ZANUSSI TD4110 User Manual [fr]

Page 1
WÄSCHETROCKNER
SECHE-LINGE
TROMMELDROGER
TD 4100-TD 4110
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
F
NL
D
125994931.qxp 2004-09-02 09:22 Page 1
Page 2
2
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise.................Seite 3
Entsorgung ........................Seite 4
Umwelttips .........................Seite 4
Technische Daten ......................Seite 4
Gerätebeschreibung .....................Seite 5
Installation .........................Seite 6
Aufstellung ..........................Seite 6
Ableitung der feuchten Luft .....................Seite 6
Anschluß eines Abluftschlauches ...................Seite 6-7
Türanschlagwechsel .......................Seite 7
Elektrischer Anschluß .......................Seite 8
Set zur Montage auf der Waschmaschine .................Seite 8
Gebrauch .........................Seite 9
Bedienungsblende........................Seite 9
Trockenzeiten .........................Seite 10
Praktische Tips.........................Seite 11
Reihenfolge der Arbeitsschritte ....................Seite 12
Wartung ..........................Seite 13
Außenreinigung ........................Seite 13
Reinigung der Einfülltür ......................Seite 13
Reinigung des Flusensiebes .....................Seite 13
Betriebsstörungen .....................Seite 13
Einige Passagen in der Gebrauchsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben folgende Bedeutung:
Hier finden Sie wichtige Informationen über ungeeignete Handhabungen lhres Wäschetrockners, die technische Schäden verursachen können.
Hier finden Sie Informationen, die für die einwandfreie Funktion des Geräts besonders wichtig sind.
Hier finden Sie wichtige Umweltschutzhinweise.
Unser Beitrag zum Umweltschutz:
Wir verwenden Recycling-Papier.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 2
Page 3
3
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch dieses Gerätes gründlich. Beachten Sie die Warnhinweise.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für künftiges Nachschlagen auf. Sollte dieses Gerät verkauft oder jemand anderem übergeben werden, vergewissern Sie sich, daß der neue Besitzer diese Gebrauchsanweisung erhält.
Die folgenden Warnhinweise werden im Interesse der allgemeinen Sicherheit gegeben. Lesen Sie diese vor der Installation oder der Verwendung dieses Gerätes aufmerksam durch!
INSTALLATION
Lassen Sie die beim Elektroanschluß des Gerätes entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Installateur ausführen.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Bei diesem Gerät muß die feuchte Luft ins Freie abgelassen werden. Es sollte daher ein eigenes Entlüftungssystem haben und nicht an andere Systeme anderer Geräte angeschlossen werden.
GEBRAUCH
Gerät nur im Haushalt und für den angegebenen Zweck benutzen.
Ziehen Sie nach Gebrauch des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Mit feuergefährlichen Reinigungs- und Lösungsmitteln (Waschbenzin, Alkohol, Fleckentferner etc.) behandelte Wäschestücke dürfen nie in diesem Wäschetrockner getrocknet werden. Es besteht Brandgefahr. Also nur in Wasser gewaschene Textilien trocknen!
Die Benützer sollten sich immer davon überzeugen, daß keine Gasfeuerzeuge (auch nichtfunktionierende) in den Kleidungsstücken vergessen wurden.
Während des Trocknens werden Trommel und Einfülltür heiß. Vermeiden Sie deshalb eine Berührung dieser Teile. Halten Sie Kinder während des Betriebes vom Gerät fern.
Lassen Sie die Einfülltür zwischen einem Trockenvorgang und dem folgenden angelehnt, damit die Türdichtung auf Dauer wirksam bleibt.
Das Flusensieb muß nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Benützen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Flusensieb. Es besteht Brandgefahr.
KUNDENDIENST - REPARATUREN
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen oder Betriebsstörungen führen.
Das technische Service sollte nur von autorisierten Kundendienststellen ausgeführt werden; verlangen Sie nur Original-Ersatzteile.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder seinen Eigenschaften vorzunehmen.
Die Benutzung des Gerätes darf nur durch Erwachsene erfolgen. Es ist gefährlich, wenn Sie es Kindern zum Gebrauch oder Spiel überlassen.
Es kann vorkommen, daß Haustiere oder Kinder in den Wäschetrockner klettern; sehen Sie daher in der Trommel nach, bevor Sie das Gerät benutzen.
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 3
Page 4
4
Technische Daten
ABMESSUNGEN Höhe 85 cm
Breite 60 cm Tiefe 57 cm
NETZSPANNUNG/FREQUENZ 220/230 V/50 Hz GESAMTANSCHLUSSWERT 2600 W ABSICHERUNG 16 A
FASSUNGSVERMÖGEN Baumwolle, Leinen 5,0 kg
Pflegeleichte Gewebe 2,5 kg
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336 EWG vom 3.5.89 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Ihr Wäschetrockner arbeitet besonders wirtschaftlich, wenn Sie folgendes beachten:
Die maximale Füllmenge nutzen -entsprechend der Programmübersicht auf Seite 10. Kleine Wäschefüllungen sind unwirtschaftlich.
Die Wäsche gründlich entwässern. Je höher die Schleuderdrehzahl, umso kürzer ist die Trockenzeit und umso geringer ist der Stromverbrauch.
Übertrocknen vermeiden durch sorgfältige Programmwahl entsprechend des gewünschten Trockengrades. Übertrocknete Wäsche lässt sich zudem schlecht bügeln.
Um die maximale Füllmenge auszunutzen, kann Wäsche, die schranktrocken werden soll, ohne weiteres mit Bügelwäsche getrocknet werden. Dazu die Trockenzeit für Bügelwäsche einstellen, nach Programmende die Bügelwäsche entnehmen und die restliche Wäsche anschließend zu Ende trocknen.
Wenn Sie die Flusensiebe regelmäßig reinigen, vermeiden Sie längere Trockenzeiten und höheren Stromverbrauch.
Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur sollte während des Trocknens + 35°C nicht übersteigen.
UMWELTTIPS
Verpackungsentsorgung
Die recyclingfähigen Materialien der Verpackung sind mit dem Symbol gekennzeichnet und sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden.
>PE< steht für Polyethylen >PS< steht für Polystyrol >PP< steht für Polypropylen
Entsorgung des Altgeräts
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Unkostenbeitrag zurücknimmt.
ENTSORGUNG
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 4
Page 5
5
Gerätebeschreibung
1 Arbeitsplatte 2 Programmübersicht 3 Betriebskontrollampe 4 Zeitwähler 5 Typenschild 6 Flusensieb 7 Handgriff 8 Verstellbare Füße
9 Seitliche Abluftöffnungen 10 Anschlußring 11 Hintere Abluftöffnung
8
7
6
5
1
2
43
800 / 900
80' -100' 55' - 70'
kg 5 kg 2,5
650
50' - 60' 30' - 35'
kg 2,5 kg 1
800 / 900
70' - 90'
35' - 50'
1000 / 1200
65' - 85' 30' - 45'
1000 / 1200
75' - 95' 50' - 65'
DUAL TEMPERATURE
9
10
11
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 5
Page 6
6
Installation
Aufstellung
Das Gerät soll in einem genügend belüfteten Raum, wenn möglich in der Nähe eines Fensters aufgestellt werden, da sich während der Trocknung eine gewisse Menge feuchte Luft bildet.
Der Aufstellungsraum soll sauber und staubarm sein. Auf der Rückseite in der Nähe des Ansauggitters dürfen keine Materialien wie Papier und Lappen vorhanden sein, die den Luftzufluß verhindern könnten.
