Zanussi ZCB770X User Manual [de]

Page 1
NL
Gebruiksaanwijzing 2
DE
Benutzerinformation 28
Stoomoven Dampfgarer
ZCB 770
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Bereidingstabel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Veiligheidsinformatie
Waarschuwing! Bewaar deze handleiding zodat u
hem later nog eens na kunt lezen. Mocht het apparaat aan derden doorgegeven of verkocht worden, of indien u het apparaat wa nneer u gaat verhuizen in uw oude woning achterlaat, dan is het van groot belang dat de nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen kan beschikken. Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Montage
• De installatie moeten worden uitgevoerd door een er-
kend installateur, met inachtneming van de geldende voorschriften. De afzonderlijke installatiewerkzaamhe­den zijn beschreven in de instructies voor de installa­teur.
• Laat het apparaat installeren en aansluiten door een
erkend installateur overeenkomstig de richtlijnen.
• Indien wijzigingen aan de stroomvoorziening vereist
zijn vanwege de installatie, dan dienen deze te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Bediening
• Deze oven is ontwikkeld vo or het bereiden van voedsel;
gebruik het nooit voor andere doeleinden.
• Alle bereidingen moeten uitgevoerd worden met ge-
sloten deur, ook grillen.
• Pas, bij het openen van de deur, tijdens of aan het einde
van de bereiding, altijd op de hete luchtstroom, die uit de oven naar buiten komt.
• Wees extra voorzichtig tijdens het gebruik van het ap-
paraat. Door de grote hitte van de verwarmingsele­menten zijn de bakplaten en andere onderdelen erg heet.
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Montage-instructies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Service en onderdelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Wijzigingen voorbehouden
• Indien u - om welke reden dan ook - aluminiumfolie in de oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct contact komen met de bodem van de oven.
• Ga bij het schoonmaken van de oven voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof op het vetfilter (indien aan­wezig), de verwarmingselementen en de thermostaats­ensor.
• Het is gevaarlijk veranderingen van welke aard ook aan te brengen aan het apparaat of aan de kenmerken ervan.
• Tijdens het bakken, braden en grillen worden het ven­ster van de deur en de overige onderdelen van het ap­paraat erg heet. Houd kinderen daarom uit de buurt van het apparaat. Indien er elektrische apparaten worden aangesloten op stopcontacten in de buurt van de oven, let er dan op dat de aansluitsnoeren niet in aanraking komen met hete oppervlakken of vastgeklemd raken tussen de ovendeur.
• Gebruik altijd ovenwanten om hete vuurvaste schotels of schalen uit de oven te halen.
• Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktema­teriaal van de oven achteruitgaat.
• Schakel voordat u de oven gaat reinigen de stroom uit of haal de stekker uit het stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de oven in de stand UIT staat als hij niet meer wordt gebruikt.
• Deze oven is geschikt voor gebruik als afzonderlijk apparaat of in combinatie met een elektrische kook­plaat, voor aansluiting aan enkelfase 230 V.
• Het apparaat mag niet worden gereinigd met een tot een hoge temperatuur verwarmde stoomreiniger.
• Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen krabbers. U kunt daarmee krassen op het glas van de deur veroorzaken en dat kan leiden tot het barsten van het glas.
2
Page 3
Veiligheid van personen
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse­nen. Het is gevaarlijk om het door kinderen te laten gebruiken of hen ermee te laten spelen.
• Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in werking is. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, blijft deze nog lange tijd warm.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of andere personen met beperkte lichamelijke, zintuig­lijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan erva­ring en kennis, tenzij dit plaatsvindt onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
Beschrijving van het product
6711 12
tenzij zij van een dergelijke persoon instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de service-afdeling van de fabrikant of door een service-afdeling die door de fabrikant geautoriseerd is en gebruik alleen originele onderdelen.
• Probeer in geval van een storing of defect dit apparaat nooit zelf te repareren. Reparaties die door niet-des­kundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
14 15
13
1
3
8
4
5
9
10
1 Bedieningspaneel 2 Ovenlampje 3 Grill 4 Ventilator 5 Typeplaatje 6 Indicatielampjes waterreservoir 7 Waterreservoir 8 Stoominlaat
2
9 Waterafvoerklep 10 Waterafvoersonde 11 Thermostaatknop 12 Elektronisch programmeren 13 Functieknop van de oven 14 Controlelampje thermostaat 15 Bedrijfscontrolelampje
3
Page 4
Ovenaccessoires
Bakplaat Braadslede
Rooster
Bedieningsknoppen
Uittrekbare bedieningsknoppen
De oven is uitgerust met uittrekbare bedieningsknoppen. Deze knoppen kunnen geheel verzonken zijn in het be­dieningspaneel als de oven uit staat.
Thermostaatknop
Draai de temperatuurregelknop rechtsom om temperatu­ren tussen 50°C en 250° te kiezen
Ovenfuncties
Oven is uitgeschakeld
4
Ovenlampje
Boven- en onderwarmte
Hetelucht
Onderwarmte
Grote grill
Grillen met hete lucht
Hetelucht
Pizza
De bereiding met stoom
Page 5
Bedrijfscontrolelampje
Het lampje "oven aan" gaat branden als de functieknop wordt ingesteld.
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje blijft branden tot de juiste temperatuur bereikt is. Daarna gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt gehouden.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door on­juist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onder­delen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermo­staat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zo­dra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. Als de veiligheidsthermostaat vanwege ondeskundig ge­bruik is geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is afgekoeld, alleen de oorzaak van de fout op te lossen; wordt de ther­mostaat daarentegen geactiveerd vanwege een defect on­derdeel, dan dient u contact op te nemen met de klanten­service.
Koelventilator
De koelventilator is ontwikkeld om de oven en het bedie­ningspaneel af te koelen. De ventilator wordt nadat de oven enkele minuten in werking is automatisch inge­schakeld. Warme lucht wordt door de opening in de buurt van de handgreep van de ovendeur uitgeblazen. Als de oven wordt uitgeschakeld, blijft de ventilator ingescha­keld om de oven en het inbouwelement na te koelen, daarna schakelt de ventiltor automatisch uit.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal binnen en buiten, voordat u de oven in gebruik neemt.
De oven werkt alleen als u de tijd hebt ingesteld.
Als u de oven voor de eerste keer gebruikt, dient u de huidige tijd in te stellen met de programmeringseen­heid (raadpleeg de instructies in het hoofdstuk "Elektro­nische programmeringseenheid").
Voordat u de oven inschakelt:
1. Stel de thermostaat in op stand 250 ;
Het gebruik van het waterreservoir
1
Selecteer de functie "STOOM"
Trek het reservoir naar buiten zoals weergegeven op de afbeelding.
3
Vul het reservoir met water tot het controle­lampje "reservoir vol” gaat branden. Sluit het re­servoir weer door druk uit te oefenen op het midden van het deksel.
Waarschuwing! Gebruik alleen drinkwater om het
waterreservoir mee te vullen. Gebruik GEEN gefilterd water, gedistilleerd water, gedemineraliseerd water of andere vloeistoffen. Schenk geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen (grappa, whisky, cognac, etc.) in de watervullade.
2.
Draai de keuzeknop naar het symbool
3. Verwarm de oven LEEG gedurende ongeveer 45 mi-
nuten;
4. Ventileer de ruimte gedurende de hele handeling. Gedurende de eerste minuten van de werking, IS HET ABSOLUUT NORMAAL dat er rook en onaangename luchtjes uit de oven komen. Dit wordt veroorzaakt door de opwarming van de thermische isolatie en door fabrica­geresten.
2
Helemaal tot de eind­aanslag naar buiten trek­ken.
4
Om het reservoir te sluiten, het naar binnen duwen tot het weer op zijn oorspronkelijke plaats zit.
5
Page 6
Laat de oven na 45 minuten afkoelen, maak daarna de binnenkant schoon met warm water en een zacht reini­gingsmiddel. Wij adviseren u bovenstaande procedure te herhalen met
de dubbele grillfunctie
voor ongeveer 5-10 minuten.
en bereiding met hetelucht
Bediening
Pak, om de deur te openen, altijd de handgreep in het midden vast.
Voordat u voor de eerste keer bakt, dient u de GRILL
en de LEKBAK (d.w.z. de geëmailleerde metalen bak met verhoogde randen die zich in de oven bevindt) te wassen.
De timer
21 3
8
1
“Bereidingsduur" controlelampje
2 Display - " 3
“Kookwekker" controlelampje
4
"Tijdstip van de dag" controlelampje
5 Bedieningsknop verhogen " + " 6
Drukknop voor het selecteren van een functie
7 Bedieningsknop verlagen " - " 8
“Einde bereiding" controlelampje
De oven werkt pas nadat de klok is ingesteld. De oven kan echter ook zonder enige programmering
bediend worden.
Als de stroom uitvalt worden alle instellingen (klok, programma-instelling of lopend programma) ge-
wist. Als de stroomtoevoer weer hersteld is, knipperen de
4567
cijfers in het display en moet de klok/timer gereset wor­den.
Tijd instellen
Zodra het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten, of na een stroomstoring, begint het lampje "tijd van de dag" te knipperen.
Om het juiste tijdstip van de dag in te stellen:
1. Druk op de toetsen " - " of " + " om de tijd in te stellen.
2. Wacht 5 seconden: het lampje "tijd van de dag" gaat uit en de ingestelde tijd verschijnt op het display.
Om het juiste tijdstip van de dag te wijzigen:
1. Druk herhaaldelijk op de keuzeknop tot het lampje "tijd van de dag" knippert op het display. De tijd kan alleen worden gewijzigd als automatische functies niet "Kooktijd" of "Einde kooktijd" hebben ingesteld).
2. Wacht 5 seconden: het lampje "tijd van de dag" gaat uit en de ingestelde tijd verschijnt op het display.
Waarschuwing!
6
Page 7
Indien een stroomstoring is opgetreden, worden de ge­gevens die in de progammeringseenheid zijn ingevoerd, gewist en dienen deze weer te worden ingevoerd als de stroom is hersteld.
Bereidingsduurfunctie
Met deze functie wordt de oven automatisch uitgescha­keld als de tijd van een geprogrammeerde bereidingsduur afgelopen is. Zet het gerecht in de oven, selecteer een bereidingsfunctie en stel de bereidingstemperatuur in.
Druk herhaaldelijk op knop dingsduur” te kiezen. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen. Ga dan als volgt verder:
Zo stelt u de bereidingstijd in
1. Druk op knop " + " of " - ".
2. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling: het “Bereidingsduur” controlelampje den en op het display verschijnt weer het tijdstip van de dag.
3. Als de bereidingstijd is afgelopen schakelt de oven zich automatisch uit en zal er een geluidssignaal klinken, terwijl het controlelampje gaat knipperen. Draai de ovenregelaar en de thermostaatknop op nul. Om het geluidsalarm uit te schakele n een willekeurige toets indrukken.
Door het uitschakelen van het geluidsalarm w ordt de oven weer op handmatig gezet, en als de functieknop en de thermostaatknoppen niet op nul gezet zijn, zal de oven weer gaan opwarmen.
De tijdsduur annuleren
1.
Druk herhaaldelijk op knop reidingsduur” te kiezen. Het betreffende controle-
lampje de resterende kooktijd.
2. Druk op knop " - " tot het display toont “0:00”. 5 seconden later gaat het controlelampje uit en zal het tijdstip van de dag weer op het display verschijnen.
gaat knipperen en op het display verschijnt
om de functie “Berei-
gaat bran-
om de functie “Be-
Einde bereiding
Met deze functie kunt u de oven zodanig instellen dat deze automatisch uitgeschakeld wordt als de tijd van een ge­programmeerde bereidingsduur afgelopen is. Zet het ge­recht in de oven, selecteer een bereidingsfunctie en stel de bereidingstemperatuur in. Druk herhaaldelijk op knop
om de functie “Einde bereidingstijd” te kiezen. Het
betreffende controlelampje
Zo stelt u het einde van de bereidingstijd in
1. Druk op knop " + " of " - ".
2. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling: het “Einde bereiding” controlelampje
den en op het display verschijnt weer het tijdstip van de dag.
3. Als de bereidingstijd is afgelopen schakelt de oven zich automatisch uit en zal er een geluidssignaal klinken, en het controlelampje gaat knipperen. Draai de ovenregelaar en de thermostaatknop op nul. Om het geluidsalarm uit te schakelen een willekeurige toets indrukken.
Door het uitschakelen van het geluidsalarm wordt de oven weer op handmatig gezet, en als de functieknop en de thermostaatknoppen niet op nul gezet zijn, zal de oven weer gaan opwarmen.
Zo annuleert u het einde van de bereidingstijd
1.
Druk herhaaldelijk op knop bereidingstijd” te kiezen. Het betreffende controle-
lampje de geprogrammeerde Einde bereidingstijd.
2. Druk op knop " - " tot het display de huidige tijd van de dag toont. De programmeringseenheid zal piepen en het controlelampje gaat uit.
gaat knipperen en op het display verschijnt
gaat knipperen.
gaat bran-
om de functie “Einde
7
Page 8
Bereidingsduur en Einde bereidingstijd gecombineerd
De functies "Bereidingsduur"" en "Einde bereidingstijd" kunnen tegelijk gebruikt worden om de oven automatisch in te schakelen en later uit te schakelen.
1.
Met de functie "Bereidingsduur" dingstijd in zoals beschreven in het betreffende hoofdstuk) stelt u de tijdsduur in. Druk dan op toets
en het display vertoont de geprogrammeerde in-
stelling.
2.
Met de functie "Einde bereidingstijd" Einde bereidingstijd in zoals beschreven in het be­treffende hoofdstuk) stelt u het einde van de berei­dingstijd in. Het overeenkomstige controlelampje gaat branden en op het display verschijnt het tijdstip van de dag. De oven zal in- en uitgeschakeld worden volgens de in­gestelde programma's.
(Stel de berei-
(Stel de
Kookwekker
Het alarm van de kookwekker klinkt na afloop van de in­gestelde tijdsduur, maar de oven blijft aan, indien hij in gebruik is.
Zo schakelt u de kookwekker uit
1.
Druk herhaaldelijk op knop functie te selecteren. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen en op het display verschijnt de
resterende tijd.
2. Druk op knop " - " tot het display toont “0:00”. 5 seconden later gaat het controlelampje uit en zal het tijdstip van de dag weer op het display verschijnen.
om de “Kookwekker”
De voorbereiding van de oven voor bereidingen met stoom
Vul het waterreservoir altijd voordat u de stoom­functie gebruikt
Indicatielampje "Reservoir leeg" Het indicatielampje geeft aan dat het reservoir leeg
is en dat u dit bij moet vullen.
Indicatielampje "Reservoir vol" Het indicatielampje geeft aan dat de oven gereed is
voor bereiding met stoom.
Zo stelt u de kookwekker in
1.
Druk herhaaldelijk op knop om de “Kookwekker” functie te selecteren. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen.
