Zanussi TCE 7124 User Manual

Page 1
TUMBLE DRYER
BUBNOVÁ SUŠIČKA
SUSZARKA DO BIELIZNY
TCE 7124
125993660
GB CZ
Unpacking: see page 5 Rozbalení: viz str.18 Rozpakowanie: patrz str.32
INSTRUCTION BOOKLET
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBS
LUGI
GB CZ
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages.
We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
After unpacking the machine please check it is not damaged. If in doubt, do not start it but contact your local Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
Contents
Important safety information ......................3
Disposal ..............................................................3
Tips for environmental protection ............4
Technical specifications................................4
Description of the appliance ......................4
Installation ..........................................................5
• Unpacking ............................................................5
• Positioning............................................................5
• Electrical connection ............................................5
• Stacking kit ..........................................................5
• Door reversal ........................................................5
• Connecting a drain hose ......................................6
Use ........................................................................7
• The control panel ..............................................7-8
• Programme chart..................................................9
• Operating sequence............................................10
• Useful hints ........................................................11
Maintenance and Cleaning........................12
• External cleaning ................................................12
• Cleaning the door ..............................................12
• Cleaning the filters..............................................12
• Cleaning the condenser unit ..............................12
• Emptying the water reservoir..............................13
• Cleaning the air intake grille................................13
• Cleaning the drum ..............................................13
Something not working? ............................14
2
Page 3
Important safety information
These warnings have been provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or using the appliance.
ENGLISH
Installation
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely.
Use
• This appliance is designed for domestic use only. If the machine is used for any other purposes or is not used correctly, the manufacturer accepts no responsibility for any damage that might occur.
• Always unplug the appliance after use.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflammable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substances are volatile, they could cause an explosion. Tumble dry only items washed with water.
• Please make sure that no gas lighters have accidentally been left in pockets of garments to be loaded into appliance.
• Do not dry canvas shoes or sports shoes, as they could get stuck between the door and the drum, thus blocking this latter.
• Leave the door slightly ajar when the appliance is not being used. This will allow the seal to be preserved.
• Clean fluff filters after using the tumble dryer. To prevent fire risks, do not use the appliance if the
fluff filters are damaged or without filters.
• Do not allow fluff to accumulate around the dryer.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
Disposal
• Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
• Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
3
Page 4
Tips for environmental protection
To save energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these hints:
• Try to load the maximum capacity of the machine as small loads are uneconomical.
• Always load well spun laundry. The higher the spin speed, the lower the electricity consumption and the shorter the drying times.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy. Select the drying programme according to the type of laundry and the required degree of dryness.
• To utilize the maximum load, laundry which is to be dried ready to put away (store dry) can be dried together with items to be ironed. To do this, select the programme for iron-dry, remove the iron-dry items at the end of the programme and then finish-dry the rest of the load.
• Clean the filters regularly to avoid excessive drying times and high electricity consumption.
• Ventilate the room well. The room temperature should not exceed +35°C during drying.
Technical specifications
DIMENSIONS: Height 85 cm
Width 60 cm Depth 58 cm
ELECTRICAL CONNECTION: 220/230 V/50 Hz MAX. POWER ABSORBED: 2200 W MIN. FUSE RATING: 10 A
MAX. DRYING CAPACITY: Cotton, linen 5 kg
Synthetics 2.5 kg
CONSUMPTION: Cotton, linen 3.64 kWh (5 kg store dry)
Cotton, linen 3 kWh (5 kg iron dry) Synthetics 1.4 kWh (2.5 kg store dry)
NOISE LEVEL 64 dB (A)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Description of the appliance
1 Table top 2Programme chart 3 Control panel 4 Fluff filters 5 Rating Plate 6 Consenser Unit 7Water reservoir 8 Adjustable feet
4
Page 5
Installation
Warning! Unpacking
Slide out the polythene bag with the polystyrene stuffing before using the appliance.
Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
Positioning
It is recommended that, for your convenience, the machine is positioned close to your washing machine. The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grille at the back of the machine.
To keep vibration and noise to a minimum when the dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface. Once in its permanent operating position, check that the dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep-
pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat build-up which would interfere with the operation of the appliance.
Important!
The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high temperatures.
When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring regulations.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Centre.
Important!
The power supply cable must be accessible after installing the machine.
Stacking kit
A special stacking kit is available through your dealer, to enable the mounting of the dryer on top of a front loading washing machine with cover’s depth between 48 und 60 cm.
Read carefully the instructions supplied with the kit before installing the dryer.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry the door can be reversed.
This operation must be carried out by qualified personnel.
Please contact the nearest Service Centre.
ENGLISH
5
Page 6
Connecting a drain hose
If there is a sink or drain near the appliance, the condensed water can be discharged directly through a hose that is available on the market.
In order to connect the hose to the appliance proceed as follows:
Remove the clamp (A)
Pull out the plug (B)
Insert the drain hose (C)
Fasten the hose (C) to the appliance using the
clamp (A).
If the appliance is stacked on the washing machine, the condensed water can be discharged through the hose as shown in figure, but take into account that the hose (C) must be pointed downwards.
6
Page 7
Use
The control panel
ENGLISH
1Programme guide
This will help you to select the correct programme for drying.
2Mains-ON light
Comes on when the appliance is switched on (ON/OFF button pressed down) and goes out when this button is released.
3 ON/OFF button
This button is used to switch the dryer on. At the end of the programme, release this button by pressing it again to switch the dryer off.
4 Low temperature button
Pressing this button allows drying to be performed at a lower temperature, for delicate items. The corresponding pilot light comes on. This option can also be used for time controlled drying. The dryer heats at 1300 W instead of 2000 W. If the button is not pressed, drying is performed at full power (2000 W).
5 Buzzer OFF button
A buzzer sounds by depressing the pushbuttons, during the anti-creasing phase, at the end of programme and when the water reservoir is full. Press this button when selecting the programme if you wish to switch the buzzer off during the anti­creasing phase. The corresponding light illuminates.
6 Start button
Press this button for about 2 seconds to start the dryer after having selected the programme.
If the door of the appliance or the small door at the bottom is opened while the programme is running, this button must be pressed again after closing the door in order to restart the programme from the point at which it was interrupted.
This button must be depressed also after a power failure and after having re-inserted the water reservoir, if it has been emptied in the middle of a programme. In both cases light or (depending on the phase in progress) flashes to remind you that the start button needs to be pressed again.
7Programme phase indicator lights
These lights indicate the various phases of the programme as they are being performed.
“Drying” light
This light indicates that the appliance is in the drying phase.
“Cooling” light
This light indicates that the appliance is in the cooling phase. At the end of drying, there is a 10 minute cooling phase to cool the laundry.
If light or is flashing, this means that the Start button needs to be pressed again for the programme to resume.
“End of programme” light
This light flashes at the end of the cooling phase and during the anti-creasing phase.
7
Page 8
“Water reservoir full” light
This light flashes when the reservoir is full.
8Programme/Time selector dial
Allows you to select electronically controlled or time controlled drying.
Turn the dial to the required programme or time.
Electronically controlled drying (automatic)
The appliance runs these programmes with the help of probes which detect the degree of dampness of the laundry. Simply select the programme according to the type of laundry and degree of drying required.
Time controlled drying
Can be used to finish off drying if necessary. Select the 90 or 60 minute programme for cottons or the 30 minute programme for synthetics.
To cancel a programme which is running, turn the programme selector dial to “0”.
At the end of drying, turn the selector dial to “0” before removing the laundry.
8
Page 9
Programme chart
Automatic drying (electronic programmes)
Type of laundry
Cotton & linen
Synthetics
Jumpers Jackets, trousers,
dresses, skirts.
(*) According to IEC 61121 Standards.
• Baby cycle “K” is a special programme for jumpers to be dried “ready to wear”.
• Dry cleaning “L” is designed to clean and freshen garments labelled “dry clean only” at home, in your tumble dryer, using the special product available on the market.
Degree of drying
required
extra dry ready to wear store dry slightly damp iron dry machine iron dry
extra dry store dry iron dry
Baby cycle
Dry cleaning
Max-load
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg 1 kg
(10 jumpers)
1 - 4 garments
(1)
Programme
A B C(*) D E(*) F
G H(*) J
K
L
ENGLISH
Time controlled drying
Type of laundry Drying time Max-load
Cotton Cotton Synthetics
(1) Never overfill the drum (do not load large quilts, for example). Drying times vary according to:
• The type of laundry
• The size of the load
• The degree of spinning prior to drying.
90 min 60 min 30 min
(1)
5 kg 5 kg
2.5 kg
Programme
selector dial position
90’ 60’ 30’
Fresh & Cool
This position on programme selector dial can be used to freshen the laundry (e.g. to remove a persistent odour of moth-balls).
Load
It is often difficult to estimate the weight of items to be dried. We therefore recommend that you adopt the following guidelines:
cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
synthetics: drum no more than half full;
delicate fabrics: drum no more than one third full. 9
Page 10
Operating sequence
Before using your tumble dryer for the first time, we recommend to place a few damp cloths inside the appliance and dry for 30 minutes. There may be dust inside a brand new tumble dryer.
Turn the programme selector dial to “0”; lights
and go out.
Release the ON/OFF button (the mains-ON light goes out) and immediately remove the laundry.
After each use
Drying
1. Connect the appliance.
2. Open the door.
3. Load the items one at a time, shaking them out
loosely.
4. Close the door. Please check the laundry does not get caught between the door and filter.
5. Press the ON/OFF button : the mains-ON light comes on.
6. Select the drying programme or time.
7. If required, press the low temperature button and/or the buzzer OFF button .
8. Press the Start button for 2 seconds: light
comes on and drying starts. The drum turns alternately in both directions during drying.
All drying programmes end with a 10 minute cooling phase (light is on). You may remove the laundry after this phase.
9. If the laundry is not removed at the end of the cycle, the dryer performs an anti-creasing phase (duration: 30 minutes maximum).
The buzzer sounds every 10 seconds (if the button has not been pressed).
Lights and flash alternately. If you do not remove the laundry, the dryer will
stop automatically at the end of the anti-creasing phase. Lights and flash and the mains-ON light stays on.
• Clean the filters (see page 12).
