidi uuesti kasuta­mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojus­astet muudetud. Mõne aja möödudes süttib
ja seade lülitub välja. Vt allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalülituse aegade vahel on järgmised seosed:
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
– 4 tundi
www.zanussi.com
Page 7
- – 1,5 tundi
Soojusaste
Soojusastme suurendamiseks puudutage . Soojusastme vähendamiseks puudutage
. Ekraanil kuvatakse soojusaste. Keeduvälja väljalülitamiseks puudutage samaaegselt ja .
Välimise ringi sisse- ja väljalülitamine
Soojeneva pinna suurust saab kohandada vastavalt keedunõu mõõtmetele. Välimise ringi sisselülitamiseks puudutage
sensorvälja
. Süttib indikaator. Korrake toimingut uuesti, et välimine ring väl­ja lülitada. Indikaator kustub.
Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saavutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõrgeimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusastmeni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivi­tamiseks:
1.
Puudutage
. Ekraanil süttib sümbol
.
2.
Puudutage kohe
.
bol
3.
Puudutage kohe järjest
. Ekraanil süttib süm-
, kuni süttib vajaliku soojusastme näit. Pärast 3 se­kundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni peatamiseks puudutage
.
.
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Võimsusfunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeedu­väljal suuremat võimsust kasutada. Toite­funktsiooni saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehniline teave). Pärast seda lülitub induktsioonkeeduväli automaatselt ta­gasi kõrgeimale soojusastmele. Sisselülitami-
seks puudutage seks puudutage
, süttib . Väljalülitami­ või .
Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja vahel paaridena (vaadake joonist). Toite­funktsioon suurendab ühe paari kuuluva kee­duvälja võimsuse maksimumtasemele. Teise keeduvälja võimsus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsusega keeduvälja soojus­aste vaheldub kahe taseme vahel.
www.zanussi.com
Taimer
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määra­ta, kui kaua keeduväli sellel korral töötab.
7
Page 8
Määrake taimer pärast keeduvälja valimist.
00
00
Soojusastme saab määrata enne või pärast taimeri määramist.
Keeduvälja valimiseks:puudutage järjest
, kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaa-
tor.
Taimeri sisselülitamiseks või muutmi- seks: vajutage taimeri rata aeg (
indikaator hakkab vilkuma aeglasemalt, toi­mub aja pöördloendus.
Taimeri väljalülitamiseks: valige keedu­väli
ja lülitada. Järelejäänud aeg loetakse maha kuni näiduni kustub.
Järelejäänud aja kontrollimine: valige keeduväli
hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanil kuvatak­se järelejäänud aeg.
Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
Heli peatamine: puudutage
Alarmkellana
Taimerit võib kasutada alarmkellana, kui keeduväljad ei tööta. Puudutage
või , et valida sobiv aeg. Kui aeg
tage jõuab lõpule, kostab helisignaal ja
Heli peatamine: puudutage
Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lukusta­da juhtpaneeli, kuid mitte
soojusastme kogemata muutmise.
- 99 minutit). Kui keeduvälja
00
abil ja puudutage , et taimer väl-
. Keeduvälja indikaator
00
abil. Keeduvälja indikaator
või , et mää-
. Puudu-
vilgub.
. See hoiab ära
Valige kõigepealt soojusaste. Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage . Sümbol süttib 4 sekundiks.
Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puudutage
Süttib soojusaste, mille varem valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku sisselülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
Käivitage seade soojusastet.
Puudutage
.
bol
Lülitage seade välja
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage seade soojusastet. Puudutage tel. Süttib sümbol
Lülitage seade välja
Lapselukuseadme tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks
Käivitage seade
Puudutage soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasutada.
Kui lülitate pliidi välja lukuseade uuesti.
abil. Ärge määrake
4 sekundi vältel. Süttib süm-
abil.
abil. Ärge määrake
4 sekundi väl-
.
abil.
abil. Süttib sümbol .
4 sekundi vältel. Valige
abil, töötab lapse-
.
Vihjeid ja näpunäiteid
Nõud
Keedunõudest
• Keedunõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane.
• Terasemail- või alumiiniumnõud või vask­põhjaga nõud võivad jätta klaaskeraamili­sele pinnale plekke.
8
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli keedunõusid kiiresti.
Induktsioonkeeduväljale sobivad keedunõud
Tähtis Kasutage induktsioonkeeduväljale
sobivaid nõusid.
www.zanussi.com
Page 9
Keedunõu materjal
õige: malm, teras, emailitud teras, rooste-
vaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootjapoolse markeeringuga).
vale: alumiinium, vask, messing, klaas, ke-
raamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil kasutada, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõr­geima soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli ko­handub automaatselt nõu põhja suurusega kuni teatud piirini.
Kasutamisega kaasnevad helid Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut keedut­sooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põ­hi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks kasutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja pakutud võim­sust ainult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtu­de kohta leiate teavet tehniliste andmete jao­tisest.
Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava ener­gia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te pro­portsionaalselt keeduvälja energiatarvet. See tähendab, et keskmise soojusastmega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võim­susest.
Tabelis toodud andmed on ainult orientii­rid.
Soo-
jus­aste
1
1 - 2 Hollandi kaste, sulatamine:
1 - 2 Kalgendamine: kohevad om-
2 - 3 Riisi ja piimatoitude keetmi-
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne
Valmistatud toidu soojashoid­miseks
(või, šokolaad, želatiin)
letid, küpsetatud munad
seks vaiksel tulel, valmistoidu soojendamiseks
www.zanussi.com
energiatarve
vastavalt vaja­dusele
5 - 25 min Aeg-ajalt segage 3 – 5 %
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 5 %
25 - 50 min Vedeliku kogus peab olema
Pange keedunõule kaas peale
riisi kogusest vähemalt kaks korda suurem, piima­toite tuleb valmistamise ajal segada
3 %
5 – 10 %
9
Page 10
Soo-
jus-
aste
3 - 4 Köögivilja, kala, liha aurutami-ne20 - 45 min Lisage paar supilusikatäit
4 - 5 Kartulite aurutamine 20 - 60 min Kasutage maks. 250 ml vett
4 - 5 Suuremate toidukoguste,
6 - 7 Kergelt praadimine: eskalo-
7 - 8 Tugevalt praadimine, praetud
9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite val-
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne
vedelikku
750 g kartulite kohta
hautiste ja suppide valmista­mine
pid, vasikaliharull juustuga, karbonaad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud
kartulid, seljatükid, praelõigud
mistamine Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
60 - 150 min Kuni 3 l vedelikku pluss
vastavalt vaja­dusele
5 - 15 min Pöörake poole aja möödu-
komponendid
Pöörake poole aja möödu­des
des
energiatarve
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete
kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad
Puhastus ja hooldus
Puhastage seadet pärast igakordset kasuta­mist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas­keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1. – Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile
ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vas­tasel korral võib mustus seadet kahjus­tada. Kasutage spetsiaalset klaasikaa­bitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage tera pliidi pin­nal.
akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
Eemaldage, kui seade on piisavalt
jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraamika või roostevaba terase puhastusvahen­dit.
2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese koguse pesuainega.
3. Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga
kuivaks.
10
www.zanussi.com
Page 11
Veaotsing
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seadet ei saa käivitada või kasu­tada.
Käivitage seade uuesti ja määra-
Puudutasite korraga 2 või ena-
Juhtpaneelil on vett või rasva-
Helisignaal kõlab ja seade lülitub välja. Helisignaal kõlab, kui seade on väljalülitatud olekus.
Seade lülitub välja. Olete asetanud midagi sensor-
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem soojus-
Olete vähendanud soojusastet
Soojusaste lülitub ühelt soojus­astmelt teisele.
Välimine ring ei hakka tööle. Lülitage kõigepealt sisse sisemi-
Sensorväljad muutuvad kuu­maks.
süttib.
süttib.
süttib. Kasutate vale nõud. Kasutage sobivaid keedunõusid. Keedunõu põhja läbimõõt on sel-
Seade ei ole elektrivõrku ühen­datud või ei ole ühendus korralik.
mat sensorvälja.
pritsmeid. Katsite kinni ühe või mitu sensor-
välja.
väljale Keeduväli ei ole kuum, sest see
töötas vaid lühikest aega.
Keeduväli on kuum. Laske keeduväljal piisavalt jahtu-
aste.
alla Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähedal.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Lapselukuseade või lukufunktsi­oon sisse lülitatud.
Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduväljale.
le keeduvälja jaoks liiga väike.
.
.
