Datos técnicos, Placa de características9..........................................
2
Page 3
Importantes indicaciones de seguridad
Antes de utilizar la encimera por primera vez, lea
atentamente las instrucciones de manejo. Por favor, preste una atención especial a las indicaciones de seguridad, que están indicadas con este si-
gno
De esta forma evitara usted daños a otras personas
como también al aparato. Conserve usted estas instrucciones de manejo enunlugarseguroyencasode
que el aparato cambie de usuario, por favor adjunte
esta instrucciones de manejo.
El aparato solo debe ser utilizado comoun utensilio de
cocina. Este aparato corresponde a normativas internacionalesdeseguridadycalidad. Lasmedidas de seguridad naturalmente existentes, no cubre todos los
posibles riesgos de accidente.
.
Seguridad eléctrica
El aparato únicamente puede ser instalado por un
electricista cualificado. Parauna seguridad
eléctrica el aparato solamente pude ser montado
en muebles / planos de trabajo que cumplan las
normativas.
No utilice la encimera vitroceramica como un tablero
de cocina.
La utilización de folios de aluminio y recipientes de
plástico para la preparación de comidas, no esta permitido.
Las zonas de cocción quedaran dañadas, si usted las
hace funcionar sin cacerola o con una cacerola vacía,
y también si la olla o sartén no es apropiada, p. ej. con
la base no plana o si el diámetro es demasiado
pequeño.
El aceite o grasa sobrecalentada se puede incendiar.
Por ello, cuando vaya a freír algún alimento con el que
tenga que usar mucha grasa, la encimera vitroceramica debe estar atendida en todo momento.
Si utiliza un enchufe cercano a la encimera, preste
atención de que el cable del aparato no entre en contacto con la superficie vitrocerámica caliente.
Observe usted después de cada utilización, de que el
aparato este desconectado. Todos los mandos selectores deben encontrarse en la posición DESCONECTADA.
Laencimeravitroceramicasolamentesepuedecombinarconhornosomandos quetenganelmismosistema
de conector (ver instrucciones de instalación)
Si existen zonas de cocción dañada o fisuras en la superficie vitroceramica, la encimera no se debe seguir
usando. Lazonadecoccióntienequeserdeinmediato
desconectada y a de mas desconectar los fusible o
desenroscarlos.
Por razones de seguridad, las reparaciones en el aparato y mas tratándose de piezas eléctricas, deben ser
realizadas por un electricista especializado o por un
técnico del Servicio Posventa debidamente formado,
ya que se pueden producir accidentes muy peligrosos
para el usuario. Remítase usted directamente a nuestro Servicio Posventa.
Utilización y Manejo
Mantenga siempre a los niños alejados de la encimera
vitroceramica. Asegúrese siemprede que los niños no
jueguen con la encimera vitroceramica.
Limpieza
Durante la limpieza no debe estar ningún elemento de
calentamiento conectado. Preste atención de que las
zonas de cocción se hayan enfriado lo suficiente, para
que usted no corra el peligro de quemarse.
Mantenga usted siempre la superficie vitrocerámica
limpia.
Noestánpermitidosparala limpiezaaparatos devapor
a presión, por razones de seguridad eléctricas.
Estando conectadaalguna zona de cocción existe Peligro de quemaduras.
Conecte las zona de cocción, siempre y cuando se
haya puesto en su superficie anteriormente una olla o
sartén. El fondo de losutensilios decocción debeestar
siempre seco y limpio.
3
Page 4
Antes de la primera puesta en marcha
Para eliminar posibles restos de la producción, limpie
bien a fondo la vitrocerámica antes del primer uso.
Limpie la superficie vitrocerámica y el marco conagua
caliente y un poco de detergente, a continuación
séquela bien.
Conecta una tras otra todas las zonas de cocción para
controlarlas.
Cuando use su encimera vitrocerámica por primera
vez puede que emita mal olor por un tiempo pequeño.
Descripción
ZC 6695
1. Zona de cocciónØ 120/210mm,750/2200 W
2. Zona de cocciónØ 145 mm,1200 W
3. Zona de cocciónØ 180 mm,1800 W
4. Zona de cocciónØ 145 mm,1200 W
5. Indicador de calor residual
Voltaje 230 V
Potencia máxima 6.4 kW
Manejo de las zonas de cocción
Zona de cocción vitrocerámica
Alasuperficiedecocciónnole influyeloscambiosrápidosdetemperatura, porellosepuedecambiarlasollas
deunazonadecoccióncalienteaunazona de cocción
fría.
Cuando se conecte una zona de cocción es posible
queseescucheun zumbido muy bajodelaresistencia.
Este ruido es por una causa física, pero no influye negativamente a las funciones del aparato, y desaparece
cuando la zona de cocciónsehayacalentado suficientemente.
2
1
3
4
5
Co/Desconexión y Regulación
Las zonas de cocciónse pueden co/ desconectar y regularatravésde4 selectores deunhornoobiendeuna
caja de mandos
El manejo de los selectores se describeen las instrucciones de manejo del horno o de la caja de mandos.
4
Page 5
Mantenga usted alejados de la superficie todos
los elementos y materiales que se puedan fundir, p. ej. plásticos o folios de aluminio.
Preste atención cuando haga preparativo con
azúcar o líquidos que contengan azúcar. Si por
algún descuido cae azúcar o liquido que contenga azúcar a la superficie, quítelo inmediatamente encontrándose la zona de cocción aun
caliente, con un rascador y límpielo con un
trapo, de esta manera evitara usted daños en la
superficie.
Indicador de calor residual
Entre las dos zonas de cocción delanteras se encuentra el 4 indicadores de calor residual. El piloto se ilumina cuando la superficie de la correspondiente zona
de cocción alcanza una temperatura que pudiera causar quemaduras. Este piloto tras desconectar la zona
caliente permanece iluminado mientras el calor residualdelacorrespondiente zonade cocción sea el suficiente para causar quemaduras.
Consumo de energía con sentido
Para ahorrar usted energía debería usted ..
solamente utilizar recipientes de cocción
adecuados y con una base llana.
conectar la zona de cocción, solamente
cuando haya colocado una olla o sartén encima.
cerrar siempre las ollas y sartenes con su
correspondiente tapa.
desconectar la zona de cocción1 minuto antes
de que finalice el tiempo de cocción, para
aprovechar el calor residual.
utilizar el calor residual, para mantener las
comidas calientes o para fundir algún alimento.
Ollas y sartenes
Las ollas y sartenes no deberían ser mas pequeñas
que la zona de cocción y que sobrepasen únicamente
de2a4cmeldiámetrodelazonadecocción.
Utilice únicamente recipientes de cocción con una
base lisa y llana.
Indicadorde calor residual
Labasesiempredebeestar limpiayseca.Cuezausted
siempre con la tapa del recipientepuesta. Preste atencióndeque labasedelasollas y sartenes sea lisa.Una
base con asperezas puede arañar y dejar marcas de
abrasión sobre la superficie vitroceramica.
La superficie también se puede arañar p. ej. por la
tierra quesuelta laverdura al ser esta limpiada y arrastre la olla de una zona de cocción hasta la otra.
Recipientes con unabasedealuminioocobre,pueden
causar daños de color en la superficie vitrocerámica,
que serán muy difícil de eliminar.
5
Page 6
Limpieza y Mantenimiento
Limpie usted su zona de cocción regularmente,
cuando esta se encuentre aun un poco caliente o fría.
Evite usted que sequedenrestosadheridosdelaanterior vez.
Apropiados paralalimpiezason:pañoslimpiosopapel
de cocina, rascadores, productos de limpieza como p.
ej. Stahl--fix, Ceranfix, etc.
El rascador se colocara de forma casi vertical hacia la
encimera vitrocerámica. Restos de asados o líquidos
que se hayan sobresalido del recipiente, se podránrascar fácilmente.
Machas ligeras y restos de comida que no se hayan
quemado, se podrán eliminar fácilmente con un paño
húmedo y un poco de detergente.
Todos los restos que se hayan quemado en la superficie, los podrá usted quitar fácilmente con el rascador.
Manchas metálicas de aluminio o cobre se pueden eliminar con un detergente especial. Los depósitos
calcáreos (causados por agua derramada al hervir)
pueden ser eliminados con vinagre o con un detergente especial.
Los productos de limpieza no se pueden emplear, si la
zona de cocción aun se encuentra caliente.
Algunos productos de limpieza tienen que ser especialmente limpiados antes de volver a conectar lazona
de cocción, ya que estos pueden ser corrosivos.
No utilice productos de limpieza agresivos o
paños que rayen, como p. ej. Sprays para hornos estropajos. Lea detenidamente las indicaciones del fabricante del producto.
Anomalías especiales
.. si no es suficiente con un producto químicoPruebe usted mejor con el rascador, le será mas fácil.
.. si existen manchas oscurasSi la limpieza no mejora con un producto especial y
con ayuda del rascador, posiblemente se trate de una
mancha producida por un producto de limpieza no
apropiado o una base del recipiente no apropiada.
Esto no influirá en el funcionamiento de la zona de
cocción.
.. si existen manchas metálicas en la zona
de cocción
.. si la superficie presenta rayasEstas anomalías de aspecto, producidas por elemen-
Se han utilizado ollas y sartenes con una base no
apropiado o demasiadas veces productos de limpieza
no apropiados. Esta manchas se podrán posiblemente
eliminar únicamente con productos especiales
tos rayantes o por restos de comida quemados, no se
podrán eliminar. Esto no influirá en el funcionamiento
de la zona de cocción.
6
Page 7
Instrucciones de instalación Indicaciones de combinación
Las instalación del aparato solamente
puede ser efectuada por un electricista cualificado.Lasnormasdeconexión seencuentran indicadas en la pagina 9.
Durante el montaje y en caso de averia, el aparato debe ser desconectado de la red, desenroscando o desconectando los fusibles.
Lasdirectrices para elfuncionamiento deaparatos eléctricos, las normativas de la correspondiente compañía suministradora de electricidad
ylasindicacionesdemontaje, deben de tenerse
muy en cuenta.
Desembalado
Por favor, examine el aparato por si hubiera sufrido
algún daño durante el transporte. Si el aparato estuviera dañado, por favor no conecte el aparato a la red.
Embalaje
Todos los elementos de embalaje son reciclables. Folios y el poliestileno están correspondientemente marcados. Por favor elimine el material de embalaje y el aparato
viejo como indica la normativa.
Montaje en el plano de trabajo
Unicamente a través de un montaje correcto se
obtendrá una seguridad eléctrica.
La protección contra descargas y la seguridad
eléctricasegúnnormativasnacionalesy
EN60335, tienen que ser cumplidas por el correcto montaje en armarios que cumplan las normas. Esto también influye a la parte trasera del
aparato. Esto significa que incluso cuando se
desmonten los armarios, no se tenga acceso a
la parte trasera del aparato.
Los armarios deben ser montados y fijados,
contra posibles vuelcos.
55 mm
20 mm
La distancia que debe haber desde el lateral de la
zona de cocción y un armario que cuelgue es de
50 mm, desde la parte trasera mínimo 55 mm.
50 mm
Anote usted por favor el Nr. de fabricación (F.Nr.) que
seindicaen laplacadecaracterísticas, en elformulario
de la pagina 9. Este numero es necesario indicarlo en
caso de averia.
La encimera vitrocerámica únicamentesepuedecombinarconloshornosmencionados quelleven elmismo
sistema de conexión.
20 mm
7
Page 8
Lautilizacióndeotros hornos ocajasdemandos, anula
automáticamente la homologación del aparato, con lo
que el fabricante no se hace responsable de ninguna
posible averia.
