Zanussi ZC6685N User Manual

Page 1
Encimeras Vitroceramicas
Glaskeramik kogeplade
Glasskeramikk koketopp
ZC 6685
822 924 422 ---11.11.2003
Instrucciones para la instalación,uso
y mantenimiento
Monterings-- og brugsanvisning
Bruksanvisning
DK
N
Page 2
Indice
Información para el usuario
Importantes indicaciones de seguridad 3..........................................
Antesdelaprimerapuestaenmarcha 4...........................................
Descripción del aparato 4.........................................................
Manejo de las zonas de cocción 4.................................................
Zona de cocción vitroceramica 4...............................................
Co / Desconexión y regulación 4...............................................
Indicador de calor residual 5...................................................
Consumo de energía con sentido 5.............................................
Ollas y sartenes 5............................................................
Limpieza y mantenimiento 6......................................................
Anomalías especiales 6...........................................................
Condiciones de garantía 10........................................................
Servicio de repuestos 10...........................................................
Dirección del Servicio Posventa 10.................................................
Información para el Instalador
Instrucciones de instalación 7.....................................................
Montaje en la cocina -- plano de trabajo 8.......................................
Conexión eléctrica 9..........................................................
Datos técnicos, Placa de características 9..........................................
2
Page 3
Importantes indicaciones de seguridad
Antes de utilizar la encimera por primera vez, lea atentamente las instrucciones de manejo. Por fa­vor, preste una atención especial a las indicacio­nes de seguridad, que están indicadas con este si-
gno
De esta forma evitara usted daños a otras personas como también al aparato. Conserve usted estas in­strucciones de manejo enunlugarseguroyencasode que el aparato cambie de usuario, por favor adjunte esta instrucciones de manejo.
El aparato solo debe ser utilizado comoun utensilio de cocina. Este aparato corresponde a normativas inter­nacionalesdeseguridadycalidad. Lasmedidas de se­guridad naturalmente existentes, no cubre todos los posibles riesgos de accidente.
.
Seguridad eléctrica
El aparato únicamente puede ser instalado por un electricista cualificado. Para una seguridad eléctrica el aparato solamente pude ser montado en muebles / planos de trabajo que cumplan las normativas.
No utilice la encimera vitroceramica como un tablero de cocina.
La utilización de folios de aluminio y recipientes de plástico para la preparación de comidas, no esta per­mitido.
Las zonas de cocción quedaran dañadas, si usted las hace funcionar sin cacerola o con una cacerola vacía, y también si la olla o sartén no es apropiada, p. ej. con la base no plana o si el diámetro es demasiado pequeño.
El aceite o grasa sobrecalentada se puede incendiar. Por ello, cuando vaya a freír algún alimento con el que tenga que usar mucha grasa, la encimera vitrocera­mica debe estar atendida en todo momento.
Si utiliza un enchufe cercano a la encimera, preste atención de que el cable del aparato no entre en con­tacto con la superficie vitrocerámica caliente.
Observe usted después de cada utilización, de que el aparato este desconectado. Todos los mandos selec­tores deben encontrarse en la posición DESCONEC­TADA.
Laencimeravitroceramicasolamentesepuedecombi­narconhornosomandos quetenganelmismosistema de conector (ver instrucciones de instalación)
Si existen zonas de cocción dañada o fisuras en la su­perficie vitroceramica, la encimera no se debe seguir usando. Lazonadecoccióntienequeserdeinmediato desconectada y a de mas desconectar los fusible o desenroscarlos.
Por razones de seguridad, las reparaciones en el apa­rato y mas tratándose de piezas eléctricas, deben ser realizadas por un electricista especializado o por un técnico del Servicio Posventa debidamente formado, ya que se pueden producir accidentes muy peligrosos para el usuario. Remítase usted directamente a nues­tro Servicio Posventa.
Utilización y Manejo
Mantenga siempre a los niños alejados de la encimera vitroceramica. Asegúrese siemprede que los niños no jueguen con la encimera vitroceramica.
Limpieza
Durante la limpieza no debe estar ningún elemento de calentamiento conectado. Preste atención de que las zonas de cocción se hayan enfriado lo suficiente, para que usted no corra el peligro de quemarse.
Mantenga usted siempre la superficie vitrocerámica limpia.
Noestánpermitidosparala limpiezaaparatos devapor a presión, por razones de seguridad eléctricas.
Estando conectadaalguna zona de cocción existe Pe­ligro de quemaduras.
Conecte las zona de cocción, siempre y cuando se haya puesto en su superficie anteriormente una olla o sartén. El fondo de losutensilios decocción debeestar siempre seco y limpio.
3
Page 4
Antes de la primera puesta en marcha
Para eliminar posibles restos de la producción, limpie bien a fondo la vitrocerámica antes del primer uso.
Limpie la superficie vitrocerámica y el marco conagua caliente y un poco de detergente, a continuación séquela bien.
Conecta una tras otra todas las zonas de cocción para controlarlas.
Cuando use su encimera vitrocerámica por primera vez puede que emita mal olor por un tiempo pequeño.
Descripción
ZC 6685
1. Zona de cocción Ø 210mm, 2300 W
2. Zona de cocción Ø 145 mm, 1200 W
3. Zona de cocción Ø 180 mm, 1800 W
4. Zona de cocción Ø 145 mm, 1200 W
5. Indicador de calor residual
Voltaje 230 V Potencia máxima 6.5 kW
Manejo de las zonas de cocción
Zona de cocción vitrocerámica
Alasuperficiedecocciónnole influyeloscambiosrápi­dosdetemperatura, porellosepuedecambiarlasollas deunazonadecoccióncalienteaunazona de cocción fría.
Cuando se conecte una zona de cocción es posible queseescucheun zumbido muy bajodelaresistencia. Este ruido es por una causa física, pero no influye ne­gativamente a las funciones del aparato, y desaparece cuando la zona de cocciónsehayacalentado suficien­temente.
2
1
3
4
5
Co/Desconexión y Regulación
Las zonas de cocciónse pueden co/ desconectar y re­gularatravésde4 selectores deunhornoobiendeuna caja de mandos
El manejo de los selectores se describeen las instruc­ciones de manejo del horno o de la caja de mandos.
4
Page 5
Mantenga usted alejados de la superficie todos los elementos y materiales que se puedan fun­dir, p. ej. plásticos o folios de aluminio.
Preste atención cuando haga preparativo con azúcar o líquidos que contengan azúcar. Si por algún descuido cae azúcar o liquido que con­tenga azúcar a la superficie, quítelo inmediata­mente encontrándose la zona de cocción aun caliente, con un rascador y límpielo con un trapo, de esta manera evitara usted daños en la superficie.
Indicador de calor residual
Entre las dos zonas de cocción delanteras se encuen­tra el 4 indicadores de calor residual. El piloto se ilu­mina cuando la superficie de la correspondiente zona de cocción alcanza una temperatura que pudiera cau­sar quemaduras. Este piloto tras desconectar la zona caliente permanece iluminado mientras el calor resi­dualdelacorrespondiente zonade cocción sea el sufi­ciente para causar quemaduras.
Consumo de energía con sentido
Para ahorrar usted energía debería usted ..
solamente utilizar recipientes de cocción adecuados y con una base llana. conectar la zona de cocción, solamente cuando haya colocado una olla o sartén encima. cerrar siempre las ollas y sartenes con su correspondiente tapa. desconectar la zona de cocción1 minuto antes de que finalice el tiempo de cocción, para aprovechar el calor residual. utilizar el calor residual, para mantener las comidas calientes o para fundir algún alimento.
Ollas y sartenes
Las ollas y sartenes no deberían ser mas pequeñas que la zona de cocción y que sobrepasen únicamente de2a4cmeldiámetrodelazonadecocción.
Utilice únicamente recipientes de cocción con una base lisa y llana.
Indicadorde calor residual
Labasesiempredebeestar limpiayseca.Cuezausted siempre con la tapa del recipientepuesta. Preste aten­cióndeque labasedelasollas y sartenes sea lisa.Una base con asperezas puede arañar y dejar marcas de abrasión sobre la superficie vitroceramica.
La superficie también se puede arañar p. ej. por la tierra quesuelta laverdura al ser esta limpiada y arras­tre la olla de una zona de cocción hasta la otra.
Recipientes con unabasedealuminioocobre,pueden causar daños de color en la superficie vitrocerámica, que serán muy difícil de eliminar.
5
Page 6
Limpieza y Mantenimiento
Limpie usted su zona de cocción regularmente, cuando esta se encuentre aun un poco caliente o fría. Evite usted que sequedenrestosadheridosdelaante­rior vez.
Apropiados paralalimpiezason:pañoslimpiosopapel de cocina, rascadores, productos de limpieza como p. ej. Stahl--fix, Ceranfix, etc.
