Zanussi ZCAN26EW1 User Manual

Page 1
GETTING STARTED?
EASY.
User Manual
ZCAN26EW1 ZCAN31EW1
CS Návod k použití 2
Truhlicová mraznička
NL Gebruiksaanwijzing 14
EN User Manual 26
Chest Freezer
FR Notice d'utilisation 37
Congélateur coffre
DE Benutzerinformation 50
Gefriertruhe
SK Návod na používanie 63
Truhlicová mraznička
Page 2

BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití.

BEZPEČNOST DĚTÍ A POSTIŽENÝCH OSOB

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti ve věku tří až osmi let a osoby s rozsáhlým a
komplexním postižením bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je
zlikvidujte.

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro
následující způsoby použití:
Ve farmářských domech, v kuchyňkách pro zaměstnance
v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích
Pro zákazníky hotelů, motelů, penzionů a jiných
ubytovacích zařízení
VAROVÁNÍ: Udržujte volně průchodné větrací otvory na
povrchu spotřebiče nebo kolem vestavěného spotřebiče.
2
Page 3
VAROVÁNÍ: K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
VAROVÁNÍ: V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte
jiné elektrické přístroje, než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte
pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
V tomto spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako např.
aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

INSTALACE

VAROVÁNÍ! Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv.
• Přesvědčte se, že vzduch může okolo spotřebiče volně proudit.
• Při první instalaci nebo změně směru otevírání dveří počkejte alespoň čtyři hodiny, než spotřebič připojíte k napájení. Olej tak může natéct zpět do kompresoru.
• Před každou činností na spotřebiči (např. změna směru otevírání dveří) vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti topidel, sporáků, trub či varných desek.
• Nevystavujte spotřebič dešti.
• Neinstalujte spotřebič tam, kde by se dostal do přímého slunečního světla.
• Neinstalujte spotřebič v příliš vlhkých či příliš chladných místech.
• Při přemisťování spotřebiče jej nadzdvihněte za přední okraj, abyste zabránili poškrábání podlahy.

PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI

VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ! Při instalaci spotřebiče se ujistěte, že není napájecí kapel nikde zachycený či poškozený.
VAROVÁNÍ! Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili elektrické součásti (např. napájecí kabel, síťovou
3
Page 4
zástrčku, kompresor). Při výměně elektrických součástí se obraťte na autorizované servisní středisko či elektrikáře.
• Napájecí kabel musí zůstat pod úrovní síťové zástrčky.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.

POUŽITÍ SPOTŘEBIČE

VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí
zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Potraviny před vložením do mrazicího oddílu zabalte do jakéhokoli vhodného materiálu pro kontakt s potravinami.

VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ

VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Typ osvětlení použitý u tohoto spotřebiče je určen pouze do domácích spotřebičů. Nepoužívejte je pro osvětlení domácnosti.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí
poranění nebo poškození spotřebiče.
Spotřebič obsahuje hořlavý plyn isobutan (R600a) - zemní plyn, který je dobře snášen životním prostředím. Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí okruh obsahující isobutan.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Do spotřebiče nevkládejte jiná elektrická
zařízení (jako např. výrobníky zmrzliny), pokud nejsou výrobcem označena jako použitelná.
• Pokud dojde k poškození chladicího okruhu,
ujistěte se, že se v místnosti nenachází zdroje otevřeného ohně či možného vznícení. Místnost vyvětrejte.
• Zabraňte kontaktu horkých předmětů s
plastovými částmi spotřebiče.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte sycené
nápoje. V nádobě takových nápojů by vznikl přetlak.
• Ve spotřebiči neuchovávejte hořlavé plyny a
kapaliny.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
• Nedotýkejte se kompresoru či kondenzátoru.
Jsou horké.
• Nedotýkejte se a neodstraňujte předměty či
potraviny z mrazicího oddílu, pokud máte mokré či vlhké ruce.
• Nezmrazujte znovu potraviny, které byly
rozmražené.
• Dodržujte skladovací pokyny uvedené na
balení mražených potravin.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce. Údržbu a doplnění jednotky smí provádět pouze kvalifikovaná osoba.
• Pravidelně kontrolujte vypouštěcí otvor spotřebiče a v případě potřeby jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný, bude se na dně spotřebiče shromažďovat voda.

OBSLUHA

• Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.

LIKVIDACE

VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí úrazu
či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Odstraňte dveře, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
• Chladicí okruh a izolační materiály tohoto spotřebiče neškodí ozonové vrstvě.
• Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny. Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Nepoškozujte část chladicí jednotky, která se nachází blízko výměníku tepla.
4
Page 5

INSTALACE

min. 40 cm
min. 40 cm
min. 80 cm
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.

UMÍSTĚNÍ

Spotřebič instalujte na suchém, dobře větraném místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická
třída
SN +10 °C až + 32 °C
N +16 °C až + 32 °C
ST +16 °C až + 38 °C
T +16 °C až + 43 °C
U některých typů modelů může při provozu mimo daný rozsah docházet k problémům s fungováním. Správný provoz lze zaručit pouze v rámci stanoveného teplotního rozsahu.

UMÍSTĚNÍ

Spotřebič musí být instalován v dostatečné vzdálenosti od jakýchkoliv zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímé sluneční světlo apod.
• Postavte spotřebič do vodorovné polohy na pevný povrch.
• Ujistěte se, že spotřebič stojí rovně na všech čtyřech nožičkách. Můžete ho vyrovnat seřízením dvou dolních předních nožiček.
• Pro dosažení nejlepšího výkonu spotřebič neumisťujte pod závěsné nástěnné skřínky.
• Přesvědčte se, že vzduch může okolo spotřebiče volně proudit.
Doporučená vzdálenost kolem spotřebiče:
Okolní teplota
Zástrčka musí být po instalaci spotřebiče přístupná.

PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI

• Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
• Spotřebič musí být uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy.
• Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů.
• Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.

PRŮVODCE INSTALACÍ DRŽADLA

Neplatí pro modely ZCAN10FW1, ZCAN10EW1.
1. Z plastového sáčku vyndejte podstavec
držadla a dva šrouby.
2. Umístěte držadlo do polohy podle obrázku.
Pomocí křížového šroubováku připevněte podstavec držadla k víku.
5
Page 6

CELKOVÝ POHLED

1
5
2
3
4

POPIS SPOTŘEBIČE

Několikrát otevřete a zavřete víko, abyste se ujistili, že je držadlo řádně připevněné.
Držadlo
1
Koš
2
Ovládací panel
3
6
Vnější vypouštěcí zátka
4
Kolo
5
Page 7

OVLÁDACÍ PANEL

1
2
4
5
3

OVLÁDACÍ PANEL

Kontrolka teploty
1
Kontrolka SUPER
2
Tlačítko NASTAVIT
3
Tlačítko VYPNOUT
4

Provozní kontrolka

5

ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ

1. Spotřebič zapnete zapojením zástrčky do
síťové zásuvky.
2. Pokud kontrolky nesvítí, stiskněte tlačítko
VYP na tři sekundy.
3. K vypnutí spotřebiče na tři sekundy stiskněte
tlačítko VYP.

REGULACE TEPLOTY

K nastavení teploty:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko NASTAVIT,
dokud nedosáhnete požadované teploty.
Nastavení MAX je nejchladnější.
2. Teplota se nastaví pět sekund po posledním
stisknutím.
Při hledání přesného nastavení mějte na paměti, že teplota uvnitř spotřebiče závisí na:
• teplotě místnosti
• četnosti otevírání víka
• množství vložených potravin
• umístění spotřebiče.

FUNKCE SUPER

Funkce SUPER urychluje zmrazování čerstvých potravin a současně chrání již uložené potraviny před nežádoucím zahřátím.
Zapnutí funkce:
1. Opakovaně stiskněte tlačítko NASTAVIT,
dokud se nerozsvítí kontrolka SUPER.
2. Funkce po posledním stisknutí nastaví pět
sekund.
Funkce SUPER se vypne automaticky po 52 hodinách, kdy se teplota vrátí na předchozí nastavení.
Tuto funkci můžete zastavit ručně před uplynutím této doby stisknutím tlačítka NASTAVIT a nastavením požadované teploty.
PROVOZNÍ KONTROLKA
Tato kontrolka svítí, když pracuje kompresor, a zhasne, když kompresor přestane pracovat.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o
bezpečnosti.

ČISTĚNÍ VNITŘKU SPOTŘEBIČE

Před prvním použitím spotřebiče omyjte vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, pak vše důkladně vytřete do sucha.
POZOR! Nepoužívejte čisticí prostředky, abrazivní prášky, čističe na bázi chlóru nebo ropy, které mohou poškodit povrch spotřebiče.

PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI

Když zapojíte spotřebič do napájení nebo když se zapne po výpadku proudu, všechny kontrolky jednou probliknou. Spotřebič se poté vrátí na předchozí nastavení.
7
Page 8

DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o
bezpečnosti.

ZMRAZOVÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN

Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a pro dlouhodobé uložení zmrazených a hlubokozmrazených potravin.
Maximální množství čerstvých potravin, které je možné zmrazit během 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku (viz „Technické údaje“).
Spusťte funkci SUPER 24 hodin před vložením potravin do spotřebiče.
Zmrazování trvá 24 hodin – během této doby nepřidávejte žádné další potraviny ke zmrazení.

USKLADNĚNÍ ZMRAZENÝCH POTRAVIN

Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 24 hodin na vyšší nastavení.

TIPY A RADY

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o
bezpečnosti.

TIPY PRO ZMRAZOVÁNÍ POTRAVIN

K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu vám nabízíme následující rady:
• Maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
Spusťte funkci SUPER 24 hodin před vložením potravin do spotřebiče.
• Zmrazovací proces trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další potraviny ke zmrazení.
• Mrazte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale očištěné.
• Připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství.
Více úložného prostoru můžete získat vyjmutím koše.
POZOR! V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).

ROZMRAZOVÁNÍ

Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce tepelně upravovat ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v takovém případě delší.
• Zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky vzduchotěsné.
• Čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu.
• Libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bezpečného skladování potravin.
• Vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit v ústech a na pokožce popáleniny mrazem.
• Doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin.

TIPY PRO SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH POTRAVIN

K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladovány;
8
Page 9
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším možném čase;
• neotvírejte víko často, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
• Již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat.
• Nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE

• Střední nastavení teploty uchovává zmražené potraviny, zatímco šetří energii.
• Mrazicí oddíl (mraznička): Vnitřní konfigurace spotřebiče představuje tu, která zajišťuje nejúspornější využití energie.
• Neotvírejte víko často, ani jej nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.

ČIŠTĚNÍ

POZOR! Před každou údržbou nebo
čištěním spotřebič odpojte od elektrické sítě.
K čištění vnitřních stěn mrazničky nepoužívejte saponáty, abrazivní prášky ani podobné výrobky, silně parfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
1. Vypněte spotřebič.
2. Vyjměte všechny zmrazené potraviny,
zabalte je do několika vrstev novin a dejte je na chladné místo.
3. Pravidelně myjte spotřebič a příslušenství
vlažnou vodou a neutrálním čisticím prostředkem. Těsnění víka čistěte opatrně.
4. Spotřebič důkladně vysušte.
5. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6. Zapněte spotřebič.
7. Nastavte teplotu na nastavení MAX a zavřete
víko. Vyčkejte dvě nebo tři hodiny, než uložíte dříve vyjmuté potraviny zpět do spotřebiče.
8. Nastavte teplotu na požadované nastavení.

ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY

POZOR! Nikdy k odstraňování
námrazy z mrazničky nepoužívejte ostré kovové nástroje. Mohli byste ji poškodit. K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné prostředky.
Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy dosáhne tloušťky kolem 10 - 15 mm.
1. Vypněte spotřebič.
2. Vyjměte všechny zmrazené potraviny,
zabalte je do několika vrstev novin a dejte je na chladné místo.
3. Vyjměte vypouštěcí zátku zevnitř spotřebiče.
4. Nechte víko otevřené.
5. Položte misku pod vnější vypouštěcí zátku.
6. Vytáhněte vnější vypouštěcí zátku.
7. Otočte vypouštěcí zátkou o 180 stupňů a
nechte vodu vytéci do misky.
9
Page 10

ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o
bezpečnosti.

CO DĚLAT, KDYŽ...