Kontrollige, kas seade on elektri­võrku ühendatud õigesti (vt ühendusjoonist).
ke vähemalt 10 sekundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sensorväl­ja.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt kaua töötanud, et olla kuum, pöörduge teeninduskeskusse.
da. Kõrgeimal soojusastmel on sa-
ma võimsus kui automaatse kiir­soojenduse funktsioonil.
Alustage väärtusest ja üks­nes tõstke soojusastet.
ne ring. Asetage suuremad anumad ta-
gumistele keeduväljadele. Lülitage seade välja ja käivitage
uuesti. Vt jaotist "Igapäevane kasutami-
ne".
Valige väiksem keeduväli.
www.zanussi.com
11
Page 12
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
ja number süttivad.
süttib
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks ajaks
Seadmel ilmnes tõrge, kuna kee­dunõu on tühjaks keenud. Kee­duväljade ülekuumenemise kait­se ja automaatne väljalülitus on sees.
vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Ühendage see uuesti sisse. Kui
ninduskeskusse. Lülitage seade välja. Eemaldage
kuum keedunõu. Lülitage umbes 30 sekundi möödumisel keedu­väli uuesti sisse. Kui probleemi põhjustas keedunõu, kaob vea­teade ekraanilt, kuid jääkkuumu­se indikaator võib põlema jääda. Laske keedunõul piisavalt maha jahtuda. Teavet seadme jaoks sobivate keedunõude kohta leia­te jaotisest "Induktsioonkeedu­väljale sobivad keedunõud".
süttib uuesti, pöörduge tee-
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole või­malik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või klienditeeninduse poole. Esitage andme­plaadi andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (sel­le leiate klaasplaadi nurgast) ja kuvatud vea­teade.
Paigaldusjuhised
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andme­plaadilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada al­les pärast seda, kui need on paigutatud so-
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse klien­diteeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
bivatesse standardile vastavatesse sisse­ehitatud mööbliesemetesse ja tööpinda­desse.
Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöör­duge lähimasse teeninduskeskusse.
12
www.zanussi.com
Page 13
Kokkupanek
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
www.zanussi.com
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
13
Page 14
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
14
www.zanussi.com
Page 15
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole eesmine 2 mm õhuava ega seadme ees põ­randal olev kaitsepind vajalikud. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitsekarpi kasutada ei saa.
1) Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
Tehnilised andmed
Modell ZEN6641XBA Prod.Nr. 949 595 545 00 Typ 58 GAD DA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6,6 kW
ZANUSSI
Keeduväljade võimsus
Keeduväli Nimivõimsus
Parempoolne ta-
gumine –120 / 180
mm
Parempoolne ees-
mine –145 mm
Vasakpoolne tagu-
mine – 145 mm
Vasakpoolne ees-
mine – 210 mm
(maks. soojusas-
te) [W]
700 / 1700 W
1400 W 125
1200 W
2300 W 3700W 10 180
Toite funktsioon
sisse lülitatud
[W]
Toite funktsiooni
maksimaalne
kestus [min]
Keedunõu mini-
maalne läbimõõt
[mm]
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral erineda tabelis toodud andmetest. See ole-
Jäätmekäitlus
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
www.zanussi.com
neb kasutatavate keedunõude materjalist ja suurusest.
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse,
15
Page 16
oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjalid
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja need saab suunata korduvkasutusse.
Plastikust komponendid tunnete ära markee­ringu järgi: >PE<,>PS< jne. Viige pakkema­terjalid kohalikku jäätmejaama majapidamis­jäätmetena.
16
www.zanussi.com
Page 17
Saturs
Drošības informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Drošības norādījumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Izstrādājuma apraksts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Izmantošana ikdienā _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Noderīgi ieteikumi un padomi _ _ _ _ _ _ 23
Kopšana un tīrīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Problēmrisināšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Uzstādīšanas norādes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Tehniskā informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Apsvērumi par vides aizsardzību _ _ _ _ 30
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Drošības informācija
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievieno- tos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ie­rīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā­dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
Brīdinājums Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas
invaliditātes risks.
•Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai piere­dzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona.
•Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
•Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
•Ja ierī
ce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
•Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uz- raudzības.
Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
www.zanussi.com
17
Page 18
•Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apse- dziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
•Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
• Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
•Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
Drošības norādījumi
Uzstādīšana
Brīdinājums Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
•Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
•Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādī-
šanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierī-
cēm piemērotu attālumu.
•Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo
tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcim­dus.
•Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermeti-
zējošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitruma ietekmē
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mi-
truma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem
logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trau­ki.
•Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārlieci-
nieties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cir­kulācija.
•Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un
zem tās esošo ierīci būtu 2 mm liela venti-
.
lācijas sprauga. Garantija neattiecas uz bo­jājumiem, kurus izraisīja atbilstošas sprau­gas nenodrošināšana.
•Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierī- ces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
Brīdinājums Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
•Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pārlieci- nieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas pa­deves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
•Nepieļaujiet elektrības vadu samezgloša- nos.
•Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām vai ēdiena gatavošanas traukiem.
•Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstā- dīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu.
18
www.zanussi.com
Page 19
•Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzī- ba pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
•Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kon- taktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazi­nieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai no­mainītu bojātu strāvas vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kon­taktiem jābūt vismaz 3 mm.
•Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: lī- nijas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ie­skrūvējamos drošinātājus ir jāizskrūvē
no to turētājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji un savienotāji.
Pielietojums
Brīdinājums Savainojumu, apdegumu
vai elektrošoka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
•Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vākus uz gatavošanas zonām. Tie var sa­karst.
•Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas zonas pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trauka noteic
ēju.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabā- šanai paredzētu virsmu.
•Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
•Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jātu- ras vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavošanas zonām, kad ierīce tiek darbi­nāta.
Brīdinājums Pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzliesmojo­šu tvaiku. Gatavojot ar taukvielām un eļļu,
www.zanussi.com
netuviniet tām atklātu liesmu vai sakarsē- tus priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var iz­raisīt spontānu aizdegšanos.
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas, var izraisīt ugunsgrēku pie zemākas tempera­tūras nekā eļļa, kas tiek lietota pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
•Nedzēsiet ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un pārklājiet liesmu ar vāku vai ugunsdzēsī­bas segu.
Brīdinājums Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
diena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena
Ē gatavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
•Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
•Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz tām novietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stikla kera­miku. Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
Apkope un tīrīšana
Brīdinājums Pastāv ierīces bojājumu
risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas
la sabojāšanos.
materiā
•Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un ne- izsmidziniet ūdeni.
•Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
19
Page 20
Ierīces utilizācija
Brīdinājums Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai no­skaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
Izstrādājuma apraksts
1 2
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to.
145
mm
210
mm
120/180
mm
145
mm
45
Gatavošanas zona
1
Gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
3
4
Indukcijas gatavošanas zona
5
Vadības paneļa izkārtojums
1 2 3
4 6 8
5
910
7
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora lauks Funkcija
1
2
3
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
4
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci.
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēšanai.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
20
www.zanussi.com
Page 21
Sensora lauks Funkcija
Taimera indikatori gatavošanas zonām da, kurai zonai iestatīts laiks.
5
Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
6
Lai palielinātu vai samazinātu sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu ārējo riņķi.
Paildzina vai saīsina laiku.
Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
10
7
8
9
/
/
Sildīšanas pakāpes displeji
Displejs Apraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
Darbojas siltuma uzturēšanas funkcija.
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
Darbojas automātiskās sasildīšanas funkcija.
Ēdiena gatavošanas trauks ir pārāk mazs vai uz gatavošanas zonas nav uzlikts ēdiena gatavošanas trauks.
Radusies kļūda.
Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums).
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Darbojas jaudas funkcija.
Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
Atlikušā siltuma indikators
Brīdinājums
Risks gūt apdegumus
atlikušā siltuma dēļ!
Izmantošana ikdienā
Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Automātiskā izslēgšanās Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas ( );
•jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierī- ces aktivizēšanas;
www.zanussi.com
Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecie­šamo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, iz­mantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
•jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pa- neļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Noteiktu laiku skan skaņas sig­nāli un ierīce izslēdzas. Noņemiet priekš­metu vai notīriet vadības paneli.
•Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierīces lietošanas gatavošanas zonai jāat­dziest.
•Jūs izmantojat nepiemērotu ēdiena gatavo- šanas trauku. Iedegas simbols
un pēc 2
21
Page 22
minūtēm gatavošanas zona automātiski iz­slēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai neti­ka mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda lai­ka izgaismojas
un ierīce deaktivizējas.
Skatīt zemāk.
•Sakarība starp sildīšanas pakāpi un auto- mātiskās izslēgšanās funkcijas laikiem:
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
— 4 stundas
- — 1,5 stundas
Sildīšanas pakāpe
Pieskarieties pie pakāpi. Pieskarieties pie
, lai palielinātu sildīšanas
, lai samazinātu sildīšanas pakāpi. Displejā tiek parādīta sildī- šanas pakāpe. Lai deaktivizētu gatavošanas zonu, vienlaikus pieskarieties
un .
