Zanussi ZEM6740XBA operation manual [de]

Page 1
ET
Kasutusjuhend 2
Benutzerinformation 18
DE LV
Lietošanas instrukcija 36
Pliidiplaat Kochfeld Plīts
ZEM6740XBA
Page 2
Ohutusinfo 2 Ohutusjuhised 4 Toote kirjeldus 6 Igapäevane kasutamine 8 Vihjeid ja näpunäiteid 10
Puhastus ja hooldus 11 Veaotsing 12 Paigaldamine 13 Tehnilised andmed 16 Energiatõhusus 17
Jäetakse õigus teha muutusi.

Ohutusinfo

Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.

Laste ja ohustatud inimeste turvalisus

Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ning
füüsilise, sensoorse või vaimse erivajadusega inimesed või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nende tegevuse üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see
töötab või jahtub. Mitmed juurdepääsetavad osad on kuumad.
Kui seadmel on olemas lapselukk, tuleks see sisse lülitada.
Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
Alla 3-aastasi lapsi ei tohi kunagi töötava seadme lähedusse
lubada.
2 www.zanussi.com
Page 3

Üldine ohutus

HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks. Alla 8-aastased lapsed tohivad olla seadme läheduses ainult siis, kui nad on täiskasvanu pideva järelvalve all.
Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
HOIATUS! Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge
jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Ärge KUNAGI üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage
seade välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida.
Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda.
HOIATUS! Süttimisoht: Ärge hoidke keeduväljadel mingeid
esemeid.
Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei
tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja; ärge
jääge lootma üksnes nõudetektorile.
Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja
vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.
HOIATUS! Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis
on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse.
www.zanussi.com 3
Page 4

Ohutusjuhised

Paigaldamine

HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
• Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad tulised anumad ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jälgige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks paigaldage seadme alla kindlasti mittesüttivast materjalist eralduspaneel.
• Veenduge, et tööpinna ja selle all oleva kapi vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.

Elektriühendus

HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud elektrilised parameetrid vastavad vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul võtke ühendust elektrikuga.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pistikute kasutamisel võib kontakt minna tuliseks.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te seadme lähedalasuvasse pistikupesasse ühendate.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks eemaldada ilma tööriistadeta.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna toitepistikut pange.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaablist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.

Kasutamine

HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
4 www.zanussi.com
Page 5
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui see on olemas).
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõkestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati välja.
• Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust eemaldada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peaksid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
• Kui panete toiduained kuuma õlisse, võib see hakata pritsima.
HOIATUS!
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke, võib süttida madalamal temperatuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge pange pange kuuma nõukaant pliidi klaaspinnale.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ega laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaas- või klaaskeraamilist pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
• See seade on ette nähtud ainult toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel, näiteks ruumide soojendamiseks, seda kasutada ei tohi.

Puhastus ja hooldus

HOIATUS!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist maha jahtuda.
• Enne hooldustöid eemaldage seade elektrivõrgust.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, abrasiivseid küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid.

Jäätmekäitlus

HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära.

Hooldus

• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
www.zanussi.com 5
Page 6

Toote kirjeldus

210 mm
210 mm
145 mm
180 mm
1 1
121
51
6
7
910 811
42 3

Pliidipinna skeem

Juhtpaneeli skeem

Induktsioonkeeduväli
1
Juhtpaneel
2
Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
1
2
3
Sen‐
sorvä‐
li
SISSE/VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks.
Lukk / Lapselukk Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
STOP+GO Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.
Funktsioon Märkus
6 www.zanussi.com
Page 7
Sen‐
sorvä‐
li
Funktsioon Märkus
4
- Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.
5
- Keeduväljade taimerindikaato‐
6
- Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites.
7
8
9
10
- Juhtriba Soojusastme määramiseks.
11
Bridge Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.
rid
- Keeduvälja valimiseks.
- Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
/
Võimsusfunktsioon Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.

Soojusastme näit

Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
STOP+GO-funktsioon töötab.
Automaatne kiirsoojendus-funktsioon töötab.
Võimsusfunktsioon on sees.
Näitab, millise välja jaoks aeg on määratud.
+ number

Jääkkuumuse indikaator

HOIATUS!
Jääkkuumusega kaasneb
Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääkkuumus).
Lukk /Lapselukk-funktsioon töötab.
Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus-funktsioon töötab.
Induktsioonkeeduväljad toodavad toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse tõttu.
põletusoht!
www.zanussi.com 7
Page 8

Igapäevane kasutamine

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

Sisse- ja väljalülitamine

Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel .

Automaatne väljalülitus

Funktsioon seiskab pliidi automaatselt, kui:
• kõik keedualad on välja lülitatud,
• pärast pliidi käivitamist ei määrata soojusastet,
• kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab ja pliit lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• pliidiplaat läheb liiga kuumaks (nt pott on kuivaks keenud). Enne kui pliiti uuesti kasutama hakkate, laske keealal maha jahtuda.
• kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli automaatselt välja.
• Te pole keeduala välja lülitanud või soojusastet muutnud. Mõne aja möödudes
süttib ja pliit lülitub välja.
Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja vaheline seos:
Soojusaste Pliit lülitub välja
pärast
, 1 - 2
3 - 4 5 tundi
5 4 tundi
6 - 9 1,5 tundi

Soojusaste

Soojusastme määramiseks või muutmiseks: Puudutage juhtriba sobiva kuumusastme
juures või liigutage juhtribal sõrme, kuni jõuate õige kuumusastmeni.
6 tundi

Bridge-funktsioon

Funktsioon töötab siis, kui nõu katab kahe keeduvälja keskmisi osi.
See funktsioon ühendab kaks vasakpoolset keeduvälja ja need töötavad kui üks keeduväli.
Määrake esmalt ühe vasakpoolse keeduvälja soojusaste.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. Soojusastme määramiseks või
muutmiseks puudutage ühte juhtsensoritest. Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Keeduväljad töötavad teineteisest
sõltumatult.

Automaatne kiirsoojendus

Kasutage seda funktsiooni soovitud kuumuse kiiremaks saavutamiseks. Kui funktsioon on sees, töötab keeduväli kõigepealt kõrgeimal soojusastmel, jätkates seejärel tööd soovitud kuumusel.
Funktsiooni sisselülitamiseks peab keeduväli olema külm.
Keeduala jaoks funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage ( süttib).
Puudutage kohe soovitud soojusastet. 3 sekundi pärast süttib . Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.