Las encimeras vitrocerámicas la mayoría de las veces
semontanporencimadeunhorno cajademandos.En
el caso de montarla encima de una caja de mandos,
hay que montar un tablero intermedio.
Medidas de montaje
El hueco en el armario corresponde a las medidas. El
croquis leindicaraaustedlasindicacionesnecesarias.
Por debajo de la zona de cocción debe haber un espacio de 20 mm. No se pueden montar cajones por debajo de las zonas de cocción.
Ladistanciaquedebehaberdesdeellateraldelazona
de cocción y un armario que cuelgue es de 50 mm,
desde la parte trasera mínimo 55 mm.
En referencia a la protección contra fuego, este aparato esdeltipo Y(IEC 335--2--6).Solamente los aparatos de este tipo pueden ser instalados al lado de muebles, tabiques o paredes verticales adyacentes.
Montaje
Cortar el plano de trabajo con las medidas indicadas.
Lastolerancias nosepuedensobrepasar.Sierreusted
exactamente a lo largo de la línea.
Introduzca la encimera vitrocerámica en el hueco y
alinéelo correctamente.
Preste atención y controle la posición de la junta. Por
favornoañadasilicona omasa,estodificultaraencaso
de averia el desmontaje.
1
2
Instalación del encimera con brida
Los 6 orificios en la base, están previstos para la fijación de la encimera vitrocerámica.
Apriete las abrazaderas uniformemente, comenzando
porelcentroyavanzandodiagonalmente, hasta que el
marco de integración estébien sujeto sobre la superficie de trabajo.
No fuerce las fijaciones. No utilice un destornillador
neumático o eléctrico sin embrague de seguridad ajustable (pos. 1 -- 1.1 Nm).
brida
8
Page 9
Conexión eléctrica
Antes de realizar la conexión, compruebe usted que la
tensión indicadaenlaplacadecaracterísticas del aparato,concuerdaconlatensión delhornoocajademandos. La placa de características se encuentra situada
en la base del aparato.
La tensión del aparato es de AC 230 V. En instalaciones mas antiguas con una tensión de AC 220 V , trabaja el aparato sin problemas.
Si el horno o caja de mandos no se conecta por medio
de una clavija y un enchufe, enel momento de la instalación debe añadir un dispositivo que haga posible desconectar el aparato y todos sus terminales de la red
con una separación de 3 mm como mínimo.
Coja el conector de 21 polos y conéctelo fuertemente
con el conector del horno o caja de mandos.
Retire si existe, el folio de protección situado en la superficie de la encimera vitrocerámica.
Una vez que la encimera vitrocerámica se encuentre correctamenteconectada, hay quecontrolar cada zona de cocción correlativamente,
situando el selector en la posición máxima.
MODELL: ZC 6695 W
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6695 N
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6695 X
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
230 V V AC 50 Hz
230 V V AC 50 Hz
230 V V AC 50 Hz
Prod.Nr.: 949 591 338
Ser.Nr.....................6,4 kW
Prod.Nr.: 949 591 339
Ser.Nr.....................6,4 kW
Prod.Nr.: 949 591 340
Ser.Nr.....................6,4 kW
9
Page 10
Que hacer en caso de anomalía ?
Girar todos los selectores hasta
posición DECONECTADO.
Desconectar o desenroscar los
fusible.
Ponerse en contacto con su electricista o
con el Servicio Técnico correspondiente.
Importante!
Por favor indique siempre
el numero de producto (PNC),
el numero de fabricación (F .Nr.) y
el modelo.
Central de repuesto:
Domicilio:
Teléfono:
Fax:
Central del Servicio Posventa
Domicilio:
Teléfono:
Fax:
10
Page 11
GLASKERAMIKKOCHFELD
ZC 6695
Gebrauchs-- und Installationsanweisung
D
Page 12
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde !
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“.
BewahrenSiedieseGebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle
Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch die Signalwörter “Vorsicht!“, “Achtung!“, “Warnung!” sind
Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit
oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
DDieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim
Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende
Informationen zur Bedienung und praktischen
Anwendung des Gerätes.
Mit diesem ZeichensindTippsundHinweisezum
wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz
des Gerätes gekennzeichnet.
Für eventuell auftretende Störungenenthält dieseGebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt „Was tun wenn ..“.
Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie
jederzeit Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird. Das große Netz unserer Kundendienststellen
verfügt über Ansprechpartner in direkter Nähe Ihres
Wohnortes.
INFO SERVICEmontags bis freitags
0180 -- 5 55 458.00 bis 20.00 Uhr
samstags 10.00 bis 14.00 Uhr
Hier erhalten Sie Antwort auf Ihre Fragen, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betreffen.
Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen
unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
BeitechnischenProblemenstehtIhnenunserKundendienst jederzeit zur Verfügung. Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“.
DieseGebrauchsanweisungwurde gedrucktaufumweltschonend hergestelltemPapier.
Wer ökologisch denkt, handelt auch so.
12
Page 13
Inhaltsübersicht
Für den Benutzer
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde !12
Sicherheit14
Entsorgung15
Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes16
Bedienung des Kochfeldes17
Allgemeine Informationen17
Einschalten und Regulieren17
Ausschalten17
Zweikreiszone
Restwärmeanzeige17
Für den Installateur
Installationsanweisung23
Sicherheitshinweise für den Installateur23
Einbau in die Küchen-Arbeitsplatte23
Elektroanschluß25
Technische Daten26
Anwendung, Tabellen, Tipps18
Kochgeschirr18
Allgemeine Hinweise18
Tipps zur Energieeinsparung18
Tabelle Kochen und Braten19
Reinigung und Pflege20
Glaskeramikfläche20
Leichte Verschmutzungen20
Fest anhaftende Verschmutzungen20
Spezielle Verschmutzungen21
Zucker21
Dunkle Flecken, Dekorschäden21
Kratzer in der Glaskeramikfläche21
Rahmen des Kochfeldes21
Was tun im Fall von Störungen22
13
Page 14
Sicherheit
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Zusätzlich sehen wir uns jedoch als Herstellerveranlasst,Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Elektrische Sicherheit
DMontage und Anschluß des neuen Gerätes dür-
fen nur durch einen konzessionierten Elektrofachmann vorgenommen werden.
DReparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräf-
ten durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen könnenerheblicheGefahrenentstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Beachten Sie bitte diese Hinweise, da sonst bei
auftretenden Schäden der Garantieanspruch
entfällt.
DEinbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in
normgerechte, passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten betrieben werden. Damit wird der
vom VDE geforderte Berührungsschutz elektrischer Geräte sichergestellt.
DWenn Störungen am Gerät, Brüche, Sprünge
oder Risse auftreten:
- schalten Sie alle Kochzonen aus,
- schalten Sie die Sicherung für das Kochfeld
ab bzw. nehmen Sie diese heraus.
Sicherheit beim Reinigen
DZumReinigenmußdas Gerät ausgeschaltet sein.
DDie Reinigung des Gerätes mit einem Dampf-
strahl-- oder Hochdruckreiniger ist aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
DVerwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
DBetreiben Sie die Kochzonen nicht mit leerem
oder ohne Kochgeschirr undvermeiden Sie Leerkochen von Töpfen oder Pfannen. Das Geschirr
und die Kochstelle können beschädigt werden.
DGlaskeramik ist unempfindlich gegen Tempera-
turschock und sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte
Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen, können sie beschädigen.
DBenutzen Sie keine Töpfe aus Gusseisen oder
mit beschädigten Böden, die rau sind oder Grate
aufweisen. Beim Verschieben können Kratzer
entstehen.
Sicherheit für Kinder
Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen
heiß.HaltenSiedeshalbKleinkindergrundsätzlichfern
und lassen Sie größere Kinder nur unter Aufsicht am
Gerät arbeiten.
Sicherheit während der Benutzung
DDieses Gerät darf nur für das haushaltsübliche
Kochen und Braten von Speisen verwendet werden.
DVerwendenSiedasKochfeldnicht zur Beheizung
des Raumes.
DVorsicht bei Anschluss von Elektrogeräten an
Steckdosen in Gerätenähe. Anschlussleitungen
dürfen nicht an heiße Kochstellen gelangen.
DÜberhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell.
Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes
frites) zubereiten, bleiben Sie bitte in der Nähe.
DSchalten Sie nach jedem Gebrauch die Koch-
zonen aus.
DStellen Sie keine Pfannen oder Töpfe auf den
Rahmen des Kochfeldes. Es können Kratzer und
Lackschäden entstehen.
DAchten Siedarauf, daß keine säurehaltigen Flüs-
sigkeiten, z.B. Essig, Zitrone oder kalklösende
Mittel auf den Rahmen des Kochfeldes gelangen,
da sonst matte Stellen entstehen.
DWenn Zucker oder eine Zubereitung mit Zucker
auf die heiße Kochzone gelangt und schmilzt,
entfernen Sie dieses sofort, noch im heißen
Zustand, mit einem Reinigungsschaber. Erkaltet
die Masse, kann es beim Entfernen zu Oberflächenschäden kommen.
DHalten Sie alle Gegenstände und Materialien, die
anschmelzen können, von der Glaskeramikfläche fern, z.B. Kunststoffe, Aluminiumfolien oder
Herdfolien. Sollte doch etwas auf der Glaskeramikfläche schmelzen, muss dieses, ebenfalls
sofort, mit dem Reinigungsschaber entfernt werden.
14
Page 15
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
Alle Verpackungsteile können der Wiederverwertung zugeführt werden. Folien und Hartschaumteile sind entsprechend gekennzeichnet. Die Materialienmüssenordnungsgemäßentsorgt
werden.
Beachten Sie bitte die nationalen und regionalen
Vorschriften fürdie Entsorgung von Verpackungsmaterial und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe).
Entsorgungshinweise
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze
erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder
der Gemeindeverwaltung.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der
Entsorgung unbrauchbar machen. Netzkabel
abtrennen.
mem Wasser und Spülmittel abwaschen und
trockenreiben.
Achtung! Benutzen Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel. Die Oberfläche
könnte beschädigt werden.
15
Page 16
Gerätebeschreibung
Ausstattung von Koch-- und Bedienfeld
ZC 6675
Kochzone
hinten links
Kochzone
vorne links
145 mm
1200 W
120/210 mm
750/2200 W
180 mm
1800 W
145 mm
1200 W
Kochzone
hinten rechts
Kochzone
vorne rechts
Restwärmeanzeige
Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes
DGlaskeramik--Kochfläche:
Das Gerät verfügt über eine Glaskeramik--Kochfläche und 4 schnellaufheizende Kochzonen.
Hierbei wird durch besonders leistungsfähige
Strahlheizkörper die Aufheizdauer der Kochzonen wesentlich verkürzt.
DZweikreis--Kochzone:
Das Gerät ist mit einer Zweikreis--Kochzone
ausgestattet.Damit können Sie eine Kochzone in
zwei Größen nutzen, für kleinere oder größere
Töpfe. Dadurch kann Energie gespart werden.
DRestwärmeanzeige:
Kontrollampen für vorhandene Restwärmeanzeige leuchten, wenn die Kochzone eine Temperatur aufweist, bei der Verbrennungsgefahr besteht.
DReinigung:
Der Vorteil der Glaskeramik--Kochfläche ist ihre
Reinigungsfreundlichkeit. Die glatte Oberfläche
lässt sich leicht reinigen.
16
Page 17
Bedienung des Kochfeldes
Allgemeine Informationen
DasGerätistmiteiner KochflächeausbewährterGlaskeramik und 4 schnellaufglühenden Kochzonen ausgestattet.
Die Kochfläche ist porenfrei und außerdem unempfindlich gegen schnelle Temperaturschwankungen.Töpfekönnendahervon einerheißenauf
eine kalte Zone gestellt werden.