Ārējā riņķa aktivizēšana un deaktivizēšana
Jūs varat pielāgot gatavošanas virsmu ēdie­na gatavošanas trauku izmēriem. Lai aktivizētu ārējo riņķi, pieskarieties senso-
ru laukam
. Iedegsies indikators. Veiciet šīs darbības atkārtoti, lai deaktivizētu ārējo riņķi. Indikators nodziest.
Automātiskā sakarsēšana
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsē-
šanas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pa­kāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas automāti- skās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties
.
bols
2.
Uzreiz pieskarieties simbols
3.
Nekavējoties pieskarieties
. Displejā parādās sim-
. Displejā parādās
.
, līdz parā-
dās nepieciešamā sildīšanas pakāpe. Pēc 3 sekundēm displejā parādās
.
Lai apstādinātu funkcijas darbību, pieskarie-
.
ties
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas induk­cijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivizēt uz noteiktu laiku (skatiet tehni­skās informācijas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslēdzas at­pakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Lai to
aktivizētu, pieskarieties Lai deaktivizētu, pieskarieties
un iedegsies .
vai .
Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām gatavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jau­das funkcija palielina jaudas padevi līdz mak­simālam līmenim vienai no divām gatavoša­nas zonām. Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski samazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp di­viem līmeņiem.
22
www.zanussi.com
Page 23
Taimeris
00
00
Laika atskaites taimeris
Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gatavoša­nas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
Iestatiet taimeri pēc gatavošanas zonas iz­vēles.
Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas.
Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zo- nai:pieskarieties degas vajadzīgās gatavošanas zonas indi­kators.
Lai aktivizētu vai mainītu taimeri: pieska- rieties pie taimera laiku (
nas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai deaktivizētu taimeri: iestatiet gatavo- šanas zonu ar
deaktivizētu taimeri. Atlikušais laiks sama­zinās līdz nas indikators.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
šanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Dis­plejā būs redzams atlikušais laiks.
Kad laiks beidzies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot ta.
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
Laika atgādinājumu
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskar- ties
vai . Kad laiks beidzies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
- 99 minūtes). Kad gatavoša-
00
. Lai iestatītu laiku, pieskarieties
vairākas reizes, līdz ie-
vai , lai iestatītu
un pieskarieties , lai
. Nodzisīs gatavošanas zo-
. Gatavo-
. Gatavošanas zona ir izslēg-
.
00
Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču
var. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet kundēm iedegsies simbols Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīša- nas pakāpe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgša­nu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
Aktivizējiet ierīci ar šanas pakāpi.
Pieskarieties simbols
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar šanas pakāpi. Pieskarieties des. Iedegsies simbols
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar
.
Pieskarieties dīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot drošības ierīce sāks atkal darboties.
.
. Neiestatiet sildī-
4 sekundes. Iedegsies
. Neiestatiet sildī-
. Iedegsies simbols
4 sekundes. Iestatiet sil-
nobloķēt ne-
. Uz 4 se-
.
.
4 sekun-
.
.
, bērnu
Noderīgi ieteikumi un padomi
Ēdiena gatavošanas trauki
Informācija par ēdiena gatavošanas trau­kiem
www.zanussi.com
Ēdiena gatavošanas trauka pamatnei vaja-
dzētu būt pēc iespējas biezākai un plaka­nākai.
Ēdiena gatavošanas trauki, kuru apakšējās
daļas izgatavotas no emaljēta tērauda, alu-
23
Page 24
mīnija vai vara, var izraisīt stikla keramikas krāsas izmaiņas.
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elek­tromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gatavošanas trauku.
Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti ēdiena gatavošanas trauki
Svarīgi Izmantojiet indukcijas gatavošanas zonas tikai kopā ar piemērotiem ēdiena gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tē-
rauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu di­bens (ko ražotājs norādījis par pareizu).
nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš,
stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakš- ējām daļām jābūt pēc iespējas biezā-
kām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukci- jas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšpuses izmēram.
Trokšņi darbības laikā Ja dzirdami
•krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izga- tavots no dažādiem materiāliem („sendvi­ča” uzbūve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairā
kas gata-
vošanas zonas ar augstu jaudas līmeni un
trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve).
•dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līme- nis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
•sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorā- da, ka ir kādi darbības traucējumi.
Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
•Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gatavošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai da
ļu no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas. Informāciju par mini­mālajiem diametriem skatiet tehnisko datu sadaļā.
Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un gatavo­šanas zonas jaudas patēriņu nav lineāra. Sildīšanas pakāpes palielinājums nav propor­cionāls gatavošanas zonas jaudas patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē, ka gatavošanas zona ar vidēju sildīšanas pakāpi izmanto mazāk par pusi no tās jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai infor­matīva.
24
www.zanussi.com
Page 25
Sil-
dīša-
nas pa­kā-
pe
Lai pagatavoto ēdienu uzturē-
1
tu siltu
1 - 2 Pagatavot holandiešu mērci,
kausēt: sviestu, šokolādi un želatīnu
1 - 2 Iebiezināt: mīkstas omletes,
ceptas olas
2 - 3 Uz mazas uguns vārīt rīsus
un gatavot piena ēdienus, uz­sildīt pagatavoto ēdienu
3 - 4 Tvaicēt dārzeņus, zivs un ga-ļu20 - 45 min Pievienojiet dažas ēdamka-
4 - 5 Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l
4 - 5 Gatavot lielu ēdienu daudz-
umu, sautējumus un zupas
6 - 7 Nedaudz apcept: eskalopu,
teļa gaļu, kotletes, frikadeles, desas, aknas, mērces, olas, pankūkas un virtuļus
7 - 8 Kārtīgi apcept ēdienu, cept fi-
lejas steikus un steikus
9 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti), cept
kartupeļus frī eļļā Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas pārvaldības funkcija ir aktivizēta.
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
pēc vajadzības Uzlieciet vāku uz ēdiena
gatavošanas trauka
5 - 25 min Laiku pa laikam samaisiet 3 – 5 %
10 - 40 min Gatavošanas laikā uzlieciet
vāku
25 - 50 min Šķidruma daudzumam jā-
būt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudzumam. Ga­tavošanas laikā maisiet pie­na ēdienus
rotes šķidruma
ūdens uz 750 g kartupeļu
60 - 150 min Līdz 3 l šķidruma un sa-
stāvdaļas
pēc vajadzības Gatavošanas laikā apgrie-
ziet uz otru pusi
5 - 15 min Gatavošanas laikā apgrie-
ziet uz otru pusi
jaudas patē-
riņš
3 %
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
Kopšana un tīrīšana
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
www.zanussi.com
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
Netīrumu noņemšana:
1. – Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un pro­duktus, kas satur cukuru. Pretējā gadī- jumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet
25
Page 26
skrāpi uz stikla virsmas piemērotā leņ­ķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu trai­pus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus,
kas paredzēti stikla keramikas vai ne­rūsējošā tērauda virsmām.
2. Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāša-
nas līdzekli.
3. Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz-
mantojot tīru, sausu drāniņu.
Problēmrisināšana
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Ierīce nav pieslēgta elektroapgā-
Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10 se-
Skarti 2 vai vairāki sensora lauki
Uz vadības paneļa ir ūdens vai
Atskan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls.
Ierīce atslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sensora lau-
Neiedegas atlikušā siltuma indi­kators.
Automātiskās sakarsēšanas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Samazinājāt sildīšanas pakāpi
Sildīšanas pakāpe mainās starp diviem līmeņiem.
Nevar ieslēgt ārējo riņķi. Vispirms ieslēdziet iekšējo riņķi. Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas trauki ir par
Iedegas indikators.
dei vai nav pieslēgta pareizi.
vienlaicīgi.
tauku traipi. Uz viena vai vairākiem sensoru
laukiem uzlikts kāds priekšmets.
ka
.
Gatavošanas zona nav karsta, jo darbojas pavisam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir karsta. Ļaujiet gatavošanas zonai pietie-
pakāpe.
no
.
Aktivizēta jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu "Jaudas pārvaldī-
lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierīcēm.
Ir aktivizējusies automātiskās iz­slēgšanās funkcija.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pievienota strāvas padevei (ska­tiet pieslēguma diagrammu).
kunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam sensora laukam.
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sensora lauka.
Ja gatavošanas zona darboju­sies pietiekami ilgi, lai būtu kar­sta, sazinieties ar servisa centru.
kami atdzist. Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu kā automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Sāciet no un tikai palieliniet sildīšanas pakāpi.
ba".
