Ohutusinfo2
Ohutusjuhised4
Toote kirjeldus6
Igapäevane kasutamine8
Vihjeid ja näpunäiteid10
Puhastus ja hooldus11
Veaotsing12
Paigaldamine13
Tehnilised andmed16
Energiatõhusus17
Jäetakse õigus teha muutusi.
Ohutusinfo
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
• Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ning
füüsilise, sensoorse või vaimse erivajadusega inimesed või
kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui nende tegevuse
üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise
kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega
kaasnevaid ohte.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see
töötab või jahtub. Mitmed juurdepääsetavad osad on
kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, tuleks see sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Alla 3-aastasi lapsi ei tohi kunagi töötava seadme lähedusse
lubada.
2www.zanussi.com
Page 3
Üldine ohutus
• HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te
kütteelemente ei puutuks. Alla 8-aastased lapsed tohivad
olla seadme läheduses ainult siis, kui nad on täiskasvanu
pideva järelvalve all.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• HOIATUS! Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge
jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
• Ärge KUNAGI üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage
seade välja ja katke leek näiteks kaane või
tulekustutustekiga.
• ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida.
Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest
lahkuda.
• HOIATUS! Süttimisoht: Ärge hoidke keeduväljadel mingeid
esemeid.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei
tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja; ärge
jääge lootma üksnes nõudetektorile.
• Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes välja
vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või lihtsalt
kvalifitseeritud isiku poolt.
• HOIATUS! Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis
on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks
kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega
kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre
kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse.
www.zanussi.com3
Page 4
Ohutusjuhised
Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud tehnik.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest
sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega
akna alla. Vastasel korral võivad tulised
anumad ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis
jälgige, et seadme põhja ja ülemise sahtli
vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse
jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks
paigaldage seadme alla kindlasti
mittesüttivast materjalist eralduspaneel.
• Veenduge, et tööpinna ja selle all oleva
kapi vahele jääks 2 mm
ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma
ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu
tekkinud kahjustusi.
Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Veenduge, et seade on õigesti
paigaldatud. Lahtiste või valede
toitejuhtmete või -pistikute kasutamisel
võib kontakt minna tuliseks.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et paigaldatud on
põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või
toidunõusid, kui te seadme
lähedalasuvasse pistikupesasse ühendate.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut
ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad
olema kinnitatud nii, et neid ei saaks
eemaldada ilma tööriistadeta.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles
pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge,
et pärast paigaldamist säilib juurdepääs
toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna
toitepistikut pange.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitekaablist. Hoidke alati kinni
toitepistikust.
• Kasutage ainult õigeid
isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise
isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise
lahutatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
4www.zanussi.com
Page 5
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu
pakend, sildid ja kaitsekile (kui see on
olemas).
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks
tõkestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati
välja.
• Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või
juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra,
tuleb seade kohe vooluvõrgust eemaldada.
Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaator,
peaksid töötavatest induktsiooniväljadest
hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
• Kui panete toiduained kuuma õlisse, võib
see hakata pritsima.
HOIATUS!
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke
need eemal lahtisest leegist või kuumadest
esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda
toidujääke, võib süttida madalamal
temperatuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
• Olge ettevaatlik ega laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele
alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaas- või klaaskeraamilist
pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid
pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
• See seade on ette nähtud ainult
toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel,
näiteks ruumide soojendamiseks, seda
kasutada ei tohi.
Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pinnamaterjali kahjustumist.
• Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist maha jahtuda.
• Enne hooldustöid eemaldage seade
elektrivõrgust.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks
vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
abrasiivseid küürimisšvamme, lahusteid
ega metallist esemeid.
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate
täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.
VõimsusfunktsioonFunktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.
Soojusastme näit
EkraanKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
STOP+GO-funktsioon töötab.
Automaatne kiirsoojendus-funktsioon töötab.
Võimsusfunktsioon on sees.
Näitab, millise välja jaoks aeg on määratud.
+ number
Jääkkuumuse indikaator
HOIATUS!
Jääkkuumusega kaasneb
Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääkkuumus).
Lukk /Lapselukk-funktsioon töötab.
Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus-funktsioon töötab.
Induktsioonkeeduväljad toodavad
toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust
keedunõude põhjas. Klaaskeraamika
soojeneb nõu soojuse tõttu.
põletusoht!
www.zanussi.com7
Page 8
Igapäevane kasutamine
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Sisse- ja väljalülitamine
Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1
sekundi vältel .
Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab pliidi automaatselt,
kui:
• kõik keedualad on välja lülitatud,
• pärast pliidi käivitamist ei määrata
soojusastet,
• kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või
asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt
10 sekundi jooksul eemaldatud.
Helisignaal kõlab ja pliit lülitub välja.
Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• pliidiplaat läheb liiga kuumaks (nt pott on
kuivaks keenud). Enne kui pliiti uuesti
kasutama hakkate, laske keealal maha
jahtuda.
• kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli
automaatselt välja.
• Te pole keeduala välja lülitanud või
soojusastet muutnud. Mõne aja möödudes
süttib ja pliit lülitub välja.
Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja
vaheline seos:
SoojusastePliit lülitub välja
pärast
, 1 - 2
3 - 45 tundi
54 tundi
6 - 91,5 tundi
Soojusaste
Soojusastme määramiseks või muutmiseks:
Puudutage juhtriba sobiva kuumusastme
juures või liigutage juhtribal sõrme, kuni
jõuate õige kuumusastmeni.
6 tundi
Bridge-funktsioon
Funktsioon töötab siis, kui nõu
katab kahe keeduvälja keskmisi
osi.
See funktsioon ühendab kaks vasakpoolset
keeduvälja ja need töötavad kui üks
keeduväli.
Määrake esmalt ühe vasakpoolse keeduvälja
soojusaste.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. Soojusastme määramiseks või
muutmiseks puudutage ühte juhtsensoritest.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Keeduväljad töötavad teineteisest
sõltumatult.
Automaatne kiirsoojendus
Kasutage seda funktsiooni soovitud kuumuse
kiiremaks saavutamiseks. Kui funktsioon on
sees, töötab keeduväli kõigepealt kõrgeimal
soojusastmel, jätkates seejärel tööd soovitud
kuumusel.
Funktsiooni sisselülitamiseks peab
keeduväli olema külm.
Keeduala jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage ( süttib).
Puudutage kohe soovitud soojusastet. 3
sekundi pärast süttib .
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.
Võimsusfunktsioon
See funktsioon võimaldab induktsiooniga
keedualadel rohkem võimsust kasutada.
Funktsiooni saab induktsioonkeeduala jaoks
8www.zanussi.com
Page 9
sisse lülitada ainult piiratud ajaks. Pärast
seda lülitub induktsioonkeeduala
automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
Keeduala jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage . süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.