Beim Einschalten der Kochzone kann diese kurz
summen. DasisteineEigenartallerGlaskeramikKochzonen und beeinträchtigt weder Funktion
noch Lebensdauer des Gerätes.
Einschalten und Regulieren
Mit 4 energiegeregelten Kochstellenschaltern werden
die Kochzonen ein- und ausgeschaltet und reguliert.
Nähere Hinweise gibt Ihnen die Gebrauchsanweisung
IhresHerdesoderSchaltkastensunddie
Einstelltabelle für den praktischen Einsatz.
Ausschalten
Zum Ausschalten der Kochstellen werdenalleSchalter
auf die AUS-Position zurück gedreht.
KontrollierenSienachGebrauch,daßdasGerät
ausgeschaltet ist. Alle Drehknöpfe müssen auf
der AUS-Position stehen.
Restwärmeanzeige
4 Kontrollampen leuchten, wenn die Kochzonen eine
Temperatur aufweisen, bei der Verbrennungsgefahr
besteht.
Nach dem Abschalten einer einzelnen Kochzone oder
des gesamten Kochfeldes wird die vorhandene Restwärme der entsprechenden Kochzonen angezeigt.
Auch nach dem Ausschalten der Kochzonen erlischt
die Restwärmeanzeige erst, wenn die Kochzonen abgekühlt sind.
Achtung! Solange die Restwärmeanzeigeleuchtet, besteht Verbrennungsgefahr.
Achtung! Bei einem Stromausfall erlöschen die
Kontrolllampen und damit der Hinweis auf vorhandeneRestwärme. Die Möglichkeit sich zuverbrennen besteht jedoch weiter. Dieses können
Sie durch aufmerksames Beobachten vermeiden.
17
Page 18
Anwendung, Tabellen, Tipps
Kochgeschirr
Je besser der Topfoderdie Pfanne, desto besser
das Koch-- oder Bratergebnis.
DGutes Kochgeschirr erkennenSieamT opfboden.
Der Boden sollte so dick und plan wie möglich
sein.
DBenutzen Sie keine Töpfe aus Gußeisenodermit
beschädigten Böden, dierausindoder Grate aufweisen. Beim Verschieben können Kratzer entstehen.
DGeschirr mit Aluminium- und Kupferböden kann
metallische Verfärbungen auf der Glaskeramikfläche hinterlassen, die nur schwer oder gar nicht
mehr zu entfernen sind.
DTöpfeundPfannensollennichtkleiner sein alsdie
Kochzone und möglichst nicht größer als 2 - 4 cm
über Kochzonendurchmesser.
DIm kalten Zustand sind die Topfböden üblicher-
weise leicht nach innen gewölbt (konkav). Sie
dürfen nicht nach außen gewölbt (konvex) sein.
DAchten Sie beim Neukauf von Töpfen oder Pfan-
nen auf den Bodendurchmesser. Hersteller
geben oft den oberen Durchmesser des Geschirrandes an.
DWenn Sie Spezialgeschirr verwenden, z.B.
Dampfkochtopf, Simmertopf oder WOK, beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
Allgemeine Hinweise
DDer Boden soll immer sauber und trocken sein.
DUm unschöne Kratzer auf der Glaskeramik--
Kochfläche zu vermeiden, sollten die Töpfe und
Pfannen beim Umplazieren nicht geschoben,
sondern angehoben werden.
DKratzer könnenauchdurchSandkörner(z.B.vom
vorangegangenen Gemüseputzen)entstehen,
die mit dem Topf über die Kochfläche gezogen
werden.
DVerwenden Sie hohe Töpfe für Gerichte mit viel
Flüssigkeit, so kann nichts überkochen.
Tipps zur Energie--Einsparung
Sie sparen wertvolle Energie, wenn Sie die nachstehenden Punkte beachten:
DTöpfe und Pfannen grundsätzlich vor dem Ein-
schalten der Kochzone aufsetzen.
DNur geeignetes Koch- und Bratgeschirr mit glat-
tem, ebenem Boden verwenden.
18
Page 19
DTöpfeundPfannen,wennmöglichimmermitdem
Deckel verschliessen.
DTopfbodenundKochzone sollen gleich groß sein.
Beachten Siedie speziellen Hinweise über Töpfe
und Pfannen.
DVerschmutzte Kochzonen und Geschirrböden
erhöhen den Stromverbrauch.
DKochzonen vor Ende der Kochzeit ausschalten
umdieRestwärmezunutzen,z.B. zumWarmhalten von Speisen oder zum Schmelzen.
DBei Verwendung eines Schnellkochtopfes ver-
kürzt sich die Garzeit um bis zu 50%. Dadurch
sparen Sie Energie.
Tabelle: Kochen und Braten mit der Kochstelle
Die Angaben der folgenden Tabelle sind Richtwerte. Welche Schalterstellung für Kochvorgänge erforderlich
ist, hängt von der Qualität der Töpfe und von der Art und Menge der Lebensmitel ab.
Schalterstellung
9
7-9
6-7Mildes Braten
4-5Kochen
3-4
2-3Quellen
1--2
Starkes Anbraten
Garvorgang
Fortgarstufe
Ankochen
Anbraten
Frittieren
Dämpfen
Dünsten
Warmhalten
Schmelzen
geeignet für
Ankochen grosser Flüssigkeitsmengen,
Spätzle kochen, Anbraten von Fleisch
Frittieren von Pommes frites,
Anbraten von Fleisch, z.B. Gulasch,
Ausbacken z.B. Kartoffelpuffer,
Braten von Lendenstücken und Steaks
Braten von Fleisch, Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber,
Fleischbrühe, Dämpfen von Kartoffeln
Dünsten von Gemüse, Schmoren von Fleisch,
Milchreis kochen
Quellen von Reis- und Milchgerichten (zwischendurch umrühren),
Dämpfen kleinerer Mengen Kartoffeln oder Gemüse,
Erhitzen von Fertiggerichten
Schaumomelette, Eierstich, Sauce Hollandaise,
Warmhalten von Gerichten,
Schmelzen von Butter, Schokolade, Gelatine
0RestwärmeNachwärme, AUS-Stellung.
Wir empfehlen, beim Ankochen oder Anbraten auf die Kochstufe 9 einzustellenundSpeisenmit längerer Garzeit anschließend auf einer passenden Fortgarstufe fertiggaren zu lassen.
19
Page 20
Reinigung und Pflege
Achtung! Reinigungsmittel dürfen nicht auf die
heiße Glaskeramikfläche gelangen! Alle Reini-
gungsmittel müssen nach der Reinigung mit ausreichend klarem Wasser entfernt werden, da sie
beim Wiederaufheizen ätzend wirken können.
VerwendenSiebeim Reinigen keine aggressiven
Reinigungsmittel, wie z.B. Grill-- oder Backofensprays, Fleck-- oder Rostentferner, grobeScheuermittel und Schwämme mit kratzender Wirkung.
Zur Reinigung geeignet sind: saubere Tücher
oder Haushaltspapier, heißes Wasser mit Spülmittel, geeignete handelsübliche Reinigungsmittel und Reinigungsschaber. Reinigungsschaber
und Glaskeramikreiniger erhalten Sie im Fachhandel und in Baumärkten.
Glaskeramikfläche
DReinigen Sie die Glaskeramik--Kochfläche nach
jedem Gebrauch, wenn sie handwarm oder kalt
ist. So vermeiden Sie das Festbrennen von Verschmutzungen.
DKalk-- und Wasserränder, Fettspritzer und metal-
lisch schillernde Verfärbungen mit einem handelsüblichen Glaskeramik- oder Edelstahl-Reiniger
entfernen, z.B. Sidol--Edelstahlglanz, Stahl--Fix,
WK--Top oder Cillit.
Leichte Verschmutzungen
DGlaskeramikflächemiteinemfeuchtenTuch,evtl.
mit Spülmittel--Lauge abwischen.
DAnschließend mit einem sauberen Tuch abwa-
schen und trockenreiben.
DReinigen Sie die Glaskeramikfläche einmal pro
Woche mit einem handelsüblichen Glaskeramik-oder Edelstahlreiniger.
Fest anhaftende Verschmutzungen
DÜbergekochte Speisen oder grobe und fest an-
haftende Verschmutzungen entfernen Sie mit
dem Reinigungsschaber.
DDenReinigungsschaberschrägzur Glaskeramik-
fläche ansetzen. Verschmutzungen mit gleitender Klinge von der Glaskeramikfläche entfernen.
20
Page 21
Spezielle Verschmutzungen
Zucker
DEingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunst-
stoff, Aluminiumfolie oder andere schmelzbare
Materialien sofort, in noch heißem Zustand,
mit dem Reinigungsschaber entfernen.
Achtung! Beim Hantieren mit dem Reinigungsschaber auf der heißen Kochfläche besteht Verbrennungsgefahr.
DAnschließend die abgekühlte Kochfläche normal
reinigen.
Sollte die Kochzone mit darauf geschmolzenen
Materialien bereits abgekühlt sein, erwärmen Sie
diese nochmals vor derReinigung.
Dunkle Flecken, Dekorschäden
Durch die Verwendung aggressiver ReinigungsmittelundscheuernderTopfbödenwirddasDekor
der Glaskeramikfläche mit der Zeit abgeschmirgelt und es entstehen dunkle Flecken.
Diese können nicht entfernt werden. Sie beeinträchtigen jedoch nicht die Funktionstüchtigkeit
des Kochfeldes.
Kratzer in der Glaskeramikfläche
Kratzer inderGlaskeramikfläche, diedurchGrate
anTopfböden, SandkörnerodersonstigeUnachtsamkeiten entstanden sind, lassen sich nicht entfernen.
Auch diese beeinträchtigen nicht die Funktionstüchtigkeit des Kochfeldes.
Rahmen des Kochfeldes
Kalklösende Mittel, Essig, Zitrone, Obstsäfte
oder andere säurehaltige Flüssigkeiten dürfen
nicht auf den Rahmen des Kochfeldes kommen,
daaufdieseWeisematteStellen entstehen. Falls
doch, sofort mit nassem Tuch entfernen und tro-ckenreiben.
DDen Rahmen des Kochfeldes mit Wasser und
Spülmittel reinigen.
DEingetrocknete Verschmutzungen mit nassem
Tucheinweichen.Anschließend wegwischen und
trockenreiben.
21
Page 22
Was tun, ...
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur
um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können.
... wenn die Kochzonen nicht funktionieren?
Überprüfen Sie, ob
Ddie Sicherung in der Hausinstallation intakt ist.
Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen,
rufen Sie Ihren Elektroinstallateur.
Ddie entsprechende Kochzone eingeschaltet ist.
Ddie Kochzonen auf die gewünschte Garstufe ein-
gestellt sind.
... im Fall einer Störung
DGerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
DSicherungsautomaten ausschalten, bzw. Siche-
rungen herausdrehen.
Abhilfe von Störungen
Reklamation bei Ihrem Elektriker oder dem zuständigen Kundendienst melden.
Wichtig ! Bitte geben Sie die
Produktnummer (PNC), Fertigungsnummer (F.Nr.)
unddieModellbezeichnungdesGerätes immer an bei:
Kundendienstanforderung, Ersatzteil-- oder Zubehörbestellung und technischen Rückfragen.
Wenn Sie aufgrund von Fehlbedienungen den Kundendienst in Anspruch nehmen, kann der Besuch des
Kundendienst--Technikers auch während der Garantiezeit nicht kostenlos erfolgen.
22
Page 23
Installationsanweisung
Sicherheitshinweise
Achtung!Montage und Anschlussdes neuen
Gerätes dürfen nur durch einen konzessionierten Fachmann vorgenommen werden.