Ja nepieciešams, novietojiet lie­lāka izmēra ēdiena gatavošanas traukus uz aizmugurējām gata­vošanas zonām.
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē- dziet to.
26
www.zanussi.com
Page 27
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavošanas
Gatavošanas zonai neatbilstošs
Iedegas un skaitlis.
iedegas
Aktivizēta bērnu drošības ierīce vai bloķēšanas funkcija.
Uz gatavošanas zonas nav no­vietots ēdiena gatavošanas trauks.
trauki.
ēdiena gatavošanas trauka apakšējās daļas diametrs.
Ierīces darbībā radies traucē- jums.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks izvārījies sauss. Darbojas gatavošanas zonu aizsardzība pret pārkarša- nu un automātiskā izslēgšanās.
Skatiet sadaļu „Izmantošana ik­dienā”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena ga­tavošanas trauku.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz mazākas gatavošanas zonas.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elek­trotīkla. Atslēdziet mājas elektro­tīkla sistēmas drošinātāju. Pie-
slēdziet to atpakaļ. Ja gas atkārtoti, sazinieties ar klien­tu apkalpošanas centru.
deaktivizējiet ierīci. Noņemiet karsto ēdiena gatavošanas trau­ku. Aptuveni pēc 30 sekundēm atkal ieslēdziet gatavošanas zo­nu. Ja problēmas cēlonis bija ēdiena gatavošanas trauki, kļū­das paziņojums nodziest, bet at­likušā siltuma indikators var pa­likt izgaismots. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem pietiekami atdzist un skatiet sadaļu "Ēdiena gatavošanas trauki indukcijas gatavošanas zonai", lai pārlieci- nātos, ka jūsu ēdiena gatavoša­nas trauki saderīgi ar ierīci.
iede-
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, problēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas cen­tru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes infor­māciju, nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas pazi­ņojumu.
Uzstādīšanas norādes
Brīdinājums Skatiet sadaļu par drošības
norādījumiem.
Pirms uzstādīšanas
www.zanussi.com
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novērša­nu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta pa­pildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet ga­rantijas bukletā.
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk norādīto informāciju no tehnisko datu plāksnī- tes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
27
Page 28
• Izstrādājuma nr. .............................
•Sērijas numurs ....................
Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbe- lēs un darba virsmās atbilstoši spēkā eso­šiem standartiem.
Montāža
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
Savienojuma kabelis
•Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strā- vas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai augstāku). Sazinie­ties ar vietējo apkopes centru.
28
< 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
Page 29
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
29
Page 30
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpie-
1)
derums)
), priekšējā 2 mm ventilācijas atve­re un aizsarggrīda tieši zem ierīces nav ne­pieciešamas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsarg­nodalījumu nedrīkst izmantot.
1) Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
Tehniskā informācija
Modell ZEN6641XBA Prod.Nr. 949 595 545 00 Typ 58 GAD DA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6,6 kW
ZANUSSI
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo-naNominālā jauda
Aizmugurējā labā
—120 / 180 mm
Priekšējā labā
145 mm
Aizmugurējā krei-
sā — 145 mm
Priekšējā kreisā
210 mm
(maksimālā sildī-
šanas pakāpe)
[W]
700 / 1700 W
1400 W 125
1200 W
2300 W 3700W 10 180
Ar aktivizētu jau-
das funkciju [W]
Jaudas funkcijas maksimālais dar-
bības ilgums
[min.]
Minimālais ēdie-
na gatavošanas trauku diametrs
[mm]
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķir- ties no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās
Apsvērumi par vides aizsardzību
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai.
30
atkarībā no ēdiena gatavošanas trauku mate­riāla un izmēriem.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo
www.zanussi.com
Page 31
produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs
un izmantojams atkārtoti. Plastmasas sastāvdaļas tiek apzīmētas ar attiecīgu mar­ķējumu: >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojie­ties no iesaiņojuma materiāliem atbilstošās vietējās atkritumu savākšanas vietās.
www.zanussi.com
31
Page 32
Turinys
Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Saugos instrukcija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Gaminio aprašymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Naudinga informacija ir patarimai. _ _ _ _ 38
Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Trikčių šalinimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Įrengimo nuorodos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Techninė informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Galimi pakeitimai.
Saugos informacija
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada lai- kykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Įspėjimas Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
•Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais ge­bėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, reko­menduojame jį įjungti.
•Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Ne­lieskite kaitinimo elementų.
32
www.zanussi.com
Page 33
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoli­nio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdanga­lu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunkite, kad ne­patirtumėte elektros smūgio.
•Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
Saugos instrukcija
Įrengimas
Įspėjimas Šį prietaisą turi prijungti tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
•Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietai-
so.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudoji-
mo instrukcija.
•Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų
prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada
būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsau­gines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermeti-
ku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir
drėgmės.
•Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir
po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali
www.zanussi.com
nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietai­so.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsi- tikinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirku­liuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavimo tarpas. Ga­rantija neapima žalos, atsiradusios dėl ne­pakankamo ventiliavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduo­jame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
Įspėjimas Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
33
Page 34
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinki- te, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo lai­dą.
•Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai- niotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištu­kas (jeigu taikytina) neliestų karšto prietai­so ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prie­taisą ir netoli esančius lizdus
Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas ga­li įkaisti.
Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą mažinančią sąvaržą.
•Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitini­mo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavi­mo centrą arba elektriką, jeigu reikia pa­keisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izo­liavimo į
taiso kontaktų turi būti mažiausiai 3
mm pločio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: li­niją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti iši- mami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio at­jungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
Naudojimas
Įspėjimas Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atski­ros nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiū- ros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų ran­kos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie van­dens.
•Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kait­vietes išjunkite. Nepasitikėkite prikaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, tu­ri išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai prietaisas veikia.
Įspėjimas Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti leng­vai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami rie­balus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsi­liepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto liku­čių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei tem­peratūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrė- kintų daiktų.
• Nebandykite gesinti gaisro vandeniu. Atjun­kite prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
Įspėjimas Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdy­mo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių pri­kaistuvių.
•Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenu- kristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pa­žeisti paviršių.
34
www.zanussi.com
Page 35
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų pri­kaistuvių arba ant jų pastatę tuščius pri­kaistuvius.
•Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadin­tais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kel­kite, o ne traukite.
Valymas ir priežiūra
Įspėjimas Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugo­tumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvė- jimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir ne­purkškite vandeniu.
Gaminio aprašymas
1 2
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluos­te. Naudokite tik neutralius ploviklius. Ne­naudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandy­klių.
Seno prietaiso išmetimas
Įspėjimas Pavojus susižeisti arba uždusti.
•Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną prietaisą, susisiekite su atitinkama sa­vivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitini­mo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
145
mm
210
mm
120/180
mm
145
mm
45
Valdymo skydelio išdėstymas
1 2 3
www.zanussi.com
Kaitvietė
1
Kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
3
4 6 8
4
Indukcinė kaitvietė
5
5
910
7
35
Page 36
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
2
3
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
4
Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
5
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
6
7
8
9
10
/
/
Kaitinimo nustatymo ekrano rodmenys
Rodinys Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
Veikia funkcija „Šilumos palaikymas“.
-
Kaitvietė veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba ant kaitvietės nepadėtas joks prikaistuvis.
Įvyko veikimo triktis.
Kaitvietė vis dar karšta (likęs karštis).
Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Veikia galingumo funkcija.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Įjungia ir išjungia prietaisą.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Įjungia galingumo funkciją.
Padidinamas arba sumažinamas kaitinimo lygis.
Įjungia išorinį kaitvietės žiedą.
Padidinamas arba sumažinamas laikas.
Pasirenkama kaitvietė.
Likusio karščio indikatoriai
Įspėjimas
Pavojus nusideginti dėl
likutinės šilumos!
Kasdienis naudojimas
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
36
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistu­vio karščio.
www.zanussi.com
Page 37
Automatinis išjungimas Funkcija automatiškai išjungia prietaisą,
jeigu:
visos kaitvietės yra išjungtos (
);
įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo ly­gio;
•kažką išliejote arba padėjote ką nors (puo- dą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio il­gesniam nei 10 sekundžių laikui. Kurį laiką girdimas garso signalas ir prietaisas išsi­jungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite val­dymo skydelį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaiti­nate tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai naudojant prietaisą, kaitvietė turi atvėsti;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsi­dega simbolis
ir po 2 minučių kaitvietė
išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kai­tinimo lygio. Po tam tikro laiko užsidega
ir prietaisas išsijungia. Žr. toliau.