Võimsusfunktsioon

See funktsioon võimaldab induktsiooniga keedualadel rohkem võimsust kasutada. Funktsiooni saab induktsioonkeeduala jaoks
8 www.zanussi.com
Page 9
sisse lülitada ainult piiratud ajaks. Pärast seda lülitub induktsioonkeeduala automaatselt tagasi kõrgeimale soojusastmele.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
Keeduala jaoks funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage . süttib. Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.

Taimer

Pöördloenduse taimer
Valige see funktsioon, et määrata, kui kaua keeduväli sellel kasutuskorral töötab.
Kõigepealt valige keeduvälja soojusaste, seejärel funktsioon.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest , kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks või aja muutmiseks: vajutage taimeril või , et
valida aeg (00 - 99 minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja pöördloendus.
Järelejäänud aja kontrollimiseks: valige keeduväli, kasutades . Keeduvälja
indikaator hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
Funktsiooni väljalülitamiseks: valige keeduväli abil ja puudutage .
Järelejäänud aeg loetakse maha kuni näiduni
00. Keeduvälja indikaator kustub.
Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja 00 vilgub. Keeduala lülitub välja.
Heli peatamine: puudutage . Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada Minutilugejana, kui pliit on sisse lülitatud ja keeduväljad ei tööta. Soojusastme ekraanil
kuvatakse . Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja 00 vilgub.
Heli peatamine: puudutage .
See funktsioon ei mõjuta keeduväljade tööd.

STOP+GO

Funktsiooniga lülitatakse kõik kasutatavad keedualad madalaimale soojusastmele.
Kui funktsioon töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon ei peata taimerifunktsioone. Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Süttib kasutatav soojusaste.

Lukk

Keeduväljade kasutamise ajal saate juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste. Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. süttib 4 sekundiks.Taimer jääb
sisselülitatuks. Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Süttib kasutatav soojusaste.
Pliidi väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.

Lapselukk

See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi juhusliku sisselülitamise.
Funktsiooni sisselülitamiseks: käivitage pliit abil. Ärge valige soojusastet. Puudutage 4 sekundit. süttib. Lülitage pliit välja abil. Funktsiooni väljalülitamiseks: käivitage pliit
abil. Ärge valige soojusastet. Puudutage
4 sekundit. süttib. Lülitage pliit välja
abil.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit sisse
abil. süttib. Puudutage 4 sekundi
vältel. Valige soojusaste 10 sekundi
www.zanussi.com 9
Page 10
jooksul. Pliiti saab nüüd kasutada. Kui lülitate pliidi välja abil, on funktsioon jälle sees.

Toitehaldus-funktsioon

• Keedualad rühmitatakse vastavalt oma asukohale ja pliidi faaside arvule. Vaadake joonist.
• Iga faasi maksimaalne elektrivõimsus on 3700 W.
• Funktsioon jagab võimsuse samasse faasi ühendatud keedualade vahel.
• Funktsioon lülitub sisse, kui ühte faasi ühendatud keedualade koguvõimsus ületab 3700 W.
• Funktsioon vähendab samasse faasi ühendatud keedualade võimsust.
• Vähendatud võimsusega keeduväljade soojusaste vaheldub kahe taseme vahel.

Vihjeid ja näpunäiteid

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

Nõud

Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli nõusid väga kiiresti.
Kasutage induktsioonkeeduväljale sobivaid nõusid.
Nõude materjal
õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootjapoolse markeeringuga).
vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan.
Nõud võib induktsioonpliidil kasutada, kui:
• väike kogus vett hakkab keeduvälja kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Keedunõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane.
Keedunõude mõõtmed
Induktsioonkeeduväli kohandub automaatselt nõu põhja suurusega kuni teatud piirini.
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga
keedunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ainult osaliselt.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".

Kasutamisega kaasnevad helid

Kui kuulete:
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilised ümberlülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega ole märgiks pliidi rikkest.

Näiteid pliidi kasutamisest

Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proportsionaalselt keeduvälja energiatarvet. See tähendab, et keskmise soojusastmega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid.
10 www.zanussi.com
Page 11
Soojusaste Kasutamine: Aeg
(min.)
Näpunäited
- 1
1 - 2 Hollandi kaste, sulatamine: või,
1 - 2 Kalgendamine: kohevad omletid,
2 - 3 Riisi ja piimatoitude keetmine vaik‐
3 - 4 Köögivilja, kala, liha aurutamine. 20 - 45 Lisage paar supilusikatäit vedelik‐
4 - 5 Kartulite aurutamine. 20 - 60 Kasutage maks. ¼ l vett 750 g
4 - 5 Suuremate toidukoguste, hautiste
6 - 7 Kergelt praadimine: eskalopid, va‐
7 - 8 Tugev praadimine, praetud kartu‐
9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite valmis‐
Valmistatud toidu soojashoidmi‐ seks.
šokolaad, želatiin.
küpsetatud munad.
sel tulel, valmistoidu soojendami‐ ne.
ja suppide valmistamine.
sikalihast cordon bleu, karbonaad, kotletid, vorstid, maks, keedutai‐ nas, munad, pannkoogid, sõõri‐ kud.
lid, ribiliha, praetükid.
tamine.
Suure koguse vee keetmine. Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.
vastavalt vajadu‐ sele
5 - 25 Aeg-ajalt segage.
10 - 40 Valmistage kaane all.
25 - 50 Vedeliku kogus peab olema riisi
60 - 150 Kuni 3 l vedelikku pluss kompo‐
vastavalt vajadu‐ sele
5 - 15 Pöörake poole aja möödudes.
Pange nõule kaas peale.
kogusest vähemalt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmista‐ mise ajal segada.
ku.
kartulite kohta.
nendid.
Pöörake poole aja möödudes.

Puhastus ja hooldus

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

Üldine teave

• Puhastage pliit pärast igakordset kasutamist.
• Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
• Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta pliidi tööd.
• Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat puhastusvahendit.
• Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
www.zanussi.com 11

Pliidi puhastamine

Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile, suhkur ja suhkrut sisaldavad toiduplekid. Vastasel korral võib mustus pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu pinnale kõrbemist. Pange spetsiaalne kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage tera pliidi pinnal.
Eemaldage, kui pliit on piisavalt jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Puhastage pliiti niiske lapi ja
Page 12
mitteabrasiivse pesuainega. Pärast puhastamist kuivatage pliit pehme lapiga.
Metalse läikega pleki eemaldamine: kasutage vee ja äädika lahust ja

Veaotsing

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

Mida teha, kui...