• Empty the water reservoir (see page 13).
Important!
If the drying programme has to be stopped before it reaches the end, we recommend that you turn the programme selector dial to position (cooling) and wait until the end of this phase before removing the laundry. This will avoid a build-up of heat inside the appliance.To do this first turn the dial to “0” and then to and depress Start button
Modifying the programme
To change a programme which is running, first cancel it by turning the programme selector dial to “0”. Select the new programme and press the Start button .
.
10
Page 11
Useful hints
• Try to load to the maximum capacity of the machine as small loads are uneconomical. For information, here is a list of the average weights of some common laundry items.
Sheet 700 - 1000 g
Tablecloth 400 - 500 g
Kitchen towel 70 - 120 g
Table napkin 50 - 100 g
Towelling hand towel 150 - 250 g
Bathrobe 1000 - 1500 g
Man’s shirt 200 - 300 g
Pillowcase 100 - 200 g
Man’s pyjamas 400 - 500 g
Ladies’ nightdress 200 - 250 g
• Never tumble dry the following: Particularly delicate items such as net curtains, woollen, silk, fabrics with metal trim, nylon tights, bulky materials such as anoraks, blankets, eiderdowns, sleeping bags, feather quilts and any items containing rubber foam or materials similar to rubber foam.
• Always follow the instructions on garment labels:
• Avoid drying dark clothes with light coloured fluffy items such as towels as they could attract the fluff.
• The laundry must be thoroughly spun before tumble drying.
Easy-care items, too, e.g. shirts, should be briefly pre-spun before drying (depending on crease resistance approx. 30 seconds or using the special brief spin programme of your washing machine).
• Knitted textiles (knitted underwear) may shrink a little during drying. Please do not overdry items of this type. It is advisable to allow for shrinkage when choosing the size of new purchases.
• You can also put starched items into your dryer. However, to achieve the desired starched effect, choose the programme “iron dry”. To remove any starch residues, wipe out the internal drum after drying with a moist cloth and then rub it dry.
• To avoid a static charge when drying is completed, use either a fabric softener when you are washing the laundry or a fabric conditioner specifically for tumble dryers.
• Remove the laundry when the dryer has finished drying.
• If individual items are still damp after drying, set a brief post-drying time, but at least 30 minutes. This will be necessary particularly for multilayered items (e.g. collars, pockets, etc.).
ENGLISH
may be tumble dried normal drying (high temperature) delicate drying (low temperature) do not tumble dry
• Close pillowcases and covers with fasteners to prevent small laundry items getting tangled inside them. Close press studs, zips and hooks and tie belts and apron strings.
• Sort laundry according to type and degree of drying required.
• Do not over-dry laundry, this avoids creasing and saves energy.
11
Page 12
Maintenance and Cleaning
You must disconnect the appliance from the electricity supply, before you can carry out any cleaning or maintenance work.
External cleaning
Use only soap and water and then dry thoroughly. Important: do not use methylated spirit, diluents or
similar products.
Cleaning the door
Clean periodically the interior part of the door to remove any fluff from the seals around the filter. Accurate cleaning ensures correct drying.
After a while a withish patina forms on the filters due to detergent residue on laundry. This can be eliminated by washing the filters with warm water and a brush. In this case remove the filter in the door opening as per picture (it can be positioned with the tooth facing to the left or to the right).
Do not use the appliance without filters.
Cleaning the condenser unit
Clean the air condenser periodically, 3 or 4 times a year depending on how frequently the dryer is used.
The condenser is situated at the lower part of the cabinet behind a small door. To open the door, push the catch as per picture.
Cleaning the filters
Your dryer will only function well if the filters are clean.
The filters collect all the fluff which accumulates during drying and they must therefore be cleaned at the end of each programme, before removing the laundry, with a damp cloth.
The filter in the inner door must be removed for
cleaning. Do not be alarmed by the amount of fluff. It is not
due to excessive wear caused by the dryer. All fabric loses fluff when drying but it goes un-noticed in the air. In a tumble dryer it simply collects in the filter.
To pull out the condenser, first turn the two red stops downwards and then remove the condenser unit holding it at the handle.
Clean it with a brush and rinse it under the shower if necessary.
12
Page 13
Also clean the outside, removing all fluff. Clean the rubber seal round the condenser cabinet
and in the inner part of the small door with a damp cloth.
Re-fit the condenser, turn the red stops upwards and close the door.
Important! Do not use pointed objects or utensils to clean the spaces between the plates, as this could damage the condenser and make it permeable.
Do not use this appliance if the condenser has not been fitted.
Cleaning the air intake grille
Using a vacuum cleaner remove the fluff from the air intake grille at the back of the appliance.
Cleaning the drum
ENGLISH
Emptying the water reservoir
Water extracted from the laundry condenses inside the machine and is collected in a reservoir. The reservoir must be emptied after each drying cycle to ensure efficient operation when the machine is next used. If this is not done a safety device trips: pilot light on the control panel comes on and the programme stops, leaving the laundry damp. The buzzer will sound for 1 minute.
The reservoir can be emptied even in the middle of a programme.
Proceed as follows:
Pull out the reservoir
Open the small cover and let water flow down
Re-fit the reservoir
When your laundry does not reach the desired degree of dryness, in other words, when it turns out either too dry or too damp, we advise you to clean the inside of the drum with a cloth soaked with vinegar.
This will eliminate the slight patina that has formed in the drum (due to residues of detergent and softeners used in the washing, and to the lime contained in the water), which prevents the probes from detecting the correct degree of dryness.
The reservoir must be re-inserted correctly.
After inserting the reservoir the START-button has to be depressed again to allow the programme to continue.
Handy tip: The condensed water may be used in a steam iron or to top up a battery, etc. In this case it must be filtered (e.g. through a coffee filter).
13
Page 14
Something not working?
Before contacting your local Service Centre, please make the following checks:
Problem Possible cause
• The dryer does not work:
• The dryer does not dry properly:
If, after the above checks, there is still a fault, call your local Service Centre.
Please make sure you give the model and serial number of the appliance.
• The door(s) is(have) open.
• The plug is not fitted into the wall socket.
• There is no electricity supply from the wall socket.
• The selector dial is not set correctly.
• The water reservoir is full or not correctly inserted.
• The start button has not been depressed.
• The filters are clogged.
• The condenser is clogged.
• The water reservoir is full.
• The selected cycle is not suitable for the laundry.
• Insufficient drying time.
• The laundry has not been spun properly.
• The low temperature function has been selected.
• Excessive laundry load.
• The dryer is not correctly installed.
This information can be found on the rating plate (see picture on page 4 ).
14
Page 15
zení zákazníci,
prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípadprodeje tohoto spotrebice.
Skody zpsobené pri doprav
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání spotrebice s ohledem na zivotní
prostredí.
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
ČESKY
Obsah
Důležité informace
Likvidace
.........................................................16
Rady pro ochranu zivotního prostredí
..........................................................17
Technická specifikace
Popis spotřebiče
Instalace
Rozbalení ........................................................18
Umístění..........................................................18
Elektrické zapojení..........................................18
Instalace spotřebičů nad sebou .....................18
Změna směru otevírání dvířek ........................18
•Pripojení vypoust™cí hadice............................19
..........................................................18
......................................16
...............................17
..........................................17
Použití ..............................................................20
Ovládací panel ................................................20
Tabulka programů...........................................22
• Pracovní postup..............................................23
Užitečné rady..................................................24
Čištění a údržba...........................................25
•Vn™jsí cist™ní...................................................25
Cistní dvírek ..................................................25
Cistní filtr.....................................................25
Čištění kondenzatóru......................................25
Vyprazdňování sběrné nádoby .......................26
Cistní vnitrcásti bubnu ..............................26
Cistní zadní mrízky........................................26
Když něco nefunguje správně ...............27
Záruka, servis a náhradní díly
................28
15
Page 16
Důležité informace
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
Instalace
• Jsou-li potrebné úpravy existujícího domácího rozvodu elektrického proudu, je potrebné obrátit se na specializovaného technika.
• Po instalaci zarízení se ujistte, ze není postaveno na sítovém kabelu.
• Jestlize je zarízení umístno na podlaze pokryté kobercem, je potrebné nastavit nozky tak, aby bylo umozn™no volné proudní vzduchu mezi spotrebicem a podlahou.
Pouzití
• Toto zarízení je urceno pro pouzití v domácnosti. Vyrobce neodpovídá za skody, které by mohli vzniknout nesprávnym pouzitím anebo jinym pouzitím nez, pro které bylo zarízení vyrobeno.
• Po kazdém pouzití vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
• Nevkládejte do zarízení prádlo, které je pouze odkapané.
Nebezpecí vybuchu: v zarízení nesuste prádlo chemicky znecist™né (napr. prádlo znecist™né prostredky pro chemické cist™ní), protoze by mohlo dojít k vybuchu. Zarízení pouzívejte pouze na susení prádla vypraného ve vod™.
•Vzdycky zkontrolujte, zda se v kapsách prádla urceného na vysusení nenacházejí zapalovace cigaret.
• Do zarízení nevkládejte tenisky, protoze by se mohli zachytit mezi dvírky a bubnem a zablokovat ho.
• Po ukoncení susení nechejte pootevrená dvírka, aby bylo umozn™né vyvtrání zarízení.
• Filtry musí byt vycistny po kazdém pouzití. V rámci prevence pozáru nepouzívejte zarízení
sposkozenymi filtry anebo bez filtr√.
• Nedovolte, aby se kolem zarízení nahromadilo chmyrí.
Bezpečnost obecně
• Je nebezpecné provádt jakékoli úpravy technickych vlastností zarízení.
• Nepokousejte se sami opravovat zarízení. Opravy vykonané nezkusenymi osobami mohou vést ke vzniku skod. V prípadpotreby se pokazdé obratte na autorizované servisní stredisko Zanussi a vyzadujte pouzití originálních náhradních díl√.
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do susicky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu susicky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v susicce zavrít a zstat v ní uvznné.
Likvidace
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen
>PS<=polystyren
>PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
16
Page 17
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Doporucujeme vám rídit se pri pouzívání zarízení následujícími pokyny, které vám umozní usetrit elektrickou energii a chránit zivotní prostredí:
•Pred pouzitím zarízení zcela naplñte buben. Malé náplnjsou neekonomické.