Taimer
Pöördloenduse taimer
Valige see funktsioon, et määrata, kui kaua
keeduväli sellel kasutuskorral töötab.
Kõigepealt valige keeduvälja soojusaste,
seejärel funktsioon.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest ,
kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks või aja
muutmiseks: vajutage taimeril või , et
valida aeg (00 - 99 minutit). Kui keeduvälja
indikaator hakkab aeglaselt vilkuma, toimub
aja pöördloendus.
Järelejäänud aja kontrollimiseks: valige
keeduväli, kasutades . Keeduvälja
indikaator hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil
kuvatakse järelejäänud aeg.
Funktsiooni väljalülitamiseks: valige
keeduväli abil ja puudutage .
Järelejäänud aeg loetakse maha kuni näiduni
00. Keeduvälja indikaator kustub.
Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja 00 vilgub. Keeduala
lülitub välja.
Heli peatamine: puudutage .
Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada
Minutilugejana, kui pliit on sisse lülitatud ja
keeduväljad ei tööta. Soojusastme ekraanil
kuvatakse .
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja 00 vilgub.
Heli peatamine: puudutage .
See funktsioon ei mõjuta
keeduväljade tööd.
STOP+GO
Funktsiooniga lülitatakse kõik kasutatavad
keedualad madalaimale soojusastmele.
Kui funktsioon töötab, ei saa soojusastet
muuta.
Funktsioon ei peata taimerifunktsioone.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Süttib kasutatav soojusaste.
Lukk
Keeduväljade kasutamise ajal saate
juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära
soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. süttib 4 sekundiks.Taimer jääb
sisselülitatuks.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Süttib kasutatav soojusaste.
Pliidi väljalülitamisel lülitub välja ka
see funktsioon.
Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi juhusliku
sisselülitamise.
Funktsiooni sisselülitamiseks: käivitage
pliit abil. Ärge valige soojusastet.
Puudutage 4 sekundit. süttib. Lülitage
pliit välja abil.
Funktsiooni väljalülitamiseks: käivitage pliit
abil. Ärge valige soojusastet. Puudutage
4 sekundit. süttib. Lülitage pliit välja
abil.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe
toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit sisse
abil. süttib. Puudutage 4 sekundi
vältel. Valige soojusaste 10 sekundi
www.zanussi.com9
Page 10
jooksul. Pliiti saab nüüd kasutada. Kui lülitate
pliidi välja abil, on funktsioon jälle sees.
Toitehaldus-funktsioon
• Keedualad rühmitatakse vastavalt oma
asukohale ja pliidi faaside arvule. Vaadake
joonist.
• Iga faasi maksimaalne elektrivõimsus on
3700 W.
• Funktsioon jagab võimsuse samasse faasi
ühendatud keedualade vahel.
• Funktsioon lülitub sisse, kui ühte faasi
ühendatud keedualade koguvõimsus
ületab 3700 W.
• Funktsioon vähendab samasse faasi
ühendatud keedualade võimsust.
• Vähendatud võimsusega keeduväljade
soojusaste vaheldub kahe taseme vahel.
Vihjeid ja näpunäiteid
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Nõud
Induktsioonkeeduvälja puhul
kuumutab tugev elektromagnetväli
nõusid väga kiiresti.
• väike kogus vett hakkab keeduvälja
kõrgeima soojusastme valimisel väga
kiirelt keema.
• magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Keedunõu põhi peaks olema
võimalikult paks ja tasane.
Keedunõude mõõtmed
Induktsioonkeeduväli kohandub automaatselt
nõu põhja suurusega kuni teatud piirini.
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu
läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga
keedunõu kasutab keeduvälja pakutud
võimsust ainult osaliselt.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete:
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest
materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut
keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on
tehtud erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilised ümberlülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega ole märgiks
pliidi rikkest.
Näiteid pliidi kasutamisest
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet
suurendades ei suurenda te
proportsionaalselt keeduvälja energiatarvet.
See tähendab, et keskmise soojusastmega
keeduväli kasutab vähem kui poolt oma
võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult
orientiirid.
10www.zanussi.com
Page 11
SoojusasteKasutamine:Aeg
(min.)
Näpunäited
- 1
1 - 2Hollandi kaste, sulatamine: või,
1 - 2Kalgendamine: kohevad omletid,
2 - 3Riisi ja piimatoitude keetmine vaik‐
3 - 4Köögivilja, kala, liha aurutamine.20 - 45Lisage paar supilusikatäit vedelik‐
4 - 5Kartulite aurutamine.20 - 60Kasutage maks. ¼ l vett 750 g
4 - 5Suuremate toidukoguste, hautiste
6 - 7Kergelt praadimine: eskalopid, va‐
7 - 8Tugev praadimine, praetud kartu‐
9Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite valmis‐
Suure koguse vee keetmine. Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.
vastavalt
vajadu‐
sele
5 - 25Aeg-ajalt segage.
10 - 40Valmistage kaane all.
25 - 50Vedeliku kogus peab olema riisi
60 - 150Kuni 3 l vedelikku pluss kompo‐
vastavalt
vajadu‐
sele
5 - 15Pöörake poole aja möödudes.
Pange nõule kaas peale.
kogusest vähemalt kaks korda
suurem, piimatoite tuleb valmista‐
mise ajal segada.
ku.
kartulite kohta.
nendid.
Pöörake poole aja möödudes.
Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Üldine teave
• Puhastage pliit pärast igakordset
kasutamist.
• Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
• Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei
mõjuta pliidi tööd.
• Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat
puhastusvahendit.
• Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
www.zanussi.com11
Pliidi puhastamine
• Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile,
suhkur ja suhkrut sisaldavad toiduplekid.
Vastasel korral võib mustus pliiti
kahjustada. Püüdke vältida toidu pinnale
kõrbemist. Pange spetsiaalne kaabits õige
nurga all klaaspinnale ja liigutage tera pliidi
pinnal.
• Eemaldage, kui pliit on piisavaltjahtunud: katlakiviplekid, veeplekid,
rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Puhastage pliiti niiske lapi ja
Page 12
mitteabrasiivse pesuainega. Pärast
puhastamist kuivatage pliit pehme lapiga.
• Metalse läikega pleki eemaldamine:
kasutage vee ja äädika lahust ja
Veaotsing
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
puhastage selles niisutatud lapiga
pliidipinda.
Pliiti ei saa käivitada või kasuta‐
da.
Kaitse on vallandunud.Tehke kindlaks, kas tõrke põh‐
mõneks ajaks lahti. Lülitage ma‐
ja elektrisüsteemi kaitse välja.
Ühendage see uuesti sisse. Kui
süttib uuesti, pöörduge tee‐
ninduskeskusse.
