hem later nog eens na kunt lezen. Mocht het
apparaat aan derden doorgegeven of verkocht worden, of
indien u het apparaat wa nneer u gaat verhuizen in uw oude
woning achterlaat, dan is het van groot belang dat de
nieuwe gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de
aanwijzingen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de
gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig
door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik
neemt.
Montage
• De installatie moeten worden uitgevoerd door een er-
kend installateur, met inachtneming van de geldende
voorschriften. De afzonderlijke installatiewerkzaamheden zijn beschreven in de instructies voor de installateur.
• Laat het apparaat installeren en aansluiten door een
erkend installateur overeenkomstig de richtlijnen.
• Indien wijzigingen aan de stroomvoorziening vereist
zijn vanwege de installatie, dan dienen deze te worden
uitgevoerd door een erkend installateur.
Bediening
• Deze oven is ontwikkeld vo or het bereiden van voedsel;
gebruik het nooit voor andere doeleinden.
• Alle bereidingen moeten uitgevoerd worden met ge-
sloten deur, ook grillen.
• Pas, bij het openen van de deur, tijdens of aan het einde
van de bereiding, altijd op de hete luchtstroom, die uit
de oven naar buiten komt.
• Wees extra voorzichtig tijdens het gebruik van het ap-
paraat. Door de grote hitte van de verwarmingselementen zijn de bakplaten en andere onderdelen erg
heet.
• Indien u - om welke reden dan ook - aluminiumfolie
in de oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct contact
komen met de bodem van de oven.
• Ga bij het schoonmaken van de oven voorzichtig te
werk: sproei nooit vloeistof op het vetfilter (indien aanwezig), de verwarmingselementen en de thermostaatsensor.
• Het is gevaarlijk veranderingen van welke aard ook aan
te brengen aan het apparaat of aan de kenmerken ervan.
• Tijdens het bakken, braden en grillen worden het venster van de deur en de overige onderdelen van het apparaat erg heet. Houd kinderen daarom uit de buurt van
het apparaat. Indien er elektrische apparaten worden
aangesloten op stopcontacten in de buurt van de oven,
let er dan op dat de aansluitsnoeren niet in aanraking
komen met hete oppervlakken of vastgeklemd raken
tussen de ovendeur.
• Gebruik altijd ovenwanten om hete vuurvaste schotels
of schalen uit de oven te halen.
• Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktemateriaal van de oven achteruitgaat.
• Schakel voordat u de oven gaat reinigen de stroom uit
of haal de stekker uit het stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de oven in de stand UIT staat als
hij niet meer wordt gebruikt.
• Deze oven is geschikt voor gebruik als afzonderlijk
apparaat of in combinatie met een elektrische kookplaat, voor aansluiting aan enkelfase 230 V.
• Het apparaat mag niet worden gereinigd met een tot
een hoge temperatuur verwarmde stoomreiniger.
• Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen
krabbers. U kunt daarmee krassen op het glas van de
deur veroorzaken en dat kan leiden tot het barsten van
het glas.
2
Page 3
Veiligheid van personen
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om het door kinderen te laten
gebruiken of hen ermee te laten spelen.
• Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in werking
is. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, blijft deze nog
lange tijd warm.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen
of andere personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit plaatsvindt onder toezicht van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
Beschrijving van het product
671112
tenzij zij van een dergelijke persoon instructies hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren
door de service-afdeling van de fabrikant of door een
service-afdeling die door de fabrikant geautoriseerd is
en gebruik alleen originele onderdelen.
• Probeer in geval van een storing of defect dit apparaat
nooit zelf te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden.
9 Waterafvoerklep
10 Waterafvoersonde
11 Thermostaatknop
12 Elektronisch programmeren
13 Functieknop van de oven
14 Controlelampje thermostaat
15 Bedrijfscontrolelampje
3
Page 4
Ovenaccessoires
BakplaatBraadslede
Rooster
Bedieningsknoppen
Uittrekbare bedieningsknoppen
De oven is uitgerust met uittrekbare bedieningsknoppen.
Deze knoppen kunnen geheel verzonken zijn in het bedieningspaneel als de oven uit staat.
Thermostaatknop
Draai de temperatuurregelknop rechtsom om temperaturen tussen 50°C en 250° te kiezen
Ovenfuncties
Oven is uitgeschakeld
4
Ovenlampje
Boven- en onderwarmte
Hetelucht
Onderwarmte
Grote grill
Grillen met hete lucht
Hetelucht
Pizza
De bereiding met stoom
Page 5
Bedrijfscontrolelampje
Het lampje "oven aan" gaat branden als de functieknop
wordt ingesteld.
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden als
er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje
blijft branden tot de juiste temperatuur bereikt is. Daarna
gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in
stand wordt gehouden.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch
weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege ondeskundig gebruik is geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is afgekoeld,
alleen de oorzaak van de fout op te lossen; wordt de thermostaat daarentegen geactiveerd vanwege een defect onderdeel, dan dient u contact op te nemen met de klantenservice.
Koelventilator
De koelventilator is ontwikkeld om de oven en het bedieningspaneel af te koelen. De ventilator wordt nadat de
oven enkele minuten in werking is automatisch ingeschakeld. Warme lucht wordt door de opening in de buurt
van de handgreep van de ovendeur uitgeblazen. Als de
oven wordt uitgeschakeld, blijft de ventilator ingeschakeld om de oven en het inbouwelement na te koelen,
daarna schakelt de ventiltor automatisch uit.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal binnen en
buiten, voordat u de oven in gebruik neemt.
De oven werkt alleen als u de tijd hebt ingesteld.
Als u de oven voor de eerste keer gebruikt, dient u
de huidige tijd in te stellen met de programmeringseenheid (raadpleeg de instructies in het hoofdstuk "Elektronische programmeringseenheid").
Voordat u de oven inschakelt:
1. Stel de thermostaat in op stand 250 ;
Het gebruik van het waterreservoir
1
Selecteer de functie
"STOOM"
Trek het reservoir naar
buiten zoals weergegeven
op de afbeelding.
3
Vul het reservoir met
water tot het controlelampje "reservoir vol”
gaat branden. Sluit het reservoir weer door druk uit
te oefenen op het midden
van het deksel.
Waarschuwing! Gebruik alleen drinkwater om het
waterreservoir mee te vullen. Gebruik GEEN
gefilterd water, gedistilleerd water, gedemineraliseerd
water of andere vloeistoffen.
Schenk geen ontvlambare of alcoholische vloeistoffen
(grappa, whisky, cognac, etc.) in de watervullade.
2.
Draai de keuzeknop naar het symbool
3. Verwarm de oven LEEG gedurende ongeveer 45 mi-
nuten;
4. Ventileer de ruimte gedurende de hele handeling.
Gedurende de eerste minuten van de werking, IS HET
ABSOLUUT NORMAAL dat er rook en onaangename
luchtjes uit de oven komen. Dit wordt veroorzaakt door de
opwarming van de thermische isolatie en door fabricageresten.
2
Helemaal tot de eindaanslag naar buiten trekken.
4
Om het reservoir te
sluiten, het naar binnen
duwen tot het weer op zijn
oorspronkelijke plaats zit.
5
Page 6
Laat de oven na 45 minuten afkoelen, maak daarna de
binnenkant schoon met warm water en een zacht reinigingsmiddel.
Wij adviseren u bovenstaande procedure te herhalen met
de dubbele grillfunctie
voor ongeveer 5-10 minuten.
en bereiding met hetelucht
Bediening
Pak, om de deur te openen, altijd de handgreep in
het midden vast.
Voordat u voor de eerste keer bakt, dient u de GRILL
en de LEKBAK (d.w.z. de geëmailleerde metalen bak
met verhoogde randen die zich in de oven bevindt) te
wassen.
De timer
213
8
1
“Bereidingsduur" controlelampje
2 Display - "
3
“Kookwekker" controlelampje
4
"Tijdstip van de dag" controlelampje
5 Bedieningsknop verhogen " + "
6
Drukknop voor het selecteren van een functie
7 Bedieningsknop verlagen " - "
8
“Einde bereiding" controlelampje
De oven werkt pas nadat de klok is ingesteld. De
oven kan echter ook zonder enige programmering
bediend worden.
Als de stroom uitvalt worden alle instellingen (klok,
programma-instelling of lopend programma) ge-
wist. Als de stroomtoevoer weer hersteld is, knipperen de
4567
cijfers in het display en moet de klok/timer gereset worden.
Tijd instellen
Zodra het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten,
of na een stroomstoring, begint het lampje "tijd van de
dag" te knipperen.
Om het juiste tijdstip van de dag in te stellen:
1. Druk op de toetsen " - " of " + " om de tijd in te stellen.
2. Wacht 5 seconden: het lampje "tijd van de dag" gaat
uit en de ingestelde tijd verschijnt op het display.
Om het juiste tijdstip van de dag te wijzigen:
1. Druk herhaaldelijk op de keuzeknop tot het lampje
"tijd van de dag" knippert op het display.
De tijd kan alleen worden gewijzigd als automatische
functies niet "Kooktijd" of "Einde kooktijd" hebben
ingesteld).
2. Wacht 5 seconden: het lampje "tijd van de dag" gaat
uit en de ingestelde tijd verschijnt op het display.
Waarschuwing!
6
Page 7
Indien een stroomstoring is opgetreden, worden de gegevens die in de progammeringseenheid zijn ingevoerd,
gewist en dienen deze weer te worden ingevoerd als de
stroom is hersteld.
Bereidingsduurfunctie
Met deze functie wordt de oven automatisch uitgeschakeld als de tijd van een geprogrammeerde bereidingsduur
afgelopen is. Zet het gerecht in de oven, selecteer een
bereidingsfunctie en stel de bereidingstemperatuur in.
Druk herhaaldelijk op knop
dingsduur” te kiezen. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen. Ga dan als volgt verder:
Zo stelt u de bereidingstijd in
1. Druk op knop " + " of " - ".
2. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling:
het “Bereidingsduur” controlelampje
den en op het display verschijnt weer het tijdstip van
de dag.
3. Als de bereidingstijd is afgelopen schakelt de oven
zich automatisch uit en zal er een geluidssignaal
klinken, terwijl het controlelampje gaat knipperen.
Draai de ovenregelaar en de thermostaatknop op nul.
Om het geluidsalarm uit te schakele n een willekeurige
toets indrukken.
Door het uitschakelen van het geluidsalarm w ordt de oven
weer op handmatig gezet, en als de functieknop en de
thermostaatknoppen niet op nul gezet zijn, zal de oven
weer gaan opwarmen.
De tijdsduur annuleren
1.
Druk herhaaldelijk op knop
reidingsduur” te kiezen. Het betreffende controle-
lampje
de resterende kooktijd.
2. Druk op knop " - " tot het display toont “0:00”. 5
seconden later gaat het controlelampje uit en zal het
tijdstip van de dag weer op het display verschijnen.
gaat knipperen en op het display verschijnt
om de functie “Berei-
gaat bran-
om de functie “Be-
Einde bereiding
Met deze functie kunt u de oven zodanig instellen dat deze
automatisch uitgeschakeld wordt als de tijd van een geprogrammeerde bereidingsduur afgelopen is. Zet het gerecht in de oven, selecteer een bereidingsfunctie en stel
de bereidingstemperatuur in. Druk herhaaldelijk op knop
om de functie “Einde bereidingstijd” te kiezen. Het
betreffende controlelampje
Zo stelt u het einde van de bereidingstijd in
1. Druk op knop " + " of " - ".
2. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling:
het “Einde bereiding” controlelampje
den en op het display verschijnt weer het tijdstip van
de dag.
3. Als de bereidingstijd is afgelopen schakelt de oven
zich automatisch uit en zal er een geluidssignaal
klinken, en het controlelampje gaat knipperen. Draai
de ovenregelaar en de thermostaatknop op nul.
Om het geluidsalarm uit te schakelen een willekeurige
toets indrukken.
Door het uitschakelen van het geluidsalarm wordt de oven
weer op handmatig gezet, en als de functieknop en de
thermostaatknoppen niet op nul gezet zijn, zal de oven
weer gaan opwarmen.
Zo annuleert u het einde van de bereidingstijd
1.
Druk herhaaldelijk op knop
bereidingstijd” te kiezen. Het betreffende controle-
lampje
de geprogrammeerde Einde bereidingstijd.
2. Druk op knop " - " tot het display de huidige tijd van
de dag toont. De programmeringseenheid zal piepen
en het controlelampje gaat uit.
gaat knipperen en op het display verschijnt
gaat knipperen.
gaat bran-
om de functie “Einde
7
Page 8
Bereidingsduur en Einde bereidingstijd
gecombineerd
De functies "Bereidingsduur"" en "Einde bereidingstijd"
kunnen tegelijk gebruikt worden om de oven automatisch
in te schakelen en later uit te schakelen.
1.
Met de functie "Bereidingsduur"
dingstijd in zoals beschreven in het betreffende
hoofdstuk) stelt u de tijdsduur in. Druk dan op toets
en het display vertoont de geprogrammeerde in-
stelling.
2.
Met de functie "Einde bereidingstijd"
Einde bereidingstijd in zoals beschreven in het betreffende hoofdstuk) stelt u het einde van de bereidingstijd in.
Het overeenkomstige controlelampje gaat branden en
op het display verschijnt het tijdstip van de dag. De
oven zal in- en uitgeschakeld worden volgens de ingestelde programma's.
(Stel de berei-
(Stel de
Kookwekker
Het alarm van de kookwekker klinkt na afloop van de ingestelde tijdsduur, maar de oven blijft aan, indien hij in
gebruik is.
Zo schakelt u de kookwekker uit
1.
Druk herhaaldelijk op knop
functie te selecteren. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen en op het display verschijnt de
resterende tijd.