•Pred susením prádlo rádn™ vyzdímejte. Pokles spotreby elektrické energie a zkrácení doby susení je prímo úmrny zvysení rychlosti otácení pri odstredování.
• Doporucuje se nesusit prádlo prílis dlouho, aby nedoslo ke vzniku záhyba k nadmrné spotreb elektrické energie. Zvolte druh programu a dobu susení podle druhu pouzitého prádla a pozadovaného stupn™ vysusení.
• Aby bylo mozné zcela vyuzít maximální kapacitu zarízení, je mozné susit spolu prádlo “suché k uskladnní“ a prádlo “suché k zehlení”. Zvolte program pro susení “suché k zehlení” a po jeho ukoncení vyberte príslusnou cást prádla. Po následné volbdoby susení vhodné pro prádlo “suché k uskladnní” pokracujte v susení
• Po kazdém cyklu susení dslednvycistte filtry. Takhle osetrená susicka bude vykazovat men spotrebu elektrické energie.
• Zabezpecte dokonalé vtrání pracovního prostoru. Teplota prostredí v okolí susicky bhem její cinnosti by nemla prekrocit +35 °C.
Technická specifikace
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 60 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A
ČESKY
MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÁ NÁPLŇ Bavlna a len 5 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg
SPOTŘEBA Bavlna a len 3,64 kWh (5 kg suché k uskladnění)
Syntetické tkaniny 3 kWh (5 kg suché k žehlení) Syntetické tkaniny 1,4 kWh (5 kg suché k uskladnění)
HLUČNOST 64 db(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
Popis spotrebice
1 Pracovní deska 2 Tabulka program
3 Ovládací panel
4 Filtry 5 Typovystítek
6 Kondenzátor 7Sb™rná nádoba 8 Nastavitelné nozky
17
Page 18
Instalace
Upozornní!
Rozbalení
Pred pouzitím zarízení stáhnte polyetylenovycek obsahující vyplñovy kus z polystyrénu.
V prípadnásledné prepravy, musí byt zarízení prepravováno ve vertikální poloze.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení spotrebice (2,2 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Spotrebic zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat prístupny i po instalaci prístroje.
Instalace spotřebičů nad sebou
U vaseho prodejce najdete speciální soupravu, která vám umozní instalaci susicky nad pracku s predním plnním s hloubkou v rozmezí od 48 do 60 cm.
Umíst
Z praktického hlediska je pro pouzití susicky vhodné, aby se nacházela v blízkosti pracky.
Pro její správnou cinnost je potrebné, aby bylo okolí udrzováno v cistém stavu (zbaveno prachu a textilních vláken).
Musí byt zabezpeceno také volné proudní vzduchu kolem susicky. Za tímto úcelem musí nasávací mrízky na prední i na zadní stranzarízení zstat volné.
Zarízení m√ze byt ulozeno na libovolny druh ploché podlahy. Musí se nacházet v dokonalé horizontální poloze (pri kontrole m√zete pouzít vodováhu). Prostrednictvím vyskovnastavitelnych nozek je mozné vykompenzovat nerovnosti a sklon podlahy.
Neodstrañujte nozky zarízení. Nesnizujte vzdálenost zarízení od podlahy pouzitím koberc anebo vysokych koberc√. Mohlo by to negativn ovlivnit cinnost zarízení.
Dlezitá informace!
Horky vzduch vypoust™ny ze susicky m√ze dosahovat teploty az 60 °C. Zarízení proto nesmí byt instalováno na podlaze, která nesnásí vysoké teploty.
Pro správnou cinnost zarízení teplota prostredí v jeho blízkosti nesmí byt nizsí nez +5 °C a vyssí nez +35 °C, a to i v prípad, kdy zarízení není v provozu.
Pri montázi presndodrzujte pokyny pro montáz, které jsou soucástí soupravy.
Zmna smru otevírání dvírek
V prípadpotreby zmnit smr otevírání dvírek se obratte na autorizované servisní stredisko Zanussi.
18
Page 19
Připojení vypouštěcí hadice
Jestliže je v blízkosti výlevka nebo odpad, je možné zkondenzovanou vodu vypouštět přímo hadicí, která je k dostání na trhu.
Aby bylo možné hadici připojit na spotřebič, postupujte následovně:
Sejměte sponku (A).
Vyjměte zátku (B).
Nasuňte vypouštěcí hadici (C).
Hadici (C) připevněte ke spotřebiči svorkou (A).
Jestliže je spotřebič postaven na automatickou pračku, zkondenzovaná voda se může vypouštět hadicí tak, jak ukazuje obrázek, ale je nutné, aby hadice (C) směřovala dolů.
ČESKY
19
Page 20
Použití
Ovládací panel
1Tabulka program
Pom√ze vám pri volbsprávného programu susení.
2 Hlavní provozní kontrolka
Rozsvítí se po zapnutí zarízení (stlacením tlacítka zapnuto/vypnuto) a zhasne po uvolnní tohoto tlacítka.
3 Tlacítko zapnuto/vypnuto
Toto tlacítko slouzí k zapnutí susicky. Vypnutí susicky se vykonává po ukoncení programu susení, a to tak, ze se stisknuté tlacítko uvolní optovnym stlacením.
4 Tlacítko nízké teploty
Po stlacení tohoto tlacítka bude susení provádno pri nizsí teplot. Tato funkce slouzí zejména pro susení choulostivého prádla. Její aktivace je provázena zapnutím príslusné kontrolky. Tato funkce m√ze byt pouzita také pri casovohraniceném susení. Je-li uvedená funkce aktivována, bude susící vykon 1300 W namísto 2000 W. V prípad, kdyz toto tlacítko není stlaceno, susení bude provádno pri plném vykonu (2000 W).
5 Tlacítko vyloucení akustické
signalizace
Za normálních okolností, kdyz dojde ke stlacení nkterého z tlacítek bhem fáze zabezpecující zabránní krcení suseného prádla, po ukoncení programu je naplnní sbrné nádoby signalizováno pomocí bzucáku. Stlacení tohoto tlacítka pri volb programu vám umozní vyloucení cinnosti bzucáku bhem fáze zabezpecující zabránní krcení.
Vyloucení bzucáku je signalizováno prostrednictvím príslusné kontrolky.
6 Tlacítko start
Stlacení tohoto tlacítka na dobu priblizn™ 2 sekundy zpsobí, v prípad, ze byl zvoleny program susení, start susicky.
Vprípad™, ze dojde k otevrení hlavních dvírek na zarízení anebo k otevrení malych dvírek nacházejících se ve spodní cásti, bhem cinnosti zarízení, optovné uvedení zarízení do cinnosti je mozné pouze po optovném stlacení tohoto tlacítka. Program bude pokracovat v susení od bodu, ve kterém doslo k jeho prerusení.
Toto tlacítko musí byt stlaceno také po vyskytu poruchy napájení a po optovném ulození sbrné nádoby na své místo, byla li vyprázdnna bhem programu. Vobou prípadech svítí (zálezí na aktuální fázi programu) bliká príslusná kontrolka anebo , upozorñující na potrebu optovného stlacení tlacítka start.
7 Kontrolky indikátoru fáze
Tyto kontrolky slouzí k indikaci jednotlivych fází cinnosti zarízení bhem programu susení.
Kontrolka “Susení”
Tato kontrolka poukazuje na to, ze zarízení se nachází ve fáze susení.
Kontrolka “Chlazení”
Tato kontrolka poukazuje nato, ze zarízení se nachází ve fáze chlazení. Po ukoncení susení následuje fáze chlazení prádla trvající 10 minut. Blikající kontrolka anebo upozorñuje na potrebu optovného stlacení tlacítka Start.
20
Page 21
Kontrolka “Ukoncení programu”
Tato kontrolka bliká bhem fáze chlazení a bhem fáze zabezpecující zabránní krcení.
Kontrolka “Sbrná nádoba plná”
Tato kontrolka bliká po naplnní sbrné nádoby.
8 Volic program/doby susení
Umouje volbu mezi elektronicky rízenym susením anebo casovohranicenym susením.
Otácejte knoflíkem az do bodu odpovídajícího pozadovanému programu anebo pozadované dob susení.
Elektronické susení (automatické)
V tomto rezimu je cinnost zarízení ovládána na základstupnvlhkosti prádla zjistovaného prostrednictvím príslusnych sond.
Volba programu se vykonává podle druhu prádla a pozadovaného stupn™ vysusení.
Trvání sušení
M√ze byt pouzito, dle potreby, na dosusení prádla. Pri susení bavlnného prádla anebo prádla ze
syntetickych vláken zvolte program s dobou susení 90 anebo 60 minut.
Vynulování aktuálního programu se vykonává pootocením volice program√ az do bodu “0”.
Po ukoncení susení, pred vyjmutím vysuseného prádla je treba pretocit volic program√ az do polohy “0”.
ČESKY
21
Page 22
Tabulka program
Elektronické sušení
Druh prádla
Bavlna a len
Syntetika
Kojenecké oblecení
Kabáty, kalhoty, kostymy, kosile.
(*) Podle norem IEC 61121
• Cyklus Baby “K” je speciální program urceny na susení kojeneckého oblecení “suchého k oblecení”.
• Chemické cistní “L” je urceno na cistní a provzdusnní odvoznacenych “cistit chemicky” doma, ve vasí bubnové susicce, s pouzitím specielních produkt, dostupnych na trhu.
Pozadovany stupeñ
vysusení
extra suché suché k oblecení suché k uskladnní lehce vlhké suché k zehlení vlhké k strojovému zehlení
extra suché suché k uskladnní suché k zehlení
Cyklus Baby
Chemické cist™
Maximální
1 kg (10 kojeneckych
1- 4 kusodvu
náplñ
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
oblecení)
(1)
Program
A B C(*) D E(*) F
G H(*) J
K
L
Trvání susení
Druh prádla
Bavlna
Bavlna
Syntetika
(1) Nikdy nepreplñujte buben (nevkládejte do nj napr. prosívané prikryvky). Doba susení se mní v závislosti od:
• Druhu prádla
• Velikosti nápln
• Stupnvlhkosti pred susením
Doba susení
90 min
60 min
30 min
Maximální
náplñ
5 kg
5 kg
2.5 kg
(1)
Poloha
volice program
90’
60’
30’
Provzdusn™ní a ochlazení
Tato poloha volice programslouzí k provzdusn™ní prádla (napr. pri odstrañování silného zápachu naftalínu).