Der Trockner kann auf jedem ebenen Fußboden aufgestellt werden. Er muß waagerecht stehen, also eventuell mit einer Wasserwaage ausgerichtet werden. Durch Verstellen der Schraubfüße lassen sich Bodenunebenheiten bzw. -schräglagen ausgleichen.
Schraubfüße nicht entfernen. Die Bodenfreiheit nicht durch hochflorige Teppichböden, Leisten u.ä. einschränken.
Es könnte ein Wärmestau eintreten, der das Gerät in seiner Funktion beeinträchtigt.
Die Raumtemperatur sollte auch während des Betriebes +35°C nicht überschreiten (Raum lüften!).
Ableitung der feuchten Luft
Die feuchte Luft kann aus der Rückseite oder aus der linken bzw. rechten Seite abgeleitet werden. Die unbenutzten Öffnungen sind zu verschließen.
Anschluß eines Abluftschlauches
Die feuchte Luft kann direkt ins Freie abgelassen werden. Verwenden Sie dazu den mitgelieferten 100 mm breiten, flexiblen Schlauch, der in eine der Abluftöffnungen am Gerät zu stecken ist.
Der Schlauch wird durch einen Ring (A) an das Gerät angeschlossen. Dieser befindet sich in der Öffnung auf der Rückseite des Gerätes.
Sollte der Aufstellungsraum sehr kalt sein, empfehlen wir, ein Loch (3 mm) an der untersten Stelle des Schlauches zu bohren (siehe Abb., Punkt “B”) und ein Gefäß darunter zu stellen, um das Kondenswasser aufzufangen.
Der Abluftschlauch sollte im gestreckten Zustand so kurz wie möglich verlegt werden. Je kürzer der Schlauch, umso geringer der Luftwiderstand und umso besser der Trocken-Effekt!
Der Schlauch darf im montierten Zustand nicht mehr als zwei Knie aufweisen.
P0046
P1056
B
P1027
A
A
P1028
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 6
Page 7
7
Keinesfalls darf der Abluftschlauch an Kamine von Heizanlagen oder ähnlichem angeschlossen werden.
Eine Abluftabgabe von mindestens 150 m
3
/h muß auf
jeden Fall gewährleistet werden. Wird am anderen Schlauchende eine
Rückschlagklappe bzw. ein Gitter angebracht, so sorgen Sie dafür, daß diese durch Rost oder Schmutz nicht verstopft werden. Reinigen Sie sie regelmäßig. Selbstverständlich können Sie das Schlauchende nach unten richten, damit Regenwasser und Wind nicht eindringen können.
Wenn der Aufstellungsraum an einen zentralen, sehr leistungsstarken Entlüfter angeschlossen ist, können Probleme auftreten. Wenn Sie feststellen, daß die Trocknungszeit zu lange dauert, schalten Sie den Entlüfter aus oder schließen Sie, während der Trockner in Betrieb ist, das Gitter des Entlüfters.
Falls der Wäschetrockner neben anderen Küchenmöbeln aufgestellt wird, vergewissern Sie sich, daß der Abluftschlauch nicht geknickt ist. Sollte der Schlauch teilweise geknickt sein, müssen Sie mit einer Verminderung des Trockenresultates und folglich mit längeren Trockenzeiten und höherem Verbrauch rechnen. Sollte der Schlauch total geknickt sein, schalten sich die Sicherheitsvorrichtungen ein, mit denen die Maschine ausgestattet ist. In diesem Falle muß der Kundendienst verständigt werden.
Türanschlagwechsel
Falls der Türanschlag (links) den örtlichen Verhältnissen nicht entspricht, ist es möglich, die Tür auf Rechtsanschlag zu ändern.
Dieser Vorgang muß von einem Fachmann durchgeführt werden.
Die beiden Schrauben (1) am Türscharnier herausdrehen und die Tür abnehmen (Abb. A).
Die Kunststoffnase (2) und die Abdeckung (3) durch Zusammendrücken der beiden Laschen entnehmen (Abb. A), gegenseitig austauschen und wieder montieren (Abb. B). Den festen Sitz prüfen.
Die Kunststoffplatte (4) durch Lösen der beiden Schrauben entnehmen und an der Gegenseite wieder anschrauben (Abb. B).
Die Tür, Anschlag rechts, mit den beiden Schrauben (1) wieder befestigen (Abb. B).
P0055
P0283
A
2
3
4
1
P0748
B
1
4
2
3
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 7
Page 8
8
Elektrischer Anschluß
Der Anschluß darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an 220-230 V (50 Hz) erfolgen.
Der Anschlußwert beträgt ca. 2,6 kW. Erforderliche Absicherung: 16A - LS-L-Schalter.
Die Erzeugerfirma lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Unfälle ab, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorschriften entstehen.
Set zur Montage auf der Waschmaschine
Der Aufbau zur platzsparenden Wasch-/Trockensäule ist mit allen Waschvollautomaten von 60 cm Breite und Frontbeschickung möglich. Hierzu benötigen Sie einen Aufsatzrahmen, der bei Ihrem Händler erhältlich ist. Eine ausführliche Montageanweisung liegt dem Aufsatzrahmen-Set bei.
P0280
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 8
Page 9
9
Gebrauch
Bedienungsblende
1 Programmübersicht
Sie dient zur Wahl der Trockenzeit.
2 Betriebskontrollampe
Sie leuchtet beim Starten des Gerätes auf und erlischt am Ende des Programmes.
3 Zeitwähler
Er ist in zwei Sektoren aufgeteilt: ein Sektor mit normaler (hoher) Temperatur bis 150
Minuten für Baumwolle und Leinen; ein Sektor mit reduzierter Temperatur bis 100
Minuten für pflegeleichte Gewebe. Zeitwähler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit
einstellen. Versuchen Sie keinesfalls den Wähler entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen.
Die Trockenzeit hängt ab von: – Der Endschleudergeschwindigkeit – Dem gewünschten Trockengrad – Der Art der Wäsche – Der Füllmenge
Abkühlphase
Bei der Wahl der Trockenzeit beachten Sie bitte, daß ca. 10 Minuten vor Programmende die Abkühlphase beginnt. Die Heizung wird automatisch abgeschaltet und die Wäsche abgekühlt.
Diese Programmstellung kann zum Auslüften von Pullis, Kleidern usw. verwendet werden.
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 9
Page 10
10
Trockenzeiten
Baumwolle und Leinen (Zeitwähler bis 150 Minuten)
Trockengrad Schleuder-
drehzahl Füllmenge Trockenzeit U/min kg min
5 70-90
800/900
2,5 35-50
Bügeltrocken
5 65-85
1000/1200
2,5 30-45
5 80-100
800/900
2,5 55-70
Schranktrocken
5 75-95
1000/1200
2,5 50-65
Pflegeleichte Gewebe (Zeitwähler bis 100 Minuten )
Trockengrad Schleuder-
drehzahl Füllmenge Trockenzeit U/min kg min
2,5 50-60
Schranktrocken 650
1 30-35
Bügeltrocken
650 2,5 40-50
Die Wäsche muß vor dem Trocknen gut ausgeschleudert sein (mindestens 800 U/min). Bei einem Waschgerät mit weniger als 800 U/min empfiehlt sich unbedingt die Anschaffung einer Wäscheschleuder.
Die angeführten Trockenzeiten sind Richtwerte und sind von der Füllmenge, der Gewebeart und der Restfeuchte der zu trocknenden Wäsche abhängig. Es empfiehlt sich, eine kurze Trockenzeit zu wählen und im Bedarfsfall eine Nachtrockenzeit einzustellen. Die Erfahrung wird Ihnen zeigen, welche Trockendauer für die verschiedenen Textilarten Ihnen am angenehmsten ist; notieren Sie sie sorgfältig.
