ZANUSSI ZDI431X User Manual [fr]

Page 1
Gebruiks-
aanwijzing
User manual
Notice
d'utilisation
information
Afwasmachine
Dishwasher
Lave-vaisselle
Geschirrspüler
ZDI431
Page 2
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aankoop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ 10 Gebruik van zout voor de
vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 De machine met glansmiddel vullen _ _ _ 13 De glansmiddeldosering instellen _ _ _ _ 13 De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ 17 De Multitabfunctie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 De afwasmachine uitruimen _ _ _ _ _ _ _ 19 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Verbruikswaarden _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Installatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Wijzigingen voorbehouden
2
Page 3
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een cor­rect gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installe­ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan­wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het ap­paraat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke ge­bruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor rei­niging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachi­ne. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden in de bestekmand worden geplaatst of hori­zontaal in het bovenrek worden gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor afwasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in werk­ing is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachi­ne voordat het afwasprogramma is afgelo­pen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stop­contact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties die worden uitgevoerd door onervaren per­sonen veroorzaken letsel of storingen. Neem contact op met onze service-afdeling. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonderdelen.
Algemene veiligheid
• Afwasmiddelen kunnen chemische brand­wonden veroorzaken aan de ogen, de mond en de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen drink­water. Resten van afwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasma­chine altijd gesloten is als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasma­chine niet zonder toezicht gebruiken.
3
Page 4
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstik­king.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwas­machine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadig­de machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwij­derd worden voordat u het apparaat in ge­bruik neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaamhe­den die nodig zijn voor de installatie van dit apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wij­zigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modifice­ren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het aan­sluitsnoer of de waterslangen beschadigd zijn; of als het bedieningspaneel, het werk­blad of de plint zodanig beschadigd zijn dat het inwendige van de machine vrij toegan­kelijk is. Raadpleeg onze service-afdeling om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• In de behuizing van de afwasmachine mo­gen geen gaten worden geboord ter voor­koming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
WAARSCHUWING!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende pa­ragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
4
Page 5
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6
1.
Toetsen programmakeuze omhoog en omlaag
2.
Multitab -toets
3.
Toets uitgestelde start
4.
Digitaal display
5. Controlelampjes
6.
Aan-/uit toets
7.
Functie toetsen
ABC
7
Instelmodus
Druk op de Aan-/uittoets; Als het controlelamp­je Aan/Uit brandt, de controlelampjes van de programmakeuzetoetsen branden en er op het digitale display twee horizontale streepjes (- -) zichtbaar zijn, staat de machine in de instelmo­dus.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van hande­lingen zoals:
– het kiezen van een afwasprogramma, – het instellen van het niveau van de water-
ontharder,
de machine in de instelmodus MOET staan. Druk op de Aan-/uittoets; Als andere controle-
lampjes van toetsen aan zijn en het nummer van een programma (1 - 2 - 3 etc..) op het dis­play zichtbaar is, betekent dit dat een waspro­gramma is ingesteld.
5
Page 6
In dit geval moet het programma worden ge­annuleerd (zie instructies "Een lopend afwas-
programma annuleren") om naar de instelmo­dus terug te keren.
Digitaal display
Functie toetsen
Op het digitaal display wordt weergegeven: – op welke stand de waterontharder is ingesteld, – inschakelen/uitschakelen van het glansmiddeldo-
sering (ALLEEN wanneer de Multitabfunctie actief is),
– het nummer dat overeenkomt met het geselec-
teerde wasprogramma,
– de geschatte resterende tijd van het lopende pro-
gramma,
– het einde van een afwasprogramma (op het dis-
play verschijnt een nul), – het aftellen van de uitgestelde start, – de foutcodes betreffende een storing van het ap-
paraat. In aanvulling op de keuze van het wasprogramma en
de Multitab-optie, kunnen de volgende functies even­eens met behulp van deze toetsen worden gepro­grammeerd.
– het instellen van de waterontharder, – het annuleren van een lopend programma, – inschakelen/uitschakelen van de glansmiddeldo-
sering (ALLEEN wanneer de Multitabfunctie actief
is),
6
Page 7
Toetsen programmakeuze omhoog en omlaag
Multitab toets
Met deze twee toetsen kunt u omhoog of omlaag door de programmakeuze lopen (zie het schema "Was­programma's" voor het nummer van het programma).
Het afwasprogramma starten:
1. Druk op de Aan-/uittoets. Het Aan/Uit-lampje
gaat branden en de controlelampjes van de pro­grammakeuzetoetsen gaan branden en op het digitale display verschijnen twee horizontale streepjes (- -).
2. Om een programma te kiezen, op een van de de
programmakeuzetoetsen drukken tot het num­mer van het gewenste programma op het digitale display verschijnt.
3. Na ongeveer 3 seconden, geteld vanaf het mo-
ment dat een toets voor de laatste keer ingedrukt is, start het programma automatisch. Op het di­gitale display verschijnt de tijdsduur van het pro­gramma en de controlelampjes van de program­makeuzetoetsen blijven continu branden.
Het lopende programma annuleren:
1. Druk de functietoetsen B en C tegelijkertijd ongeveer 2 seconden in. De controlelampjes van de programmakeuzetoetsen beginnen te knipperen. Na ongeveer 2 seconden branden de controlelampjes van de programmakeu­zetoetsen continu en verschijnen er 2 hori­zontale streepjes ( - - ) op het digitale display.
2. Schakel het apparaat uit door de toets Aan/Uit in te drukken of een nieuw afwasprogramma te selecteren (controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddelreservoir zit).
Deze optie maakt het gebruik mogelijk van de "Mul­titab" gecombineerde afwastabletten (zie "Multi-tab­functie").
7
Page 8
Toets uitgestelde start
BELANGRIJK!
Het is ook mogelijk een wasprogramma en uitgestelde start te kiezen als de deur op een kier staat. In dit geval gaat het programma of het aftelproces van start nadat de deur is gesloten. Tot op dat moment kan de instelling nog worden gewijzigd.
Controlelampjes
Wassen
Met deze optie kan de start van het programma 1 tot 19 uur uitgesteld worden. Druk na het kiezen van het programma de toets uitgestelde start in, tot in het display knipperend het gewenste aantal uren voor het startuitstel verschijnt. Zodra het aantal uren zonder knipperen wordt weer­gegeven, is het aftellen van de uitgestelde start actief. Het aftellen vindt plaats in stappen van 1 uur. Als de uitgestelde start is verstreken, start het programma automatisch. De lopende uitgestelde start annuleren: Om een lopend startuitstel te annuleren moet u de afwasma­chine opnieuw instellen; volg dezelfde instructies die gegeven worden in "Een lopend wasprogramma an­nuleren".
BELANGRIJK!
Bij het annuleren van een uitgestelde start wordt ook het ingestelde afwasprogramma geannuleerd. In dit geval moet u het afwasprogramma opni euw instellen.
brandt tijdens de afwas- en spoelfase.
Drogen
Einde programma
Zout bijvullen
1)
8
brandt tijdens de droogfase.
Gaat branden als een afwasprogramma is afgelopen. Heeft ook andere visuele signaleringsfuncties zoals:
• het instellen van de waterontharder,
• melden van een alarm als gevolg van storing van de machine.
Gaat branden als speciaal zout moeten worden bijge­vuld. Dit lampje kan nog diverse uren branden, nadat het zout is bijgevuld.
Page 9
Controlelampjes
Glansmiddel
1)
1) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een vaatwasprogramma bezig is, zelfs als bijvullen van zout en/of naspoelmiddel noodzakelijk is.
Gaat branden als glansmiddel moet worden bijgevuld.
Wasprogramma's
Programma Mate van vervuiling Soort serviesgoed Beschrijving program-
ma
1 Alles.
2
70°C
3
45° - 70°C
1)
4
2)
65°C
5
3)
50°C
Gedeeltelijke lading (later op de dag verder te vullen).
Sterk vervuild Serviesgoed, bestek, pot-
ten en pannen
Normaal vervuild Serviesgoed, bestek, pot-
ten en pannen
Licht vervuild Serviesgoed en bestek Hoofdwas
Normaal vervuild Serviesgoed en bestek Voorwas
Eén koude spoelgang (om te voorkomen dat etensresten aan elkaar plakken). Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel ge­bruikt te worden.
Voorwas Hoofdwas 2 tussentijdse spoelgan­gen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas 1 of 2 tussentijdse spoel­gangen Laatste spoelgang Drogen
Laatste spoelgang
Hoofdwas 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
9
Page 10
Programma Mate van vervuiling Soort serviesgoed Beschrijving program-
ma
6
45°C
7 Dit is een programma dat ontwikkeld is voor het ver-
1) Tijdens het afwasprogramma "Automatisch" wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid van het water.
De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit hangt af van het feit of het apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is vervuild. De temperatuur van het water wordt automatisch ingesteld tussen 45°C en 70°C.
2) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte programma voor dagelijks gebruik en voldoet aan de eisen van een gezin van 4 personen die alleen serviesgoed en bestek van het ontbijt en diner willen inladen.
3) Testprogramma voor testinstanties.
Normaal vervuild Kwetsbaar serviesgoed
en bestek
warmen van borden voor het serveren of het verwij­deren van stof van borden die gedurende langere tijd niet zijn gebruikt.
Hoofdwas 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
1 hete spoelgang Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel ge­bruikt te worden.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en
de wateraansluiting voldoen aan de instal­latie-instructies.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit het
inwendige van de machine.
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul
het reservoir vervolgens met regenereer­zout
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een water­ontharder die is ontworpen om mineralen en zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden heb­ben op de werking van het apparaat.
10
• Vul het glansmiddeldoseerbakje Als u gebruik wilt maken van gecombineerde
afwasmiddelblokjes zoals: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" enz... dient u deMultitab-functie in te stel­len (zie "Multitab-functie").
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De hard­heid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse hard­heid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - inter­nationale eenheid voor de hardheid van water).
Page 11
De ontharder moet worden ingesteld in over­eenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u in-
formeren over de hardheid van het water in uw woonplaats.
Waterhardheid Aanpassen van de waterhard-
heidsinstelling
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van de waterhardheidstoets en elektronisch.
Het handmatig instellen van de waterontharder (zie tabel)
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op stand
2.
Gebruik van
zout
Zet de schakelaar op stand 1 of 2
11
Page 12
Het elektronisch instellen van de waterontharder (zie tabel)
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op stand 5.
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachi-
ne moet in de instelmodus staan.
2.
Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en C ingedrukt, tot het lampje van de functie­toetsen A, B en C beginnen te knipperen.
3.
Druk op functietoets A , de lampjes van functietoetsen B en C gaan uit terwijl het lampje van functietoets A blijft knipperen. In het display ziet u het huidige niveau.
Voorbeelden:
in het display = niveau 5
4. Druk op functietoets 1 om het niveau te wijzigen A . Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel voor de selectie van het nieuwe niveau).
Voorbeelden:
Als het huidige niveau 5 is, wordt door de functietoets A één keer in te drukken, ni­veau 6 geselecteerd. Als het huidige niveau 1 is, wordt door de functietoets A één keer in te drukken, ni­veau 10 geselecteerd.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit­toets te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
LET OP!
Gebruik speciaal zout dat geschikt is voor af­wasmachines.
in het display = niveau 10
12
Draai de dop los.
Alleen voor de eerste keer met zout vullen , het
zoutreservoir eerst met water vullen.
Giet met behulp van de bijgeleverde trechter zout in het reservoir tot dit he­lemaal gevuld is met zout.
Page 13
BELANGRIJK!
Start onmiddellijk een compleet programma.
BELANGRIJK!
Tijdens het vullen met zout zal het water uit het re­servoir overstromen.
Verwijder alle zoutresten. Draai het deksel goed vast
door het met de klok mee te draaien tot de aanslag (u hoort een klik).
BELANGRIJK!
Vul het zout bij, wanneer het controlelampje op het bedieningspaneel gaat branden.
De machine met glansmiddel vullen
Open het deksel.
LET OP!
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere mid­delen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Vul het reservoir met glansmiddel. Het maxima­le vulniveau wordt aange­geven door "max"
BELANGRIJK!
Vul het glansmiddel bij, wanneer het controlelampje op het bedieningspaneel gaat branden.
De glansmiddeldosering instellen
Verhoog de dosering als er na afloop van het programma waterdruppels of kalkvlekken op het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er witte strepen op het serviesgoed of een blauwachtige waas op glas­werk of messen achterblijft.
Neem gemorst glansmid­del meteen op. Sluit het deksel en druk totdat het vastklikt.
13
Page 14
Open het deksel. Stel de dosering in. (De
De vaatwasser inruimen
dosering wordt in de fa­briek ingesteld op stand
4).
Sluit het deksel en druk totdat het vastklikt.
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de af­wasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
– alle voedselresten en rommel te verwij-
deren.
– Laat aangebakken etensresten in pannen
eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en be­stek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibewe-
ging van de sproeiarmen niet belemme­ren.
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, pannen, enz. met de opening
naar beneden zodat ze niet vol water lo­pen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar
liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan
glaswerk voor dat glazen elkaar niet ra­ken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo worden neergezet dat ze niet kunnen be­wegen.