Probleem Võimalik põhjus Lahendus
puhastage selles niisutatud lapiga pliidipinda.
Pliiti ei saa käivitada või kasuta‐ da.
Kaitse on vallandunud. Tehke kindlaks, kas tõrke põh‐
Käivitage pliit uuesti ja määrake
Puudutasite korraga 2 või ena‐
STOP+GO-funktsioon töötab. Vt "Igapäevane kasutamine".
Juhtpaneelil on vett või rasva‐
Helisignaal kõlab ja pliit lülitub välja. Helisignaal kõlab, kui pliit välja lülitatakse.
Pliit lülitub välja. Olete asetanud midagi sensor‐
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem soojus‐
Soojusaste lülitub ühelt soojus‐ astmelt teisele.
Pliit ei ole elektrivõrku ühenda‐ tud või ei ole ühendus korralik.
mat sensorvälja.
pritsmeid.
Katsite kinni ühe või mitu sen‐ sorvälja.
väljale .
Väli ei ole kuum, sest see töö‐ tas vaid lühikest aega.
Väli on tuline. Laske väljal piisavalt jahtuda.
aste.
Toitehaldusfunktsioon on sisse lülitatud.
Kontrollige, kas pliit on õigesti elektrivõrku ühendatud. Vaada‐ ke ühendusjoonist.
justas kaitse. Kui kaitse kordu‐ valt uuesti vallandub, võtke ühendust elektrikuga.
vähemalt 10 sekundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sensorväl‐ ja.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Vaadake, et sensorväljad olek‐ sid vabad.
Vaadake, et sensorväljad olek‐ sid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt kaua töötanud, et olla kuum, pöördu‐ ge teeninduskeskusse.
Kõrgeimal soojusastmel on sa‐ ma võimsus kui funktsioonil.
Vt "Igapäevane kasutamine".
12 www.zanussi.com
Page 13
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Sensorväljad muutuvad kuu‐ maks.
süttib.
süttib.
süttib.
Kasutate vale nõud. Kasutage sobivat keedunõud.
Nõu põhja läbimõõt on selle
Süttivad ja number.
süttib.
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähedal.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Lapselukk või lukufunktsioon sisse lülitatud.
Keeduväljal pole nõud. Pange nõu keeduväljale.
keeduvälja jaoks liiga väike.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage pliit elektrivõrgust
Pliidil ilmnes tõrge, kuna keedu‐ nõu on tühjaks keenud. Auto‐ maatne väljalülitusfunktsioon ja ülekuumenemiskaitse on sisse lülitatud.
Asetage suuremad anumad ta‐ gumistele väljadele.
Lülitage pliit välja ja käivitage uuesti.
Vt "Igapäevane kasutamine".
Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐ teid".
Kasutage sobivate mõõtmetega keedunõusid. Vt jaotist "Tehnilised andmed".
mõneks ajaks lahti. Lülitage ma‐ ja elektrisüsteemi kaitse välja. Ühendage see uuesti sisse. Kui
süttib uuesti, pöörduge tee‐
ninduskeskusse.
Lülitage pliit välja. Eemaldage kuum keedunõu. Lülitage um‐ bes 30 sekundi möödumisel keeduväli uuesti sisse. Kui pro‐ bleemi põhjustas keedunõu, kaob teade ekraanilt. Jääkkuu‐ muse indikaator võib põlema jääda. Laske nõul piisavalt jah‐ tuda. Kontrollige, kas kasutatav nõu sobib selle pliidiga. Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐ teid".

Kui lahendust ei leidu...

Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega. Andke teada andmesildil olevad andmed. Esitage ka kolmekohaline tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaasplaadi
nurgast) ja kuvatud veateade. Mõelge, kas olete pliiti kindlasti õigesti kasutanud. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse teeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Teenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.

Paigaldamine

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
www.zanussi.com 13
Page 14

Enne paigaldamist

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles alltoodud andmed, mis on ära toodud andmesildil. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
Seerianumber ............

Integreeritud pliidid

Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast seda, kui see on paigutatud sobivasse

Paigaldamine

standardile vastavasse sisseehitatud mööblisse ja tööpinda.

Ühenduskaabel

• Selle seadme juurde kuulub ka ühenduskaabel.
• Kahjustatud toitekaabli asendamiseks kasutage järgmist (või kõrgemat) kaablitüüpi: H05V2V2-F T min 90°C. Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse.
14 www.zanussi.com
Page 15
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
www.zanussi.com 15
Page 16

Kaitsekarp

Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole eesmist 2 mm õhuvahet ega seadme all asuvat kaitsepinda vaja. Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
Kui paigutate pliidi ahju kohale, siis te kaitsekarpi kasutada ei saa.

Tehnilised andmed

Andmesilt

Mudel ZEM6740XBA Tootenumber (PNC) 949 595 604 01 Tüüp 60 GAD DC AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induktsioon 7.4 kW Valmistatud Saksamaal
Seerianr. ................. 7.4 kW
ZANUSSI

Keeduväljade tehnilised näitajad

Keeduväli Nimivõimsus
(maks. soojus‐
aste) [W]
Vasakpoolne ees‐ mine
Vasakpoolne ta‐ gumine
Parempoolne ees‐ mine
Parempoolne ta‐ gumine
2300 3200 10 180 - 210
2300 3200 10 180 - 210
1400 2500 4 125 - 145
1800 2800 10 145 - 180
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral erineda tabelis toodud andmetest. See oleneb kasutatavate nõude materjalist ja suurusest.
Võimsusfunkt‐
sioon [W]
Parimate tulemuste saamiseks kasutage nõusid, mille diameeter ei ole tabelis toodust suurem.
Võimsusfunkt‐
sioon maksi‐
mumkestus
[min]
Nõu läbimõõt
[mm]
16 www.zanussi.com
Page 17

Energiatõhusus

Tooteteave vastavalt EU 66/2014

Mudeli tunnus ZEM6740XBA
Keeduplaadi tüüp Integreeritud pliit
Keeduväljade arv 4
Kuumutamisviis Induktsioon
Ringikujuliste keeduväljade lä‐ bimõõt (Ø)
Keeduvälja energiatarbimine (EC electric cooking)
Pliidi energiatarbimine (EC electric hob)
Vasakpoolne eesmine Vasakpoolne tagumine Parempoolne eesmine Parempoolne tagumine
Vasakpoolne eesmine Vasakpoolne tagumine Parempoolne eesmine Parempoolne tagumine
182,5 Wh / kg
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
188,6 Wh / kg 177,4 Wh / kg 185,8 Wh / kg 178,3 Wh / kg
EN 60350-2 - Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed - Osa 2: Pliidid ­Meetodid jõudluse mõõtmiseks

Energiasääst

Järgmisi nõuandeid järgides saate igapäevaselt energiat kokku hoida.
• Vett kuumutades piirduge vajaliku kogusega.
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale.
• Enne keeduvälja sisselülitamist asetage sellele keedunõu.
• Pange väiksem nõu väiksemale keeduväljale.
• Pange nõu otse keeduvälja keskele.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks kasutage jääkkuumust.
Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
www.zanussi.com 17
Page 18

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise 18 Sicherheitsanweisungen 20 Gerätebeschreibung 22 Täglicher Gebrauch 24 Tipps und Hinweise 26
Reinigung und Pflege 28 Fehlersuche 28 Montage 31 Technische Daten 33 Energieeffizienz 34
Änderungen vorbehalten.

Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.

Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs unbedingt
von dem Gerät fernzuhalten.
18 www.zanussi.com
Page 19

Allgemeine Sicherheit

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf
dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten
Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
www.zanussi.com 19
Page 20

Sicherheitsanweisungen

Montage

WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Bewegen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.

Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich anderenfalls an eine Elektrofachkraft.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker (fall vorhanden) verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
20 www.zanussi.com
Page 21
aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.

Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums.

Reinigung und Pflege

WARNUNG!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Spannungsversorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
www.zanussi.com 21
Page 22
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
210 mm
210 mm
145 mm
180 mm
1 1
121
51
6
7
910 811
42 3
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.

Gerätebeschreibung

Kochfeldanordnung

• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.

Service

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an einen autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2

Bedienfeldanordnung

22 www.zanussi.com
Page 23
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen-
sor­feld
1
2
3
4
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
5
- Kochzonen-Anzeigen des
6
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
8
9
10
- Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
11
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
Verriegeln / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
STOP+GO Ein- und Ausschalten der Funktion.
Bridge Ein- und Ausschalten der Funktion.
Timers
- Auswählen der Kochzone.
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
Power-Funktion Ein- und Ausschalten der Funktion.
Funktion Kommentar
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde.

Anzeigen der Kochstufen

Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Funktion Verriegeln/Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Koch­geschirr auf der Kochzone.
www.zanussi.com 23
Page 24
Display Beschreibung
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.

Restwärmeanzeige

WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr
durch Restwärme.

Täglicher Gebrauch

WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".

Ein- und Ausschalten

Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten.

Abschaltautomatik

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:
leuchtet auf und die
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Kochstufe Das Kochfeld wird
ausgeschaltet
nach
, 1 - 2 3 - 4 5 Stunden 5 4 Stunden 6 - 9 1,5 Stunden
6 Stunden

Kochstufe

Einstellen oder Ändern der Kochstufe: Berühren Sie die Einstellskala auf der
gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala bis zur gewünschten Kochstufe.

Funktion Bridge

Die Funktion wird eingeschaltet, wenn der Topf die Mitten beider Kochzonen bedeckt.
Diese Funktion verbindet zwei linke Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der beiden linken Kochzonen ein.
24 www.zanussi.com
Page 25
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie eine der Einstellskalen.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander.

Ankochautomatik

Schalten Sie diese Funktion ein, damit die gewünschte Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erreicht wird. Wenn sie aktiviert ist, schaltet sich die Kochzone mit der höchsten Stufe ein und wechselt dann zur gewünschten Einstellung.
Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet auf).
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden
leuchtet auf. Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.

Power-Funktion

Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie . leuchtet auf. Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.

Timer

Kurzzeitmesser Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion oder Ändern der Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer
für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Anzeige der
Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie . Die
Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Kurzzeit-Wecker Sie können diese Funktion als Kurzzeit- Wecker benutzen, wenn das Gerät eingeschaltet ist und die Kochzonen nicht in
Betrieb sind. Das Display zeigt an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie . Berühren Sie oder des Timers, um die
Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb.

STOP+GO

Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Die Funktion unterbricht nicht die Timer­Funktionen.
www.zanussi.com 25
Page 26
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.

Verriegeln

Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
leuchtet 4 Sekunden auf.Der Timer bleibt
eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie . Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird.
.

Kindersicherung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit
aus. Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. leuchtet auf. Berühren Sie 4
ein. Stellen Sie keine Kochstufe
Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt benutzt werden. Wenn Sie
das Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion wieder eingeschaltet.

Funktion Power-Management

• Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und Anzahl der Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase darf mit maximal 3700 W belastet werden.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.
• Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtleistung aller an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen 3700 W übersteigt.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung aller anderen Kochzonen reduziert, die an dieselbe Phase angeschlossen sind.
• Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung wechselt zwischen zwei Kochstufen.

Tipps und Hinweise

WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
26 www.zanussi.com
Page 27

Kochgeschirr

Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions­Kochfelder, wenn:
• Eine geringe Wassermenge auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.
• Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der Größe des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.

Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung des Kochfelds hin.

Anwendungsbeispiele für das Garen

Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
- 1
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, geba-
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchgerich-
Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Be-
darf 5 - 25 Gelegentlich umrühren.
Butter, Schokolade, Gelatine.
10 - 40 Mit Deckel garen.
ckene Eier.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüs-
ten, Erhitzen von Fertiggerichten.
(Min.)
Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr.
sigkeit zum Reis geben, Milchge­richte zwischendurch umrühren.
Hinweise
www.zanussi.com 27
Page 28
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
4 - 5 Kochen größerer Speisemengen,
Eintopfgerichte und Suppen.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnit-
zel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadel­len, Bratwürste, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Donuts.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Len-
denstücke, Steaks.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbra-
ten), Frittieren von Pommes frites. Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.
20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzu-
geben.
feln verwenden.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Nach Be­darf
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.

Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".

Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas.

Reinigen des Kochfelds

Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige
Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.

Fehlersuche

WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
28 www.zanussi.com
Page 29

Was tun, wenn ...

Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die
Schalten Sie das Kochfeld erneut
Zwei oder mehr Sensorfelder
Die Funktion STOP+GO ist in
Auf dem Bedienfeld befinden
Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Wenn das Kochfeld ausgeschal­tet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensor-
Die Restwärmeanzeige funktio­niert nicht.
Die Ankochautomatik startet nicht.
Die höchste Kochstufe ist einge-
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen hin und her.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Span­nungsversorgung angeschlossen.
wurden gleichzeitig berührt.
Betrieb.
sich Wasser- oder Fettspritzer. Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
feld gestellt. Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone lange
stellt.
Die Power-Management-Funkti­on ist eingeschaltet.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ord­nungsgemäß an die Spannungs­versorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie dazu den An­schlussplan zu Hilfe.
Sicherung der Grund für die Stö­rung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zugelassene Elektro­fachkraft.
ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich an den autori­sierten Kundendienst.
genug abkühlen. Die höchste Kochstufe hat die
gleiche Leistung wie die Funkti­on.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
www.zanussi.com 29
Page 30
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Kochge-
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat aus­gelöst.
Die Kindersicherung oder die Tastensperre ist eingeschaltet.
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.
Kochgeschirr.
schirrbodens ist zu klein für die Kochzone.
Es ist ein Fehler im Kochfeld auf­getreten.
Im Kochfeld ist ein Fehler aufge­treten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Die Abschaltautoma­tik und der Überhitzungsschutz für die Zonen sind aktiviert.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Benutzen Sie geeignetes Koch­geschirr. Siehe Kapitel „Tipps und Hinwei­se“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen. Siehe Kapitel „Technische Da­ten“.
Trennen Sie das Kochfeld eine Zeit lang vom Stromnetz. Schal­ten Sie die Sicherung im Siche­rungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung
wieder ein. Wenn erneut auf­leuchtet, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
Schalten Sie das Kochfeld aus. Entfernen Sie das heiße Kochge­schirr. Schalten Sie die Kochzo­ne nach etwa 30 Sekunden wie­der ein. War das Kochgeschirr die Ursache des Problems, er­lischt die Fehlermeldung. Die Restwärmeanzeige leuchtet eventuell weiter. Lassen Sie das Kochgeschirr lange genug ab­kühlen. Prüfen Sie, ob das Koch­geschirr mit dem Kochfeld kom­patibel ist. Siehe Kapitel „Tipps und Hinwei­se“.
30 www.zanussi.com
Page 31
Wenn Sie das Problem nicht lösen
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die

Montage

angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".

Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............

Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende

Montage

Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.

Anschlusskabel

• Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch ein Netzkabel des folgenden (oder eines höheren) Typs: H05V2V2-F T min 90 °C. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
www.zanussi.com 31
Page 32
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
32 www.zanussi.com
Page 33
min. 12 mm
min. 2 mm

Schutzboden

Falls Sie einen Schutzboden (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.

Technische Daten

Typenschild

Modell ZEM6740XBA Produkt-Nummer (PNC) 949 595 604 01 Typ 60 GAD DC AU 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Induktion 7.4 kW Made in Germany
Ser. Nr. .......... 7.4 kW
ZANUSSI
www.zanussi.com 33
Page 34

Technische Daten der Kochzonen

Kochzone Nennleistung
(höchste Koch-
stufe) [W]
Vorne links 2300 3200 10 180 - 210 Hinten links 2300 3200 10 180 - 210 Vorne rechts 1400 2500 4 125 - 145 Hinten rechts 1800 2800 10 145 - 180
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen
Power-Funkti-
on [W]
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.
Power-Funkti-
on maximale
Einschaltdauer
[Min.]
Durchmesser
des Kochge­schirrs [mm]
des Kochgeschirrs.

Energieeffizienz

Produktinformationen gemäß EU 66/2014

Modellidentifikation ZEM6740XBA Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochzonen 4 Heiztechnologie Induktion Durchmesser der kreisförmigen
Kochzonen (Ø)
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric cooking)
Energieverbrauch des Koch­felds (EC electric hob)
Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts
Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts
182,5 Wh/kg
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
188,6 Wh/kg 177,4 Wh/kg 185,8 Wh/kg 178,3 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten.

Energie sparen

Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge.
• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
34 www.zanussi.com
Page 35
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
www.zanussi.com 35
Page 36

Saturs

Drošības informācija 36 Drošības norādījumi 37 Izstrādājuma apraksts 40 Izmantošana ikdienā 42 Padomi un ieteikumi 44
Kopšana un tīrīšana 45 Problēmrisināšana 46 Uzstādīšana 48 Tehniskie dati 51 Energoefektivitāte 52
Izmaiņu tiesības rezervētas.

Drošības informācija

Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē.

Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība

Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no
tā attiecīgi.
Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības
vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
Bērni līdz 3 gadu vecumam nedrīkst tuvoties ierīcei tās
darbības laikā.

Vispārīgi drošības norādījumi

BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce sakarst.
Nepieskarieties sildelementiem. Bērni līdz 8 gadu vecumam nedrīkst atrasties ierīces tuvumā bez uzraudzības.
Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
36 www.zanussi.com
Page 37
BRĪDINĀJUMS! Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu
bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
NEMĒĢINIET dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un
apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu.
UZMANĪBU! Gatavošanas process jāuzrauga. Īss
gatavošanas process jāuzrauga nepārtraukti.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: Neturiet priekšmetus uz
plīts virsmām.
Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību
un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi,
izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam, pilnvarotam servisa pārstāvim vai kvalificētam speciālistam.
BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai ierīces ražotāja ieteiktās vai
ierīces lietošanas instrukcijā norādītās plīts vadīklas vai plīts vadīklas, kas iestrādātas ierīcē. Nepiemērotu plīts vadīklu lietošana var izraisīt negadījumus.

Drošības norādījumi

Uzstādīšana

BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta persona.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainojumu vai ierīces bojājumu risks.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm piemērotu attālumu.
www.zanussi.com 37
• Vienmēr uzmanīgi pārvietojiet ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr izmantojiet drošības cimdus un ierīces komplektācijā iekļautos apavus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinieties, ka starp ierīces apakšu un
Page 38
augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Pārbaudiet, vai ir uzstādīts nedegošs atdalītājpanelis zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm liela ventilācijas sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodrošināšana.

Elektrības padeves pieslēgšana

BRĪDINĀJUMS!
Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Elektrības padeves pieslēgšana jāveic sertificētam elektriķim.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Pārliecinieties, ka informācija uz tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu elektrosistēmas parametriem. Ja neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka elektrības vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām vai ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas kabeli.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret elektrošoku no strāvu vadošiem un izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai tos nevarētu noņemt bez instrumentiem.
• Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var brīvi piekļūt.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā kontaktspraudni.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz spraudkontakta.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem izskrūvējami drošinātāji), zemējuma noplūdes automātslēdži un savienotāji.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.

Pielietojums

BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai elektrošoka risks.
• Pirms pirmās ieslēgšanas noņemiet iepakojuma, marķējuma un aizsardzības plēves (ja tādas ir).
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav bloķētas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas zonas pozīcijā "Izslēgt".
• Nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vākus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, nekavējoties atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu elektrošoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavošanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
• Kad ievietojat ēdienu karstā eļļā, tā var šļakstēt.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka vai sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar
38 www.zanussi.com
Page 39
taukvielām un eļļu, netuviniet tām atklātu liesmu vai sakarsētus priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var izraisīt spontānu aizdegšanos.
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas, var izraisīt ugunsgrēku pie zemākas temperatūras nekā eļļa, kas tiek lietota pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
• Nenovietojiet karstu pannas vāku uz plīts stikla virsmas.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet sildriņķus, ja uz tiem novietots tukšs ēdiena gatavošanas trauks, vai bez ēdiena gatavošanas trauka.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stiklu / stikla keramiku. Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem nolūkiem, piemēram, telpu apsildei.