2. Druk op knop " - " tot het display toont “0:00”. 5
seconden later gaat het controlelampje uit en zal het
tijdstip van de dag weer op het display verschijnen.
om de “Kookwekker”
De voorbereiding van de oven voor bereidingen met
stoom
Vul het waterreservoir altijd voordat u de stoomfunctie gebruikt
Indicatielampje "Reservoir leeg"
Het indicatielampje geeft aan dat het reservoir leeg
is en dat u dit bij moet vullen.
Indicatielampje "Reservoir vol"
Het indicatielampje geeft aan dat de oven gereed is
voor bereiding met stoom.
Zo stelt u de kookwekker in
1.
Druk herhaaldelijk op knop om de “Kookwekker”
functie te selecteren. Het betreffende controlelampje
gaat knipperen.
2. Druk op knop " + " of " - " (maximaal: 2 uur, 30
minuten).
3. Wacht 5 seconden na de uitvoering van de instelling:
het “Kookwekker” controlelampje
4. Als de ingestelde tijdsduur is afgelopen begint het
controlelampje te knipperen en klinkt er een geluidssignaal. Om het geluidsalarm uit te schakelen een
willekeurige toets indrukken.
8
gaat branden.
Trek het waterreservoir eruit en vul het met water tot het
lampje "reservoir vol"
citeit van het waterreservoir is 0,8 l. Het is voldoende voor
ongeveer 40/45 minuten koken.
Duw het waterreservoir daarna terug op zijn oorspronkelijke plaats. Nu is de oven klaar voor een bereiding met
stoom.
Indien u het waterreservoir vult met de maximale
capaciteit (0,8 l) en het lampje "reservoir leeg" blijft
branden, dan vereist de storing technische hulp.
aan gaat. De maximale capa-
Page 9
Als u te veel water in het waterreservoir giet, zal een
beveiligingsafvoer het in de oven laten lopen. Veeg
het overtollige water onmiddellijk op met een spons of
doek.
Bereiding met stoom
Voor de bereiding met stoom gaat u als volgt te werk:
1. Vul het waterreservoir altijd voordat u de stoomfunc-
tie gebruikt. Raadpleeg "De oven voorbereiden op
bereidingen met stoom" om het waterreservoir te vullen.
2. Maak de gerechten klaar in pannen die geschikt zijn
voor gebruik in de oven. Plaats ze op de grill op het
niveau dat staat aangegeven in de kooktabellen. Het
2e niveau van beneden geeft over het algemeen de
beste resultaten.
Adviezen en tips voor de bereiding met stoom
• Bedek de pannen niet met deksels omdat deze voorkomen dat de stoom in contact komt met het voedsel.
• U kunt uw gerechten ook rechtstreeks op het rooster
bereiden. In dat geval niet vergeten wat water in de
lekbak te gieten en deze onder het rooster te plaatsen.
• Zo wordt het vet dat tijdens de bereiding smelt opgevangen en het water voorkomt dat het vet verbrandt en
er onaangename luchtjes of rook ontstaan
• Als u de deur wilt openen om de bereidingen te controleren, denk er dan aan Om de STOOM-functie uit te
schakelen . Na de controle de deur weer sluiten en de
bereiding met stoom opnieuw kiezen.
Een eventuele vorming van condens op de ruit van
de deur, op de wanden en de bodem van de oven
brengt de werking ervan niet in gevaar. Wij adviseren u
de condens na afloop van de bereiding af te vegen.
Wees voorzichtig bij het openen van de ovendeur
want er ontsnapt onmiddellijk hete stoom.
3. Draai de functieknop van de oven op de stoomfunctie
4. Stel de temperatuur in tussen de 140 en 230 °C. Bereidingen met stoom geven niet erg goede resultaten
bij temperaturen boven de 230° C.
De stoom begint uit de oven te komen als de oven
de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
5. Maak het waterreservoir leeg na elke bereiding met
stoom (zie "Het waterreservoir leegmaken")
Waarschuwing! Wacht minimaal 30 minuten na
bereidingen met stoom om te voorkomen dat er heet
water uit de waterafvoerklep komt.
Accessoires voor de bereiding met stoom
De accessoires voor de bereiding met stoom (verkrijgbaar
in een afzonderlijke set) bieden de mogelijkheid de bereiding met stoom uit te breiden, u kunt, bijvoorbeeld,
specifieke bereidingen voor groente, vis, enz. maken.
De accessoires bestaan uit:
• een dieetvorm, bestaande uit twee halve schalen van
speciaal glas met een uitsparing voor de plaatsing van
een stoominjector (Afb. 1);
• een klein rooster dat geplaatst kan worden in de dieetvorm om de levensmiddelen op te leggen;
• 2 injectoren voor bereidingen met stoom;
• een speciale sonde voor gebruik met de twee injectoren
voor bereidingen met stoom; de laatste worden ingebracht in de eerste en gebruikt zoals afgebeeld in afbeeldingen 1 en 2.
9
Page 10
Afbeelding 1
De bereiding met stoom in de dieetvorm is met name
geschikt voor groenten: de smaak wordt verbeterd zonder
toevoeging van water en de voedingswaarden van de levensmiddelen blijven onveranderd.
De bereiding met directe stoom (Afb. 2) die gebruik maakt
van de injector met gaatjes is ideaal voor kip en kalkoen.
Het vlees wordt dankzij de stoom ook van binnen gaar,
terwijl de buitenkant roze gebraden wordt dankzij de bereiding met hete lucht, waardoor het vlees mals, zacht en
Nuttige aanwijzingen en tips
smaakvol wordt. De gaten in de injector mogen niet geblokkeerd zijn; daarom moet de injector altijd in de holte
van de kip of kalkoen geplaatst worden, zoals aangegeven
op Afb. 2.
Afbeelding 2
Het uiteinde van de sonde met het metalen element
moet in het gat van de naar buiten komende stoom
geplaatst worden. De twee injectoren moeten geplaatst
worden aan het andere uiteinde van de sonde.
De oven heeft vier inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf
de bodem van de oven.
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het plaatsen
en verwijderen van de accessoires om de
geëmailleerde delen van de oven niet te beschadigen.
Waarschuwing! Alle bereidingen moeten
uitgevoerd worden met gesloten deur, ook grillen.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen als u gerechten uit
de oven haalt.
• De oven werkt op temperaturen van tussen 30°C en
250°C. Daarom, dient u altijd houders te gebruiken die
bestand zijn tegen dergelijke temperaturen (bijv. metalen pannen, hittebestendige borden, ovengerei).
• Deze oven is uitgerust met een exclusief bereidingssysteem dat zorgt voor een natuurlijke luchtcirculatie
en de afvoer van de bereidingsdampen. Hierdoor kunt
u gerechten in een constant vochtige omgeving berei-
den waardoor ze zacht van binnen en knapperig van
buiten worden. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens
de bereiding kan er stoom ontstaan, die bij het openen
dan de deur naar buiten komt. Dit is helemaal normaal.
• Zet tijdens de bereiding nooit voorwerpen op de bodem
van de oven en bedek deze niet met aluminiumfolie,
daardoor kan het email beschadigd raken en uw gerechten bederven. Zet uw houders, vuurvaste schalen,
aluminiumfolie op het op de juiste wijze in de geleiders
van de oven geplaatste rooster.
• Indien u kookt met vetten of olies (bijv. gebakken
voedsel), dient u ervoor te zorgen dat deze vetten niet
oververhit raken: deze kunnen namelijk bij hoge temperaturen in brand vliegen.
• Als u daarom eten in de oven plaatst of eruit verwijdert,
dient u ervoor te zorgen dat de vetten (olie, vleessappen, gesmolten vet) niet in aanzienlijke hoeveelheden
op de bodem terecht komen . Maak in dat geval de
bodem van de oven zorgvuldig schoon voordat u aan
een volgende bereiding begint. Daarmee voorkomt u
ook dat er onaangename rook en geurtjes ontstaan.
•
10
Page 11
Waarschuwing! Pas bij het openen van de deur,
tijdens of aan het einde van de bereiding, altijd op
voor de hete luchtstroom die uit de oven komt. Wanneer
de damp op de deur van de oven slaat, verandert hij in
condens. Om de vorming van condens te beperken moet
u de oven gedurende ongeveer 10 minuten voordat u met
de bereiding begint voorverwarmen. Wij adviseren u de
condens na afloop van de bereiding af te vegen.
Voor de bereiding van gebak
• De beste temperatuur voor het bereide van gebak is
tussen de 150 °C en 200 °C.
• Warm de oven ongeveer 10 minuten voor het bakken
voor.
• Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de
baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één
niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
• Bereid geen vlees dat minder weegt dan 1 kg. Het be-
reiden van te kleine hoeveelheden maakt het vlees
droog.
• Om rood vlees aan de buitenkant goed gaar en toch
sappig te krijgen, dient u de temperatuur in te stellen
op 200 °C-250 °C.
• Voor wit vlees, gevogelte en vis, stelt u de temperatuur
in op 150°C-175°C.
• Gebruik een lekbak voor erg vet voedsel om te oven te
behoeden voor blijvende vetvlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te ver-
mijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten.
• Om teveel stoom in de oven tijdens het braden te ver-
mijden, kunt u iets meer toevoegen als de originele
hoeveelheid opdroogt.
Hints en tips bij het gebruik van de grill
• De meeste gerechten kunnen het beste op het rooster
in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor wordt een
maximale luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het
voedsel zich niet in maar boven het vet en de vleessappen.
• Stem het niveau van het rooster en de grillpan af op de
dikte van het voedsel.
• Plaats het voedsel dicht bij het element als u het snel
wilt bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer
bereiding.
• Droog het voedsel vóór het grillen goed af, zodat het
niet gaat spatten. Strijk mager vlees en vis licht in met
een beetje olie of gesmolten boter, zodat de gerechten
tijdens de bereiding mals blijven.
• Overige ingrediënten, zoals tomaten en champignons,
kunnen tijdens het grillen van vlees onder de grill worden geplaatst.
• Bij het roosteren van brood raden we aan de bovenste
plaat te gebruiken met het rooster in de 'hoge' positie.
• Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoogste
stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of toast gaat
maken. Pas indien nodig de warmte-instelling en de
stand van het rooster tijdens het bereiden aan.
• Indien nodig moet het voedsel tijdens de bereiding
worden omgedraaid.
• Bij gebruik van de middengrill, dient u ervoor te zorgen
dat het voedsel in het midden op het grillrooster is
geplaatst, direct onder het grillelement.
Boven- en onderwarmte
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur.
Op deze manier komt de warmte zowel van de bovenkant
als de onderkant en wordt het gerecht gelijkmatig bereid.
: De warmte komt alleen van de onderkant. Deze functie kan gebruikt worden om de bereiding van een gerecht
te voltooien of om de onderkant van een gerecht te verwarmen. Stel de hoogte van het rooster met de daarvoor
bedoelde geleiders naar beneden af.
Grill
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
(dubbele grill) en zet de thermostaat op de gewenste
temperatuur. Door de keuzeknop op de stand van de dubbele grill te zetten verkrijgt u de maximale warmte voor
het grillen van uw gerechten.
Bereiding met de pizzafunctie
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. De
bereiding met de pizzafunctie wordt verkregen dankzij de
werking van het onderste verwarmingselement, de grill en
de warme lucht die verspreid wordt door de ventilator.
Deze functie is met name geschikt voor het bakken van
pizza's en brood. Om het gerecht beter gaar te laten wor-
11
Page 12
den adviseren wij u de roosters van de oven op het eerste
of tweede niveau van beneden te plaatsen, afhankelijk van
de dikte van het gerecht.
Hetelucht
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur. Bij
deze bereidingswijze komt de warmte van het ronde verwarmingselement op de achterkant van de oven en de
warme lucht wordt door een ventilator in circulatie gebracht. Zo kunt u meerdere gerechten tegelijkertijd bereiden, door ze op verschillende hoogtes te plaatsen. Als u
twee gerechten tegelijkertijd wilt bereiden, adviseren wij
u de eerste en derde geleider van onderaf te gebruiken.
Als u de oven echter voor de bereiding van slechts een
gerecht gebruikt, kies dan de onderste geleiders, zodat u
betere resultaten verkrijgt.
Grillen met hete lucht
Draai de keuzeknop naar het corresponderende symbool
en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur.
Hetelucht grillen krijgt u door grill- en ventilatiefuncties
af te wisselen. Op deze wijze wordt voedsel geleidelijk
verwarmd en is niet onderhevig aan lange perioden van
direct grillen.
Hetelucht grillen is met name geschikt voor dikke stukken
vlees, gevogelte of hele vissen (forel, makreel, harder).
Waarschuwing! Kies voor bereidingen grillen met
hete lucht een temperatuur van maximaal 200°C.
Taartjes31802170217045-70In cakevorm 20 cm
Victoriataart1 of 21802170217040-55Links + rechts in cake-
vorm van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
Boven- en on-
GERECHT
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
Wit brood11901190119560-701 -2 stukken, 500 gram
Roggebrood11901180119030-45In broodvorm
Broodjes21902 (1 en3)1802 (1 en3)18025-406 - 8 broodjes op een bak-
Pizza11901190119020-30
Scones32002190219010~20
1) Warm de oven 10 minuten voor.