14
Page 15
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of parel­moeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet hit­tebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
• houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmac hine als het door de fabrikant specifiek wordt gekenmerkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten, bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
Serviesgoed plaatsen. Voor de beste resultaten raden wij u aan gebruik te maken van de beste­kroosters (indien de groot­te en afmetingen van het bestek dit toelaten)
Zet messen en andere voorwerpen met scherpe punten of randen zo dat de handvaten naar boven wijzen. Gevaar voor let­sel!
Het vullen van het onder­rek. Plaats dekschalen en grote deksels langs de rand van het rek.
15
Page 16
U kunt de twee rijen met punten in het onderrek ge­makkelijk laten zakken o m ruimte te maken voor pot­ten, pannen en schalen.
Het vullen van het boven­rek. Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
De hoogte van het bovenrek
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt.
Als er borden in het bovenrek geplaatst moeten wor­den: plaats ze dan van achteren naar voren; kantel ze enigszins naar voren en vul de plaatsen bij de deur niet.
nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afge­wassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen
Maximale hoogte van borden in :
bovenrek onderrek
Met bovenrek in hoogste stand 20 cm 31 cm Met bovenrek in laagste stand 24 cm 27 cm
16
Page 17
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoog­ste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het mecha­nisme vastklikt en het rek stabiel is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn oorspron­kelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het mecha­nisme langzaam terug naar beneden zakken, ter­wijl u het blijft vasthouden.
BELANGRIJK!
Zet het rek nooit aan een enkele kant naar bo­ven of beneden
Gebruik van vaatwasmiddelen
BELANGRIJK!
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die geschikt zijn voor gebruik in afwasmachines.
BELANGRIJK!
Als het rek zich in zijn bovenste stand bevindt, kunt u geen gebruik maken van de kopjesrek­ken.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren in acht.
Open het deksel.
Doe het afwasmiddel in vakje A .
Houd u aan de doserings­niveau's.
17
Page 18
Voeg, voor programma's met voorwas een extra dosis afwasmiddel toe in vakje B .
Bij gebruik van afwasta­bletten: leg de afwasta­bletten in vakje A .
Afwasmiddeltabletten
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabri­kanten lossen niet allemaal even snel op. Daar­om bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten
De Multitabfunctie
Dit apparaat beschikt over de " Multitab func­tie", wat het gebruik van de " Multitab " gecom­bineerde vaatwastabletten mogelijk maakt. Dit zijn producten met een gecombineerde rei­nigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen deze verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...) Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van de fa­brikant. Als deze functie is geselecteerd blijft hij ook actief gedurende de volgende afwasprogram­ma's. Met de selectie van deze functie wordt de toe­voer van glansmiddel en zout vanuit de desbe­treffende reservoirs automatisch stopgezet en ook de controlelampjes voor zout en glansmid­del worden gedeactiveerd.
Sluit het deksel.
tijdens korte programma's niet hun volledige reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik van afwasmiddeltabletten lange programma's, om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig worden verwijderd.
Kies de " Multitab functie" voor de start van een wasprogramma. Bij gebruik van de " Multitab functie", kan de duur van de cycli veranderen. Als het programma eenmaal loopt, kan de " Multitab functie" NIET meer worden gewijzigd. Als u de " Multitab functie" wilt uitschakelen moet u de programma-instelling annuleren en dan de " Multitab functie" uitschakelen. In dat geval moet u opnieuw een programma (inclu­sief gewenste opties) instellen.
Inschakelen/uitschakelen van de Multitab functie
Druk op de Multitab toets: het bijbehorende controlelampje brandt. Dit betekent dat de func­tie actief is.
18
Page 19
Druk nogmaals op de Multitab -toets om de functie uit te schakelen: het controlelampje gaat uit.
lampje van de functietoets B gaat knippe­ren. Het display geeft de huidige instelling aan.
BELANGRIJK!
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. de glansmiddeldosering te activeren.
3. de dosering van het glansmiddel in te stel­len op stand 2.
• Het inschakelen/uitschakelen van de spoel-
middelafgifte is alleen mogelijk als de Multi­tab functie actief is.
Activering/deactivering van de glansmiddeldosering
1. Druk op de Aan-/uittoets. De afwasmachi­ne moet in de instelmodus staan.
2.
Druk tegelijkertijd op de functietoetsen B , en C en houd deze ingedrukt tot de lampjes van de functietoetsen A , B , en C beginnen te knipperen.
3.
Druk op functietoets B , de lampjes van de functietoetsen A en C gaan uit terwijl het
Glansmiddeldosering gedeacti­veerd
Glansmiddeldosering geactiveerd
4. Druk om de instelling te wijzigen nogmaals op toets B . Het digitale display toont de nieuwe instelling.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de Aan-/uit­toets te drukken.
Als u besluit weer over te gaan op het ge­bruik van de standaardafwasmiddelen ad­viseren wij u:
1. De Multitab functie uit te schakelen.
2. het zoutreservoir en het glansmiddeldo­seerbakje opnieuw te vullen.
3. de waterhardheid in te stellen op de hoog­ste stand en een afwasprogramma te draaien zonder serviesgoed.
4. Stel de waterhardheid in overeenstemming met de hardheid van het water in uw om­geving in.
5. Stel de glansmiddeldosering in.
De afwasmachine uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het boven­rek uit; hiermee voorkomt u dat er water van het bovenrek op het serviesgoed in het on­derrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
LET OP!
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
19
Page 20
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
BELANGRIJK!
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder fil­ters. Een onjuiste terugplaatsing en bevesti-
Maak de filters A , B en C grondig schoon onder stromend water.
ging van de filters heeft slechtere afwasresul­taten tot gevolg.
Draai de handgreep onge­veer 1/4 slag naar links en verwijder de filters B en C .
Verwijder filter A van de bodem van het wascom­partiment.
Zet het platte filter A terug in de bodem van het was­compartiment en contro­leer of het precies onder de twee geleiders D zit.
Zet de filters terug en ver­grendel ze door de hand­greep tot de aanslag naar rechts te draaien.
De sproeiarmen reinigen
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijde­ren.
Als etensresten de openingen in de sproeiar­men hebben verstopt, verwijder deze dan met een cocktailprikker.
20
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit schurende producten, schuursponsjes of op­losmiddelen (aceton, trichlooretheen, enz.).
Page 21
De binnenkant van de machine reinigen
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glansmid­deldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd. Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een af­wasprogramma voor ernstig vervuild servies­goed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch niet anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhui­zing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoers­lang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunststof­onderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
21
Page 22
LET OP!
Als u het apparaat afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
Problemen oplossen
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun leven in gevaar brengen.
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is. Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplet­tendheid en kunnen zonder de inschakeling
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
verschijnt in het digitale display.
intermitterend geluidssignaal De afwasmachine wordt niet gevuld met water.
verschijnt in het digitale display.
intermitterend geluidssignaal
Het afwaswater wordt niet afgevoerd.
verschijnt in het digitale display.
intermitterend geluidssignaal
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd.
van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschreven aan­wijzingen. Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalk­aanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting van de slang bij de waterinlaatklep is verstopt. Reinig het filter in de schroeffitting.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is ge­bogen of geknikt. Controleer de aansluiting van de wateraanvoers­lang.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is ge­bogen of geknikt. Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.
22
Page 23
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet. • De deur van de afwasmachine is niet go ed gesloten.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stek­ker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• Uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start als het serviesgoed direct moet worden afgewassen.
Als u deze controles hebt uitgevoerd; zet de afwasmachine aan. Het programma gaat ver­der op het punt waar het was onderbroken. Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling. Voor andere, niet in de bovenstaande tabel be­schreven storingscodes dient u ook contact op te nemen met onze service-afdeling.
Model. :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnummer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Houd als u contact opneemt met onze service­afdeling de volgende gegevens bij de hand: model (Mod.), productnummer (PNC) en serie­nummer (S.N.). Deze informatie is te vinden op het typeplaatje aan de zijkant van de deur van de afwasmachine.. Wij adviseren u deze num­mers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
23
Page 24
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet schoon • Het verkeerde afwasprogramma is geselecteerd.
• Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van het oppervlak kan bereiken. De rek­ken moeten niet te vol worden geladen.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters in de bodem van het afwascompartiment zijn vuil of onjuist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Als er kalkresten op het serviesgoed achterblijven; het zoutreservoir is leeg of de waterontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
• De afvoerslang is niet correct aangesloten.
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed ge­sloten.
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op glazen en borden • Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Verlaag de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consumentenlijn van de afwasmiddel­lenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aan­houdt, neem dan contact op met onze service­afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte x Hoogte x Diepte
cm
Elektrische aansluiting Voltage - Totale vermogen - Zeke­ring
Leidingwaterdruk Minimaal - Maximaal
24
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasautomaat.
(MPa)
59,6 x 81,8-87,8 x 57,5
0,05 - 0,8
Page 25
Capaciteit couverts 12
Verbruikswaarden
De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de tempera­tuur van het water, maar ook van de variaties
Verbruikswaarden
Programma Programmaduur (in mi-
nuten)
1 12 0,1 4
2
70º
3
45º-70ºC
4
65°C
5
50º C
(Testprogramma voor
testinstanties)
6
80-90 1,6-1,8 22-24
90-140 1,1- 1,8 12-23
30 0,9 9
150-160 1,0-1,1 13-15
60-70 0,8-0,9 14-15
in de netspanning en de hoeveelheid servies­goed.
Energieverbruik (in
kWh)
Water (liter)
45º
7 30 0,8 4
* De duur van het programma is te zien in het display wanneer het afwasprogramma wordt gekozen.
25
Page 26
Installatie
WAARSCHUWING!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerk­zaamheden die nodig zijn voor de installatie van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Wateraansluiting
WAARSCHUWING!
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max 60°) of koud waterkraan. Als de aansluiting is gemaakt op een heetwa­terkraan, vermindert het energieverbruik aan­zienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We adviseren al­ternatieve energiebronnen die milieuvriendelij­ker zjn, zoals zonnepanelen of fotovoltaïsche panelen en windenergie).
WAARSCHUWING!
Gebruik voor aansluiting op de waterleiding uit­sluitend een nieuwe set slangen; oude slangen mogen niet opnieuw gebruikt worden.
LET OP!
Als de machine wordt aangesloten op nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet zijn ge­bruikt, dient u het water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te slui­ten.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige water­toevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij de kraan. Als de watertoevoerslang lekt, sluit de veilig­heidsklep de watertoevoer af.
WAARSCHUWING!
De elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoe­voerslang en staat onder spanning. Dompel de watertoevoerslang of de veilig­heidsklep niet onder in water. Pas op als u de watertoevoerslang installeert . Plaats de watertoevoerslang zo dat hij altijd lager is dan de onderrand van de veiligheids­klep. Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
LET OP!
Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door uw plaat­selijke service-afdeling.
Sluit de watertoevoerslang aan op een water­kraan met een externe schroefdraad van 3/4".
26
Page 27
Afvoerslang
Sluit de afvoerslang aan op de gootsteen.
Vereiste hoogte: 30 tot 100 cm boven de bodem van de afwasmachine.
Als u gebruik maakt van een verlengstuk voor de afvoerslang, dan mag de totale lengte de 4 meter niet overschrijden. Evenmin mag de bin­nendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
LET OP!
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de wa­terkoppelingen stevig vast zitten.
Zorg ervoor dat de slan­gen niet geknikt, plat ge­drukt of verstrikt zijn.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon onder de gootsteen moet
het gehele plastic mem­braan (A)verwijderd worden . Indien niet het
gehele membraan wordt verwijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de af­voerslang van de afwas­machine kunnen verstop­pen.
Elektrische aansluiting
LET OP!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoor­schriften worden geaard.
27
Page 28
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nomi­nale spanning en het spanningstype op het ty­peplaatje in overeenstemming zijn met de net­spanning waarop de machine aangesloten gaat worden. Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje. Steek de stekker altijd in een correct geïnstal­leerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels. Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan. Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact op met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen. De stekker moet na de installatie van het ap­paraat toegankelijk zijn. Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld wor­den als boven genoemde veiligheidsmaatre­gelen niet in acht worden genomen.
Plaatsing onder een aanrecht
BELANGRIJK!
Volg nauwgezet de instructies op de bijgele­verde mal voor de inbouw van de afwasmachi­ne en plaatsing van het meubelpaneel.
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaron­der de machine geplaatst wordt, stevig beves­tigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
Deze afwasmachine is ontworpen voor instal­latie onder een keukenblad of werkoppervlak. Er zijn geen verdere openingen voor de ont­luchting van de afwasmachine vereist, maar al­leen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte. Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. Zorg ervoor dat wanneer het apparaat eenmaal is geplaatst, de servicetechnicus er gemakke­lijk bij kan voor eventuele reparaties.
Waterpas installatie
Een machine die goed waterpas staat is es­sentieel voor een goede sluiting en afdichting van de deur. Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten de behuizing. Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine perfect waterpas staat. (Zie bijgesloten mal).
WAARSCHUWING!
De afwasmachine moet beveiligd worden te­gen kantelen.
28
Page 29
Thank you for selecting our appliance
We wish you lots of enjoyment with your new appliance and we hope that you will consider our brand again when purchasing household appliances. Please read this user manual carefully and keep it throughout the product life cycle as a reference document. The user manual should be passed on to any future owner of the appliance.