2. Druk op knop " + " of " - " (maximaal: 2 uur, 30 minuten).
3. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling: het “Kookwekker” controlelampje
4. Als de ingestelde tijdsduur is afgelopen begint het controlelampje te knipperen en klinkt er een geluids­signaal. Om het geluidsalarm uit te schakelen een willekeurige toets indrukken.
8
gaat branden.
Trek het waterreservoir eruit en vul het met water tot het lampje "reservoir vol"
citeit van het waterreservoir is 0,8 l. Het is voldoende voor ongeveer 40/45 minuten koken. Duw het waterreservoir daarna terug op zijn oorspronke­lijke plaats. Nu is de oven klaar voor een bereiding met stoom.
Indien u het waterreservoir vult met de maximale capaciteit (0,8 l) en het lampje "reservoir leeg" blijft
branden, dan vereist de storing technische hulp.
aan gaat. De maximale capa-
Page 9
Als u te veel water in het waterreservoir giet, zal een
beveiligingsafvoer het in de oven laten lopen. Veeg het overtollige water onmiddellijk op met een spons of doek.
Bereiding met stoom
Voor de bereiding met stoom gaat u als volgt te werk:
1. Vul het waterreservoir altijd voordat u de stoomfunc-
tie gebruikt. Raadpleeg "De oven voorbereiden op bereidingen met stoom" om het waterreservoir te vul­len.
2. Maak de gerechten klaar in pannen die geschikt zijn
voor gebruik in de oven. Plaats ze op de grill op het niveau dat staat aangegeven in de kooktabellen. Het 2e niveau van beneden geeft over het algemeen de beste resultaten.
Adviezen en tips voor de bereiding met stoom
• Bedek de pannen niet met deksels omdat deze voor­komen dat de stoom in contact komt met het voedsel.
• U kunt uw gerechten ook rechtstreeks op het rooster bereiden. In dat geval niet vergeten wat water in de lekbak te gieten en deze onder het rooster te plaatsen.
• Zo wordt het vet dat tijdens de bereiding smelt opge­vangen en het water voorkomt dat het vet verbrandt en er onaangename luchtjes of rook ontstaan
• Als u de deur wilt openen om de bereidingen te con­troleren, denk er dan aan Om de STOOM-functie uit te schakelen . Na de controle de deur weer sluiten en de bereiding met stoom opnieuw kiezen.
Een eventuele vorming van condens op de ruit van
de deur, op de wanden en de bodem van de oven brengt de werking ervan niet in gevaar. Wij adviseren u de condens na afloop van de bereiding af te vegen.
Wees voorzichtig bij het openen van de ovendeur
want er ontsnapt onmiddellijk hete stoom.
3. Draai de functieknop van de oven op de stoomfunctie
4. Stel de temperatuur in tussen de 140 en 230 °C. Be­reidingen met stoom geven niet erg goede resultaten bij temperaturen boven de 230° C.
De stoom begint uit de oven te komen als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
5. Maak het waterreservoir leeg na elke bereiding met stoom (zie "Het waterreservoir leegmaken")
Waarschuwing! Wacht minimaal 30 minuten na bereidingen met stoom om te voorkomen dat er heet
water uit de waterafvoerklep komt.
Accessoires voor de bereiding met stoom
De accessoires voor de bereiding met stoom (verkrijgbaar in een afzonderlijke set) bieden de mogelijkheid de be­reiding met stoom uit te breiden, u kunt, bijvoorbeeld, specifieke bereidingen voor groente, vis, enz. maken.
De accessoires bestaan uit:
• een dieetvorm, bestaande uit twee halve schalen van speciaal glas met een uitsparing voor de plaatsing van een stoominjector (Afb. 1);
• een klein rooster dat geplaatst kan worden in de di­eetvorm om de levensmiddelen op te leggen;
• 2 injectoren voor bereidingen met stoom;
• een speciale sonde voor gebruik met de twee injectoren voor bereidingen met stoom; de laatste worden inge­bracht in de eerste en gebruikt zoals afgebeeld in af­beeldingen 1 en 2.
9
Page 10
Afbeelding 1
De bereiding met stoom in de dieetvorm is met name geschikt voor groenten: de smaak wordt verbeterd zonder toevoeging van water en de voedingswaarden van de le­vensmiddelen blijven onveranderd. De bereiding met directe stoom (Afb. 2) die gebruik maakt van de injector met gaatjes is ideaal voor kip en kalkoen. Het vlees wordt dankzij de stoom ook van binnen gaar, terwijl de buitenkant roze gebraden wordt dankzij de be­reiding met hete lucht, waardoor het vlees mals, zacht en
Nuttige aanwijzingen en tips
smaakvol wordt. De gaten in de injector mogen niet ge­blokkeerd zijn; daarom moet de injector altijd in de holte van de kip of kalkoen geplaatst worden, zoals aangegeven op Afb. 2.
Afbeelding 2
Het uiteinde van de sonde met het metalen element
moet in het gat van de naar buiten komende stoom geplaatst worden. De twee injectoren moeten geplaatst worden aan het andere uiteinde van de sonde.
De oven heeft vier inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van de oven.
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen van de accessoires om de
geëmailleerde delen van de oven niet te beschadigen.
Waarschuwing! Alle bereidingen moeten uitgevoerd worden met gesloten deur, ook grillen.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen als u gerechten uit de oven haalt.
• De oven werkt op temperaturen van tussen 30°C en 250°C. Daarom, dient u altijd houders te gebruiken die bestand zijn tegen dergelijke temperaturen (bijv. me­talen pannen, hittebestendige borden, ovengerei).
• Deze oven is uitgerust met een exclusief bereidings­systeem dat zorgt voor een natuurlijke luchtcirculatie en de afvoer van de bereidingsdampen. Hierdoor kunt u gerechten in een constant vochtige omgeving berei-
den waardoor ze zacht van binnen en knapperig van buiten worden. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er stoom ontstaan, die bij het openen dan de deur naar buiten komt. Dit is helemaal normaal.
• Zet tijdens de bereiding nooit voorwerpen op de bodem van de oven en bedek deze niet met aluminiumfolie, daardoor kan het email beschadigd raken en uw ge­rechten bederven. Zet uw houders, vuurvaste schalen, aluminiumfolie op het op de juiste wijze in de geleiders van de oven geplaatste rooster.
• Indien u kookt met vetten of olies (bijv. gebakken voedsel), dient u ervoor te zorgen dat deze vetten niet oververhit raken: deze kunnen namelijk bij hoge tem­peraturen in brand vliegen.
• Als u daarom eten in de oven plaatst of eruit verwijdert, dient u ervoor te zorgen dat de vetten (olie, vleessap­pen, gesmolten vet) niet in aanzienlijke hoeveelheden op de bodem terecht komen . Maak in dat geval de bodem van de oven zorgvuldig schoon voordat u aan een volgende bereiding begint. Daarmee voorkomt u ook dat er onaangename rook en geurtjes ontstaan.
10
Page 11
Waarschuwing! Pas bij het openen van de deur,
tijdens of aan het einde van de bereiding, altijd op voor de hete luchtstroom die uit de oven komt. Wanneer de damp op de deur van de oven slaat, verandert hij in condens. Om de vorming van condens te beperken moet u de oven gedurende ongeveer 10 minuten voordat u met de bereiding begint voorverwarmen. Wij adviseren u de condens na afloop van de bereiding af te vegen.
Voor de bereiding van gebak
• De beste temperatuur voor het bereide van gebak is
tussen de 150 °C en 200 °C.
• Warm de oven ongeveer 10 minuten voor het bakken
voor.
• Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de
baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één
niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Bereid geen vlees dat minder weegt dan 1 kg. Het be-
reiden van te kleine hoeveelheden maakt het vlees droog.
• Om rood vlees aan de buitenkant goed gaar en toch
sappig te krijgen, dient u de temperatuur in te stellen op 200 °C-250 °C.
• Voor wit vlees, gevogelte en vis, stelt u de temperatuur
in op 150°C-175°C.
• Gebruik een lekbak voor erg vet voedsel om te oven te
behoeden voor blijvende vetvlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te ver-
mijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten.
• Om teveel stoom in de oven tijdens het braden te ver-
mijden, kunt u iets meer toevoegen als de originele hoeveelheid opdroogt.
Hints en tips bij het gebruik van de grill
• De meeste gerechten kunnen het beste op het rooster
in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor wordt een maximale luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het voedsel zich niet in maar boven het vet en de vlees­sappen.
• Stem het niveau van het rooster en de grillpan af op de
dikte van het voedsel.
• Plaats het voedsel dicht bij het element als u het snel wilt bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer bereiding.
• Droog het voedsel vóór het grillen goed af, zodat het niet gaat spatten. Strijk mager vlees en vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter, zodat de gerechten tijdens de bereiding mals blijven.
• Overige ingrediënten, zoals tomaten en champignons, kunnen tijdens het grillen van vlees onder de grill wor­den geplaatst.
• Bij het roosteren van brood raden we aan de bovenste plaat te gebruiken met het rooster in de 'hoge' positie.
• Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoogste stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of toast gaat maken. Pas indien nodig de warmte-instelling en de stand van het rooster tijdens het bereiden aan.
• Indien nodig moet het voedsel tijdens de bereiding worden omgedraaid.
• Bij gebruik van de middengrill, dient u ervoor te zorgen dat het voedsel in het midden op het grillrooster is geplaatst, direct onder het grillelement.
Boven- en onderwarmte
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. Op deze manier komt de warmte zowel van de bovenkant als de onderkant en wordt het gerecht gelijkmatig bereid.
: De warmte komt alleen van de onderkant. Deze func­tie kan gebruikt worden om de bereiding van een gerecht te voltooien of om de onderkant van een gerecht te ver­warmen. Stel de hoogte van het rooster met de daarvoor bedoelde geleiders naar beneden af.
Grill
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
(dubbele grill) en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. Door de keuzeknop op de stand van de dub­bele grill te zetten verkrijgt u de maximale warmte voor het grillen van uw gerechten.
Bereiding met de pizzafunctie
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. De bereiding met de pizzafunctie wordt verkregen dankzij de werking van het onderste verwarmingselement, de grill en de warme lucht die verspreid wordt door de ventilator. Deze functie is met name geschikt voor het bakken van pizza's en brood. Om het gerecht beter gaar te laten wor-
11
Page 12
den adviseren wij u de roosters van de oven op het eerste of tweede niveau van beneden te plaatsen, afhankelijk van de dikte van het gerecht.
Hetelucht
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. Bij deze bereidingswijze komt de warmte van het ronde ver­warmingselement op de achterkant van de oven en de warme lucht wordt door een ventilator in circulatie ge­bracht. Zo kunt u meerdere gerechten tegelijkertijd berei­den, door ze op verschillende hoogtes te plaatsen. Als u twee gerechten tegelijkertijd wilt bereiden, adviseren wij u de eerste en derde geleider van onderaf te gebruiken. Als u de oven echter voor de bereiding van slechts een gerecht gebruikt, kies dan de onderste geleiders, zodat u betere resultaten verkrijgt.
Grillen met hete lucht
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. Hetelucht grillen krijgt u door grill- en ventilatiefuncties af te wisselen. Op deze wijze wordt voedsel geleidelijk verwarmd en is niet onderhevig aan lange perioden van direct grillen. Hetelucht grillen is met name geschikt voor dikke stukken vlees, gevogelte of hele vissen (forel, makreel, harder).
Waarschuwing! Kies voor bereidingen grillen met hete lucht een temperatuur van maximaal 200°C.
Bereidingstabel
Bak- en braadschema
GEBAK
Boven- en on-
GERECHT
Schuimtaart 2 170 2 (1 en3)160 2 (1 en3)165 45-60 In cakevorm
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
Hetelucht Hetelucht
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Zandtaartdeeg 2 170 2 (1 en3)160 2 (1 en3)160 24-34 In cakevorm
Karnemelk kwarktaart
Appelgebak (appeltaart)
Strudel 2 175 2 150 2 150 60-80 Op bakplaat Confituurtaart 2 170 2 160 2 links
Fruitcake 2 170 2 155 2 155 60-70 In cakevorm 26 cm Biscuittaart
(botervrije bis­cuittaart)
12
1 170 2 160 2 165 60-80 In cakevorm 26 cm
1 170 2 links
rechts
2 170 2 160 2 160 35-45 In cakevorm 26 cm
+
160 2 links
+
rechts
+
rechts
160 100-120 2 cakevormen van 20 cm
op het grillrooster
160 30-40 In cakevorm 26 cm
Page 13
GERECHT
Kerstcake/rij-
Boven- en on-
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
2 170 2 160 2 160 50-60 In cakevorm 20 cm
Hetelucht Hetelucht
Niveau
Temp
Niveau
[°C]
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
kelijk gevulde fruitcake
Pruimentaart 2 170 2 160 2 165 50-60
In broodvorm
Kleine cakes 3 170 3 (1 en3)160 3 (1 en3)165 20-30 Op bakplaat
1)
Koekjes 3 150 3 150 3 (1 en3)140 20-30
Op bakplaat
1)
Schuimpjes 3 100 3 100 3 115 90-120 Op bakplaat Broodjes 3 190 3 180 3 180 15-20
Soesjes 3 190 3 180 3 (1 en3)180 25-35
Op bakplaat Op bakplaat
1)
1)
Taartjes 3 180 2 170 2 170 45-70 In cakevorm 20 cm Victoriataart 1 of 2 180 2 170 2 170 40-55 Links + rechts in cake-
vorm van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
Boven- en on-
GERECHT
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 1 195 60-70 1 -2 stukken, 500 gram
Roggebrood 1 190 1 180 1 190 30-45 In broodvorm Broodjes 2 190 2 (1 en3)180 2 (1 en3)180 25-40 6 - 8 broodjes op een bak-
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30 Scones 3 200 2 190 2 190 10~20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Hetelucht Hetelucht
Niveau
Temp
Niveau
[°C]
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
per stuk
1)
plaat
Op lekbak
Op bakplaat
1)
1)
1)
13
Page 14
OVENSCHOTELS
Boven- en on-
GERECHT
Pastaflan 2 180 2 180 2 180 40-50 In vorm Groenteflan 2 200 2 175 2 200 45-60 In vorm Quiches 1 190 1 190 1 190 40-50 In vorm Lasagnes 2 200 2 200 2 200 25-40 In vorm Cannelloni 2 200 2 190 2 200 25-40 In vorm Yorkshire pud-
ding
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
2 200 2 210 2 210 20-30 6 puddingvormen
Hetelucht Hetelucht
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
VLEES
Boven- en on-
GERECHT
Rundvlees 2 200 2 190 2 190 50-70 Op rooster en lekbak Varkensvlees 2 180 2 180 2 180 90-120 Op rooster en lekbak Kalfsvlees 2 190 2 175 2 175 90-120 Op rooster en lekbak Engelse ros-
bief rood Engelse ros-
bief medium Engelse ros-
bief doorbak­ken
Varkens­schouder
Varkensschen­kel
Lamsvlees 2 190 2 190 2 190 110-130 Bout Kip 2 200 2 200 2 200 70-85 Alles op lekbak Kalkoen 1 180 1 160 1 160 210-240 Alles op lekbak Eend 2 175 2 160 2 160 120-150 Alles op lekbak Gans 1 175 1 160 1 160 150-200 Alles op lekbak Konijn 2 190 2 175 2 175 60-80 In stukken
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
2 210 2 200 2 200 44-50 Op rooster en lekbak
2 210 2 200 2 200 51-55 Op rooster en lekbak
2 210 2 200 2 200 55-60 Op rooster en lekbak
2 180 2 170 2 170 120-150 Op lekbak
2 180 2 160 2 160 100-120 2 stukken op lekbak
Hetelucht Hetelucht
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
14
Page 15
Boven- en on-
GERECHT
Haas 2 190 2 175 2 175 150-200 In stukken Fazant 2 190 2 175 2 175 90-120 Alles op lekbak
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
Hetelucht Hetelucht
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
VIS
Boven- en on-
GERECHT
Forel/zeebra­sem
Tonijn/zalm 2 190 2 (1 en3)175 2 (1 en3)175 35-60 4-6 filets
Tijden zijn exclusief voorverwarmen De lege oven moet altijd 10 minuten voorverwarmen.