Füllmenge
Sie brauchen die Wäsche nicht abzuwiegen, wenn Sie sich an folgende Faustregeln halten:
Baumwolle, Leinen: volle Trommel, aber nicht überladen.
Pflegeleichte Gewebe: Trommel bis zur Hälfte füllen.
Besonders empfindliche Gewebe: Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
Bei einer gemischten Ladung (z.B. Baumwolle und pflegeleichte Gewebe) empfehlen wir, die Trockenzeit nach dem empfindlichsten Gewebe zu wählen und um ca. 10 min zu verlängern.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 10
Page 11
11
Praktische Tips
Überladen Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die maximalen Füllmengen.
Eine Überfüllung beeinträchtigt das Trockenergebnis und führt zu starker Knitterbildung. Eine zu geringe Wäschefüllung ist unwirtschaftlich.
Folgende Gewichtsangaben können als Richtwerte dienen:
Bettbezug 700-1000 g Tischtuch 400-500 g Geschirrtuch 70-120 g Serviett 50-100 g Frottiertuch 150-250 g Bademantel 1000-1500 g Herrenhemd 200-300 g Kissenbezug 100-200 g Herrenschlafanzug 400-500 g Damennachthemd 200-250 g
Wichtig:
Besonders empfindliche Gewebe, z.B. Gardinen aus synthetischen Fasern, Wollsachen, Seide, Textilien mit Metalleinlagen, Nylonstrümpfe, großvolumige Textilien, z.B. Anoraks, Tagesdecken, Steppdecken, Schlafsäcke und Federbetten, sowie Wäschestücke, die überwiegend Schaumgummi oder gummiähnliches Material enthalten, dürfen nicht getrocknet werden.
Bitte prüfen Sie, ob die Wäsche zum Trocknen im Wäschetrockner geeignet ist. Einen Pflegehinweis mit dem entsprechenden Symbol finden Sie im Wäsche-Etikett.
Die Symbole für das Trocknen und ihre Bedeutung:
Trocknergeeignet Normales Trocknen (volle Heizleistung) - z.B.
für Baumwollwäsche Schonendes Trocknen (reduzierte Heizleistung)
- für pflegeleichte Wäsche, z.B. Acryl Trocknen im Wäschetrockner nicht
möglich - z.B. Wolle und Textilien mit
Wollanteil, Seide
Bettbezüge und Kissen sollten zugeknöpft werden, damit Kleinteile sich darin nicht “sammeln” können. Reißverschlüsse, Haken und Ösen schließen Sie, lose Gürtel, Schürzenbänder etc. binden Sie zusammen.
Sortieren Sie die Wäsche nach Textilarten und gewünschtem Trockengrad.
Die Wäsche muß vor dem Trocknen gut ausgeschleudert sein.
Ein Übertrocknen der Wäsche sollte vermieden werden, um Knitter bzw. unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Waschen einen Weichspüler, um am Ende des Trockenvorganges statische Aufladungen zu vermeiden und auch um die Trockenzeiten zu reduzieren.
Gewirkte Textilien (Trikotwäsche) können beim Trocknen etwas einlaufen. Wäsche dieser Art bitte nicht übertrocknen. Es ist empfehlenswert, bei Neuanschaffung die Einlaufeigenschaften bei der Größenwahl zu berücksichtigen.
Sind nach dem Trocknen einzelne Wäschestücke noch zu feucht, dann stellen Sie eine kurze Nachtrockenzeit ein, jedoch mindestens 20 Minuten. Das wird vor allem bei mehrlagigen Wäschestücken (z.B. Kragen, Taschen usw.) erforderlich sein.
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 11
Page 12
12
Reihenfolge der Arbeitsschritte
Vor der ersten Inbetriebnahme empfiehlt es sich, den Trockner mit einigen feuchten Tüchern zu beschicken und ca. 20 Minuten laufen zu lassen. Dadurch wird sichergestellt, daß sich kein Staub und Schmutz mehr in der Trommel befindet.
Inbetriebnahme
Gerät anschließen.
Waschgut in die Trommel legen.
Einfülltür schließen.
Trockenzeit vorwählen (im Hoch- oder Niedertemperaturbereich, je nach Wäscheart): das Programm beginnt.
Ist die Programmstellung erreicht, wird automatisch die Heizung abgeschaltet und die Wäsche abgekühlt.
Nach etwa 10 Minuten ist der Programmablauf beendet.
Wichtig
Es wird empfohlen, die Einfülltür während der Trockenzeit nicht zu öffnen, um den Feuchtigkeitsgrad der Wäsche zu kontrollieren. Da die Wäsche heiß ist, fühlt sie sich feucht an auch wenn sie trocken ist. Warten Sie bitte mit der Türöffnung bis das Programm beendet ist.
Soll das Trocknungsprogramm vorzeitig beendet werden, empfehlen wir, vorher grundsätzlich die Abkühlphase einzuschalten, um Stauwärme im Gerät zu vermeiden.
Nach dem Trocknen
Gerät ausschalten.
Flusensieb reinigen (siehe Seite 13)
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 12
Page 13
13
DEUTSCH
Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
Außenreinigung
Verwenden Sie nur Seifenwasser und trocknen Sie das Gerät danach sorgfältig.
Wichtig: Alkohol, Lösungsmittel und dgl. dürfen nicht verwendet werden.
Reinigung der Einfülltür
Reinigen Sie regelmäßig die Tür, um eventuelle Flusen zu entfernen. Somit wird ein perfektes Trocknen gewährleistet.
Reinigung des Flusensiebes
Der Wäschetrockner funktioniert nur bei gereinigtem Flusensieb einwandfrei. Deshalb muß es nach jedem Trocknungsprogramm vor der Wäscheentnahme kontrolliert und ggf. gereinigt werden. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch.
Das Flusensieb kann nicht herausgenommen werden. Die angesammelte Flusenmenge ist nicht etwa auf
die Wäschebeanspruchung im Trockner zurückzuführen; vielmehr handelt es sich um abgetragene Fasern vom Tragen und Waschen. Beim Trocknen auf der Leine werden die Flusen vom Wind fortgetragen, während sie beim Wäschetrockner im Sieb gesammelt werden. Am Gewicht der Flusen können Sie feststellen, wie gering der Anteil im Verhältnis zur getrockneten Wäschemenge ist.
Einige Hinweise zur Behebung kleiner Störungen, bevor Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
Trockner läuft nicht an:
Ist die Tür geschlossen?
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
Ist die Sicherung in Ordnung?
Ist der Zeitwähler richtig eingestellt?
Das Trocknungsergebnis ist nicht zufriedenstellend:
Ist das Flusensieb verstopft?
War die eingestellte Trockenzeit ausreichend?
Wurde der Wäschetrockner übermäßig gefüllt?
Wurde das Gerät den Vorschriften entsprechend installiert?
Sollten Sie mit Ihren Prüfungen zu keinem Resultat und Erfolg kommen, steht Ihnen für die Betreuung Ihres Gerätes ein gut ausgerüsteter, technischer Kundendienst zur Verfügung. Die Anschriften sind im beigepackten Verzeichnis zu finden.
Bitte geben Sie bei einer Meldung immer an: vollständige Anschrift, Telefon-Nr. mit Vorwahl, sowie das Modell und die Produkt- bzw. Serien-Nr. Ihres Gerätes. Diese Daten sind dem Typschild zu entnehmen.
P0307
Mod. ...
Prod. No. ........
Ser. No. ............