HeteluchtHetelucht
Niveau
Temp
Niveau
[°C]
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
per stuk
1)
plaat
Op lekbak
Op bakplaat
1)
1)
1)
13
Page 14
OVENSCHOTELS
Boven- en on-
GERECHT
Pastaflan21802180218040-50In vorm
Groenteflan22002175220045-60In vorm
Quiches11901190119040-50In vorm
Lasagnes22002200220025-40In vorm
Cannelloni22002190220025-40In vorm
Yorkshire pud-
ding
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
22002210221020-306 puddingvormen
HeteluchtHetelucht
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
VLEES
Boven- en on-
GERECHT
Rundvlees22002190219050-70Op rooster en lekbak
Varkensvlees21802180218090-120Op rooster en lekbak
Kalfsvlees21902175217590-120Op rooster en lekbak
Engelse ros-
bief rood
Engelse ros-
bief medium
Engelse ros-
bief doorbakken
Varkensschouder
Varkensschenkel
Lamsvlees219021902190110-130Bout
Kip22002200220070-85Alles op lekbak
Kalkoen118011601160210-240Alles op lekbak
Eend217521602160120-150Alles op lekbak
Gans117511601160150-200Alles op lekbak
Konijn21902175217560-80In stukken
derwarmte
Niveau
Temp
[°C]
22102200220044-50Op rooster en lekbak
22102200220051-55Op rooster en lekbak
22102200220055-60Op rooster en lekbak
218021702170120-150Op lekbak
218021602160100-1202 stukken op lekbak
HeteluchtHetelucht
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
14
Page 15
Boven- en on-
GERECHT
Haas219021752175150-200In stukken
Fazant21902175217590-120Alles op lekbak
Pizza, groot120015~25Op bakplaat
Pizza, klein120010~20op bakplaat of op rooster
Broodjes120015~25Op bakplaat
De aangegeven temperaturen zijn richtgetallen.
Misschien moeten de temperaturen aangepast wor-
den aan persoonlijke wensen.
Bereiding met de functie "Stoom"
Volgens de bereidingstijd in de tabel moet het reservoir meer dan eens worden gevuld tijdens het
bereidingsproces. Als het waterreservoir leeg is, gaat het
lampje "Reservoir leeg" aan. Raadpleeg "De oven voorbereiden op bereidingen met stoom" om het waterreservoir bij te vullen.
16
Page 17
GEBAK
GERECHTFunctie "Stoom"Bereidingstijd in mi-
nuten
Appeltaart
Plaathoogtetemperatuur °C
1)
216090-120In cakevorm van 20
Taarten217530-40In cakevorm van
Fruitcake216080-90In cakevorm van
Biscuit116040-45In cakevorm van
Plaatkoek
Fruitcake
1)
1)
2150100-110In cakevorm van 20
216040-50in broodvorm
Kleine cakes316530-35op bakplaat
Koekjes315020-35op bakplaat
Koffiebroodjes met
1)
gist
1)
Brioches
1) De bereidingstijden in de tabel zijn exclusief voorverwarmen. U moet de oven gedurende ongeveer 10 minuten voorverwarmen
voordat u met de bereiding begint.
220012-20op bakplaat
318020-30op bakplaat
AANTEKENINGEN
cm
26cm
26cm
26cm
cm
BROOD EN PIZZA
GERECHTGEWICHT IN GR.Functie "Stoom"Bereidingstijd in
minuten
Wit brood
Broodjes
Plaathoogtetemperatuur °C
1)
1000 g219040-601 - 2 broden 500
1)
500 g219020-306 - 8 broodjes op
Pizza120020-30op bakplaat
1) De bereidingstijden in de tabel zijn exclusief voorverwarmen. U moet de oven gedurende ongeveer 10 minuten voorverwarmen
voordat u met de bereiding begint.
AANTEKENIN-
GEN
gr
een bakplaat
OVENSCHOTELS
GERECHTFunctie "Stoom"Bereidingstijd in mi-
Plaathoogtetemperatuur °C
nuten
met groenten117530-40Pyrexschaal
Quiches220050-60in bakvorm
Waarschuwing! Trek voordat u de oven gaat
schoonmaken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact en laat de oven afkoelen.
18
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een tot een
hoge temperatuur verwarmde stoomreiniger.
Page 19
Belangrijk: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de
stekker van het apparaat uit het stopcontact worden gehaald.
Voor een lange levensduur van uw apparaat is het nodig
om regelmatig de volgende reinigingswerkzaamheden uit
te voeren:
• Maak de oven pas schoon als deze is afgekoeld.
• Maak de geëmailleerde delen schoon met een sopje.
• Gebruik geen schuurmiddelen.
• Droog de onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat
met een zachte doek.
• Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare
reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of warme azijn.
Het email van de oven is uiterst duurzaa m en in hoge mate
resistent. De inwerking van hete fruitzuren (citroenen,
pruimen of dergelijke) kunnen echter op de oppervlakken
van email blijvende matte en ruwe vlekken achterlaten.
Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van
het emaille hebben echter geen invloed op de func ties van
de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt
u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder
inbranden wordt daardoor voorkomen.
Reinigingsmiddelen
Voordat welke schoonmaakmiddelen dan ook voor uw
oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn en
of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET worden gebruikt, aangezien deze de toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de ovendeur en
de afdichting af met een zachte, goed uitgewrongen doek
met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de
deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende
producten vermijden:
• Huishoudreiniger en bleekwater.
• Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn voor
pannen met antiaanbaklaag.
• Brillo- of staalwolsponsjes.
• Chemische ovenreiniger of spuitbussen.
• Roestverwijderaars.
• Vlekverwijderaars voor wasbakken/aanrechten.
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant met een
warm sopje. Mocht het binnenvenster van de deur erg
verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een speciaal
reinigingsmiddel aan te bevelen. Gebruik geen krabber
om aangekoekt vuil te verwijderen.
Binnenkant oven
De emaillen bodem van de oven kunt u het beste reinigen
terwijl de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte doek
gedrenkt in warm water met een afwasmiddel. Af en toe
moet de oven grondiger worden gereinigd. Gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
Ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee glasplaten. Om het schoonmaken makkelijker te maken kunt u de ovendeur losmaken
en de binnenste platen verwijderen.
Waarschuwing! Let op - De ovendeur moet
gedemonteerd worden voordat u hem schoon kunt
maken. De ovendeur kan onverwacht dichtvallen als u
probeert de binnenste platen te verwijderen als de deur
nog aan de oven bevestigd is.
Ga als volgt te werk.
1
Open de deur zover
mogelijk.
Voorbij de twee scharnieren.
2
Til de scharnierhendel
omhoog en kantel naar v oren.
19
Page 20
3
Sluit de deur op ongeveer 45°, terwijl u hem
vasthoudt aan de twee buitenranden.
Trek de deur naar voren en
uit de behuizing.
4
Leg de deur op een
stabiele ondergrond en
bescherm het oppervlak
van het handvat met een
zachte doek.
Ga hiervoor als volgt te werk:
• De binnenste ruit met de sierrand aan de 4 kanten moet
zo gemonteerd worden dat de versiering naar de buitenkant van de oven gericht is. De ruit is goed geplaatst
als u geen ruw oppervlak voelt als u met uw vinger over
de versiering gaat.
De binnenruit moet in zijn sponning geplaatst worden
zoals aangegeven op de afbeelding 8. Nadat de glaspanelen zijn gemonteerd in de ovendeur dient u de procedure bij punt 6 in omgekeerde volgorde uit te voeren,
zodat u zeker weet dat ze zijn vergrendeld.
90°
5
Gebruik de bouten om
de binnenste platen te verwijderen.
90°
2
1
6
Draai beide vergrendelingen 90° en verwijder
ze uit hun behuizing.
7
Til de bovenste plaat
voorzichtig een stukje op
en trek de plaat, die herkenbaar is aan de versieringen op alle vier de kanten, eruit.
Maak de ovendeur schoon met lauw water en een zachte
doek. Gebruik geen metalen sponsjes, staalwol of zuren,
die het speciale thermoreflecterende oppervlak van de
binnenste ruiten kunnen beschadigen.
8
Waarschuwing! Maak de ovendeur nooit schoon
als hij nog warm is, de ruiten zouden kunnen
barsten. Als u krassen of scheuren in de glasplaat
constateert, onmiddellijk contact opnemen met de
Klantenservice en de platen laten vervangen.
Modellen van roestvrij staal of aluminium:
Maak de ovendeur en het bedieningspaneel van roestvrij
staal of aluminium schoon met een vochtige spons en
droog hem zorgvuldig af met een zachte doek. Gebruik
geen metalen sponsjes, staalwol, zuren of schuurmiddelen, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak.
Reiniging van de afdichting van de ovendeur
Waarschuwing! Controleer de toestand van deze
afdichting regelmatig. Maak bij gelegenheid de
afdichting schoon, zonder schurende voorwerpen of
producten te gebruiken. Als u beschadigingen aan de
afdichting constateert, onmiddellijk contact opnemen met
de dichtstbijzijnde Klantenservice. Gebruik de oven niet
totdat de afdichting is vervangen.
Ovenrekken en geleiders
Voor het schoonmaken van de zijwanden kunnen de geleiderails aan de linker- en rechterzijde van de oven worden verwijderd.
20
Page 21
Inschuifrails uitnemen
2
1
1
Trek de rails bij de
voorkant uit de ovenwand.
2
Maak de rails vervolgens aan de achterkant
los.
Monteren van de geleiderails
1
2
Bij het terugplaatsen de rails eerst achter inhaken, dan
aan de voorkant op de juiste positie brengen en vervolgens de rails op hun plaats drukken. Reinig de geleiderails
met warm zeepsop en verwijder hardnekkige vlekken met
een goed vochtig gemaakt sponsje met zeep. Goed afspoelen en met een zachte doek afdrogen.
Het ovenlampje vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet het
nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
• Vermogen: 15 W/25 W;
• Voltage: 230 V (50 Hz);
• Hittebestendig tot 300 °C;
• Soort aansluiting: E14.
Het ovenlampje vervangen
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het linksom.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door een
nieuw lampje.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stekker weer
in het stopcontact.
Het waterreservoir leeg maken
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het toestel
helemaal is afgekoeld voordat u met leegmaken
begint.
C
A
B
A
1
Maak de sonde voor de
afvoer van het water klaar.
Bevestig de aansluiting, in
de afbeelding gemerkt m et
de letter (A), aan een uiteinde.
C
3
Plaats de aansluiting
in de klep door het met
lichte druk te duwen in de
richting die in de afbeelding staat aangegeven.
Pomp het water weg.
2
Leg het andere uiteinde van de afvoersonde in
een willekeurige bak.
Plaats de aansluiting (A)
in de uitlaatklep (C).
21
Page 22
C
4
Als al het water is weggepompt, ontkoppelt u de
aansluiting van de klep.
Waarschuwing! Gebruik het afvoerwater niet o m het
stoomreservoir weer te vullen.
Waarschuwing! Ookal brandt het lampje 'Reservoir
toch is het reservoir niet helemaal leeg.
leeg'
Wacht tot er geen water meer uit de waterafvoerklep komt.
Reiniging van het reservoir
Waarschuwing! Schenk geen water in de lade
tijdens de reinigingscyclus.
Tijdens de reinigingscyclus zou er water uit de
stoomingang in de ovenruimte kunnen druppelen.
Wij adviseren u om een opvangbak onder de stoomingang
te plaatsen om te voorkomen dat er water op de bodem
van de ovenruimte valt.
Zoals bij alle apparaten die water gebruiken (bijvoorbeeld
strijkijzers), is het volstrekt normaal dat ook in uw oven
kalk gevormd wordt. Na een bepaald aantal bereidingen
met stoom, kan de kalk die is neergeslagen in het reservoir
leiden tot een vermindering van die stoom. Na een periode
van werking is het waarschijnlijk dat zich een bepaalde
hoeveelheid kalkaanslag heeft opgebouwd. Wij raden u
daarom aan om de delen van de oven, die stoom genereren, grondig te reinigen.
In dat geval gaat u als volgt te werk:
Maak het waterreservoir leeg na elke bereiding met stoom
(volg de procedure in het hoofdstuk "Het waterreservoir
leegmaken").
In dat geval gaat u als volgt te werk:
• Nadat u het water heeft geleegd uit het waterreservoir,
maakt u een oplossing van 500 cc water en 50 - 60
gram (vijf volle theelepels) met citroenzuur, of ontkalkingsoplossing dat wordt gebruikt voor het ontkalken
van koffiezetapparaten en wat te koop is bij supermarkten of winkels met huishoudelijke apparatuur.
22
Citroenzuur is een goedgekeurd voedingsmiddel;
het is verkrijgbaar in kleine korrels die lijken op
suiker. Het wordt meestal in de voedingsindustrie gebruikt en is te koop in slijterijen , in ruim gesorteerde
supermarkten en ook in sommige drogisterijen
• Giet deze oplossing in de vullade.
• Laat de oplossing van citroenzuur ongeveer 60 minu-
ten in het reservoir staan, de oven moet koud zijn.
• Zet de oven aan en selecteer de stoomfunctie met een
temperatuur tussen de 140°C en 230°C. Na 20-25
minuten, schakelt u de oven uit.
• Laat de oven 5 -10 minuten afkoelen.
• Zet de oven aan en selecteer de stoomfunctie met een
temperatuur tussen de 140°C en 230°C. Na 10 minuten, schakelt u de oven uit.
Laat de oven afkoelen en laat de inhoud van het reservoir weglopen volgens de eerder beschreven procedure.
• Na afloop van deze handeling het reservoir een aantal
keren doorspoelen, door water in de vullade te gieten
en via de afvoersonde weg te laten lopen, tot het water
geen sporen van kalk meer vertoont. Verwijder even-
tuele kalkaanslag van de ovenruimte met een doek.
Tijdens deze handeling zal er in de oven en de omgeving
ervan de karakteristieke geur van citroen hangen. Als u
voorziet dat u de oven gedurende een periode langer dan
2-3 weken niet zult gebruiken, adviseren wij u het water
dat nog in het reservoir in de oven zit af te tappen.