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
2 190 2 (1 en3)175 2 (1 en
Hetelucht Hetelucht
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
3) 2 (1 en 3)
Berei-
Temp
dingstijd
[°C]
175 40-55 3-4 vissen
[min]
Opmerkingen
Grilleren
GERECHT Hoeveelheid Grilleren Bereidingstijd (minuten)
Stuks gram temp. °C 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14 Biefstukken 4 600 3 250 10~12 6~8 Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12 Varkenskotelet 4 600 3 250 12~16 12~14 Kip (in twee helf-
ten) Spiezen 4 / 3 250 10~15 10~12 Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12 Broodjes 4~6 / 3 250 5~7 / Geroosterd brood 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) Vijf minuten voorverwarmen
2 1000 3 250 30~35 25~30
1)
6 600 2 250 20-30
15
Page 16
Waarschuwing! Als u de functie grillen met hetelucht gebruikt, dient u een maximale
temperatuur van 200°C te selecteren
Grillen met hete lucht
GERECHT Hoeveelheid
(gr.)
Rollade (kalkoen) 1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30 Kip (in twee helf-
ten) Kippenpoten 3 200 15 ~ 20 15 ~ 18 Kwartel 500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25 Groentegratin 3 200 20 ~ 25 — Sint 3 200 15 ~ 20 — Makreel 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15 Vismoten 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30
Rekstand Temp. °C Bereidingstijd (minuten)
onderkant bovenkant
De oventemperaturen zijn slechts bedoeld als lei­draad. Het kan nodig zijn om de temperaturen te
verhogen of te verlagen om te voldoen aan individuele voorkeuren en vereisten.
Pizzafunctie
GERECHT Pizzafunctie Bereidingstijd (minuten) AANTEKENINGEN
temp. °C
Pizza, groot 1 200 15~25 Op bakplaat Pizza, klein 1 200 10~20 op bakplaat of op rooster Broodjes 1 200 15~25 Op bakplaat
De aangegeven temperaturen zijn richtgetallen. Misschien moeten de temperaturen aangepast wor-
den aan persoonlijke wensen.
Bereiding met de functie "Stoom"
Volgens de bereidingstijd in de tabel moet het re­servoir meer dan eens worden gevuld tijdens het
bereidingsproces. Als het waterreservoir leeg is, gaat het lampje "Reservoir leeg" aan. Raadpleeg "De oven voor­bereiden op bereidingen met stoom" om het waterreser­voir bij te vullen.
16
Page 17
GEBAK
GERECHT Functie "Stoom" Bereidingstijd in mi-
nuten
Appeltaart
Plaathoogte temperatuur °C
1)
2 160 90-120 In cakevorm van 20
Taarten 2 175 30-40 In cakevorm van
Fruitcake 2 160 80-90 In cakevorm van
Biscuit 1 160 40-45 In cakevorm van
Plaatkoek
Fruitcake
1)
1)
2 150 100-110 In cakevorm van 20
2 160 40-50 in broodvorm
Kleine cakes 3 165 30-35 op bakplaat Koekjes 3 150 20-35 op bakplaat Koffiebroodjes met
1)
gist
1)
Brioches
1) De bereidingstijden in de tabel zijn exclusief voorverwarmen. U moet de oven gedurende ongeveer 10 minuten voorverwarmen voordat u met de bereiding begint.
2 200 12-20 op bakplaat
3 180 20-30 op bakplaat
AANTEKENINGEN
cm
26cm
26cm
26cm
cm
BROOD EN PIZZA
GERECHT GEWICHT IN GR. Functie "Stoom" Bereidingstijd in
minuten
Wit brood
Broodjes
Plaathoogte temperatuur °C
1)
1000 g 2 190 40-60 1 - 2 broden 500
1)
500 g 2 190 20-30 6 - 8 broodjes op
Pizza 1 200 20-30 op bakplaat
1) De bereidingstijden in de tabel zijn exclusief voorverwarmen. U moet de oven gedurende ongeveer 10 minuten voorverwarmen voordat u met de bereiding begint.
AANTEKENIN-
GEN
gr
een bakplaat
OVENSCHOTELS
GERECHT Functie "Stoom" Bereidingstijd in mi-
Plaathoogte temperatuur °C
nuten
met groenten 1 175 30-40 Pyrexschaal Quiches 2 200 50-60 in bakvorm
AANTEKENINGEN
17
Page 18
GERECHT Functie "Stoom" Bereidingstijd in mi-
Plaathoogte temperatuur °C
Lasagne 2 190 45-60 Pyrexschaal Aardappelen stomen 1 180 32-42 Pyrexschaal Aardappelgratin 1 185 50-60 Pyrexschaal
nuten
AANTEKENINGEN
VLEES
GERECHT GEWICHT IN GR. Functie "Stoom" Bereidingstijd in
Plaathoogte temperatuur °C
Varkensbraad­stuk
Kalfsvlees 1000 g 2 180 90-100 Bereid op het
Engelse rosbief (rood)
Rosbief, medium 1000 g 2 210 61-65 Bereid op het
Engelse rosbief doorbakken
Lamsvlees 1000 g 2 175 120-150 Bout Kip 1000 g 2 200 50-60 Hele Kalkoen 4000 g 1 175 150-180 Hele Eend 1 175 150-180 Hele Gans 3000 g 1 160 120-150 Hele Konijn 2 180 90-120 In stukken
1000 g 2 180 80-90 Bereid op het
1000 g 2 210 53-55 Bereid op het
1000 g 2 210 65-70 Bereid op het
minuten
AANTEKENIN-
GEN
rooster
rooster
rooster
rooster
rooster
VIS
GERECHT GEWICHT IN GR. Functie "Stoom" Bereidingstijd in
Plaathoogte temperatuur °C
Forel 1500 g 2 180 30-45 3-4 vissen Tonijn 1200 g 2 180 35-60 4-6 filets Stokvis 2 210 20-30
minuten
AANTEKENIN-
GEN
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Trek voordat u de oven gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact en laat de oven afkoelen.
18
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een tot een hoge temperatuur verwarmde stoomreiniger.
Page 19
Belangrijk: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact worden ge­haald.
Voor een lange levensduur van uw apparaat is het nodig om regelmatig de volgende reinigingswerkzaamheden uit te voeren:
• Maak de oven pas schoon als deze is afgekoeld.
• Maak de geëmailleerde delen schoon met een sopje.
• Gebruik geen schuurmiddelen.
• Droog de onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat met een zachte doek.
• Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of warme azijn.
Het email van de oven is uiterst duurzaa m en in hoge mate resistent. De inwerking van hete fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke) kunnen echter op de oppervlakken van email blijvende matte en ruwe vlekken achterlaten. Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van het emaille hebben echter geen invloed op de func ties van de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daardoor voorkomen. Reinigingsmiddelen Voordat welke schoonmaakmiddelen dan ook voor uw oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant. Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET wor­den gebruikt, aangezien deze de toplaag van de opper­vlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen. Buitenkant reinigen Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende producten vermijden:
• Huishoudreiniger en bleekwater.
• Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn voor pannen met antiaanbaklaag.
• Brillo- of staalwolsponsjes.
• Chemische ovenreiniger of spuitbussen.
• Roestverwijderaars.
• Vlekverwijderaars voor wasbakken/aanrechten.
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant met een warm sopje. Mocht het binnenvenster van de deur erg
verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een speciaal reinigingsmiddel aan te bevelen. Gebruik geen krabber om aangekoekt vuil te verwijderen. Binnenkant oven De emaillen bodem van de oven kunt u het beste reinigen terwijl de oven nog warm is. Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel. Af en toe moet de oven grondiger worden gereinigd. Gebruik daar­voor een in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
Ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee glasplaten. Om het schoon­maken makkelijker te maken kunt u de ovendeur losmaken en de binnenste platen verwijderen.
Waarschuwing! Let op - De ovendeur moet
gedemonteerd worden voordat u hem schoon kunt maken. De ovendeur kan onverwacht dichtvallen als u probeert de binnenste platen te verwijderen als de deur nog aan de oven bevestigd is.
Ga als volgt te werk.
1
Open de deur zover mogelijk. Voorbij de twee scharnie­ren.
2
Til de scharnierhendel omhoog en kantel naar v o­ren.
19
Page 20
3
Sluit de deur op onge­veer 45°, terwijl u hem vasthoudt aan de twee bui­tenranden. Trek de deur naar voren en uit de behuizing.
4
Leg de deur op een stabiele ondergrond en bescherm het oppervlak van het handvat met een zachte doek.
Ga hiervoor als volgt te werk:
• De binnenste ruit met de sierrand aan de 4 kanten moet zo gemonteerd worden dat de versiering naar de bui­tenkant van de oven gericht is. De ruit is goed geplaatst als u geen ruw oppervlak voelt als u met uw vinger over de versiering gaat.
De binnenruit moet in zijn sponning geplaatst worden zoals aangegeven op de afbeelding 8. Nadat de glaspa­nelen zijn gemonteerd in de ovendeur dient u de proce­dure bij punt 6 in omgekeerde volgorde uit te voeren, zodat u zeker weet dat ze zijn vergrendeld.
90°
5
Gebruik de bouten om de binnenste platen te ver­wijderen.
90°
2
1
6
Draai beide vergren­delingen 90° en verwijder ze uit hun behuizing.
7
Til de bovenste plaat voorzichtig een stukje op en trek de plaat, die her­kenbaar is aan de versie­ringen op alle vier de kan­ten, eruit.
Maak de ovendeur schoon met lauw water en een zachte doek. Gebruik geen metalen sponsjes, staalwol of zuren, die het speciale thermoreflecterende oppervlak van de binnenste ruiten kunnen beschadigen.
8
Waarschuwing! Maak de ovendeur nooit schoon
als hij nog warm is, de ruiten zouden kunnen barsten. Als u krassen of scheuren in de glasplaat constateert, onmiddellijk contact opnemen met de Klantenservice en de platen laten vervangen.
Modellen van roestvrij staal of aluminium: Maak de ovendeur en het bedieningspaneel van roestvrij
staal of aluminium schoon met een vochtige spons en droog hem zorgvuldig af met een zachte doek. Gebruik geen metalen sponsjes, staalwol, zuren of schuurmidde­len, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak.
Reiniging van de afdichting van de ovendeur
Waarschuwing! Controleer de toestand van deze
afdichting regelmatig. Maak bij gelegenheid de afdichting schoon, zonder schurende voorwerpen of producten te gebruiken. Als u beschadigingen aan de afdichting constateert, onmiddellijk contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Gebruik de oven niet totdat de afdichting is vervangen.
Ovenrekken en geleiders
Voor het schoonmaken van de zijwanden kunnen de ge­leiderails aan de linker- en rechterzijde van de oven wor­den verwijderd.
20
Page 21
Inschuifrails uitnemen
2
1
1
Trek de rails bij de
voorkant uit de ovenwand.
2
Maak de rails vervol­gens aan de achterkant los.
Monteren van de geleiderails
1
2
Bij het terugplaatsen de rails eerst achter inhaken, dan aan de voorkant op de juiste positie brengen en vervol­gens de rails op hun plaats drukken. Reinig de geleiderails met warm zeepsop en verwijder hardnekkige vlekken met een goed vochtig gemaakt sponsje met zeep. Goed af­spoelen en met een zachte doek afdrogen.
Het ovenlampje vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet het nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
• Vermogen: 15 W/25 W;
• Voltage: 230 V (50 Hz);
• Hittebestendig tot 300 °C;
• Soort aansluiting: E14. Het ovenlampje vervangen
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is ge­haald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het linksom.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door een nieuw lampje.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stekker weer in het stopcontact.
Het waterreservoir leeg maken
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het toestel helemaal is afgekoeld voordat u met leegmaken
begint.
C
A
B
A
1
Maak de sonde voor de afvoer van het water klaar. Bevestig de aansluiting, in de afbeelding gemerkt m et de letter (A), aan een uit­einde.
C
3
Plaats de aansluiting in de klep door het met lichte druk te duwen in de richting die in de afbeel­ding staat aangegeven. Pomp het water weg.
2
Leg het andere uitein­de van de afvoersonde in een willekeurige bak. Plaats de aansluiting (A) in de uitlaatklep (C).
21
Page 22
C
4
Als al het water is weg­gepompt, ontkoppelt u de aansluiting van de klep.
Waarschuwing! Gebruik het afvoerwater niet o m het stoomreservoir weer te vullen.
Waarschuwing! Ookal brandt het lampje 'Reservoir
toch is het reservoir niet helemaal leeg.
leeg'
Wacht tot er geen water meer uit de waterafvoerklep komt.
Reiniging van het reservoir
Waarschuwing! Schenk geen water in de lade tijdens de reinigingscyclus.
Tijdens de reinigingscyclus zou er water uit de
stoomingang in de ovenruimte kunnen druppelen. Wij adviseren u om een opvangbak onder de stoomingang te plaatsen om te voorkomen dat er water op de bodem van de ovenruimte valt.
Zoals bij alle apparaten die water gebruiken (bijvoorbeeld strijkijzers), is het volstrekt normaal dat ook in uw oven kalk gevormd wordt. Na een bepaald aantal bereidingen met stoom, kan de kalk die is neergeslagen in het reservoir leiden tot een vermindering van die stoom. Na een periode van werking is het waarschijnlijk dat zich een bepaalde hoeveelheid kalkaanslag heeft opgebouwd. Wij raden u daarom aan om de delen van de oven, die stoom gene­reren, grondig te reinigen. In dat geval gaat u als volgt te werk: Maak het waterreservoir leeg na elke bereiding met stoom (volg de procedure in het hoofdstuk "Het waterreservoir leegmaken").
In dat geval gaat u als volgt te werk:
• Nadat u het water heeft geleegd uit het waterreservoir,
maakt u een oplossing van 500 cc water en 50 - 60 gram (vijf volle theelepels) met citroenzuur, of ontkal­kingsoplossing dat wordt gebruikt voor het ontkalken van koffiezetapparaten en wat te koop is bij super­markten of winkels met huishoudelijke apparatuur.