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Washing programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Set the water softener _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Use of dishwasher salt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Filling with rinse aid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Adjusting the dosage of rinse aid _ _ _ _ 39 Load cutlery and dishes _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Use of detergent _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Multitab function _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Unloading the dishwasher _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Consumption values _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Subject to change without notice
29
Page 30
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, in­cluding its hints and warnings. To avoid unnec­essary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap­pliance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for washing household utensils suitable for machine washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher. This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points down or placed in a horizontal position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appliance is in operation, hot steam may escape.
• Do not take any dishes out of the dishwasher before the end of the dishwashing cycle.
• After use, isolate the appliance from the power supply and turn off the water supply.
• This product should be serviced only by an authorised service engineer, and only gen­uine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs car-
ried out by inexperienced persons will cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always in­sist on genuine spare parts.
General safety
• Dishwasher detergents can cause chemical burns to eyes, mouth and throat. Could en­danger life! Comply with the safety instruc­tions of the dishwasher detergent manufac­turer.
• The water in your dishwasher is not for drink­ing. Detergent residues may still be present in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is always closed when it is not being loaded or unloaded. In this way you will avoid anybody tripping over the open door and hurting themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Don’t allow children to use the dishwasher unsupervised.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Keep children well away from the dishwash­er when the door is open.
30
Page 31
Installation
• Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged ma­chine. If your dishwasher is damaged con­tact your supplier.
• All packaging must be removed before use.
• Any electrical and plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified and competent person.
• For safety reasons it is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical supply cable and water hoses are damaged;
Control panel
or if the control panel, work top or plinth area are damaged such that the inside of the ap­pliance is freely accessible. Contact your lo­cal Service Force centre, in order to avoid hazard.
• All sides of the dishwasher must never be drilled to prevent damage to hydraulic and electric components.
WARNING!
For electrical and water connection carefully follow the instructions given in specific para­graphs.
1 2 3 4 5 6
ABC
7
31
Page 32
1.
Up and down programme selection buttons
2. Mulitab button
3.
Delay start button
4.
Digital display
5. Indicator lights
6. On/Off button
7. Function buttons
Setting mode
Press the On/Off button; if the On/Off indicator light illuminates, the indicator lights of the pro­gramme selection buttons are illuminated and in the digital display are visible 2 horizontal lines (- -) the appliance is in setting mode.
Always remember that when performing the following operations:
– selecting a washing programme,
Digital display
– setting the water softener level, the appliance MUST be in setting mode.
Press the On/Off button; If other button indica­tor lights are on and in the digital display is visi­ble the number of a programme (1 - 2 - 3 etc..), this means that a washing programme has been set. In this case, to return to setting mode, the pro­gramme has to be cancelled (see instructions “Cancel a washing programme in progress”).
In the digital display is indicated: – the level of hardness to which the water softener
is set,
– activation/deactivation of the rinse aid dispenser
(ONLY with Multitab function active),
– the number corresponding to the selected washing
programme,
– the approximate remaining time of the running
programme,
– the end of a washing programme (a zero will ap-
pear in the digital display), – the countdown of the delay start, – fault codes concerning malfunction of the appli-
ance.
32
Page 33
Function buttons
Up and down programme selection buttons
In addition to the dishwashing programme selection and the Multitab option, the following functions can also be set with the help of these buttons.
– the setting of the water softener, – the cancelling of a programme in progress, – activation/deactivation of the rinse aid dispenser
(ONLY with Multitab function active), Using these two buttons you have an increasing or a
decreasing order in the selection of the programme (see "Washing programmes" chart for the number of the programme).
Starting the washing programme:
1. Press the On/Off button. The On/Off light will il-
luminate and the indicator lights of the pro­gramme selection buttons will illuminate and in the digital display are visible 2 horizontal lines (-
-).
2. To select a programme, press either one of the
two programme selection buttons, until the num­ber of chosen programme appears on the dis­play.
3. After about 3 seconds from the last pressure of
a button the programme starts automatically. In the digital display appears the running time of the programme and the indicator lights of the pro­gramme selection buttons remain illuminated with a fixed light.
Cancel the washing programme in progress:
1. Press the function buttons B and C simulta­neously for about 2 seconds, the indicator lights of the programme selection buttons will start flashing. After about 2 seconds the indi­cator lights of the programme selection but­tons will illuminate with a fixed light and 2 hor­izontal lines (- -) will appear in the digital dis­play.
2. Switch off the machine by pressing the On/Off button or select a new washing programme (check that there is detergent in the detergent dispenser.
33
Page 34
Multitab button
Delay start button
IMPORTANT!
It is possible to select a washing programme and the delay start also with the door slightly opened. In this case the start of the programme or the countdown will occur after the closure of the door. Until that moment it is possible to modify the set made.
This option allows the use of the "Multitab" combi de­tergent tablets (see "Multi-tab function" ).
This option allows the start of the programme to be delayed from 1 to 19 hours. After having selected the washing programme press the delay start button until the flashing number of the hours for the delay start will appear in the digital display. As soon as the number of hours is displayed without flashing, the countdown for the delay start is active. The countdown will decrease with steps of 1 hour. Once the delay start has elapsed the programme will start automatically. Cancel the delay start in progress: To cancel a delay start in progress you have to reset the dish­washer; follow the same instructions given in "Cancel the washing programme in progress".
IMPORTANT!
Cancelling a delay start involves also the cancelling of the washing programme set. In this case you have to select the washing programme again.
Wash
Dry
End of programme
34
Indicator lights
Illuminates when the washing and rinsing phases are running.
Illuminates when the drying phase is running.
Illuminates when the washing programme has ended. It also has added functions of visual signalling as:
• the setting of the water softener,
• intervention of an alarm due to the malfunction of the machine.
Page 35
Salt refilling
1)
Indicator lights
Illuminates when special salt needs to be filled. It can remain illuminated several hours after the salt has been filled.
Rinse aid
1)
1) The salt and rinse aid indicator lights are never illuminated while a washing programme id running even if filling with salt and rinse aid is necessary.
Illuminates when rinse aid needs to be filled.
Washing programmes
Programme Degree of soil Type of load Programme description
1 Any.
2
70°C
3
45° - 70°C
1)
4
2)
65°C
5
3)
50°C
Partial load (to be completed later in the day).
Heavy soil Crockery, cutlery, pots
and pans
Normal soil Crockery, cutlery, pots
and pans
Light soil Crockery and cutlery Main wash
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
1 cold rinse (to avoid food scraps from sticking to­gether). This programme does not require the use of deter­gent.
Prewash Main wash 2 intermediate rinses Final rinse Drying
Prewash Main wash 1 or 2 intermediate rinses Final rinse Drying
Final rinse
Main wash 1 intermediate rinses Final rinse Drying
35
Page 36
Programme Degree of soil Type of load Programme description
6
45°C
7 This is a programme both designed to heat plates be-
1) During the "Automatic" washing programme the amount of soil on the dishes is determined by how cloudy the water is.
The programme duration, water and energy consumption levels can vary; this depends upon if the appliance is fully or partially loaded and if the dishes are lightly or heavily soiled. The temperature of the water is automatically adjusted between 45°C and 70°C.
2) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is perfect daily programme, made to meet the needs of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
3) Test programme for test institutes.
Normal soil Delicate crockery and cut-
lery
fore serving or remove dust from dishes which have not been used for a long time.
Main wash 1 intermediate rinse Final rinse Drying
1 hot rinse This programme does not require the use of deter­gent.
First use
Before using your dishwasher for the first time:
• Ensure that the electrical and water connec-
tions comply with the installation instructions
• Remove all packaging from inside the appli-
ance
• Set the water softener
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water soft­ener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a det­rimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hardness is measured in equivalent scales, German de-
36
• Pour 1 litre of water inside the salt container and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent tablets such as: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc... set the Multitab function (see "Multitab function").
grees (°dH), French degrees (°TH) and mmol/ l (millimol per litre - international unit for the hardness of water). The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area.
Page 37
Water hardness Adjusting the water hardness
setting
°dH °TH mmol/l manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 level 10 yes 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 level 9 yes 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 level 8 yes 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 level 7 yes 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 level 6 yes 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 level 5 yes 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 level 4 yes 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 level 3 yes
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 level 2 yes
< 4 < 7 < 0,7 1 level 1 no
The water softener must be set in both ways: manually, using the water hardness dial and electronically.
Setting the water softener manually (see table)
The water softener is factory set at position 2.
Use of salt
Set switch to position 1 or 2
Setting the water softener electronically (see table)
The water softener is factory set at position 5.
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2. Simultaneously press and hold function buttons B and C , until the lights of function buttons A , B and C start flashing.
3.
Press function button A , the lights of func­tion buttons B and C turn off while the light
37
Page 38
of function button A goes on flashing. In the digital display is visible the current level.
Examples:
displayed = level 5
displayed = level 10
4. To change the level, press function button A . Each time the button is pressed the level changes. (For the selection of the new level see the chart).
Use of dishwasher salt
CAUTION!
Use only special salt suitable for dishwashers.
Examples:
if the current level is 5, by pressing function button A once, level 6 is selected. if the current level is 10, by pressing func­tion button A once, level 1 is selected.
5. To memorise the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
Unscrew the cap.
Remove any trace of salt. Replace the cap tightly
turning it clockwise until it stops with a click.
IMPORTANT!
Top up the special salt when the light on the control panel illuminates.
38
Only before filling with salt for the first time , fill
the salt container with wa­ter.
IMPORTANT!
Immediately start a complete programme.
IMPORTANT!
Water will overflow from the container as salt i s added.
Using the funnel provided, pour in the salt until the container is filled with salt.
Page 39
Filling with rinse aid
Open the lid.
CAUTION!
Never fill the rinse aid dispenser with any other sub­stances (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid deter­gent). This would damage the appliance.
Fill up with rinse aid. The maximum level for filling is indicated by "max"
IMPORTANT!
Top up the rinse aid when the light on the control panel illuminates.
Adjusting the dosage of rinse aid
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing.
Open the lid. Set the dosage level. (The
Reduce the dose if there are whitish streaks on the dishes or a bluish film on glassware or knife blades.
dose is factory set in po­sition 4).
Clean up any rinse aid which overflows. Close the lid and press until it locks.
Close the lid and press un­til it locks.
39
Page 40
Load cutlery and dishes
Sponges, household cloths and any object that can absorb water may not be washed in the dishwasher.
• Before loading the dishes, you should: – Remove all left over food and debris. – Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery, please note:
– Dishes and cutlery must not impede the
rotation of the spray arms.
– Load hollow items such as cups, glasses,
pans, etc. with the opening downwards so that water cannot collect in the container or a deep base.
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes
are not suitable: are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or mother-of­pearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not temper­ature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
– Dishes and items of cutlery must not lie
inside one another, or cover each other.
– To avoid damage to glasses, they must
not touch.
– Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coat­ings have a tendency to retain water drops; these items will not dry as well as porcelain and steel items.
• Light items (plastic bowls etc.) must be loa­ded in the upper basket and arranged so they do not move.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it is spe­cially marked as being dishwasher-safe by the man­ufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed fre­quently.
• Silver and aluminium parts have a tendency to dis­colour during washing: Residues, e.g. egg white, egg yolk and mustard often cause discolouring and staining on silver. Therefore always clean left-overs from silver immediately, if it is not to be washed straight after use.
40
Page 41
Load cutlery. For best re­sults we recommend you to use the cutlery grid pro­vided (if the size and di­mensions of the cutlery al­low it)
The two rows of prongs on the lower basket can be easily lowered to allow you to load pots, pans and bowls.
Place knives and other items of cutlery with sharp points or edges with their handles facing upwards. Risk of injury!
Load the lower basket. Ar­range serving dishes and large lids around the edge of the basket.
Load upper basket. Light items (plastic bowls etc.) must be loaded in the up­per basket and arranged so they do not move.
For taller items, the cup racks can be folded up­wards.
If plates are to be loaded in the upper basket: load them starting from the rear positions; tilting them slightly forwards and avoiding the front positions near the door.
41
Page 42
Adjusting the height of the upper basket
If washing very large plates you can load them in the lower basket after moving the upper bas­ket to the higher position.
Maximum height of the dishes in :
upper basket lower basket
With upper basket raised 20 cm 31 cm With upper basket lowered 24 cm 27 cm
To move to the higher position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards until the mecha­nism is engaged and the basket is stable.
To lower the basket to the original position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards and then allow the mechanism to drop back down slowly, keeping hold of it.
IMPORTANT!
Never lift or lower the basket on one side only
Use of detergent
IMPORTANT!
Only use detergents suitable for dishwashers.
42
IMPORTANT!
When the basket is in the higher position you will not be able to use the cup racks.
Observe the manufacturer’s dosing and stor­age recommendations.
Page 43
Open the lid.
Fill in the detergent in compartment A .
Observe the dosing lev­els.
For programmes with pre­wash add an additional detergent dose in com­partment B .
When using detergent tablets: place detergent tablets in compartment
A .