• Santykis tarp kaitinimo lygio ir automatinio išjungimo funkcijos laiko:
, - — 6 valandos;
– — 5 valandos;
— 4 valandos;
– — 1,5 valandos.
Kaitinimo lygis
Palieskite , norėdami padidinti kaitinimo lygį. Palieskite
, norėdami sumažinti kaiti­nimo lygį. Ekrane rodoma kaitinimo lygis. No­rėdami išjungti kaitvietę, tuo pat metu palies-
ir .
kite
Išorinio žiedo įjungimas ir išjungimas
Jūs galite pritaikyti kaitinimo paviršių pagal prikaistuvių matmenis. Norėdami įjungti išorinį žiedą, palieskite jutik­lio lauką
. Užsidegs indikatorius. Procedūrą pakartokite dar kartą, jeigu norite išjungti išorinį žiedą. Indikatorius užgęsta.
Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kait­vietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatū- ros. Įjungus šią funkciją, kuriam laikui nusta-
www.zanussi.com
toma didžiausia įkaitinimo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaiti­nimo funkciją:
1.
Palieskite
. Ekrane rodomas simbolis
.
2.
Iškart pakartotinai lieskite domas simbolis
3.
Iškart kelis kartus palieskite
.
. Ekrane ro-
, kol įsi-
jungs reikiamas kaitinimo lygis. Po 3 se­kundžių ekrane įsižiebia
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
.
.
Padidintos galios funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina indukci­nės kaitvietės galią. Galingumo funkciją gali­ma įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to indukcinė kaitvietė auto- matiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti, palieskite Norėdami išjungti, palieskite
; įsižiebs .
arba .
Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveiks­lėlį). Galios funkcija iki didžiausio lygio padidi­na vienos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia automatiškai sumažė- ja. Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, kai­tinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
37
Page 38
Laikmatis
00
00
00
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gami­nimo trukmei nustatyti.
Laikmatį nustatykite po kaitvietės pasirin­kimo.
Kaitinimo nuostatą galite nustatyti prieš nus­tatydami arba jau nustatę laikmatį.
Kaitvietei nustatytikelis kartus palieskite
, kol įsijungs reikalingos kaitvietės indi-
katorius.
Norėdami įjungti arba pakeisti laikmatį:
palieskite laikmačio te laiką (
tės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pra­dedama atgalinė laiko atskaita.
Laikmačiui išjungti: nustatykite kaitvietę,
naudodami tumėte laikmatį. Likęs laikas skaičiuojamas
atgal iki
Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę
nustatykite su pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir mirksi
. Kaitvietė išsijungia.
Norėdami išjungti garsą: palieskite
Minutinį laikmatį
Laikmatį galima minučių skaitlys naudoti kaip minutinį laikmatį, kol kaitvietės neveikia. Pa-
spauskite
- 99 minutėmis). Kai kaitvie-
, ir palieskite , kad įjung-
. Kaitvietės indikatorius užges.
. Paspauskite arba ir nus-
arba ir nustatyki-
. Kaitvietės indikatorius
tatykite laiką. Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir mirksi
Norėdami išjungti garsą: palieskite
Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne
tiktinio kaitinimo nuostatos pakeitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
Simbolis Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo ly­gis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami mo lygio nenustatykite.
Laikykite palietę
simbolis.
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami mo lygio nenustatykite. Laikykite palietę
4 sekundes. Užsidega simbolis.
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami
simbolis.
Laikykite palietę kundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prie- taisą galima naudoti.
Kai prietaisą išjungiate naudodami vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas.
.
00
. Taip galima išvengti atsi-
rodomas 4 sekundes.
4 sekundes. Užsidega
4 sekundes. Per 10 se-
.
.
. Kaitini-
.
. Kaitini-
.
. Užsidega
,
Naudinga informacija ir patarimai.
Prikaistuviai
Informacija apie prikaistuvius
38
• Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
www.zanussi.com
Page 39
• Naudojant prikaistuvius, pagamintus iš emale padengto plieno arba su aliuminio ar vario dugnu, ant stiklo keraminio paviršiaus gali likti dėmių.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagneti­nis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Svarbu Indukcinėms kaitvietėms naudokite
tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plie- nas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stik­las, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai už­verda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausiu kaitinimo lygiu.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magne­tas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo sto- resnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kaitvie- tės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
Triukšmo lygis naudojimo metu Jeigu girdite:
•traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų me- džiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kait­vietes didele galia ir indus, pagamintus iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
•Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
Energijos taupymas
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite li­kusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su pri­kaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minima­laus skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techninė informa­cija“.
Maisto gaminimo pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės ener­gijos suvartojimo nėra tiesinis. Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra proporcin­gas kaitvietės energijos suvartojimo padidėji- mui. Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kaitinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik rekomendaci­nio pobūdžio.
Kai­tini-
mo
ly-
gis
1
1 - 2 „Hollandaise" padažas, lydy-
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės ga-
Norint išlaikyti pagamintą maistą šiltą
mas: sviestas, šokoladas, že­latina
www.zanussi.com
lios suvartoji-
mas
pagal poreikį Uždenkite prikaistuvį 3 %
5–25 min. Retkarčiais pamaišykite 3 – 5 %
39
Page 40
Kai-
tini-
mo
ly-
gis
1 - 2 Tirštinimas: purūs omletai,
2 - 3 Tinka virti ryžius ir gaminti
3 - 4 Daržovių gaminimas garuose,
4 - 5 Bulvių virimas garuose 20–60 min. Daugiausiai ¼ l vandens
4 - 5 Tinka gaminti didesnius mais-
6 - 7 Neintensyvus kepimas: tinka
7 - 8 Intensyvus kepimas, smulkiai
9 Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą mėsą),
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės ga-
kepti kiaušiniai
pieniškus patiekalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus
žuvis, mėsa
to kiekius, troškinius ir sriubas
kepti eskalopus, veršienos muštinius, kotletus, pyragė- lius su įdaru, dešreles, kepe­nėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas
supjaustytos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas
kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje Virti didelius kiekius vandens. Įjungtas galios valdymas.
10–40 min. Gaminti uždengus dangčiu 3 – 5 %
25–50 min. Verdant ryžius vandens turi
būti dvigubai daugiau negu ryžių; pieno patiekalus kart­kartėmis gaminimo metu pamaišykite
20–45 min. Įpilkite kelis valgomuosius
šaukštus skysčio
750 g bulvių
60–150 min. Iki 3 l skysčio ir ingredientų 15 – 21 %
jeigu reikia Laikui įpusėjus, apverskite 31 – 45 %
5–15 min. Laikui įpusėjus, apverskite 45 – 64 %
lios suvartoji-
mas
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
100 %
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo
žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra
Valymas ir priežiūra
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo kera­mikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso
veikimui.
40
krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
Norėdami pašalinti purvą:
1. – Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plas-
tiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio su­dėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvaru­mai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Gran­dyklę prie stiklo keraminio paviršiaus
www.zanussi.com
Page 41
pridėkite smailiu kampu ir stumkite aš­menis paviršiumi.
Prietaisui pakankamai ataušus pa-
šalinkite: kalkių nuosėdas, vandens dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Naudokite specialų valiklį, skir-
tą stiklo keramikos arba nerūdijančiojo plieno paviršiams valyti.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir ne-
dideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria
šluoste.
Trikčių šalinimas
Problema Galima priežastis Pataisymas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Dar kartą įjunkite prietaisą ir nus-
Vienu metu palietėte 2 arba dau-
Ant valdymo skydelio yra van-
Pasigirsta garso signalas ir prie­taisas išsijungia. Kai prietaisas yra išjungtas, girdi­mas garso signalas.
Prietaisas išsijungia. Kažką uždėjote ant jutiklio lauko .Nuimkite daiktą nuo jutiklio lau-
Neužsidega likusio karščio indi­katorius.
Neveikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Nustatytas didžiausias kaitinimo
Sumažinote kaitinimo lygį nuo
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Neįsijungia išorinis kaitvietės žie­das.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis
Prietaisas neprijungtas arba ne­tinkamai prijungtas prie elektros tinklo.
giau jutiklių laukų.
dens arba riebalų dėmių. Kažką padėjote ant vieno arba
kelių jutiklio laukų.
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai.
Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
lygis.
.
Įjungta galios valdymo funkcija. Žr. skyrių „Galios valdymas“.
Pirmiausia įjunkite išorinį kaitvie-
yra per arti valdiklių.
Patikrinkite, ar prietaisas tinka­mai prijungtas prie maitinimo tin­klo (žr. prijungimo schemą).
tatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lauką.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų.
ko.
Jeigu kaitvietė veikė pakankamai ilgai ir jau turėtų būti įkaitusi, kreipkitės į techninio aptarnavi­mo centrą.