22
Citroenzuur is een goedgekeurd voedingsmiddel;
het is verkrijgbaar in kleine korrels die lijken op suiker. Het wordt meestal in de voedingsindustrie ge­bruikt en is te koop in slijterijen , in ruim gesorteerde supermarkten en ook in sommige drogisterijen
• Giet deze oplossing in de vullade.
• Laat de oplossing van citroenzuur ongeveer 60 minu-
ten in het reservoir staan, de oven moet koud zijn.
• Zet de oven aan en selecteer de stoomfunctie met een
temperatuur tussen de 140°C en 230°C. Na 20-25 minuten, schakelt u de oven uit.
• Laat de oven 5 -10 minuten afkoelen.
• Zet de oven aan en selecteer de stoomfunctie met een
temperatuur tussen de 140°C en 230°C. Na 10 minu­ten, schakelt u de oven uit. Laat de oven afkoelen en laat de inhoud van het reser­voir weglopen volgens de eerder beschreven proce­dure.
• Na afloop van deze handeling het reservoir een aantal
keren doorspoelen, door water in de vullade te gieten en via de afvoersonde weg te laten lopen, tot het water geen sporen van kalk meer vertoont. Verwijder even-
tuele kalkaanslag van de ovenruimte met een doek. Tijdens deze handeling zal er in de oven en de omgeving ervan de karakteristieke geur van citroen hangen. Als u voorziet dat u de oven gedurende een periode langer dan 2-3 weken niet zult gebruiken, adviseren wij u het water dat nog in het reservoir in de oven zit af te tappen.
Reiniging van de afvoersonde Maak na elke reiniging de sonde zorgvuldig schoon. Deze
kunt u met de hand in lauw water met normaal afwasmid­del wassen. Gebruik geen zuren, spuitbussen of dergelijke op de onderdelen van de stoomsonde om beschadigingen te voorkomen.
Aanwijzingen voor het gebruik van verschillende soorten water
Als u gebruik maakt van natuurlijk mineraal water, of in ieder geval water met weinig kalk, wordt de frequentie van de reinigingscycli drastisch beperkt (bijvoorbeeld, elke 100 -150 bereidingen). Als er in uw huisinstallatie een zuiveringssysteem of waterontharder is geïnstalleerd, kan het water uit de kraan zonder problemen gebruikt worden.
Eventueel gebruik van hard water (d.w.z. met een
hoog kalkgehalte) betekent dat u vaker schoon zult moeten maken, maar brengt de algemene werking van het apparaat absoluut niet in gevaar.
Page 23
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
(World Health Organization)
Calciumafzetting
0-60 mgl 0-6 0-3 zoet of zacht 150 cycli -2,5 maand
60-120 mgl 6-12 3-7 Middelmatig hard 100 cycli -2 maand
120-180 mgl 12-18 8-10 Hard of kalkhoudend 75 cycli -1,5 maand
meer dan 180 mgl meer dan 18 meer dan 10 Erg hard 60 cycli -1 maand
Waterhardheid
(Franse hardheid)
Waterhardheid
(Duitse hardheid)
Waterclassificatie Ontkalken om de
Problemen oplossen
Sommige storingen kunnen veroorzaakt worden door on­voldoende onderhoud of nalatigheid en kunnen makkelijk
STORING OPLOSSING
DE OVEN WERKT NIET Zorg dat de bedieningsknoppen juist zijn ingesteld voor koken en herhaal de
handelingen die in het handboek worden opgegeven.
worden opgelost zonder tussenkomst van de Technische dienst.
of
Controleer de veiligheidsschakelaars ("aardlek") van de elektrische installatie. Als de storing betrekking heeft op uw installatie, wend u dan tot een elektro­monteur.
DE OVENVERLICHTING GAAT NIET AAN
DE THERMOSTAATVERLICH­TING GAAT NIET AAN
DE OVEN DOET ER TE LANG OVER OM GERECHTEN TE BEREI­DEN OF WERKT TE SNEL.
ER SLAAT VOCHT NEER OP DE GERECHTEN EN OP DE BINNEN­KANT VAN DE OVEN
OP HET DISPLAY WORDT "12.00" WEERGEGEVEN.
ER LIGT WATER IN DE OVEN U heeft te veel water in het reservoir gegoten. Schakel alle functies van de oven
LAMPJE "RESERVOIR VOL" UIT
Draai de keuzeknop op een functie.
of
Schaf bij een Klantenservice een lampje aan dat bestand is tegen hoge tempe­raturen en monteer dit volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.
Draai de thermostaat op een temperatuur.
of
Draai de keuzeknop op een functie. Raadpleeg dit handboek (het hoofdstuk "Handige aanwijzingen en tips").
Laat de gerechten niet langer dan 15-20 minuten na de bereiding in de oven staan.
Stel het tijdstip in (zie deel "Instellen van de tijd").
uit, veeg daarna al het overtollige water met een spons of doek weg. Controleer of de ovenknop op het corresponderende symbool staat of
Vul het waterreservoir tot het controlelampje gaat branden. Als er water in de oven gaat stromen en het controlelampje “reservoir vol” nog niet brandt, is de tussenkomst van een technicus nodig.
23
Page 24
STORING OPLOSSING
LAMPJE "RESERVOIR LEEG"
AAN
DE STOOM WERKT NIET Controleer of de stoomfunctie is gekozen
• HET LEGEN VAN HET WATER­RESERVOIR DUURT MEER DAN DRIE MINUTEN.
• WATERLEKKAGE VAN STOOMINLAATRUIMTE
Vul het reservoir. Als het controlelampje, nadat u ongeveer een liter water in het reservoir heeft gegoten, blijft branden, dan is er voor het oplossen van de storing een gespecialiseerde technicus nodig.
Sluit de ovendeur goed. Vul het waterreservoir. Maak het waterreservoir schoon (zoals beschreven in de betreffende paragraaf). Het ingangsgat van de stoom in de oven kan verstopt zijn. Verwijder de kalk waardoor het gat verstopt is.
Maak het waterreservoir schoon (zoals beschreven in de betreffende paragraaf).
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement 1000 W Boven- en onderwarmte-elementen 1800 W Dubbel grillverwarmingselement 2450 W Verwarmingselement achterwand 2000 W Element voor grillen met hete lucht 1650 W Functie "Stoom" 2825 W "Pizza"functie 3025 W Ovenverlichting 25 W Ovenventilator 25 W Koelventilator 25 W Totaal maximaal vermogen 3075 W Voedingsspanning (50 Hz) 230 V
Minimale afmetingen inbouwruimte
hoogte in kolom: 587 mm hoogte onder aanrecht: 600 mm Breedte 560 mm diepte 550 mm
24
Page 25
Nuttige afmetingen ovenruimte
hoogte 335 mm Breedte 395 mm diepte 400 mm nuttig volume 53 liter
Montage-instructies
Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Elke ingreep mag slechts plaatsvinden als het apparaat uitge­schakeld is. Ingrepen mogen uitsluitend worden verricht door een erkend installateur. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
• De zekering en de huisinstallatie moeten op de max. belasting van het apparaat berekend zijn (zie typepla­tje).
• De huisinstallatie moet voorzien zijn van een aardaan­sluiting overeenkomstig de voorschriften en voldoen aan de betreffende geldende voorschriften.
• Het stopcontact of de meerpolige stroomonderbreker moeten na installatie van het apparaat makkelijk toe­gankelijk zijn.
Dit apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer. Aan het snoer moet een geschikte stekker gemonteerd worden, in overeenstemming met de elektrische bel asting zoals gespecificeerd op het typeplaatje. De stekker moet in een geschikte wandcontactdoos worden gestoken. In­dien u een directe aansluiting op de elektriciteitsvoorzie­ning (hoofdleiding) wenst, moet u een omnipolaire scha­kelaar, met een minimumafstand van 3 mm tussen de contactpunten, tussen het apparaat en de hoofdleiding monteren, die geschikt is voor de vereiste belasting en die in overeenstemming is met de geldende voorschriften. De groengele aardingsdraad mag niet onderbroken wor­den door de schakelaar en moet 2-3 cm. langer te zijn dan de andere draden. Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een ge­aarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz). Deze wandcon­tactdoos moet overeenkomstig de voorschriften geïnstal­leerd zijn.
De volgende typen netkabels zijn geschikt, rekening hou­dend met de nominale doorsneden: H07 RN-F, H05 RN­F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst zijn, dat het nergens 50°C (boven kamertemperatuur) be­reikt. Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen ge­controleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten te laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klem­menbord, dat berekend is voor de werking op een eenfase­stroomvoorziening van 230 V.
Letter L spanningvoerende klem Letter N nulleiderklem
of E
aardingsklem
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde ap­paraat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetin­gen hebben. Overeenkomstig de geldende regelgeving, moeten alle onderdelen die beschermd zijn door de antischokbevei­liging op een dusdanige manier zijn bevestigd dat deze niet zonder gereedschappen verwijderd kunnen worden.
25
Page 26
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende kanten aan het begin of einde van een rij inbouwappara­ten. De antischokbeveiliging moet in ieder geval door het in­bouwen gegarandeerd zijn. Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden geplaatst worden. Aan de andere zijkant mogen er echter geen an­dere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst worden.
Totale ovenafmeting
540
20
590
594
560
570
7
Inbouw in kolom
De uitsparingen moeten de afmetingen hebben zoals ge­toond in de afbeelding hieronder.
50
550 min
560-570
600
80÷100
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven aan de kast waarbij u de vier af­standhouders plaatst die bij het apparaat zijn geleverd ( A ) die precies in de gaten in het onderstel passen en bevestig dan vier houten schroeven ( B ).
Als er een afzuigkap boven de oven geïnstalleerd wordt, moeten de aansluitingen van de kookplaat en de oven, om veiligheidsredenen apart gemaakt worden. Dit is ook no­dig om de oven, indien nodig, makkelijker te kunnen ver­wijderen uit het meubel. Eventuele verlengsnoeren moeten geschikt zijn voor het vereiste vermogen.
A
B
min
550
560-570
587
Inbouwen onder een keukenblad
De uitsparingen moeten de afmetingen hebben zoals ge­toond in de afbeelding hieronder.
Service en onderdelen
Als de controles die wij voorstelden in het hoofdstuk "Wat te doen als ..." het probleem niet opgelost hebben, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde erkende Techni­sche assistentiedienst, vermeld daarbij het soort storing, het model van het apparaat (Mod.), het productnummer (Prod.nr.) en het serienummer (Ser.Nr.) die vermeld wor­den op het gegevensplaatje van de oven. Het plaatje zit op de buitenkant van de oven en wordt zichtbaar als u de deur opendoet, op de plaats die aangegeven is op de af­beelding.
26
Page 27
Milieubescherming
De originele onderdelen, gecertificeerd door de fabrikant van het product, en voorzien van dit merkteken kunt u alleen vinden bij onze servicecentra en bij winkels die geautoriseerd zijn voor de verkoop van onderdelen.
Verwijdering van het apparaat
• Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen
– Trek de stekker uit het stopcontact. – Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg. – Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat
kinderen of kleine huisdieren in het apparaat opge­sloten raken. Er bestaat een gevaar voor verstikking.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
kunnen worden gerecycled. De kunststofonderde­len zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het ver­pakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
27
Page 28
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Kochtabellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Sicherheitshinweise
Warnung! Heben Sie auf jeden Fall die mit diesem
Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung auf. Falls Sie das Gerät an Dritte abgeben oder verkaufen oder falls Sie das Gerät bei einem Umzug in der alten Wohnung lassen, ist es von größter Wichtigkeit, dass der/die neue Nutzer(in) über diese Gebrauchsanweisung und die Hinweise verfügen kann. Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner. Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch nehmen.
Installation
• Die Installation muss unter Beachtung der bestehen-
den Vorschriften und Gesetze von fachkundigem Per­sonal vorgenommen werden. Die einzelnen Installati­onsarbeiten sind unter den Hinweisen für den Instal­lateur beschrieben.
• Lassen Sie die Installation und den Anschluss von ei-
nem Fachmann ausführen, der mit den geltenden Vor­schriften vertraut ist.
• Sind aufgrund der Installation Änderungen an der
Stromversorgung erforderlich, so müssen diesen von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Bedienen
• Dieser Backofen darf nur für das haushaltsübliche Ko-
chen, Braten und Backen von Speisen verwendet wer­den; gebrauchen Sie ihn niemals zu Anderem.
• Garen Sie auch beim Grillen stets mit geschlossener
Backofentür.
• Bitte achten Sie beim Öffnen der Backofentür während
oder am Ende des Garens stets auf den Dampf, der aus dem Backofen austritt.
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Montageanleitung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Service und Ersatzteile _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Änderungen vorbehalten
• Gehen Sie beim Betrieb des Geräts mit erhöhter Vor­sicht vor. Durch die starke Hitze der Heizelemente wer­den Roste, Backbleche und sonstige Teile sehr heiß.
• Falls Sie - aus welchen Gründen auch immer - Alu­Folie zur Zubereitung von Speisen im Backofen ver­wenden sollten, lassen Sie diese nie in direkten Kontakt mit dem Boden des Backofens kommen.
• Gehen Sie bei der Reinigung des Backofens vorsichtig vor: Sprühen Sie nichts auf den Fettfilter (falls vor­handen), die Heizelemente und den Thermostatsensor.
• Es ist gefährlich, an diesem Gerät oder an seinen tech­nischen Eigenschaften Veränderungen vorzunehmen.
• Während des Back-, Brat- und Grillvorgangs werden das Backofenfenster und die übrigen Geräteteile heiß, deshalb müssen Kinder vom Gerät ferngehalten wer­den. Beim Anschluss von Elektrogeräten an Steckdo­sen in Backofennähe ist darauf zu achten, dass An­schlussleitungen nicht mit heißen Kochstellen in Be­rührung kommen oder in der Backofentür eingeklemmt werden.
• Feuerfeste, heiße Schüsseln oder Töpfe sollten Sie stets nur mit Topfhandschuhen aus dem Backofen nehmen.
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeiti­gen Verschleiß des Oberflächenmaterials.
• Schalten Sie vor der Reinigung des Backofens entwe­der den Strom ab oder ziehen Sie den Netzstecker.
• Stellen Sie sicher, dass der Backofen auf die Position "AUS" gestellt ist, wenn er nicht mehr benutzt wird.
• Dieser Backofen wurde je nach Ausführung als Ein­zelgerät oder als Kombinationsgerät mit Elektroplatte für den Anschluss an 230 V (einphasig) gebaut.
• Das Gerät darf nicht mit Dampfstrahl- oder Hoch­druckreinigern gereinigt werden.
28
Page 29
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder scharfen Me­tallschaber. Diese können die Türscheiben verkratzen und dadurch zum Zerspringen der Scheiben führen.
Sicherheit während der Benutzung
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich, wenn Sie es Kindern zum Gebrauch oder Spiel überlassen.