Velikost náplně
Prádlo není nutné vážit, když se dodrží následující pokyny:
Bavlna, len: plný buben, ale nepřetěžovat.
Syntetika: půl bubnu.
Obzvláště jemné tkaniny: buben nenaplňujte více jak do 1/3.
22
Page 23
Pracovní postup
Pred prvním uvedením vasí bubnové susicky do provozu vám doporucujeme umístit dovnitr n™kolik vlhkych kuslátky a susit je po dobu priblizn™ 30 minut. V nové susicce by se totiz mohl nacházet prach.
Kontrolka a strídavsvítí a bliká a hlavní provozní kontrolka zstává rozsvícena.
Otocte volic programdo polohy “0”. Dojde k vypnutí kontrolek a .
Optovnstlacte tlacítko zapnuto/vypnuto (dojde k zhasnutí provozní kontrolky) a bezprostrednpoté vyjmte prádlo.
Susení
1. Zapojte zarízení.
2. Otevrete dvírka.
3. Naplñte buben prádlem a rovnomrnjej rozlozte.
4. Zavrete dvírka. Dbejte pritom, aby mezi dvírky a filtrem nezstal zablokován njaky kus odvu.
5. Stisknte tlacítko zapnuto/vypnuto : provozní kontrolka se rozsvítí
6. Zvolte príslusny program anebo pozadovanou dobu susení.
7. Dle potreby stlacte tlacítko nízké teploty a/anebo tlacítko vyloucení akustické signalizace
.
8. Stlacte tlacítko Start na dobu 2 sekund: dojde k rozsvícení kontrolky a zahájení susení. Bhem susení se buben otácí strídavv obou smrech.
Vsechny programy susení koncí 10 minutovou fází ochlazování (kontrolka se rozsvítí). Po ukoncení této fáze m√zete prádlo vybrat.
9. V prípad, ze po ukoncení cyklu nedojde k vyjmutí prádla, susicka vykoná fázi slouzící k zabránní krcení prádla (trvání: maximáln30 minut).
Kazdych 10 sekund dochází k zapnutí bzucáku (není-li stlaceno tlacítko jeho vyloucení).
Kontrolka a strídavsvíti a bliká. Vprípad™, ze nevyjmete prádlo, susicka se
automaticky zastaví na konci fáze slouzící k zabránní krcení.
Po kazdém pouzití
•Vycist™te filtry (viz strana 25)
• Vyprázdnte sbrnou nádobu (viz strana 26)
Dlezitá informace!
Kdyz dojde k zastavení programu susení jest™ pred jeho ukoncením, doporucujeme vám pootocit volic programdo polohy odpovídající chladící fázi a pred vyjmutím prádla vyckat ukoncení této fáze. Tímto zpsobem dojde k prerusení ohrevu vzduchu uvnitr zarízení. Tato volba se vykonává pootocením volice do polohy “0” a pak do polohy a
následním stlacením tlacítka Start .
Zmna programu
Pri zmnaktuálního programu susení je treba nejdríve pootocit volic programdo polohy “0”. Následnje mozné zvolit novy program a stlacit tlacítko Start .
ČESKY
23
Page 24
Užitečné rady
Snažte se buben plnit na maximální kapacitu
spotřebiče, protože malé náplně jsou neekonomické.Pro informaci, zde je seznam průměrných hmotností některých běžných položek prádla.
prostěradlo 700 - 1000 g ubrus 400 - 500 g utěrka 70 - 120 g ubrousek 50 - 100 g ručník 150 - 250 g koupelový pláš 1000 - 1500 g pánská košile 200 - 300 g polštářový povlak 100 - 200 g pánské pyžamo 400 - 500 g dámská noční košile 200 - 250 g
Nikdy nesušte v bubnové sušičce dále uvedené
prádlo: obzvláště choulostivé kusy jako záclony, vlnu, hedvábí, tkaniny s kovovým dekorem, nylonové punčocháče, objemné materiály, jako jsou větrovky, prostěradla, prošívané přikrývky, spací pytle, pérové prikryvky a jakékoli kusy, které obsahují molitan nebo materiál podobný pěnové gumě.
Vždycky dodržujte pokyny obsažené na visačce
oděvů.
Zkontrolujte visacky na prádle:
Najdete zde uvedeny dovoleny druh susení. Jist™ vsak zde nenajdete informaci poukazující na volbu vhodného druhu teploty – normální anebo snízené.
Snadno ošetřovatelné kusy prádla, např. košile,
by se měly před sušením krátce odstředit, (podle nemačkavosti přibližně 30 sekund, nebo s použitím speciálního programu krátkého odstřeování na vaší automatické pračce).
Pletené prádlo (pletené spodní prádlo) se může
během sušení mírně srazit. Prosím, prádlo tohoto druhu nepřesušujte. Doporučuje se na srážlivost pamatovat při nákupu prádla a koupit větší.
Do vaší bubnové sušičky můžete vložit škrobené
prádlo. Aby však účinek škrobení byl dosažen, zvolte si program "Suché pro žehlení". Aby nikde nezůstaly zbytky škrobu, vytřete vnitřní buben po sušení vlhkým hadrem a pak ho vytřete do sucha.
Aby nedocházelo k vytváření statického náboje
když je sušení u konce, použijte při praní aviváže nebo prostředky na úpravu tkanin speciálně určené pro sušení v bubnové sušičce.
Když sušička ukončí sušení, prádlo vyjměte.
Jestliže některé kusy prádla jsou po sušení stále
vlhké, nastavte si krátké dodatečné sušení, nejméně 30 minut. To bude nutné zejména u prádla s větším počtem vrstev látky (např. límce, kapsy, a pod.).
normální sušení v sušičce (vysoká teplota)
jemné sušení v sušičce (nízká teplota)
nesušit v bubnové sušičce
Zapněte povlaky polštářů a pokrývek, aby se do
nich nezamotaly malé kusy prádla. Uzavřete stiskací knoflíky a patenty, zipy a háčky a utáhněte řemínky a šňůry zástěr.
Vytřite prádlo podle druhu a stupně
požadovaného vysušení.
Nepřeplňujte sušičku. Předejdete tak mačkání a
uspoříte energii.
Vyhýbejte se sušení tmavých oděvů se světlými,
chlupatými kusy jako jsou ručníky, protože by se na ně nachytaly chlupy.
Prádlo musí být před sušením řádně odstředěno.
24
Page 25
Čištění a údržba
Pred jakoukoli operací cistní anebo údrzby zarízení je treba odpojit elektrické napájení.
Vn™jsí cist™
Ocistte susicku zvencí prostrednictvím vody se saponátem a dkladnji vytrete do sucha.
Dlezitá informace: pri susení nepouzívejte alkohol, redidla anebo podobné produkty.
Cistní dvírek
Pravidelné cistní vnitrcásti dvírek umouje odstranit chmyrí z tsnní filtru. Dokonalé vycist™ní umouje správné susení.
Cistní filtr
Nezbytnym predpokladem pro správnou cinnost zarízení je dokonalé vycist™ní filtr√. Filtry zachytávají chmyrí, které se ukládá uvnitr susicky bhem susení a proto je treba je odstranit mokrym hadrem po ukoncení kazdého programu susení a to jest™ pred vyjmutím prádla.
Bhem delsí doby se na filtrech m√ze vytvorit bíly povlak zpsobeny zbytky pracího prostredku pouzitého v pracce. Jeho odstranní se provádí kartácem, za pouzití teplé vody. Vyjmutí filtru z dvírek se vykonává podle návodu na obrázku. Filtr musí byt umíst™n tak, aby byl jazycek otocen nalevo anebo napravo.
ČESKY
V zádném prípadnepouzívejte zarízení bez filtr√.
Cistní kondenzátoru
Chmyrí z kondenzátoru odstrañujte pravideln™, podle pouzití susicky a podle druhu suseného prádla. Cist™ní by se mlo provést pokazdé, kdy je usazené chmyrí viditelné.
Kondenzátor se nachází ve predu, ve spodní cásti zarízení, za ochrannymi dvírky. Pri cistní je treba postupovat následovn:
• otevrít dvírka stlacením vnitrního tlacítka, jak je znázornno na obrázku;
Filtr nacházející se na vnitrní strandvírek je treba pred cistním vytáhnout.
Mnozství nahromadného chmyrí vás nesmí prekvapit: v zádném prípadnení dsledkem nadmrného mechanického psobení susicky na prádlo.
Ze vsech druhtkanin se bhem susení uvolñuje chmyrí, avsak v prípad, kdyz tento proces probíhá venku, je odváté vtrem. V susicce dochází k jejich nahromadní ve filtru.
•otocit oba cervené disky sm™rem dovnitr;
25
Page 26
• vytáhnout kondenzátor prostrednictvím drzadla, kterym je opatren;
•vycistit ho kartácem a prípadn™ opláchnout sprchovou hadicí.
•Vycistit také jeho vn™jsí cást a t™sn™ní v prední i v zadní cásti. Pomocí mokrého hadru vycistit tsnní uvnitr dvírek.
Vyprázdnní nádoby je mozné uskutecnit také bhem programu susení:
• pomalu vytáhnout nádobu prostrednictvím príslusného drzadla;
• otevrít vícko a vyprázdnit vodu.
• zavrít vícko, zasunout nádobu na pvodní místo a zatlacit ji na doraz.
• zahájit program optovnym stlacením tlacítka START.
Rada: Zkondenzovaná voda m√ze byt pouzita v naparovací zehlicce, v akumulátoru atd. V tomto prípadmusí byt prefiltrována (napr. prostrednictvím filtru na kávu).
Cistní vnitrcásti bubnu
Pri cistní kondenzátoru nepouzívejte ostré predmty, které by jej mohli poskodit.