Lülitage pliit välja. Eemaldage
kuum keedunõu. Lülitage um‐
bes 30 sekundi möödumisel
keeduväli uuesti sisse. Kui pro‐
bleemi põhjustas keedunõu,
kaob teade ekraanilt. Jääkkuu‐
muse indikaator võib põlema
jääda. Laske nõul piisavalt jah‐
tuda. Kontrollige, kas kasutatav
nõu sobib selle pliidiga.
Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐
teid".
Kui lahendust ei leidu...
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega. Andke teada
andmesildil olevad andmed. Esitage ka
kolmekohaline tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate klaasplaadi
nurgast) ja kuvatud veateade. Mõelge, kas
olete pliiti kindlasti õigesti kasutanud. Kui
seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse
teeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi
garantiiajal tasuta olla. Teenindust ja
garantiitingimusi puudutavad juhised leiate
garantiibrošüürist.
Paigaldamine
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
www.zanussi.com13
Page 14
Enne paigaldamist
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles
alltoodud andmed, mis on ära toodud
andmesildil. Andmesilt asub seadme korpuse
põhjal.
Seerianumber ............
Integreeritud pliidid
Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast
seda, kui see on paigutatud sobivasse
Paigaldamine
standardile vastavasse sisseehitatud
mööblisse ja tööpinda.
Ühenduskaabel
• Selle seadme juurde kuulub ka
ühenduskaabel.
• Kahjustatud toitekaabli asendamiseks
kasutage järgmist (või kõrgemat)
kaablitüüpi: H05V2V2-F T min 90°C.
Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse.
14www.zanussi.com
Page 15
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.zanussi.com15
Page 16
Kaitsekarp
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole
eesmist 2 mm õhuvahet ega seadme all
asuvat kaitsepinda vaja. Kõigis riikides ei
pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla.
Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
Kui paigutate pliidi ahju kohale, siis
te kaitsekarpi kasutada ei saa.
Tehnilised andmed
Andmesilt
Mudel ZEM6740XBATootenumber (PNC) 949 595 604 01
Tüüp 60 GAD DC AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktsioon 7.4 kWValmistatud Saksamaal
Seerianr. .................7.4 kW
ZANUSSI
Keeduväljade tehnilised näitajad
KeeduväliNimivõimsus
(maks. soojus‐
aste) [W]
Vasakpoolne ees‐
mine
Vasakpoolne ta‐
gumine
Parempoolne ees‐
mine
Parempoolne ta‐
gumine
2300320010180 - 210
2300320010180 - 210
140025004125 - 145
1800280010145 - 180
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral
erineda tabelis toodud andmetest. See oleneb
kasutatavate nõude materjalist ja suurusest.
Võimsusfunkt‐
sioon [W]
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
nõusid, mille diameeter ei ole tabelis toodust
suurem.
Võimsusfunkt‐
sioon maksi‐
mumkestus
[min]
Nõu läbimõõt
[mm]
16www.zanussi.com
Page 17
Energiatõhusus
Tooteteave vastavalt EU 66/2014
Mudeli tunnusZEM6740XBA
Keeduplaadi tüüpIntegreeritud pliit
Keeduväljade arv4
KuumutamisviisInduktsioon
Ringikujuliste keeduväljade lä‐
bimõõt (Ø)
Keeduvälja energiatarbimine
(EC electric cooking)
Pliidi energiatarbimine (EC
electric hob)
Vasakpoolne eesmine
Vasakpoolne tagumine
Parempoolne eesmine
Parempoolne tagumine
Vasakpoolne eesmine
Vasakpoolne tagumine
Parempoolne eesmine
Parempoolne tagumine
182,5 Wh / kg
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
188,6 Wh / kg
177,4 Wh / kg
185,8 Wh / kg
178,3 Wh / kg
EN 60350-2 - Kodumajapidamises
kasutatavad elektrilised
toiduvalmistusseadmed - Osa 2: Pliidid Meetodid jõudluse mõõtmiseks
Energiasääst
Järgmisi nõuandeid järgides saate
igapäevaselt energiat kokku hoida.
• Vett kuumutades piirduge vajaliku
kogusega.
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas
peale.
• Enne keeduvälja sisselülitamist asetage
sellele keedunõu.
• Pange väiksem nõu väiksemale
keeduväljale.
• Pange nõu otse keeduvälja keskele.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks
kasutage jääkkuumust.
Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid
muude majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge
abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
www.zanussi.com17
Page 18
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise18
Sicherheitsanweisungen20
Gerätebeschreibung22
Täglicher Gebrauch24
Tipps und Hinweise26
Reinigung und Pflege28
Fehlersuche28
Montage31
Technische Daten33
Energieeffizienz34
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die
Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum
späteren Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile sind heiß.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs unbedingt
von dem Gerät fernzuhalten.
18www.zanussi.com
Page 19
Allgemeine Sicherheit
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente. Halten Sie Kinder unter
8 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
• WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem
Brand führen.
• Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf
dem Kochfeld ab.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese
heiß werden können.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten
Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
www.zanussi.com19
Page 20
Sicherheitsanweisungen
Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht
und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Bewegen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem
Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben
einer Tür oder unter einem Fenster. So kann
heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut,
achten Sie darauf, dass zwischen dem
Geräteboden und der oberen Schublade ein
ausreichender Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen,
damit der Boden nicht zugänglich ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei
gelassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen,
sind von der Garantie ausgenommen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich anderenfalls an eine Elektrofachkraft.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät
ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netzkabel
oder Netzstecker (fall vorhanden) verwendet
werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des
Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder
ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch des beschädigten Netzkabels an
unseren autorisierten Kundendienst oder
eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen
so befestigt werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät vom Netzstrom trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
20www.zanussi.com
Page 21
aus dem Halter entfernt werden können),
Erdschlüsse, Kontakte.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung
trennen können. Die Trenneinrichtung muss
mit einer Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das
gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen
am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden
heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu
den Induktionskochzonen einhalten, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und
erhitzte Gegenstände beim Kochen mit
Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon bei
niedrigeren Temperaturen eher einen Brand
verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die
Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld
umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials
zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Spannungsversorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
www.zanussi.com21
Page 22
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
210 mm
210 mm
145 mm
180 mm
11
121
51
6
7
910811
42 3
feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie
keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an
die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
Gerätebeschreibung
Kochfeldanordnung
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Service
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts
an einen autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2
Bedienfeldanordnung
22www.zanussi.com
Page 23
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen-
sorfeld
1
2
3
4
-KochstufenanzeigeZeigt die Kochstufe an.
5
-Kochzonen-Anzeigen des
6
-Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
7
8
9
10
-EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
11
EIN/AUSEin- und Ausschalten des Kochfeldes.
Verriegeln / KindersicherungVerriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
STOP+GOEin- und Ausschalten der Funktion.
BridgeEin- und Ausschalten der Funktion.