El rascador se colocara de forma casi vertical hacia la encimera vitrocerámica. Restos de asados o líquidos que se hayan sobresalido del recipiente, se podránra­scar fácilmente.
Machas ligeras y restos de comida que no se hayan quemado, se podrán eliminar fácilmente con un paño húmedo y un poco de detergente.
Todos los restos que se hayan quemado en la superfi­cie, los podrá usted quitar fácilmente con el rascador. Manchas metálicas de aluminio o cobre se pueden eli­minar con un detergente especial. Los depósitos calcáreos (causados por agua derramada al hervir) pueden ser eliminados con vinagre o con un deter­gente especial.
Los productos de limpieza no se pueden emplear, si la zona de cocción aun se encuentra caliente.
Algunos productos de limpieza tienen que ser espe­cialmente limpiados antes de volver a conectar lazona de cocción, ya que estos pueden ser corrosivos.
No utilice productos de limpieza agresivos o paños que rayen, como p. ej. Sprays para hor­nos estropajos. Lea detenidamente las indica­ciones del fabricante del producto.
Anomalías especiales
.. si no es suficiente con un producto químico Pruebe usted mejor con el rascador, le será mas fácil. .. si existen manchas oscuras Si la limpieza no mejora con un producto especial y
con ayuda del rascador, posiblemente se trate de una mancha producida por un producto de limpieza no apropiado o una base del recipiente no apropiada. Esto no influirá en el funcionamiento de la zona de cocción.
.. si existen manchas metálicas en la zona
de cocción
.. si la superficie presenta rayas Estas anomalías de aspecto, producidas por elemen-
Se han utilizado ollas y sartenes con una base no apropiado o demasiadas veces productos de limpieza no apropiados. Esta manchas se podrán posiblemente eliminar únicamente con productos especiales
tos rayantes o por restos de comida quemados, no se podrán eliminar. Esto no influirá en el funcionamiento de la zona de cocción.
6
Page 7
Instrucciones de instalación Indicaciones de combinación
Las instalación del aparato solamente puede ser efectuada por un electricista cua­lificado.Lasnormasdeconexión seencuen­tran indicadas en la pagina 9.
Durante el montaje y en caso de averia, el apa­rato debe ser desconectado de la red, desenro­scando o desconectando los fusibles.
Lasdirectrices para elfuncionamiento deapara­tos eléctricos, las normativas de la correspon­diente compañía suministradora de electricidad ylasindicacionesdemontaje, deben de tenerse muy en cuenta.
Desembalado
Por favor, examine el aparato por si hubiera sufrido algún daño durante el transporte. Si el aparato estu­viera dañado, por favor no conecte el aparato a la red.
Embalaje
Todos los elementos de embalaje son reci­clables. Folios y el poliestileno están corres­pondientemente marcados. Por favor eli­mine el material de embalaje y el aparato viejo como indica la normativa.
Montaje en el plano de trabajo
Unicamente a través de un montaje correcto se obtendrá una seguridad eléctrica.
La protección contra descargas y la seguridad eléctrica según normativas nacionales y EN60335, tienen que ser cumplidas por el cor­recto montaje en armarios que cumplan las nor­mas. Esto también influye a la parte trasera del aparato. Esto significa que incluso cuando se desmonten los armarios, no se tenga acceso a la parte trasera del aparato.
Los armarios deben ser montados y fijados, contra posibles vuelcos.
55 mm
20 mm
La distancia que debe haber desde el lateral de la zona de cocción y un armario que cuelgue es de 50 mm, desde la parte trasera mínimo 55 mm.
50 mm
Anote usted por favor el Nr. de fabricación (F.Nr.) que seindicaen laplacadecaracterísticas, en elformulario de la pagina 9. Este numero es necesario indicarlo en caso de averia.
La encimera vitrocerámica únicamentesepuedecom­binarconloshornosmencionados quelleven elmismo sistema de conexión.
20 mm
7
Page 8
Lautilizacióndeotros hornos ocajasdemandos, anula automáticamente la homologación del aparato, con lo que el fabricante no se hace responsable de ninguna posible averia.
Medidas del hueco: Ancho: 560 mm Fondo: 490 mm Radio: 5 mm
Medidas des aparato: Ancho: 572 mm Fondo: 502 mm Altura: 49 mm
Las encimeras vitrocerámicas la mayoría de las veces semontanporencimadeunhorno cajademandos.En el caso de montarla encima de una caja de mandos, hay que montar un tablero intermedio.
Medidas de montaje
El hueco en el armario corresponde a las medidas. El croquis leindicaraaustedlasindicacionesnecesarias.
Por debajo de la zona de cocción debe haber un espa­cio de 20 mm. No se pueden montar cajones por de­bajo de las zonas de cocción.
Ladistanciaquedebehaberdesdeellateraldelazona de cocción y un armario que cuelgue es de 50 mm, desde la parte trasera mínimo 55 mm.
En referencia a la protección contra fuego, este apa­rato esdeltipo Y(IEC 335--2--6). Solamente losapara­tos de este tipo pueden ser instalados al lado de mue­bles, tabiques o paredes verticales adyacentes.
Voltraje: AC 230 V 50 Hz Potencia máxima: 6.5 kW
502
Zona de cocción 9 mm
R5
Altura del marcoa partir del canto superior de la
572
encimera. Zona de cocción 3 mm.
Altura total Zona de cocción49 mm
Altura de la encimera en la toma de cables = 60 mm
Montaje
Cortar el plano de trabajo con las medidas indicadas. Lastolerancias nosepuedensobrepasar.Sierreusted exactamente a lo largo de la línea.
Compruebeelsellado,superfectoajusteycubrimiento uniforme.
Limpie el corte en el panel de trabajo.
Introduzca la encimera vitrocerámica en el hueco y alinéelo correctamente.
Preste atención y controle la posición de la junta. Por favornoañadasilicona omasa,estodificultaraencaso de averia el desmontaje.
Los 6 orificios en la base, están previstos para la fija­ción de la encimera vitrocerámica.
Apriete las abrazaderas uniformemente, comenzando porelcentroyavanzandodiagonalmente, hasta que el marco de integración estébien sujeto sobre la superfi­cie de trabajo.
1
2
Instalación del encimera con brida
43 mm
No fuerce las fijaciones. No utilice un destornillador neumático o eléctrico sin embrague de seguridad aju­stable (pos. 1 -- 1.1 Nm).
brida
8
Page 9
Conexión eléctrica
Antes de realizar la conexión, compruebe usted que la tensión indicadaenlaplacadecaracterísticas del apa­rato,concuerdaconlatensión delhornoocajademan­dos. La placa de características se encuentra situada en la base del aparato.
La tensión del aparato es de AC 230 V. En instalacio­nes mas antiguas con una tensión de AC 220 V , tra­baja el aparato sin problemas.
Si el horno o caja de mandos no se conecta por medio de una clavija y un enchufe, enel momento de la insta­lación debe añadir un dispositivo que haga posible de­sconectar el aparato y todos sus terminales de la red con una separación de 3 mm como mínimo.
Coja el conector de 21 polos y conéctelo fuertemente con el conector del horno o caja de mandos.
Retire si existe, el folio de protección situado en la su­perficie de la encimera vitrocerámica.
Una vez que la encimera vitrocerámica se en­cuentre correctamenteconectada, hay quecon­trolar cada zona de cocción correlativamente, situando el selector en la posición máxima.
MODELL: ZC 6685 W
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6685 N
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
230 V V AC 50 Hz
230 V V AC 50 Hz
Prod.Nr.: 949 591 444
Ser.Nr..................... 6,5 kW
Prod.Nr.: 949 591 443
Ser.Nr..................... 6,5 kW
9
Page 10
Que hacer en caso de anomalía ?
Girar todos los selectores hasta posición DECONECTADO.
Desconectar o desenroscar los fusible.
Ponerse en contacto con su electri­cista o con el Servicio Técnico correspon­diente.
Importante!
Por favor indique siempre
el numero de producto (PNC), el numero de fabricación (F .Nr.) y el modelo.
Central de repuesto:
Domicilio: Teléfono: Fax:
Central del Servicio Posventa
Domicilio: Teléfono: Fax:
10
Page 11
Glaskeramik kogeplade
ZC 6685
822 924 422 2003.11.11
Monterings-- og brugsanvisning
DK
Page 12
Kære kunde !
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Iagttag først og fremmest afsnittet ”Sikkerhed”.
Gem brugsvejledningen til senere brug. Giv den med ved et eventuelt ejerskifte af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller ved hjælp af si­gnalordene ”Forsigtig”, ”OBS.!”, ”Advarsel!” fremhæves henvisninger, der er vigtige for Deres sikkerhed eller apparatets funktionsdygtighed. Disse skal ubetinget iagttages.