Beachten Sie bitte diesen Hinweis, da sonst
der Garantieanspruch entfällt.
Beim Einbau und im Servicefall muss das Gerät
vom Netz getrennt werden, Sicherungen ausschalten oder herausnehmen.
Die allgemeinen Richtlinien für den Betrieb von
Elektrogeräten, die Vorschriften des zuständigen
Elektrizitäts--Versorgungsunternehmens und die
Angaben dieser Installationsanweisung sind genau zu beachten.
Der ordnungsgemäß ausgeführte Anschluss ist
aufderletztenSeiteals NachweisfürdieGarantie
zu bestätigen.
Einbau in die Küchenarbeitsplatte
Die elektrische Sicherheit ist durch fachgerechten Einbau sicherzustellen.
Der Berührungsschutz und die elektrische
Sicherheit gemäß VDE--Bestimmungen müssen
durch den ordnungsgemäßen Einbau der Geräte
in normgerechte, passende Einbauschränke sichergestellt sein. Das gilt auch für die Rückwand
des Gerätes. Diese darf auch bei wandentfernten
Einbaulösungen nicht frei zugänglich sein.
Einbauschränke müssen kippsicher aufgestellt
und befestigt werden.
DNotieren Sie die Fertigungsnummer (F.Nr.) vom
Typenschild des Gerätes im eingedruckten FormulardesTypenschildes.DieseNummerwirdbei
Serviceanforderungen benötigt.
Einbaumaße
Die Öffnung in der Arbeitsplatte muss den üblichen
Maßen entsprechen. Die Maßskizze gibt Ihnen die benötigten Hinweise.
Abstand Ausschnitt : Rückwand
55 mm
20 mm
Abstand Ausschnitt : Seite
(Wand oder Hochschrank)
50 mm
Unter dem Kochfeld muss ein freier Abstand von mindestens 20 mm vorhanden sein. Schubladen dürfen
nicht unter dem Kochfeld montiert sein.
Der seitliche Abstand des Kochfeldes zu einem Hochschrank muss mindestens 50 mm, zur Rückwand mindestens 55 mm betragen.
20 mm
23
Page 24
BeidiesemGeräthandeltessichimHinblickaufden
Schutz gegen Überhitzung umliegender Flächen
um ein Gerät des Typs Y (IEC 335-2-6): Dieses
Gerät, bzw. der Einbauschrank des Gerätes darf
mit derRückwandundeinerSeitenwandanbeliebig hohe Wände bzw. Möbel und mit der anderen
Seite aneinanderesGerätoderMöbelindergleichen Höhe wie die des Gerätes angestellt werden.
Einbau
DArbeitsplattenachvorgeschriebenemAus-
schnittmaß ausschneiden. Die Toleranzmaße
dürfen nicht überschritten werden. Genau an der
Anrisslinie sägen. Empfehlung: Ausschnitt mit
Stahlnadel anreißen. Linie abkleben um ein Splittern des Belages beim Schneiden zu verhindern.
DBei gefliesten Arbeitsflächen müssen die Fugen
im Auflagebereich des Kochfeldes mit Fugenmaterial voll ausgefüllt sein.
DDie Arbeitsplatte im Ausschnittbereich reinigen.
DKochteil von oben in den Ausschnitt einlegen und
zentrieren.
DDichtung im Auflagerahmen auf einwandfreien
Sitz und lückenlose Auflage prüfen. Bitte keine
zusätzliche Silikon--Dichtungsmasse auftragen,
das erschwert den Ausbau im Servicefall.
D4 Bohrungen im Boden des Einbaukastens sind
für die Schrauben der Befestigungslaschen vorgesehen.
DSchrauben Sie zunächst die Laschen mit dem
Schraubendreher an und ziehen Sie dann abwechselnd, diagonal versetzt
mäßig fest, bis der Rahmen des Kochteilssauber
auf der Arbeitsplatte aufliegt.
Zu starkes sowie einseitiges Anziehen ist zu vermeiden! Elektro- oder Druckluftschrauber nur mit
Rutschkupplung (Einstellwert 1 - 1,1 Nm.) verwenden.
die Laschen gleich-
1
2
24
Page 25
Elektroanschluss
Einbaukochfelder und Einbauherde/Schaltkästen sind mit speziellen Stecksystemen ausgestattet. Sie dürfen nur mit Geräten des passenden Systems kombiniert werden.
Beachten Sie auch die Hinweise in der Installationsanweisung Ihres Einbauherdes oder Ihres
Schaltkastens.
Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die Nennspannung des Gerätes, d.i. die auf dem Typenschild angegebene Spannung, mit der vorhandenen Netzspannungübereinstimmt.DasTypenschildbefindetsichauf
der unteren Verkleidung des Kochteils.
DieHeizkörperspannungbeträgtAC230 V~. Auchbei
älteren Netzen mit AC 220 V~ arbeitet das Gerät einwandfrei.
Der Netzanschluß des Einbauherdes oder -schaltkastens ist so auszuführen, daß eine allpoligeTrennmöglichkeit mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3mm, z.B. LS--Automat, FI--Schutzschalter oder
Sicherung, vorhanden ist.
Als Netzanschlußleitung muss eine Leitung vom Typ
H05VV--F oder höherwertig verwendet werden.
DDer Kabelbaum des Kochfeldes mit dem 21-po-
ligen Kompaktstecker wird mit dem Gegenstück
von Einbauherd oder -schaltkasten fest zusammengesteckt. Drücken Sie die Verbindungskabel
seitlich auf die Backofendecke.
DVordem ersten Einschalten müssen evt. vorhan-
dene Schutzfolien oder Aufkleber von der Glaskeramikfläche oder dem Rahmen entfernt werden.
Nach dem Anschließen an die Stromversorgung
sind alle Kochzonen zur Prüfung der Betriebsbereitschaft nacheinander in Maximalstellung kurz
einzuschalten.
25
Page 26
Technische Daten
Gerätemaße :
Breite572 mm...........................
Tiefe502 mm............................
Höhe43 mm...........................
Ausschnittmaße
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen:
EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6
bezüglich der Sicherheit elektrischer Geräte für
den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke und
Breite560 mm...........................
Tiefe490 mm............................
EckradiusR5.......................
Leistungsaufnahme:
Kochzone vorne links750/2200 W.............
Kochzone hinten links1200 W................
Kochzone hinten rechts1800 W..............
Kochzone vorne rechts1200 W...............
Gesamtanschlusswert max.6,4 kW.........
Heizkörperspannung230V~50Hz............
Typenschild
DIN 44546 / 44547 / 44548
bezüglichderGebrauchseigenschaften von Elek-
troherden für den Haushalt.
EN 55014-2 / VDE 0875 Teil 14-2
EN 55014 / VDE 0875 Teil 14/12.93
EN 61000-3-2 / VDE 0838 Teil 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 Teil 3
Das Typenschild ist auf der Unterseite des Gerätes angebracht. Nach dem Einbau ist das Typenschild nicht mehr
zugänglich. NotierenSie deshalb die Fertigungsnummer(F.Nr)imentsprechendenFormular.
MODELL: ZC 6695 W
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6695 N
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
230 V V AC 50 Hz
230 V V AC 50 Hz
Prod.Nr.: 949 591 338
Ser.Nr.....................6,4 kW
Prod.Nr.: 949 591 339
Ser.Nr.....................6,4 kW
MODELL: ZC 6695 X
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
Prod.Nr.: 949 591 340
230 V V AC 50 Hz
Ser.Nr.....................6,4 kW
Anschlussbestätigung durch den ausführenden Installateur
Das Gerät wurde am .... .... ....... vorschriftsmäßig angeschlossen:
Firma und Monteur
Unterschrift
26
Page 27
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher)
hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem
Unternehmer (Händler) in Deutschland im
Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese
Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese
Garantie räumt dem Verbraucher also
zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt,
leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber
dem Verbraucher Garantie fürdieses Gerät für
den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu
den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass
dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt
der Übergabe vom Händler an den
Verbraucher, die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann
vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert
ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von
sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, dass das Gerät bereits im
Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht
unter diese Garantie fallen Schäden oder
Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es bei einem Vertragshändler
in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten
des Mangels in Deutschland betrieben wird
und Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werden können. Mängel müssen
uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach
deren Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb
einerangemessenen Frist nach Mitteilung
des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu
diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-, Arbeitsund Materialkosten werden von uns
getragen. Über diese Nachbesserung
hinausgehende Ansprüche werden durch
diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene
Geräte) ist im Garantiefall unter der für den
Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer
0180 322 66 22 * die nächstgelegene
Kundendienststelle zu benachrichtigen, von
der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich,
am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum
über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt
der Übergabe des Geräts vom Händler an
den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen
ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei
Waschgeräten und Wäschetrocknern - in
Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt
die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Deutschland:AEG Hausgeräte GmbH
Markenvertrieb ZANUSSI
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg
27
Page 28
Kundendienst und Servicestellen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Unser Werkskundendienst für die Marken AEG, Electrolux, Juno und Zanker ist dezentral organisiert.
Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service.
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Sevice-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
Electrolux stellt Ihnen hiermit jene Partner vor, die dafür garantieren, dass wir Ihnen Top-Qualität mit
unseren Kundendiensteinrichttungen jetzt und in Zukunft bieten. Unsere Kundendienststellen in den
Bundesländern sind spezialisiert auf unsere Marken: AEG, Electrolux, Juno, Zanussi und Zoppas.
Hausgeräte Kundendienst
Wörndl Elektro Ges.m.b.H & CO KEG
5020 Salzburg, Gnigler Straße 180662/8727140662/872714
Kundendienststelle Innsbruck
BEP! Hausgeräte-Kundendienst GesmbH
6020 Innsbruck, Amraser Straße 1180512/3921530512/392153-29
Kundendienststelle Graz
A. Hell - Hausgeräteservice
8020 Graz, Asperngasse 20316/5726150316/572615-30
Kundendienststelle Klagenfurt
Elektroservice H. Schneider
9020 Klagenfurt, Rosentalerstraße 1890463/299930463/29993-4
30
Page 31
GLASKERAMIKHÄLL
ZC 6695
Monterings-- och bruksanvisning
S
Page 32
Kära kund !
Var god och läs igenom denna bruksanvisning noga.
Beakta framför allt avsnittet “säkerhet”.
Behåll bruksanvisningen för framtida bruk och eventuella nya ägare.
Hänvisningar som är viktiga för din säkerhet och
hällensfunktion är markerade med den avbildade
varningstriangeln eller med ord som “observera!”
eller “varning!” Dessa hänvisningar måste beaktas särskilt.
DDetta teckenleder dig steg för steg när du använ-
der hällen.
Efter detta tecken följer ytterligare information
om hällens praktiska bruk.
Meddennasymbolmarkeras rådochhänvisningar beträffande ekonomisk och miljövänlig användning av hällen.
För att kunna upphäva eventuellt uppträdandestörningarinnehåller dennabruksanvisning praktiskaråd ikapitlet “vad gör jag när..”
Skulle dessa hänvisningar inte räcka till, finns alltid vår
kompetenta konsumentkontakt att ringa eller via
e--mail.
Du kan få svar på dina frågor beträffande hällens
utrustningochbruk.Naturligtvistarviävengärnaemot
önskemål, förslag och kritik. Vårt mål är, förbättra vära
produkter och service till kundernas fördel.
VidtekniskaproblemstårElektroservicealltidtillförfogande.. Adresser och telefonnummer hittar du i avsnittet “Service och reservdelar”.