Během chodu spotřebiče se ozývají se zvuky (např. bublání, drnčení, praskání nebo cvakání), které jsou normální.
Problém Možná příčina Řešení
Ujistěte se, že se voda nerozlije mimo misku.
8. Vnitřek vyčistěte a důkladně vysušte.
9. Zapněte spotřebič.
10. Nastavte teplotu na nastavení MAX a zavřete
víko. Vyčkejte dvě nebo tři hodiny, než uložíte dříve vyjmuté potraviny zpět do spotřebiče.
11. Nastavte teplotu na požadované nastavení.
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není správně zasu‐
Zásuvka není pod proudem. Zapojte spotřebič do jiné
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně posta‐
Spotřebič se dotýká stěny ne‐
Kontrolka teploty bliká zleva doprava.
Víko se zcela nezavírá. Obaly potravin blokují víko. Uspořádejte balení potravin
10
nutá do zásuvky.
ven.
bo jiných předmětů.
Chyba teplotního snímače. Obraťte se na autorizované
Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojený.
elektrické síťové zásuvky. Obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Zkontrolujte stabilní polohu spotřebiče. Řiďte se pokyny v části „Instalace/umístění“.
Lehce posuňte spotřebičem. Řiďte se pokyny v části „In‐ stalace/umístění“.
servisní středisko.
správně.
Page 11
Problém Možná příčina Řešení
Ve spotřebiči je příliš mnoho
Víko se obtížně otevírá. Těsnění víka je znečištěné
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Obraťte se na autorizované
Kompresor funguje nepřetržitě.
Příčinou může být vložení vel‐
Teplota v místnosti je příliš
Vložili jste příliš teplé jídlo. Nechte potraviny vychladnout
Víko není řádně zavřeno. Zkontrolujte, zda se víko za‐
Funkce SUPER je zapnutá. Viz pokyny v části „Ovládací
Příliš mnoho námrazy a ledu. Víko není správně zavřené
Nesprávně nastavená teplota. Viz pokyny v části „Ovládací
Po stisknutí SUPER nebo po změně teploty se kompresor nespustí okamžitě.
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká/vysoká.
Víko není řádně zavřeno. Zkontrolujte, zda se víko za‐
Teplota potravin je příliš vyso‐
námrazy.
nebo lepkavé.
Nesprávně nastavená teplota. Viz pokyny v části „Ovládací
kého množství potravin ke zmrazení najednou.
vysoká.
nebo je deformované či zašpi‐ něné těsnění.
Toto je normální jev, který nepředstavuje poruchu spotřebiče.
Není správně nastavený re‐ gulátor teploty.
ká.
Spotřebič odmrazte. Řiďte se částí „Čištění a údržba/ odmrazování spotřebiče“.
Vyčistěte těsnění víka.
servisní středisko nebo vy‐ měňte LED osvětlení.
panel/regulace teploty“.
Počkejte několik hodin a pak znovu zkontrolujte teplotu.
Viz tabulka klimatické třídy na typovém štítku nebo část „Instalace/umístění“.
na teplotu místnosti a teprve pak je vložte do spotřebiče.
vírá správně a zda není po‐ škozené nebo zašpiněné těs‐ nění.
panel/funkce SUPER“.
Zkontrolujte, zda se víko za‐ vírá správně a zda není po‐ škozené nebo zašpiněné těs‐ nění.
panel/regulace teploty“.
Kompresor se spouští až po určité době.
Nastavte vyšší/nižší teplotu.
vírá správně a zda není po‐ škozené nebo zašpiněné těs‐ nění.
Nechte potraviny vychladnout na teplotu místnosti a teprve pak je vložte do spotřebiče.
11
Page 12
Problém Možná příčina Řešení
Vložili jste příliš velké množ‐
ství lahví najednou.
Síla námrazy je větší než 4 -
5 mm.
Otvírali jste příliš často víko. Víko otevírejte jen v případě
Funkce SUPER je zapnutá. Viz pokyny v části „Ovládací
Potraviny ke zmrazení jsou
položeny příliš těsně u sebe.
Spotřebič je umístěn v blíz‐
kosti tepelného zdroje.
Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko.
Když se obrátíte na autorizované servisní středisko, uveďte model a sériové číslo vašeho spotřebiče. Tím urychlíte poskytovanou podporu.
Ukládejte do spotřebiče men‐ ší množství potravin.
Spotřebič odmrazte. Řiďte se částí „Čištění a údržba/ odmrazování spotřebiče“.
potřeby.
panel/funkce SUPER“.
Zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře obíhat chladný vzduch.
Řiďte se pokyny v části „In‐ stalace/umístění“.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výška Šířka Hloubka Napětí Frekvence
Model
Skladovací
doba při po‐
ruše
mm mm mm V Hz hodin
ZCAN10FW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14FW1845 705 545 230-240 50 26
ZCAN20FW1845 905 545 230-240 50 30
ZCAN26EW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN26FW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN31EW1845 1120 700 230-240 50 37
12
Page 13
Výška Šířka Hloubka Napětí Frekvence
Model
mm mm mm V Hz hodin
ZCAN31FW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN38FW1845 1300 700 230-240 50 40
ZCAN10EW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14EW1845 705 545 230-240 50 26
Skladovací
doba při po‐
ruše
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
13
Page 14

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.

ALGEMENE VEILIGHEID

Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
14
Page 15
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik
alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

INSTALLATIE

WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
• Bij de eerste installatie of na het omdraaien van de deur moet u minstens 4 uur wachten voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor kan de olie terug in de compressor stromen.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen aan het apparaat uitvoert (bijv. het omdraaien van de deur).
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
• Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te vochtig of te koud zijn.
• Til de voorkant van het apparaat op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.

AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET

WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
15
Page 16
WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het stroomsnoer niet klem zit of wordt beschadigd.
WAARSCHUWING! Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de erkende servicedienst of een elektricien om de elektrische onderdelen te wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

GEBRUIK

WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas, isobutaan (R600a), een aardgas met een hoge ecologische compatibiliteit. Zorg ervoor dat u het koelcircuit dat isobutaan bevat, niet beschadigt.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de fabrikant.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg
er dan voor dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer bevinden. Lucht de ruimte indien dit gebeurt.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen
van het apparaat.
• Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het
vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles veroorzaken.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.
• Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige handen items uit het vriesvak verwijderd of aanraakt.
• Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw in.
• Bewaar de voedingswaren volgens de instructies op de verpakking.
• Wikkel het voedsel in eender welk contactmateriaal voor voedsel alvorens het in het vriesvak te plaatsen.

BINNENVERLICHTING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
• De soort lamp die in dit apparaat gebruikt wordt, is uitsluitend geschikt voor huishoudelijke apparaten. Gebruik het niet voor de verlichting in huis.

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.

SERVICE

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

VERWIJDERING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
16
Page 17
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
min. 40 cm
min. 40 cm
min. 80 cm
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.

MONTAGE

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

POSITIONERING

Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een droge, goed geventileerde plaats binnen waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
• Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar bevindt.
Klimaat-
klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele problemen ontstaan als deze temperaturen niet worden gerespecteerd. De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven temperatuurbereik wordt gerespecteerd.

LOCATIE

Het apparaat moet goed worden geïnstalleerd uit de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht, enz.
• Plaats het apparaat horizontaal op een stevige ondergrond.
• Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat en op alle vier de voeten staat. Deze stand kan bereikt worden met de twee afstelbare voetjes die aan de voorkant en onderkant van het apparaat bevestigd zijn.
• Plaats het apparaat niet onder overhangende wandunits om de beste prestaties te bereiken.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht vrij kan circuleren.
Aanbevolen speling rond het apparaat:
Omgevingstemperatuur
De stekker moet na de installatie toegankelijk zijn.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

• Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels. Raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als bovenstaande veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.

INSTALLATIEGIDS HANDGREEP

Niet van toepassing op modellen ZCAN10FW1, ZCAN10EW1.
1. Haal de handgreepbasis en 2 schroeven uit de
plastic zak.
2. Plaats de handgreep in positie volgens de
afbeelding. Gebruik een Philips­schroevendraaier om de handgreepbasis aan het deksel te bevestigen.
17
Page 18

ALGEMEEN OVERZICHT

1
5
2
3
4

BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

Open en sluit het deksel meerdere malen om er zeker van te zijn dat de handgreep goed vastzit.
Handgreep
1
Mand
2
Bedieningspaneel
3
18
Buitenste aftapplug
4
Wiel
5
Page 19

BEDIENINGSPANEEL

1
2
4
5
3

BEDIENINGSPANEEL

Indicatielampje temperatuur
1
SUPER -lampje
2
SET-knop (instellen)
3
UIT-knop
4

Werkingsindicator

5

AAN/UIT SCHAKELEN

1. Steek de stekker in het stopcontact om het
apparaat in te schakelen.
2. Als de indicatoren uit zijn, drukt u 3 seconden op de UIT-knop.
3. Zet het apparaat uit door 3 seconden op de UIT-knop te drukken.

TEMPERATUURREGELING

Om de temperatuur in te stellen:
1. Druk herhaaldelijk op de SET-knop totdat u de gewenste temperatuur bereikt.
MAX-instelling is de koudste.
2. De temperatuur wordt 5 seconden na de laatste druk ingesteld.
De exacte instelling moet echter gekozen worden rekening houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• kamertemperatuur
• hoe vaak het deksel wordt geopend
• de hoeveelheid voedsel die wordt bewaard
• de plaats van het apparaat.

SUPER -FUNCTIE

De SUPER-functie versnelt het invriezen van vers voedsel en beschermt tegelijkertijd voedsel dat reeds is geconserveerd tegen ongewenste opwarming.
De functie inschakelen:
1. Druk herhaaldelijk op de SET-knop totdat de SUPER-indicator oplicht.
2. De functie wordt 5 seconden na de laatste druk ingesteld.
De SUPER-functie stopt automatisch na 52 uur en dan gaat de temperatuur terug naar de vorige instelling.
U kunt de functie vóór die tijd handmatig stoppen door op de SET-knop te drukken en de gewenste temperatuur in te stellen.
WERKINGSINDICATOR
Deze indicator brandt wanneer de compressor werkt en schakelt uit wanneer de compressor stopt met werken.

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

DE BINNENKANT SCHOONMAKEN

Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen reinigingsmiddelen, schuurpoeders, chloor of reinigers op oliebasis. Deze beschadigen de afwerking.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

Wanneer u het apparaat aansluit op de voeding of wanneer het na een stroomstoring aangaat, knipperen alle indicatielampjes eenmaal. Vervolgens keert het apparaat terug naar de vorige instelling.
19
Page 20

DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

VERS VOEDSEL INVRIEZEN

Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en om diepvriesvoedsel langere tijd te bewaren.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren wordt aangegeven op het typeplaatje (zie "Technische gegevens").
Start de SUPER-functie 24 uur voordat u voedsel in het apparaat plaatst.
Het invriesproces duurt 24 uur: vries tijdens deze periode geen ander voedsel in.

HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL

Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, dient u het apparaat minstens 24 uur op een hoge instelling te laten werken voordat u er producten in plaatst.

AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

TIPS VOOR HET INVRIEZEN

Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden, is vermeld op het typeplaatje.
Start de SUPER-functie 24 uur voordat u voedsel in het apparaat plaatst.
• Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe.
• Vries alleen verse en grondig schoongemaakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in.
• Bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft.
• Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn.
U kunt het mandje verwijderen om meer opbergruimte te krijgen.
LET OP! In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "maximale bewaartijd bij stroomuitval" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).

ONTDOOIEN

Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt u, voordat het gebruikt wordt, in het koelkast of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden: in dit geval duurt het koken langer.
• Leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt.
• Mager voedsel kan beter worden ingevroren dan vet voedsel. Zout zorgt dat het voedsel minder lang in de vriezer goed blijft.
• Water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen.
• Het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is.

TIPS VOOR HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL

Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u
• verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;
• het deksel niet vaak te openen of langer open te laten dan strikt noodzakelijk
20
Page 21
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperiode.

TIPS VOOR ENERGIEBESPARING

• Middelhoge temperatuurinstelling bewaart diepvriesproducten en bespaart energie.