P0328
P0767
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 13
Page 14
Sommaire
14
Avertissements et conseils importants.............Page 15
Recyclage .........................Page 16
Conseils écologiques ....................Page 16
Caractéristiques techniques .................Page 16
Description de l’appareil ...................Page 17
Installation .........................Page 18
Emplacement .........................Page 18
Evacuation de l'air humide .....................Page 17
Raccordement sur l'extérieur ....................Page 18-19
Réversibilité du hublot ......................Page 19
Raccordement électrique .....................Page 20
Installation en colonne ......................Page 20
Utilisation .........................Page 21
Bandeau de commandes .....................Page 21
Guide de séchage .......................Page 22
Nos conseils .........................Page 23
Comment procéder .......................Page 24
Entretien ..........................Page 25
Nettoyage extérieur .......................Page 25
Nettoyage du hublot .......................Page 25
Nettoyage du filtre .......................Page 25
En cas d'anomalie de fonctionnement .............Page 25
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Notre contribution à la protection de l’environnement:
nous utilisons du papier recyclé.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 14
Page 15
Avertissements et conseils importants
15
FRANCAIS
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant d'utiliser votre appareil.
Conservez cette notice pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice suive l'appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci.
Les avertissements suivants sont donnés pour votre sécurité. Nous vous prions de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
INSTALLATION
A réception de l'appareil, il est nécessaire de faire les «réserves d'usage» en présence du livreur (dégâts esthétiques par exemple).
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil faites appel à un électricien qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Votre sèche-linge a été conçu pour évacuer la vapeur à l'air libre. L'appareil a son propre système d'aération qui ne doit être relié à aucun autre système d'aération servant à d'autres appareils.
UTILISATION
Votre appareil est destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Débranchez toujours l'appareil après son utilisation.
Ne séchez pas d'articles ayant été traités avec des produits chimiques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec, car ils pourraient provoquer une explosion.
Contrôlez qu'un briquet n'est pas resté dans une poche.
Pendant le fonctionnement, le hublot peut atteindre des températures élevées: veillez par conséquent à ce que les enfants en bas âge ne s'en approchent pas.
S'il était nécessaire d'ouvrir le hublot au cours du séchage, faites attention à ne pas toucher la partie intérieure du hublot, qui est très chaude.
Laissez le hublot entrouvert lorsque le sèche-linge n'est pas utilisé pour préserver le joint du hublot, mais veillez à ce que les enfants ne s'enferment pas dans l'appareil.
Le filtre doit être nettoyé après chaque utilisation.
N'utilisez jamais l'appareil avec un filtre endommagé. Cela pourrait provoquer un incendie.
DEPANNAGE
N'essayez jamais de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages importants.
Seul un Service Après-Vente recommandé est habilité à intervenir. En cas d'intervention, exigez des pièces de rechange certifiées constructeur.
SECURITE
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Les enfants en bas âge et les petits animaux domestiques peuvent se glisser dans le tambour du sèche-linge. Contrôlez le tambour avant de mettre l'appareil en fonctionnement.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 15
Page 16
16
Caractéristiques techniques
DIMENSIONS: hauteur 85 cm
largeur 60 cm profondeur 57 cm
PUISSANCE DE BRANCHEMENT: 220/230 V/50 Hz PUISSANCE TOTALE ABSORBEE: 2600 W FUSIBLE: 16 A
CAPACITE DE SECHAGE: coton, lin 5,0 kg
synthétiques 2,5 kg
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
RECYCLAGE
Recyclage de l’emballage
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Pour qu’ils puissent être récupérés (recyclés), il est nécessaire de les déposer dans les déchetteries prévues à cet effet (renseignez-vous auprès des autorités locales).
Mise à la casse de l’ancien appareil
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de l’endroit où déposer l’ancien appareil pour qu’il puisse être ensuite recyclé ou détruit.
CONSEILS ECOLOGIQUES
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous conseillons de respecter les instructions suivantes:
Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité; des charges partielles sont peu économiques.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant d'être introduit dans le tambour. Plus la vitesse d'essorage sera importante, plus courte sera la durée du séchage d'où économie d'énergie.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: choisissez le programme de séchage en fonction de la nature des textiles et du degré de séchage désiré.
Pour utiliser l'appareil à pleine capacité vous pouvez sécher en une fois du linge “prêt à ranger” avec du linge “prêt à repasser”. Sélectionnez le temps de séchage pour “prêt à repasser” et à la fin du programme retirez ce linge. Complétez le programme en sélectionnant un temps supplémentaire pour le linge “prêt à ranger”.
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter des temps de séchage trop longs: vous économiserez de l’énergie.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser + 35°C.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 16
Page 17
Description de l’appareil
17
FRANCAIS
1 Plan de travail 2 Guide de séchage 3 Voyant de fonctionnement 4 Minuteur 5 Plaque signalétique 6 Filtre 7 Poignée de porte 8 Pieds réglables
9 Sortie air humide sur les côtés 10 Raccord 11 Sortie air humide à l’arrière
8
7
6
5
1
2
43
800 / 900
80' -100' 55' - 70'
kg 5 kg 2,5
650
50' - 60' 30' - 35'
kg 2,5 kg 1
800 / 900
70' - 90' 35' - 50'
1000 / 1200
65' - 85' 30' - 45'
1000 / 1200
75' - 95' 50' - 65'
DUAL TEMPERATURE
9
10
11
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 17
Page 18
18
Installation
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré afin de permettre l'évacuation de l'air humide dégagé de l'appareil pendant son fonctionnement. Vous devez prévoir la libre circulation de l'air autour de la grille d'aspiration située à l'arrière de l'appareil. L’endroit doit être propre et exempte de poussière.
Assurez-vous que le sèche-linge est bien d'aplomb en agissant sur les pieds.
Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la circulation de l’air au sol par de tapis à longs poils,
des moulures, etc. Il pourrait se produire une accumulation de chaleur qui nuirait au bon fonctionnement du moteur ou risquerait de l’endommager.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge le temps de séchage et, par conséquent, la consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur.
La température ambiante du local ne doit pas excéder 35°C lorsque l’appareil est en fonction.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par l'arrière ou par les côtés de l'appareil.
Les orifices d'évacuation non utilisés doivent être obstrués à l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible en raccordant le tuyau flexible de 100 mm de diamètre, livré avec l’appareil, sur la sortie choisie.
Pour relier le tuyau à l'appareil il faut appliquer d'abord à une extrémité du tuyau le raccord en plastique «A» se trouvant sur l'orifice arrière et ensuite introduire le tuyau dans l'orifice d'évacuation choisi.
Si votre appareil est placé dans un local très froid, percez un trou au point B de 3 mm et déposez un récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de condensation.
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux coudes.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 18
P0046
P1028
P1056
A
A
B
P1027
Page 19
19
FRANCAIS
attention: ce sèche-linge ne doit pas être raccordé sur un conduit de fumées.
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de raccordement sur l'extérieur d'un clapet anti-retour ou d'une grille, ils devront être régulièrement entretenus pour ne pas être obstrués par des peluches.
Un débit maximum d'évacuation d'au moins 150 m
3
/h
doit être assuré.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de surchauffe provoquée par une obstruction due à un corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher l'eau et le vent d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des anomalies de fonctionnement si le local est équipé d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée). Si le temps de séchage est anormalement long, débranchez la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration.
Si le sèche-linge est installé à côté de meubles de cuisine, vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité de séchage sera réduite, avec une augmentation conséquente des temps de séchage et de consommation d’électricité.
Si le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs de sécurité dont la machine est dotée pourraient se déclencher. Dans ce cas faites appel au service après-vente.
Réversibilité du hublot
Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien qualifié.
Opérations à effectuer:
Enlevez le hublot en dévissant les deux vis de fixation (1) de la charnière à la carrosserie (Fig. A).
Enlevez la languette (2) et la plaquette (3) en fléchissant les deux ailettes d'accrochage à l'aide d'un tournevis (Fig. A). Remontez-les sur le hublot (Fig. B) en vous assurant bien qu'elles soient accrochées.