32
Page 33
Innehållsförteckning
För användaren
Kära kund! 32
S äkerh et 34
Up p ackn i n g , avf al l sh an t eri n g 35
Emballage 35
Skrotningavhäll 35
Innan första användningen av hällen 35
Förstarengöring 35
Beskri vn i n g av h äl l en 36
Översiktavhällen 36
Hällens viktigaste funktioner 36
An vän d a ko kz o n en 37
Vad gör jag när, ... 42
Konsumentköp EHL, Konsumentkontakt 43
S ervi ce o ch reserved el ar 43
33
Page 34
Säkerhet
Hällenssäkerhetsstandard motsvarar denmodernateknikenskravochsäkerhetslagensregler.Dessutomvill
vi hänvisa till följande säkerhetsföreskrifter.
Elektrisk säkerhet
DMontering och anslutning får endast utföras av
gehörig fackman.
DReparation får endast utföras av certificeradelek-
triker. Felaktiga reparationer kan medföra stora
risker. Vänd dig alltid till Elektroservice.
Beakta alltid dessa hänvisningar, annars förfaller
garantianspråken i fall av skada.
DHällen får endast bygges in i avpassande skåp
ochbänkskivor.Därmedgesdetav (VDE) krävda
skydd för elektrisk apparatur.
DSkullestörningar,sprickorellerandraskadorupp-
träda:-- stäng av alla kokzonen
-- stäng av eller ta ut hällens säkring.
DHällen har en elektroniskt styrd säkerhetsav-
stängning som ser till, att alla värmezoner stängs
av automatiskt efter en viss tid, ifall ingenförändring av inställningen sker.
Säkerhet vid rengöring
DVid rengöring måste hällen vara avstängd.
DRengöring med högtryckstvätt är av säkerhets-
skäl inte tillåten.
Undvik skador på hällen
DAnvänd aldrig hällen att stå på.
DUndvik torrkokning. Kokzoner och kastruller kan
ta skada.
DKeramikhällen är inte känslig mot temperatur-
chocker och mycket motståndskraftig, dock inte
okrossbar. Särskilt spetsiga och hårda föremål,
kan förorsaka skada om de faller på hällen.
DStäll inga pannor eller kastruller på keramikhäl-
lens ram. Repor och lackskador kan uppstå.
DSe till att ingen vätskasominnehåller syra (ättika,
citron eller kalklösande medel)hamnarpåhällens
ram, då matta ställen uppstår.
Barnsäkerhet
Vid kokning eller stekning blir kokzonerna mycket
varma. Se till att småbarn hållsborta från hällen och låt
större barn inte använda hällen utan tillsyn.
DDenna häll är utrustad med ett funktionslås, som
också kan kopplas in för att förhindra barn att använda hällen.
Säkerhet under användning
DDenna häll får endast användas för normal
hushållsanvändning.
DAnvänd aldrig hällens zoner för att värma upp kö-
ket.
DVar försiktig med anslutning av elektriska hus-
hållsmaskiner i närheten av hällen. Kablar får inte
komma i närheten av varma kokzoner.
DÖverhettade oljor och fett tar snabbt eld. Håll häl-
len under uppsikt när tillagning sker med mycket
fett eller olja (t.ex. pommes frites).
DHällens elektronik ger störst möjliga säkerhet,
men kräver samtidigt noggrann omsorg när det
gäller att ställain kokfälten efter tid och intensitet.
DStäng alltid av kokzonerna efter användning.
DSkulle socker eller en sockerinnehållande rätt
hamna på kokzonen och smälta, måste det genast avlägsnas ihett tillstånd. Ommassankylsav
och hinner stelna, kan ytan ta skada om man försöker ta bort sockret.
DHåll keramikhällen fri från alla föremål, som kan
smälta t.ex. plast eller aluminiumfolie. Skulle
någotsådant hamna på zonen och smälta,måste
det omedelbart avlägsnas med en rengöringsskrapa.
34
Page 35
Uppackning, avfallshantering
Emballage
Allt förpackningsmaterial kan återvinnas.
Plasterna är märka med blomsymbolen.
PE = Polyeten (plasthölje, förpackningspåsar)
PS = Polystyren (sidostolpar).
Förpackningsmaterial och evtl. gammal häll
skall avyttras på ett riktigt sätt.
Beakta de nationella och regionala bestämmelser för produktdelar, lämnande av emballage
och märkning av material (separering av material, materialskiljande, avfallssamling, återvinning, depå för värdefulla delar).
Skrotning av häll
Hällen får inte slängas med de vanliga soporna
ellerhushållsavfall.Information finns hoskommunen.
Varning! Gamla hällen måste göras obrukbara
innan den lämnas på soptippen. Ta av nätsladden.
Innan första användningen av hällen
Första rengöring
Glaskeramikhällen måste rengörasgrundligtinnanden
tas i bruk första gången.
DKeramikhällen och ramen torkas av med varmt
vatten och lite diskmedel och torkas torr.
Varning! Använd aldrig repande rengöringsmedel eller skurmedel. Ytan kan ta skada.
35
Page 36
Beskrivning av inbyggnadsugnen
ZC 6675
Kokzon
Kokzon
145 mm
1200 W
120/210 mm
750/2200 W
180 mm
1800 W
145 mm
1200 W
Hällens viktigaste funktioner
Kokzon
Kokzon
Restvärmevarnare
med 4 separata kontrollamporförrespektive
DGlaskeramikhäll: Spishällen har en glaskera-
mikhällochfyrasnabbuppvärmdakokzoner.Tack
vare särskilt högeffektiva strålningsvärmeelement förkortas härigenom uppvärmningstiden för
värmeelementen avsevärt.
DVariabel--kokzon:
Hällen är utrustad med en variabel--kokzon
Därmed kan man använda en kokzon i två olika
storlekar, för mindre och större kastruller och
samtidigt spara energi.
DRestvärmevarnare: Restvärmevarnaren tänds
när kokzonen uppnått en tempertur vid vilken det
föreligger risk för brännskada.
DRengöring: Fördelen med glaskeramikhällen är
att den är lätt att rengöra. Den släta ytan låter sig
lätt rengöras (se avsnitt Rengöring och skötsel).
.
36
Page 37
Så här använder du hällen
Allmän information
Hällen är utrustadmed en glaskeramiskaytanochfyra
kokzoner med HighLight element som förkortar
uppvärmningstiden.
Glaskeramik är fri från porer och dessutom
okänsligmotsnabbatemperaturändringar.
Kastruller kan därför utan problem flyttas från
varma till kalla zoner.
När en kokzon aktiveras kan en kortvarigt
summerton uppstå. Denna ton är helt naturlig för
elektronisk styrd häll och påverkar ej hällens
funktion eller livslängd.
Ställ alltid kastrullerna eller pannorna på kokzonen innan hällen sätts på..
Inkoppling av hällen og stänga av
Kokzonerna styrs med vreden på spishällen eller på
kontrollpanelen och beskrivs i bruksanvisningen.
Restvärmevarnare
Glaskeramikhällen är utrustad med en restvärmevarnare; varje kokzon har en kontrollampa. Dessa tänds
så snart motsvarande kokzon är varm och varnar för .
Ävensedan kokzonen stängts av, slocknarrestvärmevarnaren först när kokzonen svalnat.ofrivillig beröring.
Du kan använda restvärmen till att smälta och hålla
maträtter varma.
OBS: Så länge restvärmevarnaren lyser finnsdet
risk för att bränna sig.
OBS: Vid strömavbrott slocknar även restvärmevarnaren ochdärmedgårdetinteattseomdetföreliggereventuellrestvärme.Mankandock fortfarande bränna sig. Dettagåremellertid att undvika
genom att vara försiktig.
37
Page 38
Tips, tabeller och råd
Kastruller
Desto bättrekastrullen eller stekpannan är,desto
bättre blir resultatet.
DGod kvalitet känner man igen på kastrullens eller
pannans botten, som skall varaså jämn och tjock
som möjligt.
DAnvänd inga kastruller med grovt svarvade eller
med skadade bottnar,somär ojämna eller har fåror.Dekanförorsakarepor i keramikhällen när de
flyttas.
DKastruller och pannor med bottnar av aluminium
eller koppar kan förorsaka metallisk missfärgning
på keramikhällen, som är svår eller omöjlig att ta
bort.
DKastruller ochpannorbörinte vara mindre änkok-
zonenochommöjligt inte överskrida dess diametermedmerän2--4cm.
DKalla bottnar är i regel något böjda inåt (konkav).
De får inte vara böjda utåt (konvex).
DVid köp av nya kastruller och pannor skall bott-
nensdiameter kontrolleras. Producenterna anger
ofta den övre diametern.
DOm du använder specialkastruller och pannor,
t.ex. tryckkokare eller WOK, ta hänsyn till producentens information.
Allmänt
DBottnen måste alltid vara torr och ren.
DFörattundvikafularepor ikeramikhällen,börman
aldrig dra eller skjuta runt kastruller och pannor
utan lyfta dem när de behöver flyttas.
DRepor kan också uppstå genom sandkorn (t.ex.
genom rensning av grönsaker) som sitter fast under kastruller eller pannor.
DAnvändhögakastrullervidtillagningav rätter med
mycket vätska för att förhindra att det kokaröver.
Energiförbrukning
Om dubeaktar följande punkter,kandusparavärdefull
energi:
DStäll alltid kastrullerna och pannorna på hällen in-
nan den sätts på.
DAnvänd bara lämpliga kastruller och pannor med
jämn botten.
38
Page 39
DSätt om möjligt alltid på lock.
DKastrullens botten bör alltid vara lika stor som
kokzonen. Se hänvisningarna beträffande kastruller och pannor.
DNedsmutsade kokzoner och kastrullbottnar höjer
strömförbrukningen.
DStäng av kokzonen någon minut innan koktidens
slut för att utnyttja restvärmen.
Tabell: att koka och steka vid olika värmeläger
Uppgifternaiföljandetabellkanenbart ses somriktvärden. Vilkalägesom behövs, berorpåkastrullernaskvalitet och på vilken typ och mängd livsmedel som användes.
VärmelägeRekommenderas förExempel
0Avstängd zon
1--2
3--4
4-5
Varmhällning
Smälting
Vidarkokning,
Sjudning, efterstekning
Vidarkokning
Lätt stekning
Små mängder vid ca. 90oC
Smör, choklad, gelantin
Gröt (ris, havre råg) sås, grytstek
Ris, potatis, grytor
Omelett, ägg....
Kokning
6-7
7-8
9
Närdetgälleruppkokningellerbryningrekommenderar vi, att startapånivå9förattsedansänka tillpassande
nivå.
Vidarkokning utan lock
Stekning
Stekning
Fritering
Kokning
Uppkokning
Stekning
Grönsaker, rotfrukter, frukt
Panerat fisk och kött, rå potatis, ägg
Köttbullar, fläskkotlett, korv
Pasta
Bryning av helt kött, biff, pannkakor
Stekning av t. ex. lövbiff, grytbitar och kort bryning
39
Page 40
Rengöring och skötsel
OBS! Rengöringsmedel får inte hamna på den
heta keramikhällen! Hällen måste efter rengöring
med rengöringsmedel rengöras med varmt, rent
vatten.
Använd inga frätande eller repande rengöringsmedel, som t.ex. grill-- eller ugnspray, fläckborttagnings-- och rostlösningsmedel, grovt skurmedel och svampar med skurverkan.
Lämpliga är: rena trasor och hushållspapper,hett
vatten med diskmedel, lämpligt rengöringsmedel.
Rengöringsskrapor och rengöringsmedel för keramikhällen hittar du i välsorterade affärer.
Glaskeramikhällen
DRengörkeramikhällen efter varje användning,när
den är ljummen eller kall. Därmed förhindras att
smuts bränner fast.