Reiniging van de afvoersonde
Maak na elke reiniging de sonde zorgvuldig schoon. Deze
kunt u met de hand in lauw water met normaal afwasmiddel wassen. Gebruik geen zuren, spuitbussen of dergelijke
op de onderdelen van de stoomsonde om beschadigingen
te voorkomen.
Aanwijzingen voor het gebruik van verschillende soorten
water
Als u gebruik maakt van natuurlijk mineraal water, of in
ieder geval water met weinig kalk, wordt de frequentie van
de reinigingscycli drastisch beperkt (bijvoorbeeld, elke
100 -150 bereidingen). Als er in uw huisinstallatie een
zuiveringssysteem of waterontharder is geïnstalleerd, kan
het water uit de kraan zonder problemen gebruikt worden.
Eventueel gebruik van hard water (d.w.z. met een
hoog kalkgehalte) betekent dat u vaker schoon zult
moeten maken, maar brengt de algemene werking van het
apparaat absoluut niet in gevaar.
120-180 mgl12-188-10Hard of kalkhoudend 75 cycli -1,5 maand
meer dan 180 mglmeer dan 18meer dan 10Erg hard60 cycli -1 maand
Waterhardheid
(Franse hardheid)
Waterhardheid
(Duitse hardheid)
WaterclassificatieOntkalken om de
Problemen oplossen
Sommige storingen kunnen veroorzaakt worden door onvoldoende onderhoud of nalatigheid en kunnen makkelijk
STORINGOPLOSSING
DE OVEN WERKT NIETZorg dat de bedieningsknoppen juist zijn ingesteld voor koken en herhaal de
handelingen die in het handboek worden opgegeven.
worden opgelost zonder tussenkomst van de Technische
dienst.
of
Controleer de veiligheidsschakelaars ("aardlek") van de elektrische installatie.
Als de storing betrekking heeft op uw installatie, wend u dan tot een elektromonteur.
DE OVENVERLICHTING GAAT
NIET AAN
DE THERMOSTAATVERLICHTING GAAT NIET AAN
DE OVEN DOET ER TE LANG
OVER OM GERECHTEN TE BEREIDEN OF WERKT TE SNEL.
ER SLAAT VOCHT NEER OP DE
GERECHTEN EN OP DE BINNENKANT VAN DE OVEN
OP HET DISPLAY WORDT "12.00"
WEERGEGEVEN.
ER LIGT WATER IN DE OVENU heeft te veel water in het reservoir gegoten. Schakel alle functies van de oven
LAMPJE "RESERVOIR VOL"
UIT
Draai de keuzeknop op een functie.
of
Schaf bij een Klantenservice een lampje aan dat bestand is tegen hoge temperaturen en monteer dit volgens de aanwijzingen in de betreffende paragraaf.
Draai de thermostaat op een temperatuur.
of
Draai de keuzeknop op een functie.
Raadpleeg dit handboek (het hoofdstuk "Handige aanwijzingen en tips").
Laat de gerechten niet langer dan 15-20 minuten na de bereiding in de oven
staan.
Stel het tijdstip in (zie deel "Instellen van de tijd").
uit, veeg daarna al het overtollige water met een spons of doek weg.
Controleer of de ovenknop op het corresponderende symbool staat of
Vul het waterreservoir tot het controlelampje gaat branden. Als er water in de
oven gaat stromen en het controlelampje “reservoir vol” nog niet brandt, is de
tussenkomst van een technicus nodig.
23
Page 24
STORINGOPLOSSING
LAMPJE "RESERVOIR LEEG"
AAN
DE STOOM WERKT NIETControleer of de stoomfunctie is gekozen
• HET LEGEN VAN HET WATERRESERVOIR DUURT MEER
DAN DRIE MINUTEN.
• WATERLEKKAGE VAN
STOOMINLAATRUIMTE
Vul het reservoir. Als het controlelampje, nadat u ongeveer een liter water in het
reservoir heeft gegoten, blijft branden, dan is er voor het oplossen van de storing
een gespecialiseerde technicus nodig.
Sluit de ovendeur goed.
Vul het waterreservoir.
Maak het waterreservoir schoon (zoals beschreven in de betreffende paragraaf).
Het ingangsgat van de stoom in de oven kan verstopt zijn. Verwijder de kalk
waardoor het gat verstopt is.
Maak het waterreservoir schoon (zoals beschreven in de betreffende paragraaf).
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement1000 W
Boven- en onderwarmte-elementen1800 W
Dubbel grillverwarmingselement2450 W
Verwarmingselement achterwand2000 W
Element voor grillen met hete lucht1650 W
Functie "Stoom"2825 W
"Pizza"functie3025 W
Ovenverlichting25 W
Ovenventilator25 W
Koelventilator25 W
Totaal maximaal vermogen3075 W
Voedingsspanning (50 Hz)230 V
Minimale afmetingen inbouwruimte
hoogte in kolom:587 mm
hoogte onder aanrecht:600 mm
Breedte560 mm
diepte550 mm
24
Page 25
Nuttige afmetingen ovenruimte
hoogte335 mm
Breedte395 mm
diepte400 mm
nuttig volume53 liter
Montage-instructies
Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met
strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Elke
ingreep mag slechts plaatsvinden als het apparaat uitgeschakeld is. Ingrepen mogen uitsluitend worden verricht
door een erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als de
veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
• De zekering en de huisinstallatie moeten op de max.
belasting van het apparaat berekend zijn (zie typeplatje).
• De huisinstallatie moet voorzien zijn van een aardaansluiting overeenkomstig de voorschriften en voldoen
aan de betreffende geldende voorschriften.
• Het stopcontact of de meerpolige stroomonderbreker
moeten na installatie van het apparaat makkelijk toegankelijk zijn.
Dit apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer.
Aan het snoer moet een geschikte stekker gemonteerd
worden, in overeenstemming met de elektrische bel asting
zoals gespecificeerd op het typeplaatje. De stekker moet
in een geschikte wandcontactdoos worden gestoken. Indien u een directe aansluiting op de elektriciteitsvoorziening (hoofdleiding) wenst, moet u een omnipolaire schakelaar, met een minimumafstand van 3 mm tussen de
contactpunten, tussen het apparaat en de hoofdleiding
monteren, die geschikt is voor de vereiste belasting en
die in overeenstemming is met de geldende voorschriften.
De groengele aardingsdraad mag niet onderbroken worden door de schakelaar en moet 2-3 cm. langer te zijn dan
de andere draden.
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een geaarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz). Deze wandcontactdoos moet overeenkomstig de voorschriften geïnstalleerd zijn.
De volgende typen netkabels zijn geschikt, rekening houdend met de nominale doorsneden: H07 RN-F, H05 RNF, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst
zijn, dat het nergens 50°C (boven kamertemperatuur) bereikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen gecontroleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten te laten
werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klemmenbord, dat berekend is voor de werking op een eenfasestroomvoorziening van 230 V.
Letter Lspanningvoerende klem
Letter Nnulleiderklem
of E
aardingsklem
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin
het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben.
Overeenkomstig de geldende regelgeving, moeten alle
onderdelen die beschermd zijn door de antischokbeveiliging op een dusdanige manier zijn bevestigd dat deze
niet zonder gereedschappen verwijderd kunnen worden.
25
Page 26
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele afsluitende
kanten aan het begin of einde van een rij inbouwapparaten.
De antischokbeveiliging moet in ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant tegen
hogere keukenmeubelen, apparaten of wanden geplaatst
worden. Aan de andere zijkant mogen er echter geen andere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het
apparaat geplaatst worden.
Totale ovenafmeting
540
20
590
594
560
570
7
Inbouw in kolom
De uitsparingen moeten de afmetingen hebben zoals getoond in de afbeelding hieronder.
50
550 min
560-570
600
80÷100
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven aan de kast waarbij u de vier afstandhouders plaatst die bij het apparaat zijn geleverd
( A ) die precies in de gaten in het onderstel passen
en bevestig dan vier houten schroeven ( B ).
Als er een afzuigkap boven de oven geïnstalleerd wordt,
moeten de aansluitingen van de kookplaat en de oven, om
veiligheidsredenen apart gemaakt worden. Dit is ook nodig om de oven, indien nodig, makkelijker te kunnen verwijderen uit het meubel.
Eventuele verlengsnoeren moeten geschikt zijn voor het
vereiste vermogen.
A
B
min
550
560-570
587
Inbouwen onder een keukenblad
De uitsparingen moeten de afmetingen hebben zoals getoond in de afbeelding hieronder.
Service en onderdelen
Als de controles die wij voorstelden in het hoofdstuk "Wat
te doen als ..." het probleem niet opgelost hebben, neem
dan contact op met de dichtstbijzijnde erkende Technische assistentiedienst, vermeld daarbij het soort storing,
het model van het apparaat (Mod.), het productnummer
(Prod.nr.) en het serienummer (Ser.Nr.) die vermeld worden op het gegevensplaatje van de oven. Het plaatje zit
op de buitenkant van de oven en wordt zichtbaar als u de
deur opendoet, op de plaats die aangegeven is op de afbeelding.
26
Page 27
Milieubescherming
De originele onderdelen, gecertificeerd door de fabrikant
van het product, en voorzien van dit merkteken kunt u
alleen vinden bij onze servicecentra en bij winkels die
geautoriseerd zijn voor de verkoop van onderdelen.
Verwijdering van het apparaat
• Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen
– Trek de stekker uit het stopcontact.
– Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
– Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat
kinderen of kleine huisdieren in het apparaat opgesloten raken. Er bestaat een gevaar voor verstikking.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
kunnen worden gerecycled. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij
uw plaatselijke afvaldienst.
Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte abgeben oder verkaufen oder falls Sie
das Gerät bei einem Umzug in der alten Wohnung lassen,
ist es von größter Wichtigkeit, dass der/die neue
Nutzer(in) über diese Gebrauchsanweisung und die
Hinweise verfügen kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und
seiner Mitbewohner. Lesen Sie sie also aufmerksam,
bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch
nehmen.
Installation
• Die Installation muss unter Beachtung der bestehen-
den Vorschriften und Gesetze von fachkundigem Personal vorgenommen werden. Die einzelnen Installationsarbeiten sind unter den Hinweisen für den Installateur beschrieben.
• Lassen Sie die Installation und den Anschluss von ei-
nem Fachmann ausführen, der mit den geltenden Vorschriften vertraut ist.
• Sind aufgrund der Installation Änderungen an der
Stromversorgung erforderlich, so müssen diesen von
einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Bedienen
• Dieser Backofen darf nur für das haushaltsübliche Ko-
chen, Braten und Backen von Speisen verwendet werden; gebrauchen Sie ihn niemals zu Anderem.
• Garen Sie auch beim Grillen stets mit geschlossener
Backofentür.
• Bitte achten Sie beim Öffnen der Backofentür während
oder am Ende des Garens stets auf den Dampf, der aus
dem Backofen austritt.
• Gehen Sie beim Betrieb des Geräts mit erhöhter Vorsicht vor. Durch die starke Hitze der Heizelemente werden Roste, Backbleche und sonstige Teile sehr heiß.
• Falls Sie - aus welchen Gründen auch immer - AluFolie zur Zubereitung von Speisen im Backofen verwenden sollten, lassen Sie diese nie in direkten Kontakt
mit dem Boden des Backofens kommen.
• Gehen Sie bei der Reinigung des Backofens vorsichtig
vor: Sprühen Sie nichts auf den Fettfilter (falls vorhanden), die Heizelemente und den Thermostatsensor.
• Es ist gefährlich, an diesem Gerät oder an seinen technischen Eigenschaften Veränderungen vorzunehmen.
• Während des Back-, Brat- und Grillvorgangs werden
das Backofenfenster und die übrigen Geräteteile heiß,
deshalb müssen Kinder vom Gerät ferngehalten werden. Beim Anschluss von Elektrogeräten an Steckdosen in Backofennähe ist darauf zu achten, dass Anschlussleitungen nicht mit heißen Kochstellen in Berührung kommen oder in der Backofentür eingeklemmt
werden.
• Feuerfeste, heiße Schüsseln oder Töpfe sollten Sie
stets nur mit Topfhandschuhen aus dem Backofen
nehmen.
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeitigen Verschleiß des Oberflächenmaterials.
• Schalten Sie vor der Reinigung des Backofens entweder den Strom ab oder ziehen Sie den Netzstecker.
• Stellen Sie sicher, dass der Backofen auf die Position
"AUS" gestellt ist, wenn er nicht mehr benutzt wird.
• Dieser Backofen wurde je nach Ausführung als Einzelgerät oder als Kombinationsgerät mit Elektroplatte
für den Anschluss an 230 V (einphasig) gebaut.
• Das Gerät darf nicht mit Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern gereinigt werden.
28
Page 29
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder scharfen Metallschaber. Diese können die Türscheiben verkratzen
und dadurch zum Zerspringen der Scheiben führen.
Sicherheit während der Benutzung
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Es ist gefährlich, wenn Sie es Kindern zum
Gebrauch oder Spiel überlassen.
• Halten Sie Kinder fern, solange der Backofen in Betrieb
ist. Beachten Sie auch, dass der Backofen nach dem
Ausschalten noch längere Zeit heiß bleibt.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Gerätebeschreibung
671112
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kundendienst
• Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/oder Reparaturen vom Kundendienst des Herstellers oder von einem
vom Hersteller autorisierten Kundendienst ausführen
und verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Das Gerät darf bei Funktionsstörungen oder Schäden
niemals vom Benutzer selbst repariert werden. Durch
Reparaturen seitens ungeschulter Personen können
Schäden oder Verletzungen hervorgerufen werden.
Das Gerät ist mit Bedienknöpfen ausgerüstet, die gedreht,
gedrückt und herausgezogen werden können. Diese Bedienknöpfe können vollständig in der Bedienblende versenkt werden, wenn das Gerät nicht nicht Betrieb ist.