D Dette tegn fører Dem skridt for skridt gennem bet-
jeningen af apparatet. Med dette tegn får De supplerende informationer
om betjeningen og den praktiske anvendelse af apparatet.
Med dette tegn markeres tips og henvisninger ned hensyn til den økonomiske og miljøvenlige brug af apparatet.
I tilfælde af fejl indeholder brugsvejledningen henvis­ninger,såledesatDeselvkanafhjælpedisse, se afsnit ”Hvad skal man gøre, hvis...”.
Hos Hvidevare--Service kan De bestille service, samt købe reservedele.
Benyt venligst nedennævnte telefonnummer:
70 11 74 00
Når dette nummer benyttes, stilles der automa­tisk om til nærmeste center.
Denne brugsanvisning er trykt på miljøvenligt fremstillet papir. Den der tænker økologisk, handler også derefter.
12
Page 13
Indholdsfortegnelse
Til brugeren
Kære kunde! 12 Sikkerhed 14 Kassering 15
Kassering af emballagemateriale 15 Kasseringshenvisninger 15
Før første brug 15
Den første rengøring før brug 15
Beskrivelse af apparatet 16
Koge-- og betjeningsfeltets udformning 16
Apparatets vigtigste kendetegn 16 Betjening af kogefeltet 17
Generelle informationer 17 Restvarmeindikator 17 Anvendelse, tabeller, tips 18 Gryder og pander 18 Generelle henvisninger 18 Tips til energibesparelse 18 Koge-- og stegetabel 19
Til installatøren
Installationsanvisning 23
Sikkerhedshenvisninger til installatøren 23 Indbygning i køkkenets bordplade 24 Elektrisk tilslutning 25 Tekniske data 26
Rengøring og vedligeholdelse 20
Glaskeramikpladen 20 Lette urenheder 20 Fastbrændte urenheder 20 Specielle urenheder 21 Sukker 21 Mørke pletter, dekorskader 21 Ridser i glaskeramikpladen 21 Kogefeltets ramme 21
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl 22
Service 22
13
Page 14
Sikkerhed
Sikkerheden af dette apparat svarer til teknikkens an­erkendte regler og sikkerhedsloven for maskiner. Alli­gevel føler vi os som producent forpligtede til at gøre Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvis­ninger.
Elektrisk sikkerhed
D Montering ogtilslutningafdetnyeapparatmåkun
udføres af en autoriseret fagmand.
D Reparationer på apparatet må kun foretages af
fagfolk. Usagkyndige reparationer kan medføre betydelige farer. I tilfælde af reparationer bør De derfor kontakte vores kundeservice eller Deres fagforhandler.
Iagttag disse henvisninger, da krav på garanti i modsat fald bortfalder i tilfælde af optrædende skader.
D Indbygningsapparater må kun anvendes i norm-
rigtige, passende indbygningsskabe og arbejd­splader efter indbygningen. Dermed sikres den af VDE krævede berøringsbeskyttelse med hensyn til elektriske apparater.
D Itilfælde af fejl påapparatet, brud, revner eller rid-
ser:
sluk for alle kogezoner, sluk for sikringen til kogesektionen hhv. fjern den.
Sikkerhed under rengøringen
D Apparatet skal være koblet fra under rengørin-
gen.
D Rengøring af apparatet med et dampstråle-- eller
højtryksrengøringsapparat er af sikkerhedsårsa­ger ikke tilladt.
Således undgår man skader på apparatet
D Kogefeltet må ikke anvendes som arbejds-- eller
henstillingsflade.
D Kogezonernemåikkeanvendesmed tommeeller
uden gryder og pander, og det skal undgås, at de koges tomme. Gryder, pander og kogezonen kan beskadiges.
D Glaskeramik er ikke modtagelig for temperatur-
chok og er modstandsdygtig, men kan dog gå i stykker.Isærspidseoghårdegenstande, der kan falde ned på glaspladen kan beskadige den.
D Anvend ikke gryder med ødelagt bund, der er ru
eller har kanter, da de kan forårsage ridser på glaspladen, når de flyttes.
Sikkerhed for børn
Når De koger og steger, bliver kogezonerne varme. Lad ikke småbørnkomme for tæt på, og lad kun større børn arbejde ved apparatet under opsyn.
Sikkerhed under madlavningen
D Dette apparat må kun anvendes til almindelig ko-
gning og stegning af madvarer.
D .Kogefeltet må ikke anvendes til at opvarmerum-
met.
D Vær forsigtig ved tilslutning af elektroapparater til
stikkontakter i nærheden af apparatet. Tilslut­ningsledninger må ikke kunne komme i kontakt med varme kogezoner.
D Overophedet fedt og olie kan hurtigt brænde. Når
De laver mad i fedt eller olie (f.eks. pommes fri­tes), skal der holdes øje med kogesektionen.
D Sluk kogezonerne efter brug.
D Stil ikke pander eller gryder på kogesektionens
ramme, da det kan forårsage ridser og beskadi­gelse af lakken.
D Sørg for, at kogesektionens ramme ikke kommer
i kontakt med syreholdige væsker, f.eks. eddike, citron eller kalkopløsningsmidler. Der kan ellers opstå matte pletter.
D Hvis sukker eller sukkerholdigeretter kommer på
den varme kogezone og smelter, skal massen omgående fjernes i varm tilstand med en rengøringsskraber. Hvis massen bliver hård, kan derforårsages skader på overfladen, når den fjer­nes.
D Genstandeogmaterialer,der kan smelte, må ikke
komme i nærheden af glaskeramikpladen, f.eks. kunststoffer og aluminiumsfolie. Hvis der dog alli­gevel skulle smelte noget, skal dette -- ligeledes omgående -- fjernes med rengøringsskraberen.
14
Page 15
Kassering
Kassering af emballagemateriale
Alle anvendte emballagematerialer kan genan­vendes. Folier og dele af hårdt skum er mærket på tilsvarende vis. Materialerne skal kasseres på miljøvenlig måde. Vær opmærksom på de nationale og regionale forskrifter med hensyn tilkassering af emballage­materiale og materialemærkningen (materiale­sortering, affaldssamling, genbruksstationer).
Kasseringshenvisninger
Apparatet må ikke kasseres med det almindelige husholdningsaffald.
Deres kommunale renovationsvæsen eller admi­nistration kan oplyse om afhentningstider eller samlesteder.
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubruge­lige før kasseringen. Skær netledningen over.
Før første brug
Den første rengøring før brug
Kogefeltet skal rengøres grundigt før første brug. D Glaskeramikpladen og rammen vaskes med
varmt vand og opvaskemiddel og gnides tørre. OBS.! Anvend ingen skarpe eller slibende
rengøringsmidler. Overfladen kan i så fald beska­diges.
15
Page 16
Beskrivelse af apparatet
Kogezone
Kogezone
145 mm 1200 W
210 mm 2300 W
Kogezone
180 mm 1800 W
Kogezone
145 mm 1200 W
Restvarmeindikataor
Apparatets vigtigste kendetegn
D Glaskeramikpladen:
Apparatet har en glaskeramikplade med 4 hur­tigtændende kogezoner. Hermed reduceres op­varmningstiden af kogezonerne væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer.
D Restvarmeindikator:
Restvarmeindikator lyser, når kogezonen har en temperatur, hvor der kan være risiko for forbrænding.
D Rengøring:
Fordelen af glaskeramikpladen og sensorfelterne er den nemme rengøring. Den glatte overflade er nem at gøre ren.
16
Page 17
Betjening af kogefeltet
Generelle informationer
Apparatet er forsynet med en kogeflade af afprøvet glaskeramik og 4 hurtigtændende kogezoner. Hermed reduceres opvarmningstiden væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer.
Kogefladen har ingen porer og derudover ikke modtagelig over for hurtige temperatursvingnin­ger. Gryder kan derfor flyttes fra en varm til en kold zone.
Ved indkobling af kogezonen kan denne summe et øjeblik. Denne egenart har alle glaskeramik-­kogezoner og den påvirker hverken apparatets funktion eller levetid.
Stil altid gryder ellerpanderpåkogezonenførind­kobling.
Restvarmeindikator
Når der slukkes for en af de enkelte kogezoner eller hele kogefeltet, vises den forhåndenværende rest­varme med indikatorer for de pågældende kogezoner.
Restvarmeindikatoren slukkes også først efter frako­bling af kogezonen, når kogezonen er afkølet.
Restvarmen kan anvendes til smeltning og til at holde mad varm med.
OBS.! Så længe restvarmeindikatoren lyser, er der fare for forbrændinger.
Indicadorde calor residual
17
Page 18
Anvendelse, tabeller, tips
Gryder og pander
Jo bedre gryden er, desto bedre er resultatet.
D Godt kogegrej kan kendes på grydebunden.Bun-
den bør være så tyk og plan som mulig.