DKalk-- och vattenränder, fettstänk och metallisk
missfärgning tas bort med rengöringsmedel för
keramikhäll eller rostfri plåt.
Lätt nedsmutsning
DTorkaavkeramikhällenmedenfuktigtrasa,even-
tuellt med handdiskmedel.
DRengör keramikhällen en gång i veckan
rengöringsmedel för keramikhäll.
DTorka av med en ren trasa.med rengöringsmedel
för keramikhäll.
med
Stark nedsmutsning
DRätter som kokat över och bränt fast avlägsnas
med en rengöringsskrapa.
DHåll skrapan vinklad mot keramikhällen. Tag bort
smutsen från keramikhällen med hjälp av skrapan.
40
Page 41
Speciell nedsmutsning
Socker
DFastbränt socker, smältplast, aluminiumfolie eller
annat smältbart material måste tas bort omedelbart med rengöringsskrapan så länge det är hett.
OBS! Vid arbetet med rengöringsskrapan på den
heta keramikhällen uppstår risk för brännskador
DNär keramikhällen svalnat måste hällen rengöras
ytterligare en gång.
Om kokzonen med det smälta överkoket av
socker redan svalnat, måste zonen värmas upp
igen för ny rengöringen.
Mörka fläckar, dekorskador
Genom användning av skarpa rengöringsmedel
och repande kastrullbottnar kan keramikhällens
dekornötas bort medtidenochdetuppstårmörka
fläckar.
Dessa går tyvärr inte att ta bort, men på verkar
inte keramikhällens funktion.
Repor i keramikhällen
Repor i keramikhällen, som uppstått genom skadade kastrullbottnar, sandkorn eller annan som
kan repa går inte att ta bort. Keramikhällens funktion påverkas emellertid inte.
Hällens ram
Kalklösande medel, ättika, citron, fruktsafter och
andra vätskor som innehåller syra får inte hamna
på hällens ram, då matta ställen kan uppstå.
Skulledetändåhändamåsteramentorkasavoch
omedelbart torkas torr.
DRengör ram med vatten och diskmedel.
DIntorkad smuts fuktas medenvåttrasaochtorkas
sedan bort. Därefter torkas ramen torr.
41
Page 42
Vad gör jag när, ...
Möjligtvis beror störningen bara på ett litet fel, som du
själv kan åtgärda om du följer anvisningarna nedan.
... om kokzonerna inte fungerar?
Kontrollera, om
Dsäkringen utlösts. Skulle säkringen utlösas ofta --
kontakta Elektroservice.
Dhällen är ordentligt aktiverad.
Dsäkerhetsavstängningen trätt i funktion.
Dkontrollamporna lyser.
Dresp. kokzon satts på.
Dkokzonen är inställd på rätt värmeläge.
...om du fortfarande har störningar
i hällens funktion
DStäng av hällen med huvudbrytaren.
DGör hällen strömlös.
Hjälp vid störningar
Ta kontakt med Elektroservice.
Viktigt! Meddela alltid
produktnummer (PNC),
fabrikationsnummer (F.nr.) och hällens
modellbeteckning när du kontaktar Elektroservice
för beställning av reservdelar,tillbehörochtekniska
frågor.
42
Page 43
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den
svenska konsumentlagstiftningen.
Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller
användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel.
0771--11 44 77
eller via e--mail på vår hemsida
www.aeg--hem.se.
Service och reservdelar
Vill du beställa service installation eller reservdelar
ber vi dig att kontakta.
Electrolux Service på tel. 0771 -- 76 76 76 eller via
vår hemsida www.aeg--hem.se. Du kan även söka
hjälp via din aterförsäljare.
Adressen till ditt närmaste servicestation finner du
via www.aeg--hem.se eller Gula Sidorna under
Hushållsutrustning, vitvaror -- service.
Innan du beställer service, kontrollera först
om du kan avhjälpa felet själv .
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver
enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad
elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt
dataskylten:
Modellbeteckning ...............................
Produktnummer...............................
Serienummer...............................
Inköpsdatum...............................
Hur och när uppträder felet ?
Zanussi
S--105 45 Stockholm
www.zanussi.se
Dataskylten befinnersigpå hällens undersida.
Viktigt! Meddela alltid
produktnummer (PNC),
fabrikationsnummer (F.nr.) och hällens
modellbeteckning när du kontaktar Elektroservice
för beställning av reservdelar,tillbehörochtekniska
frågor.
43
Page 44
Installationsanvisning
Säkerhetsinformation
OBS! Den nya hällens montering och anslutning får endast utföras av behörig montör.
Beakta alltid denna hänvisning, annarsförfaller garantianspråken i fall av skada.
Undermonteringellervidev. service måste hällen
vara strömlös.
De allmänna riktlinjerna för användande av elektrisk apparatur, elverkets föreskrifter och hänvisningarna i denna installationshandledning måste
följas noggrant.
Montering av hällen
Den elektriska säkerheten måste garanteras genom föreskriven montering.
Kontaktskydd och den elektriska säkerheten enligt (VDE--)bestämmelser måste säkras genom
föreskriven montering i anpassande köksskåp.
Detta gäller också för hällens baksida. Denna får
aldrig vara fritt tillgänglig.
Köksskåpenmåstemonterasochförankras såatt
de inte kan lossna och falla.
DSkriv upp fabrikationsnumret (F--nr.), som står på
hällens typskylt. Detta nummer behövs när du
kontaktar Elektroservice.
Inbyggnadsmått
Kontrollera hällens mått. Skissen ger dig den information du behöver.
Under hällen måste finnas ett avstånd på minst 20 mm
tillskåpdetaljellerskiva.Kökslådorfårinteplacerasunder hällen.
Avståndet mellan häll och skåp måste vara minst 50
mm till sidovägg och 55 mm till bakvägg.
Ramöverhäng häll
9mm
55 mm
Avstånd bakre vägg
20 mm
50 mm
Avstånd: sidled
(vägg eller skåp)
20 mm
44
Hällens totala
höjd49mm
R5
Ramhöjd från
bänkskiva
3mm
Page 45
Hällen uppfyller brandnorm Y (IEC 335--2--6): Endast sådana enheter får användas intill full höjdskåp eller vägg.
Montering
DBänkskivansågasut enligt föreskrivna mått. Tole-
ransmåtten får inte överskridas. Såga direkt på
linjen. Att rekommendera: dra en linje med ett
stålspik där du vill såga och klistra tejp över linjen
för att hindra ev. beläggningen från att spricka.
DRengör bänkskivan efteråt.
DBänkskiva som är försedda med kakel måste ha
skarvarna fyllda med fogningsmassa på de ställen hällen vilar.
DHällen läggs in i den utsågade hålet från ovan.
DSätt fast fjädrarna på avsedd plats och fäst dem
med skruvar.
DKontrollera så att ramen sitter perfekt. Använd
ingen extra tätningsmassa, då detta försvårar
service--arbeten.
1
2
45
Page 46
Elektrisk anslutning
Ingrepp i ugnen skall utföras av behörig fackman. Arbete utfört av person utan tillräcklig
kunskap kan försämra ugnens funktion samt
leda till skada på person eller egendom.
Denna underbyggnadsugn är vid leveransen inte försedd med sladd och stickkontakt.
Då ugnen av belastningsskäl måste anslutas till flera
faseriett 400Vsystem(normaltiSverige ochFinland),
måste ugnen förses med en 5 ledare och stickkontakt,
förslagsvis ett „perilexdon“ (spiskontakt).
Allelektrisk installation skall utföras av behöriginstallatör och i enlighet med gällande lokala bestämmelser.
Anslut enligt ugnens inkopplingsschema. Obs! Inkopplingsanvisning nr. 4 förekommer normalt inte i Sverige. Anslutningsplinten finns på ugnens baksida.
VIKTIGT! Ugnen har elementspänning: 230 V.
Följande ledningstyp är godkänd för anslutning av
denna ugn: H05 VV-F
OBS! Elanslutning skall inte placeras bakom ugnen
utan bör placeras i ett skåpet bredvid ugnen, så att
stickkontakten är lätt åtkomlig.
Anslutning av hällen
På ugnens ovansida finns två 14-poliga kontakter för
anslutning av hällens motsvarande kontakter.
Varnoga med att anslutadesskontakter medvarandra
enligt bilden.
46
Page 47
Tekniska data
Hällens mått:
Bredd572 mm...........................
Djup502 mm............................
Höjd49 mm............................
Volym49 l...........................
Utsågningsmått:
Bredd560 mm...........................
Djup490 mm............................
VinkelradieR5......................
Prestanda:
Variabel kokzon vänster fram..750/2200 W.....
Kokzon vänster bak1200 W..................
Kokzon höger fram1800 W..................
Kokzon höger bak1200 W...................
Total anslutningseffekt max.6,4 kW......
Bestämmelser, normer, riktlinjer
Denna häll motsvarar följande normer:
DEN 60 335-1 och EN 60 335-2-6
beträffandeelektriskaapparaterssäkerhet för användning i hushåll etc. och
DDIN 44546 / 44547 / 44548
beträffande elspisars bruksegenskaper i
hushållet.
DEN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
DEN 55014 / VDE 0875 del 14/12.93
DEN 61000-3-2 / VDE 0838 del 2
DEN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
beträffande grundläggande skyddskrav för oskadlig elektromagnetisk verkan (EMV).
Dataskyltenfinnspåhällensundersida.Eftermonteringärskyltenintelängretillgänglig.Noteradärförfabrikationsnumret
(F--nummer), se vidare under service och reservdelar.
MODELL: ZC 6695 W
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6695 N
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
230 V V AC 50 Hz
230 V V AC 50 Hz
Prod.Nr.: 949 591 338
Ser.Nr.....................6,4 kW
Prod.Nr.: 949 591 339
Ser.Nr.....................6,4 kW
MODELL: ZC 6695 X
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
Prod.Nr.: 949 591 340
230 V V AC 50 Hz
Ser.Nr.....................6,4 kW
Anslutningsspänning 230 V ~ 50Hz
47
Page 48
48
Page 49
KERAAMINEN KEITTOTASO
ZC 6695
Asennus-- ja Käyttöohje
FIN
Page 50
Arvoisa asiakas !
Lue käyttöohje huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota kohtaan ”Turvallisuustietoa”.
Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Tämä varoituskolmio ja/tai sanat ”Varoitus!” ja
”Huomio!” osoittavat vihjeet, jotka ovat tärkeitä
käyttäjän turvallisuuden tai laitteen toimintakyvyn
kannalta. Niitä on ehdottomasti noudatettava.
DTämä merkki opastaa sinua vaiheittain laitteen
käytössä.
Tämän merkin jälkeen seuraa hyödyllisiä lisätie-
toja laitteen käytöstä ja hoidosta.
Tällä merkillä on osoitettu vihjeet, jotka ohjaavat
laitteen taloudelliseen ja ympäristöystävälliseen
käyttöön.
Käyttö--jaasennusohjesisältäälisäksi neuvojajavinkkejä käyttäjälle mahdollisten ongelmien ratkaisemiseksi. Ks. kohta ”Ellei keittotaso toimi…”.
Josannetut ohjeet eivät riitä, ota yhteyslähimpäänvaltuutettuun huoltoliikkeeseen.
Painettu ympäristöystävällisesti valmistetulle paperille. Ekologisesti ajatteleva myös toimii ekologisesti.