Temperaturregler
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, um
Temperaturen zwischen 50 °C und 250 °C einzustellen.
Backofenfunktionen
Ausgeschalteter Backofen
30
Backofenlampe
Ober- und Unterhitze
Umluft
Unterhitze
Großflächengrill-Element
Umluftgrill
Heißluft
Pizza
Dampfgaren
Page 31
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet immer dann, wenn der Funktionsschalter nicht auf "0" steht.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige leuchtet immer dann, wenn am
Ofen mit dem Temperaturregler eine Temperatur eingestellt wird. Die Temperaturanzeige leuchtet so lange, bis
die gewünschte Gartemperatur erreicht ist. Dann wird sie
abwechselnd aus- und wieder eingeschaltet und zeigt damit an, dass die gewünschte Temperatur konstant gehalten wird.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch unsachgemäßen
Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile) zu vermeiden, ist der Backofen mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet, die die Stromversorgung unterbricht.
Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
Sollte der Sicherheits-Thermostat aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes ansprechen, genügt es,
nach der Abkühlung des Backofens die Fehlerursache zu
beseitigen; spricht dagegen der Thermostat wegen eines
defekten Bauteiles an, so wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse kühlt den Backofen und die Bedienblende. Das Kühlgeläse springt automatisch an, wenn der
Backofen einige Minuten in Betrieb ist. An der Öffnung
nahe beim Griff der Backofentür tritt warme Luft aus.
Nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde, läuft das
Kühlgebläse noch weiter, um den Backofen sowie die
Einbaumöbel zu kühlen, und schaltet sich dann automatisch aus.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
innen und außen am Backofen, bevor Sie ihn in Be-
trieb nehmen.
Der Backofen funktioniert nur mit eingestellter Zeit.
Vor dem ersten Gebrauch des Backofens stellen Sie
die aktuelle Tageszeit mit der Zeitschaltuhr ein (beachten
Benutzung des Wassertanks
1
Die Funktion "DAMPF"
wählen
Den Tank in der in der Abbildung gezeigten Richtung langsam herausziehen.
3
Füllen Sie solange
Wasser in den Wassertank, bis die Kontrolllampe „Wassertank voll“
leuchtet. Anschließend
den Tank durch Druck auf
die Deckelmitte langsam
schließen.
Warnung! Befüllen Sie den Wassertank nur mit
Trinkwasser. Als Flüssigkeit ausschließlich Wasser
verwenden, jedoch KEIN gefiltertes, destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Flüssigkeiten
(Grappa, Whisky, Cognac usw.) in das
Wassernachfüllfach füllen.
Sie hierzu die Anweisungen im Abschnitt „Elektronische
Zeitschaltuhr“).
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal einschalten:
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf 250 .
2.
Drehen Sie den Wahlschalter auf das Symbol
2
Den Tank weiter bis
zum Anschlag herausziehen.
4
Zum Schließen des
Tanks diesen weiterhin
einschieben, bis er wieder
in der Ausgangsposition
ist.
.
31
Page 32
3. Heizen Sie den LEEREN Backofen etwa 45 Minuten
lang auf.
4. Der Raum, in dem sich der Backofen befindet, muss
während des gesamten Vorgangs gut belüftet werden.
In den ersten Minuten während des Betriebs IST ES VÖLLIG NORMAL , dass unangenehme Gerüche und Dämpfe
entstehen. Die Ursache liegt in der Aufheizung der Isolierung und den Herstellungsrückständen.
Lassen Sie den Backofen nach 45 Minuten abkühlen.
Reinigen Sie anschließend den Garraum mit warmem
Wasser und einem milden Spülmittel.
Es wird empfohlen, das oben beschriebene Verfahren mit
dem Großflächengrill
nuten lang zu wiederholen.
und der Heißluft 5-10 Mi-
Betrieb
Fassen Sie zum Öffnen der Backofentür den Griff
immer in der Mitte.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die ROSTE
und die FETTPFANNE (d.h. das emaillierte Metalltablett mit erhöhten Rändern, das sich im Inneren des
Backofens befindet).
Die Zeitschaltuhr
213
8
1
„Gardauer“– Kontrolllampe
2 Display - “
3
„Kurzzeitwecker“ – Kontrolllampe
4
„Uhrzeit“– Kontrolllampe
5 Taste Erhöhen „ + “
6
Drucktaste zur Auswahl einer Funktion
7 Taste Senken „ - “
8
„Garzeitende“– Kontrolllampe
Der Backofen funktioniert erst nach dem Einstellen
der Uhrzeit. Der Backofen kann jedoch auch ohne
Einstellen eines Programms betrieben werden.
Bei einem Stromausfall werden alle Einstellungen
(Uhrzeit, eingestelltes oder laufendes Programm)
gelöscht. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt
wird, blinken die Zahlen im Display. Uhrzeit und Zeit-
4567
schaltuhr müssen in einem solchen Fall neu eingestellt
werden.
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung oder nach einem Stromausfall blinkt die Funktionsleuchte "Uhrzeit".
So stellen Sie die Uhrzeit ein:
1. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten " - " oder " + "
ein.
2. Warten Sie 5 Sekunden lang: Die Funktionsleuchte
"Uhrzeit" erlischt und die eingestellte Zeit wird im
Display angezeigt.
So ändern Sie die Uhrzeit:
1. Drücken Sie die Auswahltaste so oft, bis die Funktionsleuchte "Uhrzeit im Display blinkt.
Die Uhrzeit kann nur geändert werden, wenn keine
Uhr-Funktion ("Gardauer" oder "Garzeitende") eingestellt wurden.
32
Page 33
2. Warten Sie 5 Sekunden lang: Die Funktionsleuchte
"Uhrzeit" erlischt und die eingestellte Zeit wird im
Display angezeigt.
Warnung!
Bei einem Stromausfall wird die Einstellung der Zeitschaltuhr gelöscht und muss nach dem Ende des Stromausfalls erneut vorgenommen werden.
Gardauer-Funktion
Bei Wahl dieser Funktion wird der Backofen automatisch
nach Ablauf einer programmierten Gardauer ausgeschaltet. Geben Sie die Lebensmittel in den Backofen, wählen
Sie eine Garfunktion aus und stellen Sie die gewünschte
Gartemperatur ein. Drücken Sie die Taste
um die Funktion „Gardauer“ auszuwählen. Die entsprechende Kontrolllampe
dann wie folgt vor:
beginnt zu blinken. Gehen Sie
wiederholt,
So löschen Sie die Gardauer
1.
Drücken Sie die Taste
tion „Gardauer“ auszuwählen. Die entsprechende
Kontrolllampe
wird die restliche Gardauer angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste „ - “, bis das Display „0:00“
anzeigt. Nach 5 Sekunden erlischt die Kontrolllampe
und auf dem Display wird wieder die Uhrzeit angezeigt.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken und im Display
Garzeitende
Bei Wahl dieser Funktion wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet, wenn ein programmiertes Garzeitende erreicht ist. Geben Sie die Lebensmittel in den Backofen,
wählen Sie eine Garfunktion aus, und stellen Sie die ge-
wünschte Gartemperatur ein. Drücken Sie die Taste
wiederholt, um die Funktion „Garzeitende“ auszuwählen.
Die entsprechende Kontrolllampe
beginnt zu blinken.
So programmieren Sie die Gardauer
1. Drücken Sie die Taste „ + “ oder „ - “.
2. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben,
warten Sie 5 Sekunden: Die Kontrolllampe „Gardau-
leuchtet auf und das Display kehrt zur Uhrzeit
er“
zurück.
3. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich
der Backofen automatisch aus. Ein akustisches Signal ertönt und die Kontrolllampe beginnt zu blinken.
Stellen Sie den Backofenfunktionswähler und den
Temperaturregler auf Null.
Den Signalton durch Drücken einer beliebigen Taste
abstellen.
Durch das Ausschalten des akustischen Signals wird der
Backofen auf manuellen Betrieb zurückgesetzt. Wenn die
Backofenfunktion und der Temperaturregler nicht auf Null
gedreht werden, heizt sich der Backofen nun wieder auf.
So programmieren Sie das Ende der Garzeit
1. Drücken Sie die Taste „ + “ oder „ - “.
2. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben,
warten Sie 5 Sekunden: Die Kontrolllampe „Garzei-
tende“
die Uhrzeit an.
3. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich
der Backofen automatisch aus. Ein akustisches Signal ertönt und die Kontrolllampe beginnt zu blinken.
Stellen Sie den Backofenfunktionswähler und den
Temperaturregler auf Null.
Den Signalton durch Drücken einer beliebigen Taste
abstellen.
Durch das Ausschalten des akustischen Signals wird der
Backofen auf manuellen Betrieb zurückgesetzt. Wenn die
Backofenfunktion und der Temperaturregler nicht auf Null
gedreht werden, heizt sich der Backofen nun wieder auf.
leuchtet auf und das Display zeigt wieder
33
Page 34
So löschen Sie ein programmiertes Garzeitende
1.
Drücken Sie die Taste
tion „Garzeitende“ auszuwählen. Die entsprechende
Kontrolllampe
Display wird das programmierte Garzeitende angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste „ - “, bis das Display die aktuelle Uhrzeit anzeigt. Ein Signal ertönt und die Kontrolllampe erlischt.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken und auf dem
Gardauer und Garzeitende (gemeinsame
Einstellung)
Die Funktionen "Gardauer" und "Garzeitende" können
gleichzeitig verwendet werden, wenn der Backofen zu einem späteren Zeitpunkt automatisch ein- und wieder ausgeschaltet werden soll.
1.
Legen Sie mit der Funktion "Gardauer"
dauer fest (nehmen Sie die in dem entsprechenden
Kapitel erläuterten Einstellungen für die Gardauer
vor). Drücken Sie dann die Taste
erscheint die gewählte Einstellung.
2.
Legen Sie mit der Funktion "Garzeitende"
Garzeitende fest (nehmen Sie die in dem entsprechenden Kapitel erläuterten Einstellungen für das Garzeitende vor).
Die entsprechenden Funktionsleuchten leuchten auf
und im Display erscheint die Uhrzeit. Der Backofen
schaltet sich gemäß der eingestellten Programme ein
und wieder aus.
die Gar-
und im Display
das
Kurzzeitwecker
Das Kurzzeitsignal ertönt am Ende eines eingestellten
Zeitraums; der Backofen bleibt jedoch eingeschaltet, falls
er gerade benutzt wird.
So stellen Sie den Kurzzeitwecker ein
1.
Drücken Sie die Taste
tion „Kurzzeitwecker“ auszuwählen. Die entsprechende Kontrolllampe
2. Drücken Sie die Taste „ + “oder „ - “ (Maximum: 2
Stunden, 30 Minuten).
3. Nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben,
warten Sie 5 Sekunden: Die Kontrolllampe „Kurzzeit-
wecker“
4. Ist das Ende des eingestellten Zeitraums erreicht, beginnt die Kontrolllampe zu blinken und ein akustisches Signal ertönt. Den Signalton durch Drücken
einer beliebigen Taste abstellen.
So schalten Sie den Kurzzeitwecker aus
1.
Drücken Sie die Taste
tion „Kurzzeitwecker“ auszuwählen. Die entspre-
chende Kontrolllampe
Display wird die restliche Dauer angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste „ - “, bis das Display „0:00“
anzeigt. Nach 5 Sekunden erlischt die Kontrolllampe
und auf dem Display wird wieder die Uhrzeit angezeigt.
leuchtet auf.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken.
wiederholt, um die Funk-
beginnt zu blinken und im
So bereiten Sie den Backofen zum Dampfgaren vor
Zum Dampfgaren muss der Wassertank gefüllt werden.
Kontrolllampe „Wassertank leer“
Die Kontrolllampe zeigt an, dass der Wassertank
leer ist und neu aufgefüllt werden muss.
Kontrolllampe „Wassertank voll“
Die Kontrolllampe zeigt an, dass der Backofen zum
Dampfgaren bereit ist.
34
Page 35
Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit
Wasser auf, bis die Kontrolllampe „Wassertank voll“
aufleuchtet. Der Wassertank fasst maximal 0,8 l. Dies
reicht für eine Gardauer von 40-45 Minuten aus.
Schieben Sie den Wassertank anschließend vorsichtig in
seine ursprüngliche Position zurück. Jetzt ist der Backofen zum Dampfgaren bereit.
Wenn der Wassertank mit maximaler Füllmenge
(0,8 l) gefüllt ist und die Kontrolllampe „Wassertank
leer“ weiterhin leuchtet, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Falls zuviel Wasser in den Tank eingefüllt wird, ge-
langt es durch einen Sicherheitsüberlauf in den Unterteil des Backofens. Den Backraum sofort mit einem
Tuch oder Schwamm abtrocknen.
So verwenden Sie die Funktion Dampfgaren
Gehen Sie beim Dampfgaren wie im Folgenden
beschrieben vor:
1. Füllen Sie vor dem Dampfgaren den Wassertank. Ge-
hen Sie zum Füllen des Wassertanks wie unter "So
bereiten Sie den Backofen zum Dampfgaren vor" erläutert vor.
2. Nutzen Sie zum Garen feuerfestes Kochgeschirr.
Schieben Sie den Rost auf die in den Kochtabellen
angegebene Ebene in den Backofen und stellen Sie
das Kochgeschirr darauf. Bei der 2. Ebene von unten
ist das Ergebnis in der Regel am besten.
3. Drehen Sie den Funktionsschalter auf die Funktion
Dampfgaren
4. Stellen Sie die Gartemperatur zwischen 140 und 230
°C ein. Dampfgaren liefert bei Temperaturen über 230
°C keine guten Ergebnisse.