D Anvendikkegryderaf støbejernellermedødelagt
bund, der er ru eller har kanter, da der kan opstå ridser, når de flyttes.
D Gryder og pander med aluminium-- og kobber-
bunde kan efterlade metalliske misfarvninger på glaskeramikfladen, som dog kan fjernes.
D Gryderogpanderbørikkeværemindreendkoge-
zonen og helst ikke være 2 -- 4 cm større end ko­gezonens diameter.
D I kold tilstand buer grydebundene normalt let in-
dad (konkave). De må ikke bue udad (konvekse).
D Når De køber nye gryder og pander, læg mærke
til bundens diameter. Producenten angiver ofte den øverste diameter af kogegrejets rand.
D Når specialudstyr anvendes, f.eks. dampkoger,
snurregryde eller WOK, bedes De iagttages pro­ducentens anvisninger.
Generelle henvisninger
D Bunden bør altid være ren og tør. D For at undgå grimme ridser på glaskeramikpla-
den, bør gryder og pander ikke skubbes men løftes, når de flyttes.
D Ridser kan også opstå på grund af sandkorn
(f.eks. fra forudgående rensning af grønsager), der tages med, når gryden flyttes over glaskera­mikpladen.
D Anvend høje gryder til retter med megen væske.
På denne måde kan intet koge over.
Tips til energibesparelse
De sparer værdifuld energi, når De tager højde for ef­terfølgende punkter:
D Stil gryder og pander på kogezonen før indko-
bling.
D Anvendkunegnedegryder ogpandermedglat og
jævn bund.
18
Page 19
D Sæt om muligt altid låg på gryder og pander. D Grydebund ogkogezonebør altid være ligestore.
Iagttag de specielle henvisninger om gryder og pander.
D Tilsmudsede kogezoner og grydebunde forøger
strømforbruget.
D Sluk for kogezonerne før slut af kogetiden for at
nytte restvarmen, f.eks. for at holde mad varmel­ler til smeltning.
D Ved brug af en trykkoger reduceres kogetiden
med op til 50%. Dermed sparer De energi.
Koge-- og stegetabel
Angivelserne i den følgende tabel er retningsgivende. Hvilken kontkaktindstilling, der er nødvendig for koge­processerne, er afhængig af grydernes kvalitet og madvarernes art og mængde.
Kontaktstilling
9
7-9
6-7
4-5
3-4
2-3
1--2
0 Restvarme Eftervarme, SLUK--position.
Kogeproces
Viderekogningstrin
Opkogning
Bruning
Kraftig bruning Friturestegning
Let stegning Stegning af kød, schnitzel, Cordon bleu, kotelet, frikadeller,
Kogning Kogning af større mængder mad, sammenkogte retter, sup-
Småkogning
Dampkogning
Blødkogning Blødkogning af ris og retter med mælk (skal røres om ind-
Holde varm
Smeltning
Egner sig til
Opkogning af større væskemængder, kogning af pasta, bruning af kød
Friturestegning af pommes frites, bruning af kød, f.eks. gul­lasch, stegning af f.eks. kartoffelkager, stegning af mør­bradstykker og steaks
ristede pølser, lever, meljævning, let stegning, æg, omelet, friturestegning af æbleskiver
per, bouillon, dampning af kartofler Dampkogning af grønsager, grydestegning af kød, kogning
af risengrød
imellem), småkogning af små mængder kartofler eller grøn­sager, opvarmning af færdigretter
Skumomelet, æggestand, Sauce Hollandaise, til at holde retter varme med, smeltning af smør, chokolade, opløsning af husblas
Vi anbefaler at indstille varmetrinnet på 9 ved opkogning eller bruning og derefter at lade retter med længere tilberedningstid koge færdige på et passende viderekogningstrin.
19
Page 20
Rengjøring og vedligeholdelse
OBS.! Rengøringsmidler må ikke komme på den varme glaskeramikplade! Alle rengøringsmidler skal fjernes med tilstrækkeligt rent vand efter rengøringen, da de kan have en ætsende virk­ning, når apparatet opvarmes igen.
Anvend ingen skarpe rengøringsmidler ved rengøring, som f.eks. grill-- eller ovnsprays, plet-­eller rustfjerner, grove skuremidler og grydes­vampe med slibende virkning.
Følgende egner sig til rengøringen: Rene klude eller køkkenrulle, varmt vand med opvaskemid­del, egnede normale rengøringsmidler og rengøringsskraber. Rengøringsskraber og rengøringsmiddel tilglaskeramik kan fås hos fag­forhandleren eller i byggemarkeder.
Glaskeramikpladen
D Rengør glaskeramikpladen efter hvert brug, når
den er lun eller kold. Således undgår De, at uren­heder brænder fast.
D Kalk-- og vandrande, fedtpletter og metalliskskin-
nende misfarvninger fjernes med normale rengøringsmidler til glaskeramik eller rustfrit stål, f.eks. ”Sidol--Edelstahlglanz”, ”Stahl--Fix”, ”Toprens” eller ”Cillit”.
Lette urenheder
D Tør glaskeramikpladen af med en fugtig klud eller
evt. med vand tilsat opvaskemiddel.
D Vaskdenderefter medenrenkludoggniddentør.
D Rengør glaskeramikpladen en gang pr. uge med
et normalt rengøringsmiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
Fastbrændte urenheder
D Retter,derer kogt over ellergroveogfastbrændte
urenheder fjernes med rengøringsskraberen.
D Rengøringsskraberen sættes skråt på glaskera-
mikpladen.Urenhederfjernesfraglaskeramikpla­den ved hjælp af bladet.
20
Page 21
Specielle urenheder
Sukker
D Fastbrændt sukker, smeltet plast, aluminiumfolie
eller andre materialer, der kan smelte, skal straks fjernes -- stadig i varm tilstand -- med rengøringsskraberen.
OBS.! Når rengøringsskraberen anvendes på den varme kogeflade, er der fare for forbrændin­ger.
D Derefter rengøres denafkøledekogefladepånor-
mal vis. Hvis kogezonen med smeltede materialer al-
leredeskulleværeafkølet, skal den opvarmes før rengøringen.
Mørke pletter, dekorskader
Pågrundaf anvendelse af stærke rengøringsmid­ler og skurrende grydebunde slibes dekoren af med tiden, og der opstår mørke pletter. Dissekanikkefjernes.Depåvirkerdogikkekoge­feltets funktionsdygtighed.
Ridser i glaskeramikpladen
Ridser i glaskeramikpladen, der opstår på grund af kanter på grydebunde, sandkorn eller andre påvirkninger, kan ikke fjernes. Disse påvirker heller ikke kogefeltets funktions­dygtighed.
Kogefeltets ramme
Kalkopløsningsmidler, eddike, citron, juice eller andre syreholdige væsker må ikke kommepåko­gefeltets ramme, da der således opstår matte punkter. Hvis det dog alligevel skulle ske, skal de straks fjernes med en våd klud og gnides tørre.
D Kogefeltets ramme skal rengøres med vand og
opvaskemiddel.
D ndtørrede urenheder gøres bløde med en våd
klud. Derefter tørres de væk og stederne gnides tørre.
21
Page 22
Hvad skal man gøre
købt. Henvendelse til os virker samtidig som reklama­tion overfor forhandleren.
Muligvis drejer det sig ved en forstyrrelse kun om en lille fejl, som De selv kan fjerne ved hjælp af de ef­terfølgende henvisninger.
... hvis kogezonerne ikke fungerer?
Kontrolér at D sikringen ihusets installation er intakt.Hvissikrin-
gerne tit udløser, bestil en elektroinstallatør.
D apparatet er tændt rigtigt. D den tilsvarende kogezone er indkoblet. D kogezonerne er indstillet på det ønskede varme-
trin.
... i tilfælde af en fejl
D Sluk for apparatet med hovedafbryderen. D Sluk for sikringsautomaten eller skru sikringerne
ud.
Afhjælpning af fejl
ReklamationerskalmeldestilDereselektriker ellerden pågældende kundeservice.
Vigtigt! Oplys alltid apparatets
produktnummer (PNC), fabrikationsnummer (F--nr.) og modelbetegnelsen altid, når kundeservice kon-
taktes, vedbestilling af reservedele ellertilbehør og te­kniske spørgsmål.
Hvis De bestiller kundeservice på grund af betjenings­fejl, er besøget af kundeservice--teknikeren, selvom det er inden for garantitiden, ikke uden omkostninger.
Service
Hos ZANUSSI Hvidevare--Service kan De bestilleser­vice, samt købe reservedele.
Benyt venligst nedennævnte telefonnummer:
70 11 74 00
Når dette nummer benyttes, stilles der automa­tisk om til nærmeste center.