Detergent tablets
Detergent tablets from different manufacturers dissolve at different rates. For this reason, some detergent tablets do not attain their full
Multitab function
This appliance is equipped with the "Multitab function", that allows the use of the "Multitab " combi detergent tablets. These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions. They can also contain other different agents depending on which kind of tablets you choose ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...)
Close the lid.
cleaning power during short washing pro­grammes. Therefore, please use long washing programmes when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent re­siduals.
Check whether these detergents are suitable for your water hardness. See the manufactur­ers instructions. Once this function is selected it will remain ac­tive also for the following washing programmes. With the selection of this function the inflow of rinse aid and salt from each respective supply container is automatically deactivated and also the indicator lights for salt and rinse aid are de­activated.
43
Page 44
Select the "Multitab function" before the start of a washing programme. With the use of the "Multitab function", the cycle durations may change. Once the programme is running, the "Multitab function" can NO longer be changed. If you want to exclude the "Multitab function" you have to cancel the programme setting and then deactivate the "Multitab function". In this case you have to set a washing programme (and desired options) again.
Activation/deactivation of the Multitab function
Press the Multitab button: the corresponding indicator light illuminates. This means that the function is active. To deactivate the function press the Multitab button again: the indicator light turns off.
IMPORTANT!
If the drying results are not satisfactory we sug­gest that you:
1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse aid.
2. Activate the rinse aid dispenser.
3. Set the rinse aid dosage to position 2.
• The activation/deactivation of the rinse aid is only possible with the Multitab function active.
2. Simultaneously press and hold function buttons B and C , until the lights of function buttons A , B , and C start flashing.
3.
Press function button B , the lights of func­tion buttons A and C turn off while the light of function button B goes on flashing. The digital display indicates the current setting.
Rinse aid dispenser deactivated
Rinse aid dispenser activated
4.
To change the setting, press button B again, the digital display indicates the new setting.
5. To memorise the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
If you decide to turn back to the use of standard detergent system we advise that you:
1. Deactivate the Multitab function.
2. Fill up the salt container and the rinse aid dispenser again.
3. Adjust the water hardness setting to the highest setting and perform 1 normal wash­ing programme without loading any dishes.
4. Adjust the water hardness setting accord­ing to the hardness of the water in your area.
5. Adjust the rinse aid dosage.
Activation/deactivation of the rinse aid dispenser
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks.
44
Page 45
The dishes should therefore be allowed to cool down before removing from the appli­ance.
• Empty the lower basket first and then the
upper one; this will avoid water dripping from the upper basket onto the dishes in the lower one.
• Water may appear on the sides and the door
of the dishwasher as the stainless steel will eventually become cooler than the dishes.
Care and cleaning
Cleaning the filters
IMPORTANT!
NEVER use the dishwasher without filters. In­correct repositioning and fitting of the filters will produce poor washing results.
CAUTION!
When the washing programme has finished, it is recommended that the dishwasher is un­plugged and the water tap turned off.
Clean filters A , B and C thoroughly under running water.
Turn the handle about 1/4 turn anticlockwise and re­move filters B and C .
Remove filter A from the base of the washing com­partment.
45
Page 46
Put the flat filter A back in the base of the washing compartment and ensure that it fits perfectly under the two guides D .
Replace the filters and lock by turning the handle clockwise to the stop.
Cleaning the spray arms
NEVER try to remove the spray arms. If residues of soil have clogged the holes in the
spray arms, remove them with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If neces­sary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent
(acetone, trichloroethylene etc....).
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the de­tergent and rinse aid dispensers are cleaned regularly with a damp cloth. We recommend every 3 months to run the wash programme for heavy soiled dishes using de­tergent but without dishes.
Prolonged periods of non­operation
If you are not using the machine for any pro­longed period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off the water.
2. Leave the door ajar to prevent the forma­tion of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoid­able, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe and empty it.
Moving the machine
If you have to move the machine (moving house
etc....):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
46
Page 47
3. Remove the water inlet and discharge ho­ses.
4. Pull the machine out together with the ho­ses.
Environmental concerns
Avoid over tilting the machine during transpor­tation.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic com­ponents are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
CAUTION!
When a unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of
them.
• Dispose of the door catch. This prevents
children from trapping themselves inside and endangering their lives.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during operation. Certain problems are due to the lack of simple maintenance or oversights, which can be
The symbol aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential nega­tive consequences for the environment and hu­man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local coun­cil, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
solved with the help of the indications described in the chart, without calling out an engineer. Switch off the dishwasher and carry out the fol­lowing suggested corrective actions.
on the product or on its pack-
47
Page 48
Fault code and malfunction Possible cause and solution
appears in the digital display.
intermittent audible signal
The dishwasher does not fill with water.
appears in the digital display.
intermittent audible signal
The dishwasher will not drain.
appears in the digital display.
intermittent audible signal
Anti-flood device is activated. The programme does not start. • The dishwasher’s door has not been properly
• The water tap is blocked or furred with limescale. Clean the water tap.
• The water tap is turned off. Turn the water tap on.
• The filter (where present) in the threaded hose fitting at the water inlet valve is blocked. Clean the filter in the threaded hose.
• The water inlet hose has not been correctly laid or it is bent or squashed. Check the water inlet hose connection.
• The sink spigot is blocked. Clean out the sink spigot.
• The water drain hose has not been correctly laid or it is bent or squashed. Check the water drain hose connection.
• Close the water tap and contact your local Service Force Centre.
closed. Close the door.
• The main plug is not plug ged in. Insert the main plug.
• The fuse has blown out in the household fuse box. Replace the fuse.
• Delay start has been set. If dishes are to be washed immediately, cancel the delay start.
Once these checks have been carried out; switch on the dishwasher. The programme will continue from the point at which it was inter­rupted. If the malfunction or fault code reappears con­tact the Service Force Centre. For other fault codes not described in the above chart, please contact your Service Force Cen­tre.
48
Contact your local Service Force Centre, quot­ing the model (Mod.), product number (PNC) and serial number (S.N.). This information can be found on the rating plate located on the side of the dishwasher door.. So that you always have these numbers at hand, we recommend you to make a note of them here:
Page 49
Mod. :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The wash results are not satisfactory
The dishes are not clean • The wrong washing programme has been selected.
• The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts of the surface. The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the load.
• The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescales deposits on the dishes; the salt container is empty or the incorrect level of the water softener has been set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
The dishes are wet and dull • Rinse aid was not used.
• The rinse aid dispenser is empty.
There are streaks, milky spots or a bluish coating on glasses and dishes
Water drops have dries onto glasses and dishes • Increase rinse aid dosing.
• Decrease rinse aid dosing.
• The detergent may be the cause. Contact the de­tergent manufacturer’s consumer care line.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre.
Technical data
Dimensions Width x Height x Depth
cm
Electrical connection Voltage - Overall power - Fuse
Water supply pressure Minimum - Maximum
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher’s door.
(MPa)
59,6 x 81,8-87,8 x 57,5
0,05 - 0,8
49
Page 50
Capacity place settings 12
Consumption values
The consumption values are intended as a guide and depends on the pressure and the temperature of the water and also by the var-
Consumption values
Programme Programme duration (in
minutes)
1 12 0,1 4
2
70º
3
45º-70ºC
4
65°C
5
50º C
(Test programme for Test
Institutes )
6
80-90 1,6-1,8 22-24
90-140 1,1- 1,8 12-23
30 0,9 9
150-160 1,0-1,1 13-15
60-70 0,8-0,9 14-15
iations of the power supply and the amount of dishes.
Energy consumption (in
kWh)
Water (litres)
45º
7 30 0,8 4
* The programme duration is visible in the digital display when the washing programme is selec­ted.
50
Page 51
Installation
WARNING!
Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician and/or plumber or compe­tent person.
Water connection
WARNING!
This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply. With a hot water supply you can have a signif­icant reduction of energy consumption. This however, depends on how the hot water is pro­duced. (We suggest alternative sources of en­ergy that are more environmentally friendly as e.g. solar or photovoltaic panels and aeolian).
WARNING!
Only use, for connection to the water mains, new hose-set; old hose-set must not be reused.
CAUTION!
If the machine is connected to new pipes or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few minutes be­fore connecting the inlet hose.
After connecting the double-walled water inlet hose, the safety valve is next to the tap. If the water inlet hose leaks, the safety valve cuts off the water supply.
WARNING!
The electrical cable for the safety valve is in the double-walled water inlet hose and is live. Therefore do not immerse the water inlet hose or the safety valve in water. Take care when installing the water inlet hose . Place the water inlet hose in such a way that it is always lower than the bottom edge of the safety valve. If the water inlet hose or the safety valve is damaged, remove the mains plug immediately.
CAUTION!
A water inlet hose with safety valve MUST only be replaced by your local Service Force Centre.
Water inlet hose with safety valve
Connect the inlet hose to a water tap with an external thread of 3/4”.
51
Page 52
Drain hose
Connect drain hose to the sink.
Required height: 30 to 100 cm above bottom of the dishwasher.
If you use a drain hose extension the total length should not be longer than 4 metres. Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste outlet must be no smaller than the diameter of the hose provided.
CAUTION!
To avoid water leakage after installation make sure that the water couplings are tight.
Electrical connection
CAUTION!
Safety standards require the appliance to be earthed. Prior to using the appliance for the first time, ensure that the rated voltage and type of supply
Ensure that the hoses are not kinked, crushed or en­tangled.
When connecting the drain hose to an under sink trap spigot, the entire
plastic membrane (A) must be removed . Fail-
ure to remove all the mem­brane will result in food particles building up over time eventually blocking the dishwasher drain hose spigot.
52
Page 53
on the rating plate match that of the supply where the appliance is to be installed. The fuse rating is also to be found on the rating plate. Always plug the mains plug into a correctly in­stalled shockproof socket. Multi-way plugs, connectors and extension cables must not be used. This could constitute a fire hazard through over­heating. If necessary, have the domestic wiring system socket replaced. In case that the electrical ca­ble has to be replaced, contact your local Serv­ice Force centre. The plug must be accessible after the appliance has been installed. Never unplug the appliance by pulling on the cable. Always pull the plug. The manufacturer accepts no liability for failure to observe the above safety precautions.
Fitting under a counter
IMPORTANT!
Carefully follow the instructions on the enclosed template for building in the dishwasher and fit­ting the furniture panel.
Therefore make sure that the counter it is fixed under, is suitably secured to a fixed structure (adjacent kitchen units cabinets, wall).
This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface. No further openings for the venting of the dish­washer are required, but only to let the water fill and drain hose and power supply cable pass through. The dishwasher incorporates adjustable feet to allow the adjustment of the height. During all operations that involve accessibility to internal components the dishwasher has to be unplugged. Be sure that once the appliance has been in­stalled, it is easily accessible for the service engineer in the event that a repair is required.
Levelling
Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door. When the appliance is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cabinet. If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level. (See enclosed template).
WARNING!
The dishwasher must be secured against tilting.
53
Page 54
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous espérons que vous choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager. Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Sommaire
Informations relatives à la sécurité _ _ _ _ 55 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Réglage de l'adoucisseur d'eau _ _ _ _ _ 62 Utilisation du sel régénérant _ _ _ _ _ _ _ 64 Remplissage du distributeur de produit de
rinçage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Réglage de la dose de liquide de
rinçage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Rangement des couverts et de la
vaisselle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66
Utilisation du produit de lavage _ _ _ _ _ _ 69 Fonction "Tout en 1" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Déchargement du lave-vaisselle _ _ _ _ _ 71 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72 En matière de sauvegarde de
l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Que faire si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 74 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ 76 Valeurs de consommation _ _ _ _ _ _ _ _ 77 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78
Sous réserve de modifications
54
Page 55
Informations relatives à la sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisa­tion correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter tou­te erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'ap­pareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisa­tion l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage do­mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'au­tres buts que celui pour lequel il a été conçu. Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre lave­vaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une explosion.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Évitez d'ouvrir la porte tandis que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débran­chez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusive­ment avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave­vaisselle vous-même. Les réparations ef­fectuées par du personnel non qualifié peu­vent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Contac­tez le Service Après-vente. Exigez des piè­ces d'origine.
Sécurité générale
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimi­ques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Res­pectez les instructions de sécurité du fabri­cant de produit de lavage pour lave-vaissel­le.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas pota­ble. Des résidus de produit de lavage peu­vent subsister dans votre lave-vaisselle.
• Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours correctement fermée lorsque vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse.
55
Page 56
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité des enfants
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas des enfants uti­liser le lave-vaisselle sans contrôle.
• Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne bran­chez jamais un appareil endommagé. Si vo­tre lave-vaisselle est endommagé, adres­sez-vous à votre revendeur.
• Retirez tous les emballages avant utilisation.
• Les branchements électriques et hydrauli­ques nécessaires à l'installation de l'appareil
ne doivent être effectués que par un électri­cien et/ou un plombier qualifié.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de modifier l'appareil de quelque façon que ce soit.
• N'utilisez jamais le lave-vaisselle si le câble électrique ou les tuyaux d'eau sont endom­magés ; ou si le bandeau de commande, le plan de travail de l'appareil ou le socle sont endommagés au point que l'intérieur de l'ap­pareil en est accessible. Contactez votre Service Après-vente pour éviter tout danger.