Kopšana un tīrīšana

BRĪDINĀJUMS!
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla nolietošanos.
• Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un ļaujiet tai atdzist.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms apkopes veikšanas.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.

Ierīces utilizācija

BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu, kā pareizi utilizēt ierīci.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to.

Servisa izvēlne

• Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
• Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
www.zanussi.com 39
Page 40

Izstrādājuma apraksts

210 mm
210 mm
145 mm
180 mm
1 1
121
51
6
7
910 811
42 3

Plīts virsmas shēma

Vadības paneļa izklājums

Indukcijas gatavošanas zona
1
Vadības panelis
2
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
1
2
3
Sen‐ sora
lauks
IESLĒGT/ IZSLĒGT Lai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu.
Bloķēšana / Bērnu drošības ierīce
STOP+GO Funkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
Funkcija Komentāri
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
40 www.zanussi.com
Page 41
Sen‐ sora
lauks
Funkcija Komentāri
4
- Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
5
- Taimera indikatori gatavoša‐
6
- Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
7
8
9
10
- Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
11
Bridge Funkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
nas zonām
- Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
- Paildzina vai saīsina laiku.
/
Jaudas funkcija Funkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.

Sildīšanas pakāpju rādījumi

Displejs Apraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona darbojas.
STOP+GO funkcija darbojas.
Automātiskā sakarsēšana funkcija darbojas.
Jaudas funkcija darbojas.
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
un cipars

Atlikušā siltuma indikators

BRĪDINĀJUMS!
Pastāv risks gūt apdegumus
atlikušā siltuma dēļ.
Radusies kļūda.
Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums).
Bloķēšana / Bērnu drošības ierīce funkcija darbojas.
Nepareizi vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gatavošanas zonas nav ēdiena gatavošanas trauku.
Automātiskā izslēgšanās funkcija darbojas.
Indukcijas gatavošanas zonas rada gatavošanas procesam nepieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
www.zanussi.com 41
Page 42

Izmantošana ikdienā

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

Aktivizēšana un deaktivizēšana

Pieskarieties pie vienu sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu plīti.

Automātiskā izslēgšanās

Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts virsmas aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Atskan skaņas signāls un plīts virsma deaktivizējas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Ļaujiet gatavošanas zonai atdzist, pirms atkal lietojat plīti.
• jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
• gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas un plīts izslēdzas.
Attiecība starp siltuma pakāpi un plīts virsmas izslēgšanās laiku:
Karsēšanas pakāpe Plīts virsma atslē‐
dzas pēc
, 1 - 2
3 - 4 5 stundām
5 4 stundām
6 - 9 1,5 stundas

Sildīšanas pakāpe

Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi: Pieskarieties vadības joslai pareizajā siltuma
pakāpes iestatījumā vai velciet ar pirkstu gar vadības joslu, līdz sasniedzat pareizo sildīšanas pakāpi.
6 stundām

Bridge funkcija

Funkcija darbojas, kad katls nosedz divu zonu centrus.
Šī funkcija savieno abas kreisās puses gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no kreisās puses gatavošanas zonām.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi, pieskarieties vienam no vadības sensoriem.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties . Gatavošanas zonas pārstāj darboties kopā.
. Lai

Automātiskā sakarsēšana

Aktivizējiet šo funkciju, lai īsākā laikā iegūtu vajadzīgo siltuma pakāpi. Kad tā ir ieslēgta, sākumā zona darbojas augstākajā pakāpē un pēc tam turpina gatavot vajadzīgajā siltuma pakāpē.
Lai aktivizētu funkciju, gatavošanas zonai jābūt aukstai.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
pieskarieties ( iedegas). Uzreiz pieskarieties pie vēlamās sildīšanas pakāpes.
Pēc 3 sekundēm iedegas. Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.

Jaudas funkcija

Šī funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Šo funkciju var aktivizēt indukcijas gatavošanas zonai tikai uz īsu laiku. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi.
42 www.zanussi.com
Page 43
Skatiet sadaļu "Tehniskā informācija".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
pieskarieties . iedegas. Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.

Taimeris

Laika atskaites taimeris
Lietojiet šo funkciju, lai iestatītu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas vienā gatavošanas reizē.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonas sildīšanas pakāpi, tad funkciju.
Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas reizes pieskarieties , līdz iedegas
vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Funkcijas ieslēgšanai vai laika maiņai:
pieskarieties pie taimera iestatītu laiku ( 00 - 99 minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot .
Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs redzams atlikušais laiks.
Lai izslēgtu funkciju: iestatiet gatavošanas zonu, izmantojot un pieskarieties .
Atlikušais laiks atpakaļskaitās līdz 00. Gatavošanas zonas indikators nodziest.
Kad laiks beidzies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot 00. Gatavošanas zona tiek izslēgta.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties . Laika atgādinājums
Šo funkciju var lietot kā Laika atgādinājumu, kad plīts ir ieslēgta un gatavošanas zonas nestrādā. Sildīšanas pakāpes displejā būs
redzams .
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties . Pieskarieties pie taimera
iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot 00.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties
vai , lai
vai , lai
.
Šī funkcija neietekmē gatavošanas zonu darbību.

STOP+GO

Šī funkcija iestata zemāko sildīšanas pakāpi visās ieslēgtajās gatavošanas zonās.
Kad funkcija darbojas, sildīšanas pakāpi mainīt nevar.
Funkcija neaptur taimera funkciju.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties iedegas.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties . Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
.

Bloķēšana

Vadības paneli var nobloķēt, kamēr darbojas gatavošanas zonas. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
iedegas uz 4 sekundēm.Taimeris turpina darboties.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties . Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs deaktivizējat arī šo funkciju.

Bērnu drošības ierīce

Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu un lietošanu.
Lai ieslēgtu funkciju: ieslēdziet plīti, izmantojot . Neiestatiet sildīšanas pakāpi. Pieskarieties 4 sekundes. iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot . Lai izslēgtu funkciju: ieslēdziet plīti, izmantojot . Neiestatiet sildīšanas pakāpi. Pieskarieties 4 sekundes. iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot
Lai ignorētu funkciju tikai vienu reizi vārīšanai laikā: aktivizējiet plīti ar
iedegas. Pieskarieties pie 4 sekundes.
Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu
.
.
www.zanussi.com 43
Page 44
laikā. Varat lietot plīti. Kad jūs deaktivizējat plīti ar , funkcija atkal darbojas.