50
Page 51
Sisällysluettelo
Käyttäjälle
Arvo i sa asi akas! 50
Turvallisuustietoa 52
Y mp äri st ö n äkö ko h t i a 53
Pakkausmateriaalinhävittäminen 53
Romutus 53
En n en en si mmäi stä käyttö kertaa 53
Puhdistus 53
L ai t t een ku vau s 54
Keittotason toiminnot 54
Kei t t o t aso n käyt t ö 55
Yleistä 55
Laitteenkytkeminentoimintaan 55
Laitteenkytkeminenpoistoiminnasta 55
Jälkilämpö 55
Lue koko käyttöohje, ennen kuin käytät keittotasoasi
ensimmäistä kertaa. Käyttöohjeessa kerrotaan ja näytetään, kuinka keittotaso toimii. Säilytä käyttöohje ja
huolehdi, että se on saatavilla, kun uunia käytetään.
Vahingonvälttämiseksi on tärkeää, että uunin sähköliitännät tehdään asianmukaisesti.Lueturvallisuustiedot
huolellisesti, jotta vältyt väärältä käytöltä ja turhilta vahingoilta.
Sähköturvallisuus
DAsennuksen ja sähköliitännänsaa suorittaaaino-
astaan ammattitaitoinen sähköasentaja.
DLaitteen mahdolliset korjaukset on annettava am-
mattitaitoisen sähköasentajan tai koulutetun
huoltohenkilökunnan tehtäväksi. Puutteellisesti
suoritettu työ saattaa heikentää keittotason toimintaa ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Jos laite ei
toimi, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Noudatatässäkäyttö-- jaasennusohjeessaolevia
ohjeita. Takuu ei korvaa ohjeiden laiminlyönnistä
seuranneita vaurioita.
DKalusteisiin sijoitettavaa keittotasoa saa käyttää
vasta, kun seonasennettu paikalleen. Tällöinkäyttäjäeivoivahingossapäästäkäsiksikeittotason
jännitteellisiin osiin.
kytke kaikki keittoalueet pois toiminnasta
kytke automaattisulake pois toiminnasta
tai kierrä sulake irti.
Lapset
Keittoalueet kuumenevat käytössä. Älä päästä pieniä
lapsia kuuman keittotason lähettyville. Älä myöskään
anna lasten käyttää keittotasoa ilman valvontaa.
Käyttö
DLaite on tarkoitettu kotitaloudessa normaalisti
tehtävään ruoanvalmistukseen.
DKeittoalueita ei saa käyttääympäröivän tilanläm-
mittämiseen.
DVarmista, että muiden kodinkoneiden liitäntäjoh-
dot eivät joudu kosketuksiin kuuman keittotason
kanssa, jos kytket ne mahdollisesti tason läheisyydessä olevaan pistorasiaan.
DYlikuumentunut rasva ja öljy syttyy helposti pala-
maan. Älä jätä kuumaa rasvaa tai öljyä keittotasolle ilman valvontaa.
DKytke keittoalueet pois toiminnasta heti käytön
jälkeen.
Puhdistus
DKytke keittotason jokainen keittoalue pois toimin-
nasta puhdistuksen ajaksi.
DÄlä puhdista laitetta höyry-- tai painepesurilla tur-
vallisuussyistä.
Keittotason käsittely
DKeittotasoa ei saa käyttääsäilytys-- taityötasona.
DÄlä kuumenna tyhjiä keittoalueita tai tyhjiä keitto-
tilanvaihteluita. Tasovaurioituukuitenkin, jossille
putoaa etenkin teräviä ja kovia esineitä. Varo pudottamasta esim. maustesirotinta tason päälle.
DÄlä käytä valurautaisia keittoastioita tai astioita,
joiden pohja on vaurioitunut tai epätasainen tai
joissa on teräviä reunoja. Tällaiset astiat saattavat naarmuttaa tasoa.
DÄlä aseta keittoastioita tason kehyksen päälle.
Sen pinta voi vaurioitua ja naarmuuntua.
DVa ro, ettei kehykselle pääse happopitoista nes-
tettä (esim. etikka, sitruunamehu, kalkkia liuottavat nesteet). Kehykseen jää muuten himmeä
tahra.
DKuumalle keittotasolle päässyt sokeri tai paljon
sokeriasisältäväkeitosonpoistettavatasoltaheti
kuumana. Käytä puhdistuksessa kaavinta. Jos
ylikiehunut keitos pääsee jäähtymään, voi se
poistettaessa vaurioittaa tason pintaa.
DÄlä säilytä sulavia esineitä ja materiaaleja (esim.
muovit, alumiinifolio) kuuman keittotason läheisyydessä. Jos tason pintaan joskus sulaa jotain,
se on poistettava välittömästi kaapimella.
52
Page 53
Ymparistönäkökohtia
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Hävitä laitteen pakkaukset asianmukaisella tavalla. Muovimateriaalit on merkitty kansainvälisillä tunnuksilla. Kaikki pakkausmateriaalit ovat
ympäristölle haitattomia ja kierrätyskelpoisia.
Hävittäessäsi pakkausmateriaaleja ja laitetta ota
huomioon paikalliset määräykset sekä materiaalien merkinnät (kierrätys, jätteiden erottelu ym.).
Romutus
Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.
Tietoja laitteesi asianmukaisesta hävittämisestä
saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta.
Varoitus!Tee käytöstä poistetut laitteet käyttökel-
vottomiksi ennen niiden hävitystä. Katkaise laitteen liitäntäjohto.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdistus
Keraaminen keittotaso on puhdistettava huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
DPuhdista taso jasenkehyslämpimällävedellä,jo-
hon on lisätty käsitiskiainetta. Pyyhi kuivaksi.
Huomio! Älä käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita. Tason pinta saattaa vaurioitua.
53
Page 54
Laitteen kuvaus
Keittoalueet ja ohjauspaneeli
Keittoalue
vasemmalla takana
Keittoalue
vasemmalla edessä
145 mm
1200 W
120/210 mm
750/2200 W
180 mm
1800 W
145 mm
1200 W
Keittoalue
oikealla takana
Keittoalue
oikealla edessä
Jälkilämpö
Keittotason toiminnot
DKeraaminen keittotaso:
Laitteessa on keraaminen keittotaso ja neljä nopeasti kuumenevaa keittoaluetta. Erittäin tehokkaiden säteilyvastusten avulla keittoalueiden
kuumennusaika on saatu lyhenemään huomattavasti.
DJälkilämpö:
Näyttöön ilmestyy kun keittoalue on vielä niin
kuuma, että siinä on palovamman vaara.
DPuhdistus:
Keraamisen keittotason ja hipaisupainikkeiden
etunaonniidenhelppohoitoisuus.Tason tasainen
pinta on helppo puhdistaa.
54
Page 55
Keittotason käyttö
Yleistä
Laitteessa on keraaminen keittotaso ja neljä nopeasti
kuumenevaa keittoaluetta. Erittäin tehokkaiden säteilyvastusten avulla keittoalueiden kuumennusaika on
saatu lyhenemään huomattavasti.
Tason pinta ei ole huokoinen ja se kestää hyvin
nopeitakin lämpötilan vaihteluita. Voit siis siirtää
keittoastioita vapaasti kuuman ja kylmän keittoalueen välillä.
Kun keittoalue kytketään toimintaan, vastuksista
saattaa kuulua lyhyt surina. Tämä on ominaista
keraamisille keittotasoille,eikäsilläolevaikutusta
tason käyttöön.
Aseta aina keittoastia ensin keittoalueelle ennen
kuin kytket alueen toimintaan.
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja
tehon säätely
Keittotason toimintaa ohjataan neljällä kytkimellä,
Kytkimien toiminta ja tehonsäätö on kuvattu uunin tai
Kytke virta pois keittoalueesta kääntämällä kytkin
0--asentoon.
Varmista, että virta on kytketty pois keittotasosta
käytön jälkeen.Kaikkien kytkimien on oltava
0--asennossa.
Jälkilämpö
Kun yksittäinen keittoalue tai koko keittotaso on kytketty pois toiminnasta, kyseisen keittoalueen näyttöön
syttyy merkkivalo osoittamaan keittoalueen jälkilämpöä.
Kun keittoalue on kytketty pois toiminnasta, jälkilämmön symboli sammuu vasta, kun keittoalue on jäähtynyt.
Voit käyttää jälkilämpöä sulatukseen tai ruoan pitämiseen lämpimänä.
Huomio! Jälkilämmön symbolin palaessa on olemassa palovamman vaara.
Huomio! Sähkökatkon yhteydessämyösjälkilämmön merkkivalo sammuu, vaikka palovamman
vaaraonkinvieläolemassa.Oleerityisenvarovainen sähkökatkon aikana.
55
Page 56
Vinkkejä, neuvoja, taulukot
Keittoastioiden valinta
Mitä parempia keittoastioita käytät, sitä parempi
on keitto-- ja paistotulos.
DHyvän keittoastian tunnistaa mahdollisimman
paksusta ja tasaisesta pohjasta.
DÄlä käytä valurautaisia keittoastioita tai astioita,
joiden pohja on vaurioitunut tai epätasainen tai
joissa on teräviä reunoja. Tällaiset astiat saattavat naarmuttaa tasoa.
DAlumiini-- ja kuparipohjaisistakeittoastioistasaat-
taa tason pintaan jäädä metallimaisia läikkiä, joiden poistaminen on vaikeaatai jopa mahdotonta.
piä kuin keittoalue eivätkä mielellään ulottua kuin
2--4 cm keittoalueen ulkopuolelle.
DKattilan ollessa kylmä sen pohja on käyristynyt
yleensä hieman sisäänpäin. Pohja ei kylmänä
saa missään tapauksessa olla ulospäin kupera.
DOstaessasi uusia keittoastioita tarkista myös nii-
den pohjan halkaisija. Valmistajat ilmoittavat
usein ainoastaan astian sisähalkaisijan.
DNoudatavalmistajan ohjeita käyttäessäsierityisiä
keittoastioita kuten kerroskattilaa, puurokattilaa
tai wok--pannua.
Yleisiä neuvo ja
DKeittoastioiden pohjan tulee olla aina puhdas ja
kuiva.
DJotta keittoastiat eivät aiheuttaisi tason pintaan
rumia naarmuja, niitätulisi siirtää nostamalla eikä
vetämällä.
DNaarmuja saattaa syntyä myös hiekkajyväsistä
(jotka ovat peräisin esim. vihannesten huuhtelusta), jos niitä vedetään keittoastian mukana pitkin tason pintaa.
DKäytä paljon nestettä sisältävien ruokien valmis-
tuksessa korkeita keittoastioita välttyäksesi ylikiehumisilta.#
Energiansäästövinkkejä
Seuraavat vinkit auttavat säästämään energiaa.
DAseta aina keittoastia ensin keittoalueelle ennen
kuin kytket alueen toimintaan.
DKäytä ainoastaan keraamiselle keittotasolle sopi-
via, tasa-- ja sileäpohjaisia keittoastioita.
56
Page 57
DKäytä keittoastioissa kantta aina, kun se on mah-
dollista.
DKeittoastian pohjan tulee olla halkaisijaltaan sa-
man kokoinen kuin keittoalue. Katso tarkemmat
ohjeet kohdasta Keittoastioiden valinta.
DLikaiset keittoalueet tai keittoastioiden pohjat li-
säävät sähkökulutusta.
DKytke keittoalueet pois toiminnasta ennen varsi-
naisen valmistusajan loppua ja hyödynnä siten
jälkilämpö esim. lämpimänä pitämiseen tai sulatukseen.
DKäyttäessäsi painekeitintä valmistusaika puolit-
tuu ja samalla säästät energiaa.
Ruoanvalmistustaulukko
Seuraavassa taulukossa annetut arvot ovat ainoastaan ohjeellisia. Kulloinkin tarvittava teho riippuu keittoastian laadusta sekä valmistettavan ruoan määrästä ja koostumuksesta.