Enlevez la plaquette en plastique (4) en dévissant les deux vis de fixation (Fig. A) et replacez-la sur le côté opposé (Fig. B).
Remontez le hublot en vissant bien les deux vis (1) (Fig. B).
P0055
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 19
P0283
2
3
1
4
A
2
4
1
3
P0748
B
Page 20
20
Raccordement électrique
Ce sèche-linge ne peut être branché qu'en 220­230 V/ 50 Hz, 16 A.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre qui doit être obligatoirement raccordée conformément aux normes en vigueur.
Vérifiez que le compteur et les fusibles peuvent supporter l'intensité absorbée par l'appareil, en tenant compte des autres appareils électriques branchés.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'incident ou d'accident provoqué par une mise à la terre défectueuse ou inexistante.
Installation en colonne
Ce sèche-linge peut être installé en colonne sur certains lave-linge de notre marque à chargement frontal. La fixation de ces deux appareils s'effectue à l'aide du kit vendu sur demande. Ce kit est à commander auprès de votre revendeur. Les instructions de montage se trouvent dans l'emballage.
P0280
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 20
Page 21
Utilisation
21
FRANCAIS
Bandeau de commandes
1 Guide de séchage
Il vous permet de choisir le temps convenant le mieux au linge à sécher.
2 Voyant de fonctionnement
Il s'allume lorsque le séchage commence et s'éteint à la fin du programme.
3 Minuteur
Gradué jusqu'à 150 minutes pour le coton et jusqu'à 100 minutes pour les synthétiques, il vous permet d'afficher un temps de séchage en fonction de la nature et de la quantité de linge à sécher, ainsi que du niveau de séchage désiré.
Pour afficher le temps choisi, tournez la manette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la graduation correspondante coïncide avec le repère situé sur le bandeau de commandes.
Ne tournez jamais le minuteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La durée du séchage est variable selon: – le degré de séchage désiré – la nature du linge – l'importance de la charge – l'intensité de l'essorage
Ventilation d'air froid
En fin de séchage, une phase de refroidissement de 10 minutes est prévue pour éviter le froissement du linge.
Le début de cette séquence d'AIR FROID repérée par le symbole peut être utilisé à toutes autres fins que le séchage du linge: pour éliminer une odeur trop prononcée, antimites par exemple.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 21
Page 22
22
Guide de séchage
Coton et lin (minuteur: jusqu’à 150 minutes)
Degré de séchage Vitesse d’essorage Charge maxi Temps (min)
tr/min kg
5 70-90
800/900
2,5 35-50
Prêt à repasser
5 65-85
1000/1200
2,5 30-45
5 80-100
800/900
2,5 55-70
Prêt à ranger
5 75-95
1000/1200
2,5 50-65
Synthétiques (minuteur: jusqu’à 100 minutes)
Degré de séchage Vitesse d’essorage Charge maxi Temps (min)
tr/min kg
2,5 50-60
Prêt à ranger
650
1 30-35
Prêt à repasser
650 2,5 40-50
Les temps de séchage ne sont donnés qu'à titre indicatif. Seule votre expérience, après quelques utilisations, vous permettra d'estimer le temps nécessaire au séchage de vos charges habituelles.
Ne sélectionnez pas une durée de séchage trop longue dès la première utilisation. Vous déterminerez le degré de séchage souhaité en prolongeant progressivement la durée de séchage.
Charge
Il est souvent difficile d'estimer le poids des articles à sécher. C'est pourquoi nous vous conseillons de remplir le tambour:
en totalité mais sans pression excessive, pour le linge en coton, lin, métis.
à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques.
au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles.
Pour une charge de linge comportant des fibres de différentes natures (coton et synthétiques résistants, par exemple), choisissez le temps de séchage en fonction des fibres les plus fragiles et augmentez-le de 10 minutes env.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 22
Page 23
23
FRANCAIS
Nos conseils
Ne surchargez pas le tambour de votre sèche-linge (5 kg de linge de coton sec ou 2,5 kg de linge synthétique sec max.). Pour les articles particulièrement fragiles, il est recommandé de réduire encore la charge. Une surcharge du tambour prolongerait anormalement le temps de séchage et pourrait être cause du froissement du linge.
Nous vous donnons à titre indicatif les poids moyens des pièces les plus communes:
Drap 700-1000 g Nappe 400-500 g Torchon 70-120 g Serviette 50-100 g Serviette-éponge 150-250 g Peignoir 1000-1500 g Chemise d'homme 200-300 g Taie d'oreiller 100-200 g Pyjama 400-500 g Chemise de nuit 200-250 g
Important:
Ne faites jamais sécher en machine:
- les lainages, les soieries et les voilages, les
articles en chlorofibres (Thermolactyl etc....).
- les matières caoutchoutées, les tissus plastifiés et les articles ouatinés (anoraks, couettes etc...)
- les articles ayant été précédemment nettoyés avec des produits inflammables
- les tissus ayant tendance à s'effilocher.
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes d'entretien de votre linge et assurez-vous que l'article peut être séché en machine.
Séchage en tambour permis Séchage en tambour à haute température
(linge en coton)
Séchage en tambour à température modérée (synthétiques)
Séchage en tambour interdit
Fermez les boutons pression et les fermetures à glissière et recousez les boutons si nécessaire.
Veillez à nouer les ceintures et les rubans des vêtements avant de les introduire dans le tambour.
Vous obtiendrez un séchage homogène si vous prenez la précaution de trier chaque catégorie de linge selon son épaisseur, par exemple séchez séparément les tissus-éponges.
Séchez un par un les articles tels que housses de couette, draps, draps housse afin d'éviter qu'ils ne s'enroulent et forment des noeuds.
Retournez sur l'envers les articles molletonnés et pelucheux, ainsi que les poches de pantalon afin d'éviter les épaisseurs longues à sécher.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant de procéder au séchage.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: vous économiserez de l'énergie et éviterez également la formation de faux plis dans le linge.
L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage (en lave-linge) permet de réduire l'électricité statique sur le linge.
Choisissez, pour les tissus en coton épais, un temps de séchage qui rend le linge prêt au repassage (c'est-à-dire imprégné de l'humidité que requiert un repassage immédiat). Si le repassage ne peut pas se faire immédiatement, enroulez le linge pour obtenir un degré d'humidité uniforme.
Les articles tissés ont tendance à rétrécir. Un séchage excessif renforce cet effet. Il faut, par con-séquent, sélectionner une durée de séchage très courte pour ces textiles. Nous vous recommandons de tenir compte des possibilités de rétrécissement de ces textiles lors de nouvelles acquisitions.
Si le linge devait être encore humide à la fin du séchage, affichez un temps supplémentaire d’au moins 20 minutes dans le secteur correspondant.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 23
Page 24
24
Comment procéder
Avant la première utilisation de votre sèche-linge, faites-le fonctionner pendant 20 minutes environ, en chargeant le tambour de quelques chiffons humides (essorés), ceci afin d'éliminer d'éventuelles traces de poussières ou de graisses. Pour cela, après avoir branché l'appareil, sélectionnez une durée de 20 minutes à l’aide du minuteur. Le sèche-linge se mettra en marche et s'arrêtera automatiquement.
Pour sécher votre linge:
Branchez l'appareil.
Dépliez les pièces de linge une à une et introduisez-les dans le tambour.
Fermez le hublot.
Sélectionnez la durée de séchage à l'aide du minuteur: le programme démarre.
Tous les programmes de séchage se terminent par une phase de refroidissement de 10 minutes.