• Les parois du lave-vaisselle ne doivent ja­mais être percées, pour éviter d'endomma­ger les composants hydrauliques et électri­ques.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux branchements électri­ques et hydrauliques, respectez scrupuleuse­ment les instructions fournies dans les para­graphes spécifiques de cette notice.
56
Page 57
Bandeau de commande
1 2 3 4 5 6
1.
Touches de sélection du programme "+ et -"
2.
Touche "Tout en 1"
3. Touche départ différé
4.
Affichage numérique
5. Voyants
6.
Touche marche/arrêt
7. Touches de fonction
ABC
7
Mode programmation
Appuyez sur la touche marche/arrêt ; Si le voy­ant marche/arrêt et les voyants des touches de sélection du programme sont allumés, et si deux lignes horizontales apparaissent sur l'af­fichage numérique (- -), cela signifie que l'ap­pareil est en mode programmation.
Rappelez-vous que pour effectuer une opéra­tion quelconque, comme par exemple :
– sélectionner un programme de lavage, – le réglage du niveau de l'adoucisseur d'eau,
l'appareil DOIT être en mode programmation. Appuyez sur la touche marche/arrêt ; Si d'au-
tres voyants sont allumés et que le chiffre cor­respondant au programme (1 - 2 - 3, etc.) est visible sur l'affichage numérique, cela signifie qu'un programme de lavage a été sélectionné.
57
Page 58
Dans un tel cas, pour revenir au mode pro­grammation, il sera nécessaire d'annuler le programme (reportez-vous aux instructions du
chapitre "Annulation d'un programme en cours").
Affichage numérique
Touches de fonction
Sur l'affichage numérique est indiqué : – le niveau de dureté sur lequel est réglé l'adoucis-
seur d'eau,
– l'activation/la désactivation du distributeur de li-
quide de rinçage (UNIQUEMENT si la fonction "Tout en 1" est activée),
– le chiffre correspondant au programme de lavage
sélectionné,
– le temps restant (approximatif ) avant la fin du pro-
gramme,
– la fin du programme de lavage (affichage d'un zé-
ro), – le décompte du départ différé, – les codes d'anomalie de l'appareil.
En plus de la sélection du programme de lavage et de l'option "Tout en 1", ces touches servent aussi à régler les fonctions suivantes :
– le réglage de l'adoucisseur d'eau, – l'annulation d'un programme en cours, – l'activation/la désactivation du distributeur de li-
quide de rinçage (UNIQUEMENT si la fonction
"Tout en 1" est activée),
58
Page 59
Touches de sélection du programme "+ et -"
Touche Tout en 1
Avec ces deux touches, la sélection du programme se fait par ordre croissant ou décroissant (voir le ta­bleau des "programmes de lavage" pour connaître le chiffre correspondant au programme).
Départ du programme de lavage :
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le voyant
marche/arrêt et les voyants des touches de sé­lection du programme s'allument, et deux lignes horizontales apparaissent sur l'affichage numé­rique (- -).
2. Pour sélectionner un programme, appuyez sur
l'une des deux touches de sélection des pro­grammes, jusqu'à ce que le chiffre correspo ndant au programme choisi s'affiche.
3. Dans les 3 secondes qui suivent la sélection
d'une touche, le programme démarre automati­quement. La durée du programme apparaît sur l'affichage numérique et les voyants des touches de sélection du programme restent allumés de manière fixe.
Annulation d'un programme en cours :
1. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C pendant environ 2 secondes, les voyants des touches de sélection du pro­gramme clignotent. Au bout de 2 secondes, les voyants des touches de sélection du pro­gramme s'allument de manière fixe et 2 lignes horizontales (- -) apparaissent sur l'affichage numérique.
2. Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt en appuyant sur la touche marche/arrêt ou sélectionnez un nouveau programme de lavage (vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant).
Cette option permet d'utiliser les pastilles de déter­gent multifonctions (voir "Fonction Tout en 1" ).
59
Page 60
Touche départ différé
IMPORTANT
Il est possible de sélectionner un programme de lavage ainsi que le départ différé lorsque la porte est entrou­verte. Dans ce cas, le programme ou le décompte démarre dès que la porte est fermée. Vous pouvez effectuer toutes les modifications souhaitées jusqu'à ce moment-là.
Cette option permet de différer de 1 à 19 heures le départ du programme. Après avoir sélectionné le programme de lavage, appuyez sur la touche départ différé jusqu'à ce que le nombre d'heures clignotant correspondant au départ différé apparaisse sur l'af­fichage numérique. Dès que le nombre d'heures s'affiche de manière fixe, le décompte du départ différé est activé. Le décom pte s'effectue d'heure en heure. Dès que la durée du dé­part différé est écoulée, le programme démarre au­tomatiquement. Annulation du départ différé : Pour annuler un dé­part différé, vous devez réinitialiser le lave-vaisselle ; respectez scrupuleusement les instructions fournies dans la section "Annulation d'un programme en cours".
IMPORTANT
L'annulation d'un départ différé détermine l'annula­tion du programme de lavage sélectionné. Dans ce cas, vous devez répéter la sélection du programme de lavage.
Lavage
Séchage
Fin de programme
60
Voyants
Il s'allume pendant les phases de lavage et de rinçage.
Il s'allume pendant la phase de séchage.
Il s'allume quand un cycle de lavage est terminé. Il possède également des fonctions supplémentaires de signalisation visuelle, telles que :
• le réglage de l'adoucisseur d'eau,
• le déclenchement d'une alarme en cas d'anomalie de fonctionnement de l'appareil.
Page 61
Réapprovisionnement en sel
1)
Voyants
Il s'allume lorsque le réservoir à sel doit être rempli. Ce voyant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir à sel.
Produit rinçage
1)
1) Les voyants des réservoirs à sel et de liquide de rinçage ne sont jamais allumés pendant qu'un programme est en cours, même s'il est nécessaire d'ajouter du sel et du liquide de rinçage.
Il s'allume lorsque le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli.
Programmes de lavage
Programme Degré de salissure Type de vaisselle Description du pro-
gramme
1 Tous.
2
70°C
3
45° - 70°C
1)
4
2)
65°C
5
3)
50°C
Charge partielle (à compléter dans la journée).
Très sale Vaisselle, couverts, plats
et casseroles
Moyennement sale Vaisselle, couverts, plats
et casseroles
Légèrement sale Vaisselle et couverts Lavage
Moyennement sale Vaisselle et couverts Prélavage
1 rinçage à froid (pour évi­ter que les déchets d'ali­ments ne collent). Ce programme n'utilise pas de produit de lavage.
Prélavage Lavage 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Prélavage Lavage 1 ou 2 rinçages intermé­diaires Rinçage final Séchage
Rinçage final
Lavage 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
61
Page 62
Programme Degré de salissure Type de vaisselle Description du pro-
gramme
6
45°C
7 Ce programme est à la fois conçu pour réchauffer les
1) Au cours du programme "Automatique" le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité de l'eau.
La durée du programme, les niveaux de consommation d'eau et d'énergie peuvent varier ; tout dépend de la charge du lave­vaisselle (pleine ou demi-charge) et du degré de salissure de la vaisselle. La température de l'eau est automatiquement ajustée entre 45 °C et 70 °C.
2) Idéal pour le lavage d'un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait, adapté aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
3) Programme de test des organismes de contrôle.
Moyennement sale Vaisselle et couverts déli-
cats
assiettes avant le service et pour supprimer la pous­sière des plats qui ne sont pas utilisés pendant une période prolongée.
Lavage 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
1 rinçage à chaud Ce programme n'utilise pas de produit de lavage.
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la pre­mière fois :
• Assurez-vous que les raccordements élec-
triques et hydrauliques sont conformes aux instructions d'installation
• Retirez tous les emballages présents à l'in-
térieur de l'appareil
• réglez l'adoucisseur d'eau
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Plus la teneur en minéraux et en sels est éle­vée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est calculée en échelles équivalentes, degrés al­lemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/
62
• Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel
• Remplissez le distributeur de liquide de rin­çage
Si vous souhaitez utiliser des pastilles de dé­tergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc., programmez la fonction Multitab (voir "Fonction Multitab").
l (millimol par litre - unité internationale de du­reté de l'eau). L'adoucisseur doit être réglé en fonction du de­gré de dureté de l'eau de votre région. Rensei­gnez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
Page 63
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utilisation du
°dH °TH mmol/l manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 oui 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 oui 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 oui 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 oui 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 oui 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 oui 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 oui 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 oui
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 oui
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 non
sel régénérant
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement, à l'aide du
sélecteur de dureté de l'eau, et électronique­ment.
Réglage manuel de l'adoucisseur d'eau (voir le tableau)
L'adoucisseur d'eau est réglé d'usine sur la position 2.
Réglez le sélecteur sur la position 1 ou 2
Réglage électronique de l'adoucisseur d'eau (voir le tableau)
L'adoucisseur d'eau est réglé d'usine sur la po­sition 5.
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le la-
ve-vaisselle doit se trouver en mode pro­grammation.
2. Appuyez simultanément sur les touches de
fonction B et C , et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A , B et C commencent à clignoter.
63
Page 64
3.
Appuyez sur la touche de fonction A , les voyants des touches de fonction B et C s'éteignent tandis que le voyant de la tou­che de fonction A continue à clignoter. Le niveau réglé apparaît sur l'affichage numé­rique.
Exemples :
affiché = niveau 5
affiché = niveau 10
4. Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche de fonction A . Le niveau change à
Utilisation du sel régénérant
ATTENTION
N'utilisez que du sel spécifique pour lave-vais­selle.
chaque pression de la touche. (Pour sé­lectionner un autre niveau, référez-vous au tableau).
Exemples :
Si le niveau est 5, une simple pression sur la touche A amènera le niveau à 6. Si le niveau est 10, une simple pression de la touche A amènera le niveau à 1.
5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
64
Dévissez le bouchon.
Uniquement lorsque vous utilisez le réservoir de sel pour la première fois , commencez par le
remplir d'eau.
Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à ce que le réservoir soit plein de sel.
Page 65
IMPORTANT
Lancez immédiatement un programme complet.
IMPORTANT
À mesure que vous ajoutez du sel, de l'eau déborde duréservoir.
Éliminez toute trace de sel. Serrez le bouchon en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, jus­qu'à ce que vous enten­diez un clic.
IMPORTANT
Réapprovisionnez en sel lorsque le voyant du bandeau de commande s'allume.
Remplissage du distributeur de produit de rinçage
Ouvrez le couvercle.
ATTENTION
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rin­çage avec d'autres produits (par ex. un agent de net­toyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liqui­de). Cela aurait pour effet d'endommager l'appareil.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage. Le niveau maximum de rem­plissage est signalé par "max"
IMPORTANT
Réapprovisionnez en liquide de rinçage lorsque le voy­ant du bandeau de commande s'allume.
Essuyez tout déborde­ment de liquide de rinça­ge. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
65
Page 66
Réglage de la dose de liquide de rinçage
Augmentez le dosage si vous constatez la pré­sence de gouttes d'eau ou de taches de cal­caire sur la vaisselle au terme du lavage. Réduisez le dosage si vous constatez des ray­ures blanches sur la vaisselle ou une pellicule
Ouvrez le couvercle. Réglez le niveau de la do-
bleuâtre sur les verres ou les lames des cou­teaux.
se. (La dose est réglée d'usine sur la position 4).
Rangement des couverts et de la vaisselle
Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à : – Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'ali­ments brûlés ou attachés
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts, veillez à prendre les précautions suivantes :
– La vaisselle et les couverts ne doivent pas
entraver la rotation des bras d'aspersion.
– Chargez les articles creux, tels que tas-
ses, verres, casseroles, etc. en les re­tournant, de manière à ce que l'eau ne
s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé.
– La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être insérés les uns dans les autres, ou se chevaucher.
– Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils ne se touchent.
– Déposez les petits objets dans le panier
à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau ; ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porce­laine et en acier.
• Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supérieur et disposés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
66
Page 67
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants
ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée :
• Couverts à manche en bois, en corne, en porcela ine ou en nacre.
• Articles en plastique non résistant à la chaleur.
• Couverts anciens dont certains éléments sont col­lés et ne résistent pas à la température.
• Couverts ou vaisselle présentant des soudures.
• Articles en étain ou en cuivre.
• Verres en cristal au plomb.
• Articles en acier sujets à la rouille.
• Plateaux en bois.
• Articles en fibres synthétiques.
• Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vaisselle en faïence garantie lavable en machine par le fa­bricant.
• Les décors vernis peuvent se ternir au fil des lava­ges.
• Les pièces en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage : les résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de moutarde provo­quent souvent une décoloration et la formation de taches sur l'argent. Par conséquent, veillez à tou­jours éliminer les restes d'aliments de la vaisselle en argent si vous ne la lavez pas immédiatement après utilisation.
Rangez les couverts. Pour un résultat optimal, il est conseillé d'utiliser les séparateurs à couverts fournis (si la taille et la for­me des couverts le per­mettent)
Placez les couteaux et au­tres couverts pointus ou tranchants avec la poi­gnée vers le haut. Risque de blessure !
Chargez le panier infé­rieur. Disposez les plats et les grands couvercles au­tour du panier.