Timers
-Auswählen der Kochzone.
-Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
Power-FunktionEin- und Ausschalten der Funktion.
FunktionKommentar
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
wurde.
Anzeigen der Kochstufen
DisplayBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Funktion Verriegeln/Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
www.zanussi.com23
Page 24
DisplayBeschreibung
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.
Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr
durch Restwärme.
Täglicher Gebrauch
WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt und das Kochfeld
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand
oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen
Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das
Kochfeld wieder verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.
Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten
ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
leuchtet auf und die
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden
des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur
durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Einstellen oder Ändern der Kochstufe:
Berühren Sie die Einstellskala auf der
gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit
dem Finger entlang der Skala bis zur
gewünschten Kochstufe.
Funktion Bridge
Die Funktion wird eingeschaltet,
wenn der Topf die Mitten beider
Kochzonen bedeckt.
Diese Funktion verbindet zwei linke Kochzonen,
sie funktionieren dann wie eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der
beiden linken Kochzonen ein.
24www.zanussi.com
Page 25
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe
berühren Sie eine der Einstellskalen.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie .
Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig
voneinander.
Ankochautomatik
Schalten Sie diese Funktion ein, damit die
gewünschte Kochstufeneinstellung in kürzerer
Zeit erreicht wird. Wenn sie aktiviert ist, schaltet
sich die Kochzone mit der höchsten Stufe ein
und wechselt dann zur gewünschten
Einstellung.
Zum Einschalten der Funktion muss
die Kochzone abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet auf).
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden
leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
Power-Funktion
Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen
zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion nur für
einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet
werden. Danach schaltet die
Induktionskochzone automatisch wieder auf die
höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie lange
eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang
eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone:Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion oder Ändern der
Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer
für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten).
Wenn die Anzeige der Kochzone langsam
blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie
die Kochzone mit aus. Die Anzeige der
Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die
Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die
Kochzone mit und berühren Sie . Die
Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die
Anzeige der Kochzone erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein Signalton
und 00 blinkt. Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion als Kurzzeit-Wecker benutzen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und die Kochzonen nicht in
Betrieb sind. Das Display zeigt an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
Berühren Sie oder des Timers, um die
Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Diese Funktion hat keine Auswirkung
auf den Kochzonenbetrieb.
STOP+GO
Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten
Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe
geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich die
Kochstufe nicht ändern.
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
www.zanussi.com25
Page 26
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie .
Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Verriegeln
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
leuchtet 4 Sekunden auf.Der Timer bleibt
eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie .
Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das Kochfeld
ausgeschaltet wird.
.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches
Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe
ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang.
leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit
ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang.
leuchtet auf. Schalten Sie das Kochfeld mit
aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. leuchtet auf. Berühren Sie 4
ein. Stellen Sie keine Kochstufe
Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufeinnerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt benutzt werden. Wenn Sie
das Kochfeld mit ausschalten, wird diese
Funktion wieder eingeschaltet.
Funktion Power-Management
• Die Kochzonen werden je nach Lage auf
dem Kochfeld und Anzahl der Phasen
gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase darf mit maximal 3700 W
belastet werden.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den einzelnen, an dieselbe Phase
angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.
• Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald
die Gesamtleistung aller an dieselbe Phase
angeschlossenen Kochzonen 3700 W
übersteigt.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung aller
anderen Kochzonen reduziert, die an
dieselbe Phase angeschlossen sind.
• Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter
Leistung wechselt zwischen zwei
Kochstufen.
Tipps und Hinweise
WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
26www.zanussi.com
Page 27
Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch ein
starkes Magnetfeld sehr schnell
erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für InduktionsKochfelder, wenn:
• Eine geringe Wassermenge auf einer
Kochzone, die auf die höchste Stufe
geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.
• Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen
wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte
so dick und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der Größe
des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten
Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser
des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit
einem kleineren Durchmesser als der
Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der
von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr
besteht aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen
Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung des Kochfelds hin.
Anwendungsbeispiele für das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht
linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an. Das bedeutet, dass die
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe
eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden
Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
KochstufeVerwendung:Dauer
- 1
1 - 2Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
1 - 2Stocken: Lockere Omeletts, geba-
2 - 3Köcheln von Reis und Milchgerich-
Warmhalten von gegarten Speisen.Nach Be-
darf
5 - 25Gelegentlich umrühren.
Butter, Schokolade, Gelatine.
10 - 40Mit Deckel garen.
ckene Eier.
25 - 50Mindestens doppelte Menge Flüs-
ten, Erhitzen von Fertiggerichten.
(Min.)
Legen Sie einen Deckel auf das
Kochgeschirr.
sigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren.
Hinweise
www.zanussi.com27
Page 28
KochstufeVerwendung:Dauer
(Min.)
Hinweise
3 - 4Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
4 - 5Dampfgaren von Kartoffeln.20 - 60Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
9Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbra-
ten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.
20 - 45Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzu-
geben.
feln verwenden.
60 - 150Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Nach Bedarf
5 - 15Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
Allgemeine Informationen
• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass der Boden
des Kochgeschirrs sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
Reinigen des Kochfelds
• Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige
Lebensmittel. Andernfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich
niemand Verbrennungen zuzieht. Den
speziellen Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
• Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit
einem feuchten Tuch und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld
nach der Reinigung mit einem weichen Tuch
trocken.
• Entfernen Sie metallisch schimmerndeVerfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer
Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
Fehlersuche
WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
28www.zanussi.com
Page 29
Was tun, wenn ...
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die
Schalten Sie das Kochfeld erneut
Zwei oder mehr Sensorfelder
Die Funktion STOP+GO ist in
Auf dem Bedienfeld befinden
Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches
Signal.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensor-
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik startet
nicht.
Die höchste Kochstufe ist einge-
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Kochstufen hin und her.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht
ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen.
wurden gleichzeitig berührt.
Betrieb.
sich Wasser- oder Fettspritzer.
Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
feld gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone lange
stellt.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen ist.
Nehmen Sie dazu den Anschlussplan zu Hilfe.
Sicherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung
wiederholt durch, wenden Sie
sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.
ein und stellen Sie innerhalb von
10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand
von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug
eingeschaltet, um heiß zu sein,
wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe hat die
gleiche Leistung wie die Funktion.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
www.zanussi.com29
Page 30
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Sensorfelder werden heiß.Das Kochgeschirr ist zu groß,
oder Sie haben es zu nahe an die
Bedienelemente gestellt.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Kochge-
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Die Kindersicherung oder die
Tastensperre ist eingeschaltet.
Es wurde kein Kochgeschirr auf
die Kochzone gestellt.
Kochgeschirr.
schirrbodens ist zu klein für die
Kochzone.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufgetreten.
Im Kochfeld ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer
gekocht ist. Die Abschaltautomatik und der Überhitzungsschutz
für die Zonen sind aktiviert.