• Halten Sie Kinder fern, solange der Backofen in Betrieb ist. Beachten Sie auch, dass der Backofen nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß bleibt.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Gerätebeschreibung
6711 12
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kundendienst
• Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/oder Reparatu­ren vom Kundendienst des Herstellers oder von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst ausführen und verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Das Gerät darf bei Funktionsstörungen oder Schäden niemals vom Benutzer selbst repariert werden. Durch Reparaturen seitens ungeschulter Personen können Schäden oder Verletzungen hervorgerufen werden.
14 15
13
1
3
8
4
5
9
10
1 Bedienblende 2 Lampe der Innenbeleuchtung 3 Rost 4 Ventilator 5 Typenschild 6 Wassertank-Füllstandsanzeigen 7 Wassertank 8 Dampfeinlass
2
9 Abflussventil 10 Wasserabflusssonde 11 Temperaturregler 12 Elektronische Zeitschaltuhr 13 Schalter Backofen-Funktionen 14 Temperaturanzeige 15 Betriebsanzeige
29
Page 30
Backofenzubehör
Kuchenblech Fettpfanne
Rost
Bedienelemente
Versenkbare Bedienknöpfe
Das Gerät ist mit Bedienknöpfen ausgerüstet, die gedreht, gedrückt und herausgezogen werden können. Diese Be­dienknöpfe können vollständig in der Bedienblende ver­senkt werden, wenn das Gerät nicht nicht Betrieb ist.
Temperaturregler
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, um Temperaturen zwischen 50 °C und 250 °C einzustellen.
Backofenfunktionen
Ausgeschalteter Backofen
30
Backofenlampe
Ober- und Unterhitze
Umluft
Unterhitze
Großflächengrill-Element
Umluftgrill
Heißluft
Pizza
Dampfgaren
Page 31
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet immer dann, wenn der Funk­tionsschalter nicht auf "0" steht.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige leuchtet immer dann, wenn am Ofen mit dem Temperaturregler eine Temperatur einge­stellt wird. Die Temperaturanzeige leuchtet so lange, bis die gewünschte Gartemperatur erreicht ist. Dann wird sie abwechselnd aus- und wieder eingeschaltet und zeigt da­mit an, dass die gewünschte Temperatur konstant gehal­ten wird.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile) zu ver­meiden, ist der Backofen mit einer Sicherheitsabschal­tung ausgestattet, die die Stromversorgung unterbricht. Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch bei Tempe­raturabfall. Sollte der Sicherheits-Thermostat aufgrund unsachge­mäßen Gebrauchs des Gerätes ansprechen, genügt es, nach der Abkühlung des Backofens die Fehlerursache zu beseitigen; spricht dagegen der Thermostat wegen eines defekten Bauteiles an, so wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse kühlt den Backofen und die Bedien­blende. Das Kühlgeläse springt automatisch an, wenn der Backofen einige Minuten in Betrieb ist. An der Öffnung nahe beim Griff der Backofentür tritt warme Luft aus. Nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde, läuft das Kühlgebläse noch weiter, um den Backofen sowie die Einbaumöbel zu kühlen, und schaltet sich dann automa­tisch aus.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial innen und außen am Backofen, bevor Sie ihn in Be-
trieb nehmen.
Der Backofen funktioniert nur mit eingestellter Zeit. Vor dem ersten Gebrauch des Backofens stellen Sie
die aktuelle Tageszeit mit der Zeitschaltuhr ein (beachten
Benutzung des Wassertanks
1
Die Funktion "DAMPF" wählen
Den Tank in der in der Ab­bildung gezeigten Rich­tung langsam herauszie­hen.
3
Füllen Sie solange Wasser in den Wasser­tank, bis die Kontrolllam­pe „Wassertank voll“ leuchtet. Anschließend den Tank durch Druck auf die Deckelmitte langsam schließen.
Warnung! Befüllen Sie den Wassertank nur mit
Trinkwasser. Als Flüssigkeit ausschließlich Wasser verwenden, jedoch KEIN gefiltertes, destilliertes oder entmineralisiertes Wasser. Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Flüssigkeiten (Grappa, Whisky, Cognac usw.) in das Wassernachfüllfach füllen. Sie hierzu die Anweisungen im Abschnitt „Elektronische Zeitschaltuhr“).
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal einschalten:
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf 250 .
2.
Drehen Sie den Wahlschalter auf das Symbol
2
Den Tank weiter bis zum Anschlag herauszie­hen.
4
Zum Schließen des Tanks diesen weiterhin einschieben, bis er wieder in der Ausgangsposition ist.
.
31
Page 32
3. Heizen Sie den LEEREN Backofen etwa 45 Minuten lang auf.
4. Der Raum, in dem sich der Backofen befindet, muss während des gesamten Vorgangs gut belüftet werden.
In den ersten Minuten während des Betriebs IST ES VÖL­LIG NORMAL , dass unangenehme Gerüche und Dämpfe entstehen. Die Ursache liegt in der Aufheizung der Iso­lierung und den Herstellungsrückständen. Lassen Sie den Backofen nach 45 Minuten abkühlen. Reinigen Sie anschließend den Garraum mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. Es wird empfohlen, das oben beschriebene Verfahren mit
dem Großflächengrill nuten lang zu wiederholen.
und der Heißluft 5-10 Mi-
Betrieb
Fassen Sie zum Öffnen der Backofentür den Griff immer in der Mitte.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die ROSTE
und die FETTPFANNE (d.h. das emaillierte Metall­tablett mit erhöhten Rändern, das sich im Inneren des Backofens befindet).
Die Zeitschaltuhr
21 3
8
1
„Gardauer“– Kontrolllampe
2 Display - “ 3
„Kurzzeitwecker“ – Kontrolllampe
4
„Uhrzeit“– Kontrolllampe
5 Taste Erhöhen „ + “ 6
Drucktaste zur Auswahl einer Funktion
7 Taste Senken „ - “ 8
„Garzeitende“– Kontrolllampe
Der Backofen funktioniert erst nach dem Einstellen der Uhrzeit. Der Backofen kann jedoch auch ohne
Einstellen eines Programms betrieben werden.
Bei einem Stromausfall werden alle Einstellungen
(Uhrzeit, eingestelltes oder laufendes Programm) gelöscht. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird, blinken die Zahlen im Display. Uhrzeit und Zeit-
4567
schaltuhr müssen in einem solchen Fall neu eingestellt werden.
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem Anschließen des Geräts an die Stromversor­gung oder nach einem Stromausfall blinkt die Funktions­leuchte "Uhrzeit".
So stellen Sie die Uhrzeit ein:
1. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten " - " oder " + " ein.
2. Warten Sie 5 Sekunden lang: Die Funktionsleuchte "Uhrzeit" erlischt und die eingestellte Zeit wird im Display angezeigt.
So ändern Sie die Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Auswahltaste so oft, bis die Funkti­onsleuchte "Uhrzeit im Display blinkt. Die Uhrzeit kann nur geändert werden, wenn keine Uhr-Funktion ("Gardauer" oder "Garzeitende") ein­gestellt wurden.
32
Page 33
2. Warten Sie 5 Sekunden lang: Die Funktionsleuchte "Uhrzeit" erlischt und die eingestellte Zeit wird im Display angezeigt.
Warnung!
Bei einem Stromausfall wird die Einstellung der Zeit­schaltuhr gelöscht und muss nach dem Ende des Strom­ausfalls erneut vorgenommen werden.
Gardauer-Funktion
Bei Wahl dieser Funktion wird der Backofen automatisch nach Ablauf einer programmierten Gardauer ausgeschal­tet. Geben Sie die Lebensmittel in den Backofen, wählen Sie eine Garfunktion aus und stellen Sie die gewünschte
Gartemperatur ein. Drücken Sie die Taste um die Funktion „Gardauer“ auszuwählen. Die entspre­chende Kontrolllampe dann wie folgt vor:
beginnt zu blinken. Gehen Sie
wiederholt,
So löschen Sie die Gardauer
1.
Drücken Sie die Taste tion „Gardauer“ auszuwählen. Die entsprechende Kontrolllampe wird die restliche Gardauer angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste „ - “, bis das Display „0:00“ anzeigt. Nach 5 Sekunden erlischt die Kontrolllampe und auf dem Display wird wieder die Uhrzeit ange­zeigt.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken und im Display
Garzeitende
Bei Wahl dieser Funktion wird der Backofen automatisch ausgeschaltet, wenn ein programmiertes Garzeitende er­reicht ist. Geben Sie die Lebensmittel in den Backofen, wählen Sie eine Garfunktion aus, und stellen Sie die ge-
wünschte Gartemperatur ein. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Funktion „Garzeitende“ auszuwählen.
Die entsprechende Kontrolllampe
beginnt zu blinken.
So programmieren Sie die Gardauer
1. Drücken Sie die Taste „ + “ oder „ - “.
2. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben, warten Sie 5 Sekunden: Die Kontrolllampe „Gardau-
leuchtet auf und das Display kehrt zur Uhrzeit
er“ zurück.
3. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. Ein akustisches Sig­nal ertönt und die Kontrolllampe beginnt zu blinken. Stellen Sie den Backofenfunktionswähler und den Temperaturregler auf Null. Den Signalton durch Drücken einer beliebigen Taste abstellen.
Durch das Ausschalten des akustischen Signals wird der Backofen auf manuellen Betrieb zurückgesetzt. Wenn die Backofenfunktion und der Temperaturregler nicht auf Null gedreht werden, heizt sich der Backofen nun wieder auf.
So programmieren Sie das Ende der Garzeit
1. Drücken Sie die Taste „ + “ oder „ - “.
2. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben, warten Sie 5 Sekunden: Die Kontrolllampe „Garzei-
tende“ die Uhrzeit an.
3. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. Ein akustisches Sig­nal ertönt und die Kontrolllampe beginnt zu blinken. Stellen Sie den Backofenfunktionswähler und den Temperaturregler auf Null. Den Signalton durch Drücken einer beliebigen Taste abstellen.
Durch das Ausschalten des akustischen Signals wird der Backofen auf manuellen Betrieb zurückgesetzt. Wenn die Backofenfunktion und der Temperaturregler nicht auf Null gedreht werden, heizt sich der Backofen nun wieder auf.
leuchtet auf und das Display zeigt wieder
33
Page 34
So löschen Sie ein programmiertes Garzeitende
1.
Drücken Sie die Taste tion „Garzeitende“ auszuwählen. Die entsprechende Kontrolllampe Display wird das programmierte Garzeitende ange­zeigt.
2. Drücken Sie die Taste „ - “, bis das Display die ak­tuelle Uhrzeit anzeigt. Ein Signal ertönt und die Kon­trolllampe erlischt.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken und auf dem
Gardauer und Garzeitende (gemeinsame Einstellung)
Die Funktionen "Gardauer" und "Garzeitende" können gleichzeitig verwendet werden, wenn der Backofen zu ei­nem späteren Zeitpunkt automatisch ein- und wieder aus­geschaltet werden soll.
1.
Legen Sie mit der Funktion "Gardauer" dauer fest (nehmen Sie die in dem entsprechenden Kapitel erläuterten Einstellungen für die Gardauer
vor). Drücken Sie dann die Taste erscheint die gewählte Einstellung.
2.
Legen Sie mit der Funktion "Garzeitende" Garzeitende fest (nehmen Sie die in dem entsprech­enden Kapitel erläuterten Einstellungen für das Gar­zeitende vor). Die entsprechenden Funktionsleuchten leuchten auf und im Display erscheint die Uhrzeit. Der Backofen schaltet sich gemäß der eingestellten Programme ein und wieder aus.
die Gar-
und im Display
das
Kurzzeitwecker
Das Kurzzeitsignal ertönt am Ende eines eingestellten Zeitraums; der Backofen bleibt jedoch eingeschaltet, falls er gerade benutzt wird.
So stellen Sie den Kurzzeitwecker ein
1.
Drücken Sie die Taste tion „Kurzzeitwecker“ auszuwählen. Die entspre­chende Kontrolllampe
2. Drücken Sie die Taste „ + “oder „ - “ (Maximum: 2 Stunden, 30 Minuten).
3. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben, warten Sie 5 Sekunden: Die Kontrolllampe „Kurzzeit-
wecker“
4. Ist das Ende des eingestellten Zeitraums erreicht, be­ginnt die Kontrolllampe zu blinken und ein akusti­sches Signal ertönt. Den Signalton durch Drücken einer beliebigen Taste abstellen.
So schalten Sie den Kurzzeitwecker aus
1.
Drücken Sie die Taste tion „Kurzzeitwecker“ auszuwählen. Die entspre-
chende Kontrolllampe Display wird die restliche Dauer angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste „ - “, bis das Display „0:00“ anzeigt. Nach 5 Sekunden erlischt die Kontrolllampe und auf dem Display wird wieder die Uhrzeit ange­zeigt.
leuchtet auf.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken und im
So bereiten Sie den Backofen zum Dampfgaren vor
Zum Dampfgaren muss der Wassertank gefüllt wer­den.
Kontrolllampe „Wassertank leer“ Die Kontrolllampe zeigt an, dass der Wassertank
leer ist und neu aufgefüllt werden muss.
Kontrolllampe „Wassertank voll“ Die Kontrolllampe zeigt an, dass der Backofen zum
Dampfgaren bereit ist.
34
Page 35
Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit Wasser auf, bis die Kontrolllampe „Wassertank voll“
aufleuchtet. Der Wassertank fasst maximal 0,8 l. Dies reicht für eine Gardauer von 40-45 Minuten aus. Schieben Sie den Wassertank anschließend vorsichtig in seine ursprüngliche Position zurück. Jetzt ist der Back­ofen zum Dampfgaren bereit.
Wenn der Wassertank mit maximaler Füllmenge
(0,8 l) gefüllt ist und die Kontrolllampe „Wassertank leer“ weiterhin leuchtet, kontaktieren Sie bitte den Kun­dendienst.
Falls zuviel Wasser in den Tank eingefüllt wird, ge-
langt es durch einen Sicherheitsüberlauf in den Un­terteil des Backofens. Den Backraum sofort mit einem Tuch oder Schwamm abtrocknen.
So verwenden Sie die Funktion Dampfgaren
Gehen Sie beim Dampfgaren wie im Folgenden beschrieben vor:
1. Füllen Sie vor dem Dampfgaren den Wassertank. Ge-
hen Sie zum Füllen des Wassertanks wie unter "So bereiten Sie den Backofen zum Dampfgaren vor" er­läutert vor.
2. Nutzen Sie zum Garen feuerfestes Kochgeschirr.
Schieben Sie den Rost auf die in den Kochtabellen angegebene Ebene in den Backofen und stellen Sie das Kochgeschirr darauf. Bei der 2. Ebene von unten ist das Ergebnis in der Regel am besten.
3. Drehen Sie den Funktionsschalter auf die Funktion Dampfgaren
4. Stellen Sie die Gartemperatur zwischen 140 und 230 °C ein. Dampfgaren liefert bei Temperaturen über 230 °C keine guten Ergebnisse.
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur erreicht hat, strömt Dampf aus.