• Zasuñte kondenzátor na pvodní místo, zajistte jej prostrednictvím dvou cervenych diska to tak, ze je pootocíte smrem ven a na závr zavrete ochranná dvírka.
V zádném prípadneuvádjte zarízení do cinnosti bez kondenzátoru.
Vyprázdñování sbrné nádoby
Voda, která je uvolnna z prádla kondenzuje uvnitr zarízení a je zachytávána do príslusné nádoby, umístné ve predu, ve spodní cásti, pod kondenzátorem.
Po kazdém cyklu susení je bezpodmínecn™ nutné ji vyprázdnit, aby susení bhem následujícího cyklu mohlo probhnout predepsanym zpsobem.
Vprípad™, ze nebude vykonána tato operace, dojde k zásahu bezpecnostního zarízení: na ovládacím panelu se rozsvítí kontrolka a ozve se akusticky vystrazní signál v délce 1 minuty. Dojde k automatickému prerusení programu a prádlo zstane vlhké.
Vprípad™, kdy prádlo není vysuseno na pozadovany stupeñ, to znamená, ze je prílis suché anebo prílis vlhké, doporucujeme vám vycistit vnitrcást bubnu hadrem namocenym v octu. Uvnitr bubnu se vytvá tém™r neviditelná vrstva usazenin, tvorená zbytky pracích prostredk, prípadn™skrobu a aviváze nacházejících se v prádle, a také prípadnymi zbytky vodního kamene nacházející se ve vodpouzité pri praní. Tyto usazeniny zabrañují správné cinnosti sond, které zjistují stupeñ vlhkosti prádla.
Cistní zadní mrízky
Prostrednictvím vysavace odstrañte z mrízky prach a chmyrí.
26
Page 27
Kdyz n™co nefunguje správn
Dříve než budete kontaktovat Vaše nejbližší autorizované servisní středisko, prosím, zkontrolujte následující:
Problém
Sušička se nezapne
Sušička nesuší správně
Možná příčina
• Hlavní dvírka a/anebo spodní dvírka jsou otevreny.
• Zástrcka není rádnzasunuta do zásuvky.
•Vzásuvce není elektricky proud.
• Volic programnení správnnastaven.
• Tlacítko START není stlaceno.
•Sb™rná nádoba nebyla vyprázdn™na anebo nebyla správnulozena na své místo.
• Filtry a/anebo kondenzátor jsou ucpány.
•Sb™rná nádoba je plná vody.
• Zvoleny program neodpovídá druhu suseného prádla.
• Prádlo nebylo patricnvyzdímáno.
• Bylo stlaceno tlacítko “nízké teploty” .
• Buben je pretízen.
•Susicka nebyla správn™ nainstalována.
ČESKY
Jestliže po výše uvedených kontrolách závada stále existuje, zavolejte vaše nejbližší autorizované servisní středisko. Prosím, přesvědčte se, že znáte model a sériové číslo spotřebiče. Tyto informace naleznete na typovém štítku (viz str. 17).
27
Page 28
Záruka, servis a náhradní díly
Prectte si tento návod k obsluze a dodrzujte v nm uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu. Predchozí cásti nazvané "Jestlize nco nefunguje správn" a "Servis" obsahují doporucení, co by se mlo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního technika.
Jestlize po tchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko. Ujistte se, ze m√zete sdlit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych stredisek servisu ZANUSSI.
dopraven, je na zodpovdnosti a na náklady vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
Model............................................................
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventuelnKD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prectte si tento návod a varovná upozornní na zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za vady zpsobené nesprávnpouzívanym vyrobkem nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou úcely specifikované v tomto návodu.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize bhem 24 msícod data zakoupení tohoto spotrebice ZANUSSI se tento spotrebic nebo jakákoli jeho cást ukázou jako vadné pouze z dvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu za predpokladu, ze
- spotrebic byl správninstalován a pouzíván pouze na naptí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a údrzbu na spotrebici neprovádla servis, údrzbu ani opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí provádt servis ZANUSSI nebo jím autorizované stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo jinak právnpodlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v dsledku prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti, vymny zárovek a snímatelnych cástí ze skla nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstranní závad spotrebice, ktery je nesprávninstalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním prostredí vcetnpronajímanych
- zem™ Evropského spolecenství. Lze pouzít standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic
Technické zmny vyrobku vyhrazeny.
V prípadproblému volejte zdarma 800/16 00 16.
28
Page 29
Szanowni Panstwo,
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Bezpieczenstwa
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i
praktycznego uqywania urzadzenia.
Symbol tulipan oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w
sposób przyjazny dla ßrodowiska.
POLSKI
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
Spis treści
Ważne informacje
Utylizacja
........................................................30
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska
.....................................................31
Dane techniczne
Opis urządzenia
Instalacja
Rozpakowanie ..................................................32
Ustawienie ........................................................32
Podłączenie do zasilania elektrycznego ...........32
Podkladka pod suszarkę..................................32
• Przeloqenie drzwi .............................................32
Podłączenie rury odprowadzającej...................33
........................................................32
.......................................30
.........................................31
...........................................31
Eksploatacja..................................................34
Panel sterujący ...............................................34
Tabela programów..........................................36
Kolejność czynności ......................................37
Praktyczne wskazówki....................................38
Czyszczenie i konserwacja.....................39
• Czyszczenie elementów zewnetrznych ............39
• Czyszczenie drzwi ............................................39
• Czyszczenie filtrów ...........................................39
Czyszczenje kondensatora pary.......................39
Opróżnianie pojemnika na wodę ......................40
• Czyszczenie wnetrza bebna .............................40
• Czyszczenie tylnej kratki wlotowej....................40
Co zrobić, jeśli urządzenie nie dziala .....
Punkty Serwisowe ...................................
41
42-43
29
Page 30
Ważne informacje
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instalacja
•W przypadku, gdyby domowa instalacja
elektryczna wymagala modyfikacji niezbednych do podlaczenia urzadzenia, prace te winny by© przeprowadzone przez wyspecjalizowanego technika.
• Po zainstalowaniu urzadzenia naleqy upewni© sie, qe nie stoi ono na przewodzie zasilajacym.
•Jeqeli urzadzenie ustawione zostalo na wykladzinie podlogowej, naleqy wyregulowa©qki w taki sposób, by zapewni© swobodna cyrkulacje powietrza pomiedzy urzadzeniem a podloga.
Eksploatacja
• Urzadzenie przeznaczone jest do uqytku domowego. Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za ewentualne szkody powstale w wyniku uqywania urzadzenia do celów niezgodnych z przeznaczeniem, dla którego zostalo zaprojektowane lub w razie jego nieprawidlowego uqytkowania.
• Po kaqdorazowym uqyciu, naleqy wyjwtyczke z gniazda.
• Do urzadzenia nie naleqy wklada© bielizny zaledwie odsaczonej.
Niebezpieczenstwo eksplozji: nie wolno suszy© w urzadzeniu bielizny po uprzednim wywabianiu z niej plam za pomocaßrodków chemicznych (np. takich, które uqywane sa do czyszczenia na sucho), poniewaq moglyby one spowodowa© wybuch. Naleqy suszy© wylacznie odzieq uprana w wodzie.
• Sprawdzi©, czy w kieszeniach odzieqy przeznaczonej do suszenia nie pozostawiono zapalniczek.
• Nie naleqy wklada© do urzadzenia tenisówek ani innych butów sportowych, poniewaq moglyby one utknpomiedzy drzwiczkami a bebnem, powodujac jego blokade.
• Po zakonczeniu programu, naleqy pozostawi© drzwiczki lekko uchylone w celu wywietrzenia urzadzenia.
• Filtry powinny by© czyszczone po kaqdorazowym uqyciu. Aby zapobiec niebezpieczenstwu poqaru,
nie wolno uqywa© urzadzenia pozbawionego filtrów ani w przypadku uszkodzonych filtrów.
• Nie naleqy dopußci© do nagromadzenia sie resztek wlókien lub welnianego puchu wokól urzadzenia.
Bezpieczenstwo ogólne
• Nie naleqy przeprowadza© napraw urzadzenia we wlasnym zakresie. Wszelkie naprawy wykonane przez osoby nie posiadajace odpowiednich kwalifikacji, moga doprowadzi© do uszkodzenia urzadzenia. Naleqy korzysta© wylacznie z uslug autoryzowanych punktów serwisowych Zanussi, wymagajac stosowania jedynie oryginalnych czci zamiennych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy suszarki dzieci nie powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe nie weszly do bebna suszarki.
•W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyj wtyczke z gniazdka, odciprzewód i wyrzuci© wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkn sie w suszarce.
Utylizacja
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen
>PS<= styropian
>PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie wykorzystane, musza zosta© umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Suszarka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów. Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci Waszego miasta!
•Jakakolwiek przeróbka lub próba modyfikacji
wlaßciwoßci technicznych urzadzenia grozi niebezpieczenstwem.
30
Page 31
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
W celu zaoszczedzenia energii elektrycznej oraz przestrzegania wymogów ochrony ßrodowiska, naleqy zastosowa© sie do nastepujacych wskazówek:
• Wykorzystywa© maksymalna pojemnoß© bebna. Pranie niewielkich iloßci bielizny jest nieekonomiczne.
• Dokladnie odwirowa© bielizne przed przystapieniem do suszenia. Im wyqsza bedzie predkoß© wirowania, tym krótszy stanie sie czas suszenia, umoqliwiajac tym samym niqsze zuqycie energii.
• Odradza sie stosowania zbyt dlugiego cyklu suszenia, pozwoli to na unikniecie zagniecen i dodatkowe zaoszczedzenie energii. Wybra© program oraz czas suszenia optymalnie
dostosowane do rodzaju tkanin i qadanego stopnia wysuszenia bielizny.
• Aby maksymalnie wykorzysta© pojemnoß© bebna, moqna suszy© bielizne „do szafy” razem z ta przeznaczona “do prasowania”. Wybra© w tym celu program „do prasowania”, a po jego zakonczeniu wyjbielizne przeznaczona do prasowania. Dokonczy© cykl suszenia wybierajac czas suszenia dobrany do bielizny, która planuje sie schowa© bezpoßrednio „do szafy”.