Garanti
Garantiperiode
2 års garanti fra den dokumenterede dato for køb hos Deres forhandler. Gem Deres købsnota.
Garantiens omfang
Når apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations-- og materialefejl, der konstate­res ved apparatets normale brug i privat husholdning, her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestem­melser. Såfremt vi skønner det nødvendigt, at appara­tet indsendes tilværkstedet, skerindsendelseogretur­nering for vor regning og risiko.
Garantien omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indi­rekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, mis­brug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i apparatets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Produktansvar
Vort produktansvar er gældende ifølge ”Lov om pro­duktansvar”. Dennelovgælderforskaderpåandre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det in­stallerede apparat.
Forbehold
Vort produktansvargælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
D At apparatets installation ikke er udført i overens-
stemmelse med vor installationsanvisning.
D At apparatet er anvendt til andet formål end be-
skrevet.
D At de i denne brugs-- og installations--anvisning
nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
Det er en forudsætning for garantien, at en reparation ikke er forsøgt foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation. Se telefonnr. bagerst i brugsan­visningen. Garantien dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Købeloven
Nærværende garanti fratager Dem ikke Deres adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er
D At en reparation er foretaget af andre end vor au-
toriserede serviceorganisation.
D At der er brugt uoriginale reservedele. D At skaden er en transportskade, som måtte være
opstået ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
D At skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
22
Page 23
Installationsanvisning
Sikkerhedshenvisninger
OBS.! Montering og tilslutning af det nye ap­parat må kun udføres af en autoriseret fag­mand. Iagttag disse henvisninger, da kravpå garanti i modsat fald bortfalder.
I tilfælde af indbygning og service skal apparatet adskilles fra nettet. Sikringerne skal kobles fra el­ler fjernes.
Dealmeneretningslinierfordriftafelektroappara­ter, det lokale elektricitetsværks forskrifter og oplysningerne i denne installationsanvisning skal nøje følges.
Den gennemførte tilslutning efter reglementerne skalbekræftespåsidstesidesombevismedhen­syn til garantien.
Afstand udskæring: Bagvæg
55 mm
20 mm
Indbygning i køkkenets bordplade
Den elektriske sikkerhed skal sikres ved hjælp af faglig korrekt indbygning.
Berøringsbeskyttelsen og den elektriske sikker­hed i henhold til VDE--bestemmelserne skal si­kres ved hjælp af korrekt indbygning af appara­terne i normrigtige, passende indbygningsskabe.Dettegælderogså forappara­tets bagvæg. Denne må heller ikke være frit tilgængelig ved indbygningsløsninger, der ikk e ligger tæt på væggen.
Indbygningsskabe skal opstilles og fastgøres sik­kert mod at kippe.
D Notér fabrikationsnummeret (F--nr.), der fremgår
af apparatets typeskilt, i formularen for types­kiltet i denne brugsvejledning. Dette nummer skal oplyses i tilfælde af servicebestilling.
Indbygningsmål
Ramme­restlængde kogefelt 9mm
Samlet højde af kogefelt 49 mm
R5
Afstand udskæring: Væg eller højt skab)
50 mm
20 mm
Rammehøjde øverste kant af bordplade ko­gefelt 3 mm
Åbningeniarbejdspladenskalsvaretilde normale mål. De nødvendige henvisninger fremgår af målskitsen.
Under kogefeltet skal der være et frit mellemrum på mindst 20 mm. Skuffer må ikke monteres under koge­feltet.
Kogefeltets sideafstand skal mindst være på 50 mm, til bagvæggen mindst 55 mm.
23
Page 24
Veddetteapparatdrejerdet sigmedhensyntilbe­skyttelsen mod overophedning af naboflader om et apparat af typen Y (IEC 335--2--6). Dette appa­rat hhv. apparatets indbygningsskab kan stilles med bagvæggen eller en anden sidevæg mod vilkårlig høje vægge eller møbler og med den an­den side mod et andet apparat eller møbel i samme højde som apparatets.
Indbygning
D Arbejdspladen skal skæres ud efter de fores-
krevne udskæringsmål. Tolerancemålene må ikkeoverskrides. Sav præcist på denopmærkede linie. Anbefaling: Opmærk udskæringen med et stålsøm. Forstærk linien med tape for at forhin­dre, at belægningen ødelægges under skærin­gen.
D Rengørarbejdspladeni området afudskæringen. D Ved arbejdsflader med fliser skal fugerne være
fyldt fuldstændigt med fugefyldemateriale i området, hvor kogefeltet skal lægges på.
D Vedplader af natur--, kunststen eller keramik kan
fjedrene limes fast med speciallim (kunsthar­piks--, tokomponentlim).
502
572
R5
D Kogefeltet lægges i udskæringen oppefra og tryk-
kes fast.
D Derefter fastgøres fjedrene med skruer på de
markerede positioner.
D Tætningen skal kontrolleres med hensyn til
upåklageligtholdogatderikkeermellemrum.An­vend ingen ekstra silikonetætningsmasse, da det gør udbygningen vanskelig i tilfælde af service.
1
2
24
Page 25
Elektrisk tilslutning
D Før tilslutningenskaldetkontrolleres, omappara-
tets nominelle spænding, dvs. den oplyste spænding på typeskiltet, stemmer overens med den forhåndenværende netspænding. Typeskil­tet er anbragt kogedelens nederste beklædning.
D Varmelegemespændingen er på AC 230 V~. D Kogedelens nettilslutning skal udføres således,
at der er en indretning, der gør det muligt at ads­killemaskinenfraelnettetvedhjælpaf en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm. f.eks. LS--kontakter, FI--beskyttelseskontakter el­ler sikring.
D Som netledning skal der anvendes en ledning af
typen H05VV--F eller med højere værdi.
D Sammenkoblingen af glaskogepladen med den
specielt dertil indrettede betjeningsbox -eller ind­byggedekomfur,måkunforetagesafenautorise­ret el-instalatør.
D Under monteringen må boxen eller komfuret ikke
være tilsluttet spænding.
D Multistikket sættes sammen med modstykket på
komfuret h.h.v. betjeningsboxen.
D Endvidere skal monteringsvejledning for betje-
ningsboxellerkomfur,somkogepladenskalkom­bineres med, følges nøje.
D Ved inbygning skal der tages højde for sikkerhed
mod berøring af strømførende dele.
D Hvis kogepladen styres af en betjeningsbox skal
derindbyggessikkerhed modberøring iform af et mellemlag.
D Afstanden fra undersiden af kogepladen til evt.
skuffer el. lign. skal være mindest 20mm.
Før den første indkobling skal evt. forhåndenværende beskyttelsesfolier eller etiket­ter fjernes fra glaskeramikfladen eller rammen.
Efter tilslutning til strømforsyningen skal alle ko­gezoner indkobles i maksimalstilling et øjeblik til kontrol af funktionsdygtighed.
25
Page 26
Tekniske data
Gerätemaße :Apparatmål:
Bredde 572 mm.............................
Dybde 502 mm.............................
Højde 49 mm..............................
Udskæringsmål
Bredde 560 mm.............................
Dybde 490 mm.............................
Hjørneradius R5.......................
Bestemmelser, standarder, direktiver
Dette apparat opfylder følgende standarder: D EN 60 335-1 og EN 60 335-2-6
med hensyn til sikkerheden af elektriske appara­ter til husbehov og lignende formål og
D DIN 44546 / 44547 / 44548
med hensyn til brugsegenskaberne af elektro­komfurer til husholdningen.
Effekt:
Kogezone foran til venstre 2300 W............
Kogezone bagved til venstre 1200 W..........
Kogezone bagved til højre 1800 W............
Kogezone foran til højre 1200 W..............
Samlet tilslutningsværdi max. 6,5 kW.......
Varmelegemespænding 230 V ~50 Hz.....
D EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2 D EN 55014 / VDE 0875 del 14/12.93 D EN 61000-3-2 / VDE 0838 del 2 D EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
med hensyn til de grundlæggende beskyttelses­krav for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
Dette apparat opfylder følgende EU--direkti-
ver: D 73/23/EWG af den 19.02.1973
(lavspændingsdirektiv)
D 89/336/EWG af den 03.05.1989
(EMC--direktiv inklusive direktiv vedrørende ændringer 92/31/EF).
Typeskilt
Typeskiltet er anbragtpå apparatetsunderside.Efterindbygningertypeskiltetikkemere tilgængeligt.Derforskalfabrika­tionsnummeret(F--nr.)noteresi den pågældende formular.
MODELL: ZC 6685 W
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6685 N
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
Tilslutningsbekræftelse af den udførende installatør
Apparatet er blevet tilsluttet efter reglementerne
Firmaogmontør
Prod.Nr.: 949 591 444
230 V V AC 50 Hz
Ser.Nr..................... 6,5 kW
Prod.Nr.: 949 591 443
230 V V AC 50 Hz
Ser.Nr..................... 6,5 kW
26
Underskrift
Page 27
Glasskeramikk koketopp
ZC 6685
822 924 422 11.11.2003
Bruksanvisning
N
Page 28
Kjære kunde !
Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på avsnittet ”Sikkerhet”.
Oppbevar dennebruksanvisningen for å kunne slåopp i den senere. Lever den videre til en eventuell neste eier.
Med varseltrekanten og/eller signalordene ”For­siktig!”, ”OBS!”, ”Advarsel!” harmanmarkert hen­visninger som er viktige for din sikkerhet eller for apparatets funksjonsdyktighet. Det er tvingende nødvendig å ta hensyn til disse henvisningene.
D Dette tegnet leder deg trinn for trinn under betje-
ningen av apparatet. Bak dette tegnet får du supplerende informasjon
om betjening og praktisk bruk av apparatet.
Med dette tegnet er tips og henvisninger om øko­nomisk og miljøvennlig bruk av apparatet kjenne­merket.
Bruksanvisningen inneholder henvisninger om utbe­dringer som man kan utføre på egenhånd hvis det evt. skulle oppstå feil. Se avsnittet ”Hva må gjøres ...”.
Ved tekniske problemer står vår kundeservice til enh­vertid til din disposisjon. Du finneradresser og telefon­nummer i avsnittet ”Kundeservicesteder”.
Denne bruksanvisningen er trykket på miljøvennlig papir.Den som tenker økologisk, viser det i handling.
28
Page 29
Innholdsfortegnelse
For brukeren
Kjære kunde! 28 Sikkerhet 30 Deponering 31
Deponering av emballasje 31 Henvisninger om deponering 31
Før første bruk 31
Første forhåndsrengjøring 31
Beskrivelse av apparatet 32
Utrustning med kokefelt og kontrollfelt 32
Apparatets viktigste egenskaper 32 Betjening av koketoppen 33
Generell informasjon 33 Restvarmevarsler 33
Bruk, tabeller, tips 34
Kokekar 34 Generelle henvisninger 34 Tips om energisparing 34 Tabell for koking og steking 35
For installatøren
Installasjonsanvisning 39
Sikkerhetsinstrukser for installatøren 39 Innbygning i kjøkkenbenkplate 39 Elektrisk tilkopling 41 Tekniske data, typeskild 42
Rengjøring og svedlikehold 36
Glasskeramikkflate 36 Lett tilsmussing 36 Smuss som sitter fast 36 Spesiell tilsmussing 37 Sukker 37 Mørke flekker, dekorskader 37 Riper i glasskeramikkflaten 37 Kokefeltets ramme 37
Hvamågjøresvedfeil 38
29
Page 30
Sikkerhet
Dette apparatets sikkerhet svarer til teknikkensanerk­jente regler og gjeldende lov om sikkerhet på appara­ter. I tillegg anser vi oss, i egenskap av produsent, for­pliktet til å gjøre deg fortrolig med følgende sikkerhetsinstrukser.
Elektrisk sikkerhet
D Montering og tilkopling av det nye apparatet skal
kun utføres av autorisert elektriker.
D Reparasjoner på apparatet skal kun utføres av
fagfolk. Ved ukyndige reparasjoner kan det oppstå alvorlige farer.Henvend deg til vår kunde­service eller til spesialisert forhandler hvis det er nødvendig med reparasjon.
Følg disse instruksjonene. I motsatt fall tapes ga­rantien ved skader.
D Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in
normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden. Damit wird der vom VDE geforderte Berührungsschutz elektri­scher Geräte sichergestellt.
D Hvis det oppstår feil på apparat, brudd, sprekker
eller riss:
-- slå av alle kokesoner,
-- kople ut sikringen for kokefeltet eller ta den ut.
Sikkerhet for barn
Når du koker og steker,blir kokesonene varme. Derfor må du prinsipielt holde småbarn på avstand. Tillatt større barn kun å arbeide med apparatet under tilsyn.
Sikkerhet under b ruk
D Dette apparatet skal kun brukes til koking og ste-
king av matretter i husholdningen.
D Bruk ikke kokefeltet til oppvarming av rommet. D Værforsiktigmedåkopleelektroutstyr tilstikkon-
takter i nærheten av apparatet. Strømledninger måikkekommeiberøringmedvarme komfyrtop­per.
D Overopphetet fett og olje kan lett antennes. Når
dutilberedermatifettellerolje(f.eks.pommesfri­tes) må du holde deg i nærheten.
D Slå av kokesonene etter hver bruk.
Slik unngår du skader på apparateet
D Kokefeltet skal ikke brukes til oppbevaring eller
som arbeidsbenk.
D Bruk ikke kokesonene med tomme kokekar eller
uten kokekar. Unngå at gryter eller panner koker tørre. Kokekaret eller kokesonen kan bli skadet.
D Glasskeramikk er uømfindtlig overfor tempera-
tursjokk og svært motstandsdyktig, men ikke uknuselig. Spesielt kan spisse og hardegjenstan­der som faller ned på kokeflaten forårsake ska­der.
D Brukikkegryteravsmijernellermed skadet bunn,
som er ru eller har grater.Når slike gryter forsky­ves, kan det oppstå riper.
D Sett ikke panner eller gryter på kokefeltets
ramme. Det kan oppstå riper og lakkskader.
D Pass på at det ikke kommervæsker som innehol-
der syre, f.eks. eddik, sitron eller kalkløsende midler, på kokefeltets ramme, da det i så fall kan oppstå matte flekker.
D Hvissukkerelleren tilberedningmedsukkerkom-
mer på den hete kokesonen og smelter, må du fjerne dette umiddelbart, mens det fortsatt er varmt, ved hjelp av en rengjøringsskraper. Hvis massen blir hard, kan overflaten bli skadet når massen fjernes.
D Hold alle gjenstander og materialer som kan
smelte borte fra glasskeramikkflaten, f.eks. kunststoff, aluminiumsfolie eller ovnsfolie. Skulle likevel noe smelte på glasskeramikkflaten, må dette likeledes umiddelbart fjernes med rengjøringsskraperen.
Sikkerhet under rengjøring
D Apparatet må være slått av under rengjøring. D Avsikkerhetsgrunner er det ikke tillatt å vaskeap-
paratet med dampstråle-- eller høytrykkssprøyte.
30
Page 31
Deponering
Deponering av emballasje
Alle deler av emballasjen kan leveres til gjenvin­ning.Folieroghardskumdelerermerket.Materia­lene skal deponeres forskriftsmessig. Overhold nasjonale og regionale forskrifter om deponering av emballasje. Ta hensyn til kjenne­merkingen av materialene (materialdeling, av­fallsdeponi, deponi for verdifulle materialer).
Henvisninger om deponering
Deterikketillatt å kasteapparatet ihusholdnings­avfallet. Du får informasjon om deponier fra lokale reno­vasjonsselskaper eller kommuneadministrasjo­nen.
Advarsel! Utbrukte gamle apparater skal gjøres ubrukelige før de kasseres. Kapp av nettkabelen.
Før første bruk
Første rengjøring
Kokefeltet skal rengjøres grundig før første bruk. D Gasskeramikkplaten og rammen vaskes med
varmt vann og oppvaskmiddel og gnis tørre. OBS! Bruk ikke sterke eller skurende
rengjøringsmidler. Overflaten kan bli skadet.
31
Page 32
Beskrivelse av koketopp
Utrustning med kokefelt og kontrollfelt
Kokesone
Kokesone
145 mm 1200 W
210 mm 2300 W
Restvarmevarsler
180 mm 1800 W
145 mm 1200 W
Apparatets viktigste egenskaper
Kokesone
Kokesone
D Glasskeramikk--kokefelt:
Apparatet er utstyrt med glasskeramikk--kokefelt ogfirehurtigvarmende kokesoner.Idenneforbin­delse reduseres kokesonenenes oppvarmingstid vesentlig takket være spesielt effektive strålevar­meelementer.
D Restvarmevarsler:
For indikering av restvarme lyser displayet hvis kokesonen har en temperatur som innebærer fare for å brenne seg.
D Rengjøring:
Fordelen med glasskeramikk--kokeflate og sen­sorfelt er at de er lette å holde rene. Det er lett å vaske den glatte overflaten.
32
Page 33
Betjening av koketoppen
Generell informasjon
Apparateterutstyrtmeden kokeflateavglasskeramikk av høy kvalitet og 4 hurtigvarmende kokesoner. I denne forbindelse reduseres kokesonenes oppvar­mingstid vesentlig takket værespesielteffektivestråle­varmeelementer.
Kokeflaten er fri for porer og dessuten uømfindtlig mot hurtige temperatursvingninger. Grytene kan derfor flyttes fra en varm til en kald sone.