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur
erreicht hat, strömt Dampf aus.
5. Entleeren Sie den Wassertank nach jedem Dampfgaren (siehe hierzu „Entleeren des Wassertanks“)
Warnung! Warten Sie nach jedem Dampfgaren
mindestens 30 Minuten, damit kein heißes Wasser
aus dem Wasserablaufventil austreten kann.
Hinweise und Ratschläge zur Dampfgarfunktion
• Decken Sie die Gargefäße nicht zu (mit einem Deckel
usw.), da der Dampf in diesem Fall nicht mit dem Gargut in Berührung käme.
• Sie können Speisen auch direkt auf dem Rost garen.
Vergessen Sie in diesem Fall nicht, ein wenig Wasser
in die Fettpfanne zu geben und diese unterhalb des
Rosts in den Backofen zu schieben.
• Die Fettpfanne fängt das beim Garvorgang austretende
Fett auf und das Wasser verhindert, dass es verbrennt
und dabei schlechte Gerüche oder Rauch entstehen.
• Wenn Sie die Tür öffnen möchten, um zu prüfen, ob
das Gericht bereits gar ist, schalten Sie unbedingt die
Dampfgarfunktion aus. Schließen Sie danach die Tür
wieder und wählen Sie erneut die Dampfgarfunktion.
.
35
Page 36
Eventuelle Kondensatbildung auf dem Türglas, an
den Wänden und auf dem Boden des Backofens
beeinträchtigt dessen Betrieb nicht. Es empfiehlt sich,
Kondenswasser nach jedem Gebrauch des Geräts abzuwischen.
Seien Sie beim Öffnen der Backofentür vorsichtig,
denn es tritt sofort Dampf aus.
Zubehör für das Dampfgaren
Mit dem Zubehör für das Dampfgaren (als separater Zubehörsatz erhältlich) können Sie beim Dampfgaren noch
weitere Möglichkeiten ausschöpfen und beispielsweise
spezielle Zubereitungstechniken für Gemüse, Fisch usw.
ausprobieren.
Der Zubehörsatz umfasst Folgendes:
• Diätbräter, bestehend aus zwei Halbschalen aus Spe-
zialglas, mit einer Aussparung für die Düse (Abb. 1);
• kleiner Rost zum Einsetzen in den Diätbräter, um die
Speisen erhöht zu positionieren;
• 2 Düsen für das Dampfgaren;
• Spezialsonde zur Verwendung mit den beiden Dampf-
gardüsen, wobei letztere in erstere eingesetzt und wie
in Abbildung 1 und 2 gezeigt verwendet werden.
Abb. 1
Das Dampfgaren im Diätbräter ist besonders für Gemüse
geeignet: Es bringt das Aroma zur Geltung, ohne das Gemüse zu verwässern, und die Nährstoffe bleiben erhalten.
Direktes Dampfgaren (Abb. 2), das die perforierte Düse
verwendet, ist ideal für Hähnchen und Pute. Das Fleisch
wird innen durch den Dampf gegart, während es auf der
Außenseite durch die Heißluftfunktion gebräunt wird. Das
Ergebnis ist zart, weich und sehr schmackhaft. Die Perforierung der Düse darf nicht blockiert werden, deshalb
muss die Düse, wie in Abb.2 gezeigt, in einem freien Bereich im Innern des Hähnchens oder der Pute platziert
werden.
Abb. 2
Das Ende der Sonde mit dem Metallelement muss
in den Dampfauslass eingesetzt werden. Die beiden
Düsen müssen in das andere Ende der Sonde eingesetzt
werden.
Praktische Tipps und Hinweise
Der Backofen hat vier Einschubebenen. Gezählt werden
die Einschubebenen vom Boden des Backofens aus.
36
Warnung! Achten Sie beim Einschieben und
Herausnehmen des Zubehörs darauf, die
emaillierten Stellen des Backofens nicht zu beschädigen.
Warnung! Garen Sie auch beim Grillen stets mit
geschlossener Backofentür.
• Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um das Gar-
gut aus dem Backofen zu nehmen bzw. hineinzulegen.
• Der Backofen kann auf Temperaturen von 30 °C bis
250 °C eingestellt werden. Verwenden Sie daher Koch-
Page 37
geschirr, das diesen Temperaturen standhält (z. B.
metallene Bräter, ofenfestes Geschirr).
• Dieser Backofen ist mit einem exklusiven Garsystem
ausgestattet, das eine natürliche Luftzirkulation erzeugt und den beim Garen entstehenden Dampf permanent zurückführt. Dadurch garen die Speisen bei
konstanter Luftfeuchtigkeit und werden innen zart und
außen knusprig. Die Gardauer und der Energieverbrauch werden dabei auch noch reduziert. Beim Garen
kann sich Dampf bilden, der durch eine Öffnung in der
Backofentür austritt. Das ist normal.
• Stellen Sie niemals Kochgeschirr oder andere Gegenstände direkt auf den Boden des Backofens und legen
Sie diesen auch nicht mit Alufolie aus, da sonst die
Emailbeschichtung beschädigt werden und das Gargut
verderben kann. Stellen Sie alle Gar- und Auffanggefäße auf den in eine Führungsschiene eingeschobenen
Rost bzw. legen Sie auch Alufolie gegebenenfalls auf
den Rost.
• Beim Garen mit Fett oder Öl (z. B. beim Frittieren)
achten Sie darauf, dass sich Fett oder Öl nicht überhitzen: Diese Substanzen können schnell entzünden,
wenn sie zu stark erhitzt werden.
• Wenn Sie Speisen in den Backofen geben oder herausnehmen, achten Sie darauf, dass Flüssigkeiten
(Öl, Fleischsaft, flüssiges Fett) nicht in größeren Mengen auf den Boden des Backofens geraten . Reinigen
Sie den Boden des Backofens gegebenenfalls, bevor
Sie ihn wieder benutzen. Dadurch verhindern Sie auch
unangenehme Dämpfe oder Gerüche.
•
Warnung! Beachten Sie, dass beim Öffnen der Tür
während oder nach der Garzeit heiße Luft aus dem
Backofen austritt. Dampf auf der Backofentür kondensiert.
Sie können die Kondenswasserbildung reduzieren, indem
Sie den Backofen vor dem Garen etwa 10 Minuten lang
vorheizen. Trocknen Sie das Kondenswasser nach
beendetem Garvorgang ab.
Backen von Kuchen
• Die beste Backtemperatur für Kuchen liegt zwischen
150 °C und 200 °C.
• Heizen Sie den Backofen vor dem Backen etwa 10 Mi-
nuten lang vor.
• Öffnen Sie die Backofentür frühestens nach 3/4 der
eingestellten Backzeit.
• Wenn Sie mit zwei Backformen gleichzeitig backen,
muss eine Ebene zwischen beiden Formen leer bleiben.
Garen von Fisch und Fleisch
• Garen Sie keine Stücke, die weniger als 1 kg wiegen.
Sind die Stücke zu klein, wird das Fleisch trocken.
• Damit rotes Fleisch außen knusprig und innen saftig
wird, stellen Sie eine Temperatur zwischen 20 0 °C und
250 °C ein.
• Stellen Sie für weißes Fleisch, Geflügel und Fisch eine
Temperatur zwischen 150 °C und 175 °C ein.
• Verwenden Sie bitte zum Zubereiten von sehr fetten
Speisen die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern
zu schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15
Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht austritt.
• Ein wenig Wasser in der Fettpfanne verhindert bei der
Zubereitung eines Bratens zu viel Rauch.
• Wenn das Wasser bei der Zubereitung eines Bratens
verdunstet ist, gießen Sie etwas nach, damit sich im
Backofen nicht zu viel Rauch bildet.
Ratschläge und Tipps zum Grillen
• Zu grillende Speisen sollten immer auf den Rost des
Grillblechs gestellt werden, damit die Luft optimal zirkulieren kann und die Speise nicht im abtropfenden
Fett bzw. Saft schwimmt.
• Schieben Sie Grillblech und Grillrost je nach Dicke/
Höhe des Grillguts in die entsprechende Schiene ein.
• Platzieren Sie das Grillgut zum schnelleren Garen näher am Heizelement und zum schonenderen Garen
weiter vom Heizelement entfernt.
• Vor dem Grillen sollte das Grillgut stets gut trocken
getupft werden, damit es beim Grillen nicht spritzt.
Pinseln Sie mageres Fleisch und Fisch mit etwas Öl
oder zerlassener Butter ein, damit das Grillgut beim
Garen nicht austrocknet.
• Mitgegrillte Beilagen wie z. B. Tomaten oder Pilze können beim Grillen von Fleisch unter den Grillrost (direkt
auf das Grillblech) gelegt werden.
• Beim Toasten von Brot schieben Sie das Backbblech
ganz oben ein und den Rost in die obere Position.
• Heizen Sie den Grill mit Maximaltemperatur einige
Minuten lang vor, bevor Sie Steaks grillen bzw. Brot
toasten. Passen Sie die Temperatur und die Einschubebene während des Grillens bei Bedarf an.
37
Page 38
• Wenden Sie das Grillgut während des Grillens nach
Bedarf.
• Wenn Sie den Grill in der Mitte benutzen, platzieren
Sie das Grillgut in der Mitte des Rosts direkt unter das
Heizelement.
Ober- und Unterhitze
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
gewünschte Temperatur ein.
Bei dieser Einstellung wird im Backofen Ober- und Unterhitze erzeugt, bei der Speisen gleichmäßig garen.
sich zum Fertiggaren von Speisen oder zum Aufwärmen
von unten her. Schieben Sie den Rost in die Führungsschienen ganz unten ein.
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
: Es wird nur Unterhitze erzeugt. Diese Funktion eignet
Grillen
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein. Wenn
der Schalter Backofen-Fnktionen in der Position "Großflächengrill" steht, wird mit maximaler Grilltemperatur
gegrillt.
(Großflächengrill) und stellen Sie mit dem
Garen mit der Funktion Pizzastufe
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
gewünschte Temperatur ein. Bei der Funktion Pizzastufe
werden das untere Heizelement und der G rill eingeschaltet
und der Ventilator wälzt die heiße Luft im Backofen um.
Diese Funktion eignet sich besonders gut für Pizza und
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
Brötchen. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
den Rost je nachdem, wie dick das Gargut ist, in die erste
oder zweite Einschubebne von unten einsetzen.
Heiß-/Umluft
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktionen auf das
Symbol
gewünschte Temperatur ein. Bei dieser Einstellung gibt
ein rundes Heizelement an der Rückseite des Backofens
Hitze ab und der Ventilator wälzt die heiße Luft im Backofen um. Dadurch können mehrere Speisen auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig zubereitet werden. Zum Garen
von zwei Gerichten gleichzeitig empfiehlt es sich, diese
in die erste und dritte Einschubebene von unten einsetzen.
Beim Garen von nur einem Gericht erzielen Sie die besten
Ergebnisse, wenn Sie den Rost in die Einschubebene ganz
unten einsetzen.
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die
Umluftgrill
Drehen Sie den Schalter Backofen-Funktion auf das Symbol
und stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein. Beim Umluftgrillen werden abwechselnd der Grill und der Ventilator eingeschaltet. Dadurch werden die Speisen langsam erhitzt und sind nicht
längere Zeit der direkten Hitze des Grills ausgesetzt.
Der Umluftgrill eignet sich besonders für dicke Fleischstücke, Geflügel oder ganze Fische (Forellen, Makrelen,
Meeräschen).
Warnung! Stellen Sie die Temperatur beim
Umluftgrillen auf höchstens 200 °C ein.
Kochtabellen
Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
Rührteig21702 (1
38
schub-
ebene
Tempera-
tur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
und 3)
HeißluftUmluft
Tem-
peratur
[°C]
Ein-
schub-
ebene
1602 (1
und 3)
Tem-
peratur
[°C]
16545-60Kuchenform
Garzeit
[Min.]
Hinweise
Page 39
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
schub-
ebene
Tempera-
tur
[°C]
Mürbeteig21702 (1
Buttermilch-
11702160216560-80Kuchenform, 26 cm
HeißluftUmluft
Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
schub-
1602 (1
und 3)
und 3)
Ein-
ebene
Tem-
peratur
Garzeit
[Min.]
Hinweise
[°C]
16024-34Kuchenform
Käsekuchen
Apfelkuchen11702 links
rechts
+
1602 links
+
rechts
160100-1202 Kuchenformen, 20 cm,
auf dem Rost
Strudel21752150215060-80Backblech
Marmeladen-
kuchen
217021602 links
+
16030-40Kuchenform, 26 cm
rechts
Obstkuchen21702155215560-70Kuchenform, 26 cm
Biskuitkuchen
21702160216035-45Kuchenform, 26 cm
(Biskuit ohne
Butter)
Stollen/Obst-
21702160216050-60Kuchenform, 20 cm
kuchen mit hohem Fettgehalt
Pflaumenku-
21702160216550-60
Brotform
1)
chen
Kleingebäck31703 (1
und 3)
Kekse315031503 (1
1603 (1
und 3)
16520-30Backblech
14020-30
Backblech
1)
und 3)
Baiser31003100311590-120Backblech
Hefekleinge-
31903180318015-20
Backblech
1)
bäck
Brandteig319031803 (1
18025-35
Backblech
1)
und 3)
Törtchen31802170217045-70Kuchenform, 20 cm
Englischer
Biskuitkuchen
1 oder21802170217040-55Links + rechts, Kuchen-
form, 20 cm
á la Victoria
1) 10 Minuten vorheizen.