Important: nous vous déconseillons d'ouvrir le hublot en cours de séchage pour contrôler le degré d'humidité de votre linge. En effet, les articles sont chauds et donnent au contact une impression d'humidité, même si le linge est sec. Attendez la fin du cycle de séchage et le refroidissement du linge avant d'ouvrir le hublot. Prolongez alors l'opération de séchage si nécessaire.
Si le programme de séchage doit être interrompu, enclenchez le phase de refroidissement (position
) avant d’ouvrir le hublot, pour éviter une accumulation de chaleur dans l’appareil.
Après chaque utilisation
Débranchez l'appareil.
Nettoyez le filtre (voir page suivante).
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 24
Page 25
Entretien
25
FRANCAIS
En cas d’anomalie de fonctionnement
Débranchez l'appareil avant toute opération d'entretien.
Nettoyage extérieur
Utilisez de l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
Important:
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques.
Nettoyage du hublot
Nettoyez périodiquement l'intérieur du hublot pour enlever d'éventuelles peluches. Un nettoyage soigneux est indispensable pour un séchage correct.
Nettoyage du filtre
Situé dans l'ouverture du hublot, le filtre doit être nettoyé après chaque utilisation avant de sortir le linge à l’aide d’un chiffon humide.
Le filtre n’est pas amovible. Vous vous étonnerez peut-être de la grande quantité
de peluches (bouts de fils) accumulée dans le filtre. Il s'agit toutefois d'une usure tout à fait normale du linge, et non pas d'une contrainte de ce dernier engendrée seulement par le sèche-linge. En portant ce linge, et pendant le lavage (qu'il se fasse à la main ou dans une machine à laver automatique), il se produit un frottement des fibres et du tissu, leurs particules détachées adhérant à la surface du linge. Lors de l'étendage sur un séchoir, ces peluches (bouts de fils) sont emporté(e)s par le vent, tandis qu'à l'intérieur du sèche-linge, elles (ils) s'accumulent et se gonflent fortement sous l'action du séchage. Leur poids vous permettra de constater leur faible proportion par rapport à la quantité de linge lavé.
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit avant d'appeler votre service après-vente.
Le sèche-linge ne démarre pas:
hublot mal fermé
appareil non branché
mauvais état du fusible au compteur
coupure de courant
Le résultat de séchage n'est pas satisfaisant
le temps choisi est-il correct?
le filtre a-t-il été nettoyé?
le tambour n'est-il pas surchargé?
le local où le sèche-linge est installé a-t-il une aération suffisante?
Lorsque vous contactez le service après-vente, indiquez-lui le type et le numéro de série de votre appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique (voir fig. ci-dessous).
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 25
P0328
P0767
Mod. ...
P0307
Prod. No. ........
Ser. No. ............
Page 26
26
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen ...........Blz. 27
Afvalverwerking.......................Blz. 28
Energie-Spaartips ......................Blz. 28
Technische gegevens ....................Blz. 28
Beschrijving van de machine .................Blz. 29
Installatie .........................Blz. 30
Plaatsen ..........................Blz. 30
Afvoer van de vochtige lucht ....................Blz. 30
Aanbrengen van een luchtafvoerslang..................Blz. 30-31
Wijzigen van de deurdraairichting ...................Blz. 32
Elektrische aansluiting ......................Blz. 32
Verbindingsset ........................Blz. 32
Bediening .........................Blz. 33
Bedieningspaneel .......................Blz. 33
Droogtijden .........................Blz. 34
Praktische tips ........................Blz. 35
Gebruik ..........................Blz. 36
Onderhoud .........................Blz. 37
De buitenkant .........................Blz. 37
De vuldeur..........................Blz. 37
Het filter ..........................Blz. 37
Eenvoudige storingen ....................Blz. 37
Enkele paragrafen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van symbolen die de volgende betekenis hebben:
Met de waarschuwingsdriehoek geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het
functioneren van de machine. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Dit symbool staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het toestel.
Onze bijdrage aan het beschermen van het milieu:
wij maken gebruik van kringlooppapier.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 26
Page 27
27
NEDERLANDS
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
INSTALLATIE
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Overtuig u ervan dat na de installatie of het verplaatsen het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Bij luchtafvoerdrogers is afvoer naar buiten via een tegen regen- en windinslag beschermde doorvoer (door venster of muur) naar buiten de beste afvoermethode.
GEBRUIK
Gebruik het toestel alleen voor het drogen van huishoudtextiel.
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit door, afhankelijk van de wijze van installatie, de steker uit het stopcontact te nemen of de badkamertrekschakelaar op de UIT-stand te schakelen.
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine, terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen mogen niet in de trommeldroger.
Let erop dat geen benzine- of gasaansteker in de kleding achtergebleven is.
De glasdeur kan tijdens het gebruik zeer heet worden. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat zolang het in werking is.
Als u de deur tijdens het drogen moet openen, dan moet u ervoor zorgen dat u de binnenkant van de deur niet aanraakt, daar deze zeer heet is.
Laat de deur op een kier staan indien het apparaat niet gebruikt wordt. Dat is beter voor de rubbermanchet.
Het stoffilter dient na elke droogbeurt gereinigd te worden.
Het apparaat nooit gebruiken als het stoffilter beschadigd is. Dit kan gevaar voor brand opleveren.
SERVICE-REPARATIES
Tracht in geval van een storing of defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Laat inspectie- en/ of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de servicedienst van de fabrikant of door een door de fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst en laat geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg ELGROEP SERVICE.
VEILIGHEID
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen ervan te veranderen.
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Het is voor een klein kind niet onmogelijk om in de trommel te kruipen. Kleine huisdieren maken daar zelfs een gewoonte van. Hebt u een klein kind of een huisdier, controleer dan eerst en sluit daarna pas de vuldeur.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 27
Page 28
28
Technische gegevens
AFMETINGEN hoogte 85 cm
breedte 60 cm diepte 57 cm
NETSPANNING/FREQUENTIE 220/230 V/50 Hz AANSLUITWAARDE 2600 W ZEKEREN MET MINIMAAL 16 A
CAPACITEIT katoen en linnen 5,0 kg
synthetica 2,5 kg
Dit toestel voldoet aan de EG-richtlijn 89/336 EEG, 73/23 EEG.
ENERGIE-SPAARTIPS
Verpakkingsmateriaal
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu­onvriendelijk en kunnen zonder gevaar bij het afval worden gezet.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en hebben de volgende aanduidingen:
>PE<=voor polyethyleen
>PS<=voor polystyreen
>PP<=voor polypropyleen
Het karton kunt u het beste in een container voor oud papier deponeren.
Oude machine
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
U kunt het energieverbruik van de wasdroger zo laag mogelijk houden, door de volgende regels in acht te nemen.
Probeer zo vaak mogelijk de machine met de
maximaal toegestane hoeveelheid wasgoed te beladen, zie het programma-overzicht op bladzijde 36. Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder economisch.
De natte was moet goed gecentrifugeerd zijn.
Hoe hoger het centrifugeertoerental hoe korter de benodigde droogtijd en dus ook de daarvoor benodigde energie.
Vermijdt overdroging door het zorgvuldig kiezen
van het programma resp. van de gewenste droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder goed strijken.
Om de maximale capaciteit van de machine te
kunnen benutten, kunt u wasgoed voor kast- en strijkdroog samen drogen. U stelt dan het programma voor strijkdroog in. Als dat beëindigd is haalt u de strijkdroge was uit de machine en laat u de rest enige tijd nadrogen.
Reinigen van de pluizenzeven na iedere
droogbeurt voorkomt te lange droogtijden en een hoger energieverbruik.
De temperatuur in het vertrek waar de droger
staat mag, tijdens het in bedrijf zijn, + 35°C niet overschrijden.