Idet enkokesone slås på, kandensummeetøye­blikk. Dette er et trekk ved glasskeramikk--koke­soner og har ingen innvirkning på apparatets funksjon eller levetid.
Sett alltid gryte eller panne på kokesonen før du slår den på.
Restvarmevarsler
Når man har slått av en enkelt kokesone eller hele ko­kefeltet, vises eksisterende restvarme på displayet for den respektive kokesone.
Selv etter at man har slått kokesonen av, slukkes rest­varmevarsler først når kokesonen er avkjølt.
Du kan bruke restvarmen til å smelte ting eller til å holde mat varm.
OBS! Det er fare for å brenne seg så lenge rest­varmevvarsler lyser.
OBS! Ved strømbrudd slukkes også symbolet og dermed henvisningen om eksisterende rest­varme. Man kan imidlertid fortsatt brenne seg. Dette kan du unngå ved å holde oppmerksomt øye med forholdene.
33
Page 34
Bruk, tabeller, tips
Kokekar
Jo bedre gryter og panner man bruker, jo bedre blir resultatet av matlagingen.
D Gode kokekar gjenkjenner man på grytebunnen.
Bunnen bør være så tykk og plan som mulig.
D Bruk ikke smijernsgryter eller gryter med skadet
bunn, som er ru eller har grater. Det kan oppstå riper når grytene forskyves.
D Kokekar med bunn av aluminium eller kobber kan
etterlate fargeendringer på glasskeramikkflaten. Det kan være vanskelig eller umulig å fjerne disse.
D Gryter og panner børikke være mindre enn koke-
sonen og helst ikke større enn 2 -- 4 cm mer enn kokesonediameteren.
D I kald tilstand er grytebunnene vanligvis buet litt
innover (konkave). De må ikke være buet utover (konvekse).
D Nårdukjøpernyegryter ellerpanner,måduvære
oppmerksom på bunnens diameter. Produsenten angir ofte diameterenfor øverstekant påkokeka­ret.
D Hvis du bruker spesielle kokekar, f.eks. damp-
gryte, simmergryte eller WOK, må du følge pro­dusentens henvisninger.
Generelle henvisninger
D Bunnen skal alltid være ren og tørr. D For å unngå riper på glasskeramikk--kokeflaten
børmanikkeskyvegryter ogpannerforåflyttepå dem. Løft dem heller.
D Riper kan også oppstå på grunn av sandkorn
(f.eks. fra vaskingen av grønnsakene) som trek­kes med gryten over kokeflaten.
D Bruk høye gryter for retter med mye væske, da
kan de ikke koke over.
Tips om energisparing
Dukansparestrøm ved åfølge punktene nedenunder: D Gryter og panner skal prinsipielt settes på koke-
sonen før denne slås på.
D Bruk kunegnedekokekarmedglatt og planbunn.
34
Page 35
D Sett alltid lokk på gryter og panner når dette er
mulig.
D Grytebunn og kokesone bør være like store. Ta
hensyn til de spesielle henvisninger om gryter og panner.
D Skitne kokesoner og kokekarsbunner høyner
strømforbruket.
D Slåkokesoneneavførkoketidenerover,slikatdu
kan nytte ut restvarmen, f.eks. til å holde mat varm eller til å smelte ting.
D Når det brukes trykkoker, reduseres koketiden
med opptil 50%. På den måten sparer du strøm.
Tabell for koking og steking med kokesonene
Angivelsene i tabellen nedenunder er veiledende verdier. Hvilken bryterstilling som kreves for den faktiske matlaging, avhenger av grytenes kvalitet og type og mengde næringsmidler.
Koketrinn
9
7-9
6-7 Svak steking
4-5 Koking
3-4 Dampkoking
2-3 Svelling
1--2
0 Restvarme Ettervarme, AV--stilling
Kokeforløp --trinn for
videre koking
Oppkoking
Bruning
Sterk bruning
Fritering
Varmholding
Smelting
Egnet for ...
Oppkoking av store væskemengder, koking av ”Spätzle” (eggnud­ler), bruning av kjøtt
Fritering av pommes frites,bruning av kjøtt, f.eks. gulasj,baking av f.eks. potetkaker,steking av mørbrad og biff
Steking av kjøtt, snitsel, cordon bleu, koteletter, karbonader, stekt pølse, lever,meljevning, svak steking, egg, pannekaker, fritering av smultboller
Koking av større matmengder, gryteretter, supper, buljong, damp­koking av poteter
Dampkoking av grønnsaker, surring av kjøtt, koking av risen­grynsgrøt
Svelling av ris-- og melkeretter (skal røres innimellom),dampko­king av mindre mengder poteter eller grønnsaker, oppvarming av ferdigretter
Omelett, eggestand, hollandsk saus,varmholding av retter,smel­ting av smør, sjokolade gelantin
Vi anbefaler at man innstiller koketrinn 9 for oppkoking eller bruning, og at man deretter lar mat med lengre koketid koke ferdig på et passende trinn for videre koking.
35
Page 36
Rengjøring og vedlikehold
OBS! Det må ikke komme rengjøringsmidler på
varm glasskeramikkplate! Alle rengjøringsmidler må fjernes med tilstrekkelig rent vann etter rengjøring, ettersom de kan ha en etsende virk­ning når kokesonene varmes opp igjen.
Bruk ikke aggressive rengjøringsmidler til rengjøringen, f.eks. grill-- eller stekeovnsspray, flekk-- eller rustfjerner, grove skuremidler og svamper med skrapende virkning.
Følgende hjelpemidler er egnet til rengjøringen: rene vaskefiller eller tørkerull, varmt vann med oppvaskmiddel, egnet standard rengjøringsmid­del og rengjøringsskraper. Rengjøringsskraper og rengjøringsmiddel for glasskeramikk får du kjøpt hos spesialiserte forhandlere og kjøpesen­tra for byggevarer.
Glasskeramikkflate
D Rengjør glasskeramikk--kokeflaten etter hver
bruk, mens den er håndvarm eller kald. På den måten forhindrer du at smussenbrennersegfast.
D Kalk-- og vannrender, fettsprut og fargeforann-
dringer som skinner i metallfjernes med standard rengjøringsmiddel for glasskeramikk eller spe­sialstål, f.eks. Sidol spesialstålglans, Stål--Fix, WK--Top eller Cillit.
Lett tilsmussing
D Tørk av glasskeramikkflaten med en fuktig klut,
evt. med oppvaskmiddel--løsning.
D Vask deretter med en ren klut og gni den tørr.
D Rengjør glasskeramikkflaten en gang i uken med
standard rengjøringsmiddel for glasskeramikk el­ler spesialstål.
Tilsmussing som sitter fast
D Mat som harkokt over eller grov smuss som sitter
fast kan du fjerne med rengjøringsskraper.
D Sett rengjøringsskraperen skrått ned på glasske-
ramikkplaten. Fjern smussen fra glasskeramik­kplaten med den glidende klingen.
36
Page 37
Spesiell tilsmussing
Sukker
D Fastbrent sukker,smeltet kunststoff,aluminiums-
folie eller andre materialer som kan smelte må fjernes øyeblikkelig, i fortsatt varm tilstand, med rengjøringsskraperen.
OBS! Når man arbeider med rengjøringsskrape­ren på varm kokeflate, er det fare for å brenne seg.
D Rengjør deretter kokeflaten på vanlig måte når
den er blitt kald. Hvis kokesonen med det smeltede materialet al-
lerede er blitt kald, må du varme denoppigjenfør du rengjør den.
Mørke flekker, dekorskader
Vedbrukav aggressive rengjøringsmidler og gry­ter med bunner som skurer vil glasskeramikkfla­tens dekor litt etter litt bli slipt ned, slik at det oppstår mørke flekker. Dissekanikkefjernes.Dehar imidlertid ingen inn­virkning på kokefeltets funksjonsdyktighet.
Riper i glasskeramikkflaten
Riper i glasskeramikkflaten som skyldes grat i grytebunnen, sandkorn eller andre forhold med utspring i uaktsomhet, kan ikke fjernes. Heller ikke disse har noen innvirkning på kokefel­tets funksjonsdyktighet.
Kokefeltets ramme
Kalkløsende midler, eddik, sitron, fruktsaft eller annen syreholdig væske må ikke komme på ko­kefeltets ramme, dadet i så falll kan oppstå matte flekker.Hvisdettelikevelskjer,må duumiddelbart fjerne væsken med en fuktig klut og gni stedet tørt.
D Kokefeltets ramme skalvaskesmedvannog opp-
vaskmiddel.
D Inntørket smuss bløtlegges med en fuktig klut.
Vask den deretter bort og gni stedet tørt.
37
Page 38
Hvamågjøres...