• Po kaqdym cyklu suszenia naleqy dokladnie wyczyßci© filtry. Dzieki temu ograniczona zostanie iloß© energii elektrycznej zuqywanej przez suszarke.
• Dokladnie przewietrzy© pomieszczenie. W czasie pracy urzadzenia, temperatura otoczenia nie powinna przekracza© +35°C .
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 58 cm
POLSKI
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2200 W Minimalne zabezpieczenie 10 A
MAKSYMALNA ŁADOWNOŚĆ BEBNA Bawełna i len 5 kg
Syntetyki 2,5 kg
ZUQYCIE Bawełna i len 3,64 kWh (5 kg wysuszone do szafy)
Bawełna i len 3 kWh (5 kg wilgotne do prasowania) Syntetyki 1,4 kWh (2,5 kg wysuszone do szafy)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
Opis urządzenia
1 Blat roboczy
2 Tabela programów 3 Panel sterujacy
4 Filtry
5 Tabliczka znamionowa
6 Kondensator pary 7 Pojemnik na wode 6Nóqki regulacyjne
31
Page 32
Instalacja
Uwaga!
Rozpakowanie
Zanim przystapi sie do uqywania urzadzenia, naleqy wyciagnpolietylenowe opakowanie zawierajace blokade z polistyrenu.
Suszarke naleqy przewozi© w pozycji pionowej.
Ustawienie
podwyqszonych temperatur. Aby zapewni© niezawodne funkcjonowanie
urzadzenia, temperatura otoczenia nie powinna by© niqsza niq + 5°C, i nie wyqsza niq + 35°C, równieq w trakcie pracy suszarki.
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Suszarka jest przystosowana do funkcjonowania pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzeñiem (2,2 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za zniszczenia i uszko­dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa. Wymiany przewodu zasilajacego moqna dokona© jedynie w autoryzowanym punkcíe serwísowym.
Dla wygody uqytkowania wskazane byloby ustawienie suszarki blisko pralki.
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania urzadzenia, jego otoczenie wino by© utrzymywane w czystoßci (przez regularne uprzatanie kurzu i gromadzacego sie puchu welnianego). Powinna by© zapewniona swobodna cyrkulacja powietrza wokól urzadzenia. Nie wolno zaslania© przedniej kratki wentylacyjnej ani tylnych kratek wlotowych.
Urzadzenie moqe by© umieszczone na podloqu dowolnego rodzaju, pod warunkiem, qe bedzie ono plaskie. Konieczne jest ustawienie w idealnie poziomym poloqeniu (posluqy© sie w razie potrzeby poziomnica wodna).
Ewentualne nierównoßci lub nachylenia podlogi moga by© skorygowane poprzez regulacje wysokoßci nóqek.
Nie naleqy wymontowywa© qek. Wykladzina lub dywan o wysokim runie redukuja wolna przestrzen pomiedzy urzadzeniem a posadzka. Mogloby to spowodowa© nadmierna akumulacje ciepla uniemoqliwiajac prawidlowe dzialanie suszarki.
Waqne!
Z suszarki wydobywa sie nagrzane powietrze o temperaturze dochodzacej nawet do 60 °C. Niewskazane jest zatem instalowanie urzadzenia na podloqach nieodpornych na dzialanie
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi by©latwo dostepny.
Podkladka pod suszarke
W autoryzowanych punktach sprzedaqy dostepny jest specjalny zestaw umoqliwiajacy zainstalowanie suszarki do bielizny na pralce ladowanej od przodu, o glebokoßci od 48 do 60 cm.
cißle stosowa© sie do instrukcji montaqowych zawartych w nabytym zestawie.
Przeloqenie drzwi
Jeßli zaszlaby koniecznoß© zmiany kierunku otwierania drzwi, naleqy zwróci© sie do punktu serwisowego obslugi technicznej Zanussi.
32
Page 33
Podłączenie rury odprowadzającej
Jeżeli suszarka będzie ustawiona w pobliżu zlewozmywaka lub odpływu, skondensowana woda może być dprowadzana za pomocą rury, którą można nabyć w specjalistycznych sklepach. Aby podłączyć rurę do urządzenia należy wykonać następujące czynności:
Zdjąć zacisk (A)
wycignąć przewód (B)
włożyć rurę odprowadzającą (C)
przymocować rurę (C) do urządzenia za pomocą
zacisku (A).
Jeżeli urządzenie będzie ustawione na pralce automatycznej, skondensowana woda może być odprowadzana rurą w sposób pokazany na rysunku. Proszę zauważyć, że rura (C) musi być skierowana do dołu.
POLSKI
33
Page 34
Eksploatacja
Panel sterujacy
1Tabela programów
Tabela programów pomaga przy wyborze wlaßciwego programu suszenia.
2 Lampka kontrolna
WLACZONY/WYLACZONY
Lampka zaßwieca sie w momencie uruchomienia urzadzenia (po wcißnieciu przycisku wlaczony/wylaczony) i gaßnie w momencie, gdy przycisk ten zostaje zwolniony.
3 Przycisk WLACZONY/WYLACZONY
Przycisk ten sluqy do uruchamiania suszarki. W celu wylaczenia suszarki po zakonczeniu programu suszenia, naleqy zwolni© przycisk poprzez ponowne jego wcißniecie.
4 Przycisk niskiej temperatury
Wcißniecie tego przycisku umoqliwia suszenie delikatnych tkanin w niqszej temperaturze. Zaßwieci sie odnoßna lampka kontrolna. Opcja ta moqe by© równieq stosowana przy suszeniu czasowym. Proces suszenia odbywa sie przy zuqyciu 1300 W zamiast 2000 W. Kiedy przycisk ten nie jest wcißniety, suszarka pracuje na pelnej mocy (2000 W).
kiedy pojemnik na wode jest pelen. W momencie wyboru programu naleqy wcisnten przycisk w celu wykluczenia sygnalu dwiekowego podczas fazy redukujacej zagniecenia. Zaßwieci sie odnoßna lampka kontrolna.
6 Przycisk start
Po wybraniu qadanego programu, naleqy trzyma© ten przycisk wcißniety przez ok. 2 sekundy, co powoduje uruchomienie cyklu suszenia.
Jeqeli w trakcie pracy urzadzenia zostana otwarte jego drzwi lub male drzwiczki umieszczone u spodu, trzeba bedzie po ich zamknieciu powtórnie wcisnprzycisk start, w celu wznowienia programu od punku, w którym zostal on przerwany.
Przycisk ten powinien by© wcißniety równieq po przerwie w doplywie pradu oraz po wsunieciu na swoje miejsce pojemnika na wode, jeßli zostal on opróqniony w trakcie trwania cyklu suszenia. W obu wyqej opisanych przypadkach lampka lub (w zaleqnoßci od fazy procesu suszenia) bedzie migala, by zasygnalizowa© koniecznoß© ponownego wcißniecia przycisku start.
7 Wskaniki ßwietlne fazy programu
Specjalne lampki kontrolne sygnalizuja poszczególne fazy programu odbywajace sie w danym momencie.
5 Przycisk wylaczenia sygnalu
akustycznego
Sygnalizacja dwiekowa uaktywnia sie przy naciskaniu przycisków, podczas fazy redukujacej zagniecenia, po zakonczeniu cyklu suszenia oraz
Wskanik fazy “Suszenia”
Zaßwiecenie sie tej lampki wskazuje, qe trwa wlaßnie cykl suszenia.
34
Page 35
Wskanik fazy “Schladzania”
Zaßwiecenie sie tej lampki wskazuje, qe odbywa sie cykl chlodzenia. Pod koniec cyklu suszenia, bielizna poddawana jest przez 10 minut procesowi schladzania. Jeqeli lampka lub pulsuje, oznacza to, qe naleqy ponownie wcisnprzycisk Start w celu wznowienia programu.
Wskanik “Zakonczenia programu”
Lampka ta pulsuje pod koniec fazy schladzania oraz podczas fazy redukujacej zagniecenia.
Wskanik “Pojemnik na wode pelny”
Gdy pojemnik wypelni sie woda, lampka ta zaczyna pulsowa©.
8 Przelacznik do ustawiania
programów/czasów suszenia
Pozwala wybra© system sterowania suszeniem: elektroniczny lub czasowy.
Program i czas suszenia ustawia sie poprzez obracanie pokretla programatora.
Suszenie elektroniczne (automatyczne)
Programy te dzialaja w oparciu o specjalne sensory mierzace stopien wilgotnoßci bielizny. Wystarczy wybra© program dopasowany do rodzaju tkanin i qadanego stopnia wysuszenia.
Suszenie czasowe
Funkcja ta moqe by© uqywana w celu ewentualnego dokonczenia suszenia bielizny, jeqeli okazalaby sie ona zbyt wilgotna.
Nastawi© 90- lub 60-minutowy program do suszenia bawelny lub 30-minutowy program do tkanin syntetycznych.
W celu przerwania uruchomionego programu, naleqy ustawi© pokretlo w pozycji “0”.
Po zakonczeniu cyklu suszenia i przed przystapieniem do wyjmowania bielizny, naleqy ustawi© pokretlo programatora w pozycji “0”.
POLSKI
35
Page 36
Tabela programów
Suszenie elektroniczne (automatyczne)
Rodzaj tkaniny
Bawelna & len
Tkaniny syntetyczne
pioszki niemowlece
Marynarki, spodnie, sukienki, spódnice.
(*) Zgodnie z normami IEC 61121.
• Cykl Baby “K” stanowi specjalny program do suszenia ßpioszków, tak by byly one natychmiast gotowe do naloqenia.
• Pranie na sucho “L” to program umoqliwiajacy domowe czyszczenie i odßwieqanie w suszarce bebnowej, przy uqyciu specjalnego preparatu dostepnego w sprzedaqy, tych sztuk odzieqy, które posiadaja na metce symbol zalecajacy wylacznie „pranie na sucho”.