5. Entleeren Sie den Wassertank nach jedem Dampfga­ren (siehe hierzu „Entleeren des Wassertanks“)
Warnung! Warten Sie nach jedem Dampfgaren mindestens 30 Minuten, damit kein heißes Wasser
aus dem Wasserablaufventil austreten kann. Hinweise und Ratschläge zur Dampfgarfunktion
• Decken Sie die Gargefäße nicht zu (mit einem Deckel
usw.), da der Dampf in diesem Fall nicht mit dem Gar­gut in Berührung käme.
• Sie können Speisen auch direkt auf dem Rost garen.
Vergessen Sie in diesem Fall nicht, ein wenig Wasser in die Fettpfanne zu geben und diese unterhalb des Rosts in den Backofen zu schieben.
• Die Fettpfanne fängt das beim Garvorgang austretende
Fett auf und das Wasser verhindert, dass es verbrennt und dabei schlechte Gerüche oder Rauch entstehen.
• Wenn Sie die Tür öffnen möchten, um zu prüfen, ob
das Gericht bereits gar ist, schalten Sie unbedingt die Dampfgarfunktion aus. Schließen Sie danach die Tür wieder und wählen Sie erneut die Dampfgarfunktion.
.
35
Page 36
Eventuelle Kondensatbildung auf dem Türglas, an
den Wänden und auf dem Boden des Backofens beeinträchtigt dessen Betrieb nicht. Es empfiehlt sich, Kondenswasser nach jedem Gebrauch des Geräts abzu­wischen.
Seien Sie beim Öffnen der Backofentür vorsichtig,
denn es tritt sofort Dampf aus.
Zubehör für das Dampfgaren
Mit dem Zubehör für das Dampfgaren (als separater Zu­behörsatz erhältlich) können Sie beim Dampfgaren noch weitere Möglichkeiten ausschöpfen und beispielsweise spezielle Zubereitungstechniken für Gemüse, Fisch usw. ausprobieren.
Der Zubehörsatz umfasst Folgendes:
• Diätbräter, bestehend aus zwei Halbschalen aus Spe-
zialglas, mit einer Aussparung für die Düse (Abb. 1);
• kleiner Rost zum Einsetzen in den Diätbräter, um die
Speisen erhöht zu positionieren;
• 2 Düsen für das Dampfgaren;
• Spezialsonde zur Verwendung mit den beiden Dampf-
gardüsen, wobei letztere in erstere eingesetzt und wie in Abbildung 1 und 2 gezeigt verwendet werden.
Abb. 1
Das Dampfgaren im Diätbräter ist besonders für Gemüse geeignet: Es bringt das Aroma zur Geltung, ohne das Ge­müse zu verwässern, und die Nährstoffe bleiben erhalten. Direktes Dampfgaren (Abb. 2), das die perforierte Düse verwendet, ist ideal für Hähnchen und Pute. Das Fleisch wird innen durch den Dampf gegart, während es auf der Außenseite durch die Heißluftfunktion gebräunt wird. Das Ergebnis ist zart, weich und sehr schmackhaft. Die Per­forierung der Düse darf nicht blockiert werden, deshalb muss die Düse, wie in Abb.2 gezeigt, in einem freien Be­reich im Innern des Hähnchens oder der Pute platziert werden.
Abb. 2
Das Ende der Sonde mit dem Metallelement muss
in den Dampfauslass eingesetzt werden. Die beiden Düsen müssen in das andere Ende der Sonde eingesetzt werden.
Praktische Tipps und Hinweise
Der Backofen hat vier Einschubebenen. Gezählt werden die Einschubebenen vom Boden des Backofens aus.
36
Warnung! Achten Sie beim Einschieben und
Herausnehmen des Zubehörs darauf, die emaillierten Stellen des Backofens nicht zu beschädigen.
Warnung! Garen Sie auch beim Grillen stets mit
geschlossener Backofentür.
• Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um das Gar-
gut aus dem Backofen zu nehmen bzw. hineinzulegen.
• Der Backofen kann auf Temperaturen von 30 °C bis
250 °C eingestellt werden. Verwenden Sie daher Koch-
Page 37
geschirr, das diesen Temperaturen standhält (z. B. metallene Bräter, ofenfestes Geschirr).
• Dieser Backofen ist mit einem exklusiven Garsystem ausgestattet, das eine natürliche Luftzirkulation er­zeugt und den beim Garen entstehenden Dampf per­manent zurückführt. Dadurch garen die Speisen bei konstanter Luftfeuchtigkeit und werden innen zart und außen knusprig. Die Gardauer und der Energiever­brauch werden dabei auch noch reduziert. Beim Garen kann sich Dampf bilden, der durch eine Öffnung in der Backofentür austritt. Das ist normal.
• Stellen Sie niemals Kochgeschirr oder andere Gegen­stände direkt auf den Boden des Backofens und legen Sie diesen auch nicht mit Alufolie aus, da sonst die Emailbeschichtung beschädigt werden und das Gargut verderben kann. Stellen Sie alle Gar- und Auffangge­fäße auf den in eine Führungsschiene eingeschobenen Rost bzw. legen Sie auch Alufolie gegebenenfalls auf den Rost.
• Beim Garen mit Fett oder Öl (z. B. beim Frittieren) achten Sie darauf, dass sich Fett oder Öl nicht über­hitzen: Diese Substanzen können schnell entzünden, wenn sie zu stark erhitzt werden.
• Wenn Sie Speisen in den Backofen geben oder he­rausnehmen, achten Sie darauf, dass Flüssigkeiten (Öl, Fleischsaft, flüssiges Fett) nicht in größeren Men­gen auf den Boden des Backofens geraten . Reinigen Sie den Boden des Backofens gegebenenfalls, bevor Sie ihn wieder benutzen. Dadurch verhindern Sie auch unangenehme Dämpfe oder Gerüche.
Warnung! Beachten Sie, dass beim Öffnen der Tür
während oder nach der Garzeit heiße Luft aus dem Backofen austritt. Dampf auf der Backofentür kondensiert. Sie können die Kondenswasserbildung reduzieren, indem Sie den Backofen vor dem Garen etwa 10 Minuten lang vorheizen. Trocknen Sie das Kondenswasser nach beendetem Garvorgang ab.
Backen von Kuchen
• Die beste Backtemperatur für Kuchen liegt zwischen
150 °C und 200 °C.
• Heizen Sie den Backofen vor dem Backen etwa 10 Mi-
nuten lang vor.
• Öffnen Sie die Backofentür frühestens nach 3/4 der
eingestellten Backzeit.
• Wenn Sie mit zwei Backformen gleichzeitig backen, muss eine Ebene zwischen beiden Formen leer blei­ben.
Garen von Fisch und Fleisch
• Garen Sie keine Stücke, die weniger als 1 kg wiegen. Sind die Stücke zu klein, wird das Fleisch trocken.
• Damit rotes Fleisch außen knusprig und innen saftig wird, stellen Sie eine Temperatur zwischen 20 0 °C und 250 °C ein.
• Stellen Sie für weißes Fleisch, Geflügel und Fisch eine Temperatur zwischen 150 °C und 175 °C ein.
• Verwenden Sie bitte zum Zubereiten von sehr fetten Speisen die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern zu schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht austritt.
• Ein wenig Wasser in der Fettpfanne verhindert bei der Zubereitung eines Bratens zu viel Rauch.
• Wenn das Wasser bei der Zubereitung eines Bratens verdunstet ist, gießen Sie etwas nach, damit sich im Backofen nicht zu viel Rauch bildet.
Ratschläge und Tipps zum Grillen
• Zu grillende Speisen sollten immer auf den Rost des Grillblechs gestellt werden, damit die Luft optimal zir­kulieren kann und die Speise nicht im abtropfenden Fett bzw. Saft schwimmt.
• Schieben Sie Grillblech und Grillrost je nach Dicke/ Höhe des Grillguts in die entsprechende Schiene ein.
• Platzieren Sie das Grillgut zum schnelleren Garen nä­her am Heizelement und zum schonenderen Garen weiter vom Heizelement entfernt.
• Vor dem Grillen sollte das Grillgut stets gut trocken getupft werden, damit es beim Grillen nicht spritzt. Pinseln Sie mageres Fleisch und Fisch mit etwas Öl oder zerlassener Butter ein, damit das Grillgut beim Garen nicht austrocknet.
• Mitgegrillte Beilagen wie z. B. Tomaten oder Pilze kön­nen beim Grillen von Fleisch unter den Grillrost (direkt auf das Grillblech) gelegt werden.
• Beim Toasten von Brot schieben Sie das Backbblech ganz oben ein und den Rost in die obere Position.
• Heizen Sie den Grill mit Maximaltemperatur einige Minuten lang vor, bevor Sie Steaks grillen bzw. Brot toasten. Passen Sie die Temperatur und die Einschub­ebene während des Grillens bei Bedarf an.
37
Page 38
• Wenden Sie das Grillgut während des Grillens nach Bedarf.
• Wenn Sie den Grill in der Mitte benutzen, platzieren Sie das Grillgut in der Mitte des Rosts direkt unter das Heizelement.
Ober- und Unterhitze
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein. Bei dieser Einstellung wird im Backofen Ober- und Un­terhitze erzeugt, bei der Speisen gleichmäßig garen.
sich zum Fertiggaren von Speisen oder zum Aufwärmen von unten her. Schieben Sie den Rost in die Führungs­schienen ganz unten ein.
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
: Es wird nur Unterhitze erzeugt. Diese Funktion eignet
Grillen
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das Symbol
Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein. Wenn der Schalter Backofen-Fnktionen in der Position "Groß­flächengrill" steht, wird mit maximaler Grilltemperatur gegrillt.
(Großflächengrill) und stellen Sie mit dem
Garen mit der Funktion Pizzastufe
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein. Bei der Funktion Pizzastufe werden das untere Heizelement und der G rill eingeschaltet und der Ventilator wälzt die heiße Luft im Backofen um. Diese Funktion eignet sich besonders gut für Pizza und
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
Brötchen. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Rost je nachdem, wie dick das Gargut ist, in die erste oder zweite Einschubebne von unten einsetzen.
Heiß-/Umluft
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das Symbol
gewünschte Temperatur ein. Bei dieser Einstellung gibt ein rundes Heizelement an der Rückseite des Backofens Hitze ab und der Ventilator wälzt die heiße Luft im Back­ofen um. Dadurch können mehrere Speisen auf verschie­denen Ebenen gleichzeitig zubereitet werden. Zum Garen von zwei Gerichten gleichzeitig empfiehlt es sich, diese in die erste und dritte Einschubebene von unten einsetzen. Beim Garen von nur einem Gericht erzielen Sie die besten Ergebnisse, wenn Sie den Rost in die Einschubebene ganz unten einsetzen.
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
Umluftgrill
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktion auf das Sym­bol
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die ge­wünschte Temperatur ein. Beim Umluftgrillen werden ab­wechselnd der Grill und der Ventilator eingeschaltet. Da­durch werden die Speisen langsam erhitzt und sind nicht längere Zeit der direkten Hitze des Grills ausgesetzt. Der Umluftgrill eignet sich besonders für dicke Fleisch­stücke, Geflügel oder ganze Fische (Forellen, Makrelen, Meeräschen).
Warnung! Stellen Sie die Temperatur beim Umluftgrillen auf höchstens 200 °C ein.
Kochtabellen
Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
Rührteig 2 170 2 (1
38
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
und 3)
Heißluft Umluft
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
160 2 (1
und 3)
Tem-
peratur
[°C]
165 45-60 Kuchenform
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Page 39
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Mürbeteig 2 170 2 (1
Buttermilch-
1 170 2 160 2 165 60-80 Kuchenform, 26 cm
Heißluft Umluft
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
schub-
160 2 (1
und 3)
und 3)
Ein-
ebene
Tem-
peratur
Garzeit
[Min.]
Hinweise
[°C]
160 24-34 Kuchenform
Käsekuchen Apfelkuchen 1 170 2 links
rechts
+
160 2 links
+
rechts
160 100-120 2 Kuchenformen, 20 cm,
auf dem Rost
Strudel 2 175 2 150 2 150 60-80 Backblech Marmeladen-
kuchen
2 170 2 160 2 links
+
160 30-40 Kuchenform, 26 cm
rechts Obstkuchen 2 170 2 155 2 155 60-70 Kuchenform, 26 cm Biskuitkuchen
2 170 2 160 2 160 35-45 Kuchenform, 26 cm (Biskuit ohne Butter)
Stollen/Obst-
2 170 2 160 2 160 50-60 Kuchenform, 20 cm kuchen mit ho­hem Fettgehalt
Pflaumenku-
2 170 2 160 2 165 50-60
Brotform
1)
chen Kleingebäck 3 170 3 (1
und 3)
Kekse 3 150 3 150 3 (1
160 3 (1
und 3)
165 20-30 Backblech
140 20-30
Backblech
1)
und 3) Baiser 3 100 3 100 3 115 90-120 Backblech Hefekleinge-
3 190 3 180 3 180 15-20
Backblech
1)
bäck Brandteig 3 190 3 180 3 (1
180 25-35
Backblech
1)
und 3) Törtchen 3 180 2 170 2 170 45-70 Kuchenform, 20 cm Englischer
Biskuitkuchen
1 oder2180 2 170 2 170 40-55 Links + rechts, Kuchen-
form, 20 cm
á la Victoria
1) 10 Minuten vorheizen.
39
Page 40
BROT UND PIZZA
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Weißbrot 1 190 1 190 1 195 60-70 1-2 Stück, 500 g ein Stück
Roggenbrot 1 190 1 180 1 190 30-45 Brotform Brötchen 2 190 2 (1
Pizza 1 190 1 190 1 190 20-30 Mürbeteig-
3 200 2 190 2 190 10~20
plätzchen
1) 10 Minuten vorheizen.
Heißluft Umluft
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
schub-
180 2 (1
und 3)
und 3)
Ein-
ebene
Tem-
peratur
Garzeit
[Min.]
Hinweise
[°C]
1)
180 25-40 6-8 Brötchen auf Back-
1)
blech Fettpfanne Backblech
1)
1)
AUFLÄUFE
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Nudelauflauf 2 180 2 180 2 180 40-50 Auflaufform Gemüseauflauf 2 200 2 175 2 200 45-60 Auflaufform Quiche 1 190 1 190 1 190 40-50 Auflaufform Lasagne 2 200 2 200 2 200 25-40 Auflaufform Cannelloni 2 200 2 190 2 200 25-40 Auflaufform Yorkshirepud-
2 200 2 210 2 210 20-30 6 Puddingformen
ding
Heißluft Umluft
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
schub-
Ein-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Hinweise
40
Page 41
FLEISCH
Ober- und Unter-
hitze
Ein-
GERICHT
Rindfleisch 2 200 2 190 2 190 50-70 Rost und Fettpfanne Schweine-
fleisch Kalbfleisch 2 190 2 175 2 175 90-120 Rost und Fettpfanne Roastbeef,
englisch, rot Roastbeef,
englisch, rosa Roastbeef,
englisch, durch
Schweine­schulter
Schweinehaxe 2 180 2 160 2 160 100-120 2 Stück auf Fettpfanne Lammfleisch 2 190 2 190 2 190 110-130 Keule Hühnchen 2 200 2 200 2 200 70-85 Ganz auf Fettpfanne Truthahn/Pute 1 180 1 160 1 160 210-240 Ganz auf Fettpfanne Ente 2 175 2 160 2 160 120-150 Ganz auf Fettpfanne Gans 1 175 1 160 1 160 150-200 Ganz auf Fettpfanne Kaninchen 2 190 2 175 2 175 60-80 Stücke / Zerlegt Hase 2 190 2 175 2 175 150-200 Stücke / Zerlegt Fasan 2 190 2 175 2 175 90-120 Ganz auf Fettpfanne
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
2 180 2 180 2 180 90-120 Rost und Fettpfanne
2 210 2 200 2 200 44-50 Rost und Fettpfanne
2 210 2 200 2 200 51-55 Rost und Fettpfanne
2 210 2 200 2 200 55-60 Rost und Fettpfanne
2 180 2 170 2 170 120-150 Fettpfanne
Heißluft Umluft
Ein-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
schub-
schub-
Ein-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Garzeit [Min.]