67
Page 68
Les deux rangées d'er­gots du panier inférieur peuvent être abaissées aisément pour vous per­mettre de charger des casseroles, des poêles et des saladiers.
Chargez le panier supéri­eur. Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supérieur et dispo­sés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Réglage de la hauteur du panier
Pour les articles de plus grande dimension, il vous est possible de rabattre les supports pour tasses vers le haut.
Si les assiettes doivent être chargées dans le panier supérieur : chargez-les en partant de l'arrière ; en les inclinant légèrement vers l'avant et en évitant les po­sitions avant, près de la porte.
après avoir mis le panier supérieur dans sa po­sition la plus haute.
supérieur
Si vous devez laver des plats de grande di­mension, disposez-les dans le panier inférieur
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Panier supérieur Panier inférieur
Avec le panier supérieur relevé 20 cm 31 cm
68
Page 69
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Panier supérieur Panier inférieur
Avec le panier supérieur abaissé 24 cm 27 cm
Pour régler le panier dans sa position la plus haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés jusqu'à ce que le mécanisme s'encliquette et que le panier soit en position stable.
Pour abaisser le panier dans sa position d'origine, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés, puis faites en sorte que le mécanisme s'emboîte vers l'arrière, tout en maintenant le panier.
IMPORTANT
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le panier d'un seul côté uniquement
Utilisation du produit de lavage
IMPORTANT
N'utilisez que des produits de lavage spécifi­ques pour lave-vaisselle.
IMPORTANT
Lorsque le panier est en position haute, il ne vous est plus possible d'utiliser les supports pour tasses.
Respectez le dosage et les consignes de stoc­kage du fabricant.
Ouvrez le couvercle.
Versez le produit de lava­ge dans le bac A .
Respectez le niveau de dosage.
69
Page 70
Pour les programmes avec prélavage, ajoutez une dose supplémentaire de produit de lavage dans le bac B .
Si vous utilisez du produit de lavage en pastilles : placez les pastilles dans le bac A .
Produit de lavage en pastilles
Les produits de lavage en pastilles de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. C'est pourquoi certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leur pouvoir
Fonction "Tout en 1"
Cet appareil est doté de la fonction "Multitab ", ce qui vous permet d'utiliser les pastilles de dé­tergent multifonctions "Multitab ". Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel ré­générant. Ils peuvent également contenir d'au­tres substances selon le type de pastille utilisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.) Vérifiez que ces produits de lavage sont ap­propriés au degré de dureté de l'eau d'alimen­tation. Consultez à cet effet les instructions du fabricant. Dès que cette fonction est sélectionnée, elle restera également activée pour les program­mes de lavage suivants. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'ali­mentation en liquide de rinçage et en sel à partir des bacs respectifs est automatiquement dés-
Fermez le couvercle.
de nettoyage optimal au cours des program­mes courts. Par conséquent, veuillez sélec­tionner un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive.
activée, de même que les voyants correspon­dant au sel et au liquide de rinçage. Sélectionnez la fonction "Multitab " avant de lancer un programme de lavage. L'utilisation de la fonction "Multitab ", peut en­traîner une modification de la durée du cycle. Une fois que le programme a démarré, la fonc­tion "Multitab " NE peut PLUS être modifiée. Si vous souhaitez annuler la fonction "Multitab " il vous faudra d'abord annuler la sélection du programme de lavage, puis désactiver la fonc­tion "Multitab ". Dans ce cas, vous devrez régler à nouveau le programme de lavage (et les op­tions souhaitées).
70
Page 71
Activation/désactivation de la fonction Multitab
Appuyez sur la touche Multitab : Le voyant cor­respondant s'allume. Cela signifie que la fonc­tion est activée. Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur la touche Multitab : le voyant s'éteint.
IMPORTANT
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous suggérons de :
1. Remplir le distributeur de liquide de rinça­ge.
2. Activer le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position 2.
• L'activation/la désactivation du distributeur
de liquide de rinçage est possible unique­ment si la fonction Multitab est activée.
Activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le la­ve-vaisselle doit se trouver en mode pro­grammation.
2. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C , et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A , B et C clignotent.
3.
Appuyez sur la touche de fonction B , les voyants des touches de fonction A et C s'éteignent tandis que le voyant de la tou­che de fonction B continue de clignoter. L'affichage numérique visualise le réglage actuel.
Distributeur de liquide de rinçage désactivé
Distributeur de liquide de rinçage activé
4. Pour modifier un paramètre, appuyez à nouveau sur la touche B , le nouveau pa- ramètre apparaît sur l'affichage numéri­que.
5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels, nous vous conseillons de :
1. Désactiver la fonction Multitab .
2. Approvisionner à nouveau le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler la position maximale du degré de dureté de l'eau et d'effectuer 1 programme normal sans charger l'appareil.
4. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
5. Régler la dose de liquide de rinçage.
Déchargement du lave-vaisselle
• Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs.
C'est pourquoi il est préférable de laisser re­froidir la vaisselle avant de la décharger de l'appareil.
71
Page 72
• Videz en premier lieu le panier inférieur, puis le panier supérieur ; ceci permettra d'éviter que de l'eau ne s'égoutte du panier supérieur sur la vaisselle du panier inférieur.
• Il se peut que de l'eau soit présente sur les parois externes et sur la porte du lave-vais­selle, car l'acier inoxydable est en définitive plus froid que les plats.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
Dès que le programme est terminé, débran­chez le lave-vaisselle et fermez le robinet d'ar­rivée d'eau.
Nettoyage des filtres
IMPORTANT
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les fil­tres. Si les filtres n'ont pas été correctement
Nettoyez soigneusement les filtres A , B et C sous l'eau courante.
réinstallés, les performances de lavage pour­ront être compromises.
Tournez la poignée d'un 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et enlevez les fil­tres B et C .
Retirez le filtre A du fond de la cuve.
72
Page 73
Réinstallez le filtre plat A dans le fond de la cuve en veillant à ce qu'il soit bien installé sous les deux rails D .
Replacez les filtres et blo­quez-les en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jus­qu'à la butée.
Nettoyage des bras d'aspersion
Ne retirez JAMAIS les bras d'aspersion. Si des résidus de salissures ont bouché les ori-
fices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide, en cas de besoin hu­midifié d'un peu d'eau savonneuse. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques ou de solvants (acétone, trichloréthylène, etc.).
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et des distributeurs de produit de lavage et de liquide de rinçage à l'aide d'un chiffon humide.
Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3 mois un lavage pour vaisselle très sale mais sans vaisselle et avec produit de lavage.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un cer­tain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'ap­pareil.
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C. Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fer­mez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) :
73
Page 74
1. Débranchez-le.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vi­dange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux.
Transportez toujours le lave vaisselle en posi­tion verticale pour éviter que l'eau salée ne se répande et endommage des composants in­ternes.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont recycla-
Que faire si…
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme. Certaines anomalies de fonctionnement peu­vent dépendre d'opérations d'entretien non cor­rectes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'ai-
bles. Les composants en plastique sont identi­fiables grâce aux sigles >PE <, >PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
ATTENTION
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
• Éliminez le loquet de la porte. cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
de des indications fournies dans le tableau, sans faire appel à un technicien. Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt et effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
74
Page 75
Code d'erreur et anomalie de fonctionnement Cause possible et solution
apparaît sur l'affichage numérique.
répétition d'un signal sonore
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau.
apparaît sur l'affichage numérique.
répétition d'un signal sonore
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
apparaît sur l'affichage numérique.
répétition d'un signal sonore Le système de sécurité anti-débordement s'est dé­clenché.
Le programme ne démarre pas. • La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée cor-
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre. Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le ro­binet d'arrivée d'eau.
• Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout à vis du tuyau au niveau de la soupape d'admission est bouché. Nettoyez le filtre situé dans l'embout à vis du tuyau.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correc­tement, est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
• Le robinet de l'évier est bouché. Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correcte­ment, est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente.
rectement. Fermez la porte.
• La fiche n'est pas branchée. Insérez la fiche dans la prise secteur.
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible.
• Le départ différé a été réglé. Si la vaisselle doit être lavée immédiatement, an­nulez le départ différé.
Après avoir effectué ces contrôles ; mettez le lave-vaisselle en marche. Le programme re­prendra là où il a été interrompu. Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le Service Après-vente.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le ta­bleau ci-dessus s'affichent, contactez le Servi­ce Après-vente. Lorsque vous appelez le Service Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique si­tuée sur le côté du lave-vaisselle. Afin de pou-
75
Page 76
voir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les inscrire ici :
Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° code produit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme appro-
prié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empê­cher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne sur­chargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres situés dans le fond de la cuve sont en­crassés ou mal installés.
• Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou avez oublié d'approvisionner le distributeur de pro­duit de lavage.
• Si des dépôts de tartre sont présents sur la vais­selle ; cela signifie que le réservoir de sel est vide ou que vous n'avez pas réglé correctement le ni­veau de l'adoucisseur d'eau.
• Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas été réalisé correctement.
• Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé cor­rectement.
La vaisselle est mouillée et terne • Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Les verres et la vaisselle présentent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vais­selle
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le produit de lavage soit en cause. Contactez le service clientèle du fabricant du pro­duit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service Après­vente.
76
Page 77
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur x Hauteur x Profondeurcm59,6 x 81,8-87,8 x 57,5
Branchement électrique Tension - Puissance totale - Fusible
Pression de l'eau d'alimentation Minimum - Maximum
Capacité Couverts 12
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave­vaisselle.
(MPa)
Valeurs de consommation
Les valeurs de consommation sont fournies à titre indicatif et varient en fonction de la pres­sion et de la température de l'eau, des varia-
Valeurs de consommation
Programme Durée du programme
(en minutes)
1 12 0,1 4
2
70º
3
45º-70ºC
4
80-90 1,6-1,8 22-24
90-140 1,1- 1,8 12-23
30 0,9 9
tions dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Consommation énergé-
tique (en kWh)
0,05 - 0,8
Eau (litres)
65°C
5
50º C
(Programme de test des
organismes de contrôle )
150-160 1,0-1,1 13-15
77
Page 78
Valeurs de consommation
Programme Durée du programme
(en minutes)
6
45º
7 30 0,8 4
* Après la sélection du programme de lavage, sa durée est visible sur l'affichage numérique.
60-70 0,8-0,9 14-15
Installation
Consommation énergé-
tique (en kWh)
Eau (litres)
AVERTISSEMENT
Les branchements électriques et les raccorde­ments hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil doivent être réalisés par un élec­tricien qualifié et/ou un plombier ou une autre personne compétente.
Raccordement à l'arrivée d'eau
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide. Avec une alimentation en eau chaude, vous pouvez réduire votre consommation d'énergie électrique de manière spectaculaire. Cela dé­pend, toutefois, de la manière dont l'eau chau­de est produite. (Nous suggérons d'autres sources d'énergie plus écologiques telles que, par ex., les panneaux solaires ou panneaux photovoltaïques, et les éoliennes).
AVERTISSEMENT
N'utilisez pour le raccordement à l'arrivée d'eau que des tuyaux neufs ; n'utilisez PAS des tuyaux provenant d'anciens appareils.
ATTENTION
Si l'appareil est raccordé au moyen de tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi, faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité
Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à filetage pour tuyau ¾. Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau à double paroi, la soupape de sécurité se situe à proximité du robinet. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit, la soupape de sécurité interrompt l'arrivée d'eau.
78
Page 79
AVERTISSEMENT
Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau à double paroi et il est sous tension. N'immergez donc pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau. Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau . Positionnez le tuyau d'arrivée d'eau de façon à ce qu'il se trouve toujours au-dessous du bord inférieur de la soupape de sécurité.
Tuyau de vidange
Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, débranchez immé­diatement l'appareil.
ATTENTION
Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compétence exclusive du Service Après-vente.
Raccordez le tuyau de vi­dange à l'évier.
Hauteur requise : 30 à 100 cm du sol.
Si vous utilisez une rallonge de tuyau, celle-ci ne doit pas dépasser 4 mètres de long. De mê­me que le diamètre intérieur des raccords uti­lisés pour les branchements ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation fourni.
Veillez à ce que les tuyaux ne soient pas pliés, écra­sés ou enchevêtrés.
ATTENTION
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'en­lever, toute la membrane (A) de plastique . Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, des particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'em­bout du tuyau de vidange du lave-vaisselle.
Pour éviter toute fuite d'eau après l'installation, assurez-vous que les raccords des tuyauteries d'eau sont bien serrés.
79
Page 80
Branchement électrique
ATTENTION
L'appareil doit être relié à la terre conformé­ment aux normes en vigueur. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension nominale et le type d'ali­mentation figurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'alimentation de la pièce où l'appareil doit être installé. La puissance nominale du fusible figure éga­lement sur la plaque signalétique. Branchez toujours la fiche principale dans une prise correctement installée, protégée contre les chocs et comportant une borne de mise à la terre. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie. Si nécessaire, remplacez l'installation électri­que de votre habitation. Si le câble électrique doit être remplacé, contactez le Service Après­vente. La prise doit rester accessible une fois que l'appareil est installé. Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon. Tirez toujours la prise. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
Encastrement
AVERTISSEMENT
Le lave-vaisselle doit être fixé pour éviter qu'il bascule. Par conséquent, veillez à ce que l'élément sous lequel il est installé soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, mur).