Stellen Sie großes Kochgeschirr
nach Möglichkeit auf die hinteren
Kochzonen.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und wieder ein.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit
den richtigen Abmessungen.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Trennen Sie das Kochfeld eine
Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation
aus. Schalten Sie die Sicherung
wieder ein. Wenn erneut aufleuchtet, wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
Schalten Sie das Kochfeld aus.
Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. War das Kochgeschirr
die Ursache des Problems, erlischt die Fehlermeldung. Die
Restwärmeanzeige leuchtet
eventuell weiter. Lassen Sie das
Kochgeschirr lange genug abkühlen. Prüfen Sie, ob das Kochgeschirr mit dem Kochfeld kompatibel ist.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
30www.zanussi.com
Page 31
Wenn Sie das Problem nicht lösen
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder
einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie
die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden,
an. Geben Sie dabei den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet
sich in der Ecke der Glasfläche) und die
Montage
angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie
sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient
haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient
haben, fällt auch während der Garantiezeit für
die Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen
finden Sie im Garantieheft.
WARNUNG!
Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise".
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau
in bzw. unter normgerechte, passende
Montage
Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben
werden.
Anschlusskabel
• Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel
geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch
ein Netzkabel des folgenden (oder eines
höheren) Typs: H05V2V2-F T min 90 °C.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
www.zanussi.com31
Page 32
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
32www.zanussi.com
Page 33
min.
12 mm
min.
2 mm
Schutzboden
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des
vorderen Belüftungsabstands von 2 mm und die
Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig.
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen
Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über einem
Backofen einsetzen, können Sie den
Schutzboden nicht verwenden.
Technische Daten
Typenschild
Modell ZEM6740XBAProdukt-Nummer (PNC) 949 595 604 01
Typ 60 GAD DC AU220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Induktion 7.4 kWMade in Germany
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder - Verfahren
zur Messung der Gebrauchseigenschaften
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit
einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone,
bevor Sie sie einschalten.
Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen
warm zu halten oder zu schmelzen.
34www.zanussi.com
Page 35
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln
Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
www.zanussi.com35
Page 36
Saturs
Drošības informācija36
Drošības norādījumi37
Izstrādājuma apraksts40
Izmantošana ikdienā42
Padomi un ieteikumi44
Kopšana un tīrīšana45
Problēmrisināšana46
Uzstādīšana48
Tehniskie dati51
Energoefektivitāte52
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Drošības informācija
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem
un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas
vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā,
pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai
pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas
uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu
un izprot potenciālos riskus.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no
tā attiecīgi.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības
vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
• Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
• Bērni līdz 3 gadu vecumam nedrīkst tuvoties ierīcei tās
darbības laikā.
Vispārīgi drošības norādījumi
• BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce sakarst.
Nepieskarieties sildelementiem. Bērni līdz 8 gadu vecumam
nedrīkst atrasties ierīces tuvumā bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
36www.zanussi.com
Page 37
• BRĪDINĀJUMS! Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu
bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
• NEMĒĢINIET dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un
apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības
segu.
• UZMANĪBU! Gatavošanas process jāuzrauga. Īss
gatavošanas process jāuzrauga nepārtraukti.
• BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: Neturiet priekšmetus uz
plīts virsmām.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību
un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi,
izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena
risku.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam, pilnvarotam
servisa pārstāvim vai kvalificētam speciālistam.
• BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai ierīces ražotāja ieteiktās vai
ierīces lietošanas instrukcijā norādītās plīts vadīklas vai plīts
vadīklas, kas iestrādātas ierīcē. Nepiemērotu plīts vadīklu
lietošana var izraisīt negadījumus.
Drošības norādījumi
Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta
persona.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainojumu vai ierīces
bojājumu risks.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos
uzstādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
www.zanussi.com37
• Vienmēr uzmanīgi pārvietojiet ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr izmantojiet drošības
cimdus un ierīces komplektācijā iekļautos
apavus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar
hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu
piebriešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un
mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem
logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai
logu, nenokristu ēdiena gatavošanas
trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes,
pārliecinieties, ka starp ierīces apakšu un
Page 38
augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama
gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta.
Pārbaudiet, vai ir uzstādīts nedegošs
atdalītājpanelis zem ierīces, lai novērstu
piekļuvi apakšdaļai.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un
zem tās esošo ierīci būtu 2 mm liela
ventilācijas sprauga. Garantija neattiecas
uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas
spraugas nenodrošināšana.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas
pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Pārliecinieties, ka informācija uz tehnisko
datu plāksnītes atbilst jūsu elektrosistēmas
parametriem. Ja neatbilst, sazinieties ar
elektriķi.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas
vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var
izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu
samezglošanos.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta
aizsardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka
elektrības vads vai kontaktdakša (ja tāda
ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām vai
ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai
pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu.
Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru vai
elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas
kabeli.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret
elektrošoku no strāvu vadošiem un
izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai
tos nevarētu noņemt bez instrumentiem.
• Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai
tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var
brīvi piekļūt.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā
kontaktspraudni.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz
barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz
spraudkontakta.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces:
automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem
izskrūvējami drošinātāji), zemējuma
noplūdes automātslēdži un savienotāji.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei,
kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla
poliem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp
kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
Pielietojums
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Pirms pirmās ieslēgšanas noņemiet
iepakojuma, marķējuma un aizsardzības
plēves (ja tādas ir).
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav
bloķētas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Pēc katras lietošanas iestatiet
gatavošanas zonas pozīcijā "Izslēgt".
• Nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu
vākus uz gatavošanas zonām. Tie var
sakarst.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja tā
saskaras ar ūdeni.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai
uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi,
nekavējoties atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu
elektrošoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no
indukcijas gatavošanas zonām, kad ierīce
tiek darbināta.
• Kad ievietojat ēdienu karstā eļļā, tā var
šļakstēt.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka vai sprādziena
risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt
uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar
38www.zanussi.com
Page 39
taukvielām un eļļu, netuviniet tām atklātu
liesmu vai sakarsētus priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var
izraisīt spontānu aizdegšanos.
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas, var
izraisīt ugunsgrēku pie zemākas
temperatūras nekā eļļa, kas tiek lietota
pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai
uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar
viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus
priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
traukus uz vadības paneļa.
• Nenovietojiet karstu pannas vāku uz plīts
stikla virsmas.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena
gatavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki.
Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet sildriņķus, ja uz tiem novietots
tukšs ēdiena gatavošanas trauks, vai bez
ēdiena gatavošanas trauka.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti
no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru
apakša ir bojāta, var saskrāpēt stiklu /
stikla keramiku. Pārvietojot šādus
priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr
paceliet tos.