Esant didžiausiam kaitinimo ly­giui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automatinio įkaitinimo funkcijos.
Pradėkite nuo ir tik didinkite kaitinimo lygį.
tės žiedą. Jeigu reikia, didelius prikaistu-
vius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių.
www.zanussi.com
41
Page 42
Problema Galima priežastis Pataisymas
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikaistuvį. Prikaistuvio dugno skersmuo yra
Užsidega ir skaičius.
Ekrane rodoma
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtaisas arba užrakto funkcija.
Ant kaitvietės neuždėtas prikais­tuvis.
per mažas pasirinktai kaitvietei. Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietaisą
Prietaise aptikta klaida, nes pri­kaistuvis užkaistas tuščias. Vei­kia kaitviečių apsaugos nuo per­kaitimo ir automatinio išjungimo funkcijos.
Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis naudoji­mas“.
Uždėkite prikaistuvį ant kaitvie­tės.
Perkelkite prikaistuvį ant mažes­nės kaitvietės.
nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl
rodoma nio aptarnavimo centrą.
Išjunkite prietaisą. Nuimkite karš­tą prikaistuvį. Maždaug po 30 se­kundžių vėl įjunkite kaitvietę. Jei­gu problema buvo prikaistuvis, klaidos pranešimas išnyks iš ekrano, bet likusio karščio indi­katorius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakankamai atvės, ir žr. skyrelį „Prikaistuviai indukci­nėms kaitvietėms“, ar jūsų pri­kaistuviai tinka prietaisui.
, kreipkitės į techni-
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų len­telės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį rai­džių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Įrengimo nuorodos
Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite informaci­ją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę rasite prietaiso korpuso apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
42
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar at­stovo apsilankymas bus apmokestintas, ne­paisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
Įmontuojami prietaisai
Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinka­mame standartus atitinkančiame paviršiuje.
Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite spe­cialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreipkitės į vie­tos techninio aptarnavimo centrą.
www.zanussi.com
Page 43
Įrengimas
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
www.zanussi.com
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
43
Page 44
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
44
www.zanussi.com
Page 45
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildo-
1)
mas priedas
), 2 mm tarpas orui priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, ap­sauginės pertvaros naudoti negalima.
1) Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį
tiekėją.
Techninė informacija
Modell ZEN6641XBA Prod.Nr. 949 595 545 00 Typ 58 GAD DA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6,6 kW
ZANUSSI
Kaitviečių galia
Kaitvietė Vardinė galia (di-
Dešinioji galinė —
120 / 180 mm
Dešinioji priekinė
— 145 mm
Kairioji galinė —
145 mm
Kairioji priekinė —
210 mm
džiausias kaitini-
mo lygis) (W)
700 / 1700 W
1400 W 125
1200 W
2300 W 3700W 10 180
Įjungta galingu­mo funkcija (W)
Galingumo funk-
cijos didžiausia
trukmė (min.)
Mažiausias pri-
kaistuvio skers-
muo (mm)
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lente­lėje pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.
Aplinkosauga
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų
www.zanussi.com
nurodo, kad su šiuo produktu
perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
45
Page 46
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys identifikuojamos žymėjimais >PE<,>PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite kaip buitines atliekas savivaldybės nustatytose atliekų iš­metimo vietose.
46
www.zanussi.com
Page 47
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 47 Указания по безопасности _ _ _ _ _ _ _ 48 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 52 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Поиск и устранение неисправностей _ 57 Инструкции по установке _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 62
Право на изменения сохраняется.
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно оз­накомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, получен­ные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм
или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все
упаковочные материалы вне досягаемости де-
тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко-
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча­сти прибора сохраняют высокую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко­мендуется включить эту функцию.
www.zanussi.com
47
Page 48
• Очистка и доступное пользователю техническое обслужи­вание не должно производиться детьми без присмотра.
Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре­ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева­тельным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управле­ния.
• Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на жире или масле, может представлять опасность и при­вести к
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вме­сто этого выключите прибор и накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки прибора.
пожару.
• Не следует класть на варочную поверхность металличе­ские предметы, такие, как
ножи, вилки, ложки и крышки, так
как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической панели отключите прибор во избежание поражения электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее ручкой упра­вления и не полагайтесь на датчик обнаружения посуды.
Указания по безопасности
Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна осуществляться только
квалифицированным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
48
• Не устанавливайте и не подключайте прибор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору ин­струкциям по его установке.
www.zanussi.com
Page 49
• Выдерживайте минимально допустимые зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывай­те о мерах предосторожности при его перемещении. Обязательно используй­те защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необ­ходимо покрыть герметиком во избежа­ние их разбухания под воздействием влаги.
Защитите днище прибора от пара и вла-
.
ги
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать падения с прибора кухонной посуды при открывании двери или окна.
• В случае установки прибора над вы­движными ящиками убедитесь, что меж­ду днищем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный просвет шириной 2 мм между столешни-
и передней частью изделия под ней.
цей Гарантия не распространяется на повре­ждения, вызванные отсутствием доста­точного для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Реко­мендуется разместить под прибором по­жаробезопасную разделительную про­кладку для предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара
и поражения электрическим током.
электрические подключения должны
• Все производиться квалифицированным электриком.
Прибор должен быть заземлен.
Перед выполнением каких-либо опера-
ций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети элек­тропитания.
www.zanussi.com
• Используйте соответствующий электро­сетевой кабель.
• Не допускайте спутывания электропро­водов.
• При подключении прибора к розеткам, расположенным на близком от него рас­стоянии, убедитесь, что сетевой шнур или вилка (если это применимо к данно­му прибору) не касается горячего прибо­ра или горячей посуды.
• Убедитесь в правильности установки прибора. Неплотно зафиксированный сетевой шнур или вилка (если это при­менимо к данному прибору), которая не­плотно держится в розетке, может при­вести к перегреву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натя­нут.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку (если это применимо к
данному
прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обратитесь в сервис­ный центр или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к элек­тросети через устройство, позволяющее отсоединять от сети все контакты. Ус­тройство для изоляции должно обеспе­чивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие раз­мыкающие устройства
: предохранитель­ные автоматические выключатели, плав­кие предохранители (резьбовые плавкие предохранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, ожога или поражения
электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещени­ях.
• Не изменяйте параметры данного при­бора.
49
Page 50
• Не эксплуатируйте данный прибор с по­мощью внешнего таймера или отдель­ной системы дистанционного управле­ния.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касай­тесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибора, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые при­боры или
крышки кастрюль. Они могут
сильно нагреться.
• После каждого использования выклю­чайте конфорки. Не полагайтесь на де­тектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предме­тов.
• Если на поверхности образовалась тре­щина, отключите электропитание во из­бежание поражения электрическим то­ком.
• Пользователи с имплантированными кардиостимуляторами
не должны при­ближаться к работающему прибору с ин­дукционными конфорками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выде­лять легковоспламеняющиеся пары. Не допускайте присутствия открытого пла­мени и нагретых предметов при исполь­зовании для приготовления жиров и ма­сел.
Образуемые
сильно нагретым маслом
пары могут привести самопроизвольно­му возгоранию.
• Использованное масло может содер­жать остатки продуктов, что может при­вести к его возгоранию при более низких температурах по сравнению с маслом, которое используется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся
материалы или изделия, пропитанные легковоспламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От­ключите прибор и накройте пламя обы­чным или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Не ставьте на панель управления горя­чую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью вы­кипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора
каких-либо предметов или ку­хонной посуды. Это может привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность мож­но поцарапать, передвигая по нему чу­гунную или алюминиевую посуду, а так­же посуду с поврежденным дном.
При
перемещении подобных предметов обя­зательно поднимайте их с варочной по­верхности.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск
повреждения прибора.
Во избежание повреждения покрытия
варочной панели производите его регу­лярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора по­даваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтраль­ные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губ­ки, растворители или металлические предметы.
Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность
травмы или удушья.
50
www.zanussi.com
Page 51
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный при­бор, обратитесь в местные муниципаль­ные органы власти.
Описание изделия
1 2
Отключите прибор от электросети.
Отрежьте и утилизируйте кабель элек­тропитания.
145
mm
210
mm
120/180
mm
145
mm
45
Конфорка
1
Двухконтурная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
3
4
Индукционная конфорка
5
Функциональные элементы панели управления
1 2 3
4 6 8
5
910
7
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
Сенсорное поле Функция
1
2
3
Индикация мощности нагрева Отображение значения мощности нагрева.
4
Включение и выключение прибора.
Блокировка/разблокировка панели управления.