Ce lave-vaisselle est conçu pour être encastré sous un plan de cuisine ou un plan de travail. Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation/de vidange et du cor­don d'alimentation, aucune outre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds permet­tant le réglage en hauteur de l'appareil. Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil. Après son installation, le lave-vaisselle doit être facilement accessible par un technicien en cas d'intervention.
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable pour une parfaitefermeture et étanchéité de la porte. Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle se ferme correctement sans frottement latéraux. Si la porte ne ferme pas correctement, dévissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit parfaitement de niveau et d'aplomb. (Voir le guide joint).
IMPORTANT
Respectez scrupuleusement les instructions fi­gurant dans le guide joint pour encastrer le la­ve-vaisselle et installer le panneau du meuble.
80
Page 81
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude und hoffen, dass Sie sich auch in Zukunft beim Kauf von Haushaltsgeräten für unsere Produkte entscheiden werden. Bitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig durch und bewahren Sie diese als Referenz auf, solange Sie im Besitz dieses Haushaltsgerätes sind. Die Benutzerinformation sollte an zukünftige Besitzer dieses Gerätes weitergegeben werden.
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84 Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 88 Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 89 Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ 89 Gebrauch von Salz für
Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 91 Einfüllen von Klarspülmittel _ _ _ _ _ _ _ 92 Einstellen der Klarspüldosierung _ _ _ _ 92 Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ 93
Gebrauch von Spülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ 96 Funktion "Multitab" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 97 Entladen des Geschirrspülers _ _ _ _ _ _ 98 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 98 Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ 100 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 101 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 103 Verbrauchswerte _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 104 Aufstellung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 104
Änderungen vorbehalten
81
Page 82
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die opti­male Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegen­den Sicherheitshinweise aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Feh­lern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicher­heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Ge­brauch und Sicherheit informiert ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsge­schirr bestimmt.
• Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr.
• Messer und andere spitze oder scharfe Ge­genstände müssen mit der Spitze nach un­ten in den Besteckkorb oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden.
• Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte (Reinigungsmittel, Salz und Klarspüler) ver­wenden.
• Die Tür des Gerätes während des Spülvor­gangs nicht öffnen. Es kann heißer Dampf entweichen.
• Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen.
• Nach der Benutzung den Netzstecker zie­hen und den Wasserhahn zudrehen.
• Servicearbeiten und Reparaturen dürfen an diesem Gerät nur von Fachkräften der au­torisierten Kundendienststellen durchge­führt werden, und es sollten stets Original ­Ersatzteile verwendet werden.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Ver­letzungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Ori­ginal-Ersatzteilen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Reiniger für Geschirrspüler können Verät­zungen in Augen, Mund und Rachen verur­sachen. Lebensgefahr! Halten Sie sich im­mer an die Sicherheitsanweisungen der Spülmittelhersteller.
• Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. Es können noch Reinigerreste im Gerät vorhanden sein.
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirr­spülers außer beim Be- und Entladen immer geschlossen ist. Jemand könnte über die geöffnete Tür stolpern und sich verletzen.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die of­fene Tür.
82
Page 83
Sicherheitsvorkehrungen bei Kindern
• Das Gerät ist für den Gebrauch durch Er­wachsene vorgesehen. Kinder dürfen den Geschirrspüler nicht ohne Aufsicht benut­zen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht in die Hände von Kindern gelangen. Ersti­ckungsgefahr!
• Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirr­spüler fern.
Aufstellung
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transport­schäden. Nehmen Sie niemals ein schad­haftes Gerät in Betrieb. Wenden Sie sich im Fall einer Beschädigung an Ihren Händler.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch das ge­samte Verpackungsmaterial.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Fachkräften ausge­führt werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Ände­rungen an den technischen Merkmalen oder dem Produkt selbst vorgenommen werden.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit ei­nem beschädigten Netzkabel oder einem defekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel defekt sind, so dass das Gerätein­nere frei zugänglich ist. Wenden Sie sich zur Vermeidung von Unfällen an den lokalen Kundendienst.
• Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die hydraulischen und elektrischen Bauteile beschädigt werden können.
WARNUNG!
Halten Sie sich für den elektrischen und den Wasseranschluss strikt an die Anweisungen in den betreffenden Abschnitten.
83
Page 84
Bedienblende
1 2 3 4 5 6
1.
Auf-/Ab-Programmwahltasten
2.
Multitab -Taste
3.
Zeitvorwahl -Taste
4. Digital-Display
5. Kontrolllampen
6.
Ein-/Aus -Taste
7.
Funktionstasten
ABC
7
Einstellmodus
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; wenn die Ein-/ Aus-Kontrolllampe leuchtet, die Kontrolllam­pen der Programmwahltasten leuchten und zwei horizontale Linien im Digital-Display an­gezeigt werden, befindet sich das Gerät im Ein­stellmodus.
Denken Sie daran, dass sich der Geschirrspü­ler:
84
– beim Auswählen eines Spülprogramms und – bei der Einstellung des Wasserenthärters
im Einstellmodus befinden MUSS . Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; wenn die Kon-
trolllampen der Programmwahltasten leuchten und im Digital-Display die Ziffer für ein Pro­gramm (1 - 2 - 3 usw.) angezeigt wird, bedeutet dies, dass ein Spülprogramm eingestellt ist.
Page 85
In diesem Fall muss das Programm gelöscht werden (siehe hierzu die Anweisungen in "Lö­schen eines laufenden Spülprogramms"), da-
mit das Gerät wieder in den Einstellmodus zu­rückkehrt.
Digital-Display
Funktions tasten
Im Digital-Display wird Folgendes angezeigt: – der Härtegrad, auf den der Wasserenthärter ein-
gestellt ist,
– die Ein-/Abschaltung des Klarspülmitteldosierers
(NUR bei aktivierter Funktion Multitab), – die Nummer des ausgewählten Spülprogramms, – die ungefähre Restlaufzeit des laufenden Pro-
gramms, – das Ende des Spülprogramms (im Digital-Display
erscheint eine Null), – der Ablauf der Zeitvorwahl, und – Fehlercodes im Fall von Fehlfunktionen des Ge-
schirrspülers. Neben der Spülprogrammauswahl und der Option
Multitab können mit diesen Tasten noch die folgen­den Funktionen eingestellt werden:
– die Einstellung für den Wasserenthärter, – der Abbruch eines laufenden Spülprogramms, – die Ein-/Abschaltung des Klarspülmitteldosierers
(NUR bei aktivierter Funktion Multitab),
85
Page 86
Auf-/Ab-Programmwahltasten
Multitab -Taste
Mit diesen beiden Tasten erfolgt die Auswahl des Programms in auf- oder absteigender Reihenfolge (näheres zur Anzahl der Programme finden Sie in der Tabelle "Spülprogramme").
Start eines Spülprogramms:
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Ein-/Aus-
Kontrolllampe und die Kontrolllampen der Pro­grammwahltasten beginnen zu leuchten, und es werden zwei horizontale Linien (- -) im Digital­Display angezeigt.
2. Wenn Sie ein Programm auswählen möchten,
drücken Sie bitte eine der beiden Programm­wahltasten, bis die Ziffer für das gewünschte Programm im Digital-Display erscheint.
3. Das Programm beginnt ca. 3 Sekunden nach
dem letzten Tastendruck automatisch. Im Dig ital­Display wird die Restlaufzeit des Programms an­gezeigt und die Kontrolllampen der Programm­wahltasten leuchten konstant auf.
Abbrechen eines laufenden Spülprogramms:
1. Drücken Sie gleichzeitig etwa 2 Sekunden lang die Funktionstasten B und C; die Kon­trolllampen der Programmwahltasten begin­nen jetzt zu blinken. Nach etwa 2 Sekunden leuchten die Kontrolllampen der Programm­wahltasten konstant, und es werden zwei ho­rizontale Linien (- -) im Digital-Display ange­zeigt.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste aus oder wählen Sie ein neues Spülprogramm (kontrollieren Sie, dass das Dosiergerät Spül­mittel enthält).
Diese Option erlaubt die Verwendung von Kombi­Reiniger Tabs (siehe Multitab-Funktion").
86
Page 87
Zeitvorwahl -Taste
WICHTIG!
Spülprogramm und Zeitvorwahl können auch bei angelehnter Geschirrspülertür eingestellt werden. In diesem Fall beginnt das Herunterzählen der Zeitverzögerung nach dem Schließen der Geschirrspülertür. Bis dahin kann die getroffene Auswahl geändert werden.
Mit dieser Option kann der Start des Spülprogramms um 1 bis 19 Stunden verzögert werden. Drücken Sie nach der Auswahl des Spülprogramms die Zeitvor­wahltaste, bis die blinkende Stundenzahl der Zeit­vorwahl im Digital-Display erscheint. Sobald die Stundenzahl der Zeitvorwahl konstant an­gezeigt wird, ist der Ablauf der Zeitvorwahl aktiviert. Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in Schritten von jeweils 1 Stunde ab. Nach Ablauf der Zeitvorwahl be­ginnt das Spülprogramm automatisch. Löschen der laufenden Zeitvorwahl: Wenn Sie mit der Zeitvorwahl eine Startverzögeru ng eingestellt ha­ben und diese löschen wollen, müssen Sie den Ge­schirrspüler zurücksetzen; Bitte befolgen Sie die An­weisungen in Abschnitt "Löschen eines laufenden Spülprogramms".
WICHTIG!
Wenn Sie die Zeitvorwahl löschen, wird auch das eingestellte Spülprogramm gelöscht. In diesem Fall müssen Sie erneut ein Spülprogramm einstellen.
Spülen
Trocknen
Programmende
Salzmangel
1)
Kontrolllampen
Leuchtet, wenn Spül- und Klarspülgänge laufen.
Leuchtet während der Trockenphase.
Leuchtet nach dem Ende des Spülprogramms auf. Zu­sätzlich hat sie folgende Anzeigefunktionen:
• Einstellung des Wasserenthärters,
• Alarmauslösung bei einer Gerätestörung. Leuchtet auf, sobald Spezialsalz nachgefüllt werden
muss. Sie kann noch einige Stunden nach dem Nachfüllen von Salz leuchten.
87
Page 88
Kontrolllampen
Klarspüler
1)
1) Die Salz- und Klarspülmittel-Kontrollleuchten leuchten nie während eines Spülprogramms auf, selbst wenn Salz oder Klarspülmittel nachgefüllt werden müssen.
Leuchtet auf, sobald Klarspüler nachgefüllt werden muss.
Spülprogramme
Programm Grad der Verschmut-
zung
1 Beliebig.
Geschirrspüler teilweise gefüllt (wird im Tagesverlauf vollständig gefüllt).
2
Stark verschmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe
70°C
3
45° - 70°C
4
65°C
5
50°C
1)
2)
3)
Normal verschmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe
Leicht verschmutzt Geschirr und Besteck Hauptspülgang
Normal verschmutzt Geschirr und Besteck Vorspülgang
Art der Beladung Programmbeschrei-
bung
Ein kalter Klarspülgang (um zu verhindern, dass Speisereste antrocknen). Für dieses Programm ist kein Spülmittel erforder­lich.
Vorspülgang
und Pfannen
Hauptspülgang 2 Zwischenspülgänge Klarspülen Trocknen
Vorspülgang
und Pfannen
Hauptspülgang 1 oder 2 Zwischenspül­gänge Klarspülen Trocknen
Klarspülen
Hauptspülgang 1 Zwischenspülgang Klarspülen Trocknen
88
Page 89
Programm Grad der Verschmut-
zung
6
45°C
7 Dieses Programm kann dazu verwendet werden, Tel-
1) Während des Spülprogramms "Automatik" wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch die entsprechende Wassertrübung bestimmt.
Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch sind unterschiedlich und sind von der Beladung des Geschirrspülers und der Verschmutzung des Geschirrs abhängig. Die Wassertemperatur wird automatisch auf 45° C bis 70° C eingestellt.
2) Optimale Einstellung, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Das ideale tägliche Spülprogramm für eine Familie mit 4 Personen , wenn nur das Geschirr und Besteck von Frühstück und Abendessen gewaschen werden soll.
3) Testprogramm für Prüfinstitute.
Normal verschmutzt Empfindliches Geschirr
ler vor dem Servieren zu erwärmen oder lange nicht benutztes Geschirr von Staub zu reinigen.
Art der Beladung Programmbeschrei-
bung
Hauptspülgang
und Besteck
1 Zwischenspülgang Klarspülen Trocknen
1 heißer Spülgang Für dieses Programm ist kein Reinigungsmittel er­forderlich.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspü­lers:
• Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
und der Wasseranschluss den Installations­anweisungen entsprechen
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial
aus dem Geräteinneren
• Einstellen des Wasserenthärters
• Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbe-
hälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für Geschirrspüler
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserent­härter ausgestattet, der die im Wasser enthal­tenen Minerale und Salze zurückhält, die den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig beein­trächtigen können.
• Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit Klar­spülmittel
Bei Verwendung von Kombi-Reinigertabs wie: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc. wählen Sie bitte die Multitab Funktion (siehe hierzu "Multitab Funktion").
Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen Einheiten gemessen, Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Französische Grade
89
Page 90
(°TH) und mmol/l (Millimol pro Liter - internati­onale Einheit der Wasserhärte).
kales Wasserwerk kann Sie über die Härte Ih-
res Leitungswassers informieren. Der Enthärter muss entsprechend der Wasser­härte Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lo-
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärtestu-feZusatz von
°dH °TH mmol/l Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 Stufe 10 Ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 Stufe 9 Ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 Stufe 8 Ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 Stufe 7 Ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 Stufe 6 Ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 Stufe 5 Ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 Stufe 4 Ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 Stufe 3 Ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 Stufe 2 Ja
< 4 < 7 < 0,7 1 Stufe 1 Nein
Der Wasserenthärter muss sowohl: manuell mit dem Härtebereichsschalter als auch elekt­ronisch eingestellt werden.
Salz
Mechanische Einstellung des Wasserenthärters (siehe Tabelle)
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Stufe 2 einge­stellt.
Stellen Sie den Schalter auf Stufe 1 oder 2
90
Page 91
Elektronische Einstellung des Wasserenthärters (siehe Tabelle)
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Stufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Ge-
schirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Funk-
tionstasten B und C , bis die Kontrolllam­pen der Funktionstasten A , B und C zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Funktionstaste A . Jetzt erlö­schen die Kontrolllampen der Tasten B und C , während die Kontrolllampe der Funkti­onstaste A weiter blinkt. Im Digital-Display wird die aktuelle Stufe angezeigt.
Beispiele:
wird angezeigt = Stufe 5
wird angezeigt = Stufe 10
4.
Drücken Sie dIe Funktionstaste A , um die Härtestufe zu ändern. Bei jedem Tasten­druck ändert sich die Stufe. (Halten Sie sich für die Auswahl der neuen Härtestufe an die Tabelle).
Beispiele:
Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch einmaliges Drücken der Funktionstaste A Härtestufe 6 ausgewählt. Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch einmaliges Drücken der Funktionstaste A Härtestufe 1 ausgewählt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Optionen zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler.
Schrauben Sie den Ver­schluss auf.
Füllen Sie den Salzbehäl­ter mit Wasser, bevor
zum ersten Mal Salz ein­füllen .
Benutzen Sie zum Einfül­len des Salzes den mitge­lieferten Trichter.
91
Page 92
WICHTIG!
Starten Sie sofort ein komplettes Spülprogramm.
WICHTIG!
Wasser läuft aus dem Behälter aus, wenn Salz nach­gefüllt wird.
Entfernen Sie alle Salzres­te.
Schrauben Sie die Ver­schlusskappe nach rechts bis zum Anschlag zu. Ein Klicken zeigt an, dass die Kappe fest verschlossen ist.
WICHTIG!
Füllen Sie Spezialsalz nach, sobald die Salz­mangel-Kontrollleuchte auf der Bedienblende leuchtet.
Einfüllen von Klarspülmittel
Öffnen Sie den Deckel.
VORSICHT!
Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspülmittel. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Füllen Sie den Klarspül­dosierer mit Klarspülmittel auf. Der maximale Füll­stand wird angezeigt durch die Markierung "max"
WICHTIG!
Füllen Sie Klarspülmittel nach, sobald die Klarspülmit­tel-Kontrollleuchte auf der Bedienblende leuchtet.
Wischen Sie übergelaufe­nes Klarspülmittel sofort ab. Schließen Sie den De­ckel und drücken Sie den­selben an, bis er einrastet.
92
Page 93
Einstellen der Klarspüldosierung
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Ge­schirr nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken zurückbleiben. Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher
Öffnen Sie den Deckel. Stellen Sie die Dosierstu-
Überzug auf Gläsern und Messerklingen zu se­hen sind.
fe ein. (Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 ein­gestellt).
Laden von Besteck und Geschirr
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Ge­schirrspüler gereinigt werden.
• Vor dem Laden des Geschirrs: – Speisereste und Abfall entfernen. – Töpfe mit angebrannten Speiseresten
einweichen
• Beachten Sie beim Laden des Geschirrs und Bestecks folgendes:
– Geschirr und Besteck dürfen nicht die
Drehung der Sprüharme behindern.
– Hohlgefäße mit der Öffnung nach unten
einlegen, so dass sich in den Behältern kein Wasser ansammeln kann.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaft-
• Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln
Schließen Sie den Deckel und drücken Sie densel­ben an, bis er einrastet.
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht in-
einander liegen oder sich gegenseitig ab­decken.
– Gläser dürfen sich zur Vermeidung von
Bruchschäden nicht berühren.
– Kleine Gegenstände in den Besteckkorb
legen.
beschichtung neigen dazu, Wassertropfen zurückzuhalten; diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan und Edel­stahl.
usw.) so im Oberkorb anordnen, dass sie nicht verrutschen können.
93
Page 94
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Reinigen im Geschirrspüler
ungeeignet: beschränkt geeignet:
• Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perlmutt­griffen.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
• Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen tem­peraturempfindlich sind.
• Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
• Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
• Bleikristallglas.
• Rostempfindliche Stahlteile.
• Frühstücksbrettchen.
• Gegenstände aus Kunstfasern.
• Reinigen Sie Steingut nur dann im Geschirrspüler, wenn es vom Hersteller als geschirrspülerfest de­klariert wird.
• Glasierte Muster können bei häufigem Spülen ihren Glanz verlieren.
• Silber- und Aluminiumteile neigen zu Verfärbungen: Speisereste wie Eiweiß, Eigelb und Senf verfärben Silber und hinterlassen darauf oft Flecken. Entfer­nen Sie daher sofort Speisereste von Silberbesteck, wenn es nicht sofort nach dem Gebrauch gespült wird.
Laden des Bestecks. Be­nutzen Sie für optimale Ergebnisse das mitgelie­ferte Besteckgitter, wenn dies die Besteckabmes­sungen erlauben
94
Messer und andere spitze oder scharfe Besteckteile mit nach oben gerichte­tem Griff einlegen. Verlet­zungsgefahr!
Beladen des Unterkorbs. Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel um den Korbrand an.
Page 95
Die zwei Stachelreihen des Unterkorbs können zum Laden von Töpfen, Pfannen und Schüsseln schnell umgeklappt wer­den.
Beladen des Oberkorbs. Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln usw.) so im Oberkorb an­ordnen, dass sie nicht ver­rutschen können.
Höhenverstellung des
Für größere Gegenstände können die Tassenabla­gen umgeklappt werden.
Laden von Tellern in den Oberkorb: die Teller von hinten nach vorn laden; die Teller leicht nach vorn neigen und nicht in Türnähe einstellen.
Oberkorb auf die obere Position angehoben worden ist.
Oberkorbs
Sehr große Platten können zum Spülen in den Unterkorb geladen werden, nachdem der
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Bei angehobenem Oberkorb 20 cm 31 cm Bei abgesenktem Oberkorb 24 cm 27 cm
95
Page 96
So bringen Sie den Korb in die ursprüngliche Po­sition:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben, bis der Mechanismus einrastet und die Lage des Korbs stabil ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Korb wieder in die untere Position zu bringen:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben und aufsetzen, bis der Mechanismus einrastet.
WICHTIG!
Verstellen Sie die Korbhöhe nie nur auf einer Seite
Gebrauch von Spülmittel
WICHTIG!
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler.
Öffnen Sie den Deckel.
WICHTIG!
Die Tassenauflagen können beim Korb in der oberen Position nicht benutzt werden.
Befolgen Sie die Herstellerangaben für Dosie­rung und Aufbewahrung.
Füllen Sie das Spülmittel in das Fach A .
Achten Sie auf die Dosie­rungen.
96
Page 97
Bei Programmen mit Vor­spülen zusätzlich Spülmit­tel in das Fach B geben.
Verwendung von Tablet­ten: Legen Sie die Tablet­ten in das Fach A .
Reinigertabletten
Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus die-
Funktion "Multitab"
Dieses Gerät verfügt über die "Multitab-Funk­tion" und ermöglicht die Verwendung von "Mul­titab " Kombi-Reiniger Tabs. Bei diesen Produkten handelt es sich um Rei­niger mit kombinierten Reinigungs-, Klarspül­und Salzfunktionen. Je nach Art der verwen­deten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc.) können sie auch andere Zusätze enthalten. Die verwendeten Reinigungstabletten müssen für die jeweilige Wasserhärte geeignet sind. Siehe hierzu die Herstellerangaben. Nach der Auswahl bleibt diese Funktion auch für die folgenden Spülprogramme eingeschal­tet. Bei der Anwahl dieser Funktion wird der Zufluss von Klarspüler und Salz von den betreffenden Behältern automatisch gesperrt; die Kontroll­lampen für Klarspüler und Salz sind ebenfalls deaktiviert. Wählen Sie die "Multitab -Funktion" vor dem Start eines Spülprogramms.
Den Deckel schließen.
sem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei kur­zen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher bei Verwendung von Reinigungstabletten längere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Nach Aktivierung der "Multitab -Funktion" kann sich die Dauer des Spülprogramms ändern. Sobald das Programm läuft, kann die "Multitab
-Funktion" NICHT mehr deaktiviert werden. Falls Sie die "Multitab -Funktion" beenden möchten, müssen Sie die Programmeinstel­lung abbrechen und dann die "Multitab -Funk­tion" deaktivieren. In diesem Fall müssen Sie ein Spülprogramm (und die gewünschten Op­tionen) neu einstellen.
Aktivieren/Deaktivieren der Multitab-Funktion:
Drücken Sie die Multitab -Taste. Die entspre­chende Kontrolllampe leuchtet auf und zeigt an, dass die Funktion aktiv ist. Zum Deaktivieren der Funktion muss die Mul­titab -Taste erneut gedrückt werden. Die Kon­trolllampe erlischt.
97
Page 98
WICHTIG!
Sollte das Geschirr nicht trocken genug sein, empfiehlt sich folgende Vorgehensweise:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klar­spüler auf.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stel­lung 2.
• Die Aktivierung/Deaktivierung des Klarspül-
dosierers ist nur bei aktivierter Multitab ­Funktion möglich.
Ein-/Ausschalten des Klarspüldosierers
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Ge­schirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten B und C gedrückt, bis die Anzeigeleuchten der Funktionstasten A , B und C anfangen zu blinken.
3.
Drücken Sie die Funktionstaste B . Die Leuchten der Funktionstasten A und C ge­hen aus, und die Anzeigeleuchte der Funk­tionstaste B blinkt. Im Digital-Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
Klarspüldosierer ausgeschaltet
Klarspüldosierer eingeschaltet
4. Um die Einstellung zu ändern, muss die Taste B erneut gedrückt werden. Im Digi­tal-Display wird die neue Einstellung an­gezeigt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Optionen zu speichern.
Vor der Verwendung normaler Reinigungs­mittel müssen folgende Punkte beachtet werden:
1. Die Multitab -Funktion muss deaktiviert werden.
2. Klarspüler- und Salzbehälter müssen wie­der gefüllt werden.
3. Die Wasserhärte muss auf die höchste Härtestufe eingestellt und 1 normaler Spül­gang ohne Geschirr durchgeführt werden.
4. Die Wasserhärte muss entsprechend der Wasserhärte des jeweiligen Gebietes ein­gestellt werden.
5. Die Klarspüldosierung muss eingestellt werden.
Entladen des Geschirrspülers
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Lassen Sie daher das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
• Räumen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb aus. Dadurch wird vermieden, dass Wasser von dem Oberkorb auf das Geschirr im Unterkorb tropft.
• Auf den Wänden und der Tür des Geschirr­spülers kann sich Kondenswasser abset-
98
zen, da sich Edelstahl schneller als Geschirr abkühlt.
VORSICHT!
Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen und den Wasserhahn schließen.
Page 99
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
WICHTIG!
Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Fil­ter. Falsches Einsetzen der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen.
Reinigen Sie die Filter A , B , C sorgfältig unter fließ­endem Wasser.
Setzen Sie das Filtersieb A wieder in den Spül­raumboden ein und stel­len Sie sicher, dass es perfekt unter den beiden Schienen D sitzt.
Die Filter einsetzen und den Griff nach rechts bis zum Anschlag drehen.
Reinigung der Sprüharme
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme auszubau­en.
Drehen Sie den Griff um 1/4 Umdrehung nach links und ziehen Sie die Filter B und C heraus.
Den Filter A aus dem Spülraumboden heraus­ziehen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Löcher der Sprüharme mit einem Partystick reinigen.
99
Page 100
Reinigung der Außenseiten
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedien­blende des Gerätes mit einem weichen feuch­ten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheu­ermittel, Metallschwämmchen oder Lösungs­mittel (Azeton, Trichloräthylen usw.).
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türen und des Reinigungsmittel- und Klarspülerbe­hälters regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm für stark verschmutztes Geschirr ohne Ge­schirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln ausführen.
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirr­spülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnah­men ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schließen
Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um
dem Entstehen unangenehmer Gerüche vorzubeugen.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die Maschine entleeren, die Gerätetür schließen, den Wasserzulaufschlauch entfernen und ent­leeren.
Transport des Gerätes
Halten Sie sich bei einem Transport des Gerä­tes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablauf­schlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht um­kippen.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
100
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Loading...