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena
gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem
nolūkiem, piemēram, telpu apsildei.
Kopšana un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas
materiāla nolietošanos.
• Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un
ļaujiet tai atdzist.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms
apkopes veikšanas.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un
neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Lietojiet
tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus.
Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus,
abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla
priekšmetus.
Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi utilizēt ierīci.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces
un utilizējiet to.
Servisa izvēlne
• Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu
servisa centru.
• Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
www.zanussi.com39
Page 40
Izstrādājuma apraksts
210 mm
210 mm
145 mm
180 mm
11
121
51
6
7
910811
42 3
Plīts virsmas shēma
Vadības paneļa izklājums
Indukcijas gatavošanas zona
1
Vadības panelis
2
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
1
2
3
Sen‐
sora
lauks
IESLĒGT/ IZSLĒGTLai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu.
Bloķēšana / Bērnu drošības
ierīce
STOP+GOFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
FunkcijaKomentāri
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
40www.zanussi.com
Page 41
Sen‐
sora
lauks
FunkcijaKomentāri
4
-Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
5
-Taimera indikatori gatavoša‐
6
-Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
7
8
9
10
-Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
11
BridgeFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
nas zonām
-Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
-Paildzina vai saīsina laiku.
/
Jaudas funkcijaFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
Sildīšanas pakāpju rādījumi
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona darbojas.
STOP+GO funkcija darbojas.
Automātiskā sakarsēšana funkcija darbojas.
Jaudas funkcija darbojas.
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
un cipars
Atlikušā siltuma indikators
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv risks gūt apdegumus
atlikušā siltuma dēļ.
Radusies kļūda.
Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums).
Bloķēšana / Bērnu drošības ierīce funkcija darbojas.
Nepareizi vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gatavošanas
zonas nav ēdiena gatavošanas trauku.
Automātiskā izslēgšanās funkcija darbojas.
Indukcijas gatavošanas zonas rada
gatavošanas procesam nepieciešamo siltumu
tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē.
Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot
ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
www.zanussi.com41
Page 42
Izmantošana ikdienā
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie vienu sekundi, lai
aktivizētu vai deaktivizētu plīti.
Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts
virsmas aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības
paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem.,
pannu, dvieli utt.). Atskan skaņas signāls
un plīts virsma deaktivizējas. Noņemiet
priekšmetu vai notīriet vadības paneli;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta
(piemēram, kad katls ir izvārījies sauss).
Ļaujiet gatavošanas zonai atdzist, pirms
atkal lietojat plīti.
• jūs izmantojat nepareizu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski
deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
• gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas un plīts
izslēdzas.
Attiecība starp siltuma pakāpi un plīts
virsmas izslēgšanās laiku:
Karsēšanas pakāpePlīts virsma atslē‐
dzas pēc
, 1 - 2
3 - 45 stundām
54 stundām
6 - 91,5 stundas
Sildīšanas pakāpe
Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi:
Pieskarieties vadības joslai pareizajā siltuma
pakāpes iestatījumā vai velciet ar pirkstu gar
vadības joslu, līdz sasniedzat pareizo
sildīšanas pakāpi.
6 stundām
Bridge funkcija
Funkcija darbojas, kad katls
nosedz divu zonu centrus.
Šī funkcija savieno abas kreisās puses
gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no
kreisās puses gatavošanas zonām.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties
iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi,
pieskarieties vienam no vadības sensoriem.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties .
Gatavošanas zonas pārstāj darboties kopā.
. Lai
Automātiskā sakarsēšana
Aktivizējiet šo funkciju, lai īsākā laikā iegūtu
vajadzīgo siltuma pakāpi. Kad tā ir ieslēgta,
sākumā zona darbojas augstākajā pakāpē un
pēc tam turpina gatavot vajadzīgajā siltuma
pakāpē.
Lai aktivizētu funkciju,
gatavošanas zonai jābūt aukstai.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
pieskarieties ( iedegas). Uzreiz
pieskarieties pie vēlamās sildīšanas pakāpes.
Pēc 3 sekundēm iedegas.
Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.
Jaudas funkcija
Šī funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas
gatavošanas zonām. Šo funkciju var aktivizēt
indukcijas gatavošanas zonai tikai uz īsu
laiku. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko
sildīšanas pakāpi.
42www.zanussi.com
Page 43
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
pieskarieties . iedegas.
Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.
Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet šo funkciju, lai iestatītu, cik ilgi
gatavošanas zonai jādarbojas vienā
gatavošanas reizē.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonas
sildīšanas pakāpi, tad funkciju.
Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas
reizes pieskarieties , līdz iedegas
vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Funkcijas ieslēgšanai vai laika maiņai:
pieskarieties pie taimera
iestatītu laiku ( 00 - 99 minūtes). Kad
gatavošanas zonas indikators sāks mirgot
lēnāk, tiks aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties
gatavošanas zonu, izmantojot .
Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri.
Displejā būs redzams atlikušais laiks.
Lai izslēgtu funkciju: iestatiet gatavošanas
zonu, izmantojot un pieskarieties .
Atlikušais laiks atpakaļskaitās līdz 00.
Gatavošanas zonas indikators nodziest.
Kad laiks beidzies, atskan skaņas
signāls un sāk mirgot 00.
Gatavošanas zona tiek izslēgta.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
Laika atgādinājums
Šo funkciju var lietot kā Laika atgādinājumu,
kad plīts ir ieslēgta un gatavošanas zonas
nestrādā. Sildīšanas pakāpes displejā būs
redzams .
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
Pieskarieties pie taimera
iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan
skaņas signāls un sāk mirgot 00.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties
vai , lai
vai , lai
.
Šī funkcija neietekmē gatavošanas
zonu darbību.
STOP+GO
Šī funkcija iestata zemāko sildīšanas pakāpi
visās ieslēgtajās gatavošanas zonās.
Kad funkcija darbojas, sildīšanas pakāpi
mainīt nevar.
Funkcija neaptur taimera funkciju.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties
iedegas.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties .
Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
.
Bloķēšana
Vadības paneli var nobloķēt, kamēr darbojas
gatavošanas zonas. Tas novērsīs nejaušu
sildīšanas pakāpes maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
iedegas uz 4 sekundēm.Taimeris turpina
darboties.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties .
Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs
deaktivizējat arī šo funkciju.
Bērnu drošības ierīce
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu
un lietošanu.
Lai ieslēgtu funkciju: ieslēdziet plīti,
izmantojot . Neiestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarieties 4 sekundes. iedegas.
Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai izslēgtu funkciju: ieslēdziet plīti,
izmantojot . Neiestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarieties 4 sekundes. iedegas.
Izslēdziet plīti, izmantojot
Lai ignorētu funkciju tikai vienu reizi
vārīšanai laikā: aktivizējiet plīti ar
iedegas. Pieskarieties pie 4 sekundes.
Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu
.
.
www.zanussi.com43
Page 44
laikā. Varat lietot plīti. Kad jūs deaktivizējat
plīti ar , funkcija atkal darbojas.
Enerģijas pārvaldība funkcija
• Gatavošanas zonas tiek sagrupētas
atbilstoši atrašanās vietai un fāžu skaitam
uz plīts. Skatīt attēlu.
• Katras fāzes maksimālā elektrības slodze
ir 3700 W.
• Funkcija sadala jaudu starp gatavošanas
zonām, kas pieslēgtas tai pašai fāzei.
• Šī funkcija aktivizējas, kad vienai fāzei
pieslēgto gatavošanas zonu kopējā
elektrības slodze pārsniedz 3700 W.
• Funkcija samazina citu gatavošanas zonu,
kas pieslēgtas tai pašai fāzei, jaudu.
• Samazinātās jaudas zonas sildīšanas
pakāpes rādījums mainās starp diviem
līmeņiem.
Padomi un ieteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Ēdiena gatavošanas trauki
Indukcijas gatavošanas zonās
spēcīgs elektromagnētiskais lauks
ļoti ātri uzkarsē ēdiena
gatavošanas trauku.
Izmantojiet indukcijas gatavošanas
zonas tikai kopā ar piemērotiem
ēdiena gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
• ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts
augstākā sildīšanas pakāpe;
• magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas
trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauka
pamatnei vajadzētu būt pēc
iespējas biezākai un plakanākai.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri
Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai
robežai automātiski pielāgojas trauka
apakšpuses izmēram.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar
ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena
gatavošanas trauki ar mazāku diametru par
minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas
zonas ģenerētās jaudas.
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami:
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
• svilpieni: tiek izmantota gatavošanas zona
ar augstu jaudas līmeni un ēdiena
gatavošanas trauks ir gatavots no
dažādiem materiāliem ("sendviča"
uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie
nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
44www.zanussi.com
Page 45
Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un
gatavošanas zonas jaudas patēriņu nav
lineāra. Sildīšanas pakāpes palielinājums nav
proporcionāls gatavošanas zonas jaudas
patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē, ka
gatavošanas zona ar iestatītu vidējo
sildīšanas pakāpi darbojas ar mazāk nekā
pusi jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai
informatīva.
Karsēšanas
pakāpe
- 1
1 - 2Lai pagatavotu holandiešu mērci,
1 - 2Iebiezināt: mīkstas omletes, cep‐
2 - 3Vārīt rīsus un gatavot piena ēdie‐
3 - 4Tvaicēt dārzeņus, zivis, gaļu.20 - 45Pievienojiet dažas ēdamkarotes
4 - 5Tvaicēt kartupeļus.20 - 60Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
Lietojums:Laiks
(min.)
pēc vaja‐
dzības
5 - 25Laiku pa laikam samaisiet.
10 - 40Gatavošanas laikā uzlieciet vāku.
25 - 50Šķidruma daudzumam jābūt vis‐
60 - 150Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas.
pēc vaja‐
dzības
5 - 15Cepšanas laikā apgrieziet.
Ieteikumi
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavo‐
šanas trauka.
maz divreiz lielākam nekā rīsu
daudzumam. Gatavošanas laikā
maisīt piena ēdienus.
šķidruma.
uz 750 g kartupeļu.
Cepšanas laikā apgrieziet.
Kopšana un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Vispārēja informācija
• Tīriet plīti pēc katras lietošanas reizes.
www.zanussi.com45
• Vienmēr lietojiet ēdiena gatavošanas
traukus ar tīrām apakšpusēm.
• Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē plīts darbību.
• Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli, kas
paredzēts plīts virsmām.
• Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi.
Page 46
Plīts tīrīšana
• Noņemt nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju, cukuru un
cukuru saturošu pārtiku. Pretējā gadījumā
netīrumi var sabojāt plīti. Uzmanieties, lai
negūtu apdegumus. Novietojiet īpaši skrāpi
uz stikla virsmas piemērotā leņķī un virziet
tā asmeni pāri virsmai.
• Noņemt, kad plīts ir pietiekami
atdzisusi: kaļķakmens un ūdens traipus,
Problēmrisināšana
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Ko darīt, ja ...
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
taukvielu šļakstus un krāsu izmaiņas uz
spīdīgās metāliskās virsmas. Tīriet plīti ar
mitru drāniņu un neabrazīvu mazgāšanas
līdzekli. Pēc tīrīšanas noslaukiet plīti sausu
ar mīkstu drānu.
• Spīdošu metāla daļu krāsaszaudēšanas novēršana: izmantojiet
ūdens un etiķa šķīdumu un notīriet stikla
virsmu ar mitru drānu.
Plīti nevar ieslēgt vai darbināt.Plīts nav pieslēgta elektrotīklam
vai nav pieslēgta pareizi.
Izdedzis drošinātājs.Pārliecinieties, vai ierīces darbī‐
Ieslēdziet plīti vēlreiz un 10 se‐
Skarti 2 vai vairāki sensora lauki
vienlaicīgi.
STOP+GO funkcija darbojas.Skatiet sadaļu "Izmantošana ik‐
Uz vadības paneļa ir ūdens vai
tauku traipi.
Atskan skaņas signāls un plīts
virsma deaktivizējas.
Izslēdzot plīti, atskan skaņas
signāls.
Plīts deaktivizējas.Kaut kas ir uzlikts uz sensora
Uz viena vai vairākiem sensoru
laukiem uzlikts kāds priekšmets.
lauka .
Pārbaudiet, vai plīts ir pareizi
pievienota strāvas piegādei.
Skatiet savienojuma diagram‐
mu.
bas traucējums ir saistīts\i ar
drošinātāju. Ja drošinātājs at‐
kārtoti izdeg, sazinieties ar kva‐
lificētu elektriķi.
kunžu laikā iestatiet sildīšanas
pakāpi.
Pieskarties tikai vienam sensora
laukam.
dienā".
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no senso‐
ru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no senso‐
ra lauka.
46www.zanussi.com
Page 47
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Atlikušā siltuma indikators neie‐
degas.
Automātiskās sakarsēšanas
funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās starp
diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas trauki ir
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
Zonai neatbilstošs ēdiena gata‐
Parādās un skaitlis.
Zona nav karsta, jo darbojas
pavisam īsu laiku.
Zona ir karsta.Ļaujiet zonai pietiekami atdzist.
pakāpe.
Darbojas jaudas pārvaldības
funkcija.
par lielu vai arī novietoti pārāk
tuvu vadības ierīcēm.
Ir aktivizējusies automātiskās iz‐
slēgšanas funkcija.
Ieslēgta bērnu drošības ierīce
vai bloķēšanas funkcija.