Включение функции «Бустер».
www.zanussi.com
51
Page 52
Сенсорное поле Функция
Индикаторы отсчета времени работы
5
конфорок Дисплей таймера Отображение времени в минутах.
6
7
8
9
10
/
/
Отображение конфорки, для которой установлен таймер.
Увеличение или уменьшение мощности нагрева.
Включение внешнего контура
Увеличение или уменьшение времени.
Выбор конфорки.
Индикаторы мощности нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
Включена функция «Поддержание тепла».
-
Конфорка работает.
Включена функция автоматического нагрева.
На конфорке находится неподходящая посуда, посуда слишком мала или она отсутствует.
Возникла неисправность.
Конфорка еще не остыла (остаточное тепло).
Включена блокировка / функция «Защита от детей».
Включена функция «Бустер».
Сработала функция автоматического отключения.
Индикация остаточного тепла
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога из-
за остаточного тепла!
Индукционные конфорки создают тепло, необходимое для приготовления пищи, не-
Ежедневное использование
Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу , чтобы включить или выключить прибор.
Автоматическое отключение Данная функция автоматически
выключает прибор, если:
Выключены все конфорки (
52
).
посредственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамическая поверх­ность нагревается от тепла кухонной посу­ды.
• Не установлена мощность после вклю­чения прибора.
• Панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время звучит звуковой сиг­нал, после чего прибор выключается. Уберите предмет или протрите панель управления.
www.zanussi.com
Page 53
Прибор слишком сильно нагревается (например, когда жидкость в кастрюле
выкипает досуха). Перед следующим ис­пользованием прибора конфорка дол­жна остыть.
• Используется неподходящая посуда. За­горается значок
и через две минуты конфорка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был изменен уровень нагрева. Через не-
которое время загорается значок
и
прибор выключается. См. ниже.
• Соотношение уровня мощности нагрева и времени до автоматического отключе­ния:
, - — 6 часов
- — 5 часов
— 4 часа
- — 1,5 часа
Значение мощности нагрева
Нажмите на , чтобы увеличить уровень нагрева. Нажмите на
, чтобы умень­шить уровень нагрева. На дисплее отобра­зится выбранное значение мощности на-
грева. Нажмите одновременно на
и ,
чтобы выключить конфорку.
Включение и выключение внешнего контура
Можно подобрать поверхность нагрева под размер кухонной посуды. Чтобы включить внешний контур, нажмите на сенсорное поле
. Загорается индика­тор. Для выключения внешнего контура повто­рите эти же действия. Индикатор гаснет.
Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева позво­ляет сократить время, необходимое для достижения заданной температуры нагре­ва. Данная функция устанавливает на не­которое время (см. рисунок) максималь­ную ступень нагрева, а затем уменьшает ее до требуемого уровня.
www.zanussi.com
Включение функции автоматического на­грева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на значок
2.
Сразу же нажмите на появится значок
. На дисплее появится
.
. На дисплее
.
3. Сразу после этого снова нажимайте на до тех пор, пока на дисплее не от-
образится требуемый уровень нагре­ва. Через три секунды на дисплее от-
образится
.
Чтобы выключить эту функцию, нажмите
.
на
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Клавиша функции "Бустер"
Функция интенсивного нагрева «Бустер» усиливает нагрев на индукционных кон­форках. Функция «Бустер» может быть включена на ограниченный период време­ни (см. Главу «Технические данные»). По истечении этого времени индукционная конфорка автоматически переключается обратно на максимальный уровень мощно­сти. Чтобы включить эту функцию, нажми-
те на ключения нажмите на
. При этом загорится . Для вы-
или на .
Система управления мощностью
Система управления мощностью делит мощность между двумя конфорками, со­ставляющими единую пару (см. иллюстра-
53
Page 54
цию). Функция «Бустер» увеличивает мощ-
00
ность одной из двух работающих в паре конфорок до максимального уровня. Мощ­ность второй конфорки автоматически уменьшается. В зоне дисплея, относящей­ся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уровня на­грева.
Таймер
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления.
Выберите конфорку и установите зна­чение таймера.
Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
• Чтобы выбрать конфорку, выполните следующие операции: многократным
нажатием каторе отображалась необходимая кон­форка.
• Чтобы включить или изменить пара- метры таймера, выполните следую-
щие операции: нажатием кнопок
на таймере установите время( от
до 99 минут). Когда индикатор конфор­ки начинает медленно мигать, запу­скается обратный отсчет времени.
Отключение таймера: выберите кон­форку с помощью переключателя нажмите Оставшееся до конца время установит­ся на значении ки погаснет.
Просмотр оставшегося времени: вы­берите конфорку с помощью переключа-
теля
54
добейтесь, чтобы на инди-
, чтобы отключить таймер.
. Индикатор конфор-
00
. Индикатор конфорки начнет
или
и
быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
По истечении заданного времени раздаст­ся звуковой сигнал и начинает мигать
Конфорка отключится.
Отключение звука: нажмите
Таймер обратного отсчета
Таймер можно использовать в качестве Таймера обратного отсчета, когда кон-
форки не работают. Нажмите мощью кнопок чение времени. По истечении заданного времени раздастся звуковой сигнал и на­чинает мигать
Отключение звука: нажмите
Блокировка
Во время работы конфорок можно забло­кировать панель управления за исключе-
нием такого элемента управления, как Это предотвращает случайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева. Для включения этой функции нажмите на
. Символ загорится и будет гореть в течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на
. Будет выбрана заданная ранее мощ­ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
Функция защиты от детей
Эта функция предотвращает случайное использование прибора.
Включение функции защиты от детей
Включите прибор при помощи
задавайте никакого уровня мощности нагрева.
Нажмите и удерживайте четырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи
Выключение функции Защита от детей
Включите прибор при помощи
задавайте никакого уровня мощности
или установите зна-
.
00
в течение
www.zanussi.com
00
. С по-
. Не
.
.
. Не
.
.
Page 55
нагрева. Нажмите и удерживайте в течение четырех секунд. Загорится сим-
.
вол
Выключите прибор при помощи
Отмена функции Защита от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи рится символ
.
.
. Заго-
Полезные советы
Нажмите и удерживайте четырех секунд. Выберите ступень на- грева в течение 10 секунд. Прибором можно пользоваться.
После выключения прибора с помощью функция защиты от детей включится
снова.
в течение
Кухонная посуда
Сведения о кухонной посуде
Дно посуды должно быть как можно бо­лее толстым и плоским.
Посуда, изготовленная из эмалирован-
ной стали, а также посуда с алюминие­вым или медным днищем может вы­звать изменение цвета стеклокерамиче­ской поверхности.
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает элек­тромагнитное поле, которое очень нагревает посуду.
Посуда для индукционных конфорок
ВАЖНО! Устанавливайте на конфорки
только посуду, пригодную для использования с индукционными варочными панелями.
Материал посуды
подходит: чугун, сталь, эмалированная сталь, нержавеющая сталь, посуда с многослойным дном (с маркировкой из­готовителя соответствующим значком).
не подходит: алюминий, медь, латунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных
• ... небольшое количество воды очень быстро закипает на конфорке, на кото­рой задана максимальная ступень на­грева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
www.zanussi.com
конфорках, если
быстро
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных преде­лах индукционные конфорки приспосабли­ваются к размерам дна посуды.
Шум во время работы Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посу­ды, изготовленной из нескольких мате­риалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или не­сколькими конфорками них высокими уровнями мощности, а по­суда изготовлена из нескольких мате­риалов (многослойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощности.
• пощелкивание: происходят электриче­ские переключения.
• шипение, жужжание: работает вентиля­тор.
Наличие шумов является нормальным явлением и не означает, что прибор не­исправен.
Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
возможности всегда накрывайте по-
• По суду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, по­ставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для под­держания пищи в горячем состоянии или для растапливания продуктов.
с заданными для
55
Page 56
Энергоэффективность конфорок.
Энергоэффективность конфорки зависит от диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем, размер которого меньше мини­мально допустимого, получает лишь часть энергии, излучаемой конфоркой. Сведения о минимально допустимых диаметрах по­суды приведены в Главе «Технические данные».
Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и энер­гопотребления конфорки не является ли­нейным.
При увеличении мощности нагрева потре­бление конфоркой электроэнергии возра­стает не в одинаковой пропорции. Это означает, что на средней ступени на­грева конфорка потребляет менее полови­ны от своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные явля­ются ориентировочными.