ONDERHOUD EN REINIGING

• Bevroren compartiment (vriezer): De interne configuratie van het apparaat zorgt voor het meest efficiënte energiegebruik.
• Het deksel niet te vaak openen of langer open laten dan strikt noodzakelijk.
WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

REINIGING

LET OP! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen, sterk geparfumeerde schoonmaakproducten of boenwas om de binnenkant van het apparaat schoon te maken Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het
in een paar lagen krantenpapier en leg het op een koele plaats.
3. Maak het apparaat en toebehoren regelmatig schoon met warm water en neutrale zeep Maak de afsluiting van het deksel voorzichtig schoon
4. Maak het apparaat volledig droog
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Schakel het apparaat in.
7. Stel de temperatuur in op MAX en sluit het
deksel. Wacht twee of drie uur voordat u eerder verwijderd voedsel opnieuw in het apparaat plaatst.
8. Stel de temperatuur in op de gewenste instelling.

DE VRIEZER ONTDOOIEN

LET OP! Gebruik nooit scherpe
metalen gereedschappen om rijp af te schrapen omdat u hiermee het apparaat kunt beschadigen. Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 10-15 mm bereikt heeft.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het
in een paar lagen krantenpapier en leg het op een koele plaats.
3. Verwijder de aftapplug uit de binnenkant van het apparaat.
4. Laat het deksel open.
5. Plaats een bak onder de buitenste aftapplug.
6. Trek de buitenste aftapplug eruit.
7. Draai de aftapplug 180 graden om het
aftapwater in de bak te laten stromen.
21
Page 22

PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

WAT MOET U DOEN ALS...

Er kunnen geluiden optreden tijdens de werking van het apparaat (bijv. borrelen, zoemen, kraken of klikken). Dit is normaal.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Zorg ervoor dat het water niet uit de bak komt.
8. Reinig het interieur en droog het grondig.
9. Schakel het apparaat in.
10. Stel de temperatuur in op MAX en sluit het
deksel. Wacht twee of drie uur voordat u eerder verwijderd voedsel opnieuw in het apparaat plaatst.
11. Stel de temperatuur in op de gewenste instelling.
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De stekker zit niet goed in het
Er staat geen spanning op het
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig en
Het apparaat staat tegen de
Temperatuurindicator knippert van links naar rechts.
Het deksel sluit niet volledig. Het deksel wordt geblokkeerd
22
stopcontact.
stopcontact.
stabiel geplaatst.
muur of andere voorwerpen.
Probleem met de temperatuur­sensor.
door voedselverpakkingen.
Controleer of de stekker van het apparaat correct in het stopcontact zit.
Sluit het apparaat aan op een ander stopcontact. Neem con­tact op met een gekwalificeer­de elektricien.
Controleer of het apparaat sta­biel staat. Raadpleeg het hoofdstuk "Installatie/Locatie".
Verplaats het apparaat lichtjes. Raadpleeg het hoofdstuk "In­stallatie/Locatie".
Neem contact op met het er­kende servicecentrum.
Rangschik de pakketten op de juiste manier.
Page 23
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is te veel vorst in het appa-
Het deksel gaat moeilijk open. De pakking van het deksel is
Het lampje werkt niet. Het lampje is stuk. Neem contact op met het er-
De compressor werkt continu. De temperatuur is fout inge-
Er zijn grote hoeveelheden
De kamertemperatuur is te
Het voedsel dat in het apparaat
Het deksel is niet goed geslo-
De functie SUPER is ingescha-
Er is te veel vorst en ijs. Het deksel is niet correct ge-
De temperatuur is fout inge-
De compressor start niet on­middellijk na het drukken op de SUPER of na het veranderen van de temperatuur.
De temperatuur in het apparaat is te laag/hoog.
Het deksel is niet goed geslo-
raat.
vuil of plakkerig.
steld.
voedsel tegelijk in de vriezer geplaatst.
hoog.
werd geplaatst, was te warm.
ten.
keld.
sloten of de pakking is ver­vormd/vies.
steld.
Dit is normaal, er is geen sto­ring.
De temperatuurknop is niet goed ingesteld.
ten.
Ontdooi het apparaat. Raad­pleeg het hoofdstuk "Onder­houd en reiniging/Ontdooien van het apparaat".
Maak de pakking van het dek­sel schoon.
kende servicecentrum om de led-lamp te vervangen.
Raadpleeg het hoofdstuk "Be­dieningspaneel/Temperatuur­regeling".
Wacht een paar uur en contro­leer dan nogmaals de tempe­ratuur.
Raadpleeg het klimaatklassen­diagram op het typeplaatje of het hoofdstuk "Installatie/Posi­tionering".
Laat voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het opslaat.
Controleer of het deksel goed sluit en de pakkingen niet be­schadigd of vuil zijn.
Raadpleeg het hoofdstuk "Be­dieningspaneel/SUPERwerk­ing".
Controleer of het deksel goed sluit en de pakkingen niet be­schadigd of vuil zijn.
Raadpleeg het hoofdstuk "Be­dieningspaneel/Temperatuur­regeling".
De compressor start na enige tijd.
Stel een hogere/lagere tempe­ratuur in.
Controleer of het deksel goed sluit en de pakkingen niet be­schadigd of vuil zijn.
23
Page 24
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur van het pro-
duct is te hoog.
Er worden veel producten te-
gelijk bewaard.
De dikte van de rijp is meer
dan 4-5 mm.
Het deksel werd te vaak geo-
pend.
De functie SUPER is ingescha-
keld.
In te vriezen producten zijn te
dicht bij elkaar geplaatst.
Het apparaat bevindt zich in de
buurt van de warmtebron.
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren werkt na uitvoeren van de bovenstaande controles, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum.
Geef het model en serienummer van uw apparaat op wanneer u contact opneemt met het erkende servicecentrum. Dit zal de ontvangen hulp versnellen.
Laat voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het opslaat.
Bewaar minder producten te­gelijk.
Ontdooi het apparaat. Raad­pleeg het hoofdstuk "Onder­houd en reiniging/Ontdooien van het apparaat".
Open het deksel alleen als het nodig is.
Raadpleeg het hoofdstuk "Be­dieningspaneel/SUPERwerk­ing".
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat is.
Raadpleeg het hoofdstuk "In­stallatie/Locatie".

TECHNISCHE GEGEVENS

Hoogte Breedte Diepte
Model
mm mm mm Volt Hz Uur
ZCAN10FW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14FW1845 705 545 230-240 50 26
ZCAN20FW1845 905 545 230-240 50 30
ZCAN26EW1845 960 700 230-240 50 36
24
Spanning
(Voltage)
Frequentie
Maximale bewaartijd bij stroom-
uitval
Page 25
Hoogte Breedte Diepte
Model
mm mm mm Volt Hz Uur
ZCAN26FW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN31EW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN31FW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN38FW1845 1300 700 230-240 50 40
ZCAN10EW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14EW1845 705 545 230-240 50 26
Spanning (Voltage)
Frequentie
MILIEUBESCHERMING
Maximale bewaartijd bij stroom-
uitval
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
25
Page 26

SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY

This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with very
extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away from
the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance of
the appliance without supervision.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.

GENERAL SAFETY

This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments
By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
26
Page 27
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not use water spray and steam to clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

SAFETY INSTRUCTIONS

INSTALLATION

WARNING! Only a qualified person
must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Make sure the air can circulate around the appliance.
• At first installation or after reversing the door wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to allow the oil to flow back in the compressor.
• Before carrying out any operations on the appliance (e.g. reversing the door), remove the plug from the power socket.
• Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens or hobs.
• Do not expose the appliance to the rain.
• Do not install the appliance where there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas that are too humid or too cold.
• When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.

ELECTRICAL CONNECTION

WARNING! Risk of fire and electric
shock.
WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING! Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, mains cable, compressor). Contact the Authorised Service Centre or an electrician to change the electrical components.
• The mains cable must stay below the level of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
27
Page 28
USE
WARNING! Risk of injury, burns,
electric shock or fire.
The appliance contains flammable gas, isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit containing isobutane.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice cream
makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
• If damage occurs to the refrigerant circuit, make
sure that there are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic parts of
the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure on the drink container.
• Do not store flammable gas and liquid in the
appliance.
• Do not put flammable products or items that are
wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the condenser.
They are hot.
• Do not remove or touch items from the freezer
compartment if your hands are wet or damp.
• Do not freeze again food that has been thawed.
• Follow the storage instructions on the
packaging of frozen food.
• Wrap the food in any food contact material
before putting it in the freezer compartment.

INTERNAL LIGHTING

WARNING! Risk of electric shock.
• The type of lamp used for this appliance is for household appliances only. Do not use it for house lighting.

CARE AND CLEANING

WARNING! Risk of injury or damage
to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit. Only a qualified person must do the maintenance and the recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance.

SERVICE

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

DISPOSAL

WARNING! Risk of injury or
suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children and pets to be closed inside of the appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation materials of this appliance are ozone-friendly.
• The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger.

INSTALLATION

WARNING! Refer to Safety chapters.

POSITIONING

This appliance can be installed in a dry, well ventilated indoor where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
28
Climate
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C
Ambient temperature
Page 29
Climate
min. 40 cm
min. 40 cm
min. 80 cm
class
Ambient temperature
ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Some functional problems might occur for some types of models when operating outside of that range. The correct operation can only be guaranteed within the specified temperature range.

LOCATION

The appliance should be installed well away from any sources of heat, such as radiators, boilers, direct sunlight, etc.
• Place the appliance in a horizontal position on a solid surface.
• Make sure that the appliance stands level and on all four feet. This can be achieved by two adjustable feet at the bottom in front.
• To achieve the best performance, do not place the appliance below overhanging wall units.
• Make sure the air can circulate freely around the appliance.
Recommended clearance around the appliance:

ELECTRICAL CONNECTION

• Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply.
• The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.
• The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
• This appliance complies with the E.E.C. Directives.

HANDLE INSTALLATION GUIDE

Not applicable for models ZCAN10FW1, ZCAN10EW1.
1. Take out the handle base and 2 screws from
the plastic bag.
2. Place the handle in position according to the
picture. Use Phillips screwdriver to fix the handle base to the lid.
The plug should be accessible after the installation.
Open and close the lid several times to make sure the handle is properly fastened.
29
Page 30

GENERAL OVERVIEW

1
5
2
3
4

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

Handle
1
Basket
2
Control panel
3
30
Outer drain plug
4 5
Wheel
Page 31

CONTROL PANEL

1
2
4
5
3

CONTROL PANEL

Temperature indicator
1
SUPER indicator
2
SET button
3
OFF button
4

Running indicator

5

SWITCHING ON/OFF

1. To switch on the appliance insert the plug into
the mains socket.
2. If the indicators are off, press the OFF button for 3 seconds.
3. To switch off the appliance, press the OFF button for 3 seconds.

TEMPERATURE REGULATION

To set the temperature:
1. Press SET button repeatedly until you reach the desired temperature.
MAX setting is the coldest one.
2. The temperature sets 5 seconds after the last press.
The exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the appliance depends on:
• room temperature
• how often the lid is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance.

SUPER FUNCTION

The SUPER function accelerates the freezing of fresh food and, at the same time, protects already stored foodstuffs from undesired warming.
To activate the function:
1. Press SET button repeatedly until the SUPER indicator lights up.
2. The function sets 5 seconds after the last press.
The SUPER function stops automatically after 52 hours and the temperature goes back to the previous setting.
You can stop the function manually before that time, by pressing the SET button and setting the desired temperature.
RUNNING INDICATOR
This indicator is on when the compressor operates and it turns off when the compressor stops working.

BEFORE FIRST USE

WARNING! Refer to Safety chapters.

CLEANING THE INTERIOR

Before using the appliance for the first time, the interior and all internal accessories should be washed with lukewarm water and some neutral soap to remove the typical smell of a brand-new product, then dried thoroughly.
CAUTION! Do not use detergents, abrasive powders, chlorine or oil­based cleaners as they will damage the finish.

ELECTRICAL CONNECTION

When you connect the appliance to the power supply, or it turns on after a power failure all indicator lights flash once. Then the appliance returns to the previous setting.
31
Page 32

DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.

FREEZING FRESH FOOD

The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate (refer to "Technical data").
Start the SUPER function 24 hours before placing food in the appliance.
The freezing process lasts 24 hours, during this period do not add other food to be frozen.

STORAGE OF FROZEN FOOD

When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 24 hours on the higher settings.

HINTS AND TIPS

WARNING! Refer to Safety chapters.