Enerģijas pārvaldība funkcija

• Gatavošanas zonas tiek sagrupētas atbilstoši atrašanās vietai un fāžu skaitam uz plīts. Skatīt attēlu.
• Katras fāzes maksimālā elektrības slodze ir 3700 W.
• Funkcija sadala jaudu starp gatavošanas zonām, kas pieslēgtas tai pašai fāzei.
• Šī funkcija aktivizējas, kad vienai fāzei pieslēgto gatavošanas zonu kopējā elektrības slodze pārsniedz 3700 W.
• Funkcija samazina citu gatavošanas zonu, kas pieslēgtas tai pašai fāzei, jaudu.
• Samazinātās jaudas zonas sildīšanas pakāpes rādījums mainās starp diviem līmeņiem.

Padomi un ieteikumi

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

Ēdiena gatavošanas trauki

Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gatavošanas trauku.
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zonas tikai kopā ar piemērotiem ēdiena gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ko ražotājs norādījis par pareizu).
nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākā sildīšanas pakāpe;
• magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauka pamatnei vajadzētu būt pēc iespējas biezākai un plakanākai.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri
Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas trauka apakšpuses izmēram.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas.
Skatiet sadaļu "Tehniskā informācija".

Trokšņi darbības laikā

Ja dzirdami:
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• svilpieni: tiek izmantota gatavošanas zona ar augstu jaudas līmeni un ēdiena gatavošanas trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem ("sendviča" uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
44 www.zanussi.com
Page 45

Ēdienu gatavošanas piemēri

Sakarība starp sildīšanas pakāpi un gatavošanas zonas jaudas patēriņu nav lineāra. Sildīšanas pakāpes palielinājums nav proporcionāls gatavošanas zonas jaudas patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē, ka
gatavošanas zona ar iestatītu vidējo sildīšanas pakāpi darbojas ar mazāk nekā pusi jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva.
Karsēšanas
pakāpe
- 1
1 - 2 Lai pagatavotu holandiešu mērci,
1 - 2 Iebiezināt: mīkstas omletes, cep‐
2 - 3 Vārīt rīsus un gatavot piena ēdie‐
3 - 4 Tvaicēt dārzeņus, zivis, gaļu. 20 - 45 Pievienojiet dažas ēdamkarotes
4 - 5 Tvaicēt kartupeļus. 20 - 60 Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens
4 - 5 Gatavot lielu ēdienu daudzumu,
6 - 7 Nedaudz apcept: eskalopu, teļa
7 - 8 Kārtīgi apceptu ēdienu, ceptu file‐
9 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti), cept kartu‐
Uzturētu pagatavotos ēdienus sil‐ tus.
kausēt: sviestu, šokolādi, želatīnu.
tas olas.
nus uz mazas uguns, uzsildīt pus‐ fabrikātus.
sautējumus un zupas.
gaļas, kotlešu, frikadeļu, cīsiņu, aknu, mērces, olu, pankūku, virtu‐ ļu cepšana.
jas steikus, steikus.
peļus frī eļļā.
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
Lietojums: Laiks
(min.)
pēc vaja‐ dzības
5 - 25 Laiku pa laikam samaisiet.
10 - 40 Gatavošanas laikā uzlieciet vāku.
25 - 50 Šķidruma daudzumam jābūt vis‐
60 - 150 Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas.
pēc vaja‐ dzības
5 - 15 Cepšanas laikā apgrieziet.
Ieteikumi
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavo‐ šanas trauka.
maz divreiz lielākam nekā rīsu daudzumam. Gatavošanas laikā maisīt piena ēdienus.
šķidruma.
uz 750 g kartupeļu.
Cepšanas laikā apgrieziet.

Kopšana un tīrīšana

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

Vispārēja informācija

• Tīriet plīti pēc katras lietošanas reizes.
www.zanussi.com 45
• Vienmēr lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
• Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas neietekmē plīts darbību.
• Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts plīts virsmām.
• Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi.
Page 46

Plīts tīrīšana

Noņemt nekavējoties: izkusušu plastmasu, plastmasas foliju, cukuru un cukuru saturošu pārtiku. Pretējā gadījumā netīrumi var sabojāt plīti. Uzmanieties, lai negūtu apdegumus. Novietojiet īpaši skrāpi uz stikla virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
Noņemt, kad plīts ir pietiekami
atdzisusi: kaļķakmens un ūdens traipus,

Problēmrisināšana

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

Ko darīt, ja ...

Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
taukvielu šļakstus un krāsu izmaiņas uz spīdīgās metāliskās virsmas. Tīriet plīti ar mitru drāniņu un neabrazīvu mazgāšanas līdzekli. Pēc tīrīšanas noslaukiet plīti sausu ar mīkstu drānu.
Spīdošu metāla daļu krāsas zaudēšanas novēršana: izmantojiet ūdens un etiķa šķīdumu un notīriet stikla virsmu ar mitru drānu.
Plīti nevar ieslēgt vai darbināt. Plīts nav pieslēgta elektrotīklam
vai nav pieslēgta pareizi.
Izdedzis drošinātājs. Pārliecinieties, vai ierīces darbī‐
Ieslēdziet plīti vēlreiz un 10 se‐
Skarti 2 vai vairāki sensora lauki
vienlaicīgi.
STOP+GO funkcija darbojas. Skatiet sadaļu "Izmantošana ik‐
Uz vadības paneļa ir ūdens vai
tauku traipi.
Atskan skaņas signāls un plīts virsma deaktivizējas. Izslēdzot plīti, atskan skaņas signāls.
Plīts deaktivizējas. Kaut kas ir uzlikts uz sensora
Uz viena vai vairākiem sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets.
lauka .
Pārbaudiet, vai plīts ir pareizi pievienota strāvas piegādei. Skatiet savienojuma diagram‐ mu.
bas traucējums ir saistīts\i ar drošinātāju. Ja drošinātājs at‐ kārtoti izdeg, sazinieties ar kva‐ lificētu elektriķi.
kunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam sensora laukam.
dienā".
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no senso‐ ru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no senso‐ ra lauka.
46 www.zanussi.com
Page 47
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Atlikušā siltuma indikators neie‐ degas.
Automātiskās sakarsēšanas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas trauki ir
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
Zonai neatbilstošs ēdiena gata‐
Parādās un skaitlis.
Zona nav karsta, jo darbojas pavisam īsu laiku.
Zona ir karsta. Ļaujiet zonai pietiekami atdzist.
pakāpe.
Darbojas jaudas pārvaldības funkcija.
par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierīcēm.
Ir aktivizējusies automātiskās iz‐ slēgšanas funkcija.
Ieslēgta bērnu drošības ierīce vai bloķēšanas funkcija.
Uz zonas nav ēdiena gatavoša‐ nas trauku.
nas trauki.
vošanas trauka apakšējās daļas diametrs.
Plīts darbībā radies traucējums. Uz laiku atvienojiet plīti no elek‐
Ja zona ir darbojusies pietieka‐ mi ilgi, lai būtu karsta, sazinie‐ ties ar pilnvarotu servisa centru.
Maksimālajai sildīšanas pakāpei ir tāda pati jauda kā funkcijai.
Skatiet sadaļu "Izmantošana ik‐ dienā".
Ja nepieciešams, novietojiet lie‐ lāka izmēra ēdiena gatavoša‐ nas traukus uz aizmugurējām zonām, ja nepieciešams.
Izslēdziet plīti un atkal ieslēdziet to.
Skatiet sadaļu "Izmantošana ik‐ dienā".
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trauku. Skatiet sadaļu "Noderīgi ieteiku‐ mi un padomi".
Izmantojiet pareiza lieluma ēdiena gatavošanas trauku. Skatiet sadaļu "Tehniskā infor‐ mācija".
trotīkla. Atslēdziet mājas elek‐ trotīkla sistēmas drošinātāju.
Pieslēdziet to atpakaļ. Ja ie‐ degas atkārtoti, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
www.zanussi.com 47
Page 48
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Iedegas indikators.
Radusies plīts kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks izvārījies sauss. Zonām darbojas auto‐ mātiskas izslēgšanas funkcija un aizsardzība pret pārkaršanu.