AFVALVERWERKING
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 28
Page 29
29
NEDERLANDS
Beschrijving van de machine
1 Werkblad 2 Programmakaart 3 Controlelampje 4 Droogtijdenknop 5 Typeplaatje 6 Filter 7 Deurhandgreep 8 Verstelbare voeten
09 Luchtafvoer aan de zijkanten
10 Adapter 11 Luchtafvoer aan de achterkant
7
6
5
1
2
43
800 / 900
80' -100' 55' - 70'
kg 5 kg 2,5
650
50' - 60' 30' - 35'
kg 2,5 kg 1
800 / 900
70' - 90' 35' - 50'
1000 / 1200
65' - 85' 30' - 45'
1000 / 1200
75' - 95' 50' - 65'
DUAL TEMPERATURE
9
10
11
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 29
Page 30
30
Installatie
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige lucht produceert. De droger moet voortdurend verse lucht aan kunnen zuigen. Zodoende moet u ervoor zorgen dat het rooster aan de achterkant niet door obstakels in z’n ventilatiefunctie belemmerd kan worden. De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden.
De droger moet zo goed mogelijk horizontaal staan. Daartoe kunt u de stelvoeten aan de voorkant
verdraaien. Hoe beter uitgericht, hoe minder geluid.
De voeten mogen niet verwijderd worden.
Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping van warmte voordoen, hetgeen schade aan de motor kan veroorzaken. Onder de bodem van de machine moet een vrije luchtstroming gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt, bijvoorbeeld, kan de luchtstroom belemmeren, wat de machine schade toe kan brengen.
Belangrijk: De temperatuur in het vertrek waar de droger staat mag tijdens de werking, + 35° C niet overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan de achterkant plaatsvinden.
De niet gebruikte openingen moeten afgesloten worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is een afvoer naar buiten. Daarvoor gebruikt u een flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u door middel van de meegeleverde adapter «A» op één van de afvoeropeningen aansluit. De afvoerslang is met de machine meegeleverd.
Om de afvoerslang aan te brengen trekt u de adapter-ring uit de afvoeropening aan de achterkant van de machine en schroeft u deze ring op de afvoerslang. Druk de adapter-ring in de afvoeropening tot hij goed vastzit.
P0046
A
P1028 P1027
A
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 30
Page 31
31
NEDERLANDS
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek, hoe groter de kans is dat in de slang vocht tot water condenseert. U kunt voorkomen dat het water zich ergens in de slang verzamelt of mogelijk zelfs terug in de droger loopt: prik een gaatje (3 mm) in het laagste punt van de slang en zet of hang er een bakje onder (zie figuur punt «B»).
Houd de slang zo kort mogelijk en met zo weinig mogelijk bochten. Een erg lange slang beïnvloedt de werking van de wasdroger nadelig en geeft kans op vorming van condenswater binnen de slang.
Sluit de afvoerslang niet op een bestaand kanaal aan.
De luchtverversing moet tenminste 150 m
3
/h kunnen
bedragen. De andere kant van de slang sluit u aan op een muur-
of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat er geen regenwater in kan lopen; dus overkappen of naar buiten toe omlaag richten. Beveiligingen tegen regen- en windinslag in doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare klepjes of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan, of na verloop van tijd niet meer open gaan (roest, vuil). Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus op.
Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging aangesloten, dan kan die afzuiging problemen veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te lang, schakel de afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster af tijdens het in werking zijn van de droger.
Indien de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u zich er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan raken. Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde slang zal de benodigde droogtijd toenemen en daarmee ook het energieverbruik. Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een interne beveiliging tegen oververhitting het verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
P1056
B
P0055
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 31
Page 32
32
Wijzigen van de deurdraairichting
Het kan wenselijk zijn om de draairichting van de deur om te keren. Bijvoorbeeld omdat de wasdroger op of naast de wasautomaat staat.
Deze wijziging mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Verwijder de deur, compleet met scharnier, door de beide schroeven (1) los te draaien. Fig. A.
Druk de twee vleugeltjes van de schakelstift (2) naar elkaar toe en trek de schakelstift uit de deur (fig. A). Doe hetzelfde met de dummy (3).
Breng nu de schakelstift (2) en de dummy (3) op de tegenover gestelde plaats, weer aan (fig. B). Overtuig u ervan dat de vleugeltjes klikken.
Verwijder de kunststof afdekplaat (4), door middel van de beide schroeven (fig. A). Monteer de plaat op de tegenovergestelde plaats (fig. B).
Monteer de deur. Draai de schroeven (1) goed vast (fig. B).
Elektrische aansluiting
De machine is gebouwd voor 220-230 V/50 Hz en voorzien van een drie-aderig aansluitsnoer en stekker met aardcontacten.
De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een stopcontact met randaarde; de machine dient
deugdelijk geaard te zijn.
Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het snoer te kort blijkt te zijn, laat door uw installateur dan een langer snoer aan de machine monteren of het stopcontact verplaatsen.
Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is niet toegestaan. In bad- of doucheruimten moet doorgaans een zogeheten “vaste aansluiting” gemaakt worden; raadpleeg uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel, ontstaan door het niet voldoen aan bovenstaande veiligheids­voorschriften.
Verbindingsset
Uw handelaar kan u een speciale verbindingsset leveren, waarmee u de droger veilig op uw wasautomaat kunt plaatsen. Dat bespaart u aanzienlijk ruimte.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 32
P0283
P0748
2
3
1
4
A
2
4
1
3
B
P0280
Page 33
33
NEDERLANDS
Bediening
Bedieningspaneel
1 Programmakaart
Op deze kaart vindt u richtlijnen voor de in te stellen droogtijden.
2 Controlelampje
Het lampje gaat branden wanneer de machine in bedrijf is en gaat uit aan het einde van het programma.
3 Droogtijdenknop
De tijdklok is in twee sectoren opgedeeld: Een sector met een normale (hoge)
droogtemperatuur, instelbaar tot 150 minuten. De normale temperatuur gebruikt u voor katoen en linnen.
Een sector met verlaagde droogtemperatuur, instelbaar tot 100 minuten. De verlaagde temperatuur gebruikt u voor synthetica en fijne was.
U mag de knop uitsluitend rechtsom draaien. Heeft u in de verkeerde sector ingesteld, dan niet terugdraaien maar weer rechtsom.
De droogtijd hangt af van verschillende factoren: – centrifugeertoerental – gewenste droogtegraad – soort wasgoed – vulgewicht
Afkoelfase
Bij het instellen van korte droogtijden moet u er rekening mee houden dat de machine de laatste 10 minuten met koude lucht werkt. Daarmee worden zowel wasgoed als machine afgekoeld.
De programmastand kan voor het luchten van kledingstukken die u anders enige tijd buiten gehangen zou hebben, gebruikt worden.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 33
Page 34
34
Droogtijden
Katoen en linnen. Kies een tijdsduur in de sector tot 150 minuten.
Droogtegraad Centrifugeertoerental Belading in kg Tijdsduur in
per minuut drooggewogen min bij hoge van wasautomaat wasgoed temperatuur
5 70-90
800/900
2,5 35-50
Strijkdroog
5 65-85
1000/1200
2,5 30-45
5 80-100
800/900
2,5 55-70
Kastdroog
5 75-95
1000/1200
2,5 50-65
Synthetica. Kies een tijdsduur in de sector tot 100 minuten.
Droogtegraad Centrifugeertoerental Belading in kg Tijdsduur in
per minuut drooggewogen min bij lage van wasautomaat wasgoed temperatuur
2,5 50-60
Kastdroog 650
1 30-35
Strijkdroog
650 2,5 40-50
Hoe hoger het centrifugeertoerental van uw wasautomaat, hoe korter u de tijdsduur kunt kiezen. Indien uw wasautomaat met minder dan 800 t/min centrifugeert, adviseren wij u een losse centrifuge van 2800 t/min te gebruiken alvorens u het wasgoed in de droger doet.