HINTS FOR FREEZING

To help you make the most of the freezing process, here are some hints:
• The maximum quantity of food which can be frozen in 24 hours is shown on the rating plate.
Start the SUPER function 24 hours before placing food in the appliance.
• The freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period.
• Freeze only top quality, fresh and thoroughly cleaned foodstuffs.
• Prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required.
• Wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight.
You can remove the basket to get more storage space.
CAUTION! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).

THAWING

Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
• Do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter.
• Lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food.
• Water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt.
• It is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.

HINTS FOR STORAGE OF FROZEN FOOD

To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the store to the freezer in the shortest possible time;
• not open the lid frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
32
Page 33

HINTS FOR ENERGY SAVING

• Medium temperature setting preserves frozen foods while saving energy.
• Frozen Compartment (Freezer): The internal configuration of the appliance is the one that ensures the most efficient use of energy.

CARE AND CLEANING

• Do not open the lid frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
WARNING! Refer to Safety chapters.

CLEANING

CAUTION! Unplug the appliance
before carrying out any maintenance operation.
Do not use detergents, abrasive products, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the inner side of the appliance. Do not use the steam cleaners to clean the appliance. Prevent damage to the cooling system.
1. Switch off the appliance.
2. Remove any stored food, wrap it in several
layers of newspaper and put it in a cool place.
3. Regularly clean the appliance and the accessories with warm water and neutral soap. Clean the lid seal carefully.
4. Fully dry the appliance.
5. Connect the mains plug to the mains socket.
6. Switch on the appliance.
7. Set the temperature to MAX setting and close
the lid. Wait two or three hours before you reload previously removed food into the appliance.
8. Set the temperature to the desired setting.
3. Remove the drain plug from the inside of the
appliance.
4. Leave the lid open.
5. Place a tray beneath the outer drain plug.
6. Pull out the outer drain plug.
7. Rotate the drain plug 180 degrees to let the
drain water flow into the tray.

DEFROSTING THE FREEZER

CAUTION! Never use sharp metal
tools to scrape off frost as you could damage the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness of about 10-15 mm.
1. Switch off the appliance.
2. Remove any stored food, wrap it in several
layers of newspaper and put it in a cool place.
Make sure the water does not spill out of the tray.
8. Clean the interior and dry it thoroughly.
9. Switch on the appliance.
33
Page 34
10. Set the temperature to MAX setting and close the lid. Wait two or three hours before you reload previously removed food into the appliance.

TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.

WHAT TO DO IF...

There are sounds which may occur during the operation of the appliance (e.g. bubbling, whirring, cracking or clicking), which are normal.
Problem Possible cause Solution
11. Set the temperature to the desired setting.
The appliance does not oper­ate.
The mains plug is not connec-
There is no voltage in the
The appliance is noisy. The appliance is not supported
The appliance touches the wall
Temperature indicator flashes from left to right.
The lid does not close com­pletely.
There is too much frost in the
The lid is difficult to open. The lid gasket is dirty or sticky. Clean the lid gasket. The lamp does not work. The lamp is defective. Contact the Authorised Serv-
The compressor operates con­tinually.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
ted to the mains socket cor­rectly.
mains socket.
properly.
or other objects.
Temperature sensor error. Contact the Authorised Serv-
Food packages are blocking the lid.
appliance.
Temperature is set incorrectly. Refer to "Control panel/
Check if the appliance is plug­ged correctly.
Connect the appliance to a different electrical mains sock­et. Contact a qualified electri­cian.
Check if the appliance stands stable. Refer to "Installation/ Location" chapter.
Slightly move the appliance. Refer to "Installation/Location" chapter.
ice Center. Arrange the packages in the
right way. Defrost the appliance. Refer to
"Care and cleaning/Defrosting the appliance" chapter.
ice Center to replace the LED light.
Temperature regulation" chap­ter.
34
Page 35
Problem Possible cause Solution
Large quantities of food to be
The room temperature is too
Food placed in the appliance
The lid is not closed properly. Check if the lid closes properly
The SUPER function is switch-
There is too much frost and ice.
Temperature is set incorrectly. Refer to "Control panel/
The compressor does not start immediately after pressing the SUPER, or after changing the temperature.
The temperature in the appli­ance is too low/too high.
The lid is not closed properly. Check if the lid closes properly
The products' temperature is
Many products are stored at
The thickness of the frost is
The lid was opened too often. Open the lid only if necessary. The SUPER function is switch-
Products to be frozen are
frozen were inserted at the same time.
high.
was too warm.
ed on. The lid is not closed properly
or the gasket is deformed/dirty.
This is normal, no error has oc­curred.
The temperature regulator is not set correctly.
too high.
the same time.
greater than 4-5 mm.
ed on.
placed too closely to each oth­er.
Wait a few hours and then check the temperature again.
Refer to the climate class chart on the rating plate or to the "Installation/Positioning" chapter.
Allow food to cool to room temperature before storing.
and the gaskets are not dam­aged or dirty.
Refer to "Control panel/SU­PER function" chapter.
Check if the lid closes properly and the gaskets are not dam­aged or dirty.
Temperature regulation" chap­ter.
The compressor starts after a period of time.
Set a higher/lower tempera­ture.
and the gaskets are not dam­aged or dirty.
Allow food to cool to room temperature before storing.
Store less products at the same time.
Defrost the appliance. Refer to "Care and cleacning/Defrost­ing the appliance" chapter.
Refer to "Control panel/SU­PER function" chapter.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
35
Page 36
Problem Possible cause Solution
The appliance is positioned
near the heat source.
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest Authorised Service Center.
Specify the model and serial number of your appliance when you contact Authorised Service Center. This will accelerate the support received.
Refer to "Installation/Location" chapter.

TECHNICAL DATA

Height Width Depth Voltage Frequency Rising time
Model
mm mm mm Volts Hz Hours
ZCAN10FW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14FW1845 705 545 230-240 50 26
ZCAN20FW1845 905 545 230-240 50 30
ZCAN26EW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN26FW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN31EW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN31FW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN38FW1845 1300 700 230-240 50 40
ZCAN10EW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14EW1845 705 545 230-240 50 26
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic
36
appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 37

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des situations telles que :
dans des fermes, des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des
environnements du type chambres d’hôtes et autres environnements à caractère résidentiel
37
Page 38
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N'utilisez aucun dispositif mécanique ou
autre appareil pour accélérer le processus de dégivrage que ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit frigorifique.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil,
comme des aérosols contenant un produit inflammable.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTALLATION

AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
• Lors de la première installation ou après avoir
inversé la porte, attendez au moins 4 heures avant de brancher l'appareil sur le secteur. Cela permet à l'huile de refouler dans le compresseur.
38
• Avant toute opération sur l'appareil (par ex. inversion de la porte), débranchez la fiche de la prise de courant.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une table de cuisson.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
• N'installez pas l'appareil dans une pièce trop humide ou trop froide.
• Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
Page 39
AVERTISSEMENT! Lorsque vous installez l'appareil, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau.
• Utilisez une prise correctement installée et protégée contre les chocs.
• Veillez à ne pas endommager les composants électriques tels que la fiche secteur, le câble d'alimentation ou le compresseur. Contactez le service après-vente agréé ou un électricien pour changer les composants électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en dessous du niveau de la fiche secteur.
• Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l’appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation électrique pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.

UTILISATION

AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'incendie.
L'appareil contient un gaz inflammable, l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau élevé de compatibilité environnementale. Veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique contenant de l'isobutane.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière,
etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications du fabricant.
• Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes et de sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds avec les
parties en plastique de l'appareil.
• Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le
congélateur. Cela engendrerait une pression sur le récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liquide inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments du compartiment congélateur avec les mains mouillées ou humides.
• Ne recongelez jamais un aliment qui a été décongelé.
• Respectez les instructions de stockage figurant sur l'emballage des aliments surgelés.
• Emballez les aliments dans un emballage adapté au contact avec des aliments avant de les placer dans le compartiment congélateur.

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR

AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
• Le type d'ampoule utilisé pour cet appareil est uniquement destiné aux appareils domestiques. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération. L'entretien et la recharge du circuit de réfrigération doivent être effectués par un professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement de l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice est bouché, l'eau provenant du dégivrage s'écoulera en bas de l'appareil.

MAINTENANCE

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.

MISE AU REBUT

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
39
Page 40
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
min. 40 cm
min. 40 cm
min. 80 cm
rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation de cet appareil préservent la couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un gaz inflammable. Contactez votre service municipal pour obtenir

INSTALLATION

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

POSITIONNEMENT

Cet appareil peut être installé dans un pièce intérieure sèche et bien ventilée où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• N'endommagez pas la partie du circuit de réfrigération située à proximité du condenseur thermique.
Classe cli-
matique
SN +10 °C à + 32 °C N +16 °C à + 32 °C ST +16 °C à + 38 °C T +16 °C à + 43 °C
Des problèmes fonctionnels peuvent se produire sur certains types de modèles fonctionnant hors de cette plage de températures. Seul le respect de la plage de températures spécifiée peut garantir un bon fonctionnement de l'appareil.

LOCALISATION

L’appareil doit être installé à l’écart des sources de chaleur telles que les radiateurs, les chaudières, la lumière directe du soleil, etc.
• Placez l’appareil en position horizontale sur une surface solide.
• Assurez-vous que l’appareil est horizontal et sur ses quatre pieds. Servez-vous des deux pieds réglables se trouvant à l'avant de l'appareil.
• Pour obtenir les meilleures performances, ne placez pas l’appareil sous des meubles hauts en surplomb.
• Assurez-vous que l'air circule librement autour de l'appareil.
Espace recommandé autour de l’appareil :
Température ambiante
Après l'installation, la prise doit être accessible.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau électrique domestique.
• L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du cordon d'alimentation est fournie avec un contact à cette fin. Si la prise de courant n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil à une mise à la terre séparée conformément aux réglementations en vigueur, en consultant un électricien spécialisé.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.

GUIDE D’INSTALLATION DE LA POIGNÉE

Non applicable sur les modèles ZCAN10FW1, ZCAN10EW1.
1. Retirez la base de la poignée et 2 vis du sachet
en plastique.
2. Placez la poignée conformément à l’illustration.
Utilisez un tournevis Phillips pour fixer la base de la poignée sur le couvercle.
40
Page 41

PRÉSENTATION GÉNÉRALE

1
5
2
3
4

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

Ouvrez et fermez le couvercle plusieurs fois pour vous assurer que la poignée est correctement serrée.
Poignée
1
Panier
2
Bandeau de commande
3
Bouchon de vidange extérieur
4
Disque
5
41
Page 42

BANDEAU DE COMMANDE

1
2
4
5
3

BANDEAU DE COMMANDE

Indicateur de température
1
SUPER Voyant
2
Touche SET (Réglage)
3
Bouton ARRÊT
4

Voyant de fonctionnement

5

MISE EN FONCTIONNEMENT/ARRÊT

1. Pour allumer l’appareil, insérez la fiche dans la
prise électrique.
2. Si les voyants sont éteints, appuyez sur le bouton ARRÊT pendant 3 secondes.
3. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton ARRÊT pendant 3 secondes.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

Pour régler la température :
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche SET (Réglage) jusqu’à atteindre la température souhaitée.
La position MAX correspond au réglage le plus froid.
2. La température définit 5 secondes après le dernier actionnement.
Le réglage exact doit être effectué en tenant compte du fait que la température à l'intérieur de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture du couvercle
• la quantité d'aliments stockés
• l'emplacement de l'appareil.

SUPER FONCTION

La fonction SUPER accélère la congélation des aliments frais et protège en même temps les denrées déjà entreposées contre un réchauffement indésirable.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche SET (Réglage) jusqu’à ce que le voyant SUPER s’allume.
2. La fonction définit 5 secondes après le dernier actionnement.
La fonction SUPER s’arrête automatiquement après 52 heures et la température repasse au réglage précédent.
Vous pouvez arrêter la fonction manuellement avant ce délai en appuyant sur la touche SET (Réglage) et en réglant la température souhaitée.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
Ce voyant est allumé lorsque le compresseur fonctionne et s’éteint lorsque le compresseur s’arrête.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR

Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur de neuf), puis séchez-les soigneusement.
42
ATTENTION! N'utilisez jamais de détergents, de produits abrasifs, de nettoyants à base de chlore ou d'huile car ils pourraient endommager le revêtement.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Lorsque vous branchez l’appareil à l’alimentation électrique ou lorsqu’il s’allume après une coupure de courant, tous les voyants lumineux clignotent
Page 43
une fois. Ensuite, l'appareil repasse au réglage précédent.

UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

CONGÉLATION D'ALIMENTS FRAIS

Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des aliments frais et conserver longtemps des aliments congelés ou surgelés.
La quantité maximale d'aliments frais que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique (reportez-vous à la section « Caractéristiques techniques »).
Lancez la fonction SUPER 24 heures avant de placer des aliments dans l’appareil.
Le processus de congélation demande 24 heures. Vous ne devez ajouter aucun autre aliment à congeler pendant cette période.

CONSERVATION D'ALIMENTS SURGELÉS

À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la position maximale pendant 24 heures environ avant d'introduire les produits dans le compartiment.

CONSEILS

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

CONSEILS POUR LA CONGÉLATION

Voici quelques conseils pour exploiter au mieux les avantages de votre appareil :
• Respectez le pouvoir de congélation de votre appareil (c'est-à-dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures) qui figure sur la plaque signalétique.
Lancez la fonction SUPER 24 heures avant de placer des aliments dans l’appareil.
• Le processus de congélation dure 24 heures. N'ajoutez pas d'autres aliments à congeler pendant cette période.
Vous pouvez retirer le panier pour obtenir davantage d’espace de conservation.
ATTENTION! En cas de dégivrage involontaire, par exemple en cas de panne de courant, si le courant a été interrompu pendant un délai supérieur à celui indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques sous « Temps de montée en température », les aliments décongelés doivent être consommés rapidement ou cuisinés immédiatement puis à nouveau congelés (une fois refroidis).

DÉCONGÉLATION

Avant utilisation, les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante en fonction du temps disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson durera plus longtemps.
• Congelez seulement les denrées alimentaires fraîches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
• Préparez la nourriture en petits paquets adaptés à l'importance de la consommation pour une congélation rapide et uniforme.
• Enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches.
• Ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
• Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments.
• La température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut provoquer des brûlures.
• L'identification des emballages est importante : indiquez la date de congélation du produit, et
43
Page 44
respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.

CONSEILS POUR LE STOCKAGE DES ALIMENTS SURGELÉS

Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• assurez-vous que les denrées surgelées achetées dans le commerce ont été correctement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du magasin à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent le couvercle du congélateur et ne le laissez ouvert que le temps nécessaire.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

• Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent être recongelés.
• Ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant.

CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE

• Un réglage de température moyen préserve les aliments surgelés tout en économisant l’énergie.
• Compartiment Surgelés (Congélateur) : La configuration interne de l’appareil est celle qui assure l’utilisation la plus efficace de l’énergie.
• Évitez d'ouvrir trop souvent le couvercle du congélateur et ne le laisser ouvert que le temps nécessaire.
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

NETTOYAGE

ATTENTION! Débranchez l'appareil
avant toute opération d'entretien et de nettoyage.
N'utilisez jamais de détergents, de produits abrasifs, de produits de nettoyage très parfumés ni d'encaustiques pour nettoyer l'intérieur de votre appareil. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Veillez à ne pas endommager le système de réfrigération.
1. Éteignez l'appareil.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez-les
dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais.
3. Nettoyez régulièrement l'appareil et les accessoires avec de l'eau tiède et un détergent doux. Nettoyez soigneusement les joints du couvercle.
4. Séchez soigneusement l'appareil.
5. Branchez la prise de l'appareil sur le secteur.
6. Mettez l'appareil en marche.
7. Réglez la température sur la position MAX et
fermez le couvercle. Attendez deux ou trois heures avant de remettre dans l’appareil les aliments précédemment sortis.
8. Réglez la température à la valeur souhaitée.

DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR

ATTENTION! N'utilisez jamais d'objet
métallique tranchant pour gratter le givre car vous pourriez endommager l'appareil. N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d'autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage de l'appareil.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la couche de givre est comprise entre 10 et 15 mm.
1. Éteignez l'appareil.
2. Sortez les denrées congelées, enveloppez-les
dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais.
3. Retirez le bouchon de vidange de l’intérieur de l'appareil.
4. Laissez le couvercle ouvert.
5. Placez un bac sous le bouchon de vidange
extérieur.
6. Sortez le bouchon de vidange extérieur.
44
Page 45
7. Tournez le bouchon de vidange à 180 degrés pour faire couler l’eau de vidange dans le bac.
Assurez-vous que l’eau ne déborde pas du bac.
8. Nettoyez l’intérieur et séchez-le soigneusement.
9. Mettez l'appareil en marche.
10. Réglez la température sur la position MAX et
fermez le couvercle. Attendez deux ou trois heures avant de remettre dans l’appareil les aliments précédemment sortis.
11. Réglez la température à la valeur souhaitée.

DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

QUE FAIRE SI…

Des bruits peuvent se produire pendant le fonctionnement de l’appareil (par exemple pétillement, ronronnement, craquement ou cliquetis), ce qui est normal.
Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en marche.
45
Page 46
Problème Cause probable Solution
La fiche du câble d'alimentation
La prise de courant n'est pas
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité de
L'appareil est appuyé contre un
L’indicateur de température cli­gnote de gauche à droite.
Le couvercle ne ferme pas complètement.
Il y a trop de givre dans l’appa-
Le couvercle est difficile à ou­vrir.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Contactez le service après-
Le compresseur fonctionne en permanence.
Trop de produits à congeler
La température ambiante est
Les aliments introduits dans
n'est pas correctement insérée dans la prise de courant.
alimentée.
mur ou d'autres objets.
Erreur du capteur de tempéra­ture.
Des emballages d'aliments blo­quent le couvercle.
reil.
Le joint du couvercle est sale ou collant.
Il y a une erreur dans le réglage de la température.
ont été introduits en même temps dans l'appareil.
trop élevée.
l'appareil étaient trop chauds.
Vérifiez si l’appareil est bran­ché correctement.
Branchez l’appareil sur une au­tre prise secteur. Contactez un électricien qualifié.
l'appareil. Reportez-vous au chapitre « Installation/Empla­cement ».
Déplacez légèrement l’appa­reil. Reportez-vous au chapitre « Installation/Emplacement ».
Contactez le service après­vente agréé.
Disposez correctement les emballages.
Dégivrez l'appareil. Reportez­vous au chapitre « Entretien et nettoyage/Dégivrage de l’ap­pareil ».
Nettoyez le joint du couvercle.
vente agréé pour remplacer l'éclairage LED.
Consultez le chapitre « Ban­deau de commande/Régula­tion de la température ».
Attendez quelques heures et vérifiez de nouveau la tempé­rature.
Reportez-vous au tableau des classes climatiques de la pla­que signalétique ou au chapi­tre « Installation/Positionne­ment ».
Laissez refroidir les aliments à température ambiante avant de les mettre dans l'appareil.
46
Page 47
Problème Cause probable Solution
Le couvercle n'est pas correc-
La fonction SUPER est activée. Consultez le chapitre « Ban-
Il y a trop de givre et de glace. Le couvercle n'est pas correc-
Il y a une erreur dans le réglage
Le compresseur ne démarre pas immédiatement après avoir appuyé sur la touche SUPER ou après avoir changé la tem­pérature.
La température à l'intérieur de l'appareil est trop basse/ élevée.
Le couvercle n'est pas correc-
La température des produits
Trop de produits ont été intro-
L'épaisseur de givre est supéri-
Le couvercle a été ouvert trop
La fonction SUPER est activée. Consultez le chapitre « Ban-
Les produits à congeler sont
tement fermé.
tement fermé ou le joint est dé­formé/sale.
de la température.
Ce phénomène est normal, il ne s'agit pas d'une anomalie.
Le thermostat n'est pas réglé correctement.
tement fermé.
est trop élevée.
duits simultanément.
eure à 4 - 5 mm.
souvent.
placés trop près les uns des autres.
Vérifiez si le couvercle ferme correctement et si les joints ne sont pas endommagés ou sa­les.
deau de commande/Fonction SUPER ».
Vérifiez si le couvercle ferme correctement et si les joints ne sont pas endommagés ou sa­les.
Consultez le chapitre « Ban­deau de commande/Régula­tion de la température ».
Le compresseur démarre au bout d'un certain temps.
Augmentez/réduisez la tempé­rature.
Vérifiez si le couvercle ferme correctement et si les joints ne sont pas endommagés ou sa­les.
Laissez refroidir les aliments à température ambiante avant de les mettre dans l'appareil.
Introduisez moins de produits en même temps.
Dégivrez l'appareil. Reportez­vous au chapitre « Entretien et nettoyage/Dégivrage de l’ap­pareil ».
N'ouvrez le couvercle que si c'est nécessaire.
deau de commande/Fonction SUPER ».
Assurez-vous que l'air froid cir­cule dans l'appareil.
47
Page 48
Problème Cause probable Solution
L'appareil est positionné près
d'une source de chaleur.
Si, malgré toutes les vérifications ci-dessus, votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, contactez le service après-vente agréé le plus proche.
Indiquez le modèle et le numéro de série de votre appareil lorsque vous contactez le service après-vente agréé. Cela accélérera le support que vous recevrez.
Reportez-vous au chapitre « Installation/Emplacement ».

DONNÉES TECHNIQUES

Hauteur Largeur Profondeur Tension Fréquence
Modèle
mm mm mm Volts Hz Heures
ZCAN10FW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14FW1845 705 545 230-240 50 26
ZCAN20FW1845 905 545 230-240 50 30
ZCAN26EW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN26FW1845 960 700 230-240 50 36
Autonomie
de fonction-
nement
ZCAN31EW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN31FW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN38FW1845 1300 700 230-240 50 40
ZCAN10EW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14EW1845 705 545 230-240 50 26
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
48
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
Page 49
les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
49
Page 50

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.

ALLGEMEINE SICHERHEIT

Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
50
Page 51
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen
im Schrank, um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des
Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen, wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

MONTAGE

WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
• Warten Sie nach der Montage oder dem Wechsel des Türanschlags mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen. Dies ist erforderlich, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie am Gerät arbeiten (z.B. Wechsel des Türanschlags).
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden, Backöfen oder Kochfeldern auf.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
• Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
• Stellen Sie dieses Gerät nicht in Bereichen auf, die zu feucht oder kalt sind.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
51
Page 52

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
WARNUNG! Achten Sie bei der Montage des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG! Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst oder einen Elektriker, um die elektrischen Bauteile auszutauschen.
• Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers verlegt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.

GEBRAUCH

WARNUNG! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder Brandgefahr.
Das Gerät enthält Isobutan (R600a), ein brennbares Erdgas mit einem hohen Grad an Umweltverträglichkeit. Achten Sie darauf, den Kältekreislauf, der Isobutan enthält, nicht zu beschädigen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B.
Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie
bitte sicher, dass es keine Flammen und
Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den Raum.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die Kunststoffteile des Geräts.
• Legen Sie Erfrischungsgetränke nicht in das Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck auf den Getränkebehälter.
• Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
• Berühren Sie nicht den Kompressor oder den Kondensator. Sie sind heiß.
• Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach bzw. berühren Sie diese nicht, falls Ihre Hände nass oder feucht sind.
• Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein.
• Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpackung zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel.
• Wickeln Sie die Lebensmittel in Lebensmittelkontaktmaterial ein, bevor Sie sie in das Gefrierfach legen.

INNENBELEUCHTUNG

WARNUNG! Stromschlaggefahr.
• Die in diesem Gerät verwendete Lampe ist nur für Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie diese nicht für die Raumbeleuchtung.

REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt werden.
• Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Abtauwasser am Boden des Geräts an.

SERVICE

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
52
Page 53

ENTSORGUNG

min. 40 cm
min. 40 cm
min. 80 cm
WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.

MONTAGE

• Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
• Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für Informationen zur korrekten Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale Behörde.
• Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt wird.
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

AUFSTELLUNG

Installieren Sie dieses Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum, in dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklas-
se
SN +10 °C bis +32 °C N +16 °C bis +32 °C ST +16 °C bis +38 °C T +16 °C bis +43 °C
Bei einigen Modellen können Funktionsstörungen auftreten, wenn sie außerhalb dieses Temperaturbereichs betrieben werden. Der ordnungsgemäße Betrieb wird nur innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs gewährleistet.