Hinweise
41
Page 42
FISCH
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
Forelle/Brasse 2 190 2 (1
Thunfisch/ Lachs
Die Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Heizen Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten lang
vor.
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
2 190 2 (1
Heißluft Umluft
Ein-
schub-
ebene
und 3)
und 3)
Tem-
peratur
[°C]
175 2 (1
175 2 (1
schub-
und 3)
und 3)
und 3)
Ein-
ebene
2 (1
Tem-
peratur
[°C]
175 40-55 3-4 Fische
175 35-60 4-6 Filets
Garzeit
[Min.]
Grillen
GERICHT Menge Grillen Garzeit in Minuten
Stück g Tempe-
ratur
(°C)
Filetsteaks 4 800 3 250 12~15 12~14 Beefsteaks 4 600 3 250 10~12 6~8 Bratwürste 8 / 3 250 12~15 10~12 Schweinskotelett 4 600 3 250 12~16 12~14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 / 3 250 10~15 10~12 Hähnchenbrust 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger Fisch (Filet) 4 400 3 250 12~14 10~12 Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 / Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) 5 Min. vorheizen
2 1000 3 250 30~35 25~30
1)
6 600 2 250 20-30
1. Seite 2. Seite
Hinweise
Warnung! Stellen Sie beim Umluftgrillen eine Temperatur von maximal 200 °C ein.
42
Page 43
Umluftgrillen
GERICHT Menge (g) Einschubhö-heTemp. in °C Garzeit in Minuten
Unterseite Oberseite
Rollbraten (Trut­hahn)
Hähnchen (in zwei Hälften)
Hühnchenschle­gel
Wachteln 500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25 Gemüsegratin 3 200 20 ~ 25 — Jakobsmuscheln 3 200 15 ~ 20 — Makrele 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15 Fischscheiben 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
Die Backofentemperaturen sind Richtwerte. Die Temperaturen sind je nach persönlichen Vorlieben
und Geschmack zu erhöhen oder zu verringern.
1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30
1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30
3 200 15 ~ 20 15 ~ 18
Pizza-Funktion
GERICHT Pizza-Funktion Garzeit in Minuten HINWEISE
Temperatur (°C)
Pizza, groß 1 200 15~25 Backblech Pizza, klein 1 200 10~20 Backblech oder Rost Brötchen 1 200 15~25 Backblech
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Die Temperatur kann bei Bedarf nach Belieben ge-
ändert werden.
mehrmals aufgefüllt werden. Ist der Wassertank leer, so leuchtet die Warnlampe "Tank leer" auf. Gehen Sie zum Nachfüllen des Wassertanks wie unter "So bereiten Sie den Backofen zum Dampfgaren vor" erläutert vor.
Funktion Dampfgaren
Je nach in der Tabelle angegebener Gardauer muss der Tank während des Garens unter Umständen
43
Page 44
KUCHEN UND GEBÄCK
GARGUT Dampfgarfunktion Garzeit in Minuten HINWEISE
Einschubhöhe Temperatur °C
Apfelkuchen
1)
2 160 90-120 Kuchenform, 20 cm
Wähe 2 175 30-40 Kuchenform, 26cm Obstkuchen 2 160 80-90 Kuchenform, 26 cm Rührteig 1 160 40-45 Kuchenform, 26 cm
1)
Hefezopf Obstkuchen
1)
2 150 100-110 Kuchenform, 20 cm 2 160 40-50 Brotform
Kleingebäck 3 165 30-35 Backpapier Kekse 3 150 20-35 Backpapier
Hefegebäck Brioches
1) Die Garzeiten schließen nicht die Vorheizdauer ein. Vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
1)
1)
2 200 12-20 Backpapier 3 180 20-30 Backpapier
BROT UND PIZZA
GARGUT GEWICHT IN G Dampfgarfunktion Garzeit in Minu-
ten
Weißbrot Brötchen
Einschubhöhe Temperatur °C
1)
1)
1.000 g 2 190 40-60 1-2 Laibe, 500 g 500 g 2 190 20-30 6-8 Brötchen auf
Pizza 1 200 20-30 Backpapier
1) Die Garzeiten schließen nicht die Vorheizdauer ein. Vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
HINWEISE
Backblech
AUFLÄUFE
GARGUT Dampfgarfunktion Garzeit in Minuten HINWEISE
Einschubhöhe Temperatur °C
mit Gemüse 1 175 30-40 Pyrexform Quiche 2 200 50-60 Auflaufform Lasagne 2 190 45-60 Pyrexform Dampfkartoffeln 1 180 32-42 Pyrexform Kartoffelgratin 1 185 50-60 Pyrexform
44
Page 45
FLEISCH
GARGUT GEWICHT IN G Dampfgarfunktion Garzeit in Minu-
Einschubhöhe Temperatur °C
Schweinebraten 1.000 g 2 180 80-90 Auf dem Rost Kalbfleisch 1.000 g 2 180 90-100 Auf dem Rost Roastbeef (eng-
lisch, rot) Roastbeef, rosa 1.000 g 2 210 61-65 Auf dem Rost Roastbeef, durch 1.000 g 2 210 65-70 Auf dem Rost Lammfleisch 1.000 g 2 175 120-150 Keule Hühnchen 1.000 g 2 200 50-60 Ganz Truthahn/Pute 4.000 g 1 175 150-180 Ganz Ente 1 175 150-180 Ganz Gans 3.000 g 1 160 120-150 Ganz Kaninchen 2 180 90-120 Stücke / Zerlegt
1.000 g 2 210 53-55 Auf dem Rost
ten
HINWEISE
FISCH
GARGUT GEWICHT IN G Dampfgarfunktion Garzeit in Minu-
Einschubhöhe Temperatur °C
Forelle 1.500 g 2 180 30-45 3-4 Fische Thunfisch 1.200 g 2 180 35-60 4-6 Filets Hecht 2 210 20-30
ten
HINWEISE
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie den Backofen vor dem
Reinigen aus und lassen Sie ihn abkühlen. Das Gerät darf nicht mit Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern gereinigt werden.
Wichtig: Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen unbe­dingt vom Netzstrom.
Folgende Reinigungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden, um dem Gerät eine möglichst lange Lebensdauer zu sichern:
• Durchführung nur bei abgekühltem Backofen.
• Die emaillierten Teile mit Seifenlauge reinigen.
• Keine Scheuermittel verwenden!
• Edelstahlteile und Glasscheiben mit einem weichen
Tuch trockenreiben.
• Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche Reinigungs­mittel für Edelstahl oder warmen Essig benutzen.
Die Emaillierung des Backofens ist äußerst haltbar und weitestgehend unempfindlich. Heiße Fruchtsäuren (Zit­ronen, Pflaumen oder ähnliches) können jedoch auf der Emailoberfläche bleibende matte und raue Flecken hin­terlassen. Solche Flecken in der emaillierten Hochglanz­oberfläche beeinträchtigen die Funktion des Backofens jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen grundsätzlich nach jedem Gebrauch. Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen wird damit vermieden. Reinigungsmittel
45
Page 46
Kontrollieren Sie vor der Verwendung von Reinigungs­mitteln immer, ob diese für Ihren Ofen geeignet sind und vom Hersteller empfohlen werden. Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten, sollten NIE ver­wendet werden, da sie die Oberflächenbeschichtung stumpf werden lassen. Vermeiden Sie ebenso die Ver­wendung von Scheuermitteln. Reinigung von außen Wischen Sie regelmäßig die Bedienblende, die Backofen­tür und die Türdichtungen mit einem weichen Lappen ab, den Sie in warmem Wasser mit etwas flüssigem Reini­gungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen der Backofenglastür auf keinen Fall:
• Haushaltsreinigungsmittel und Bleichlauge.
• Imprägnierte Reinigungsschwämme, die für Kochtöpfe mit Antihaftbeschichtung ungeeignet sind.
• Brillo-/Ajax-Schwämme oder Schwämmchen aus Stahlwolle.
• Chemische Ofenreiniger oder Backofensprays.
• Rostentferner.
• Fleckentferner für Waschbecken/Spülen.
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite der Glastür mit warmem Seifenwasser. Sollte die Innenseite der Glastür stark verschmutzt sein, benutzen Sie Reinigungsprodukte wie "Hob Brite". Benutzen Sie keine Schaber, um den Schmutz zu entfernen. Garraum Der Email-Boden des Garraums lässt sich am Besten rei­nigen, wenn der Backofen noch warm ist. Wischen Sie ihn nach jedem Backofengebrauch mit einem weichen, in Seifenwasser angefeuchteten Schwamm aus. Von Zeit zu Zeit ist jedoch eine gründlichere Reinigung mithilfe eines speziellen Reinigungsmittels für Backöfen erforderlich.
Backofentür
Die Backofentür besteht aus zwe i Glasscheiben. Die Back­ofentür lässt sich aushängen und die Scheiben können zum bequemen Reinigen herausgezogen werden.
Warnung! Achtung - Die Backofentür muss vor dem
Reinigen ausgebaut werden. Die Backofentür könnte plötzlich zuschlagen, wenn Sie versuchen, die Innenscheiben aus der eingehängten Ofentür zu ziehen.
Nehmen Sie sie folgendermaßen ab.
1
Öffnen Sie die Tür bis zum Anschlag. Fahren Sie mit den beiden
2
Heben Sie den Hebel am Scharnier an und klap­pen Sie ihn nach vorne.
Scharnieren fort.
3
Halten Sie die Tür an den beiden Außenkanten und schließen Sie sie ca. bis zu einem Winkel von 45°.
4
Legen Sie die Tür auf festem Boden ab und schützen Sie die Oberflä­che des Griffs mit einem weichen Tuch.
Ziehen Sie die Tür nach vorne aus dem Gehäuse.
5
Betätigen Sie zum Ent­fernen der Innenscheiben das Verriegelungssystem.
90°
46
Page 47
90°
2
1
6
Drehen Sie die beiden Befestigungen um 90° und nehmen Sie sie aus dem Gehäuse.
7
Heben Sie die obere Scheibe vorsichtig etwas an und ziehen Sie die Scheibe heraus, die an dem Zierrahmen auf allen vier Seiten erkennbar ist.
Reinigen Sie die Backofentür mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung der Tür keine Topfreiniger, Stahlwolle, Scheuerschwämme oder Säuren, da diese die wärmeabweisende Spezialbe­schichtung an der Innenseite der Glasscheiben beschä­digen können.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Die Innenscheibe mit dem Zierrahmen auf den 4 Seiten muss so eingebaut werden, dass die Bedruckung zu der Außenseite des Backofens weist. Die Glasscheibe ist richtig herum eingebaut, wenn Sie keinerlei Un­ebenheiten fühlen, wenn Sie mit den Fingern über die Oberfläche streichen.
Die Innenscheibe muss, wie in Abbildung 8 gezeigt, ein­gesetzt werden. Nach dem Einsetzen der Glasscheiben in die Backofentür sichern Sie sie in umgekehrter Reihen­folge, wie in Punkt 6 beschrieben, um sicherzustellen, dass sie befestigt sind.
feststellen, rufen Sie sofort den Kundendienst und lassen Sie die Scheiben auswechseln.
Geräte aus Edelstahl oder Aluminium: Reinigen Sie die Backofentür und die Bedienleiste aus
Edelstahl oder Aluminium mit einem feuchten Schwamm und trocken Sie sie anschließend mit einem weichen Tuch sorgfältig ab. Verwenden Sie zur Reinigung keine Topf­reiniger, Stahlwolle, Scheuerschwämme oder Säuren, da diese die Oberflächen beschädigen können.
Reinigen der Backofentürdichtung
Warnung! Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Dichtung. Die Dichtung bei Bedarf reinigen, ohne dazu Gegenstände oder Scheuermittel zu verwenden. Ist die Dichtung beschädigt, rufen Sie sofort den nächsten Kundendienst an. Benutzen Sie den Backofen erst wieder, nachdem die Dichtung ausgetauscht wurde.
Einschubgitter
Zur Reinigung der Seitenwände lassen sich die Einschub­gitter auf der linken und rechten Seite im Backofen ab­nehmen.
Einschubgitter abnehmen
2
1
1
Backauszüge hinten von der Backofenwand nach vorn wegziehen.
2
Backauszüge dann
aushängen.
8
Warnung! Reinigen Sie niemals eine warme Backofentür, da sonst das Glas zerbrechen könnte.
Wenn Sie Kratzer oder Risse auf der Glasscheibe
Einsetzen der Einschubgitter
1
2
47
Page 48
Zum Einbau Gitter zuerst hinten wieder einhängen und dann vorne anlegen und andrücken. Tauchen Sie die Ein­schubgitter zum Reinigen in warmes Seifenwasser und entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem gut ein­geseiften imprägnierten Schwamm. Gut nachwischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Auswechseln der Backofenlampe
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Beim Auswechseln der Backofenlampe sollten Sie darauf achten, dass die neue Lampe folgende Merkmale auf­weist:
• Elektrische Leistung: 15 W/25 W;
• Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz);
• Hitzebeständigkeit bis 300 °C;
• Fassung: E14. So tauschen Sie die Backofenlampe aus
1. Vergewissern Sie sich, dass der Backofen vom Netz­strom getrennt ist.
2. Drücken Sie die Glasabdeckung nach innen und schrauben Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
B
A
1
Bereiten Sie die Sonde für den Wasserablauf vor. Befestigen Sie den Ablauf­schlauch, der in der Ab­bildung mit dem Buchsta­ben (A) markiert ist, an ei­nem Ende.
C
3
Stecken Sie den Ab­laufschlauch mit leichtem Druck in der in der Abbil­dung gezeigten Richtung in das Ventil. Lassen Sie das Wasser ab.
C
A
2
Legen Sie das andere Ende der Abflusssonde in einen Behälter. Stecken Sie den Ablaufschlauch (A) in das Ablaufventil (C).
3. Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe und setzen Sie eine neue ein.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an und ste­cken Sie den Netzstecker des Backofens wieder in die Steckdose.
Entleeren des Wassertanks
Warnung! Vor dem Entleeren muss das Gerät vollständig abgekühlt sein.
48
C
4
Ziehen Sie den Ablauf­schlauch aus dem Ventil heraus, wenn das gesamte Wasser abgelassen wur­de.