Wymagany stopien
wysuszenia
ekstra suche suche do noszenia do szafy lekko wilgotne do prasowania wilgotne do prasowalnicy
ekstra suche do szafy do prasowania
Cykl Baby
Pranie na sucho
Maks. wsad
5 kg 5 kg 5 kg 5 kg 5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.5 kg
1 kg (10 par
ßpioszków)
1 - 4 sztuk
odzieqy
(1)
Program
A B C(*) D E(*) F
G H(*) J
K
L
Suszenie czasowe
Rodzaj tkaniny Czas suszenia Maks. wsad
Bawelna
Bawelna
Syntetyki
(1) Nie przepelnia© bebna (tj. nie wklada© przykladowo duqych kolder). Przy ustawianiu czasu suszenia, naleqy uwzgledni©:
• Rodzaj tkanin
• Iloß© bielizny
•Predkoß© z jaka odwirowana zostala bielizna po praniu.
90 min
60 min
30 min
5 kg
5 kg
2.5 kg
(1)
Pozycja pokretla
programatora
90’
60’
30’
Odßwieqanie & Schladzanie
Funkcja ta widoczna na tarczy pokretla programatora sluqy do odßwieqania bielizny (np. w celu usuniecia uporczywego zapachu ßrodka przeciwmolowego).
Ilość wsadu
Ważenie bielizny nie jest konieczne jeśli wezmiecie Państwo pod uwagę następujące rady:
Bawełna, len: pełny, lecz nie przeładowany bęben.
Syntetyki: połowa bębna.
Szczególnie delikatne tkaniny: maksymalnie do 1/3 bębna.
36
Page 37
Kolejnoß© czynnoßci
Przed pierwszym uqyciem suszarki bebnowej, wskazane byloby wloqenie kilku wilgotnych szmatek do urzadzenia i wykonanie 30-minutowego cyklu suszenia, jako qe w fabrycznie nowej suszarce moga znajdowa© sie osady kurzu.
Suszenie
1. Podlaczy© urzadzenie.
2. Otworzy© drzwiczki.
3. Wklada© pojedyncze sztuki bielizny jedna po drugiej, strzepujac je lekko, by nie byly splatane.
4. Zamkndrzwiczki. Sprawdzi©, czy bielizna nie zostala przytrzaßnieta pomiedzy drzwiami a filtrem.
5. Wcisnprzycisk Wlaczony/Wylaczony : zapali sie glówna lampka kontrolna.
6. Wybra© program lub czas suszenia.
7. Gdy zajdzie taka potrzeba, wcisnprzycisk niskiej temperatury i/lub przycisk wylaczajacy sygnal akustyczny .
8. Trzyma© wcißniety przycisk Start przez 2 sekundy: zaßwiecenie sie lampki oznacza rozpoczecie cyklu suszenia. Beben suszarki zmienia co jakiß czas kierunek obrotów.
Pod koniec kaqdego programu suszenia nastepuje 10-minutowa faza schladzania (ßwieci sie odnoßna lampka ). Po zakonczeniu fazy chlodzenia, moqna wyjbielizne.
9. Jeßli po zakonczeniu cyklu suszenia bielizna nie zostanie wyjeta, suszarka uruchomi samoczynnie funkcje redukcji zagniecen (maksymalny czas trwania: 30 minut).
Co 10 sekund rozlega sie sygnal dΩwiekowy (chyba, qe zostal uprzednio wcißniety odpowiedni przycisk wylaczajacy ).
Lampki oraz pulsuja na zmiane.
Jeqeli bielizna nie zostanie wyjeta, suszarka zatrzyma sie automatycznie po zakonczeniu fazy redukcji zagniecen.
Lampki oraz pulsuja, podczas gdy glówna lampka kontrolna nadal sießwieci.
Ustawi© pokretlo programatora w pozycji “0”; lampki oraz gasna.
Naleqy nastepnie wcisnprzycisk Wlaczony/Wylaczony (lampka kontrolna wówczas zgaßnie) i niezwlocznie przystapi© do wyjmowania bielizny.
Kaqdorazowo po zakonczeniu suszenia
• Naleqy oczyßci© filtry (patrz str. 39).
• Opróqni© pojemnik na wode (patrz str. 40).
Waqne!
Program suszenia nie powinien by© przerywany, gdyby jednak zaszla taka koniecznoß©, wskazane jest ustawienie pokretla programatora na (funkcje schladzania) i odczekanie, aq faza chlodzenia dobiegnie konca, zanim przystapi sie do wyjmowania bielizny. Pozwoli to zapobiec przyrostowi ciepla wewnatrz urzadzenia. Naleqy w tym celu ustawi© pokretlo najpierw na “0”, a nastepnie na , po czym wcisnprzycisk Start .
Zmiana programu
By zmieni© program w trakcie pracy urzadzenia, naleqy przede wszystkim przerwa© uruchomiony program poprzez ustawienie pokretla programatora na „0”. Nastepnie naleqy wybra© nowy program i wcisnprzycisk Start .
POLSKI
37
Page 38
Praktyczne wskazówki
Zaleca się suszenie z pełnym wsadem bielizny, gdyż suszenie małej ilości bielizny jest nieekonomiczne. Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Prześcieradło 700 - 1000 g Obrus 400 - 500 g Ścierka 70 - 120 g Serwetka 50 - 100 g Ręcznik frotte (mały) 150 - 250 g Szlafrok kpielowy 1000 - 1500 g Koszula męska 200 - 300 g Poszewka 100 - 200 g Piżama męska 400 - 500 g Koszula nocna damska 200 - 250 g
W suszarce nie wolno suszyć: Odzieży pranej na sucho i czyszczonej
chemicznie, tkanin wełny, które mogą pod wpływem temperatury filcować się, angory, tkanin delikatnych (sztuczny jedwab lub firanki syntetyczne), wyrobów z dodatkiem gumy piankowej i włókna szklanego.
Należy przestrzegać wskazówek o sposobie suszenia zawartych na metkach odzieży.
• Sprawdzi© symbole podane na metkach odzieqy:
wełnianych lub z domieszką
Tkaniny delikatne należy wstępnie odwirować przed suszeniem (na 30 sekund lub używać specjalnych programów krótkiego wirowania w pralce automatycznej).
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych, jak ręczniki, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach. Szczególnie ostrożnie obchodzić się z tkaninami robionymi na drutach. Nie przesuszać tkanin tego rodzaju.
Do suszarki można także wkładać wykrochmalone tkaniny. Aby uzyskać pożądany stopień krochmalenia należy wybrać program suszenia - do prasowania . Po wysuszeniu tkanin ewentualne pozostałości krochmalu wewnątrz bębna wytrzeć wilgotną szmatką.
Tkaniny syntetyczne, które elektryzują się podczas suszenia, należy prać z dodatkiem płynu zmiękczającego. Suszenie w suszarce powoduje obniżenie działania środków zmiękczających i należy o tym pamiętać przy ich dozowaniu.
Po zakończonym programie suszenia należy niezwłocznie wyjąć bieliznę z suszarki.
Jeżeli po zakończeniu suszenia pojedyncze sztuki odzieży pozostały jeszcze wilgotne należy ustawić program krótkiego suszenia, nie dłuższy niż 30 minut. Jest to możliwe w przypadku ubrań wielowarstwowych (kieszenie w spodniach itp.).
Dozwolone suszenie mechaniczne. Jakkolwiek nie precyzuje sie jednak czy w temperaturze normalnej, czy teq obniqonej.
suszenie w temperaturze normalnej
suszenie delikatne w niskiej temperaturze
nie wolno suszy© mechanicznie
Przed włożeniem bielizny do suszarki należy
pozapinać guziki, zatrzaski, zamki przyszyć "luzne" guziki.
Posortować odzież w zależności od rodzaju tkaniny oraz pożądanego stopnia wysuszenia.
Należy zwrócić uwagę, aby nie przesuszać ubrań . W ten sposób chronicie Państwo tkaniny i oszczędzacie energię elektryczną.
Do suszarki powinno się wkładać bieliznę dobrze odwirowaną, gdyż pozwala to skrócić czas suszenia, a tym samym zaoszczędzić energię elektryczną.
błyskawiczne
i
38
Page 39
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystapieniem do czyszczenia badΩ jakichkolwiek czynnoßci konserwacyjnych, naleqy odlaczy© doplyw pradu do urzadzenia.
Czyszczenie elementów zewnetrznych
Wyczyßci© obudowe zewnetrzna przy uqyciu wody z dodatkiem lagodnego detergentu i dokladnie ja osuszy©.
Waqne: Nie naleqy stosowa© spirytusu, rozpuszc- zalników ani innych produktów o podobnym dzialaniu.
Czyszczenie drzwi
Wewnetrzna strona drzwi powinna by© okresowo poddawana czyszczeniu w celu usuniecia resztek wlókien osadzajacych sie na uszczelkach wokól filtra. Skrupulatne przeprowadzenie tego zabiegu stanowi gwarancje niezawodnego suszenia.
z tym qe podczas suszenia na wolnym powietrzu sa one rozwiewane przez wiatr. W suszarce natomiast zbieraja sie na filtrze.
Po dluqszym czasie na filtrach moqe sie pojawi© bialawy osad. Tworzy sie on pod wplywem nieznacznych pozostaloßci ßrodków pioracych w bielinie. Filtry naleqy wyczyßci© w goracej wodzie przy uqyciu szczoteczki. W celu wyjecia filtra z drzwi naleqy wysungo, tak jak to przedstawiono na rysunku. Filtr moqna umieszcza© dwustronnie, tj. z wpustem zwróconym w lewa lub w prawa strone.
POLSKI
Nie naleqy nigdy uqywa© urzadzenia pozbawionego filtrów.
Czyszczenie filtrów
Staranne czyszczenie filtrów jest niezbedne dla zagwarantowania prawidlowego dzialania urzadzenia. Filtry zatrzymuja resztki wlókien gromadzace sie podczas suszenia, a zatem powinny by© oczyszczane za pomoca wilgotnej szmatki przed wyjeciem bielizny, po kaqdorazowym zakonczeniu programu suszenia.
Czyszczenie kondensatora pary
Regularnie czyścić kondensator pary z wszelkich pozostałości tkanin. Kondensator pary powinien być czyszczony również wtedy, gdy są w nim widoczne zanieczyszczenia.
Kondensator znajduje sie za drzwiczkami w przedniej dolnej czci urzadzenia.