STANDORT

Stellen Sie das Gerät weit entfernt von Wärmequellen wie Heizungskörpern, Boilern, direktem Sonnenlicht usw. auf.
• Stellen Sie das Gerät in horizontaler Position auf einen festen Untergrund.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät waagerecht und auf allen vier Füßen steht. Dies lässt sich mit zwei Schraubfüßen am vorderen Sockel des Gerätes erreichen.
Umgebungstemperatur
• Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen, stellen Sie das Gerät nicht unter Hängeschränken auf.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann.
Empfohlener Abstand um das Gerät herum:
Der Stecker muss nach der Montage zugänglich sein.

ELEKTROANSCHLUSS

• Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
• Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker erden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Missachtung der vorstehenden Sicherheitshinweise.
• Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.
53
Page 54

MONTAGEANLEITUNG FÜR DEN GRIFF

Nicht zutreffend für die Modelle ZCAN10FW1, ZCAN10EW1.
1. Nehmen Sie die Griffgrundplatte und 2 Schrauben aus dem Kunststoffbeutel.
2. Bringen Sie den Griff gemäß Abbildung in Position. Bringen Sie die Griffgrundplatte am Deckel mit einem Kreuzschlitzschraubendreher an.
Öffnen und schließen Sie den Deckel mehrmals, um sicherzustellen, dass der Griff richtig angebracht ist.
54
Page 55

GESAMTANSICHT

1
5
2
3
4

GERÄTEBESCHREIBUNG

Griff
1
Korb
2
Bedienfeld
3
Äußerer Ablassstopfen
4
Rad
5
55
Page 56

BEDIENFELD

1
2
4
5
3

BEDIENFELD

Temperaturanzeige
1
Anzeige SUPER
2
SET-Taste
3
AUS-Taste
4

Betriebsanzeige

5

EIN-/AUSSCHALTEN

1. Schalten Sie das Gerät durch Einstecken des
Netzsteckers in die Steckdose ein.
2. Leuchten die Anzeigen nicht, halten Sie die OFF-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
3. Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die OFF-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.

TEMPERATURREGELUNG

Einstellen der Temperatur:
1. Drücken Sie die Taste SET wiederholt, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Die MAX Einstellung ist die kälteste.
2. Die Temperatur wird 5 Sekunden nach der letzten Betätigung eingestellt.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksichtigt werden, dass die Temperatur im Inneren des Geräts von folgenden Faktoren abhängt:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit der Deckelöffnung
• Menge der eingelagerten Lebensmittel
• Standort des Geräts.

FUNKTION SUPER

Die SUPER-Funktion ist eine Schnellgefrierfunktion, die die Tiefkühlung neu hinzukommender Lebensmittel beschleunigt und gleichzeitig die bereits tiefgekühlten Lebensmittel vor unerwünschter Erwärmung schützt.
Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste SET wiederholt, bis die Anzeige SUPER leuchtet.
2. Die Funktion wird 5 Sekunden nach der letzten Betätigung eingestellt.
Nach 52 Stunden wird die Funktion SUPER automatisch ausgeschaltet und die Temperatur kehrt zur vorherigen Einstellung zurück.
Sie können die Funktion manuell vor Ablauf dieser Zeit durch Drücken der SET-Taste und Einstellen der gewünschten Temperatur ausschalten.
BETRIEBSANZEIGE
Die Anzeige leuchtet, wenn der Kompressor in Betrieb ist und leuchtet nicht, wenn der Kompressor nicht eingeschaltet ist.

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

REINIGEN DES INNENRAUMS

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen Neugeruch am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
56
VORSICHT! Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, Scheuerpulver, chlor- oder ölhaltige Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche beschädigen.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Wenn Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen oder nach einem Stromausfall blinken alle Anzeigen einmal. Danach kehrt das Gerät zu den vorherigen Einstellungen zurück.
Page 57

TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL

Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum längerfristigen Lagern von bereits gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben (siehe „Technische Daten“).
Schalten Sie die Funktion SUPER 24 Stunden vor dem Einlegen von Lebensmitteln in das Gerät ein.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrierraum.

LAGERN VON GEFRORENEN LEBENSMITTELN

Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens 24 Stunden

TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

HINWEISE ZUM EINFRIEREN

Im Folgenden finden Sie wertvolle Tipps für das optimale Einfrieren von Lebensmitteln:
• Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben.
Schalten Sie die Funktion SUPER 24 Stunden vor dem Einlegen von Lebensmitteln in das Gerät ein.
• Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
• Frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein.
• Teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig
lang mit höherer Einstellung laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Sie können den Korb entfernen, um mehr Lagerraum zu erhalten.
VORSICHT! Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe „Lagerzeit bei Störung“), zu einem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.

AUFTAUEN

Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können sogar direkt aus dem Gefriergerät entnommen und anschließend sofort gekocht werden. In diesem Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas länger.
gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen.
• Die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmittelechte Polyethylenbeutel verpackt werden.
• Achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass sie keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen können.
• Weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz führt zu einer Verminderung der maximalen Einlagerungszeit von Lebensmitteln.
• Werden Eiswürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können sie Frostbrand auf der Haut verursachen.
• Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
57
Page 58

HINWEISE ZUR LAGERUNG GEFRORENER LEBENSMITTEL

So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen Lebensmittel vom Händler angemessen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in Ihr Gefriergerät zu bringen.
• Öffnen Sie den Deckel nicht zu häufig, und lassen Sie ihn nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.

REINIGUNG UND PFLEGE

• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten werden.

TIPPS ZUM ENERGIESPAREN

• Eine mittlere Temperatureinstellung konserviert tiefgefrorene Lebensmittel und spart Energie.
• Fach für gefrorene Lebensmittel (Gefriergerät): Die interne Konfiguration des Geräts gewährleistet die effizienteste Energienutzung.
• Öffnen Sie den Deckel nicht zu häufig, und lassen Sie ihn nicht länger offen als unbedingt notwendig.
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

REINIGUNG

VORSICHT! Ziehen Sie vor jeder
Wartungsmaßnahme immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie das gesamte Gefriergut, packen
Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern Sie es an einen kühlen Ort.
3. Reinigen Sie Gerät und Zubehörteile regelmäßig mit warmem Wasser und neutraler Seife. Wischen Sie vorsichtig die Deckeldichtung ab.
4. Trocknen Sie das Gerät vollständig ab.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
6. Schalten Sie das Gerät ein.
7. Stellen Sie die Temperatur auf MAX und
schließen Sie den Deckel. Nachdem das Gerät zwei bis drei Stunden in Betrieb ist, können Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in das Gerät hineinlegen.
8. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.

ABTAUEN DES GEFRIERGERÄTS

VORSICHT! Verwenden Sie niemals
scharfe Gegenstände aus Metall zum Entfernen von Reif und Eis, da diese das Gerät beschädigen können. Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 10 bis 15 mm erreicht hat.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie das gesamte Gefriergut, packen
Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern Sie es an einen kühlen Ort.
3. Entfernen Sie den Stopfen aus dem Geräteinnenraum.
4. Lassen Sie den Deckel offen.
5. Stellen Sie einen Behälter unter den äußeren
Ablassstopfen.
6. Ziehen Sie den äußeren Ablassstopfen heraus.
58
Page 59
7. Drehen Sie den Ablassstopfen um 180 Grad, um das auslaufende Wasser in den Behälter fließen zu lassen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht aus dem Behälter spritzt.
8. Reinigen Sie den Innenraum und trocknen Sie ihn gründlich.
9. Schalten Sie das Gerät ein.
10. Stellen Sie die Temperatur auf MAX und
schließen Sie den Deckel. Nachdem das Gerät zwei bis drei Stunden in Betrieb ist, können Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in das Gerät hineinlegen.
11. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.

FEHLERSUCHE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

WAS TUN, WENN...

Während des Gerätebetriebs können Geräusche auftreten (z.B. Blubbern, Surren, Knacken oder Klicken). Diese sind normal.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
59
Page 60
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Netzstecker wurde nicht
Es liegt keine Spannung an der
Das Gerät erzeugt Geräusche. Unebenheiten im Boden wur-
Das Gerät berührt die Wand
Die Temperaturanzeige blinkt von links nach rechts.
Der Deckel schließt nicht voll­ständig.
Im Gerät hat sich zu viel Reif
Der Deckel lässt sich nur schwer öffnen.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Kontaktieren Sie den autori-
Der Kompressor ist durchge­hend in Betrieb.
Es wurden zu große Mengen
Die Raumtemperatur ist zu
In das Gerät eingelegte Le-
Der Deckel ist nicht richtig ge-
richtig in die Steckdose ge­steckt.
Steckdose an.
den nicht ausgeglichen.
oder andere Gegenstände.
Temperatursensorfehler. Wenden Sie sich an den auto-
Eingelegte Lebensmittelpa­ckungen verhindern das Schließen des Deckels.
oder Eis gebildet.
Die Deckeldichtung ist ver­schmutzt oder klebrig.
Die Temperatur wurde falsch eingestellt.
an Lebensmitteln gleichzeitig eingefroren.
hoch.
bensmittel waren noch zu warm.
schlossen.
Überprüfen Sie, ob der Gerä­testecker richtig eingesteckt ist.
Schließen Sie das Gerät an ei­ne andere Steckdose an. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht. Siehe Kapitel „Montage/ Aufstellungsort“.
Rücken Sie das Gerät leicht weg. Siehe Kapitel „Montage/ Aufstellungsort“.
risierten Kundendienst. Ordnen Sie die Packungen
richtig an.
Tauen Sie das Gerät ab. Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege/ Abtauen des Geräts“.
Reinigen Sie die Deckeldich­tung.
sierten Kundendienst und las­sen Sie die LED-Leuchte aus­tauschen.
Siehe Kapitel „Bedienfeld/ Temperaturregelung“.
Warten Sie einige Stunden und prüfen Sie erneut die Temperatur.
Siehe Tabelle der Klimaklas­sen auf dem Typenschild oder das Kapitel „Montage/Aufstel­lung“.
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raum­temperatur abkühlen.
Prüfen Sie, ob der Deckel rich­tig geschlossen ist und die Dichtungen nicht beschädigt oder verschmutzt sind.
60
Page 61
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Funktion SUPER ist einge-
Zu starke Reif- und Eisbildung. Der Deckel ist nicht richtig ge-
Die Temperatur wurde falsch
Der Kompressor schaltet sich nicht sofort ein, nachdem Sie SUPER gedrückt oder die Temperatur auf einen anderen Wert eingestellt haben.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig/zu hoch.
Der Deckel ist nicht richtig ge-
Die Temperatur der zu kühlen-
Es wurden zu viele Produkte
Die Reifschicht ist dicker als 4
Der Deckel wurde zu häufig
Die Funktion SUPER ist einge-
Die einzufrierenden Packungen
Das Gerät steht in der Nähe ei-
schaltet.
schlossen oder die Dichtung hat sich verformt/ist ver­schmutzt.
eingestellt. Das ist normal, es ist kein Feh-
ler aufgetreten.
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
schlossen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
auf einmal eingelegt.
- 5 mm.
geöffnet.
schaltet.
liegen zu dicht aneinander.
ner Wärmequelle.
Siehe Kapitel „Bedienfeld/ Funktion SUPER“.
Prüfen Sie, ob der Deckel rich­tig geschlossen ist und die Dichtungen nicht beschädigt oder verschmutzt sind.
Siehe Kapitel „Bedienfeld/ Temperaturregelung“.
Der Kompressor schaltet sich erst nach einer Weile ein.
Stellen sie eine höhere/nied­rigere Temperatur ein.
Prüfen Sie, ob der Deckel rich­tig geschlossen ist und die Dichtungen nicht beschädigt oder verschmutzt sind.
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raum­temperatur abkühlen.
Legen Sie weniger Produkte auf einmal ein.
Tauen Sie das Gerät ab. Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege/ Abtauen des Geräts“.
Öffnen Sie den Deckel nur, wenn es notwendig ist.
Siehe Kapitel „Bedienfeld/ Funktion SUPER“.
Kaltluftzirkulation im Gerät si­cherstellen.
Siehe Kapitel „Montage/ Aufstellungsort“.
Wenn Ihr Gerät noch immer nicht korrekt arbeitet, nachdem Sie die oben genannten Prüfungen durchgeführt haben, kontaktieren Sie den nächsten autorisierten Kundendienst.
Geben Sie, wenn Sie sich an den autorisierten Kundendienst wenden, das Modell und die Seriennummer Ihres Geräts an. Dies wird den Support beschleunigen.
61
Page 62

TECHNISCHE DATEN

Höhe Breite Tiefe Spannung Frequenz
Modell
mm mm mm Volt Hz Stunden
ZCAN10FW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14FW1845 705 545 230-240 50 26
ZCAN20FW1845 905 545 230-240 50 30
ZCAN26EW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN26FW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN31EW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN31FW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN38FW1845 1300 700 230-240 50 40
ZCAN10EW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14EW1845 705 545 230-240 50 26
Lagerzeit bei
Störung
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
62
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Page 63

BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE

Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť.