Uz zonas nav ēdiena gatavoša‐
nas trauku.
nas trauki.
vošanas trauka apakšējās daļas
diametrs.
Plīts darbībā radies traucējums.Uz laiku atvienojiet plīti no elek‐
Ja zona ir darbojusies pietieka‐
mi ilgi, lai būtu karsta, sazinie‐
ties ar pilnvarotu servisa centru.
Maksimālajai sildīšanas pakāpei
ir tāda pati jauda kā funkcijai.
Skatiet sadaļu "Izmantošana ik‐
dienā".
Ja nepieciešams, novietojiet lie‐
lāka izmēra ēdiena gatavoša‐
nas traukus uz aizmugurējām
zonām, ja nepieciešams.
Izslēdziet plīti un atkal ieslēdziet
to.
Skatiet sadaļu "Izmantošana ik‐
dienā".
Uzlieciet ēdiena gatavošanas
trauku uz zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena
gatavošanas trauku.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ieteiku‐
mi un padomi".
trotīkla. Atslēdziet mājas elek‐
trotīkla sistēmas drošinātāju.
Pieslēdziet to atpakaļ. Ja ie‐
degas atkārtoti, sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru.
www.zanussi.com47
Page 48
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Iedegas indikators.
Radusies plīts kļūda, jo ēdiena
gatavošanas trauks izvārījies
sauss. Zonām darbojas auto‐
mātiskas izslēgšanas funkcija
un aizsardzība pret pārkaršanu.
Ja nevarat atrast risinājumu ...
Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar
ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa centru.
Norādiet datu plāksnītē atrodamos datus.
Nosauciet arī stikla keramikas virsmas trīs
ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas
stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas
paziņojumu. Pārliecinieties, ka izmantojāt plīts
Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Pirms uzstādīšanas
Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet zemāk
informāciju, kas norādīta uz datu plāksnītes.
Tehnisko datu plāksnīte atrodas plīts apakšā.
Sērijas numurs ...........................
Izslēdziet plīti. Noņemiet karsto
ēdiena gatavošanas trauku. Ap‐
tuveni pēc 30 sekundēm atkal
ieslēdziet zonu. Ja problēma bi‐
ja saistīta ar ēdiena gatavoša‐
nas trauku, kļūdas paziņojums
izdziest. Atlikušā siltuma indika‐
tors var turpināt degt. Ļaujiet
ēdiena gatavošanas traukiem
pietiekami atdzist. Pārbaudiet,
vai jūsu ēdiena gatavošanas
trauki ir piemēroti plītij.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ieteiku‐
mi un padomi".
virsmu pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par
problēmu novēršanu, kuru veic apkalpošanas
centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks
ieturēta papildu samaksa pat garantijas
apkalpošanas laikā. Informāciju par
apkalpošanas centru un garantijas
noteikumiem skatiet garantijas brošūrā.
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem
standartiem.
Savienojuma kabelis
• Plīts ir aprīkota ar strāvas kabeli.
• Lai nomainītu bojātu strāvas kabeli,
izmantojiet šādu (vai jaunāku) strāvas
kabeļa tipu: H05V2V2-F T min. 90 °C.
Sazinieties ar vietējo apkopes centru.
Iebūvējamas plītis
Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam, kad
tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
48www.zanussi.com
Page 49
Montāža
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
www.zanussi.com49
Page 50
R 5mm
min.
55mm
560+1mm
490+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
50www.zanussi.com
Page 51
Aizsargkārba
Ja izmantojat aizsargkārbu (papildu
piederums), priekšējā 2 mm atvere gaisa
plūsmai un aizsarggrīda zem plīts nav
nepieciešamas. Aizsargkārba kā
papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt
pieejama. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
Ja uzstādāt plīti virs cepeškrāsns,
aizsargkārbu nedrīkst izmantot.
Tehniskie dati
Datu plāksnīte
Modelis ZEM6740XBAIzstrādājuma Nr. 949 595 604 01
Veids 60 GAD DC AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukcija 7.4 kWIzgatavots Vācijā
Sēr.Nr. .................7.4 kW
ZANUSSI
Gatavošanas zonu specifikācijas
Gatavošanas
zona
Priekšējā kreisā2300320010180 - 210
Aizmugurējā krei‐sā2300320010180 - 210
Priekšējā labā140025004125 - 145
Aizmugurējā labā1800280010145 - 180
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā
mainās atkarībā no ēdiena gatavošanas
Nominālā jauda
(maksimālā sil‐
dīšanas pakā‐
pe) [W]
Jaudas funkci‐
ja [W]
Lai gūtu optimālus gatavošanas rezultātus,
lietojiet ēdiena gatavošanas traukus, kas nav
lielāki par tabulā norādīto diametru.
Jaudas funkcija
maksimālais
darbības laiks
[min.]
Ēdiena gatavo‐
šanas trauku
diametrs [mm]
trauku materiāla un izmēriem.
www.zanussi.com51
Page 52
Energoefektivitāte
Produkta informācija saskaņā ar EU 66/2014
Modeļa identifikācijaZEM6740XBA
Plīts veidsIebūvējama plīts
virsma
Gatavošanas zonu skaits4
Karsēšanas tehnoloģijaIndukcija
Apaļās gatavošanas zonas
diametrs (Ø)
Gatavošanas zonas energoe‐
fektivitāte (EC electric coo‐
king)
Plīts virsmas energoefektivitā‐
te (EC electric hob)
Priekšējā kreisā
Aizmugurējā kreisā
Priekšējā labā
Aizmugurējā labā
Priekšējā kreisā
Aizmugurējā kreisā
Priekšējā labā
Aizmugurējā labā
182,5 Wh / kg
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
188,6 Wh / kg
177,4 Wh / kg
185,8 Wh / kg
178,3 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektriskās mājsaimniecības
gatavošanas ierīces - 2. daļa: Plīts virsmas veiktspējas noteikšanas metodes
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena
gatavošanas traukiem vākus.
• Pirms gatavošanas zonas ieslēgšanas
uzlieciet uz tās ēdiena gatavošanas
Enerģijas taupīšana
Ievērojot turpmāk izklāstītos ieteikumus
ikdienas gatavošanas laikā var ietaupīt
enerģiju.
• Lieciet karsēt ūdeni tikai nepieciešamā
tilpumā.
trauku.
• Mazākus ēdiena gatavošanas traukus
lieciet uz mazākām gatavošanas zonām.
• Ēdiena gatavošanas traukus lieciet tieši
gatavošanas zonas centrā.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu
ēdienu siltu vai to kausētu.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošajos konteineros to otrreizējai
pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā
otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties
ar vietējo pašvaldību.
52www.zanussi.com
*
Page 53
www.zanussi.com53
Page 54
54www.zanussi.com
Page 55
www.zanussi.com55
Page 56
www.zanussi.com/shop
867332402-A-372016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.