0JälkilämpöJälkilämmittäminen, kytketty POIS toiminnasta
Kuumennuksen ja ruskistuksen yhteydessä kannattaa ensin valita tehoksi 9 ja säätää pidemmän valmistusajan vaativille ruoille sen jälkeen sopiva kypsytysteho.
Kuumennus/Keittäminen
Paistaminen/Ruskistus
Voimakas paistaminen
Friteeraus
Lämpimänä pitäminen
Sulatus
Suurten nestemäärien kiehautus, tuorepastan keittäminen, lihan ruskistus
Ranskanperunat, lihan paistaminen esim. gulassiin, röstiperunat, fileet, pihvit
Suurten ruokamäärien kypsentäminen, padat, keitot,
lihaliemi, perunoiden höyryttäminen
Riisi-- ja maitoruoat (täytyy sekoittaa välillä), pienten
määrien höyrystäminen (perunat, vihannekset), valmisruokien kuumennus
Munakkaat, kananmunaa sisältävät ruoat, hollandaise-kastike, ruokien lämpimänä pitäminen, voin ja suklaan
sulatus.
57
Page 58
Hoito ja puhdistus
Huomio! Kuumalle keraamiselle keittotasolle ei
saa laittaa mitään puhdistusainetta. Kaikki puhdistusaineet on huuhdeltava riittävällä määrällä
puhdasta vettä, koska ne saattavat kuumentuessaan syövyttää tasoa.
Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita puhdistusaineita kuten grillin-- ja uuninpuhdistussuihkeita,
tahranpoistoaineita, hankausjauheita tai naarmuttavia puhdistussieniä.
Keraaminen taso kannattaa puhdistaa puhtaalla
liinalla tai talouspaperilla, kuumalla vedellä, johon
on lisätty keraamisen tason puhdistusainetta, ja
kaapimella. Keraamiselle tasolle tarkoitettuapuhdistusainetta ja kaapimia on saatavana valtuutetuista huoltoliikkeistä.
heuttamat tahrat onpoistettava välittömästikaapimella, kun taso on vielä kuuma.
Huomio! Suojaa kätesi käsitellessäsi puhdistuskaapimella kuumaa keittotasoa.
DPuhdista jäähtynyt taso lopuksi normaalisti.
Jos keittoalue on jäähtynyt ennen tahrojen puhdistamista, kuumenna se uudelleen.
Tummat läiskät ja p in takuvion vauriot
Käytettäessä voimakkaita puhdistusaineita ja
keittoastioita, joiden pohja on epätasainen, keraamisen tason pintakuvio saattaa aikaa myöden
vaurioitua ja pinnalle syntyy tummia läiskiä.
Näitä ei voida poistaa, mutta ne eivät vaikuta haitallisesti keittotason käyttöön.
Naarmut
Keittoastioiden pohjan terävistä reunoista, hiekkajyväsistä yms. syntyneitä keraamisen tason
naarmuja ei voida poistaa.
Nämäkään naarmut eivät vaikuta haitallisesti
keittotason käyttöön.
Keittotason keh ys
Va ro, ettei kehykselle pääse kalkkia liuottavia
nesteitä, etikkaa, sitruunamehua, hedelmämehuja tai muita happopitoisia nesteitä. Kehykseen
jää muuten himmeä tahra. Jos edellä mainittuja
nesteitä pääsee kehykselle, pyyhi ne välittömästi
kostealla liinalla ja kuivaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamallanumeroon 0200--2662 (01,597 Euro/min +pvm). Voit olla
yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostise
osoitteessacarelux.fsh@ electrolux .fi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mu--kaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
D aiheettomasta valituksesta
D ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU--maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei
laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
60
Page 61
Asennusohjeita
Turvallisuustietoa
Huomio!Laitteen saa asentaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja.
Asennuksen ja huollon aikana laitteen on oltava
kytkettynä irti sähköverkosta. Kierräsulakkeet irti
tai kytke automaattisulake pois toiminnasta.
Noudata tarkoin sähkölaitteiden käyttöä koskevia
määräyksiä, sähkönjakeluyhtiön erityisohjeita
sekä tämän ohjekirjan ohjeita.
Kalusteisiin asentaminen
Sähköasennus on annettava ammattitaitoisen
sähköasentajan tehtäväksi.
Sähköliitoksiin ei saapäästäkäsiksi, mikä on varmistettava asennuksella, joka on tehty VDE:n tai
vastaavien paikallisten määräysten mukaan.
Sama pätee laitteen takaseinään, johon ei saa
päästä käsiksi edes irtiseinästä asennettujen laitteiden ollessa kyseessä.
55 mm
Etäisyys takaseinään
20 mm
Kalusteet, joihin laite sijoitetaan, on asennettava
tukevasti paikoilleen.
Kalusteen aukon tulee vastata annettuja mittoja. Mitat
on esitetty oheisessa kuvassa.
Keittotason alapuolelle on jäätävä tyhjää tilaa vähintään 20 mm. Sen alapuolelle ei saa asentaa laatikostoa.
Keittotason etäisyys sivulla olevaan keittiökaappiin on
oltavavähintään50mmjaetäisyys takaseinäänvähintään 55 mm.
R5
50 mm
Etäisyys sivulle
(seinään tai kaappiin)
20 mm
61
Page 62
Tämä laite kuuluuluokkaanY(IEC335--2--6), kun
kyseessä on suojaus ympäröivien kalusteiden ylikuumenemista vastaan. Se tarkoittaa, että laite
tai kaluste, johonse onsijoitettu, voidaansijoittaa
takaosa sekä toinen sivu korkeata seinää tai kalustetta vasten. T oisellesivulle saa tässä tapauksessa asettaa vain laitteen tai kalusteen, jonka
yläreuna on korkeintaan kyseisen laitteen yläreunan korkeudella.
Asennus
Leikkaa kalusteisiin esitettyjen mittapiirustusten mukainen aukko. Älä ylitä annettuja mittoja. Aukko kannattaa piirtää työtasoon teräspiikillä, jolloin voit sahata
tarkasti piirrettyä viivaa myöden. Peitä piirtoviiva läpinäkyvällä teipillä, jotta työtason pinta ei rikkoudu sahauksen yhteydessä.
DLaatoitettujen työtasojenlaattojen saumat on täy-
tettävä huolellisesti saumausaineella keittotason
alustan alueelta.
DKiinnikkeet voidaan kiinnittää keraamisiin, luon-
DPuhdista työpöydän asennusaukko.
DSovita keittotaso yläkautta asennusaukkoon ja
paina se paikalleen.
DTarkista, että tukikehyksen tiiviste asettuu hyvin
koko pituudelta.
DAsennustason pohjassa on 4 ruuvireikää jousi-
kiinnittimiä varten.
DRuuvaa ensimmäiseksijousikiinnittimet ruuvi-
meisselillä kiinni. Kiristä sen jälkeen ruuveilla kiinnittimet tasaisesti ja vuorotellen, kunnes keittotason kehys on tarkasti paikallaan.
DÄlä kiristä liikaa. Älä käytä sähköllä tai paineil-
malla toimivaa ruuvinkiristintä, ellei siinä ole säädettävää luistokytkintä (asetus 1 ... 1,1 Nm).
1
2
62
Page 63
Sähköliitäntä
Asennus, mahdolliset keittotason muutokset ym. työt
on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi,javoimassaoleviamääräyksiä on noudatettava.
Jos työt tekee henkilö, jolla ei ole riittäviä tietoja, keittotason ominaisuudet saattavat huonontua ja seurauksena saattaa olla henkilö-- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Poista mahdolliset suojamuovit tai tarrat keraamisesta
tasosta ja sen kehyksestä ennen keittotason ensimmäistä käyttökertaa.
Sähköliitännät saa tehdä ainoastaan ammattitaitoinen
sähköasentaja.
DTarkista ennen laitteen liittämistä verkkoon, että
arvokilpeen merkitty jännite (laitteen nimellisjännite) vastaa sähköverkon jännitettä. Arvokilpi on
keraamisen tason alakotelossa.
DKeittotason liittäminensähköverkkoon ontehtävä
toimitukseen sisältyvää verkkojohtoa käyttäen
oheisen sähkökaavion (kuva) mukaisesti.
DLiittäminen on tehtävä siten, että kaikki vaiheet
voidaan kytkeä irti koskettimella, joka avautuu
vähintään 3 mm, esim. LS--virtakytkimellä, maasulkukytkimellä tai sulakkeella.
DKaksi liitäntäkaapelia sijaitsevat keittoa--
lueen / keittotason rungossa.
Uunin liittimet ovat uunirungon sivussa.
DPoista ennen käyttöönottoa kaikki suojakalvot
jne. lasikeraamisesta pinnasta ja keittotason
kehyksestä.
DPoista ennen käyttöönottoa kaikki suojakalvot
jne. lasikeraamisesta pinnasta ja keittotason
kehyksestä.
Kun laite on liitetty sähköverkkoon, kaikkien keittoalueiden toiminta on testattava kytkemällä ne
vuorotellen hetkeksi suurimmalle teholle.
63
Page 64
Tekniset tiedot
Laitteen mitat::
Leveys572 mm.............................
Syvyys502 mm.............................
Korkeus43 mm............................
Työtason aukon mitat::
Leveys560 mm.............................
Syvyys490 mm.............................
SädeR5..............................
Teho:
Keittoalue edessä vasemmalla2200 W...........
Keittoalue takana vasemmalla1200 W............
Keittoalue takana oikealla1800 W...............
Keittoalue edessä oikealla1200 W...............
Kokonaisliitäntäteho maks.6,4 kW. .........
Sähkö jännite230V~50Hz.................
Tämä laite vastaa seuraavia normeja:
DEN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
Sähkökäyttöisten kotikäyttöön ja vastaavaan tarkoitettujen laitteiden turvallisuus.
DEN 55014-2 / VDE 0875 osa 14-2
DEN 55014 / VDE 0875 osa 14/12.93
DEN 61000-3-2 / VDE 0838 osa 2
DEN 61000-3-3 / VDE 0838 osa 3
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMV).
Tämä laite vastaa seuraavia EY--direktiivejä:
D 73/23/EWG päivitetty 19.02.1973
Pienjännitedirektiivi.
D 89/336/EWG päivitetty 03.05.1989
Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopi-vuudesta ja sen seurannaismuutos
92/31/EWG.
MODELL: ZC 6695 W
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6695 N
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
230 V V AC 50 Hz
230 V V AC 50 Hz
Prod.Nr.: 949 591 338
Ser.Nr.....................6,4 kW
Prod.Nr.: 949 591 339
Ser.Nr.....................6,4 kW
64
MODELL: ZC 6695 X
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
Prod.Nr.: 949 591 340
230 V V AC 50 Hz
Ser.Nr.....................6,4 kW
Page 65
Garanti
Konsumentkontakt
Sverige
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den
svenska konsument-lagstiftningen. Kom ihåg
att spara kvittot för eventuell reklamation.
Finland
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat.
Finns det ingen separat definierad garantitid, har
produkten garanti enligt den gällande
lag-stiftningen och de lokala bestämmelserna.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna
villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara
inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet,
som avgör garantiti-dens början. Kostnaderna
kan debiteras även under tid som omfattas av
kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation,
användning och skötsel inte följts.
Sverige
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion
eller användning ber vi dig att kontakta vår
konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via
e-mail på vår hemsida www.aeg-hem.se
Finland
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion
eller användning ber vi dig ringa vår
konsumentrådgivare på tel. 0200-2662.
(0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm).
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de
bestämmelser som gäller i respektive land.
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är
skadad. Eventuella transportskador skall
omedelbart anmälas till den som ansvarat för
transporten.
65
Page 66
66
Page 67
67
Page 68
GAW Nr. 822 924 269 22/09/03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.