De droogtijden in deze tabel zijn slechts een richtlijn om mee te beginnen. Na enige tijd weet u precies hoeveel tijd nodig is om een bepaalde was naar wens te drogen. Begin met wat te krappe tijden, anders komt u er nooit achter wat juist goed is. Bovendien is “overdrogen” slecht voor de textielvezels. Is het wasgoed na beëindiging van het programma nog te vochtig, dan kan nagedroogd worden. Hiervoor het droogprogramma opnieuw instellen.
Belading
Eigenlijk zou u het wasgoed steeds moeten wegen. Wegen is omslachtig, daarom geven wij u een ander hulpmiddel:
katoen en linnen: volle belading, maar niet proppen
synthetica: halfvolle belading
fijne was: éénderde van de trommel
Bij een gemengde belading (katoen en synthetica) adviseren wij om de droogtijd 10 minuten langer te kiezen dan de aanbevolen droogtijd voor synthetica.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 34
Page 35
35
NEDERLANDS
Praktische tips
Maximaal vulgewicht benutten! U droogt het zuinigst, als u zich aan de vulgewichten houdt, die in de programmatabel vermeld staan. Een volgepropte trommel leidt tot onregelmatige droging en te lange droogtijd, waardoor ook het energieverbruik onnodig toeneemt. Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder economisch.
Onderstaande aanwijzingen kunnen u daarbij helpen:
badjas 1200 g beddelaken 500 g blouse 100 g dekbedovertrek 700 g handdoek 200 g herenoverhemd 200 g kussensloop 200 g nachthemd/pyjama 200-500 g ondergoed 250 g tafellaken 200-300 g theedoek 100 g werkjas 300-600 g
Belangrijk:
Bijzonder tere weefsels, bijv. gordijnen van synthetische vezels, wol, zijde, textiel met metalen versieringen, nylons, grote stukken wasgoed zoals anoraks, doorgestikte dekens, slaapzakken en dekbedden mogen niet in de machine gedroogd worden.
Ook artikelen die sponsachtig rubber bevatten mogen niet in de droger. Hieronder wordt geen elastisch gemaakte kleding verstaan, maar wel bijvoorbeeld, de rubberachtige rug van een kleedje. Wol en gedeeltelijk wollen artikelen kunnen krimpen en/of vervilten. Wij adviseren u met klem deze artikelen niet in de trommeldroger te drogen.
Controleer zorgvuldig of het wasgoed geschikt is om machinaal gedroogd te worden. Aanwijzingen daarvoor vindt u op het textielbehandelingsetiket. De volgende symbolen zijn van belang voor het drogen:
mag machinaal gedroogd worden normaal drogen (normale temperatuur) voorzichtig drogen (lage temperatuur) mag niet machinaal gedroogd worden
Overtuig u ervan dat borst- of broekzakken leeg zijn. Keer kleding met borst- en broekzakken met dikke zomen binnenstebuiten, op deze manier voorkomt u zoveel mogelijk onregelmatige droging.
Dekbedovertrekken en kussenslopen dichtmaken, anders verzamelen zich hierin kleinere wasstukken. Ritssluitingen en haak-oogsluitingen dichtdoen, losse banden en ceintuurs samenknopen.
Het wasgoed voor het drogen goed centrifugeren.
Sorteer uw wasgoed volgens textielsoort en droogtegraad.
Voorkom overdroging door het zorgvuldig kiezen van de droogtijd, zo verkrijgt u de gewenste droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder goed strijken.
Om het statisch worden (knetteren en kleven) van synthetisch wasgoed te voorkomen, adviseren wij u in de wasautomaat een wasverzachter te gebruiken.
Tricot kan iets krimpen. Deze textielsoort niet overdrogen. Bij de aanschaf rekening houden met het feit dat deze textiel, al naar gelang de kwaliteit, krimpt.
Het kan voorkomen dat u, na het drogen, toch nog vochtige plekken in het wasgoed vindt. Dat is met name het geval bij dikke kragen, manchetten en zomen. U kunt deze kledingstukken nadrogen, hierbij de machine op minstens 20 minuten instellen.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 35
Page 36
36
Gebruik
Vóór de eerste ingebruikname adviseren wij u de trommel met enkele lichtvochtige, schone doeken te vullen en de machine circa 20 minuten te laten werken. Hierdoor worden eventuele vettige of stoffige restanten van het productieproces verwijderd.
Volgorde van handelen
Het toestel aansluiten.
Het wasgoed in de machine doen.
Deur sluiten.
Droogtijdenknop rechtsom op de gewenste tijdsduur en in de gewenste sector draaien, hierna start de machine.
Is de ingestelde tijd bereikt, dan schakelt de verwarming automatisch uit en begint de afkoelfase (positie ) die ongeveer 10 minuten duurt.
Belangrijk
Wij raden u af de deur tussentijds te openen om te controleren of het wasgoed al droog is. Het warme wasgoed lijkt nog vochtig ook als het droog is. Wacht op het einde van de droogtijd om de deur te openen.
Als het droogprogramma onderbroken moet worden, zet u de droogtijdenknop op stand en wacht u op het einde van de afkoelfase voordat u de deur opent. Op deze manier voorkomt u dat zich in het apparaat teveel warmte ophoopt.
Na het drogen
Toestel uitschakelen.
Het stoffilter reinigen (zie blz. 37)
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 36
Page 37
37
NEDERLANDS
Eenvoudige storingen
Onderhoud
Neem de steker uit het stopcontact of trek, indien van toepassing, de trekschakelaar op UIT.
De buitenkant
De buitenkant van de machine kunt u, naar behoefte, reinigen met een vochtige doek en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel. Moderne schoonmaakmiddelen drogen doorgaans streeploos op. Nalappen met schoon water en daarna droogzemen.
Belangrijk: Gebruik nooit spiritus, terpentine en dergelijke oplosmiddelen.
De vuldeur
Verwijder regelmatig eventueel pluis dat zich aan de binnenkant van de vuldeur en de sponning gehecht heeft.
Het filter
Vóór u een nieuwe lading wasgoed gaat drogen, moet het filter beslist schoon zijn. Verwijder het viltachtige stof met een vochtige doek.
Het filter kan niet uitgetrokken worden.
Verbaast u zich niet over de hoeveelheid fijn pluis. Dit pluis ontstaat door het dragen van de kleding of het gebruiken van de textiel. Het wordt door de wind weggeblazen als u het wasgoed buiten aan de lijn droogt en blijft eenvoudig in het wasgoed zitten als u binnenshuis droogt.
Het is de moeite waard om vóór u de servicedienst belt, even de volgende punten te controleren:
De droger start niet
De vuldeur is niet goed gesloten.
De groepzekering is defect of uitgeschakeld. Probeerde u de droger te starten terwijl de wasautomaat ook (op dezelfde groep) AAN staat? Dat kan doorgaans pas zodra de wasautomaat aan het spoelen toe is.
Er is geen tijdsduur ingesteld.
De was wordt niet goed droog
Het filter is verstopt.
De droogtijd is te krap ingesteld.
De trommel is te vol.
De installatie (plaats, afvoer) is niet goed. Zie het betreffende hoofdstuk.
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, belt u dan de servicedienst.
Houd het modelnummer en het productnummer bij de hand; de servicedienst zal u erom vragen.
P0328
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 37
P0767
Mod. ...
P0307
Prod. No. ........
Ser. No. ............
Page 38
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 38
Loading...