BEZPEČNOSŤ DETÍ A ZRANITEĽNÝCH OSÔB

Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Deti medzi 3 a 8 rokmi a osoby s veľmi rozsiahlymi a
zložitými hendikepmi nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom.
Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču, iba ak sú
nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať žiadnu
údržbu na spotrebiči.
Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich
zlikvidujte.

VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ

Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti a
podobnom prostredí, ako sú napr.:
chalupy, chaty, kuchynské priestory pre zamestnancov v
obchodoch, úradoch a v inom pracovnom prostredí
Pre klientov v hoteloch, moteloch, ubytovacích
zariadeniach s raňajkami a iných obytných objektoch.
VAROVANIE: Vetracie otvory na skrini spotrebiča alebo
konštrukcii zabudovateľného spotrebiča musia zostať voľné a nezakryté.
63
Page 64
VAROVANIE: Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte
mechanické nástroje ani iné prostriedky, ak ich neodporučil výrobca.
VAROVANIE: Nepoškodzujte chladiaci okruh.
VAROVANIE: V spotrebiči, vo vnútri priehradiek na
uchovávanie potravín nepoužívajte elektrické spotrebiče, ak ich neodporúča výrobca.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba
neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne výrobky, špongie s abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako napríklad
aerosólové nádoby s horľavými hnacími látkami.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať
vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

MONTÁŽ

VAROVANIE! Tento spotrebič smie
nainštalovať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetky obaly.
• Neinštalujte ani nepoužívajte poškodený spotrebič.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom.
• Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký. Vždy používajte ochranné rukavice a uzavretú obuv.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča môže prúdiť vzduch.
• Pri prvej inštalácii alebo po zmene smeru otvárania dvierok počkajte minimálne 4 hodiny pred pripojením spotrebiča do napájania. Je to potrebné na to, aby olej stiekol späť do kompresora.
• Pred vykonávaním úprav na spotrebiči (napr. zmena smeru otvárania dvierok) vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Spotrebič neinštalujte blízko radiátorov, sporákov, rúr ani varných panelov.
• Spotrebič nevystavujte dažďu.
64
• Neinštalujte spotrebič na priamom slnečnom svetle.
• Spotrebič neinštalujte do oblastí, ktoré sú príliš vlhké alebo príliš studené.
• Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite jeho prednú hranu, aby ste nepoškriabali podlahu.

ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE

VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo
požiaru a zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE! Pri umiestňovaní spotrebiča sa uistite, že nie je elektrický napájací kábel zachytený alebo poškodený.
VAROVANIE! Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry a predlžovacie káble.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Uistite sa, že parametre na typovom štítku sú kompatibilné s elektrickým napätím zdroja napájania.
Page 65
• Vždy používajte správne nainštalovanú zásuvku odolnú proti nárazom.
• Dávajte pozor, aby ste nepoškodili elektrické komponenty (napr. sieťovú zástrčku, sieťový kábel, kompresor). Ak je potrebná výmena elektrických komponentov, obráťte sa na autorizované servisné stredisko alebo elektrikára.
• Sieťový kábel musí byť pod úrovňou sieťovej zástrčky.
• Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke.
• Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku.

POUŽITIE

VAROVANIE! Riziko poranenia,
popálenia, zásahu elektrickým prúdom alebo riziko požiaru.
Spotrebič obsahuje horľavý plyn, izobután (R600a), prírodný plyn s vysokou úrovňou environmentálnej kompatibility. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili chladiaci okruh, ktorý obsahuje izobután.
• Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
• Do spotrebiča nevkladajte iné elektrické
spotrebiče (napr. výrobníky zmrzliny), pokiaľ nie sú na tento účel určené výrobcom.
• Ak sa poškodí chladiaci okruh, uistite sa, že v
miestnosti nie sú plamene a zdroje vznietenia. Miestnosť dobre vyvetrajte.
• Nedovoľte, aby sa plastových častí spotrebiča
dotýkali horúce predmety.
• Do mraziaceho priestoru nedávajte sýtené a
nealkoholické nápoje. Vytvoril by sa tlak na nádobu s nápojom.
• V spotrebiči neskladujte horľavé plyny ani
kvapaliny.
• Horľavé produkty alebo predmety, ktoré
obsahujú horľavé látky, nevkladajte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
• Nedotýkajte sa kompresora ani kondenzátora.
Sú horúce.
• Ak máte mokré alebo vlhké ruky, z
mraziaceho priestoru nevyberajte žiadne predmety, ani sa ich nedotýkajte.
• Rozmrazené potraviny nikdy znovu
nezmrazujte.
• Dodržiavajte pokyny týkajúce sa správneho
uskladnenia uvedené na obale mrazených potravín.
• Potraviny pred vložením do mraziaceho priestoru zabaľte do materiálu určeného na styk s potravinami.

VNÚTORNÉ OSVETLENIE

VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
• Typ žiarovky použitý v tomto spotrebiči je určený iba pre domáce spotrebiče. Nepoužívajte ju na osvetlenie domácnosti.

OŠETROVANIE A ČISTENIE

VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenia spotrebiča.
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacej jednotke. Údržbu a dopĺňanie jednotky smie vykonať iba kvalifikovaná osoba.
• Pravidelne kontrolujte odtok spotrebiča a v prípade potreby ho vyčistite. Ak je odtok upchatý, odmrazená voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.

SERVIS

• Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
• Používajte iba originálne náhradné diely.

LIKVIDÁCIA

VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo udusenia.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte ho.
• Odstráňte dvierka, aby ste zabránili uviaznutiu detí a domácich zvierat v spotrebiči.
• Chladiaci okruh a izolačné materiály tohto spotrebiča nepoškodzujú ozónovú vrstvu.
• Penová izolácia obsahuje horľavý plyn. Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad.
• Nepoškoďte tú časť chladiacej jednotky, ktorá sa nachádza blízko výmenníka tepla.
65
Page 66

INŠTALÁCIA

min. 40 cm
min. 40 cm
min. 80 cm
VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

UMIESTNENIE

Tento spotrebič môžete nainštalovať do suchého a dobre vetraného interiéru, kde teplota prostredia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na typovom štítku spotrebiča:
Klimatická
trieda
SN +10 °C až 32 °C
N +16 °C až 32 °C
ST +16 °C až 38 °C
T +16 °C až 43 °C
Pri prevádzke mimo tohto teplotného rozsahu môže dôjsť pri niektorých modeloch k určitým problémom s funkčnosťou. Správnu prevádzku možno zaručiť len v rámci uvedeného teplotného rozsahu.

UMIESTNENIE

Spotrebič by mal byť nainštalovaný v dostatočnej vzdialenosti od akýchkoľvek tepelných zdrojov, ako sú radiátory, ohrievače vody, mimo priameho slnečného svetla a pod.
• Spotrebič položte vo vodorovnej polohe na pevný povrch.
• Uistite sa, že spotrebič stojí vodorovne a na všetkých štyroch nožičkách. Vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečte pomocou dvoch nastaviteľných nožičiek vpredu v dolnej časti spotrebiča.
• Na dosiahnutie najlepšieho výkonu neumiestňujte spotrebič pod presahujúce nástenné skrinky.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča môže voľne cirkulovať vzduch.
Odporúčaný voľný priestor okolo spotrebiča:
Teplota prostredia
Po inštalácii musí byť zástrčka prístupná.

ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE

• Pred zapojením do siete sa uistite, či napätie a frekvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú vašim domácim hodnotám napájania.
• Spotrebič musí byť uzemnený. Zástrčka na napájacom kábli obsahuje kontakt, ktorý slúži na tento účel. Ak domáca sieťová zásuvka nie je uzemnená, spotrebič pripojte k samostatnému uzemneniu v súlade s platnými predpismi. Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom.
• Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť pri nedodržaní hore uvedených bezpečnostných opatrení.
• Tento spotrebič spĺňa smernice EHS.

NÁVOD NA INŠTALÁCIU RUKOVÄTE

Nevzťahuje sa na modely ZCAN10FW1, ZCAN10EW1.
1. Z plastového vrecka vyberte základňu
rukoväte a 2 skrutky.
2. Rukoväť položte na jej miesto podľa obrázka.
Na pripevnenie základne rukoväte k veku použite skrutkovač Phillips.
66
Page 67

CELKOVÝ PREHĽAD

1
5
2
3
4

POPIS SPOTREBIČA

Niekoľkokrát otvorte a zatvorte veko, aby ste sa uistili, že je rukoväť správne upevnená.
Rukoväť
1
Kôš
2
Ovládací panel
3
Vonkajšia výpustná zátka
4
Koliesko
5
67
Page 68

OVLÁDACÍ PANEL

1
2
4
5
3

OVLÁDACÍ PANEL

Ukazovateľ teploty
1
Ukazovateľ SUPER
2
Tlačidlo NASTAVIŤ
3
Tlačidlo VYPNÚŤ
4

Ukazovateľ prevádzky

5

ZAPNUTIE/VYPNUTIE

1. Aby ste spotrebič zapli, zapojte zástrčku do
sieťovej zásuvky.
2. Ak nesvietia ukazovatele, stlačte tlačidlo
VYPNÚŤ na 3 sekundy.
3. Aby ste spotrebič vypli, stlačte tlačidlo
VYPNÚŤ na 3 sekundy.

REGULÁCIA TEPLOTY

Nastavenie teploty:
1. Opakovane stláčajte tlačidlo NASTAVIŤ, kým
nedosiahnete požadovanú teplotu.
nastavenie MAX je najchladnejšie.
2. Teplota sa nastaví 5 sekúnd po poslednom
stlačení.
Presné nastavenie treba vybrať s prihliadnutím na skutočnosť, že teplota v spotrebiči závisí od:
• izbovej teploty,
• frekvencie otvárania veka,
• množstva uchovávaných potravín,
• umiestnenia spotrebiča.

FUNKCIA SUPER

Funkcia SUPER urýchľuje zmrazenie čerstvých potravín a zároveň chráni už uskladnené potraviny pred neželaným ohriatím.
Zapnutie funkcie:
1. Opakovane stláčajte tlačidlo NASTAVIŤ, kým
sa nerozsvieti ukazovateľ SUPER.
2. Funkcia sa nastaví 5 sekúnd po poslednom
stlačení.
Funkcia SUPER sa automaticky vypne po 52 hodinách a teplota sa vráti späť na pôvodne nastavenú hodnotu.
Funkciu môžete manuálne vypnúť skôr stlačením tlačidla NASTAVIŤ a nastavením požadovanej teploty.
UKAZOVATEĽ PREVÁDZKY
Tento ukazovateľ svieti, keď je kompresor v činnosti a zhasne, keď sa kompresor vypne.

PRED PRVÝM POUŽITÍM

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly
ohľadne bezpečnosti.

ČISTENIE VNÚTRA

Pred prvým použitím spotrebiča treba jeho vnútro a všetky jeho diely umyť vlažnou vodou s prídavkom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili typický zápach nového spotrebiča. Potom všetky povrchy dôkladne osušte.
68
UPOZORNENIE! Nepoužívajte saponáty, abrazívne prášky ani čistiace prostriedky na báze chlóru alebo oleja, pretože poškodia povrchovú vrstvu.

ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

Keď pripojíte spotrebič ku zdroju napájania, alebo sa zapne po výpadku napájania, všetky svetelné ukazovatele raz bliknú. Potom sa spotrebič vráti na predchádzajúce nastavenie.
Page 69

KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly
ohľadne bezpečnosti.

ZMRAZOVANIE ČERSTVÝCH POTRAVÍN

Mraziaci priestor je vhodný na zmrazovanie čerstvých potravín a na dlhodobé uchovávanie mrazených a hlboko mrazených potravín.
Maximálne množstvo potravín, ktoré sa dá zmraziť počas 24 hodín, je uvedené na typovom štítku (pozrite si časť „Technické údaje“).
Funkciu SUPER zapnite 24 hodín pred vložením potravín do spotrebiča.
Proces zmrazenia trvá 24 hodín, počas tohto času nepridávajte ďalšie potraviny na zmrazenie.