Ja nevarat atrast risinājumu ...

Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa centru. Norādiet datu plāksnītē atrodamos datus. Nosauciet arī stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Pārliecinieties, ka izmantojāt plīts

Uzstādīšana

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

Pirms uzstādīšanas

Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet zemāk informāciju, kas norādīta uz datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas plīts apakšā.
Sērijas numurs ...........................
Izslēdziet plīti. Noņemiet karsto ēdiena gatavošanas trauku. Ap‐ tuveni pēc 30 sekundēm atkal ieslēdziet zonu. Ja problēma bi‐ ja saistīta ar ēdiena gatavoša‐ nas trauku, kļūdas paziņojums izdziest. Atlikušā siltuma indika‐ tors var turpināt degt. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem pietiekami atdzist. Pārbaudiet, vai jūsu ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti plītij. Skatiet sadaļu "Noderīgi ieteiku‐ mi un padomi".
virsmu pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas brošūrā.
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem.

Savienojuma kabelis

• Plīts ir aprīkota ar strāvas kabeli.
• Lai nomainītu bojātu strāvas kabeli, izmantojiet šādu (vai jaunāku) strāvas kabeļa tipu: H05V2V2-F T min. 90 °C. Sazinieties ar vietējo apkopes centru.

Iebūvējamas plītis

Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
48 www.zanussi.com
Page 49

Montāža

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
www.zanussi.com 49
Page 50
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
50 www.zanussi.com
Page 51

Aizsargkārba

Ja izmantojat aizsargkārbu (papildu piederums), priekšējā 2 mm atvere gaisa plūsmai un aizsarggrīda zem plīts nav nepieciešamas. Aizsargkārba kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejama. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju.
Ja uzstādāt plīti virs cepeškrāsns, aizsargkārbu nedrīkst izmantot.

Tehniskie dati

Datu plāksnīte

Modelis ZEM6740XBA Izstrādājuma Nr. 949 595 604 01 Veids 60 GAD DC AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Indukcija 7.4 kW Izgatavots Vācijā
Sēr.Nr. ................. 7.4 kW
ZANUSSI

Gatavošanas zonu specifikācijas

Gatavošanas
zona
Priekšējā kreisā 2300 3200 10 180 - 210
Aizmugurējā krei‐sā2300 3200 10 180 - 210
Priekšējā labā 1400 2500 4 125 - 145
Aizmugurējā labā 1800 2800 10 145 - 180
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarībā no ēdiena gatavošanas
Nominālā jauda (maksimālā sil‐
dīšanas pakā‐
pe) [W]
Jaudas funkci‐
ja [W]
Lai gūtu optimālus gatavošanas rezultātus, lietojiet ēdiena gatavošanas traukus, kas nav lielāki par tabulā norādīto diametru.
Jaudas funkcija
maksimālais
darbības laiks
[min.]
Ēdiena gatavo‐
šanas trauku
diametrs [mm]
trauku materiāla un izmēriem.
www.zanussi.com 51
Page 52

Energoefektivitāte

Produkta informācija saskaņā ar EU 66/2014

Modeļa identifikācija ZEM6740XBA
Plīts veids Iebūvējama plīts
virsma
Gatavošanas zonu skaits 4
Karsēšanas tehnoloģija Indukcija
Apaļās gatavošanas zonas diametrs (Ø)
Gatavošanas zonas energoe‐ fektivitāte (EC electric coo‐ king)
Plīts virsmas energoefektivitā‐ te (EC electric hob)
Priekšējā kreisā Aizmugurējā kreisā Priekšējā labā Aizmugurējā labā
Priekšējā kreisā Aizmugurējā kreisā Priekšējā labā Aizmugurējā labā
182,5 Wh / kg
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
188,6 Wh / kg 177,4 Wh / kg 185,8 Wh / kg 178,3 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektriskās mājsaimniecības gatavošanas ierīces - 2. daļa: Plīts virsmas ­veiktspējas noteikšanas metodes
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas traukiem vākus.
• Pirms gatavošanas zonas ieslēgšanas uzlieciet uz tās ēdiena gatavošanas

Enerģijas taupīšana

Ievērojot turpmāk izklāstītos ieteikumus ikdienas gatavošanas laikā var ietaupīt enerģiju.
• Lieciet karsēt ūdeni tikai nepieciešamā tilpumā.
trauku.
• Mazākus ēdiena gatavošanas traukus lieciet uz mazākām gatavošanas zonām.
• Ēdiena gatavošanas traukus lieciet tieši gatavošanas zonas centrā.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
52 www.zanussi.com
*
Page 53
www.zanussi.com 53
Page 54
54 www.zanussi.com
Page 55
www.zanussi.com 55
Page 56
www.zanussi.com/shop
867332402-A-372016
Loading...