Hvis det foreligger et problem, kan det hende at det bare dreier seg om en liten feil som du kan utbedre på egenhånd ved hjelp av henvisningene nedenunder.
... hvis kokesonene ikke fungerer?
Kontroller om D sikringen i husets faste installasjon er intakt.
Hvis sikringen går flere ganger, må du tilkalle en elektrisk installatør.
D apparatet er slått korrekt på. D den respektive kokesone er slått på. D kokesonen er innstilt på ønsket koketrinn.
... hvis det foreligger feil?
D Slå apparatet av med hovedbryteren. D Slå sikringsautomaten av eller skru ut sikringene.
Utbedring av feil
Meld fra om reklamasjoner til elektrikeren eller ansvar­lig kundeservice.
Viktig! Vennligst angi produktnummer (PNC), pro­duksjonsnummer (F .Nr.) og modellbenevnelsen ved henvendelsertilkundeservice,bestillingavreserve--el­ler tilbehørsdeler og tekniske forespørsler.
Hvis du tilkaller kundeservice på grunn av feil betje­ning, er kundeservice--teknikerens besøk ikke gratis selv om dette skjer i garantiperioden.
38
Page 39
Installasionsanvisning
Sikkerhetsinstrukser
OBS! Montering og tilkopling av nytt apparat skal kun utføres av autorisert fagmann. Følg denne instruksjonen, ellers tapes garantien.
Vedmonteringogvedservicemå apparatet være koplet fra nettet. Slå av eller skru ut sikringene.
Allmenne retningslinjer for bruk av elektroutstyr, forskriftene til ansvarlig elektrisitetsverk og op­plysningene i denne installasjonsveiledningen skal følges nøye.
Enforskriftsmessigutførttilkoplingskalbekreftes på siste side som bevis for garantien.
Innbygning i kjøkkenbenkplate
Denelektriskesikkerhetskal sikresvedforskrifts­messig montering.
Berøringsvern og den elektriske sikkerhet i hen­hold til VDE--bestemmelsene må være gitt ved forskriftsmessig montering av apparatene i pas­sende innbygningsskap som oppfyller gjeldende normer. Dette gjelder også for apparatets bak­vegg. Denne må ikkevære fritt tilgjengelig ved in­stallasjonsløsninger med avstand til vegg.
Innbygningsskap må settes opp veltesikkert og forankres.
D Noterdetproduksjonsnummer(F.Nr.)somstårpå
apparatets typeskilt i den trykte avbildningen av typeskiltet. Dette nummeret behøver man vedtil­kalling av service.
Dimensjoner for innbygning
Åpningen i benkeplaten må svare til vanlige dimensjo­ner. Målskissen gir deg den nødvendige informasjon.
Under kokefeltet må det være en fri avstand på minst 20mm.Detmåikkemonteres skuffer underkokefeltet.
55 mm
Ramme-­fremspring kokefelt 2 mm
Avstand utskjæring: bakvegg
20 mm
50 mm
Avstand utskjæring: side (vegg eller høyskap)
20 mm
Kokefeltets sideavstandtil høyskap må være minst 50 mm, til bakvegg minst 55 mm.
39
Totalhøy de ko­kefelt 49 mm
R5
Rammehøyde fra overkant benkeplate ko­kefelt 3 mm
Page 40
Dette apparatet er, med henblikk på vern mot overopphetning av omliggende flater, et apparat av Y--type (IEC 335--2--6): Dette apparatet eller innbygningsskapet for apparatet kan stilles med bakvegg og en sidevegg inntil vilkårlig høye veg­ger eller møbler. Med den andresidenkandestil­les inntil et annet apparat eller møbler med samme høyde som apparatet.
Montering
D .Skjær ut benkeplaten i samsvar med foreskrevet
utskjæringsmål. Toleransene må ikke overskri­des. Sag nøykatig langs den opprissede linjen. Anbefaling: Riss opp utskjæringen med stålnål. Kleb limbånd langs linjen for å hindre at belegget splittes opp under sagingen.
D Rengjør benkeplaten i området rundt utskjærin-
gen.
D Ved fliset benkeplate må fugene i området hvor
kokefeltet leggs på være helt oppfylte med fuge­masse.
D Ved natur--, kunststein-- eller keramikkplater kan
fjærene limes inn med spesiallim (kunstharpiks--, tokomponent--klebestoff, etc.).
502
572
R5
D Kokefeltet legges inn i utskjæringen fra oppsiden
og sentreres.
D Fest deretter fjærene med skruer i de markerte
posisjoner.
D Kontroller at tetningen i hvilerammen sitter
upåklageligogatdenhvilermotbenkeplatenuten ”hull”. Bruk ikke silikon--tetningsmasse, det gjør en demontering vanskeligere hvis apparatet må til service.
1
2
40
Page 41
Elektrisk tilkopling
Tilkoplingen må utføres av autorisert elektrikker. Skader forårsaket av feilaktig elektrisk installering om-
fattes ikke av garantien. D Før tilkopling må man kontrollere at apparatets
merkespenning, dvs. den spenning som er angitt på typeskiltet, stemmer overens med eksiste­rende nettspenning. Typeskiltet befinner seg på komfyrtoppens nederste kledning.
D Varmeelementspenningen er AC 230 V ~. Appa-
ratet fungerer også upåklagelig ved eldre nett med AC 220 V ~.
D Nettilkoplingen av komfyrtoppen skal utføres slik
at det finnes en brytermulighet for alle poler med en kontaktåpningsvidde på minst 3 mm, f.eks. LS--automat, FI--sikkerhetsbryter eller sikring.
D En ledning av typeH05VV--F eller av bedre kvali-
tet skal brukes som nettkabel.
Innbygningstoppen leveres fra fabrikken med ledning og plugg for sammenkobling med en bygg--under ovn.
Hvis ovnen/koketoppen ikke er utstyrt med ledning og stikkontakt,skaldetidenfasteinstallasjonen finnes en flerpolet bryter med minst 3 mm bryteravstand for å skille koketoppen fra nettet.
En glasskeramikktopp med sprekk i må aldri brukes. Gjør ovnen/koketoppenstrømløs. Ta altid kontakt med Serviceavdelingen for reparasjon.
OBS! Sammenkobling med annet fabrikat ar panel el­ler ovn kan medførerisiko for person og/eller eiendom.
Før apparatet slås på første gang, må man fjerne evt. beskyttelsesfolier eller klistremerker fraglas­skeramikkflaten eller rammen.
Når man har koplet apparatet til strømforsynin­gen, skal alle kokesoner slås på maks. en liten stund i tur og orden for kontroll av at de er klare til bruk.
41
Page 42
Tekniske Data
Apparatets dimensjoner:
Bredde 572 mm.............................
Dybde 502 mm.............................
Høyde 49 mm.............................
Utskjæringens dimensjoner:
Bredde 560 mm.............................
Dybde 490 mm.............................
Eokradius R5.......................
Totalvekt netto .............
Opptatt effekt:
Kokesone fremme til venstre 2300 W.............
Kokesone bak til venstre 1200 W................
Kokesone bak til høyre 1800 W..................
Kokesone fremme til høyre 1200 W..............
Samlet tilkoplingsverdi, maks. 6,5 kW........
Varmeelementspenning 230V~50 Hz..........
Bestemmelser, normer, direktiver
Dette apparatet svarer til følgende normer: D EN 60 335-1 og EN 60 335-2-6
om sikkerhet på elektriske apparater for bruk i husholdning og liknende formål, og
D DIN 44546 / 44547 / 44548
om bruksegenskapene til elektriske komfyrer for husholdning.
D EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2 D EN 55014 / VDE 0875 del 14/12.93 D EN 61000-3-2 / VDE 0838 del 2 D EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
om grunnleggende sikkerhetskrav vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet.
Dette apparatet svarer til EU--direktiv D 73/23/E∅F av 19.02.1973
(direktiv om lavspenning)
D 89/336/E∅F av 03.05.1989
(direktiv om elektromagnetisk kompati-­bilitet inkl. revisjonsdirektiv92/31/EF).
Typeskilt
Typeskilteterplassert påundersidenavapparatet.Ettermontering harmanikkelengertilgangtiltypeskiltet.Noterderfor produksjonsnummeret(F.Nr.)iskjemaetunder:
MODELL: ZC 6685 W
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
MODELL: ZC 6685 N
Typ KEE2 009
Made in Germany
ZANUSSI
Bekreftelse for tilkopling ved autorisert installatør
Apparatet ble forskriftsmessig tilkoplet den .................................:
Prod.Nr.: 949 591 444
230 V V AC 50 Hz
Ser.Nr..................... 6,5 kW
Prod.Nr.: 949 591 443
230 V V AC 50 Hz
Ser.Nr..................... 6,5 kW
Firma og montør
Underskrift
42
Page 43
43
Page 44
Loading...