SKLADOVANIE MRAZENÝCH POTRAVÍN

Pri prvom uvedení do prevádzky alebo po určitom čase mimo prevádzky nechajte spotrebič pred vložením potravín bežať najmenej 24 hodín pri najvyššom nastavení.
Môžete vybrať kôš, aby ste získali viac skladovacieho priestoru.

TIPY A RADY

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly
ohľadne bezpečnosti.

RADY PRE ZMRAZOVANIE

Ako pomoc pri optimálnom zmrazovaní uvádzame niekoľko rád:
• Maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť počas 24 hodín, je uvedené na výrobnom štítku spotrebiča.
Funkciu SUPER zapnite 24 hodín pred vložením potravín do spotrebiča.
• Proces zmrazovania trvá 24 hodín. V tomto čase sa nesmú pridávať žiadne ďalšie potraviny na zmrazovanie.
• Zmrazujte iba potraviny špičkovej kvality, čerstvé a dôkladne vyčistené.
• Potraviny rozdeľte na malé porcie, aby sa mohli rýchlo a úplne zmraziť a aby ste neskôr mohli rozmraziť iba potrebné množstvo.
UPOZORNENIE! V prípade neúmyselného rozmrazenia potravín, napríklad v dôsledku výpadku napájacieho napätia, za predpokladu, že doba výpadku energie bola dlhšia ako údaj uvedený v technických údajoch pod položkou „akumulačná doba“, rozmrazené potraviny treba čo najskôr spotrebovať alebo uvariť a až potom znova zmraziť (po ochladení).

ROZMRAZOVANIE

Hlboko zmrazené alebo mrazené potraviny sa pred použitím môžu rozmrazovať v chladničke alebo pri izbovej teplote, v závislosti od času, ktorý máte k dispozícii.
Malé kúsky možno dokonca variť, aj keď sú ešte zmrazené, hneď po vybratí z mrazničky: v tomto prípade varenie potrvá dlhšie.
• Potraviny zabaľte do alobalu alebo do polyetylénovej fólie; dbajte, aby boli zabalené vzduchotesne.
• Nedovoľte, aby sa čerstvé, nezmrazené potraviny dotýkali potravín, ktoré sú už zmrazené, predídete tak zvýšeniu ich teploty.
• Potraviny s nízkym obsahom tuku sa uchovávajú lepšie a vydržia dlhšie ako potraviny s vysokým obsahom tukov; soľ znižuje dobu skladovania potravín.
• Zmrzliny konzumované bezprostredne po vybraní z mraziaceho priestoru môžu spôsobiť popálenie kože mrazom.
• Odporúča sa označiť každé balenie dátumom zmrazovania, aby ste mohli presne sledovať dobu uchovávania.

RADY NA UCHOVÁVANIE MRAZENÝCH POTRAVÍN

Keď chcete maximálne využiť možnosti tohto spotrebiča, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi:
69
Page 70
• uistite sa, že maloobchodný predajca adekvátne skladuje komerčné mrazené potraviny,
• dbajte, aby ste mrazené potraviny preniesli z predajne potravín do mrazničky podľa možnosti čo najrýchlejšie,
• veko neotvárajte často, ani ho nenechávajte otvorené dlhšie, ako je to nevyhnutné.
• Po rozmrazení sa potraviny rýchlo kazia a nesmú sa znova zmrazovať.
• Neprekračujte dobu skladovania uvedenú výrobcom potravín.

RADY PRE ÚSPORU ENERGIE

• Stredné nastavenie teploty zachováva
• Mraziaci priestor (mraznička): Vnútorná
• Veko neotvárajte často, ani ho nenechávajte

OŠETROVANIE A ČISTENIE

potraviny zmrazené a zároveň šetrí energiu.
konfigurácia spotrebiča zabezpečuje najúčinnejšie využitie energie.
otvorené dlhšie, ako je to nevyhnutné.
VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

ČISTENIE

UPOZORNENIE! Pred vykonávaním
akýchkoľvek údržbárskych činností spotrebič vytiahnite zo zásuvky.
Na čistenie vnútorného povrchu spotrebiča nepoužívajte čistiace prostriedky, abrazívne alebo voňavé čistiace prípravky ani leštidlá obsahujúce vosk. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe. Dbajte, aby ste nepoškodili chladiaci systém.
1. Vypnite spotrebič.
2. Vyberte všetky skladované potraviny, zabaľte
ich do niekoľkých vrstiev novinového papiera a uložte na chladnom mieste.
3. Spotrebič a príslušenstvo pravidelne
umývajte teplou vodou s prídavkom neutrálneho saponátu. Starostlivo očistite aj tesnenie veka.
4. Spotrebič dôkladne osušte.
5. Zástrčku spotrebiča zapojte do sieťovej
zásuvky.
6. Spotrebič zapnite.
7. Teplotu upravte na MAX nastavenie a
zatvorte veko. Po dvoch alebo troch hodinách vložte skladované potraviny opäť do vnútra spotrebiča.
8. Teplotu upravte na požadované nastavenie.

ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY

UPOZORNENIE! Na odstraňovanie
námrazy nikdy nepoužívajte ostré kovové predmety, pretože by ste nimi mohli spotrebič poškodiť. Na urýchľovanie odmrazovania nepoužívajte žiadne mechanické zariadenia ani umelé prostriedky.
Keď vrstva námrazy dosiahne hrúbku približne 10-15 mm, mrazničku odmrazte.
1. Vypnite spotrebič.
2. Vyberte všetky skladované potraviny, zabaľte
ich do niekoľkých vrstiev novinového papiera a uložte na chladnom mieste.
3. Vyberte výpustnú zátku z vnútra spotrebiča.
4. Nechajte veko otvorené.
5. Pod vonkajšiu výpustnú zátku položte
nádobu.
6. Vytiahnite vonkajšiu výpustnú zátku.
7. Zátku otočte o 180 stupňov, aby mohla voda
vytiecť do nádoby.
70
Page 71

RIEŠENIE PROBLÉMOV

VAROVANIE! Pozrite si kapitoly
ohľadne bezpečnosti.

ČO ROBIŤ, KEĎ...

Počas prevádzky spotrebiča sa môžu vyskytnúť zvuky (napr. bublanie, škrípanie, praskanie alebo klopkanie), je sú normálne.
Problém Možná príčina Riešenie
Zabezpečte, aby sa voda z nádoby nemohla vyliať.
8. Dôkladne vyčistite a vysušte vnútro
spotrebiča.
9. Spotrebič zapnite.
10. Teplotu upravte na MAX nastavenie a
zatvorte veko. Po dvoch alebo troch hodinách vložte skladované potraviny opäť do vnútra spotrebiča.
11. Teplotu upravte na požadované nastavenie.
Spotrebič nefunguje. Spotrebič je vypnutý. Spotrebič zapnite.
Sieťová zástrčka spotrebiča
Sieťová zásuvka nie je pod
Nadmerná hlučnosť spotrebi‐ ča.
Spotrebič sa dotýka steny
Ukazovateľ teploty bliká zľava doprava.
Veko sa nedá úplne zatvoriť. Balíčky potravín bránia zatvo‐
nie je správne zapojená do sieťovej zásuvky.
napätím.
Spotrebič nestojí pevne na podklade.
alebo iných predmetov.
Chyba snímača teploty. Obráťte sa na autorizované
reniu veka.
Skontrolujte, či je správne za‐ sunutý spotrebič.
Spotrebič zapojte do inej zá‐ suvky elektrickej siete. Ob‐ ráťte sa na kvalifikovaného elektrikára.
Skontrolujte, či spotrebič sta‐ bilne stojí. Pozrite si kapitolu „Inštalácia/Umiestnenie”.
Spotrebič mierne presuňte. Pozrite si kapitolu „Inštalácia/ Umiestnenie”.
servisné stredisko.
Balíčky usporiadajte správ‐ nym spôsobom.
71
Page 72
Problém Možná príčina Riešenie
V spotrebiči je príliš veľa ná‐
Veko sa ťažko otvára. Tesnenie veka je špinavé ale‐
Nesvieti žiarovka. Žiarovka je vypálená. Kontaktujte autorizované ser‐
Kompresor pracuje bez pre‐ stania.
Naraz ste vložili príliš veľké
Izbová teplota je príliš vysoká. Pozrite si tabuľku klimatickej
Potraviny vložené do spotre‐
Veko sa nezatvára správne. Skontrolujte, či sa veko za‐
Je zapnutá funkcia SUPER. Pozrite si kapitolu „Ovládací
Príliš veľa námrazy a ľadu. Veko nie je správne zatvore‐
Teplota nie je nastavená
Kompresor sa nezapne ihneď po stlačení SUPER alebo po zmene teploty.
Teplota vnútri spotrebiča je príliš nízka alebo príliš vyso‐ ká.
Veko sa nezatvára správne. Skontrolujte, či sa veko za‐
mrazy.
bo lepkavé.
Teplota nie je nastavená správne.
množstvo čerstvých potravín.
biča boli príliš teplé.
né alebo tesnenie je zdefor‐ mované/špinavé.
správne.
Je to normálne, nie je to poru‐ cha.
Nie je správne nastavený re‐ gulátor teploty.
Spotrebič odmrazte. Pozrite si kapitolu „Ošetrovanie a či‐ stenie/Odmrazovanie spotre‐ biča“.
Očistite tesnenie veka.
visné stredisko, aby LED osvetlenie vymenili.
Pozrite si kapitolu „Ovládací panel/Regulácia teploty“.
Počkajte niekoľko hodín a po‐ tom opäť skontrolujte teplotu.
triedy na typovom štítku ale‐ bo kapitolu „Inštalácia/ Umiestnenie“.
Pred uložením nechajte po‐ traviny vychladnúť na izbovú teplotu.
tvára správne a či nie sú tes‐ nenia poškodené alebo špi‐ navé.
panel/Funkcia SUPER“.
Skontrolujte, či sa veko za‐ tvára správne a či nie sú tes‐ nenia poškodené alebo špi‐ navé.
Pozrite si kapitolu „Ovládací panel/Regulácia teploty“.
Kompresor sa zapne po urči‐ tom čase.
Nastavte vyššiu alebo nižšiu teplotu.
tvára správne a či nie sú tes‐ nenia poškodené alebo špi‐ navé.
72
Page 73
Problém Možná príčina Riešenie
Teplota potravín je príliš vyso‐
ká.
Do spotrebiča ste vložili naraz
veľa potravín.
Námraza je hrubšia ako 4-5
mm.
Veko sa otvára príliš často. Veko otvorte, len ak je to po‐
Je zapnutá funkcia SUPER. Pozrite si kapitolu „Ovládací
Zmrazované potraviny sú ulo‐
žené príliš blízko pri sebe.
Spotrebič stojí v blízkosti te‐
pelného zdroja.
Ak spotrebič ani napriek hore popísaným kontrolám nefunguje bezchybne, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Keď kontaktujete autorizované servisné stredisko, uveďte model a sériové číslo vášho spotrebiča. Urýchli to poskytnutú podporu.
Pred uložením nechajte po‐ traviny vychladnúť na izbovú teplotu.
Do spotrebiča vkladajte na‐ raz menej potravín.
Spotrebič odmrazte. Pozrite si kapitolu „Ošetrovanie a či‐ stenie/Odmrazovanie spotre‐ biča“.
trebné.
panel/Funkcia SUPER“.
Zabezpečte prúdenie stude‐ ného vzduchu v spotrebiči.
Pozrite si kapitolu „Inštalácia/ Umiestnenie”.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výška Šírka Hĺbka Napätie Frekvencia
Model
Akumulačná
doba
mm mm mm V Hz Hodiny/hodín
ZCAN10FW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14FW1845 705 545 230-240 50 26
ZCAN20FW1845 905 545 230-240 50 30
ZCAN26EW1845 960 700 230-240 50 36
ZCAN26FW1845 960 700 230-240 50 36
73
Page 74
Výška Šírka Hĺbka Napätie Frekvencia
Model
mm mm mm V Hz Hodiny/hodín
ZCAN31EW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN31FW1845 1120 700 230-240 50 37
ZCAN38FW1845 1300 700 230-240 50 40
ZCAN10EW1845 545 545 230-240 50 24
ZCAN14EW1845 705 545 230-240 50 26
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Akumulačná
doba
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
74
*
Page 75
75
Page 76
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
804182739-A-482019
Loading...