39
Page 40
BROT UND PIZZA
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
schub-
ebene
Tempera-
tur
[°C]
Weißbrot11901190119560-701-2 Stück, 500 g ein Stück
Rindfleisch22002190219050-70Rost und Fettpfanne
Schweine-
fleisch
Kalbfleisch21902175217590-120Rost und Fettpfanne
Roastbeef,
englisch, rot
Roastbeef,
englisch, rosa
Roastbeef,
englisch,
durch
Schweineschulter
Schweinehaxe218021602160100-1202 Stück auf Fettpfanne
Lammfleisch219021902190110-130Keule
Hühnchen22002200220070-85Ganz auf Fettpfanne
Truthahn/Pute118011601160210-240Ganz auf Fettpfanne
Ente217521602160120-150Ganz auf Fettpfanne
Gans117511601160150-200Ganz auf Fettpfanne
Kaninchen21902175217560-80Stücke / Zerlegt
Hase219021752175150-200Stücke / Zerlegt
Fasan21902175217590-120Ganz auf Fettpfanne
schub-
ebene
Tempera-
tur
[°C]
21802180218090-120Rost und Fettpfanne
22102200220044-50Rost und Fettpfanne
22102200220051-55Rost und Fettpfanne
22102200220055-60Rost und Fettpfanne
218021702170120-150Fettpfanne
HeißluftUmluft
Ein-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
schub-
schub-
Ein-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Hinweise
41
Page 42
FISCH
Ober- und Un-
terhitze
Ein-
GERICHT
Forelle/Brasse21902 (1
Thunfisch/
Lachs
Die Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Heizen
Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten lang
vor.
schub-
ebene
Tempera-
tur
[°C]
21902 (1
HeißluftUmluft
Ein-
schub-
ebene
und 3)
und 3)
Tem-
peratur
[°C]
1752 (1
1752 (1
schub-
und 3)
und 3)
und 3)
Ein-
ebene
2 (1
Tem-
peratur
[°C]
17540-553-4 Fische
17535-604-6 Filets
Garzeit
[Min.]
Grillen
GERICHTMengeGrillenGarzeit in Minuten
StückgTempe-
ratur
(°C)
Filetsteaks4800325012~1512~14
Beefsteaks4600325010~126~8
Bratwürste8/325012~1510~12
Schweinskotelett4600325012~1612~14
Hähnchen (in zwei
Die Backofentemperaturen sind Richtwerte. Die
Temperaturen sind je nach persönlichen Vorlieben
und Geschmack zu erhöhen oder zu verringern.
1000320030 ~ 4020 ~ 30
1000320025 ~ 3020 ~ 30
—320015 ~ 2015 ~ 18
Pizza-Funktion
GERICHTPizza-FunktionGarzeit in MinutenHINWEISE
Temperatur (°C)
Pizza, groß120015~25Backblech
Pizza, klein120010~20Backblech oder Rost
Brötchen120015~25Backblech
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte.
Die Temperatur kann bei Bedarf nach Belieben ge-
ändert werden.
mehrmals aufgefüllt werden. Ist der Wassertank leer, so
leuchtet die Warnlampe "Tank leer" auf. Gehen Sie zum
Nachfüllen des Wassertanks wie unter "So bereiten Sie
den Backofen zum Dampfgaren vor" erläutert vor.
Funktion Dampfgaren
Je nach in der Tabelle angegebener Gardauer muss
der Tank während des Garens unter Umständen
43
Page 44
KUCHEN UND GEBÄCK
GARGUTDampfgarfunktionGarzeit in MinutenHINWEISE
EinschubhöheTemperatur °C
Apfelkuchen
1)
216090-120Kuchenform, 20 cm
Wähe217530-40Kuchenform, 26cm
Obstkuchen216080-90Kuchenform, 26 cm
Rührteig116040-45Kuchenform, 26 cm
Reinigen aus und lassen Sie ihn abkühlen.
Das Gerät darf nicht mit Dampfstrahl- oder
Hochdruckreinigern gereinigt werden.
Wichtig: Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen unbedingt vom Netzstrom.
Folgende Reinigungsarbeiten müssen regelmäßig
durchgeführt werden, um dem Gerät eine möglichst lange
Lebensdauer zu sichern:
• Durchführung nur bei abgekühltem Backofen.
• Die emaillierten Teile mit Seifenlauge reinigen.
• Keine Scheuermittel verwenden!
• Edelstahlteile und Glasscheiben mit einem weichen
Tuch trockenreiben.
• Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche Reinigungsmittel für Edelstahl oder warmen Essig benutzen.
Die Emaillierung des Backofens ist äußerst haltbar und
weitestgehend unempfindlich. Heiße Fruchtsäuren (Zitronen, Pflaumen oder ähnliches) können jedoch auf der
Emailoberfläche bleibende matte und raue Flecken hinterlassen. Solche Flecken in der emaillierten Hochglanzoberfläche beeinträchtigen die Funktion des Backofens
jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen grundsätzlich
nach jedem Gebrauch. Verschmutzungen lassen sich so
am leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen wird
damit vermieden.
Reinigungsmittel
45
Page 46
Kontrollieren Sie vor der Verwendung von Reinigungsmitteln immer, ob diese für Ihren Ofen geeignet sind und
vom Hersteller empfohlen werden.
Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten, sollten NIE verwendet werden, da sie die Oberflächenbeschichtung
stumpf werden lassen. Vermeiden Sie ebenso die Verwendung von Scheuermitteln.
Reinigung von außen
Wischen Sie regelmäßig die Bedienblende, die Backofentür und die Türdichtungen mit einem weichen Lappen ab,
den Sie in warmem Wasser mit etwas flüssigem Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen der
Backofenglastür auf keinen Fall:
• Haushaltsreinigungsmittel und Bleichlauge.
• Imprägnierte Reinigungsschwämme, die für Kochtöpfe
mit Antihaftbeschichtung ungeeignet sind.
• Brillo-/Ajax-Schwämme oder Schwämmchen aus
Stahlwolle.
• Chemische Ofenreiniger oder Backofensprays.
• Rostentferner.
• Fleckentferner für Waschbecken/Spülen.
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite der Glastür mit
warmem Seifenwasser. Sollte die Innenseite der Glastür
stark verschmutzt sein, benutzen Sie Reinigungsprodukte
wie "Hob Brite". Benutzen Sie keine Schaber, um den
Schmutz zu entfernen.
Garraum
Der Email-Boden des Garraums lässt sich am Besten reinigen, wenn der Backofen noch warm ist.
Wischen Sie ihn nach jedem Backofengebrauch mit einem
weichen, in Seifenwasser angefeuchteten Schwamm aus.
Von Zeit zu Zeit ist jedoch eine gründlichere Reinigung
mithilfe eines speziellen Reinigungsmittels für Backöfen
erforderlich.
Backofentür
Die Backofentür besteht aus zwe i Glasscheiben. Die Backofentür lässt sich aushängen und die Scheiben können
zum bequemen Reinigen herausgezogen werden.
Warnung! Achtung - Die Backofentür muss vor dem
Reinigen ausgebaut werden. Die Backofentür
könnte plötzlich zuschlagen, wenn Sie versuchen, die
Innenscheiben aus der eingehängten Ofentür zu ziehen.
Nehmen Sie sie folgendermaßen ab.
1
Öffnen Sie die Tür bis
zum Anschlag.
Fahren Sie mit den beiden
2
Heben Sie den Hebel
am Scharnier an und klappen Sie ihn nach vorne.
Scharnieren fort.
3
Halten Sie die Tür an
den beiden Außenkanten
und schließen Sie sie ca.
bis zu einem Winkel von
45°.
4
Legen Sie die Tür auf
festem Boden ab und
schützen Sie die Oberfläche des Griffs mit einem
weichen Tuch.
Ziehen Sie die Tür nach
vorne aus dem Gehäuse.
5
Betätigen Sie zum Entfernen der Innenscheiben
das Verriegelungssystem.
90°
46
Page 47
90°
2
1
6
Drehen Sie die beiden
Befestigungen um 90°
und nehmen Sie sie aus
dem Gehäuse.
7
Heben Sie die obere
Scheibe vorsichtig etwas
an und ziehen Sie die
Scheibe heraus, die an
dem Zierrahmen auf allen
vier Seiten erkennbar ist.
Reinigen Sie die Backofentür mit lauwarmem Wasser und
einem weichen Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung der
Tür keine Topfreiniger, Stahlwolle, Scheuerschwämme
oder Säuren, da diese die wärmeabweisende Spezialbeschichtung an der Innenseite der Glasscheiben beschädigen können.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Die Innenscheibe mit dem Zierrahmen auf den 4 Seiten
muss so eingebaut werden, dass die Bedruckung zu
der Außenseite des Backofens weist. Die Glasscheibe
ist richtig herum eingebaut, wenn Sie keinerlei Unebenheiten fühlen, wenn Sie mit den Fingern über die
Oberfläche streichen.
Die Innenscheibe muss, wie in Abbildung 8 gezeigt, eingesetzt werden. Nach dem Einsetzen der Glasscheiben in
die Backofentür sichern Sie sie in umgekehrter Reihenfolge, wie in Punkt 6 beschrieben, um sicherzustellen,
dass sie befestigt sind.
feststellen, rufen Sie sofort den Kundendienst und lassen
Sie die Scheiben auswechseln.
Geräte aus Edelstahl oder Aluminium:
Reinigen Sie die Backofentür und die Bedienleiste aus
Edelstahl oder Aluminium mit einem feuchten Schwamm
und trocken Sie sie anschließend mit einem weichen Tuch
sorgfältig ab. Verwenden Sie zur Reinigung keine Topfreiniger, Stahlwolle, Scheuerschwämme oder Säuren, da
diese die Oberflächen beschädigen können.
Reinigen der Backofentürdichtung
Warnung! Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Dichtung. Die Dichtung bei Bedarf
reinigen, ohne dazu Gegenstände oder Scheuermittel zu
verwenden. Ist die Dichtung beschädigt, rufen Sie sofort
den nächsten Kundendienst an. Benutzen Sie den
Backofen erst wieder, nachdem die Dichtung
ausgetauscht wurde.
Einschubgitter
Zur Reinigung der Seitenwände lassen sich die Einschubgitter auf der linken und rechten Seite im Backofen abnehmen.
Einschubgitter abnehmen
2
1
1
Backauszüge hinten
von der Backofenwand
nach vorn wegziehen.
2
Backauszüge dann
aushängen.
8
Warnung! Reinigen Sie niemals eine warme
Backofentür, da sonst das Glas zerbrechen könnte.
Wenn Sie Kratzer oder Risse auf der Glasscheibe
Einsetzen der Einschubgitter
1
2
47
Page 48
Zum Einbau Gitter zuerst hinten wieder einhängen und
dann vorne anlegen und andrücken. Tauchen Sie die Einschubgitter zum Reinigen in warmes Seifenwasser und
entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem gut eingeseiften imprägnierten Schwamm. Gut nachwischen und
mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Auswechseln der Backofenlampe
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Beim Auswechseln der Backofenlampe sollten Sie darauf
achten, dass die neue Lampe folgende Merkmale aufweist:
• Elektrische Leistung: 15 W/25 W;
• Elektrische Spannung: 230 V (50 Hz);
• Hitzebeständigkeit bis 300 °C;
• Fassung: E14.
So tauschen Sie die Backofenlampe aus
1. Vergewissern Sie sich, dass der Backofen vom Netzstrom getrennt ist.
2. Drücken Sie die Glasabdeckung nach innen und
schrauben Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
B
A
1
Bereiten Sie die Sonde
für den Wasserablauf vor.
Befestigen Sie den Ablaufschlauch, der in der Abbildung mit dem Buchstaben (A) markiert ist, an einem Ende.
C
3
Stecken Sie den Ablaufschlauch mit leichtem
Druck in der in der Abbildung gezeigten Richtung
in das Ventil. Lassen Sie
das Wasser ab.
C
A
2
Legen Sie das andere
Ende der Abflusssonde in
einen Behälter. Stecken
Sie den Ablaufschlauch
(A) in das Ablaufventil (C).
3. Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe und setzen
Sie eine neue ein.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an und stecken Sie den Netzstecker des Backofens wieder in die
Steckdose.
Entleeren des Wassertanks
Warnung! Vor dem Entleeren muss das Gerät
vollständig abgekühlt sein.
48
C
4
Ziehen Sie den Ablaufschlauch aus dem Ventil
heraus, wenn das gesamte
Wasser abgelassen wurde.
Warnung! Füllen Sie den Wassertank nicht wieder
mit dem abgelassenen Wasser auf.
Page 49
Warnung! Auch wenn die Kontrolllampe
„Wassertank leer“
nicht, dass der Tank vollständig leer ist. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr aus dem Wasserablaufventil fließt.
Reinigung des Wassertanks
Warnung! Füllen Sie während des
Reinigungszyklus kein Wasser in das Fach.
Während des Reinigungszyklus kann etwas Wasser
aus dem Dampfeinlass ins Backofeninnere tropfen.
Setzen Sie am besten die Fettpfanne in die Schiene unter
dem Dampfeinlass ein, damit kein Wasser direkt auf den
Boden des Garraums tropft.
Wie bei allen Geräten, bei denen Wasser zum Einsatz
kommt (z.B. Bügeleisen), ist es vollkommen normal, dass
sich Kalkablagerungen in Ihrem Backofen bilden. Nach
einer bestimmten Zahl an Dampfgarvorgängen kann der
Kalk, der sich im Tankinnern absetzt, die Dampferzeugung
reduzieren. Nach einigen Garvorgängen ist es wahrscheinlich, dass sich eine gewisse Menge Kalk abgelagert
hat. Es ist empfehlenswert, die Dampf erzeugenden Baugruppen des Ofens gründlich zu reinigen, um dies zu
verhindern.
Für die Reinigung gehen Sie wie hier beschrieben vor:
Entleeren Sie den Wassertank nach jedem Dampfgaren
(folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt „Entleeren des
Wassertanks“).