Мо
щно
сть
на-
гре-
ва
1
1 - 2 Голландский соус, раста-
1 - 2 Сгущение: взбитый омлет,
2 - 3 Приготовление риса и мо-
3 - 4 Приготовление на пару ово-
4 - 5 Приготовление картофеля
4 - 5 Приготовление значитель-
6 - 7 Легкое обжаривание: эска-
Назначение: Время Советы Номинальная
Сохранение приготовлен­ных блюд теплыми
пливание: сливочного ма­сла, шоколада, желатина
запеченные яйца
лочных блюд на медленном огне, разогрев готовых блюд
щей, рыбы, мяса
на пару
ных объемов пищи, рагу и супов
лопы, «кордон блю» из те­лятины, котлеты, отбивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, по­нчики
потребляе-
мая мощ-
ность
по мере необ­ходимости
5 - 25 мин Время от времени пере-
10 - 40 мин Готовьте под крышкой 3 – 5 %
25 - 50 мин Добавьте воды в количе-
20 - 45 мин Добавьте несколько сто-
20 - 60 мин Используйте макс. ¼ л во-
60 - 150 мин До 3 л жидкости плюс ин-
по готовности Переверните по истече-
Готовьте под крышкой 3 %
3 – 5 %
мешивайте
5 – 10 %
стве как минимум вдвое превышающим количе­ство риса. Молочные блюда время от времени помешивайте.
10 – 15 %
ловых ложек жидкости.
15 – 21 %
ды на 750 г картофеля
15 – 21 %
гредиенты
31 – 45 %
нии половины времени
56
www.zanussi.com
Page 57
Мо
щно
сть на-
гре-
ва
7 - 8 Сильная обжарка, карто-
9 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание мяса
Назначение: Время Советы Номинальная
фельные оладьи, стейки из филе говядины, стейки
(гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре Кипячение большого количества воды. Работает система управления
мощностью.
5 - 15 мин Переверните по истече-
нии половины времени
потребляе-
мая мощ-
ность
45 – 64 %
100 %
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может
представлять опасность для здоровья из­за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Уход и очистка
Прибор необходимо очищать от загрязне­ний после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспосо-
Удаление загрязнений производи-
бления всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте­клокерамике не влияют на работу при-
бора.
Удаление загрязнений:
1. – Удаляйте немедленно: распла-
вленную пластмассу, полиэтилено­вую пленку и пищевые продукты, со­держащие сахар. Иначе загрязнения могут привести к повреждению при­бора. Используйте специальный скребок для стекла. Расположите скребок под острым углом к стеклян-
2. Прибор следует чистить влажной
тканью с небольшим моющего средства.
3. По завершении насухо вытрите при-
бор чистой тряпкой.
Поиск и устранение неисправностей
ной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
те только после того, как прибор полностью остынет: известковые
пятна, водные разводы, капли жира, блестящие белесые пятна с метал­лическим отливом. Используйте спе­циальные средства для очистки по­верхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
количеством
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не включается или не работает.
Прибор не подключен к элек­тропитанию, или подключение произведено неверно.
Проверьте правильность под­ключения прибора и наличие напряжение в сети (см. Схему подключения).
www.zanussi.com
57
Page 58
Неисправность Возможная причина Решение
Повторно включите прибор и
Было нажато одновременно
На панель управления попала
Выдается звуковой сигнал, по­сле чего прибор выключается. Выключенный прибор выдает звуковой сигнал.
Прибор выключается.
Не включается индикация ос­таточного тепла.
Не работает функция автома­тического нагрева.
Установлен максимальный
Уровень нагрева был умень-
На дисплее чередуются два разных уровня нагрева.
Не включается внешний контур нагрева.
Сенсорные поля нагреваются. Посуда слишком большая, или
Высвечивается символ .
Высвечивается символ .
Высвечивается символ .
Неподходящий тип посуды. Используйте подходящую по-
два или более сенсорных по­ля.
вода или капли жира. На одно или более сенсорных
полей был положен посторон­ний предмет.
На сенсорном поле оказал­ся посторонний предмет.
Конфорка не нагрелась, по­скольку работала в течение слишком короткого времени.
Конфорка еще горячая. Дайте конфорке как следует
уровень мощности нагрева.
шен с положения
Работает система управления мощностью.
Сначала включите внутренний
Вы поставили ее слишком близко к элементам управле­ния.
Сработала функция автомати­ческого отключения.
Включена функция «Блокиров­ка» или функция «Защита от детей».
На конфорке отсутствует посу­да.
.
менее чем 10 секунд установи­те уровень нагрева.
Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
Протрите панель управления.
Удалите посторонний предмет с сенсорных полей.
Удалите посторонний предмет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала достаточно долго и должна была нагреться, обратитесь в сервисный центр.
остыть. Максимальный уровень мощ-
ности нагрева имеет ту же мощность, которая выдается при включении функции авто­матического нагрева.
Начните с положения , ме­няя уровень мощности только в сторону увеличения.
См. «Система управления мощностью».
контур. При использовании большой
посуды ставьте ее на дальние конфорки.
Выключите прибор и снова включите его.
См. Главу «Ежедневное ис­пользование».
Поставьте на конфорку посуду.
суду.
58
www.zanussi.com
Page 59
Неисправность Возможная причина Решение
Диаметр дна посуды слишком
Загорается и цифра.
Горит индикатор .
мал для данной конфорки. Произошла ошибка в работе
прибора.
Произошла ошибка в работе прибора в результате выкипа­ния воды в посуде. Сработала защита от перегрева конфорок и система автоматического от­ключения.
Переместите посуду на кон­форку меньшего размера.
На некоторое время отключите прибор от сети электропита­ния. Отключите автоматиче­ский прерыватель домашней электросети. Затем восстано­вите подключение. Если инди-
катор ратитесь в сервисный центр.
Выключите прибор. Снимите горячую посуду. Затем при­мерно через 30 секунд снова включите конфорку. Если при­чиной неисправности была ку­хонная посуда, сообщение о неисправности исчезнет с дис­плея. Индикация остаточного тепла при этом может оста­ваться на дисплее. Дайте по­суде как следует остыть и про­верьте, подходит ли она для использования с сверившись с разделом «Посу­да для индукционных конфо­рок».
загорится снова, об-
прибором,
Если с помощью указанных выше спосо­бов неисправность устранить не удалось, обратитесь в магазин или в сервисный центр. Сообщите сведения, указанные на табличке с техническими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу стеклянной панели), и по­являющееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что прибор эксплуатировался правильно. Если Вы неправильно эксплуа
Инструкции по установке
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепишите с таблички с техническими данными все сведения, перечисленные ниже. Табличка
www.zanussi.com
тировали прибор, техническое обслужива­ние, предоставляемое специалистами сер­висного центра или продавца, будет плат­ным, даже если срок гарантии еще не ис­тек. Инструкции по техническому обслужи­ванию и условиям гарантии приведены в гарантийном буклете.
-
с техническими данными находится на нижней части корпуса прибора.
Модель ...........................
Номер изделия (PNC) .............................
Серийный номер ....................
Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых приборов разрешена только после их монтажа в
59
Page 60
мебель, предназначенную для встраи­ваемых приборов и отвечающую необ­ходимым стандартам.
Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым шну­ром.
Сборка
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
• Поврежденный кабель питания следует заменить специальным кабелем (тип H05BB-F, рассчитанный на максималь­ную температуру 90°C или выше). Об­ратитесь в местный сервисный центр.
60
< 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min 30 mm
> 20 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
Page 61
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com
61
Page 62
В случае использования защитного короба (дополнительная принадлежность
фронтальный 2-мм вентиляционный зазор и защита пола под прибором не являются обязательными. В случае установки прибора над духовым шкафом использование защитного экрана невозможно.
1) В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных
принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
Технические данные
Modell ZEN6641XBA Prod.Nr. 949 595 545 00 Typ 58 GAD DA AU 220 - 240 В 50 - 60 Гц Induction 3,7 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 6,6 кВт
ZANUSSI
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
Задняя правая
120 / 180 мм
Передняя правая
— 145 мм
Задняя левая
145 мм
Передняя левая
—210 мм
мощность (Макс.
мощность на-
грева) [Вт]
700 / 1700 Вт
1400 Вт 125
1200 Вт
2300 Вт 3700W 10 180
При работе
функции «Бу-
стер» [Вт]
Максимальное
время работы
функции «Бу-
стер» [мин]
Минимальный
диаметр кухон-
ной посуды [мм]
1)
),
Мощность конфорок может незначительно отличаться от данных, приведенных в та­блице. Она может варьироваться в зави-
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
62
симости от материала и размеров кухон­ной посуды.
соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
www.zanussi.com
Page 63
поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных
материалов и может быть повторно переработана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изгото­влены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полисти­рол) и т.п. Упаковочные материалы сле­дует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов.
www.zanussi.com
63
Page 64
www.zanussi.com/shop
892947641-D-372012
Loading...