Czyszczenie przeprowadza sie w sposób nastepujacy:
• otworzy© drzwiczki poprzez nacißniecie wewnetrznego przycisku, tak, jak to pokazano na rysunku;
• obróci© dwa czerwone kraqki w strone wewnetrzna;
Natomiast aby wyczyßci© filtr umieszczony na wewnetrznej stronie drzwi, naleqy go wyciagn.
Iloß© nagromadzonych na filtrze wlókien moqe sie wyda© niepokojaca: zjawisko to nie jest jednak spowodowane zbyt intensywnym dzialaniem mechanicznym suszarki.
Wszystkie tkaniny traca wlókna w trakcie suszenia,
39
Page 40
• wyciagnkondensator za pomoca specjalnej raczki;
• wyczyßci© przy uqyciu szczotki i spluka©: najwygodniej strumieniem prysznica.
równoczeßnie bedzie rozbrzmiewal sygnal akustyczny, nieprzerwanie przez 1 minute. Program zostanie automatycznie przerwany, z wilgotna bielizna w bebnie. Pojemnik moqna opróqni© równieq w trakcie trwajacego juq cyklu:
• wysunpowoli pojemnik pociagajac za specjalny
uchwyt;
• otworzy© pokrywke i wyla© wode.
• zamkni wsunpojemnik na miejsce, dociskajac do oporu.
• wcisnponownie przycisk START w celu wznowienia programu.
• Oczyßci© równieq obudowe zewnetrzna oraz przednie i tylne uszczelki. Przetrze© wilgotna szmatka uszczelki znajdujace sie wewnatrz drzwiczek.
Do czyszczenia kondensatora nie wolno uqywa©qadnych zaostrzonych przedmiotów, gdyq mogloby to spowodowa© jego uszkodzenie.
• Wsunz powrotem kondensator do wneki, zablokowa© poprzez obrócenie dwóch czerwonych kraqków na zewnatrz, po czym zamkndrzwiczki.
Nie uruchamia© urzadzenia, jeßli nie ma w nim kondensatora.
Opróqnianie pojemnika na wode
Woda, która wyparowuje z bielizny skrapla sie wewnatrz kondensatora, a nastepnie odprowadzana jest do specjalnego pojemnika, umieszczonego pod kondensatorem, w przedniej, dolnej czci urzadzenia.
Pojemnik ten musi by© opróqniany po kaqdym cyklu suszenia, aby podczas nastepnego cyklu proces suszenia przebiegal bez zaklócen.
W przypadku niewykonania tej czynnoßci, zadziala mechanizm bezpieczenstwa: na panelu sterujacym zaßwieci sie lampka sygnalizacyjna, a
Wskazówka: Skondensowana w pojemniku woda nadaje sie do wykorzystania do qelazek parowych, do baterii, itp. Powinna jednak zosta© uprzednio przefiltrowana (np. przez filtr do kawy).
Czyszczenie wnetrza bebna
Jeqeli bielizna nie osiaga oczekiwanego stopnia wysuszenia, to znaczy, okazuje sie albo przesuszona albo zbyt wilgotna, wskazane byloby oczyszczenie wnetrza bebna przy uqyciu ßciereczki nasaczonej octem. W bebnie osadza sie ledwie widoczny nalot, którego przyczyna sa resztki ßrodków pioracych lub krochmalu i preparatów zmiekczajacych nie do konca wyplukanych z bielizny, badΩ teq ewentualnym odkladaniem sie kamienia obecnego, nawet w ßladowych iloßciach, w wodzie uqywanej do prania. Osad ten utrudnia prawidlowe dzialanie sensorów mierzacych stopien wilgotnoßci bielizny.
Czyszczenie tylnej kratki wlotowej
Usunodkurzaczem kurz i drobiny wlókien.
40
Page 41
Co zrobić, jeśli urządzenie nie działa
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym zakładem serwisowym proszę sprawdzić poniższe objawy:
Usterka Prawdopodobna przyczyna
Suszarka nie działa
Suszenie nie jest zadawalajace
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających suszarka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej (patrz str. 31).
• Drzwi i/lub dolne drzwiczki sa otwarte.
• Wtyczka jest niedokladnie wloqona do gniazdka.
•W gniazdku nie ma napiecia.
• Pokretlo programatora nie zostalo ustawione we wlaßciwej pozycji.
• Nie zostal wcißniety przycisk START.
• Pojemnik na wode jest pelny lub nieprawidlowo wloqony.
• Filtry i/lub kondensator sa zapchane.
• Pojemnik na wode jest pelen wody.
• Wybrany zostal program nieodpowiedni dla danego rodzaju bielizny.
• Bielizna nie zostala dostatecznie odwirowana.
• Zostal wcißniety przycisk “niskiej temperatury”
.
•Beben jest przeladowany.
• Suszarka do bielizny zostala zainstalowana
nieprawidlowo.
POLSKI
41
Page 42
Punkty Serwisowe
Miasto Adres Telefon
Bialystok
Bielsko-Biala
Brzeziny
Bydgoszcz Wojska Polskiego 8 (0-52) 371-39-28; 371-12-08
Bytom Kwietniewskiego 5 (0-32) 282-85-22
Chelm
Chojnice Sukienników 3 (0-52) 397-50-98
Czestochowa w. Rocha 108
Elblag Lokietka 44
Gdansk
Gdynia Helska 8 (0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia J. Unruga 76 (0-58) 625-05-05; 665-00-44
Gliwice
Gorzów Wielkopolski
Grudziadz
Jaroslaw
Jaworzno
Piastowska 11 (0-85) 732-19-55; 664-22-05
Cyniarska 24 (0-33) 828-33-44
Pilsudskiego 2/8
Wieniawskiego 11a (0-82) 565-70-42
Al. Jana Pawla II 5Bbox33A
J. liwki 34
Moßcickiego 14
Sienkiewicza 17 (0-56) 462-07-41; 462-01-32
Kasztelanska 2
Matejki 24 (0-32) 616-34-56; 751-63-63
(0-46) 874-28-30; 874-37-07
(0-34) 368-16-65; 324-89-60
(0-55) 237-94-05; 232-15-10
(0-58) 346-92-00
(0-32) 279-20-07
(0-95) 729-20-93; 729-35-71
(0-16) 621-09-59
Jelenia Góra Karola Miarki 50 (0-75) 767-82-35
Kalisz Sukiennicza 4 (0-62) 764-50-60
Katowice 1000-lecia 3 (0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce
Konin 1 Maja 15 (0-63) 242-17-99
Koszalin Szyprów 4 (0-94) 341-66-68
Kraków Os. Willowe 30 (0-12) 644-87-64; 0800-267-675
Kraków
Krosno Legionów 2A (0-13) 432-28-93
Legnica Kasjopei 15 (0-76) 854-48-33
Leszno
Lubin
Lublin
Lód
Lód
Miedz. Podlaski
Mlawa Dudzinskiego 14
Checinska 14a
Koßciuszki 34
Sulkowskiego 46
Wyszynskiego 10
Leczynska 1
Pomorska 100 (0-42) 678-92-92
Marynarska 42 (0-42) 657-70-02; 657-99-27
Partyzantów 4A (0-83) 371-40-06; 371-72-06
(0-41) 361-38-16
(0-12) 421-50-32, 294-10-15,-16
(0-65) 520-55-70
(0-76) 849-30-40
(0-81) 745-05-15
(0-23) 654-34-75
Nowy Sacz Batalionów Chlopskich 19a
(0-18) 441-11-44
42
Page 43
Miasto Adres Telefon
Nowy Targ Ku Studziankom 6 (0-18) 266-41-18
Olsztyn Barcza 8A (0-89) 542-67-90; 0801 380-509
Opole Szarych Szeregów 23 (0-77) 455-90-93
Ostroleka Qniwna 9
Ostrowiec wietokrzyski
Ostrów Wielkopolski Kaliska 42 ( 0-62) 736-82-45
Pila Przemyslowa 5
Piotrków Tryb.
Plock
Poznan Czeßnikowska 1a
Przemyßl
Racibórz Opawska 3 (0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom Sobieskiego 1 (0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rybnik
Rzeszów
Siedlce Vogla 41 (0-25) 632-72-08
Sieradz Polna 3/5 (0-43) 827-40-92
Slupsk Pilsudskiego 7/b
Suwalki Litynskiego 1a
Szczecin Chmielewskiego 18 (0-91) 482-11-44
Os. Ogrody 28 ( 0-41) 262-09-38
Slowackiego 70
Hubalczków 7 (0-24) 268-66-20
Mickiewicza 9 (0-16) 678-77-05
M.C. Sklodowskiej 7
Dabrowskiego 44
(0-29) 760-27-87
(0-67) 351-90-25; 35-92-25
(0-44) 647-11-27
(0-61) 867-41-12; 0800 136-400
(0-32) 422-52-97
(0-17) 854-16-15; 0800 135-031
(0-59) 843-54-88
(0-87) 567-29-58
POLSKI
Szczecin
widnica Slotwina 80
wierzawa Pl. Wolnoßci 36
Tarnobrzeg
Tarnów Graniczna 8a (0-14) 626-00-99
Torun
Warszawa
Warszawa Giewont 21 (0-22) 644-04-32;644-68-48
Warszawa Blokowa 13 (0-22) 678-61-66
Warszawa
Wejherowo
Wielun
Wloclawek
Wroclaw
Wroclaw Jagiellonczyka 38a
Zamoß©
Zielona Góra Okulickiego 35 (0-68) 326-22-37
Ks. P. ciegiennego 27
Koßciuszki 24
Wojska Polskiego 43/45 (0-56) 623-15-03; 623-19-02
Powstanców laskich 106 C/lok.101
Bazylianska 6
Obronców Helu 3
Baranowskiego 5 (0-43) 843-34-15
Okrzei 46 (0-54) 231-22-75
Okulickiego 19A (0-71) 781-31-33
M. Reja 2 (0-84) 641-27-18
(0-91) 485-31-70; 0800 390-960
(0-74) 851-10-99; 853-20-74
(0-75) 713-52-86
(0-15) 822-35-74; 823-53-67
(0-22) 436-36-45; 436-36-55
(0-22) 614-11-00; 811-11-14
(0-58) 672-79-97
(0-71) 321-02-93
43
Page 44
From the Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...