Für die Reinigung gehen Sie wie hier beschrieben vor:
• Nach dem Entleeren des Wassers aus dem Tank be-
reiten Sie eine Lösung aus 0,5 l Wasser und 50-60
Gramm (fünf gehäufte Teelöffel) Zitronensäure oder
Kaffeemaschinenentkalkerlösung zu, die in Supermärkten oder Haushaltswarengeschäften erhältlich
sind.
Zitronensäure wird für Lebensmittelzwecke benutzt;
sie sieht mit den kleinen, weißen Körnchen ähnlich
wie Zucker aus. Sie wird gewöhnlich in der Lebensmittelindustrie eingesetzt und ist in Läden, die Weine verkaufen, in gut sortierten Lebensmittelgeschäften und in
einigen Drogerien erhältlich.
• Diese Lösung in das Wassernachfüllfach einfüllen.
• Lassen Sie die Zitronensäure-Lösung im Tank für etwa
60 Minuten ruhen - im kalten Backofen.
aufleuchtet, bedeutet dies
• Schalten Sie den Backofen ein und wählen Sie die
Dampffunktion mit einer Temperatur zwischen 140 °C
und 230 °C. Schalten Sie ihn nach 20-25 Minuten
wieder aus.
• Lassen Sie den Backofen 5-10 Minuten abkühlen.
• Schalten Sie den Backofen ein und wählen Sie die
Dampffunktion mit einer Temperatur zwischen 140 °C
und 230 °C. Schalten Sie ihn nach 10 Minuten wieder
aus.
Lassen Sie den Backofen abkühlen und entleeren Sie
den Tankinhalt wie oben beschrieben.
• Spülen Sie den Tank danach mehrmals aus, leeren Sie
das Wasser aus dem Wassernachfüllfach und lassen
Sie es aus der Ablaufsonde laufen, bis das ablaufende
Wasser keine Kalkrückstände mehr enthält. Eventuelle
Kalkrückstände im Backofeninnenraum mit einem
Tuch abwischen.
Während dieses Vorgangs wird der Ofen und der Raum
mit dem typischen Zitronenduft gefüllt. Wenn Sie beabsichtigen, den Backofen in den nächsten 2-3 Wochen oder
länger nicht zu benutzen, empfehlen wir Ihnen, den Wassertank zu leeren.
Reinigung der Abflusssonde
Reinigen Sie die Sonde gründlich nach jedem Reini-
gungsvorgang. Sie können die Sonde von Hand mit lauwarmem Wasser und üblichem Spülmittel reinigen. Benutzen Sie auf keinen Fall Sprays, Säuremittel oder ähnliche Reinigungsmittel, da die Sonde beschädigt werden
könnte.
Hinweise zu den verschiedenen Wasserarten
Wenn Sie natürliches Mineralwasser oder zumindest
Wasser mit geringem Kalkgehalt verwenden, können die
Reinigungszyklen drastisch reduziert werden (z. B. alle
100, 150 Einsätze). Wenn Ihr Wasser gefiltert bzw. enthärtet wird, kann Leitungswasser ohne Probleme verwendet werden.
Beim Verwenden von hartem Wasser (d.h. Wasser
mit hohem Kalkgehalt) muss die Reinigung häufiger
durchgeführt werden, es beeinträchtigt jedoch in keinster
Weise die Gesamtleistung des Gerätes.
49
Page 50
KALKMENGENTABELLE DER WHO
(Weltgesundheitsorganisation)
Wasserhärte
Kalkablagerungen
0-60 mgl0-60-3Weich
60-120 mgl6-123-7Mittel
120-180 mgl12-188-10Hart oder kalkhaltig
über 180 mglüber 18über 10Sehr hart60 Zyklen - 1 Monat
(Französische Was-
serhärtegrade )
Wasserhärte
(Deutscher Wasser-
härtegrad)
Wasserklassifizie-
rung
Entkalkung durch-
führen alle
150 Zyklen - 2,5 Mo-
nate
100 Zyklen - 2 Mo-
nate
75 Zyklen - 1,5 Mo-
nate
Was tun, wenn …
Einige Probleme beim Betrieb lassen sich auf einfache
Wartungsfehler oder Versehen zurückführen und können
leicht gelöst werden, ohne den Kundendienst zu rufen.
PROBLEMABHILFE
DER BACKOFEN FUNKTIONIERT
NICHT
DIE BACKOFENLAMPE LEUCHTET NICHT.
DIE TEMPERATURLAMPE
LEUCHTET NICHT.
DIE ZUBEREITUNG DER GERICHTE DAUERT ZU LANGE ODER SIE
GAREN ZU SCHNELL.
FEUCHTIGKEIT BILDET SICH
AUF DEN GERICHTEN UND IM
BACKOFEN
DAS DISPLAY ZEIGT „12.00“ AN. Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Kapitel „Einstellen der Uhrzeit“).
WASSER STEHT IM BACKOFENZu viel Wasser im Wassertank. Schalten Sie den Backofen aus und wischen Sie
Vergewissern Sie sich, dass die Schalter für das Garen richtig eingestellt sind
und wiederholen Sie die im Handbuch beschriebenen Schritte.
oder
Prüfen Sie die Sicherheitsschalter („Schutzschalter“) der elektrischen Anlage.
Liegt der Fehler am System, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Stellen Sie am Schalter eine Funktion ein.
oder
Kaufen Sie eine Lampe für hohe Temperaturen in einem Service Center und
setzen Sie sie gemäß den Anweisungen im entsprechenden Kapitel ein.
Stellen Sie am Temperaturregler eine Temperatur ein.
oder
Stellen Sie am Schalter eine Funktion ein.
Lesen Sie in diesem Handbuch nach (Kapitel „Praktische Tipps und Hinweise“).
Lassen Sie die Gerichte nach Beendigung des Garvorgangs nicht länger als 15
- 20 Minuten im Backofen stehen.
das ausgelaufene Wasser mit einem Tuch oder Schwamm auf.
50
Page 51
PROBLEMABHILFE
KONTROLLLAMPE „WASSERTANK VOLL“
KONTROLLLAMPE „WASSERTANK LEER“
DIE DAMPFFUNKTION FUNKTIONIERT NICHT
• ES DAUERT LÄNGER ALS DREI
MINUTEN, UM DEN WASSERTANK ZU LEEREN.
• WASSER TRITT AUS DEM
DAMPFEINLASS IM BACKOFEN AUS
AUS
AN
Technische Daten
Prüfen Sie, ob der Backofenschalter auf das entsprechende Symbol gestellt
ist oder
füllen Sie Wasser in den Tank ein, bis die Lampe aufleuchtet. Wird Wasser ins
Backofeninnere abgegeben und leuchtet die Kontrolllampe „Wassertank voll“
nicht auf, rufen Sie einen Techniker.
Füllen Sie den Wassertank. Leuchtet die Warnanzeige immer noch, nachdem
ca. ein Liter Wasser eingefüllt wurde, kann das Problem nur von einer Fachkraft
behoben werden.
Stellen Sie sicher, dass die Dampffunktion gewählt wurde.
Schließen Sie die Backofentür richtig.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Wassertank mit Wasser (wie im entsprechenden Abschnitt
beschrieben).
Das Dampfeinlassloch kann verstopft sein. Entfernen Sie den Kalk aus dem
Loch.
Reinigen Sie den Wassertank (wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben).
Leistung der Heizelemente
Unterhitzeheizelement1.000 W
Ober- und Unterhitzeheizelemente1.800 W
Großflächen-Grillheizelement2.450 W
Rückwandheizelement2.000 W
Turbo-Raumgrill-Element1.650 W
Dampfgarfunktion2.825 W
Pizza-Funktion3.025 W
Backofenbeleuchtung25 W
Backofen-Ventilator25 W
Kühlventilator25 W
Gesamtleistung maximal3.075 W
Betriebsspannung (50 Hz)230 V
51
Page 52
Mindestabmessungen für den Einbau
Höhe in Sockel:587 mm
Höhe unter der Arbeitsfläche:600 mm
Breite560 mm
Tiefe550 mm
Abmessungen des Garraums
Höhe335 mm
Breite395 mm
Tiefe400 mm
Nutzvolumen53 l
Montageanleitung
Einbau und Installation sind streng unter Beachtung der
bestehenden Vorschriften durchzuführen. Alle Maßnahmen müssen bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen
werden. Arbeiten am Gerät dürfen nur von anerkannten
Fachleuten durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss bitte Folgendes beachten:
• Die Sicherung und die Hausinstallation müssen auf die
maximale Leistung des Geräts ausgelegt sein (siehe
Typenschild).
• Die Hausinstallation muss mit einem vorschriftsmäßigen und den geltenden Vorschriften entsprechenden
Erdanschluss ausgestattet sein.
• Die Steckdose oder der mehrpolige Ausschalter müssen auch nach der Installation des Geräts einfach zu
erreichen sein.
Das Gerät wird mit Netzkabel geliefert.
Am Kabel ist ein Netzstecker mit den a uf dem Typenschild
des Geräts angegebenen elektrischen Kennwerten anzubringen. Für den Stecker muss eine passende Wandsteckdose vorbereitet werden. Bei einem Direktanschluss
des Ofens an das Netz muss zwischen dem Gerät und dem
Netz ein allpoliger Trennschalter mit einer Mindest-Kontaktöffnung von 3 mm eingebaut werden, der für die erforderliche Stromaufnahme bemessen ist und die einschlägigen Vorschriften erfüllt. Der grün-gelbe Erdleiter
darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden und
muss 2-3 cm länger als die anderen Leiter sein.
Die vorhandene Netzanschlussleitung mit Stecker ist an
eine Schutzkontaktsteckdose (230 V~, 50 Hz) anzuschließen. Die Schutzkontaktsteckdose muss vorschriftsmäßig
installiert sein.
Als Anschlusskabel sind - unter Berücksichtigung des
jeweils erforderlichen Querschnitts - folgende Typen geeignet: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Das Anschlusskabel muss in jedem Fall so ausgelegt
sein, dass es an keiner Stelle 50 °C (über der Raumtemperatur) erreicht.
Nach erfolgtem Anschluss sind die Heizelemente zu prüfen, indem sie ca. 3 Minuten lang betrieben werden.
Klemmenblock
Der Backofen ist mit einem leicht zugänglichen Klemmenblock ausgerüstet, der für den Betrieb an einer einphasigen Stromversorgung von 230 V ausgelegt ist.
Buchstabe LSpannungführende Klem-
me
Buchstabe NNullleiterklemme
oder E
Erdungsklemme
52
Page 53
Einbau unter der Arbeitsplatte
Die Einbaunische muss die in der Abbildung unten gezeigten Abmessungen aufweisen.
Einbauanleitung
Zur einwandfreien Funktion des Einbaugerätes müssen
das Einbaumöbel bzw. die Einbaunische geeignete Abmessungen aufweisen.
Gemäß den bestehenden Vorschriften müssen alle Teile,
die den Berührungsschutz spannungsführender und isolierter Teile gewährleisten, so befestigt se in, dass sie nicht
ohne Werkzeug abgenommen werden können.
Hierzu gehört auch die Befestigung eventueller Abschlussseiten am Anfang oder Ende einer Anbaulinie.
Der Berührungsschutz muss in jedem Fall durch den Einbau des Geräts gewährleistet sein.
Das Gerät kann mit seiner Rückseite bzw. mit einer Seitenwand an höhere Küchenmöbel, Geräte bzw. Wände
gestellt werden. An die andere Seitenwand dürfen jedoch
nur andere Geräte oder Möbel mit gleicher Höhe wie das
Gerät angestellt werden.
Gesamtabmessungen des Backofens
540
20
590
560
570
550 min
560-570
600
80÷100
Befestigung im Möbel
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die vier mit dem Gerät mitgelieferten Abstandhalter
( A ) in die Bohrungen des Rahmens einsetzen und
dann den Backofen mit vier Holzschrauben im Möbel
befestigen ( B ).
Falls über dem Ofen eine Kochmulde installiert wird,
müssen die Kochmulde und der Backofen aus Sicherheitsgründen und um einen raschen, einfachen Ausbau
des Ofens zu ermöglichen, separat an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Verlängerungskabel müssen gegebenenfalls für die erforderliche Leistung bemessen sein.
A
B
594
7
Einbau in ein Küchenmöbel
Die Einbaunische muss die in der Abbildung unten gezeigten Abmessungen aufweisen.
50
min
550
560-570
587
53
Page 54
Service und Ersatzteile
Wenn die im Abschnitt „Was tun, wenn ...“ vorgeschlagenen Maßnahmen das Problem nicht lösen, wenden Sie
sich bitte an den nächsten autorisierten Kundendienst und
machen Sie folgende Angaben: Art der Störung, Gerätemodell (Mod.), Produktnummer (Prod. no.) und Seriennummer (Ser.-No.) (auf dem Typenschild angegeben).
Das Typenschild befindet sich im Türrahmen des Backofens und Sie finden es nach Öffnen der Backofentür an
der Stelle, die in der Abbildung ersichtlich ist.
Die vom Gerätehersteller zertifizierten und mit der Marke
gekennzeichneten Originalersatzteile sind in unseren
Kundendienststellen und im autorisierten Ersatzteilehan-
del erhältlich.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu
vermeiden:
– Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
– Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
– Entfernen Sie die Türverriegelung und entsorgen
Sie diese. Damit wird verhindert, dass Kinder oder
kleine Tiere im Gerät eingeschlossen werden können. Es besteht Erstickungsgefahr.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
54
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-
lich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit
internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw.
gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen
Müllentsorgung.
Page 55
55
Page 56
www.zanussi.com/shop
397102101-A-042010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.