Warnung! Füllen Sie den Wassertank nicht wieder mit dem abgelassenen Wasser auf.
Page 49
Warnung! Auch wenn die Kontrolllampe
„Wassertank leer“ nicht, dass der Tank vollständig leer ist. Warten Sie, bis kein Wasser mehr aus dem Wasserablaufventil fließt.
Reinigung des Wassertanks
Warnung! Füllen Sie während des
Reinigungszyklus kein Wasser in das Fach.
Während des Reinigungszyklus kann etwas Wasser
aus dem Dampfeinlass ins Backofeninnere tropfen. Setzen Sie am besten die Fettpfanne in die Schiene unter dem Dampfeinlass ein, damit kein Wasser direkt auf den Boden des Garraums tropft.
Wie bei allen Geräten, bei denen Wasser zum Einsatz kommt (z.B. Bügeleisen), ist es vollkommen normal, dass sich Kalkablagerungen in Ihrem Backofen bilden. Nach einer bestimmten Zahl an Dampfgarvorgängen kann der Kalk, der sich im Tankinnern absetzt, die Dampferzeugung reduzieren. Nach einigen Garvorgängen ist es wahr­scheinlich, dass sich eine gewisse Menge Kalk abgelagert hat. Es ist empfehlenswert, die Dampf erzeugenden Bau­gruppen des Ofens gründlich zu reinigen, um dies zu verhindern. Für die Reinigung gehen Sie wie hier beschrieben vor: Entleeren Sie den Wassertank nach jedem Dampfgaren (folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt „Entleeren des Wassertanks“).
Für die Reinigung gehen Sie wie hier beschrieben vor:
• Nach dem Entleeren des Wassers aus dem Tank be-
reiten Sie eine Lösung aus 0,5 l Wasser und 50-60 Gramm (fünf gehäufte Teelöffel) Zitronensäure oder Kaffeemaschinenentkalkerlösung zu, die in Super­märkten oder Haushaltswarengeschäften erhältlich sind.
Zitronensäure wird für Lebensmittelzwecke benutzt;
sie sieht mit den kleinen, weißen Körnchen ähnlich wie Zucker aus. Sie wird gewöhnlich in der Lebensmit­telindustrie eingesetzt und ist in Läden, die Weine ver­kaufen, in gut sortierten Lebensmittelgeschäften und in einigen Drogerien erhältlich.
• Diese Lösung in das Wassernachfüllfach einfüllen.
• Lassen Sie die Zitronensäure-Lösung im Tank für etwa
60 Minuten ruhen - im kalten Backofen.
aufleuchtet, bedeutet dies
• Schalten Sie den Backofen ein und wählen Sie die Dampffunktion mit einer Temperatur zwischen 140 °C und 230 °C. Schalten Sie ihn nach 20-25 Minuten wieder aus.
• Lassen Sie den Backofen 5-10 Minuten abkühlen.
• Schalten Sie den Backofen ein und wählen Sie die Dampffunktion mit einer Temperatur zwischen 140 °C und 230 °C. Schalten Sie ihn nach 10 Minuten wieder aus. Lassen Sie den Backofen abkühlen und entleeren Sie den Tankinhalt wie oben beschrieben.
• Spülen Sie den Tank danach mehrmals aus, leeren Sie das Wasser aus dem Wassernachfüllfach und lassen Sie es aus der Ablaufsonde laufen, bis das ablaufende Wasser keine Kalkrückstände mehr enthält. Eventuelle Kalkrückstände im Backofeninnenraum mit einem Tuch abwischen.
Während dieses Vorgangs wird der Ofen und der Raum mit dem typischen Zitronenduft gefüllt. Wenn Sie beab­sichtigen, den Backofen in den nächsten 2-3 Wochen oder länger nicht zu benutzen, empfehlen wir Ihnen, den Was­sertank zu leeren.
Reinigung der Abflusssonde Reinigen Sie die Sonde gründlich nach jedem Reini-
gungsvorgang. Sie können die Sonde von Hand mit lau­warmem Wasser und üblichem Spülmittel reinigen. Be­nutzen Sie auf keinen Fall Sprays, Säuremittel oder ähn­liche Reinigungsmittel, da die Sonde beschädigt werden könnte.
Hinweise zu den verschiedenen Wasserarten Wenn Sie natürliches Mineralwasser oder zumindest
Wasser mit geringem Kalkgehalt verwenden, können die Reinigungszyklen drastisch reduziert werden (z. B. alle 100, 150 Einsätze). Wenn Ihr Wasser gefiltert bzw. ent­härtet wird, kann Leitungswasser ohne Probleme ver­wendet werden.
Beim Verwenden von hartem Wasser (d.h. Wasser
mit hohem Kalkgehalt) muss die Reinigung häufiger durchgeführt werden, es beeinträchtigt jedoch in keinster Weise die Gesamtleistung des Gerätes.
49
Page 50
KALKMENGENTABELLE DER WHO
(Weltgesundheitsorganisation)
Wasserhärte
Kalkablagerungen
0-60 mgl 0-6 0-3 Weich
60-120 mgl 6-12 3-7 Mittel
120-180 mgl 12-18 8-10 Hart oder kalkhaltig
über 180 mgl über 18 über 10 Sehr hart 60 Zyklen - 1 Monat
(Französische Was-
serhärtegrade )
Wasserhärte
(Deutscher Wasser-
härtegrad)
Wasserklassifizie-
rung
Entkalkung durch-
führen alle
150 Zyklen - 2,5 Mo-
nate
100 Zyklen - 2 Mo-
nate
75 Zyklen - 1,5 Mo-
nate
Was tun, wenn …
Einige Probleme beim Betrieb lassen sich auf einfache Wartungsfehler oder Versehen zurückführen und können leicht gelöst werden, ohne den Kundendienst zu rufen.
PROBLEM ABHILFE
DER BACKOFEN FUNKTIONIERT NICHT
DIE BACKOFENLAMPE LEUCH­TET NICHT.
DIE TEMPERATURLAMPE LEUCHTET NICHT.
DIE ZUBEREITUNG DER GERICH­TE DAUERT ZU LANGE ODER SIE GAREN ZU SCHNELL.
FEUCHTIGKEIT BILDET SICH AUF DEN GERICHTEN UND IM BACKOFEN
DAS DISPLAY ZEIGT „12.00“ AN. Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Kapitel „Einstellen der Uhrzeit“). WASSER STEHT IM BACKOFEN Zu viel Wasser im Wassertank. Schalten Sie den Backofen aus und wischen Sie
Vergewissern Sie sich, dass die Schalter für das Garen richtig eingestellt sind und wiederholen Sie die im Handbuch beschriebenen Schritte.
oder
Prüfen Sie die Sicherheitsschalter („Schutzschalter“) der elektrischen Anlage. Liegt der Fehler am System, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Stellen Sie am Schalter eine Funktion ein.
oder
Kaufen Sie eine Lampe für hohe Temperaturen in einem Service Center und setzen Sie sie gemäß den Anweisungen im entsprechenden Kapitel ein.
Stellen Sie am Temperaturregler eine Temperatur ein.
oder
Stellen Sie am Schalter eine Funktion ein. Lesen Sie in diesem Handbuch nach (Kapitel „Praktische Tipps und Hinweise“).
Lassen Sie die Gerichte nach Beendigung des Garvorgangs nicht länger als 15
- 20 Minuten im Backofen stehen.
das ausgelaufene Wasser mit einem Tuch oder Schwamm auf.
50
Page 51
PROBLEM ABHILFE
KONTROLLLAMPE „WASSER­TANK VOLL“
KONTROLLLAMPE „WASSER­TANK LEER“
DIE DAMPFFUNKTION FUNKTI­ONIERT NICHT
• ES DAUERT LÄNGER ALS DREI MINUTEN, UM DEN WASSER­TANK ZU LEEREN.
• WASSER TRITT AUS DEM DAMPFEINLASS IM BACK­OFEN AUS
AUS
AN
Technische Daten
Prüfen Sie, ob der Backofenschalter auf das entsprechende Symbol gestellt ist oder füllen Sie Wasser in den Tank ein, bis die Lampe aufleuchtet. Wird Wasser ins Backofeninnere abgegeben und leuchtet die Kontrolllampe „Wassertank voll“ nicht auf, rufen Sie einen Techniker.
Füllen Sie den Wassertank. Leuchtet die Warnanzeige immer noch, nachdem ca. ein Liter Wasser eingefüllt wurde, kann das Problem nur von einer Fachkraft behoben werden.
Stellen Sie sicher, dass die Dampffunktion gewählt wurde. Schließen Sie die Backofentür richtig. Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den Wassertank mit Wasser (wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben). Das Dampfeinlassloch kann verstopft sein. Entfernen Sie den Kalk aus dem Loch.
Reinigen Sie den Wassertank (wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben).
Leistung der Heizelemente
Unterhitzeheizelement 1.000 W Ober- und Unterhitzeheizelemente 1.800 W Großflächen-Grillheizelement 2.450 W Rückwandheizelement 2.000 W Turbo-Raumgrill-Element 1.650 W Dampfgarfunktion 2.825 W Pizza-Funktion 3.025 W Backofenbeleuchtung 25 W Backofen-Ventilator 25 W Kühlventilator 25 W Gesamtleistung maximal 3.075 W Betriebsspannung (50 Hz) 230 V
51
Page 52
Mindestabmessungen für den Einbau
Höhe in Sockel: 587 mm Höhe unter der Arbeitsfläche: 600 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm
Abmessungen des Garraums
Höhe 335 mm Breite 395 mm Tiefe 400 mm Nutzvolumen 53 l
Montageanleitung
Einbau und Installation sind streng unter Beachtung der bestehenden Vorschriften durchzuführen. Alle Maßnah­men müssen bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen werden. Arbeiten am Gerät dürfen nur von anerkannten Fachleuten durchgeführt werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicher­heitsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss bitte Folgendes beachten:
• Die Sicherung und die Hausinstallation müssen auf die maximale Leistung des Geräts ausgelegt sein (siehe Typenschild).
• Die Hausinstallation muss mit einem vorschriftsmä­ßigen und den geltenden Vorschriften entsprechenden Erdanschluss ausgestattet sein.
• Die Steckdose oder der mehrpolige Ausschalter müs­sen auch nach der Installation des Geräts einfach zu erreichen sein.
Das Gerät wird mit Netzkabel geliefert. Am Kabel ist ein Netzstecker mit den a uf dem Typenschild des Geräts angegebenen elektrischen Kennwerten anzu­bringen. Für den Stecker muss eine passende Wands­teckdose vorbereitet werden. Bei einem Direktanschluss des Ofens an das Netz muss zwischen dem Gerät und dem Netz ein allpoliger Trennschalter mit einer Mindest-Kon­taktöffnung von 3 mm eingebaut werden, der für die er­forderliche Stromaufnahme bemessen ist und die ein­schlägigen Vorschriften erfüllt. Der grün-gelbe Erdleiter
darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden und muss 2-3 cm länger als die anderen Leiter sein. Die vorhandene Netzanschlussleitung mit Stecker ist an eine Schutzkontaktsteckdose (230 V~, 50 Hz) anzuschlie­ßen. Die Schutzkontaktsteckdose muss vorschriftsmäßig installiert sein. Als Anschlusskabel sind - unter Berücksichtigung des jeweils erforderlichen Querschnitts - folgende Typen ge­eignet: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Das Anschlusskabel muss in jedem Fall so ausgelegt sein, dass es an keiner Stelle 50 °C (über der Raumtem­peratur) erreicht. Nach erfolgtem Anschluss sind die Heizelemente zu prü­fen, indem sie ca. 3 Minuten lang betrieben werden.
Klemmenblock
Der Backofen ist mit einem leicht zugänglichen Klem­menblock ausgerüstet, der für den Betrieb an einer ein­phasigen Stromversorgung von 230 V ausgelegt ist.
Buchstabe L Spannungführende Klem-
me
Buchstabe N Nullleiterklemme
oder E
Erdungsklemme
52
Page 53
Einbau unter der Arbeitsplatte
Die Einbaunische muss die in der Abbildung unten ge­zeigten Abmessungen aufweisen.
Einbauanleitung
Zur einwandfreien Funktion des Einbaugerätes müssen das Einbaumöbel bzw. die Einbaunische geeignete Ab­messungen aufweisen. Gemäß den bestehenden Vorschriften müssen alle Teile, die den Berührungsschutz spannungsführender und iso­lierter Teile gewährleisten, so befestigt se in, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen werden können. Hierzu gehört auch die Befestigung eventueller Ab­schlussseiten am Anfang oder Ende einer Anbaulinie. Der Berührungsschutz muss in jedem Fall durch den Ein­bau des Geräts gewährleistet sein. Das Gerät kann mit seiner Rückseite bzw. mit einer Sei­tenwand an höhere Küchenmöbel, Geräte bzw. Wände gestellt werden. An die andere Seitenwand dürfen jedoch nur andere Geräte oder Möbel mit gleicher Höhe wie das Gerät angestellt werden.
Gesamtabmessungen des Backofens
540
20
590
560
570
550 min
560-570
600
80÷100
Befestigung im Möbel
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die vier mit dem Gerät mitgelieferten Abstandhalter ( A ) in die Bohrungen des Rahmens einsetzen und dann den Backofen mit vier Holzschrauben im Möbel befestigen ( B ).
Falls über dem Ofen eine Kochmulde installiert wird, müssen die Kochmulde und der Backofen aus Sicher­heitsgründen und um einen raschen, einfachen Ausbau des Ofens zu ermöglichen, separat an die Stromversor­gung angeschlossen werden. Verlängerungskabel müssen gegebenenfalls für die er­forderliche Leistung bemessen sein.
A
B
594
7
Einbau in ein Küchenmöbel
Die Einbaunische muss die in der Abbildung unten ge­zeigten Abmessungen aufweisen.
50
min
550
560-570
587
53
Page 54
Service und Ersatzteile
Wenn die im Abschnitt „Was tun, wenn ...“ vorgeschla­genen Maßnahmen das Problem nicht lösen, wenden Sie sich bitte an den nächsten autorisierten Kundendienst und machen Sie folgende Angaben: Art der Störung, Geräte­modell (Mod.), Produktnummer (Prod. no.) und Serien­nummer (Ser.-No.) (auf dem Typenschild angegeben). Das Typenschild befindet sich im Türrahmen des Back­ofens und Sie finden es nach Öffnen der Backofentür an der Stelle, die in der Abbildung ersichtlich ist.
Die vom Gerätehersteller zertifizierten und mit der Marke gekennzeichneten Originalersatzteile sind in unseren Kundendienststellen und im autorisierten Ersatzteilehan-
del erhältlich.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu
vermeiden: – Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. – Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
– Entfernen Sie die Türverriegelung und entsorgen
Sie diese. Damit wird verhindert, dass Kinder oder kleine Tiere im Gerät eingeschlossen werden kön­nen. Es besteht Erstickungsgefahr.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
54
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-
lich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen Müllentsorgung.
Page 55
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
397102101-A-042010
Loading...